Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,230 --> 00:00:14,570
You already have a date
for tonight, alright?
2
00:00:14,620 --> 00:00:15,970
Yeah, I know.
3
00:00:18,140 --> 00:00:21,630
Blind date I never
should have agreed to.
4
00:00:21,670 --> 00:00:22,970
I may need a backup, though.
5
00:00:23,020 --> 00:00:25,060
- Yeah.
- That's three dollars even.
6
00:00:25,110 --> 00:00:27,150
Look, one thing you
and Heather have in common
7
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
Jenny says she's
an excellent dancer
8
00:00:28,240 --> 00:00:29,940
and she's light on her feet.
9
00:00:29,980 --> 00:00:32,900
Yeah. I bet she spends
half the night dancing on mine.
10
00:00:32,940 --> 00:00:34,160
Sure. That's touch dancing, man.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,510
That's the new thing. It's in.
12
00:00:40,990 --> 00:00:43,690
Hey, you better give me
another bill. This one's bogus.
13
00:00:43,730 --> 00:00:45,650
- 'It's fake.'
14
00:00:48,650 --> 00:00:53,440
- Phony. Counterfeit.
- You got to be kidding.
15
00:00:53,480 --> 00:00:54,920
'They've been turning up
in the neighborhood.'
16
00:00:54,960 --> 00:00:56,620
'I got stuck
with a couple myself.'
17
00:00:56,660 --> 00:01:00,530
'Yeah, I got a flier on it
over the weekend.'
18
00:01:00,580 --> 00:01:03,540
Yeah, well, I already cashed
my overtime check
19
00:01:03,580 --> 00:01:06,240
at the market
where I always shop.
20
00:01:06,280 --> 00:01:08,590
You better check
your other bills, Ponch.
21
00:01:11,150 --> 00:01:14,200
Aw...oh, man.
22
00:01:14,240 --> 00:01:16,940
Oh, man.
Look at that, Jon.
23
00:01:16,980 --> 00:01:18,900
Two more!
24
00:01:18,940 --> 00:01:20,600
Hey, you're broke, partner.
25
00:02:19,920 --> 00:02:22,010
You could've killed me,
you maniac!
26
00:02:22,050 --> 00:02:23,490
Well, I-I-I'm sorry. I..
27
00:02:23,530 --> 00:02:24,880
Oh, now, let's hear
some crack
28
00:02:24,920 --> 00:02:27,320
about I'm so small,
you didn't see me.
29
00:02:27,360 --> 00:02:29,010
Well, you got to admit,
it's a pretty big car
30
00:02:29,060 --> 00:02:30,580
for a man your size.
31
00:02:30,620 --> 00:02:33,240
Oh
Well, come here. Look.
32
00:02:33,280 --> 00:02:34,850
"A man my size."
33
00:02:34,890 --> 00:02:37,110
I want you to see this.
34
00:02:40,720 --> 00:02:44,030
But, sir, handling this car,
it's not easy.
35
00:02:44,070 --> 00:02:46,250
Look, my car is specially
rigged for me.
36
00:02:46,290 --> 00:02:49,820
I got a built-up seat,
a cushion, brake, accelerator.
37
00:02:49,860 --> 00:02:51,430
I could drive as well as anyone.
38
00:03:04,270 --> 00:03:06,180
LA 15 7-Mary-3 and 4
39
00:03:06,220 --> 00:03:10,580
like to report a TC on the 210
freeway just east of Arlington.
40
00:03:10,620 --> 00:03:13,540
'10-4, LA 7-Mary-3 and 4.'
41
00:03:15,930 --> 00:03:17,370
How you doing?
Anybody hurt here?
42
00:03:17,410 --> 00:03:18,720
Uh, Mr. Big, he's a--
43
00:03:18,760 --> 00:03:20,060
Officer, I'm an attorney,
and, uh--
44
00:03:20,110 --> 00:03:22,020
Okay, okay. Take it
easy, would you?
45
00:03:22,070 --> 00:03:24,110
Now, are you
the drivers involved?
46
00:03:24,160 --> 00:03:25,290
Yes.
47
00:03:26,900 --> 00:03:28,900
Alright, let's start
with driver's license
48
00:03:28,940 --> 00:03:30,680
and registration, please.
49
00:03:30,730 --> 00:03:33,160
Alright.
Keep it moving. Go on.
50
00:03:34,690 --> 00:03:37,170
Dear God.
Look at all the police.
51
00:03:37,210 --> 00:03:39,300
Police aren't
interested in us, dad.
52
00:03:39,340 --> 00:03:41,220
All they want us to do
is keep on moving.
53
00:03:41,260 --> 00:03:43,220
They're busy
with the accident.
54
00:03:43,260 --> 00:03:45,700
I do hope that
nobody's been killed.
55
00:03:45,740 --> 00:03:47,610
Just watch the officer up ahead
56
00:03:47,660 --> 00:03:49,790
obey his signals
and don't do anything sudden.
57
00:03:58,490 --> 00:04:01,240
- I don't think anyone's hurt.
- Praise the Lord.
58
00:04:01,280 --> 00:04:03,850
Anyhow, we have more
important things to think about.
59
00:04:09,770 --> 00:04:11,200
'Keep it moving, folks.'
60
00:04:11,250 --> 00:04:14,810
Come on. Keep it moving.
Let's go. Let's go.
61
00:04:14,860 --> 00:04:16,210
Come on.
62
00:06:08,890 --> 00:06:10,930
Will you be assessing
the blame in your report?
63
00:06:10,970 --> 00:06:13,060
Don't worry.
He's not going to nail you.
64
00:06:13,110 --> 00:06:14,800
He's got me to pin it on.
65
00:06:14,850 --> 00:06:17,760
Look, we don't pin anything
on anybody, Mr. O'Hara.
66
00:06:17,810 --> 00:06:21,380
We just report
the facts as we find them.
67
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
- Excuse me.
- Thank you.
68
00:06:22,460 --> 00:06:23,640
'You want to bet, huh?'
69
00:06:23,680 --> 00:06:25,250
How much do you want to bet?
70
00:06:25,290 --> 00:06:27,990
Hold it down, sir.
Please calm yourself, okay?
71
00:06:28,030 --> 00:06:30,690
Mr. O'Hara, as a practicing
attorney, I've learned that
72
00:06:30,730 --> 00:06:33,560
the police are usually
efficient, thorough and fair.
73
00:06:33,610 --> 00:06:36,430
Huh! Oh, brother.
Huh! What a lie.
74
00:06:36,480 --> 00:06:39,050
Okay. Okay, I see what's coming.
75
00:06:39,090 --> 00:06:44,140
Just like always, the little guy
takes the rap. Huh, okay.
76
00:06:44,180 --> 00:06:45,360
Well..
77
00:06:51,620 --> 00:06:53,540
It's like talking to a wall.
78
00:06:56,020 --> 00:06:58,800
Uh, wait a minute.
79
00:06:58,850 --> 00:07:01,020
If it's my insurance rate
that has to go up
80
00:07:01,070 --> 00:07:02,500
I'm going to get
my money's worth.
81
00:07:02,550 --> 00:07:04,070
Put that down.
82
00:07:04,110 --> 00:07:07,770
Why? I'm only going to
wreck up this car a little more.
83
00:07:07,810 --> 00:07:10,770
You'll make me
pay for it anyhow.
84
00:07:10,820 --> 00:07:13,040
Come on, sir.
This is stupid, you know?
85
00:07:13,080 --> 00:07:14,430
Stupid?
86
00:07:14,470 --> 00:07:15,780
He plows into me
and gets away with it
87
00:07:15,820 --> 00:07:18,780
just because he's tall.
That's what's stupid.
88
00:07:18,820 --> 00:07:20,260
I'm an excellent driver
89
00:07:20,300 --> 00:07:21,870
but I never get
the benefit of the doubt.
90
00:07:21,910 --> 00:07:24,000
Now, look, nobody's
gonna judge this case here
91
00:07:24,050 --> 00:07:28,490
at roadside and nobody's taking
advantage of your size.
92
00:07:28,530 --> 00:07:29,840
Now, put that down.
93
00:07:34,140 --> 00:07:35,540
If you both come
with me, I'll take you
94
00:07:35,580 --> 00:07:37,670
where your cars are being towed.
95
00:07:37,710 --> 00:07:39,580
Listen, uh,
call your insurance men
96
00:07:39,630 --> 00:07:41,410
give them our names, alright?
97
00:07:41,460 --> 00:07:42,980
Okay.
98
00:07:43,020 --> 00:07:44,070
'Thank you, officer.'
99
00:07:44,110 --> 00:07:45,550
'I'm sorry about all of this.'
100
00:07:45,590 --> 00:07:47,330
'It's okay.'
101
00:07:50,600 --> 00:07:53,080
Hey, don't put me in
the back with Mr. Big Shot.
102
00:07:53,120 --> 00:07:55,210
I might go for him.
103
00:08:00,910 --> 00:08:02,220
You know, for a little guy
O'Hara's got
104
00:08:02,260 --> 00:08:03,780
a pretty big temper.
105
00:08:03,830 --> 00:08:05,000
Yeah, but don't worry about it.
106
00:08:05,040 --> 00:08:06,830
Baricza's taking karate lessons.
107
00:08:15,270 --> 00:08:17,360
I think you'll like
this batch, Mr. Delgado.
108
00:08:17,400 --> 00:08:19,540
It's better than
the one we brought last week.
109
00:08:19,580 --> 00:08:22,060
The plates were made from
a new set of photo negatives.
110
00:08:22,110 --> 00:08:25,060
You can handle
these for us, can't you?
111
00:08:25,110 --> 00:08:26,680
The big shipment?
112
00:08:26,720 --> 00:08:28,720
I think your people
in Europe are going to be
113
00:08:28,760 --> 00:08:31,640
really happy with it and
by the time it works its way
114
00:08:31,680 --> 00:08:35,810
back into US banks,
no bloodhound on this earth
115
00:08:35,860 --> 00:08:37,900
will be able to trace it to you.
116
00:08:37,950 --> 00:08:39,640
How come you're in
the counterfeiting business?
117
00:08:39,690 --> 00:08:42,210
I thought religious rackets
paid off pretty good.
118
00:08:42,260 --> 00:08:45,610
Caesar demanded that
so much be rendered unto him
119
00:08:45,650 --> 00:08:47,520
that we couldn't survive.
120
00:08:47,570 --> 00:08:48,780
Caesar?
121
00:08:48,830 --> 00:08:50,610
What he means is the IRS
122
00:08:50,660 --> 00:08:53,350
rescinded our tax-free status.
123
00:08:53,400 --> 00:08:56,140
We haven't closed
the church, of course
124
00:08:56,180 --> 00:08:58,490
because it covers
the printing company.
125
00:08:58,530 --> 00:09:02,230
Okay. You're right about this.
126
00:09:02,280 --> 00:09:03,540
'It is good.'
127
00:09:04,970 --> 00:09:08,330
It's worth 12 cents
on the dollar.
128
00:09:08,370 --> 00:09:10,370
Is that all?
129
00:09:10,410 --> 00:09:15,550
If you can deliver five million
dollars at 20, here, by Friday
130
00:09:15,590 --> 00:09:17,990
that's 600,000 in cash for you.
131
00:09:19,950 --> 00:09:21,120
Friday?
132
00:09:23,650 --> 00:09:25,950
Alright. You got
yourself a deal.
133
00:09:32,350 --> 00:09:34,610
Well, take them to
the Federal Building
134
00:09:34,660 --> 00:09:36,220
secret service
counterfeit division.
135
00:09:38,700 --> 00:09:41,450
Well, they won't give him
good money for 'em, will they?
136
00:09:41,490 --> 00:09:43,750
Nope. Not a chance.
137
00:09:43,800 --> 00:09:45,670
Maybe I ought to
take them back to my market.
138
00:09:45,710 --> 00:09:48,630
After all, they
pawned them off on me.
139
00:09:48,670 --> 00:09:50,630
Oh, Frank,
you can't pass 'em back.
140
00:09:50,670 --> 00:09:52,500
You know
perfectly well.
141
00:09:52,540 --> 00:09:54,680
Why should he get stuck? I mean,
he didn't do anything wrong.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,890
It just isn't fair.
143
00:09:55,940 --> 00:09:58,290
'Well, life isn't fair.'
144
00:09:58,330 --> 00:10:02,250
Now, that's a lesson worth
a lot more than 60 bucks.
145
00:10:02,290 --> 00:10:04,340
'And talking about what's fair'
146
00:10:04,380 --> 00:10:06,910
'why don't you
get back on your beats?'
147
00:10:06,950 --> 00:10:09,560
Give the state a day's work
for its money.
148
00:10:12,000 --> 00:10:13,480
Come on. Get out of here.
149
00:10:27,670 --> 00:10:30,840
Hey, Ponch.
Hey, Jon.
150
00:10:30,890 --> 00:10:33,410
Hey, Ponch, got change for a 20?
151
00:10:33,450 --> 00:10:35,020
You know, Grossie,
you're about as funny as
152
00:10:35,060 --> 00:10:36,890
a blind dog in a butcher shop.
153
00:10:36,940 --> 00:10:38,680
How could you let that happen?
154
00:10:38,720 --> 00:10:40,680
You got to be more observant.
155
00:10:40,720 --> 00:10:43,550
I suppose something like that
couldn't happen to you, huh?
156
00:10:43,590 --> 00:10:46,600
Never. My grandfather
told me many times.
157
00:10:46,640 --> 00:10:48,600
"Things are seldom as they seem
158
00:10:48,640 --> 00:10:51,520
especially when
money's involved."
159
00:10:51,560 --> 00:10:54,210
Okay, next time I go
cash my paycheck
160
00:10:54,260 --> 00:10:55,950
I'll take your
grandfather with me.
161
00:10:57,090 --> 00:10:59,960
Grandpa passed in '66.
162
00:11:00,000 --> 00:11:01,480
'I'll go with you, if you like.'
163
00:11:04,700 --> 00:11:07,270
Want to know where
I'd like you to go?
164
00:11:07,310 --> 00:11:09,100
Tell me later.
165
00:11:12,840 --> 00:11:14,230
Man, after a day like today
166
00:11:14,280 --> 00:11:16,580
even a blind date
wouldn't be that bad.
167
00:11:33,380 --> 00:11:35,730
Jon Baker and..
168
00:11:37,300 --> 00:11:38,740
Ponch.
169
00:11:38,780 --> 00:11:40,700
Whatever.
170
00:11:40,740 --> 00:11:41,780
Want to dance?
171
00:11:41,830 --> 00:11:43,090
Hey!
172
00:11:49,270 --> 00:11:51,710
Sorry about Ponch.
He hates blind dates.
173
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
Come on.
174
00:11:52,790 --> 00:11:53,710
Right.
175
00:12:53,680 --> 00:12:55,940
Boy, you sure know how to move.
176
00:12:55,990 --> 00:12:57,730
Hey, I'm just getting warmed up.
177
00:12:57,770 --> 00:13:00,340
Then why did we stop? Come on!
178
00:13:00,380 --> 00:13:02,470
Relax, let's take some time out
179
00:13:02,520 --> 00:13:04,950
and get to know each other.
180
00:13:05,000 --> 00:13:06,740
Okay.
181
00:13:06,780 --> 00:13:08,740
What's your sign?
182
00:13:08,780 --> 00:13:11,480
Sign? Oh, I'm an Aquarius.
183
00:13:11,520 --> 00:13:13,830
Wow! Me, too!
184
00:13:13,880 --> 00:13:16,700
Don't you just love astrology?
185
00:13:16,750 --> 00:13:19,010
Well, to tell the truth,
I'd rather hear about you.
186
00:13:22,320 --> 00:13:25,890
I just told you. I'm Aquarius.
187
00:13:25,930 --> 00:13:27,110
There's got to be
more than that.
188
00:13:27,150 --> 00:13:28,800
I mean, um, what do you like?
189
00:13:28,850 --> 00:13:31,460
Dancing, I know.
Y
190
00:13:34,420 --> 00:13:35,590
Uh-huh.
191
00:13:37,330 --> 00:13:38,900
Great. Um..
192
00:13:38,940 --> 00:13:40,470
Who's your favorite director?
193
00:13:43,510 --> 00:13:47,080
Oh, you know, the ones
who do the funny flicks.
194
00:13:47,130 --> 00:13:49,870
'I just love to laugh.'
195
00:13:49,910 --> 00:13:52,440
Um, then I guess the
energy crisis is upsetting, huh?
196
00:13:55,180 --> 00:13:56,350
Boring!
197
00:13:57,960 --> 00:13:59,530
Right, right. Okay.
198
00:14:33,080 --> 00:14:35,390
Well, what did you
think of Heather?
199
00:14:35,430 --> 00:14:37,310
Well, I made another
date with her
200
00:14:37,350 --> 00:14:39,480
but that was before I realized
201
00:14:39,530 --> 00:14:41,010
she was sort of shallow.
202
00:14:41,050 --> 00:14:43,270
Yeah, well,
she doesn't dance shallow.
203
00:14:43,310 --> 00:14:45,010
Yeah, but that's all
she can do.
204
00:14:45,050 --> 00:14:47,360
She had nothing to say,
no opinions, nothing!
205
00:14:47,400 --> 00:14:49,140
All she can do is dance.
206
00:14:53,710 --> 00:14:55,930
Hey, Baker, Poncherello.
207
00:14:58,720 --> 00:15:02,640
Uh, what did we do wrong and
how'd you find out about it?
208
00:15:02,680 --> 00:15:05,250
There's a Ross Genelli
in my office, federal agent
209
00:15:05,290 --> 00:15:06,940
about those counterfeit
20s you turned in.
210
00:15:09,030 --> 00:15:10,380
Thanks, sarge.
211
00:15:12,170 --> 00:15:14,170
And try not to be too late
for briefing, huh?
212
00:15:21,310 --> 00:15:23,790
I've been to the market where
you picked up the phony bills.
213
00:15:23,830 --> 00:15:24,960
Great. Did you catch the bums?
214
00:15:25,010 --> 00:15:26,180
'No.'
215
00:15:26,220 --> 00:15:28,140
We broke up an operation
in San Francisco
216
00:15:28,180 --> 00:15:30,190
a few weeks ago,
seized the plates
217
00:15:30,230 --> 00:15:32,540
'and the press
but the counterfeiter got away.'
218
00:15:32,580 --> 00:15:33,880
'He used a phony name.'
219
00:15:33,930 --> 00:15:35,450
So now he's in business here.
220
00:15:35,490 --> 00:15:38,930
How can he be? I mean, if you
have his press and plates?
221
00:15:38,980 --> 00:15:40,940
The plates are made
from photo negatives.
222
00:15:40,980 --> 00:15:42,940
We didn't get the negatives.
223
00:15:42,980 --> 00:15:45,550
So my three 20s will
help you find him.
224
00:15:45,590 --> 00:15:47,550
No.
225
00:15:47,590 --> 00:15:49,160
That's two "no's" already.
226
00:15:49,200 --> 00:15:50,550
'They might.'
227
00:15:50,600 --> 00:15:51,820
Now, we think they're floaters
228
00:15:51,860 --> 00:15:54,080
from the San Francisco
operation.
229
00:15:54,120 --> 00:15:55,860
That negative
had a flaw, so he..
230
00:15:55,910 --> 00:15:58,000
'...probably made
a new negative by now.'
231
00:15:58,040 --> 00:16:00,650
- Sure.
232
00:16:00,690 --> 00:16:03,130
By comparison
with the bill he photographed.
233
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
Well, great.
Do you have the bill?
234
00:16:05,180 --> 00:16:07,530
- No.
- That's three.
235
00:16:07,570 --> 00:16:10,920
So how do you know that
he's in business here?
236
00:16:10,970 --> 00:16:12,270
We don't.
237
00:16:12,310 --> 00:16:14,010
You said he was.
238
00:16:14,060 --> 00:16:16,320
No. Yousaid he was.
239
00:16:17,970 --> 00:16:19,450
You know something
we don't know?
240
00:16:21,150 --> 00:16:24,070
Well, maybe, if you
tell us what you know.
241
00:16:25,240 --> 00:16:26,500
I'm not at liberty to do that.
242
00:16:26,550 --> 00:16:28,770
'Okay, just tell me..'
243
00:16:28,810 --> 00:16:32,160
...do I get any compensation
for turning in the phonies?
244
00:16:32,200 --> 00:16:34,160
- Oh, sure.
- Alright.
245
00:16:35,990 --> 00:16:39,040
The thanks and appreciation
of the United States government.
246
00:16:47,090 --> 00:16:48,610
Okay, that's about it.
247
00:16:48,650 --> 00:16:50,530
Except there are
too many reports
248
00:16:50,570 --> 00:16:53,180
of people siphoning off
other people's gas
249
00:16:53,220 --> 00:16:55,750
so, uh, keep alert out there.
250
00:16:55,790 --> 00:16:57,360
Okay. That's it.
251
00:17:00,410 --> 00:17:02,580
Oh, gee, sarge.
We missed the whole briefing.
252
00:17:02,630 --> 00:17:04,930
Yeah. I apologize.
253
00:17:08,720 --> 00:17:11,590
Oh, uh...
what did you find out?
254
00:17:11,630 --> 00:17:13,590
Well, they have this
counterfeit finder downtown
255
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
who's kind of a supercomputer.
256
00:17:14,680 --> 00:17:16,330
You just feed in the series date
257
00:17:16,380 --> 00:17:17,900
and the faceplate number
and a couple of other things.
258
00:17:17,940 --> 00:17:21,250
What it comes down to
is I'm out my 60 bucks.
259
00:17:21,300 --> 00:17:23,210
Now, you know, Jon,
we never asked that guy
260
00:17:23,250 --> 00:17:27,430
at the Burger Palace about
the phonies he was stuck with.
261
00:17:27,480 --> 00:17:29,830
'Hey, hold it, Sherlock.'
262
00:17:29,870 --> 00:17:31,350
No jurisdiction awards.
263
00:17:31,390 --> 00:17:33,050
The feds are jealous
of their turf.
264
00:17:33,090 --> 00:17:35,880
Just stay off it, clear?
265
00:17:35,920 --> 00:17:38,050
Yeah. Go patrol a highway.
266
00:17:48,280 --> 00:17:51,110
'Hey, Ponch!'
267
00:17:51,150 --> 00:17:52,680
Don't take any wooden nickels.
268
00:17:54,460 --> 00:17:56,940
What are you taking,
funny lessons from Grossman?
269
00:18:00,290 --> 00:18:01,730
Hey, look, Ponch, if you
want to borrow some bread--
270
00:18:01,770 --> 00:18:03,340
I do.
271
00:18:03,380 --> 00:18:07,170
Two pieces with a fat,
juicy hamburger in between.
272
00:18:07,210 --> 00:18:09,430
At this hour in the morning?
273
00:18:09,470 --> 00:18:11,350
If the Burger Palace is open.
274
00:18:11,390 --> 00:18:13,170
Hey, now, wait a minute.
You heard Getraer.
275
00:18:13,220 --> 00:18:16,660
'Hey, partner, he didn't say
we couldn't eat there.'
276
00:18:16,700 --> 00:18:19,270
And if the guy who got
stuck with the funny money
277
00:18:19,310 --> 00:18:22,920
wants to talk about it,
I can't stop him.
278
00:18:22,970 --> 00:18:25,140
What about the first amendment?
279
00:18:25,190 --> 00:18:27,360
That's right and if we
come up with anything
280
00:18:27,410 --> 00:18:28,930
we'll pass it on to Genelli.
281
00:19:18,980 --> 00:19:20,370
That will be $14, sir.
282
00:19:23,240 --> 00:19:26,810
Out of 20. I got to go inside
and make change. Be right back.
283
00:19:42,650 --> 00:19:47,140
Operator,
get me the police and hurry!
284
00:20:06,550 --> 00:20:10,600
Officers, he just passed me
a funny $20 bill! That car!
285
00:23:08,770 --> 00:23:11,300
I guess we took
a wrong turn somewhere.
286
00:23:11,340 --> 00:23:12,820
Yeah. I hate to cancel this one.
287
00:23:14,650 --> 00:23:16,430
Let's run a pattern search.
288
00:23:16,480 --> 00:23:17,700
Just to be sure.
289
00:23:28,530 --> 00:23:31,410
Don't I pay you well?
290
00:23:31,450 --> 00:23:35,100
Don't I pay you better than
you could get anyplace else?
291
00:23:35,150 --> 00:23:36,320
Answer me!
292
00:23:38,110 --> 00:23:39,460
Don't be so harsh on him, Ed.
293
00:23:39,500 --> 00:23:41,460
After all, even Judas couldn't
294
00:23:41,500 --> 00:23:43,680
resist the temptation of silver.
295
00:23:43,720 --> 00:23:45,680
'Our most basic rule.'
296
00:23:45,720 --> 00:23:49,290
We do not spend
this stuff ourselves!
297
00:23:49,340 --> 00:23:51,380
We sell it to men like Delgado
298
00:23:51,430 --> 00:23:54,470
and then we let them
take the risks.
299
00:23:54,520 --> 00:23:56,260
Now, how much did you take?
300
00:23:56,300 --> 00:23:57,910
About 400.
301
00:23:57,950 --> 00:24:00,830
'And then, yesterday
out of the box, 400.'
302
00:24:00,870 --> 00:24:03,960
You passed $800
in our own neighborhood?
303
00:24:04,000 --> 00:24:05,480
Have mercy.
304
00:24:05,530 --> 00:24:07,350
And then you get yourself
chased by the police.
305
00:24:07,400 --> 00:24:09,010
They didn't catch me!
306
00:24:09,050 --> 00:24:10,750
The car was leased
in the name of the church.
307
00:24:10,790 --> 00:24:12,920
That'll bring
the police straight to us.
308
00:24:14,710 --> 00:24:17,540
We'll have to report
that car stolen.
309
00:24:17,580 --> 00:24:19,280
Well, we certainly must try.
310
00:24:33,640 --> 00:24:36,300
We'll need those blueprint
changes by Friday, Bob.
311
00:24:36,340 --> 00:24:38,470
No sweat, Mr. O'Hara.
312
00:24:38,520 --> 00:24:41,300
I'm going over to the Edison
site to check on the progress.
313
00:24:41,340 --> 00:24:43,740
I thought your car was
pretty well wrecked up.
314
00:24:43,780 --> 00:24:45,780
I'm driving my wife's car.
315
00:24:45,830 --> 00:24:48,740
If I get a scratch on it,
she'll kill me.
316
00:24:48,790 --> 00:24:49,740
Good luck.
317
00:24:55,530 --> 00:24:56,710
Messenger service.
318
00:24:59,100 --> 00:25:00,840
Oh, thank you.
319
00:25:00,890 --> 00:25:02,930
Alright. Thank you.
320
00:25:04,450 --> 00:25:05,930
See you later, Karen.
321
00:25:12,510 --> 00:25:14,730
Who do you run for?
322
00:25:14,770 --> 00:25:16,120
Run for?
323
00:25:16,160 --> 00:25:17,820
Yeah. What messenger service?
324
00:25:17,860 --> 00:25:20,560
- I'm not a messenger.
- Well, I saw the envelope--
325
00:25:20,600 --> 00:25:23,690
'Look, you just came out of the
office of O'Hara and Nichols.'
326
00:25:23,730 --> 00:25:27,430
I'm James O'Hara.
I own half the company.
327
00:25:27,480 --> 00:25:30,520
Hey, come on, man. These guys
are high-powered architects.
328
00:25:30,570 --> 00:25:32,000
Well, they take up
the whole floor.
329
00:25:32,050 --> 00:25:37,570
- 'They are big-time.'
- One of the biggest.
330
00:25:37,620 --> 00:25:38,970
So, uh,
who do you run for?
331
00:25:51,280 --> 00:25:52,370
- Hey, sarge.
- Hi, sarge.
332
00:25:52,420 --> 00:25:53,420
Hey, sarge.
333
00:25:54,900 --> 00:25:57,590
Baker, uh, what's, uh..
334
00:25:57,640 --> 00:25:58,770
...w-what's your
native language?
335
00:26:00,680 --> 00:26:03,770
Why?
336
00:26:03,820 --> 00:26:05,430
English.
337
00:26:05,470 --> 00:26:06,600
Poncherello?
338
00:26:06,650 --> 00:26:08,000
Hmm?
339
00:26:08,040 --> 00:26:10,480
Your native language.
340
00:26:10,520 --> 00:26:11,570
English.
341
00:26:14,660 --> 00:26:16,400
You remember
what language I used
342
00:26:16,440 --> 00:26:19,660
when I told you to keep off
the federal agents turf?
343
00:26:19,700 --> 00:26:22,530
Yeah. It was
Swahili, wasn't it?
344
00:26:24,880 --> 00:26:27,970
'Why did you guys go to
the Burger Palace this morning?'
345
00:26:28,020 --> 00:26:30,150
Genelli's been raising
the roof all afternoon
346
00:26:30,190 --> 00:26:32,410
because you guys got there ahead
of him and interfered with--
347
00:26:32,460 --> 00:26:36,420
Sarge...we didn't say one word
to the guy at the Burger Palace.
348
00:26:36,460 --> 00:26:38,850
The minute we got there,
we took off after that Ford.
349
00:26:38,900 --> 00:26:40,290
Yeah, we didn't know
until later that
350
00:26:40,330 --> 00:26:42,070
that had anything
to do with counterfeit.
351
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
I'll vouch for that.
I did the follow-up.
352
00:26:47,080 --> 00:26:50,210
Well, I'm not involved.
I was picking up my laundry.
353
00:26:50,260 --> 00:26:51,780
Alright, alright, alright.
354
00:26:51,820 --> 00:26:54,430
That's point number one.
355
00:26:54,480 --> 00:26:57,000
Now, point number two.
356
00:26:57,050 --> 00:26:58,830
- The pursuit--
- We'll nail that guy tomorrow.
357
00:26:58,870 --> 00:27:01,830
And the property
damage incurred
358
00:27:01,880 --> 00:27:04,710
a picket fence,
a swimming pool..
359
00:27:04,750 --> 00:27:06,320
'...a signal post.'
360
00:27:06,360 --> 00:27:08,230
- Now, you can't blame us--
- 'Oh, look, look.'
361
00:27:08,270 --> 00:27:11,630
I know how innocent
you guys are.
362
00:27:11,670 --> 00:27:13,450
You see, but the
insurance companies don't.
363
00:27:15,850 --> 00:27:18,150
'Now, what I want
from each of you..'
364
00:27:18,200 --> 00:27:24,990
...is a form 555,
plus a form 556, plus a form 769
365
00:27:25,030 --> 00:27:29,730
for the fence, for the swimming
pool, for the signal light
366
00:27:29,770 --> 00:27:31,560
and whatever else was wrecked.
367
00:27:34,650 --> 00:27:37,350
So, you see..
368
00:27:37,390 --> 00:27:39,350
...I brought you some coffee.
369
00:27:39,390 --> 00:27:41,960
You figure to be here a while.
370
00:27:42,000 --> 00:27:44,920
- Thank you, sarge.
- Mm-hmm.
371
00:27:44,960 --> 00:27:48,230
Hey, uh, I hear acupuncture's
good for writer's cramp.
372
00:27:48,270 --> 00:27:49,490
Alright.
Goodnight, Bear.
373
00:27:51,530 --> 00:27:54,670
That car you were chasing,
it's on the hot sheet.
374
00:27:54,710 --> 00:27:57,110
The lessee reported it stolen.
375
00:27:57,150 --> 00:28:00,410
- 'Oh, no, you don't, no, no.'
376
00:28:00,460 --> 00:28:05,420
You see, if I told you
that it was a church
377
00:28:05,460 --> 00:28:08,290
the church of the Divine Gospel.
378
00:28:08,330 --> 00:28:11,860
You see, you'd probably
try to beat Genelli there
379
00:28:11,900 --> 00:28:15,170
in the morning and, uh, butt in
on the federal investigation.
380
00:28:15,210 --> 00:28:18,210
So, no. I'm sorry.
My lips are sealed.
381
00:28:22,300 --> 00:28:23,480
Mm.
382
00:28:26,260 --> 00:28:28,350
You know something?
383
00:28:28,400 --> 00:28:31,490
Getraer's a hard man
to figure out.
384
00:28:31,530 --> 00:28:33,840
Things are seldom
what they seem.
385
00:28:36,320 --> 00:28:39,100
That's Grossman's line.
386
00:28:39,150 --> 00:28:41,580
That's Grossman's
grandfather's line.
387
00:28:41,630 --> 00:28:42,760
Get some sleep.
388
00:28:46,720 --> 00:28:50,770
Alright. Form 555, form 556.
389
00:28:50,810 --> 00:28:55,820
And of course, form 769.
390
00:28:55,860 --> 00:28:57,690
Hey, don't you have
a date with Heather tonight?
391
00:28:57,730 --> 00:28:59,690
Tomorrow night and I wish
I could cancel it.
392
00:28:59,730 --> 00:29:01,130
You didn't give her a chance.
393
00:29:01,170 --> 00:29:03,130
She may have more upstairs
than you think.
394
00:29:03,170 --> 00:29:05,170
By the time we finish
with this tonight
395
00:29:05,220 --> 00:29:06,910
and visit that church
in the morning
396
00:29:06,960 --> 00:29:09,180
I may be too tired to care.
397
00:29:21,620 --> 00:29:24,150
Jimmy, I'm your kid brother
but I'm not a kid anymore
398
00:29:24,190 --> 00:29:27,540
and I'm telling you,
you can't look back.
399
00:29:27,590 --> 00:29:29,810
The accident's in the past.
It's over and done with.
400
00:29:29,850 --> 00:29:31,630
You should have seen
that Whitlock.
401
00:29:31,680 --> 00:29:33,940
Big-shot lawyer,
what a smoothie.
402
00:29:33,980 --> 00:29:37,030
Yeah, I know, but what good
does it do to brood about it?
403
00:29:37,070 --> 00:29:39,990
You used to laugh
at jerks like him.
404
00:29:40,030 --> 00:29:42,780
I've heard all the jokes
and wisecracks once too often.
405
00:29:42,820 --> 00:29:45,870
I can't laugh anymore.
406
00:29:45,910 --> 00:29:48,740
'That's not
my big brother talking.'
407
00:29:48,780 --> 00:29:51,790
See, I got enough
maudlin drunks coming in here
408
00:29:51,830 --> 00:29:53,610
and if you turn
into a maudlin drunk..
409
00:29:53,660 --> 00:29:54,880
Well, you're just
going to have to
410
00:29:54,920 --> 00:29:56,790
take your business
someplace else.
411
00:29:56,830 --> 00:29:59,840
- Can't do that.
'
412
00:29:59,880 --> 00:30:02,750
This is the only bar
to customize a stool for me.
413
00:30:04,840 --> 00:30:05,970
'Hey. Hey!'
414
00:30:06,020 --> 00:30:08,410
- 'Bartender.'
415
00:30:08,450 --> 00:30:10,110
Fill this up, huh?
416
00:30:10,150 --> 00:30:13,810
A regular for me and
a short beer for my friend.
417
00:30:13,850 --> 00:30:17,250
Hey, do you remember
WC Fields, huh?
418
00:30:17,290 --> 00:30:19,810
"I'll have a check
for a short beer."
419
00:30:24,030 --> 00:30:25,170
Hey, you know what?
420
00:30:25,210 --> 00:30:26,860
If you had white hair
421
00:30:26,910 --> 00:30:30,080
you'd look like a short beer.
422
00:30:30,130 --> 00:30:31,780
Lady, I don't think
he needs a beer.
423
00:30:31,830 --> 00:30:34,650
Oh. Oh, okay.
424
00:30:34,700 --> 00:30:37,700
How about some milk and cookies?
425
00:30:37,740 --> 00:30:39,620
I think you better
knock it off.
426
00:30:39,660 --> 00:30:42,140
Hey, come on.
427
00:30:42,180 --> 00:30:45,580
Look, we all have
our bad times, huh?
428
00:30:47,360 --> 00:30:49,540
I lost a husband last year.
429
00:30:49,580 --> 00:30:51,370
You don't see me crying, do you?
430
00:30:51,410 --> 00:30:55,150
Nah. Just drink up. Forget it.
431
00:30:55,200 --> 00:30:58,810
Madam, uh...I'm sure your
heart's in the right place.
432
00:30:58,850 --> 00:31:00,940
But you can't
reach that high.
433
00:31:00,980 --> 00:31:04,950
And if you try,
I'm going to have you pinched.
434
00:31:04,990 --> 00:31:06,990
Funny.
435
00:31:07,030 --> 00:31:08,210
'Funny.'
436
00:31:12,740 --> 00:31:14,300
Hey, Jim.
You don't have to go.
437
00:31:20,400 --> 00:31:21,920
Hey, hey, hey. Come on.
438
00:31:21,960 --> 00:31:24,230
Stick around.
439
00:31:24,270 --> 00:31:26,920
Hey, I didn't hurt
your feelings, did I?
440
00:31:26,970 --> 00:31:29,010
No. No, not at all.
441
00:31:29,060 --> 00:31:31,280
I just have to
get back to the circus.
442
00:31:31,320 --> 00:31:32,360
Lion tamer.
443
00:31:37,060 --> 00:31:39,760
Lion tamer. Lion tamer?
444
00:31:39,810 --> 00:31:42,030
Yeah.
One of the best.
445
00:31:43,370 --> 00:31:44,330
Hmm.
446
00:31:49,210 --> 00:31:50,770
You got the address
of that church?
447
00:31:50,820 --> 00:31:54,780
Yeah, right here.
Church of the Divine Gospel.
448
00:31:54,820 --> 00:31:56,170
- Morning, morning.
- Morning.
449
00:31:56,210 --> 00:31:58,300
Oh, Poncherello, Baker..
450
00:31:58,350 --> 00:31:59,700
...when you get to the church..
451
00:31:59,740 --> 00:32:01,000
- Yeah.
452
00:32:01,040 --> 00:32:03,180
You'll find it
closed for renovation.
453
00:32:03,220 --> 00:32:04,610
'No one there.'
454
00:32:09,180 --> 00:32:11,490
How could he have known
where we were going?
455
00:32:11,530 --> 00:32:14,580
Oh, double agents,
hidden cameras, laser beams
456
00:32:14,620 --> 00:32:16,230
secret service has its ways.
457
00:32:35,860 --> 00:32:37,470
- Go around him.
- Hey, nuts to that.
458
00:32:37,520 --> 00:32:40,650
He's supposed
to get out of the way.
459
00:32:40,690 --> 00:32:42,870
Hey, jerk! Move over!
460
00:32:49,610 --> 00:32:52,920
Hey, dum-dum, you think
you own the whole freeway?
461
00:32:52,970 --> 00:32:56,360
Look, he's not a dum-dum.
He's a leprechaun.
462
00:32:56,400 --> 00:32:59,710
'Hey, shorty, does your mother
know you have the car?'
463
00:33:06,070 --> 00:33:07,850
Oh, brother.
464
00:33:17,690 --> 00:33:19,950
- Hey, sailor.
465
00:33:19,990 --> 00:33:21,520
What are you doing, buddy?
466
00:33:21,560 --> 00:33:23,950
Hey, what's happening?
467
00:33:24,000 --> 00:33:27,040
- 'Learn how to drive, buddy.'
- 'Grow up, man.'
468
00:33:27,090 --> 00:33:29,570
'Why don't you
take up the freeway?'
469
00:33:36,140 --> 00:33:38,230
'Hey, big boy!'
470
00:33:38,270 --> 00:33:40,930
'Why don't you
learn how to drive?'
471
00:33:40,970 --> 00:33:42,020
Come on!
472
00:33:46,760 --> 00:33:49,200
Breaker, breaker.
This is Memphis Moe.
473
00:33:49,240 --> 00:33:52,200
Any smokeys listening?
474
00:33:52,240 --> 00:33:54,330
'Two kids playing tag
with another car on I-10'
475
00:33:55,290 --> 00:33:56,550
'in Arlington. Over.'
476
00:33:58,550 --> 00:34:01,860
15 7-Adam. Mary-3 and 4,
what's your 10
477
00:34:01,900 --> 00:34:04,430
'Mary-3 and 4 at 51st
and Jefferson.'
478
00:34:04,470 --> 00:34:06,470
Uh, I got a CB call on
a possible reckless
479
00:34:06,520 --> 00:34:08,000
westbound I-10 at Arlington.
480
00:34:08,040 --> 00:34:09,480
How about an assist?
481
00:34:09,520 --> 00:34:11,170
10-4, 7-Adam.
482
00:35:05,190 --> 00:35:08,230
Hey, my partner!
My partner!
483
00:35:38,310 --> 00:35:39,610
Are you okay?
484
00:35:42,530 --> 00:35:45,750
Alright, folks. Just get back
in your vehicles, please.
485
00:35:45,790 --> 00:35:46,920
Let's clear the freeway.
486
00:35:48,620 --> 00:35:52,150
Come on, folks.
Step on it, please. Go.
487
00:35:52,190 --> 00:35:57,240
Alright, let' break it up over
here. Get back to your vehicles.
488
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Come on, come on. Let's go.
489
00:36:01,980 --> 00:36:05,420
Let's go. Alright.
490
00:36:05,460 --> 00:36:07,070
Come on. Let's go.
491
00:36:07,120 --> 00:36:08,380
Boy, you guys got here fast.
492
00:36:08,420 --> 00:36:10,950
- Hey.
- Let's check them out, Ponch.
493
00:36:10,990 --> 00:36:12,170
Come on.
494
00:36:13,380 --> 00:36:14,520
Okay, what happened?
495
00:36:14,560 --> 00:36:15,690
He wouldn't
get out of the way.
496
00:36:15,730 --> 00:36:17,210
We were just trying to pass.
497
00:36:17,260 --> 00:36:19,260
Yeah. We didn't
do nothing wrong.
498
00:36:19,300 --> 00:36:21,610
People hurt, cars wrecked!
What do you call nothing?
499
00:36:21,650 --> 00:36:24,180
'Reckless driving
with injuries is a heavy rap.'
500
00:36:24,220 --> 00:36:25,870
While you're
thinking that one over
501
00:36:25,920 --> 00:36:27,220
think of how lucky you are
502
00:36:27,270 --> 00:36:28,960
you didn't
get anyone killed.
503
00:36:29,010 --> 00:36:30,180
'Let's go.'
504
00:36:34,970 --> 00:36:37,230
Alright. Go down in there. Step
down, hands on top of your head.
505
00:36:53,120 --> 00:36:56,640
You, uh, feeling
any better, O'Hara?
506
00:36:56,690 --> 00:36:58,910
I'm gonna get the blame.
507
00:36:58,950 --> 00:37:01,260
This time, I'm really
going to get it.
508
00:37:01,300 --> 00:37:04,260
Not according to the witnesses
and we have several.
509
00:37:04,300 --> 00:37:06,480
What do they know how I felt?
510
00:37:06,520 --> 00:37:08,610
Oh, I see who
the tears are for.
511
00:37:08,660 --> 00:37:10,050
It's not what other
people think.
512
00:37:10,090 --> 00:37:12,660
It's what's inside of
James O'Hara, isn't it?
513
00:37:12,700 --> 00:37:15,360
Officer, I'm a successful man.
514
00:37:15,400 --> 00:37:17,320
Alright, then give yourself
some credit, would you?
515
00:37:17,360 --> 00:37:19,930
And quit blaming yourself
for your size!
516
00:37:25,980 --> 00:37:28,150
Oh, and, uh..
517
00:37:28,200 --> 00:37:29,760
...give us
tall guys a break, would ya?
518
00:37:33,900 --> 00:37:35,070
Come on.
519
00:37:48,650 --> 00:37:51,130
I can't believe the day
is only half gone.
520
00:38:49,540 --> 00:38:50,930
I'm sorry, Heather.
521
00:38:50,980 --> 00:38:52,630
Tonight's not
my night for dancing.
522
00:38:52,670 --> 00:38:55,070
I should have
broken off our date.
523
00:38:55,110 --> 00:38:57,240
We don't have to
dance all the time.
524
00:38:57,290 --> 00:38:59,110
We can talk.
525
00:38:59,160 --> 00:39:00,510
We haven't done much of that.
526
00:39:00,550 --> 00:39:02,730
We haven't done any of that.
527
00:39:02,770 --> 00:39:05,380
Okay. Let's think of something.
528
00:39:05,430 --> 00:39:06,690
I don't want to
bore you, Heather.
529
00:39:06,730 --> 00:39:08,560
Is something wrong?
530
00:39:08,600 --> 00:39:10,170
I know you're tired.
531
00:39:10,210 --> 00:39:12,350
Would you rather take me home?
532
00:39:12,390 --> 00:39:13,780
Okay, look.
533
00:39:13,820 --> 00:39:15,300
You're a beautiful looking lady.
534
00:39:15,350 --> 00:39:16,830
You dance like a dream
535
00:39:16,870 --> 00:39:18,790
but people need
more than one thing in common.
536
00:39:18,830 --> 00:39:20,610
I have a variety of interests
537
00:39:20,660 --> 00:39:22,180
and I enjoy
a good conversation--
538
00:39:22,220 --> 00:39:24,010
And dumb girls are a drag.
539
00:39:24,050 --> 00:39:25,530
Now, I didn't say that.
540
00:39:25,580 --> 00:39:29,410
I know. You're sweet
and I'm really glad.
541
00:39:29,450 --> 00:39:30,800
You know, the other night
542
00:39:30,840 --> 00:39:33,020
when you asked
about the energy crisis?
543
00:39:33,060 --> 00:39:36,410
I almost cut loose. Well,
not on the crisis, per se.
544
00:39:36,460 --> 00:39:40,200
But I mean, the shortage
of fuel is only prodromal.
545
00:39:40,240 --> 00:39:43,940
'The implications are
staggering, right?'
546
00:39:43,990 --> 00:39:47,160
- 'Like biospheric regression.'
547
00:39:47,210 --> 00:39:50,380
It's only one theory
and maybe you don't buy it.
548
00:39:50,430 --> 00:39:52,300
Oh. Oh, that depends.
549
00:39:52,340 --> 00:39:54,260
'I know we can't
return to Camelot'
550
00:39:54,300 --> 00:39:58,350
'but...well, requirements
relate directly to mechanics.'
551
00:39:58,390 --> 00:40:00,090
Like, the horse,
as a source of energy
552
00:40:00,130 --> 00:40:02,700
was a great innovation
to the Scythians.
553
00:40:02,740 --> 00:40:04,140
Or was it the Hittites?
554
00:40:04,180 --> 00:40:06,310
- 'Heather--'
- The Scythians, I guess.
555
00:40:06,360 --> 00:40:08,750
Yeah, whichever ones
domesticated it.
556
00:40:08,790 --> 00:40:11,270
Heather, why didn't
you talk the other night?
557
00:40:11,320 --> 00:40:14,230
Well, I've discovered
that most men shy away
558
00:40:14,280 --> 00:40:17,630
from intellectual trips
with their dates.
559
00:40:17,670 --> 00:40:21,850
They prefer girls
that are cute, simple..
560
00:40:21,890 --> 00:40:23,980
...laugh and dance a lot.
561
00:40:24,030 --> 00:40:26,070
And you played that act on me?
562
00:40:26,110 --> 00:40:27,640
Yes.
563
00:40:27,680 --> 00:40:28,860
You're a policeman.
564
00:40:30,550 --> 00:40:33,860
I guess I had you
stereotyped, Ponch.
565
00:40:33,900 --> 00:40:36,690
You do have a bit
of a macho look.
566
00:40:36,730 --> 00:40:38,080
I don't.
567
00:40:38,130 --> 00:40:39,430
You do.
568
00:40:42,130 --> 00:40:43,130
I do?
569
00:40:45,530 --> 00:40:46,870
If you want to talk
about movies
570
00:40:46,920 --> 00:40:50,310
there's a Bogart film
on TV tonight.
571
00:40:50,360 --> 00:40:51,310
Oh..
572
00:40:54,060 --> 00:40:56,540
Now I know what to do with
that wine I got at home.
573
00:40:56,580 --> 00:40:57,670
Great.
574
00:41:09,810 --> 00:41:11,420
She memorized most
of the dialogue
575
00:41:11,460 --> 00:41:13,030
from all the old Bogart movies.
576
00:41:13,070 --> 00:41:16,430
Yeah, well. Might be
able to use that.
577
00:41:16,470 --> 00:41:19,040
Got to give Grossman credit.
578
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
You know, things are not
always what they seem.
579
00:41:21,130 --> 00:41:23,080
Give you credit, too, partner.
580
00:41:23,130 --> 00:41:24,910
Heather is special.
581
00:41:24,960 --> 00:41:27,090
- Different and unique.
- Right.
582
00:41:27,130 --> 00:41:28,920
Like that Ford
that a church leased
583
00:41:28,960 --> 00:41:31,140
and the church is closed.
584
00:41:31,180 --> 00:41:33,180
Trying to get my mind
back on business, huh?
585
00:41:34,970 --> 00:41:36,180
Like The Divine Gospel.
586
00:41:36,230 --> 00:41:38,230
I mean, how many places
have that name?
587
00:41:38,270 --> 00:41:40,140
Only the church.
588
00:41:40,190 --> 00:41:41,840
Not only the church?
589
00:41:41,890 --> 00:41:43,500
I did a little
research last night.
590
00:41:43,540 --> 00:41:45,450
Of course, it wasn't
as interesting as yours, but..
591
00:41:45,500 --> 00:41:49,150
...I found a Divine Gospel
company right near the church.
592
00:41:49,200 --> 00:41:51,240
Yeah, what kind
of company is it?
593
00:41:51,290 --> 00:41:53,850
I know you thought
I'd never ask.
594
00:41:59,730 --> 00:42:01,470
Five million dollars.
595
00:42:01,510 --> 00:42:04,340
Printed, cut
and banded in two days.
596
00:42:04,390 --> 00:42:06,430
That's a record
we can't tell Guinness about.
597
00:42:06,480 --> 00:42:07,870
But we did it.
598
00:42:07,910 --> 00:42:10,170
Yeah. Now let's
deliver it to the man!
599
00:42:18,620 --> 00:42:21,360
No, no, no.
You ride up in front with dad.
600
00:42:21,400 --> 00:42:22,670
I always ride in the back.
601
00:42:22,710 --> 00:42:24,670
Not this time.
602
00:42:24,710 --> 00:42:25,930
Oh, you don't trust me, huh?
603
00:42:25,970 --> 00:42:28,850
Exactly.
Get up in front.
604
00:42:45,560 --> 00:42:46,780
Well, let's go in.
605
00:42:46,820 --> 00:42:47,910
If the guy who
was driving the Ford
606
00:42:47,950 --> 00:42:49,260
is in there, I'll know him.
607
00:42:49,300 --> 00:42:51,040
We can't, Ponch.
Jurisdiction awards.
608
00:42:51,090 --> 00:42:52,870
We're here to back
the secret service.
609
00:42:52,910 --> 00:42:54,310
Besides, Genelli.
610
00:42:54,350 --> 00:42:55,570
He's going to be here
in three or four minutes.
611
00:42:55,610 --> 00:42:57,830
Hey, Jon,
I'm stuck with the 60 bucks.
612
00:42:57,870 --> 00:42:59,220
I want those guys..
613
00:43:03,620 --> 00:43:05,270
That's him,
the guy from the Ford.
614
00:43:23,730 --> 00:43:25,640
Dear lord,
they are on our tail.
615
00:43:28,430 --> 00:43:31,520
Relax, dad.
It's just coincidence.
616
00:43:31,560 --> 00:43:34,300
Your faith sustains me, son.
617
00:43:34,350 --> 00:43:38,960
Oh, my nerves
are not fit for this.
618
00:43:39,000 --> 00:43:41,180
I'm not used
to outright larceny
619
00:43:41,220 --> 00:43:43,350
all my life
I've always just preached up
620
00:43:43,400 --> 00:43:44,970
all the money I want.
621
00:43:45,010 --> 00:43:47,580
The church is gone, dad.
Just keep your mind on driving.
622
00:44:14,390 --> 00:44:16,300
Dear heaven,
he's going to pull us over.
623
00:44:20,260 --> 00:44:22,570
Don't panic, it might just be
624
00:44:22,610 --> 00:44:24,180
we've got a brake light
out or something.
625
00:44:24,220 --> 00:44:27,360
Oh, no, son. The hounds
of hell are on our heels.
626
00:44:27,400 --> 00:44:28,620
We have to make a run for it.
627
00:44:36,710 --> 00:44:38,630
Dad! Don't!
628
00:44:40,060 --> 00:44:41,150
Don't!
629
00:44:57,430 --> 00:44:59,040
'"Trust in me sayeth the lord'
630
00:44:59,080 --> 00:45:02,870
'and ye shall be made safe."'
631
00:45:34,810 --> 00:45:36,690
This is a shopping center.
You'll get us killed!
632
00:45:36,730 --> 00:45:39,640
Fear not.
Life everlasting shall be yours.
633
00:45:41,390 --> 00:45:44,260
Women and children shall have
my special protection
634
00:45:44,300 --> 00:45:45,480
sayeth the Lord.
635
00:45:50,000 --> 00:45:51,740
'Dad! Don't hit it!'
636
00:45:56,050 --> 00:45:57,010
No!
637
00:46:06,150 --> 00:46:08,460
Alright. Get out
of the vehicle.
638
00:46:08,500 --> 00:46:09,890
Get out.
639
00:46:09,940 --> 00:46:12,630
Turn around,
and put your hands on your head.
640
00:46:12,680 --> 00:46:16,070
What is that Divine Gospel?
641
00:46:16,120 --> 00:46:18,470
The gospel is the truth.
642
00:46:18,510 --> 00:46:20,900
Truth is the word
643
00:46:20,950 --> 00:46:23,430
and the divine word, my dear..
644
00:46:23,470 --> 00:46:25,130
...is money.
645
00:46:25,170 --> 00:46:26,650
Okay, step out of here.
646
00:46:26,690 --> 00:46:29,300
Keep your hands up.
647
00:46:29,350 --> 00:46:31,350
Put your hands on your head.
648
00:46:42,230 --> 00:46:43,840
- It was in our jurisdiction.
- Sure it was.
649
00:46:43,880 --> 00:46:45,100
We would have
waited for Genelli.
650
00:46:45,150 --> 00:46:46,190
But then we saw
the speeding van--
651
00:46:46,230 --> 00:46:47,760
Yeah, it was a traffic violation
652
00:46:47,800 --> 00:46:49,710
not the counterfeit,
that was a five million bonus.
653
00:46:49,760 --> 00:46:51,890
- Right.
- Hey.
654
00:46:51,930 --> 00:46:55,290
- Hey, Grossie!
655
00:46:55,330 --> 00:46:57,330
Still can't believe it.
656
00:46:57,370 --> 00:47:00,550
This little old lady was
stopped along the road
657
00:47:00,600 --> 00:47:02,510
hood up, she was
looking at her engine.
658
00:47:02,550 --> 00:47:05,120
And you stopped to help her
and got hit by a truck?
659
00:47:05,170 --> 00:47:08,860
I stopped to help her
and got hit by her.
660
00:47:08,910 --> 00:47:10,780
Oh, no. Please.
661
00:47:10,820 --> 00:47:14,780
In the head with her purse
and in my shin with her foot.
662
00:47:14,830 --> 00:47:19,530
Turns out, that little motherly
thing was driving a stolen car.
663
00:47:22,530 --> 00:47:25,530
Reminds me of something
my grandfather used to say.
664
00:47:25,580 --> 00:47:28,490
Oh, now, Ponch,
don't throw that back at me.
665
00:47:28,540 --> 00:47:30,580
Yeah, the guy's in pain.
666
00:47:30,630 --> 00:47:31,710
Oh, come on, Grossie,
you don't even know
667
00:47:31,760 --> 00:47:33,500
what Ponch was going to say.
668
00:47:33,540 --> 00:47:36,850
Yeah, you only know what
it seemshe's going to say.
669
00:47:36,890 --> 00:47:40,240
Things in life
are, uh, seldom what they seem.
670
00:47:40,290 --> 00:47:43,900
Hey, that's what
my grandfather used to say.
48653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.