Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,580 --> 00:00:21,230
And finally,
a yellow '74 Fairlane XVB 099
2
00:00:21,280 --> 00:00:23,930
stolen from
the 800 Block Carmelina.
3
00:00:23,980 --> 00:00:26,540
So much for the hot sheet.
4
00:00:26,590 --> 00:00:30,590
Now, if you're wondering
why it is so quiet around here
5
00:00:30,630 --> 00:00:33,380
it may be because Baker and
Poncherello left this morning
6
00:00:33,420 --> 00:00:38,340
for Sacramento
to teach an ISTC seminar.
7
00:00:38,380 --> 00:00:40,950
Now, I put them on the plane
this morning myself.
8
00:00:40,990 --> 00:00:45,610
So, uh, I think it's safe to
make the following announcement.
9
00:00:45,650 --> 00:00:50,650
The division commander
has nominated Jon and Ponch
10
00:00:50,700 --> 00:00:53,530
for the Sustained
Superior Achievement Award.
11
00:00:56,750 --> 00:00:59,620
Jon and Ponch?
- Yeah, that's right.
12
00:00:59,660 --> 00:01:02,880
For superior achievement above
and beyond routine duty
13
00:01:02,930 --> 00:01:05,540
sustained
over a two-year period.
14
00:01:05,580 --> 00:01:08,110
And as I'm sure you're aware,
only three officers
15
00:01:08,150 --> 00:01:11,330
in the Los Angeles area
have received this award
16
00:01:11,370 --> 00:01:15,240
in the last seven years,
so, uh, it's quite something.
17
00:01:15,290 --> 00:01:18,030
Okay, Grossi, it's yours.
18
00:01:18,070 --> 00:01:19,990
If the commissioner
goes for it
19
00:01:20,030 --> 00:01:22,250
we thought we'd throw
the guys a little shindig.
20
00:01:22,290 --> 00:01:23,560
Excuse me.
21
00:01:23,600 --> 00:01:26,730
Kind of a half testimonial
and half roast.
22
00:01:26,780 --> 00:01:28,260
Since the guys are gone
23
00:01:28,300 --> 00:01:31,220
we have a great opportunity
to work up some material.
24
00:01:31,260 --> 00:01:33,650
Now, naturally because
of my literary sensitivity..
25
00:01:35,130 --> 00:01:38,350
...and my facile command
of the English language
26
00:01:38,400 --> 00:01:41,490
some of us felt
I should assemble
27
00:01:41,530 --> 00:01:43,920
our recollections of
some of their escapades.
28
00:01:43,970 --> 00:01:46,750
Okay, everybody.
Help him out. That's it.
29
00:01:46,800 --> 00:01:48,540
Hey, Grossi.
30
00:01:48,580 --> 00:01:51,370
What about that pursuit
up on the grapevine?
31
00:01:51,410 --> 00:01:54,330
Hey, don't forget that 1183
on the Harbor Freeway.
32
00:01:54,370 --> 00:01:56,680
Grossman, what are you
gonna start with?
33
00:02:00,120 --> 00:02:01,680
The school bus.
34
00:02:25,230 --> 00:02:27,620
Hey, you hit the driver.
35
00:02:30,490 --> 00:02:32,930
Now, what?
Ah, these kids.
36
00:03:55,580 --> 00:03:57,280
Help! Help!
37
00:04:02,150 --> 00:04:05,020
Hey, driver,
turn the ignition off.
38
00:04:05,070 --> 00:04:08,900
I can't reach it.
I can't stop.
39
00:04:08,940 --> 00:04:11,860
Okay, just hold it steady.
40
00:04:11,900 --> 00:04:14,210
- Take it easy now.
- Okay.
41
00:04:16,820 --> 00:04:18,380
LA 15-7-Mary-3.
42
00:04:18,430 --> 00:04:22,000
Facing a runaway bus, eastbound,
heading for Jackson.
43
00:04:22,040 --> 00:04:26,740
'Bring it on the white line
and hold it there, alright?'
44
00:04:26,780 --> 00:04:29,700
Okay, just hold it steady now.
Hold it steady, alright?
45
00:04:29,740 --> 00:04:30,920
Okay.
46
00:07:43,370 --> 00:07:45,290
Hang in there, partner.
47
00:08:06,350 --> 00:08:09,750
LA-15-7-Mary-4, 10-97.
The runaway bus, Code-4.
48
00:08:09,790 --> 00:08:12,230
Roll paramedics and ambulance.
49
00:08:15,710 --> 00:08:19,190
Jon received a lot of
attaboy letters for that one.
50
00:08:19,230 --> 00:08:21,500
Of course, everybody seems
to have a short memory
51
00:08:21,540 --> 00:08:23,760
when one of us seems
to make a mistake.
52
00:08:23,800 --> 00:08:26,330
Like the time we had to re-enact
that multiple collision.
53
00:08:26,370 --> 00:08:27,500
Yeah.
54
00:09:09,760 --> 00:09:12,110
I thought they were gonna
nail Sindy for that.
55
00:09:12,160 --> 00:09:15,110
Yeah, well, Jon and Ponch almost
got nailed themselves
56
00:09:15,160 --> 00:09:17,810
re-creating that accident
to clear her.
57
00:09:20,770 --> 00:09:23,470
With the commissioner's office
and the state senator
58
00:09:23,510 --> 00:09:27,430
breathing down our necks,
trying to prove how and why
59
00:09:27,470 --> 00:09:30,430
Sindy was forced off the road
was, well, like
60
00:09:30,480 --> 00:09:33,920
piecing together
a complex jigsaw puzzle.
61
00:09:33,960 --> 00:09:37,700
Ponch and Jon had to literally
re-live the terror that Sindy
62
00:09:37,750 --> 00:09:39,530
and that truck driver
went through.
63
00:09:39,570 --> 00:09:43,750
And believe me
that was a real nightmare.
64
00:10:13,430 --> 00:10:15,310
You must've played
a lot of chicken.
65
00:10:15,350 --> 00:10:17,610
I'll never do it again
with a loaded truck.
66
00:10:17,660 --> 00:10:20,660
- You missed me, man.
- No. You missed me.
67
00:10:20,700 --> 00:10:24,270
I don't know how the truck got
on the other side of the line
68
00:10:24,310 --> 00:10:26,270
but I'll tell you one thing.
69
00:10:26,320 --> 00:10:29,150
Sindy did one heck
of a piece of driving.
70
00:10:29,190 --> 00:10:31,360
Yeah, she went off the road
on purpose
71
00:10:31,410 --> 00:10:32,890
to get out of the way.
72
00:10:32,930 --> 00:10:34,850
Alright, that's enough.
73
00:10:34,890 --> 00:10:37,720
I...don't want to see
anymore of this.
74
00:10:37,760 --> 00:10:39,420
I'll accept your argument.
75
00:10:39,460 --> 00:10:42,720
- Wait a minute. I don't.
- Hey, Bill, you just saw.
76
00:10:42,770 --> 00:10:45,550
What I saw just scared
the whey out of me.
77
00:10:45,600 --> 00:10:48,690
But you're assuming the truck
went on the wrong side first.
78
00:10:48,730 --> 00:10:50,990
You haven't proven anything
and you haven't shown why.
79
00:10:52,780 --> 00:10:56,000
Joe, if you wanna do
anymore of this, um..
80
00:10:56,040 --> 00:10:58,000
...I'll ask you
to take me down.
81
00:11:09,530 --> 00:11:12,710
Hey. Hey, sarge.
82
00:11:12,750 --> 00:11:16,370
Was something being delivered
at the time of the accident?
83
00:11:16,410 --> 00:11:17,720
Hold on, Ponch.
84
00:11:19,370 --> 00:11:21,330
How about it?
85
00:11:21,370 --> 00:11:24,330
Yeah, that's why
I didn't see the accident.
86
00:11:24,370 --> 00:11:28,900
I just checked in some
roofing paper and, uh..
87
00:11:28,940 --> 00:11:30,820
...just a second.
88
00:11:36,040 --> 00:11:38,000
Yeah, here it is.
89
00:11:38,040 --> 00:11:40,870
Ponch, they delivered
some roofing paper
90
00:11:40,910 --> 00:11:43,790
and some fireplace mirrors,
a truckload of them.
91
00:11:45,790 --> 00:11:47,880
Get one up there by 5 o'clock.
92
00:11:55,450 --> 00:11:57,020
Go on up.
93
00:12:02,980 --> 00:12:05,500
Okay, the truck clock
stopped at 5:17.
94
00:12:05,550 --> 00:12:08,810
That means we have to hit that
curve at exactly 5:17, okay?
95
00:12:08,850 --> 00:12:10,770
- Excuse me.
- Yeah. What I'm trying to--
96
00:12:10,810 --> 00:12:13,550
- Excuse me.
- We don't need car five.
97
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
What I'm trying to tell you is,
sunset today
98
00:12:16,640 --> 00:12:19,210
is six minutes earlier
than the day of the accident.
99
00:12:19,260 --> 00:12:21,690
I know that, what..
That's right, Ponch.
100
00:12:21,740 --> 00:12:23,960
Hey, sorry.
Sunset is gonna be at 5:11.
101
00:12:24,000 --> 00:12:27,350
We gotta hit that curve at 5:11.
Everybody, mount up. Come on.
102
00:12:35,050 --> 00:12:36,970
Okay, all drivers, go.
103
00:12:48,760 --> 00:12:49,890
Go!
104
00:13:34,330 --> 00:13:35,810
I can't see.
105
00:13:54,350 --> 00:13:58,220
- Well..
- Now, I believe.
106
00:13:58,270 --> 00:14:02,050
If it hadn't been
for my acute solar consciousness
107
00:14:02,100 --> 00:14:04,230
we would have never
broken that case.
108
00:14:04,270 --> 00:14:08,890
Well, maybe, Grossi, we should
be giving you the testimonial.
109
00:14:08,930 --> 00:14:11,890
Oh, now that you mention it,
I was thinking..
110
00:14:13,980 --> 00:14:15,330
Sarcasm, huh?
111
00:14:15,370 --> 00:14:18,850
- Huh. Yeah.
- See you, sarge.
112
00:14:18,900 --> 00:14:21,420
Oh, Grossi.
113
00:14:21,460 --> 00:14:24,730
Don't forget that time they
volunteered for convoy duty.
114
00:14:24,770 --> 00:14:27,210
Now, that was an assignment
and a half.
115
00:15:30,270 --> 00:15:32,800
'Five bucks says
I can hit every sign'
116
00:15:32,840 --> 00:15:34,280
'between here
and the junction.'
117
00:15:35,360 --> 00:15:37,060
Alright. Watch this.
118
00:15:48,070 --> 00:15:49,200
Oh!
119
00:15:57,950 --> 00:15:59,870
Let them pass, Turner.
120
00:16:04,440 --> 00:16:06,090
LA 15-7, David.
121
00:16:06,130 --> 00:16:09,270
'I have a possible drunk driver
who's firing a gun.'
122
00:16:09,310 --> 00:16:12,490
'Vehicle is an older blue
International pickup truck.'
123
00:16:19,360 --> 00:16:21,630
- No more shootin'.
124
00:16:21,670 --> 00:16:24,240
- Leo, I said no more.
- Hey, slow down, watch it.
125
00:17:35,400 --> 00:17:39,310
Your statement will be taken.
In the meantime, you sit down.
126
00:17:39,360 --> 00:17:43,230
- Alright.
- Here we go. Take it easy.
127
00:17:43,270 --> 00:17:47,410
That, uh, sheriff had
a prisoner in his car.
128
00:17:47,450 --> 00:17:50,110
- He did.
129
00:17:50,150 --> 00:17:52,070
And, uh, he's escaped.
130
00:17:53,760 --> 00:17:56,720
Hey, hold it right there.
131
00:17:56,770 --> 00:17:58,070
Don't move.
132
00:18:02,160 --> 00:18:05,860
It's okay. No sweat.
I know the whole routine.
133
00:18:05,910 --> 00:18:08,300
Me?
134
00:18:08,340 --> 00:18:10,170
Oh, no, no, never
135
00:18:12,480 --> 00:18:14,780
- Keep an eye on this dude.
- Come on.
136
00:18:37,890 --> 00:18:40,290
It's my wife. The tiger.
The door was open.
137
00:18:40,330 --> 00:18:43,640
The tiger, the store,
my wife. He's gonna kill her.
138
00:20:12,340 --> 00:20:14,560
- Yeah.
139
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
Oh, the big heroes.
140
00:20:16,650 --> 00:20:18,430
Had to throw fillets
and top sirloins.
141
00:20:18,470 --> 00:20:20,430
You couldn't throw
pigs' knuckles, no?
142
00:20:20,480 --> 00:20:22,830
'Couldn't throw
a couple of hot dogs, no?'
143
00:20:22,870 --> 00:20:25,830
Had to throw fillets.
Top sirloins.
144
00:20:25,870 --> 00:20:28,960
What's the matter, you born with
a silver spoon in your mouth?
145
00:20:35,140 --> 00:20:38,450
'And let me tell you,
that's a prime example'
146
00:20:38,490 --> 00:20:42,280
'of how this is often
a thankless job.'
147
00:20:42,320 --> 00:20:44,760
- Yeah, I guess so.
148
00:20:44,800 --> 00:20:49,070
What I'd like to know is
who put the cuffs on that cat?
149
00:20:49,110 --> 00:20:50,900
Well, what do you want from me?
150
00:20:50,940 --> 00:20:53,420
I think I've got a pretty good
subplot goin' here.
151
00:20:53,460 --> 00:20:55,860
Animal havoc in
the line of duty.
152
00:20:55,900 --> 00:20:57,950
I want everything you can recall
153
00:20:57,990 --> 00:21:00,250
about that cattle rustling scam,
okay?
154
00:21:00,300 --> 00:21:01,600
Got it!
155
00:21:04,690 --> 00:21:06,390
Well..
156
00:21:06,430 --> 00:21:09,220
Now, don't clutch up on me,
just relax.
157
00:21:09,260 --> 00:21:12,180
- Alright. Um..
- Pretend I'm not here.
158
00:21:12,220 --> 00:21:15,050
Oh, I've tried pretending
you're not here, Grossman.
159
00:21:15,090 --> 00:21:18,400
It doesn't work.
160
00:21:18,450 --> 00:21:22,320
Well, you know I was the guy
who broke that case.
161
00:21:22,360 --> 00:21:24,580
All I got out of it
was a headache.
162
00:21:24,630 --> 00:21:26,580
Ponch and Jon got
to play cowboys.
163
00:21:49,910 --> 00:21:52,480
Hey, you ever
wanted to be a cowboy?
164
00:21:52,520 --> 00:21:55,570
You ever wanted to be a motor
cop? Come on, let's go.
165
00:22:17,290 --> 00:22:18,420
Yah!
166
00:22:51,500 --> 00:22:53,980
'Okay, let's get it moving.'
167
00:22:54,020 --> 00:22:56,630
The brand I saw
on those cows the other day
168
00:22:56,670 --> 00:22:59,680
was kind of a bar
in front of an H.
169
00:22:59,720 --> 00:23:02,110
Brand in there
is an X in a circle.
170
00:23:02,160 --> 00:23:05,070
Oh, well, it, uh,
don't mean a thing.
171
00:23:05,120 --> 00:23:07,510
Well, I don't know that much
about it, sir.
172
00:23:07,560 --> 00:23:10,950
But it seems to me these steers
come from some other ranch.
173
00:23:10,990 --> 00:23:13,470
I can see how you'd think that,
but truth is
174
00:23:13,520 --> 00:23:16,350
Circle X is another one of
my registered brands.
175
00:23:16,390 --> 00:23:18,650
As a matter of fact
176
00:23:18,700 --> 00:23:21,260
I think we have our certificate
of brand registration
177
00:23:21,310 --> 00:23:25,220
up in there somewhere.
Don't we, Buck?
178
00:23:25,270 --> 00:23:28,580
Yeah, oh, yeah.
Here you go, officer.
179
00:23:53,510 --> 00:23:55,650
Hey, I'm okay.
Go get those guys.
180
00:27:08,530 --> 00:27:10,620
Well, what have we got here?
181
00:27:10,670 --> 00:27:12,890
Looks like a couple of
wet rats to me.
182
00:27:22,550 --> 00:27:26,070
Bringing the erstwhile rustlers
to their just deserts
183
00:27:26,120 --> 00:27:28,600
with quick thinking
and resourcefulness.
184
00:27:30,430 --> 00:27:33,390
This could turn into another
article for the patrol magazine.
185
00:27:33,430 --> 00:27:36,390
If you put a little schmaltz
into it.
186
00:27:36,430 --> 00:27:39,870
Yeah. Heart. Feeling.
Sensitivity. Schmaltz.
187
00:27:39,910 --> 00:27:44,140
This is a testimonial, Harlan.
Not a chopped liver sandwich.
188
00:27:44,180 --> 00:27:45,920
Listen to me, Grossman.
189
00:27:45,960 --> 00:27:49,750
Just remember to include that
freeway demolition derby, huh?
190
00:27:49,790 --> 00:27:53,490
The demolition derby?
Heart, warmth, sensitivity?
191
00:27:53,540 --> 00:27:56,760
Of course.
Don't you remember?
192
00:28:10,640 --> 00:28:13,380
Do you ever wish things
were like they used to be?
193
00:28:13,430 --> 00:28:15,430
Huh? Cruising down Van Nuys.
194
00:28:15,470 --> 00:28:17,390
All the guys together
every night.
195
00:28:17,430 --> 00:28:21,610
- Nutty things we did.
- Really knew how to have kicks.
196
00:28:21,650 --> 00:28:23,650
Remember the night Prandy
and Charles made off
197
00:28:23,700 --> 00:28:26,530
with that street washer truck?
198
00:28:26,570 --> 00:28:29,440
And drove it
smack into Dundee's drive-in.
199
00:28:29,490 --> 00:28:32,100
With all the water jets
and the brushes going.
200
00:28:35,060 --> 00:28:36,540
Hey, look out!
201
00:28:42,800 --> 00:28:45,110
Are you lookin' to get
trashed, you little creep?
202
00:28:45,150 --> 00:28:48,420
Ah, get yourself a skateboard,
it's faster.
203
00:28:48,460 --> 00:28:50,030
I'll dump him!
204
00:28:57,950 --> 00:28:59,300
Get him.
205
00:29:16,840 --> 00:29:19,400
Back off. I didn't mean it.
Come on.
206
00:29:34,860 --> 00:29:38,550
- The throttle linkage is stuck.
- Turn off the ignition.
207
00:29:41,300 --> 00:29:42,600
I can't.
208
00:29:42,650 --> 00:29:44,730
Oh, boy.
Now, the steering's gone!
209
00:29:53,660 --> 00:29:56,440
There's too much play
in the wheel.
210
00:30:02,100 --> 00:30:04,620
I can't hold this
straight on the road.
211
00:31:17,780 --> 00:31:18,920
Aah!
212
00:31:24,090 --> 00:31:26,790
- I'll get a crowbar.
- Yeah.
213
00:31:35,410 --> 00:31:37,590
- A girl on the respirator.
214
00:31:37,630 --> 00:31:39,850
An iron lung and an intern.
215
00:31:42,290 --> 00:31:45,330
Hey, easy.
I think my leg's broken.
216
00:31:45,380 --> 00:31:48,860
- She's scared, but not hurt.
217
00:32:02,220 --> 00:32:03,440
Hi.
218
00:32:03,480 --> 00:32:05,090
Hi.
219
00:32:05,140 --> 00:32:08,790
- I-I can't breathe.
220
00:32:08,830 --> 00:32:11,580
Listen. I'll be right back.
221
00:32:11,620 --> 00:32:13,970
You just relax, okay?
222
00:32:29,900 --> 00:32:32,120
- Uh, it's broken.
223
00:32:32,160 --> 00:32:34,510
See my partner,
he'll call it in for ya.
224
00:32:34,560 --> 00:32:35,770
Okay.
225
00:32:37,120 --> 00:32:38,820
She's having trouble breathing.
226
00:32:38,860 --> 00:32:42,480
- Respirator pump's knocked out.
227
00:32:42,520 --> 00:32:45,260
- No, it's bolted down.
- Listen, call for a crane.
228
00:32:45,310 --> 00:32:48,050
- Tell 'em, on the double.
- Right.
229
00:32:52,360 --> 00:32:54,100
There's gotta be something
we can do.
230
00:32:54,140 --> 00:32:55,840
- There's a hand pump.
231
00:32:55,880 --> 00:32:59,360
On the left side. Up near the
front of the respirator.
232
00:32:59,410 --> 00:33:00,580
Okay.
233
00:33:04,800 --> 00:33:07,500
Wait, Ponch. These pipes
can come down anytime.
234
00:33:07,550 --> 00:33:09,500
Yeah. Let's hope not.
235
00:33:22,950 --> 00:33:25,870
There's an emergency pump.
I'll have it going in a second.
236
00:33:28,480 --> 00:33:30,740
Guys, better get some ropes,
chains, whatever you've got.
237
00:33:30,790 --> 00:33:33,400
- Tie these pipes up.
- You got it.
238
00:33:44,150 --> 00:33:47,060
I got the pump going now.
It's gonna be okay.
239
00:33:51,720 --> 00:33:54,380
Hey, my name is Ponch.
What's yours?
240
00:33:54,420 --> 00:33:58,160
- Kathy.
- Nice to meet you, Kathy.
241
00:33:58,210 --> 00:34:01,820
- Um-hm.
242
00:34:01,860 --> 00:34:03,470
Listen, you just relax.
243
00:34:03,510 --> 00:34:06,210
With old Ponch here, you got
nothing to worry about.
244
00:34:18,570 --> 00:34:20,010
Okay, got it.
245
00:34:24,060 --> 00:34:26,150
Okay, we're gonna have
to hold that one.
246
00:34:31,280 --> 00:34:33,110
Go on.
247
00:34:33,150 --> 00:34:35,720
Hey, Grossman.
Get that crane in here.
248
00:34:39,460 --> 00:34:40,810
Let's go.
249
00:34:43,210 --> 00:34:46,860
Hang in there. It tightens down
on the other side.
250
00:34:54,740 --> 00:34:56,920
Noisy little rascals,
aren't they?
251
00:34:58,400 --> 00:35:00,180
- Yeah, I'm fine.
252
00:35:00,220 --> 00:35:02,100
Let's get this chain
on other side.
253
00:35:02,140 --> 00:35:04,450
Let's get this squared away,
alright.
254
00:35:04,490 --> 00:35:07,710
- I'll be 13 on Saturday.
255
00:35:07,750 --> 00:35:11,100
You could've fooled me. I
would've thought you were older.
256
00:35:11,150 --> 00:35:14,020
- Yeah, 15 at least.
257
00:35:31,950 --> 00:35:33,650
You just keep breathing,
alright?
258
00:35:33,690 --> 00:35:36,430
We'll have you out faster than
you can say Rumpelstiltskin.
259
00:35:39,220 --> 00:35:42,180
Don't tell me
you never heard the story.
260
00:35:42,220 --> 00:35:43,440
I don't think so.
261
00:35:43,480 --> 00:35:44,790
Well, young lady, you've missed
262
00:35:44,830 --> 00:35:47,530
one of the hair-raisers
of all times.
263
00:35:47,580 --> 00:35:49,660
You see, there was
this beautiful girl
264
00:35:49,710 --> 00:35:51,880
with long blonde hair.
265
00:35:51,930 --> 00:35:54,970
And she had to spin gold
out of straw..
266
00:36:18,820 --> 00:36:21,170
That's the nicest
birthday cake I ever saw.
267
00:36:21,220 --> 00:36:23,960
You better blow out the candles.
They're dripping on the cake.
268
00:36:24,000 --> 00:36:25,480
I don't know if I can.
269
00:36:25,530 --> 00:36:29,310
Hey, now,
what kind of talk is that, huh?
270
00:36:29,360 --> 00:36:32,580
- Sorry, you're on your own.
271
00:36:38,410 --> 00:36:41,930
- Good girl. Happy Birthday.
- Thanks, you guys.
272
00:36:44,330 --> 00:36:45,630
Huh
273
00:36:45,680 --> 00:36:48,110
That's strong, Harlan.
Really strong.
274
00:36:48,160 --> 00:36:50,990
Too bad I won't have room
for it.
275
00:36:51,030 --> 00:36:53,250
I gotta hit the bricks.
I'll catch you later.
276
00:36:53,290 --> 00:36:55,430
- See you later, Bear.
- Alright.
277
00:36:55,470 --> 00:36:57,470
How about this one animal story
you forgot?
278
00:36:57,510 --> 00:36:59,820
I think I got
that angle covered, Harlan.
279
00:36:59,860 --> 00:37:03,300
No, no, but this is
a wonderful story.
280
00:37:03,350 --> 00:37:05,700
Well, come on.
281
00:37:08,130 --> 00:37:10,050
Alright.
282
00:37:10,090 --> 00:37:11,790
Here's the scene.
283
00:37:11,830 --> 00:37:14,400
A quiet residential
neighborhood.
284
00:37:14,440 --> 00:37:16,840
It was a day
just like any other day.
285
00:37:16,880 --> 00:37:20,930
But who would have imagined
what lay in store that day.
286
00:37:20,970 --> 00:37:23,150
That fateful, fateful day.
287
00:37:36,210 --> 00:37:39,250
Jeff, Jeff. Come get
this thing out of my car.
288
00:38:01,840 --> 00:38:04,320
Whoever left that,
sure must have been in a hurry.
289
00:38:04,360 --> 00:38:07,190
Yeah. I'll move it
out of the way.
290
00:38:11,810 --> 00:38:15,200
'LA-15-7-Mary-3,
we got a 11-24'
291
00:38:15,240 --> 00:38:17,940
'on the 1500 block
of Hyde Avenue.'
292
00:38:17,990 --> 00:38:21,950
Request a 10-28
on Sam-Queen-Zebra, 280.
293
00:38:21,990 --> 00:38:24,170
'15-7-Mary-3, 10-4.'
294
00:38:58,550 --> 00:38:59,720
Jon.
295
00:39:03,470 --> 00:39:04,640
Jon.
296
00:39:11,950 --> 00:39:13,390
Jon!
297
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
Jon!
298
00:39:51,990 --> 00:39:54,950
There's a snake in here.
Get me out.
299
00:39:55,000 --> 00:39:58,350
- Okay, unlock the door.
- It's jammed. Yank it open!
300
00:40:03,400 --> 00:40:05,620
Okay. Push your shoulder
into it.
301
00:40:13,880 --> 00:40:15,670
Argh. It's got me.
302
00:40:15,710 --> 00:40:18,850
- Didn't know you like snakes.
- I hate 'em and he knows it.
303
00:40:18,890 --> 00:40:21,460
- He's getting ready to bite.
- No. He's a boa constrictor.
304
00:40:21,500 --> 00:40:23,240
They don't bite,
they just squeeze
305
00:40:23,290 --> 00:40:25,680
and, of course,
then they swallow you.
306
00:40:25,720 --> 00:40:28,120
Don't try to cheer me.
Get him off me.
307
00:40:28,160 --> 00:40:30,860
- Get him off me!
- He's really hangin' on, man.
308
00:40:30,900 --> 00:40:32,510
I think he likes you.
309
00:40:32,560 --> 00:40:35,170
You think he'd like
to have me for lunch?
310
00:40:35,210 --> 00:40:38,560
Good boy. Yeah. Here we go.
311
00:40:38,610 --> 00:40:39,820
Aah!
312
00:40:41,960 --> 00:40:43,960
- Stand back, son.
313
00:40:44,000 --> 00:40:46,310
Leave him alone.
He's mine.
314
00:40:48,570 --> 00:40:50,490
Me leave him alone?
315
00:40:52,100 --> 00:40:54,930
Oh. You big boy.
316
00:40:54,970 --> 00:40:57,670
Oh. Come here. Oh.
317
00:40:57,710 --> 00:41:01,060
Oh. Don't worry.
I won't let him hurt you.
318
00:41:01,110 --> 00:41:04,890
- It's okay, Ralphy.
319
00:41:04,940 --> 00:41:08,370
I know what you mean.
He scares me to pieces.
320
00:41:08,420 --> 00:41:11,160
Well, you shouldn't carry him
around loose in the car.
321
00:41:11,200 --> 00:41:14,730
We don't. I left him in there
to clean out his cage.
322
00:41:14,770 --> 00:41:17,080
Yeah. Hey, nobody likes
a dirty snake.
323
00:41:19,430 --> 00:41:22,170
You know it's only right
we put in a few laughs.
324
00:41:22,210 --> 00:41:23,690
Gives our heroes
a human side.
325
00:41:23,740 --> 00:41:25,740
Parts inventory
and maintenance schedules.
326
00:41:25,780 --> 00:41:27,740
Better late than never.
327
00:41:30,220 --> 00:41:31,960
- Erasing it.
328
00:41:32,010 --> 00:41:33,960
- Interesting, Harlan.
329
00:41:34,010 --> 00:41:36,360
But it's not exactly
what we're looking for.
330
00:41:36,400 --> 00:41:39,140
Ponch's snake charming incident.
331
00:41:39,190 --> 00:41:42,060
Harlan, you have to realize
that the SSA honors
332
00:41:42,100 --> 00:41:44,710
great courage, heroism,
risk of life.
333
00:41:44,760 --> 00:41:46,760
What about great inventing?
334
00:41:48,630 --> 00:41:51,980
It was my supercycle that caught
that motorcycle stunt rider.
335
00:41:52,030 --> 00:41:53,980
Well, that is one
I'd rather forget.
336
00:41:54,030 --> 00:41:55,600
That wasn't one for the books.
337
00:41:55,640 --> 00:41:57,860
It was more like
one for the movies.
338
00:42:05,740 --> 00:42:07,390
Good food, huh?
339
00:42:07,430 --> 00:42:09,910
Yeah. Why do you have to
insist on this place?
340
00:42:09,960 --> 00:42:12,220
'Cause I get bored
with the same old streets
341
00:42:12,260 --> 00:42:14,310
same old cars
and lunch counters.
342
00:42:14,350 --> 00:42:16,270
Never anything new
and different.
343
00:42:29,980 --> 00:42:31,330
You were saying..
344
00:44:30,140 --> 00:44:33,270
LA heading north on tollway. We
have the phantom rider in sight.
345
00:45:54,750 --> 00:45:56,710
Reckon I'll be
going to jail, huh?
346
00:45:56,750 --> 00:45:59,710
You go to the hospital
first to check on that ankle.
347
00:45:59,750 --> 00:46:02,190
Oh, I hope it ain't broke.
348
00:46:02,230 --> 00:46:05,280
Can't ride in the big show
with my foot in a cast.
349
00:46:05,320 --> 00:46:08,060
I don't think there's gonna be
a big show, Roy.
350
00:46:18,290 --> 00:46:19,640
Come on.
351
00:46:25,690 --> 00:46:28,260
Hey, Grossman,
where have you been, man?
352
00:46:28,300 --> 00:46:31,700
I've got a hot one for you.
This one's a real cliffhanger.
353
00:46:31,740 --> 00:46:34,180
- Be my guest.
354
00:46:34,220 --> 00:46:35,610
- Testing. One.
- Fritz.
355
00:46:35,660 --> 00:46:37,400
- Two. Three. Four.
- Fritz!
356
00:46:37,440 --> 00:46:39,140
- Testing. One--
- Fritz!
357
00:46:39,180 --> 00:46:42,710
- You're on.
- Okay, okay.
358
00:46:42,750 --> 00:46:44,880
You call this one..
359
00:46:44,930 --> 00:46:47,100
...a life hanging by a thread.
360
00:47:01,860 --> 00:47:03,900
Hey, look, skydivers.
361
00:47:17,260 --> 00:47:19,220
Now, that's something
I've always wanted to try.
362
00:47:35,720 --> 00:47:38,110
Looks like he's in trouble.
363
00:47:43,030 --> 00:47:45,770
He's got a reserve shoot.
That's what you call lucky.
364
00:47:45,810 --> 00:47:48,690
Yeah, but he's still in trouble.
Too close to the freeway.
365
00:47:59,570 --> 00:48:01,480
Correction.
He is on the freeway.
366
00:48:18,760 --> 00:48:21,370
Clear traffic and call it in.
I'll go up there.
367
00:48:23,770 --> 00:48:27,290
LA 15-7-Mary-4 requesting
a 1-11-41 and additional units
368
00:48:27,330 --> 00:48:30,380
for an 11-84 eastbound 10
at the East LA interchange.
369
00:48:49,880 --> 00:48:52,620
She's hurt. She hit this rail
like a ton of bricks.
370
00:48:55,670 --> 00:48:57,360
- Yeah.
371
00:48:57,410 --> 00:48:59,190
She screamed and passed out.
372
00:48:59,240 --> 00:49:01,500
- Okay, give me your belt.
373
00:49:01,540 --> 00:49:03,890
Your belt.
Can you hold this please?
374
00:49:03,940 --> 00:49:06,420
Loop it through mine,
you can hold me with it.
375
00:49:06,460 --> 00:49:07,850
- Yeah.
376
00:49:07,900 --> 00:49:10,510
Do me a favor
and hold on to my legs.
377
00:49:20,040 --> 00:49:22,170
- Watch it.
- Hold on to my feet.
378
00:49:22,220 --> 00:49:23,870
- Got it.
- Alright.
379
00:49:23,910 --> 00:49:26,780
Okay, I'll try to take
some weight off the signpost.
380
00:49:26,830 --> 00:49:29,790
If that bar lets go,
her weight will break your back.
381
00:49:38,060 --> 00:49:40,800
Jon, there's a hook
and ladder on the way.
382
00:49:40,840 --> 00:49:42,890
Can you hold on?
383
00:49:42,930 --> 00:49:44,800
Yeah, not for long.
384
00:49:44,850 --> 00:49:46,980
If the signpost goes,
it's all over.
385
00:49:50,200 --> 00:49:52,720
Let's get in the cars, please
and pull them forward.
386
00:49:52,770 --> 00:49:54,510
Sir, get in your car, please.
387
00:49:54,550 --> 00:49:57,340
I wanna clear this lane for
emergency vehicles only, so..
388
00:50:03,730 --> 00:50:06,690
Come on, get in your car,
please. Pull forward.
389
00:50:06,740 --> 00:50:09,910
Pull this forward, please.
390
00:50:09,960 --> 00:50:12,440
Sir, I need your crane.
Pull it forward.
391
00:50:40,950 --> 00:50:41,990
Help.
392
00:50:44,950 --> 00:50:48,610
Just don't move, ma'am.
Just stay still, alright?
393
00:50:48,650 --> 00:50:50,000
You'll be okay.
394
00:50:59,880 --> 00:51:01,790
Put it right here.
Come on.
395
00:51:07,150 --> 00:51:08,580
Thank you.
396
00:51:11,590 --> 00:51:13,940
Listen, that's where I gotta go.
Take me up.
397
00:51:47,190 --> 00:51:50,100
I'm hurt. My arm.
398
00:51:50,150 --> 00:51:52,410
Just don't move, alright?
399
00:51:52,450 --> 00:51:54,670
Just stay still, ma'am.
It'll be okay.
400
00:52:16,560 --> 00:52:19,170
Oh, please, don't let me fall.
401
00:52:25,790 --> 00:52:28,230
- Get a hold of me, you guys.
- I got you.
402
00:52:37,540 --> 00:52:40,410
Please, please, don't
let me fall.
403
00:52:43,550 --> 00:52:46,460
Just stay still
and let me come to you.
404
00:52:52,690 --> 00:52:54,040
Come on.
405
00:53:01,740 --> 00:53:03,700
Alright.
406
00:53:09,090 --> 00:53:11,140
It's alright, it's alright.
407
00:53:11,180 --> 00:53:12,790
It's okay.
408
00:53:14,530 --> 00:53:17,840
It's alright. It's okay.
409
00:53:22,800 --> 00:53:25,070
On second thought,
maybe we shouldn't show a case
410
00:53:25,110 --> 00:53:27,590
where Ponch ended up
with a victim in his arms.
411
00:53:27,630 --> 00:53:31,070
- You know Ponch and women.
412
00:53:31,120 --> 00:53:32,640
Hi, Ponch.
413
00:53:34,550 --> 00:53:35,560
Hi, Ponch.
414
00:53:35,600 --> 00:53:37,250
Hi.
415
00:53:37,300 --> 00:53:38,510
Hi, Ponch.
416
00:53:39,390 --> 00:53:40,820
Hi, neighbor.
417
00:53:42,480 --> 00:53:45,390
- Oh, yeah.
418
00:53:50,350 --> 00:53:52,270
Lean down here, you two.
419
00:53:57,010 --> 00:54:00,670
You know, that reminds me
of a great story.
420
00:54:00,710 --> 00:54:03,190
I was sitting there,
down at the marina.
421
00:54:23,120 --> 00:54:26,560
Oh, man, beautiful.
Just beautiful!
422
00:54:45,320 --> 00:54:47,540
Looks like we're gonna
have to use plan B.
423
00:54:47,580 --> 00:54:49,590
Come on,
get your clothes off.
424
00:54:49,630 --> 00:54:52,370
Get 'em off! Let's go.
Come on.
425
00:54:53,850 --> 00:54:55,770
- Okay, I'm ready, let's go.
- Okay.
426
00:55:25,360 --> 00:55:28,840
Tell me I didn't see
what I thought I just saw.
427
00:55:28,890 --> 00:55:30,840
Anybody aboard?
428
00:55:35,720 --> 00:55:36,890
Oh!
429
00:55:39,160 --> 00:55:41,030
Well, well, well.
430
00:55:45,380 --> 00:55:46,860
Ah, I think we've had it.
431
00:55:46,900 --> 00:55:50,470
I didn't know we were
that far from the beach.
432
00:55:50,520 --> 00:55:53,080
I hope this isn't
any inconvenience.
433
00:55:53,130 --> 00:55:55,830
Oh, not at all.
Welcome aboard.
434
00:55:55,870 --> 00:55:57,040
Thanks.
435
00:56:00,660 --> 00:56:02,310
Neat escape setup, huh?
436
00:56:02,350 --> 00:56:05,230
Grossi, what did that
have to do with Ponch and Jon?
437
00:56:05,270 --> 00:56:08,100
Nothing.
But it's a great story.
438
00:56:08,140 --> 00:56:10,670
Sure, Grossi, sure.
Hey, I'll catch you later, huh?
439
00:56:10,710 --> 00:56:12,710
You know, this is some
good stuff, Fritz.
440
00:56:12,760 --> 00:56:15,190
Could be the making
of a bestseller.
441
00:56:18,500 --> 00:56:20,590
Well, it could.
442
00:56:20,630 --> 00:56:23,380
Like they say,
write what you know.
443
00:56:23,420 --> 00:56:26,550
Adventures at high speed
by one who lives them.
444
00:56:28,470 --> 00:56:30,080
Got another one
for you, Grossi.
445
00:56:30,120 --> 00:56:32,690
You wouldn't have happened
to crack this case too?
446
00:56:32,730 --> 00:56:36,040
You do me an injustice, Grossi.
It had nothing to do with me.
447
00:56:36,080 --> 00:56:38,740
Okay, shoot.
448
00:56:38,780 --> 00:56:41,260
It was out on
the Angeles Crest Highway.
449
00:57:53,030 --> 00:57:55,030
He's got a big case
of the hurries.
450
00:57:55,080 --> 00:57:57,820
We better pull him over
before he gets down the hill
451
00:57:57,860 --> 00:57:59,910
and hits that construction site.
452
00:58:58,310 --> 00:59:00,230
I lost my brakes.
453
00:59:03,670 --> 00:59:05,540
His brakes are gone.
454
00:59:05,580 --> 00:59:08,100
Didn't we just see Baricza
giving a citation?
455
00:59:08,150 --> 00:59:09,540
About two minutes ago.
456
00:59:09,580 --> 00:59:11,590
Okay, you go ahead
and clear the way.
457
00:59:11,630 --> 00:59:14,110
We got one rescue shot
and we gotta try it.
458
00:59:17,550 --> 00:59:21,120
7-David, 7-Mary 3, request
assistance on runaway truck
459
00:59:21,160 --> 00:59:23,600
'coming down the hill
behind you.'
460
00:59:28,340 --> 00:59:31,610
7-Mary-3, this is 7-David.
You want a lane cleared?
461
00:59:31,650 --> 00:59:34,740
Negative, I want your brakes.
How are they?
462
00:59:34,780 --> 00:59:37,220
New linings last week.
What are you getting at?
463
00:59:37,260 --> 00:59:40,010
Okay, we're gonna use you
to stop the runaway.
464
00:59:40,050 --> 00:59:43,360
Get in front of him, kiss
bumpers, and slow him to a stop.
465
00:59:43,400 --> 00:59:45,620
'You can't mean that.'
466
00:59:45,660 --> 00:59:48,620
Can you come up with a better
idea? You've got two seconds.
467
01:00:25,440 --> 01:00:27,360
Ponch, give me some room.
468
01:00:38,500 --> 01:00:41,330
Okay, I'm gonna guide him
into your front bumper.
469
01:00:41,370 --> 01:00:44,770
We'll use his brakes
to stop. You got it?
470
01:00:44,810 --> 01:00:46,730
Got it!
471
01:00:46,770 --> 01:00:49,950
What's your truck speed?
472
01:00:49,990 --> 01:00:51,380
Sixty eight.
473
01:00:53,600 --> 01:00:57,080
Okay, man. Truck speed 68,
ease into it now.
474
01:00:57,130 --> 01:01:00,260
Are the eyes in the back
of my head, Jon?
475
01:01:00,300 --> 01:01:02,350
I'll be your eyes.
476
01:01:12,660 --> 01:01:15,010
Okay, you're ten feet closing.
477
01:01:15,840 --> 01:01:17,190
Ten feet. Easy.
478
01:01:18,840 --> 01:01:22,020
Okay, hold it straight
and get against the line.
479
01:01:26,680 --> 01:01:29,860
Okay, two feet, easy.
You're almost there.
480
01:01:37,600 --> 01:01:38,910
Okay, brake!
481
01:01:53,710 --> 01:01:55,750
Back that thing.
We got people up here.
482
01:02:23,470 --> 01:02:25,430
Hey, Bear, you okay?
Fantastic.
483
01:02:25,480 --> 01:02:29,040
- Come on.
- Yeah, I'm fine, I'm-I'm fine.
484
01:02:29,090 --> 01:02:32,130
So this one had nothing
to do with you, huh?
485
01:02:32,180 --> 01:02:34,960
It was really nothing.
We were all just doing our job.
486
01:02:35,010 --> 01:02:39,140
Is that so? I hope I live long
enough to see you people
487
01:02:39,190 --> 01:02:41,360
actually doing your job.
488
01:02:41,400 --> 01:02:43,450
You told us to help him out.
489
01:02:43,490 --> 01:02:46,020
Yeah, on your time,
not mine.
490
01:02:46,060 --> 01:02:48,320
You know, sarge,
the problem with cops
491
01:02:48,370 --> 01:02:51,810
is that so much of what we do
is routine.
492
01:02:51,850 --> 01:02:56,030
Granted, except for Baker
and Poncherello.
493
01:02:56,070 --> 01:02:58,290
They can't even jump
in a swimming pool
494
01:02:58,330 --> 01:03:00,770
like everybody else,
you remember?
495
01:03:05,430 --> 01:03:07,300
Come on.
The keys are in it.
496
01:03:07,340 --> 01:03:10,430
- You're not supposed to drive.
- My brother doesn't care.
497
01:03:10,480 --> 01:03:14,310
We'll lose the courts if not
there in 15 minutes. Come on.
498
01:03:30,060 --> 01:03:32,330
Hey, call this in,
ambulance and a wrecker.
499
01:04:12,970 --> 01:04:16,370
Get us out of here, please.
Get us get us..
500
01:04:16,410 --> 01:04:18,330
Get us out of here.
501
01:04:33,780 --> 01:04:35,690
What are you doing?
502
01:04:47,620 --> 01:04:50,140
Please, Peggy. Help me.
Get us out of here.
503
01:04:50,190 --> 01:04:51,530
Please.
Peggy.
504
01:04:57,320 --> 01:04:58,670
No, don't leave.
505
01:05:02,550 --> 01:05:04,810
Can't open the doors.
The water's holding 'em shut.
506
01:05:04,850 --> 01:05:07,250
We gotta get water in
to equalize the pressure.
507
01:05:09,470 --> 01:05:12,560
Oh, Peggy.
Wake up, please.
508
01:05:20,560 --> 01:05:22,090
What
509
01:05:39,150 --> 01:05:41,280
Can't open the windows.
They're shorted out.
510
01:05:41,320 --> 01:05:44,980
Gasoline. The water is forcing
it out of the carburetor.
511
01:05:45,020 --> 01:05:48,030
- I know I got a mouthful.
- And the car's full of fumes.
512
01:05:48,070 --> 01:05:50,030
We gotta break a window.
513
01:06:01,300 --> 01:06:02,950
What are you doing?
514
01:06:05,480 --> 01:06:07,570
Hand me that pipe.
515
01:06:07,610 --> 01:06:09,530
Behind you, over there.
516
01:06:14,620 --> 01:06:15,880
Peggy!
517
01:06:15,920 --> 01:06:17,010
Peggy!
518
01:06:17,060 --> 01:06:18,580
Peggy, oh, no!
519
01:06:30,460 --> 01:06:32,160
Where are we?
520
01:06:32,200 --> 01:06:34,120
And there is water
coming in.
521
01:07:23,160 --> 01:07:27,080
I have to admit
that wasn't routine.
522
01:07:27,130 --> 01:07:30,650
Of course, not.
It was Baker and Poncherello.
523
01:07:30,690 --> 01:07:34,260
Just like Poncherello's routine
helicopter check-out.
524
01:07:39,270 --> 01:07:42,400
This really the first time
you've been up in a helicopter?
525
01:07:42,440 --> 01:07:44,490
No, just this time.
526
01:07:47,490 --> 01:07:48,930
Please watch
where you're going.
527
01:07:48,970 --> 01:07:51,760
Ha ha ha. So it isn't me
you hate after all.
528
01:07:51,800 --> 01:07:54,800
I don't hate anyone.
I have no hate in my body.
529
01:07:54,850 --> 01:07:58,160
I go to church. I love
my country and my mother.
530
01:07:58,200 --> 01:08:00,590
But you're terrified of flying.
531
01:08:00,640 --> 01:08:04,340
I am not. Get it
through your head, Bob.
532
01:08:04,380 --> 01:08:06,380
I love flying.
533
01:08:06,430 --> 01:08:08,640
There is one thing
I'm terrified of.
534
01:08:08,690 --> 01:08:10,600
- Crashing!
535
01:08:35,850 --> 01:08:38,980
Hey, can we go lower? There's
a van down there I recognize.
536
01:08:51,770 --> 01:08:56,780
Helicopter 5, any unit in the
vicinity of Magnum and Laurel?
537
01:08:56,820 --> 01:08:59,480
H5, this is 7-Mary-3,
westbound on Sepulveda.
538
01:08:59,520 --> 01:09:02,220
15-7-Mary-3,
this is helicopter 5.
539
01:09:02,260 --> 01:09:06,090
We got a possible GTA.
Two vehicles involved.
540
01:09:06,140 --> 01:09:07,660
'On Magnum, east of Laurel.'
541
01:09:07,700 --> 01:09:09,920
'Number one is
a light blue Mercedes.'
542
01:09:09,970 --> 01:09:12,880
Number two a brown,
'76 Chevy van.
543
01:09:12,930 --> 01:09:14,930
The same van, Jon.
The same van.
544
01:10:55,030 --> 01:10:57,510
He's heading into the hills.
Can't we get any lower?
545
01:10:57,550 --> 01:10:59,510
- We're gonna lose him.
- Hold on.
546
01:11:19,490 --> 01:11:21,230
Get closer, can't you?
547
01:11:21,270 --> 01:11:23,970
Bob, if he gets into the
canyons, we're gonna lose him.
548
01:11:34,370 --> 01:11:37,510
Can't you put this in front
of him? He'll have to stop.
549
01:11:37,550 --> 01:11:40,640
- Or hit us. No thanks.
- Maybe just above his head.
550
01:11:40,680 --> 01:11:42,510
Scare him enough
to slow him down.
551
01:11:42,550 --> 01:11:44,690
I can't without
clearance, Ponch.
552
01:11:44,730 --> 01:11:47,340
They wouldn't give me clearance
for a stunt like that.
553
01:11:49,340 --> 01:11:51,350
You wouldn't know it
if you got it.
554
01:11:51,390 --> 01:11:54,350
- Report me if you want to.
555
01:11:54,390 --> 01:11:58,000
But that guy tried to kill me
and Jon. I want that guy!
556
01:11:58,050 --> 01:12:00,660
I thought you were
terrified of crashing.
557
01:12:00,700 --> 01:12:02,050
So don't crash.
558
01:12:30,910 --> 01:12:32,950
We're not gonna
lose him.
559
01:12:46,840 --> 01:12:48,750
Right on top of him.
560
01:13:05,420 --> 01:13:07,070
We got him.
561
01:13:07,120 --> 01:13:08,120
Alright.
562
01:13:08,680 --> 01:13:09,860
Alright!
563
01:13:27,790 --> 01:13:29,840
Hold tight.
That's alright.
564
01:14:07,350 --> 01:14:09,270
I got it now.
565
01:14:45,820 --> 01:14:47,170
Hey, Grossman.
566
01:14:49,180 --> 01:14:50,350
Grossman.
567
01:14:55,090 --> 01:14:56,700
- Grossman.
- Aah!
568
01:14:56,750 --> 01:14:59,270
Ho! Hi, sarge.
569
01:14:59,320 --> 01:15:02,230
- I need to get away.
570
01:15:02,280 --> 01:15:06,280
I need some peace and quiet
to bring all this together.
571
01:15:06,320 --> 01:15:08,410
- Actually, I got a problem.
572
01:15:08,460 --> 01:15:11,500
I need something different,
you know? A change of pace.
573
01:15:13,420 --> 01:15:16,160
Well, um..
574
01:15:16,200 --> 01:15:19,950
Yeah, let me tell you about
the time Baker and Poncherello
575
01:15:19,990 --> 01:15:22,510
underwent a lot of strain
in the line of duty.
576
01:15:22,560 --> 01:15:24,820
I got lots of those stories.
577
01:15:24,860 --> 01:15:28,340
This is eye strain.
Eye strain.
578
01:15:39,010 --> 01:15:41,270
Hey, coach, can't you speed it
up a little?
579
01:15:41,310 --> 01:15:44,190
If we're not there in ten
minutes, we forfeit the game.
580
01:15:44,230 --> 01:15:47,320
We're coming up to our turnoff.
We'll be there in time.
581
01:15:51,370 --> 01:15:52,720
Just relax..
582
01:15:54,760 --> 01:15:57,550
You're not changing here
on the freeway?
583
01:15:57,590 --> 01:16:00,640
Sure, why not? We'll be ready
to play when we get there.
584
01:16:00,680 --> 01:16:02,030
Just drive.
585
01:16:16,390 --> 01:16:19,180
Oh, boy. The police.
586
01:16:19,220 --> 01:16:21,350
Cover up! Get under the seats!
587
01:16:30,060 --> 01:16:32,190
You're a little late
with your warnings.
588
01:16:32,230 --> 01:16:35,930
- He saw everything.
589
01:16:35,980 --> 01:16:37,150
Uh!
590
01:17:04,350 --> 01:17:05,700
Are you crazy?
591
01:17:05,750 --> 01:17:07,660
There's a motorcycle cop
following us.
592
01:17:12,710 --> 01:17:14,280
Make that two.
593
01:17:33,730 --> 01:17:36,430
Think you're gonna
outrun them
594
01:17:36,470 --> 01:17:38,780
I just wanna
get to the center.
595
01:18:17,510 --> 01:18:18,820
We made it.
596
01:18:31,220 --> 01:18:33,790
We've got exactly five minutes
to be on the court.
597
01:19:11,180 --> 01:19:13,870
Officer, we have
a very important game.
598
01:19:13,920 --> 01:19:17,010
'It's the quarterfinals.
If we're not on the court in--'
599
01:19:17,050 --> 01:19:20,530
It's okay, um,
I just need the driver.
600
01:19:20,580 --> 01:19:23,010
- That's me.
- Come on, girls.
601
01:19:57,140 --> 01:19:59,140
Well, I guess we all
have to admit
602
01:19:59,180 --> 01:20:04,270
that, uh, road duty does
have its pleasurable moments.
603
01:20:04,320 --> 01:20:06,930
Hey, thanks, sarge, that's just
what I was looking for.
604
01:20:06,970 --> 01:20:08,620
You think anyone
will believe it?
605
01:20:08,670 --> 01:20:11,850
Well, I don't, but that's the
way it read on their reports.
606
01:20:11,890 --> 01:20:14,670
Well, would you believe
a report that said that it took
607
01:20:14,720 --> 01:20:18,160
two CHP officers 20 minutes
to catch a kid on a minibike?
608
01:20:18,200 --> 01:20:21,590
Yeah, and one of them had to
swim three miles to do it.
609
01:20:21,640 --> 01:20:22,990
Oh, yeah.
610
01:20:44,920 --> 01:20:47,750
He's just entered
the flood control channel.
611
01:20:47,790 --> 01:20:50,280
10-4 7-David.
ETA 1 minute.
612
01:21:02,070 --> 01:21:04,860
He's on the levee on
the west side of the channel.
613
01:21:53,560 --> 01:21:56,600
Reach out, Chris,
reach out. Reach out!
614
01:21:58,820 --> 01:22:00,130
Reach out!
615
01:23:04,670 --> 01:23:05,980
'Hang on, Chris!'
616
01:24:23,920 --> 01:24:25,230
Okay, Ponch.
617
01:24:36,760 --> 01:24:38,680
I got you. Come on.
618
01:24:58,310 --> 01:25:00,440
Thanks, partner.
619
01:25:00,480 --> 01:25:04,010
I was starting to get worried.
620
01:25:04,050 --> 01:25:07,750
It's all over, Chris.
You're gonna be okay.
621
01:25:09,750 --> 01:25:12,010
Could be little Chris'll be
a CHiP some day.
622
01:25:12,060 --> 01:25:14,580
Hey, I saw him handle that bike.
What a bomb!
623
01:25:16,930 --> 01:25:18,240
- Bomb.
- Bomb.
624
01:25:20,590 --> 01:25:22,110
'Attention all units.'
625
01:25:22,160 --> 01:25:24,030
'We have a report
of a semi-trailer'
626
01:25:24,070 --> 01:25:27,160
'interstate transit
carrying a bomb.'
627
01:25:27,200 --> 01:25:30,210
'Vehicle's northbound
405 from Olympic.'
628
01:25:30,250 --> 01:25:32,770
Must be up ahead.
I know we haven't seen her.
629
01:25:34,170 --> 01:25:36,040
LA 15-7-Mary 3 and 4.
630
01:25:36,080 --> 01:25:38,300
Northbound 405
from Washington.
631
01:25:38,350 --> 01:25:40,740
'10-4, 7-Mary 3 and 4.'
632
01:25:45,740 --> 01:25:48,310
'LA 15-7-Mary-3
in pursuit of bomb truck.'
633
01:25:48,360 --> 01:25:50,310
'Have 7-Adam run
a break in traffic'
634
01:25:50,360 --> 01:25:52,970
'northbound 405 from Venice'
635
01:25:53,010 --> 01:25:55,710
'and 7-Charles run a roadblock
in southbound direction.'
636
01:25:57,540 --> 01:26:01,110
10-4. 7-Adam-LA run
a break in traffic
637
01:26:01,150 --> 01:26:04,680
'behind 7-Mary-3,
405 northbound from Venice.'
638
01:26:11,120 --> 01:26:16,430
'7-Charles LA run
a roadblock southbound 405.'
639
01:26:16,470 --> 01:26:18,210
7-Charles responding.
640
01:26:44,930 --> 01:26:46,590
There she is.
641
01:26:46,630 --> 01:26:49,810
'Pull that traffic break fast.'
642
01:26:49,850 --> 01:26:53,160
'7-Charles LA, expedite
your break in traffic.'
643
01:26:53,200 --> 01:26:55,470
'7-Mary-3 has
bomb truck located'
644
01:26:55,510 --> 01:26:57,560
'405 northbound at Sunset.'
645
01:27:12,270 --> 01:27:14,090
LA 15-7-Adam.
646
01:27:14,140 --> 01:27:16,620
'I'm in position behind
7-Mary 3 and 4.'
647
01:27:16,660 --> 01:27:19,100
'Traffic break has started.'
648
01:27:37,070 --> 01:27:40,160
Pull over.
You got a bomb on board.
649
01:27:40,210 --> 01:27:42,120
Pull over before it blows!
650
01:28:05,410 --> 01:28:07,410
Come on, Robbie.
Get on here, let's go.
651
01:28:07,450 --> 01:28:10,320
- This is my last tractor.
- Come on, we're out of time.
652
01:28:10,370 --> 01:28:12,630
If I lose this one,
I'm out of business.
653
01:28:12,670 --> 01:28:14,410
I might as well go with it.
654
01:28:14,460 --> 01:28:17,590
Alright, get in the cab.
Let's go! Get in the cab.
655
01:28:32,350 --> 01:28:33,780
Alright, go!
Go!
656
01:29:05,380 --> 01:29:08,160
- Uh-oh! Writer's block.
657
01:29:08,210 --> 01:29:11,560
Ah, give me a break.
658
01:29:11,600 --> 01:29:14,340
I need a finish.
Something special.
659
01:29:14,390 --> 01:29:17,740
Something that tells us about
them, tells about all of us.
660
01:29:17,780 --> 01:29:21,660
Hey, Grossi, there is no finish.
We just go on doing our job.
661
01:29:21,700 --> 01:29:24,880
And doing it and doing
and doing it.
662
01:29:24,920 --> 01:29:27,400
On duty and off.
663
01:29:27,440 --> 01:29:29,400
You know, they say
we're unappreciated.
664
01:29:29,450 --> 01:29:31,620
What do you think, sarge?
665
01:29:31,670 --> 01:29:36,630
Well, I don't think anybody
really enjoys getting a ticket.
666
01:29:36,670 --> 01:29:41,890
But I think down deep in their
hearts they know what we do.
667
01:29:41,940 --> 01:29:45,420
Jon, Ponch, all of us.
668
01:29:45,460 --> 01:29:48,420
I think they know.
669
01:32:27,150 --> 01:32:29,630
Alright, let's hear it
for him, folks. Not too bad.
670
01:32:34,890 --> 01:32:37,590
Okay, everybody on the floor.
You ready?
671
01:32:37,630 --> 01:32:39,720
'Come on, get in there.'
672
01:32:51,740 --> 01:32:54,740
You guys are really something
on the dance floor.
673
01:32:54,780 --> 01:32:57,390
Can I pick a partner,
I ask you, huh?
674
01:32:57,440 --> 01:32:59,790
You guys are the first policemen
I've ever known.
675
01:32:59,830 --> 01:33:03,010
- You're really fun to be with.
676
01:33:03,050 --> 01:33:05,440
You must really
enjoy your life.
677
01:33:05,490 --> 01:33:07,970
It has lots to do
with the company we're with.
678
01:33:08,010 --> 01:33:10,540
But our profession
has a lot of ups and downs
679
01:33:10,580 --> 01:33:12,890
and...peaks and valleys.
680
01:33:30,560 --> 01:33:34,040
'Could you step back, please?
Excuse me, excuse me!'
681
01:33:35,210 --> 01:33:37,040
Please, help me.
682
01:33:37,080 --> 01:33:39,960
Come on,
you're gonna be okay now.
683
01:33:40,000 --> 01:33:42,790
Ponch, she's gonna
deliver right here.
684
01:33:42,830 --> 01:33:46,920
Go to the microphone. Tell
M.G. Kelly to ask for a doctor.
685
01:33:46,960 --> 01:33:50,530
Can me some towels, napkins,
tablecloth, whatever, okay?
686
01:33:50,580 --> 01:33:52,400
Ah! Please!
687
01:33:52,450 --> 01:33:55,360
Listen, folks. Help us out.
Let's form a circle.
688
01:33:55,410 --> 01:33:57,410
Face outward. Alright?
689
01:33:57,450 --> 01:33:59,540
Form a circle,
face out, okay?
690
01:34:08,590 --> 01:34:11,340
It's gonna be fine.
Everything's gonna be okay.
691
01:34:11,380 --> 01:34:13,380
Grab her hands
and keep her calm.
692
01:34:13,430 --> 01:34:14,600
Okay.
693
01:34:16,040 --> 01:34:17,910
Help me.
694
01:34:17,950 --> 01:34:20,210
Make sure there's an ambulance
on the way, alright?
695
01:34:20,260 --> 01:34:21,260
Yeah.
696
01:34:23,440 --> 01:34:24,440
It's alright.
697
01:34:25,870 --> 01:34:27,270
It's okay now.
698
01:34:30,270 --> 01:34:32,180
It's gonna be okay.
699
01:34:35,750 --> 01:34:37,140
Now, push!
700
01:34:47,850 --> 01:34:49,330
Push, come on!
701
01:35:02,130 --> 01:35:03,480
It's a boy.
702
01:35:03,520 --> 01:35:04,520
It's a boy!
703
01:35:04,560 --> 01:35:05,960
'Aw!'
704
01:35:12,700 --> 01:35:14,090
Thank you.
705
01:35:21,230 --> 01:35:24,060
Excuse me. What's your name?
706
01:35:24,100 --> 01:35:26,410
Uh, Jon Baker.
707
01:35:26,450 --> 01:35:29,460
- Frank Poncherello.
708
01:35:29,500 --> 01:35:31,760
These are the doctors
that delivered our baby boy.
709
01:35:34,030 --> 01:35:36,460
Wait a minute, hold it.
They're not doctors.
710
01:35:36,510 --> 01:35:38,600
You're not-you're not,
you're not doctors?
711
01:35:38,640 --> 01:35:39,950
What are you?
712
01:35:42,170 --> 01:35:44,040
We're California Highway
Patrol Officers.
713
01:35:44,860 --> 01:35:45,870
Alright!
53011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.