All language subtitles for CHiPs S02E23 The Greatest Adventures of CHiPs 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,580 --> 00:00:21,230 And finally, a yellow '74 Fairlane XVB 099 2 00:00:21,280 --> 00:00:23,930 stolen from the 800 Block Carmelina. 3 00:00:23,980 --> 00:00:26,540 So much for the hot sheet. 4 00:00:26,590 --> 00:00:30,590 Now, if you're wondering why it is so quiet around here 5 00:00:30,630 --> 00:00:33,380 it may be because Baker and Poncherello left this morning 6 00:00:33,420 --> 00:00:38,340 for Sacramento to teach an ISTC seminar. 7 00:00:38,380 --> 00:00:40,950 Now, I put them on the plane this morning myself. 8 00:00:40,990 --> 00:00:45,610 So, uh, I think it's safe to make the following announcement. 9 00:00:45,650 --> 00:00:50,650 The division commander has nominated Jon and Ponch 10 00:00:50,700 --> 00:00:53,530 for the Sustained Superior Achievement Award. 11 00:00:56,750 --> 00:00:59,620 Jon and Ponch? - Yeah, that's right. 12 00:00:59,660 --> 00:01:02,880 For superior achievement above and beyond routine duty 13 00:01:02,930 --> 00:01:05,540 sustained over a two-year period. 14 00:01:05,580 --> 00:01:08,110 And as I'm sure you're aware, only three officers 15 00:01:08,150 --> 00:01:11,330 in the Los Angeles area have received this award 16 00:01:11,370 --> 00:01:15,240 in the last seven years, so, uh, it's quite something. 17 00:01:15,290 --> 00:01:18,030 Okay, Grossi, it's yours. 18 00:01:18,070 --> 00:01:19,990 If the commissioner goes for it 19 00:01:20,030 --> 00:01:22,250 we thought we'd throw the guys a little shindig. 20 00:01:22,290 --> 00:01:23,560 Excuse me. 21 00:01:23,600 --> 00:01:26,730 Kind of a half testimonial and half roast. 22 00:01:26,780 --> 00:01:28,260 Since the guys are gone 23 00:01:28,300 --> 00:01:31,220 we have a great opportunity to work up some material. 24 00:01:31,260 --> 00:01:33,650 Now, naturally because of my literary sensitivity.. 25 00:01:35,130 --> 00:01:38,350 ...and my facile command of the English language 26 00:01:38,400 --> 00:01:41,490 some of us felt I should assemble 27 00:01:41,530 --> 00:01:43,920 our recollections of some of their escapades. 28 00:01:43,970 --> 00:01:46,750 Okay, everybody. Help him out. That's it. 29 00:01:46,800 --> 00:01:48,540 Hey, Grossi. 30 00:01:48,580 --> 00:01:51,370 What about that pursuit up on the grapevine? 31 00:01:51,410 --> 00:01:54,330 Hey, don't forget that 1183 on the Harbor Freeway. 32 00:01:54,370 --> 00:01:56,680 Grossman, what are you gonna start with? 33 00:02:00,120 --> 00:02:01,680 The school bus. 34 00:02:25,230 --> 00:02:27,620 Hey, you hit the driver. 35 00:02:30,490 --> 00:02:32,930 Now, what? Ah, these kids. 36 00:03:55,580 --> 00:03:57,280 Help! Help! 37 00:04:02,150 --> 00:04:05,020 Hey, driver, turn the ignition off. 38 00:04:05,070 --> 00:04:08,900 I can't reach it. I can't stop. 39 00:04:08,940 --> 00:04:11,860 Okay, just hold it steady. 40 00:04:11,900 --> 00:04:14,210 - Take it easy now. - Okay. 41 00:04:16,820 --> 00:04:18,380 LA 15-7-Mary-3. 42 00:04:18,430 --> 00:04:22,000 Facing a runaway bus, eastbound, heading for Jackson. 43 00:04:22,040 --> 00:04:26,740 'Bring it on the white line and hold it there, alright?' 44 00:04:26,780 --> 00:04:29,700 Okay, just hold it steady now. Hold it steady, alright? 45 00:04:29,740 --> 00:04:30,920 Okay. 46 00:07:43,370 --> 00:07:45,290 Hang in there, partner. 47 00:08:06,350 --> 00:08:09,750 LA-15-7-Mary-4, 10-97. The runaway bus, Code-4. 48 00:08:09,790 --> 00:08:12,230 Roll paramedics and ambulance. 49 00:08:15,710 --> 00:08:19,190 Jon received a lot of attaboy letters for that one. 50 00:08:19,230 --> 00:08:21,500 Of course, everybody seems to have a short memory 51 00:08:21,540 --> 00:08:23,760 when one of us seems to make a mistake. 52 00:08:23,800 --> 00:08:26,330 Like the time we had to re-enact that multiple collision. 53 00:08:26,370 --> 00:08:27,500 Yeah. 54 00:09:09,760 --> 00:09:12,110 I thought they were gonna nail Sindy for that. 55 00:09:12,160 --> 00:09:15,110 Yeah, well, Jon and Ponch almost got nailed themselves 56 00:09:15,160 --> 00:09:17,810 re-creating that accident to clear her. 57 00:09:20,770 --> 00:09:23,470 With the commissioner's office and the state senator 58 00:09:23,510 --> 00:09:27,430 breathing down our necks, trying to prove how and why 59 00:09:27,470 --> 00:09:30,430 Sindy was forced off the road was, well, like 60 00:09:30,480 --> 00:09:33,920 piecing together a complex jigsaw puzzle. 61 00:09:33,960 --> 00:09:37,700 Ponch and Jon had to literally re-live the terror that Sindy 62 00:09:37,750 --> 00:09:39,530 and that truck driver went through. 63 00:09:39,570 --> 00:09:43,750 And believe me that was a real nightmare. 64 00:10:13,430 --> 00:10:15,310 You must've played a lot of chicken. 65 00:10:15,350 --> 00:10:17,610 I'll never do it again with a loaded truck. 66 00:10:17,660 --> 00:10:20,660 - You missed me, man. - No. You missed me. 67 00:10:20,700 --> 00:10:24,270 I don't know how the truck got on the other side of the line 68 00:10:24,310 --> 00:10:26,270 but I'll tell you one thing. 69 00:10:26,320 --> 00:10:29,150 Sindy did one heck of a piece of driving. 70 00:10:29,190 --> 00:10:31,360 Yeah, she went off the road on purpose 71 00:10:31,410 --> 00:10:32,890 to get out of the way. 72 00:10:32,930 --> 00:10:34,850 Alright, that's enough. 73 00:10:34,890 --> 00:10:37,720 I...don't want to see anymore of this. 74 00:10:37,760 --> 00:10:39,420 I'll accept your argument. 75 00:10:39,460 --> 00:10:42,720 - Wait a minute. I don't. - Hey, Bill, you just saw. 76 00:10:42,770 --> 00:10:45,550 What I saw just scared the whey out of me. 77 00:10:45,600 --> 00:10:48,690 But you're assuming the truck went on the wrong side first. 78 00:10:48,730 --> 00:10:50,990 You haven't proven anything and you haven't shown why. 79 00:10:52,780 --> 00:10:56,000 Joe, if you wanna do anymore of this, um.. 80 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 ...I'll ask you to take me down. 81 00:11:09,530 --> 00:11:12,710 Hey. Hey, sarge. 82 00:11:12,750 --> 00:11:16,370 Was something being delivered at the time of the accident? 83 00:11:16,410 --> 00:11:17,720 Hold on, Ponch. 84 00:11:19,370 --> 00:11:21,330 How about it? 85 00:11:21,370 --> 00:11:24,330 Yeah, that's why I didn't see the accident. 86 00:11:24,370 --> 00:11:28,900 I just checked in some roofing paper and, uh.. 87 00:11:28,940 --> 00:11:30,820 ...just a second. 88 00:11:36,040 --> 00:11:38,000 Yeah, here it is. 89 00:11:38,040 --> 00:11:40,870 Ponch, they delivered some roofing paper 90 00:11:40,910 --> 00:11:43,790 and some fireplace mirrors, a truckload of them. 91 00:11:45,790 --> 00:11:47,880 Get one up there by 5 o'clock. 92 00:11:55,450 --> 00:11:57,020 Go on up. 93 00:12:02,980 --> 00:12:05,500 Okay, the truck clock stopped at 5:17. 94 00:12:05,550 --> 00:12:08,810 That means we have to hit that curve at exactly 5:17, okay? 95 00:12:08,850 --> 00:12:10,770 - Excuse me. - Yeah. What I'm trying to-- 96 00:12:10,810 --> 00:12:13,550 - Excuse me. - We don't need car five. 97 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 What I'm trying to tell you is, sunset today 98 00:12:16,640 --> 00:12:19,210 is six minutes earlier than the day of the accident. 99 00:12:19,260 --> 00:12:21,690 I know that, what.. That's right, Ponch. 100 00:12:21,740 --> 00:12:23,960 Hey, sorry. Sunset is gonna be at 5:11. 101 00:12:24,000 --> 00:12:27,350 We gotta hit that curve at 5:11. Everybody, mount up. Come on. 102 00:12:35,050 --> 00:12:36,970 Okay, all drivers, go. 103 00:12:48,760 --> 00:12:49,890 Go! 104 00:13:34,330 --> 00:13:35,810 I can't see. 105 00:13:54,350 --> 00:13:58,220 - Well.. - Now, I believe. 106 00:13:58,270 --> 00:14:02,050 If it hadn't been for my acute solar consciousness 107 00:14:02,100 --> 00:14:04,230 we would have never broken that case. 108 00:14:04,270 --> 00:14:08,890 Well, maybe, Grossi, we should be giving you the testimonial. 109 00:14:08,930 --> 00:14:11,890 Oh, now that you mention it, I was thinking.. 110 00:14:13,980 --> 00:14:15,330 Sarcasm, huh? 111 00:14:15,370 --> 00:14:18,850 - Huh. Yeah. - See you, sarge. 112 00:14:18,900 --> 00:14:21,420 Oh, Grossi. 113 00:14:21,460 --> 00:14:24,730 Don't forget that time they volunteered for convoy duty. 114 00:14:24,770 --> 00:14:27,210 Now, that was an assignment and a half. 115 00:15:30,270 --> 00:15:32,800 'Five bucks says I can hit every sign' 116 00:15:32,840 --> 00:15:34,280 'between here and the junction.' 117 00:15:35,360 --> 00:15:37,060 Alright. Watch this. 118 00:15:48,070 --> 00:15:49,200 Oh! 119 00:15:57,950 --> 00:15:59,870 Let them pass, Turner. 120 00:16:04,440 --> 00:16:06,090 LA 15-7, David. 121 00:16:06,130 --> 00:16:09,270 'I have a possible drunk driver who's firing a gun.' 122 00:16:09,310 --> 00:16:12,490 'Vehicle is an older blue International pickup truck.' 123 00:16:19,360 --> 00:16:21,630 - No more shootin'. 124 00:16:21,670 --> 00:16:24,240 - Leo, I said no more. - Hey, slow down, watch it. 125 00:17:35,400 --> 00:17:39,310 Your statement will be taken. In the meantime, you sit down. 126 00:17:39,360 --> 00:17:43,230 - Alright. - Here we go. Take it easy. 127 00:17:43,270 --> 00:17:47,410 That, uh, sheriff had a prisoner in his car. 128 00:17:47,450 --> 00:17:50,110 - He did. 129 00:17:50,150 --> 00:17:52,070 And, uh, he's escaped. 130 00:17:53,760 --> 00:17:56,720 Hey, hold it right there. 131 00:17:56,770 --> 00:17:58,070 Don't move. 132 00:18:02,160 --> 00:18:05,860 It's okay. No sweat. I know the whole routine. 133 00:18:05,910 --> 00:18:08,300 Me? 134 00:18:08,340 --> 00:18:10,170 Oh, no, no, never 135 00:18:12,480 --> 00:18:14,780 - Keep an eye on this dude. - Come on. 136 00:18:37,890 --> 00:18:40,290 It's my wife. The tiger. The door was open. 137 00:18:40,330 --> 00:18:43,640 The tiger, the store, my wife. He's gonna kill her. 138 00:20:12,340 --> 00:20:14,560 - Yeah. 139 00:20:14,600 --> 00:20:16,600 Oh, the big heroes. 140 00:20:16,650 --> 00:20:18,430 Had to throw fillets and top sirloins. 141 00:20:18,470 --> 00:20:20,430 You couldn't throw pigs' knuckles, no? 142 00:20:20,480 --> 00:20:22,830 'Couldn't throw a couple of hot dogs, no?' 143 00:20:22,870 --> 00:20:25,830 Had to throw fillets. Top sirloins. 144 00:20:25,870 --> 00:20:28,960 What's the matter, you born with a silver spoon in your mouth? 145 00:20:35,140 --> 00:20:38,450 'And let me tell you, that's a prime example' 146 00:20:38,490 --> 00:20:42,280 'of how this is often a thankless job.' 147 00:20:42,320 --> 00:20:44,760 - Yeah, I guess so. 148 00:20:44,800 --> 00:20:49,070 What I'd like to know is who put the cuffs on that cat? 149 00:20:49,110 --> 00:20:50,900 Well, what do you want from me? 150 00:20:50,940 --> 00:20:53,420 I think I've got a pretty good subplot goin' here. 151 00:20:53,460 --> 00:20:55,860 Animal havoc in the line of duty. 152 00:20:55,900 --> 00:20:57,950 I want everything you can recall 153 00:20:57,990 --> 00:21:00,250 about that cattle rustling scam, okay? 154 00:21:00,300 --> 00:21:01,600 Got it! 155 00:21:04,690 --> 00:21:06,390 Well.. 156 00:21:06,430 --> 00:21:09,220 Now, don't clutch up on me, just relax. 157 00:21:09,260 --> 00:21:12,180 - Alright. Um.. - Pretend I'm not here. 158 00:21:12,220 --> 00:21:15,050 Oh, I've tried pretending you're not here, Grossman. 159 00:21:15,090 --> 00:21:18,400 It doesn't work. 160 00:21:18,450 --> 00:21:22,320 Well, you know I was the guy who broke that case. 161 00:21:22,360 --> 00:21:24,580 All I got out of it was a headache. 162 00:21:24,630 --> 00:21:26,580 Ponch and Jon got to play cowboys. 163 00:21:49,910 --> 00:21:52,480 Hey, you ever wanted to be a cowboy? 164 00:21:52,520 --> 00:21:55,570 You ever wanted to be a motor cop? Come on, let's go. 165 00:22:17,290 --> 00:22:18,420 Yah! 166 00:22:51,500 --> 00:22:53,980 'Okay, let's get it moving.' 167 00:22:54,020 --> 00:22:56,630 The brand I saw on those cows the other day 168 00:22:56,670 --> 00:22:59,680 was kind of a bar in front of an H. 169 00:22:59,720 --> 00:23:02,110 Brand in there is an X in a circle. 170 00:23:02,160 --> 00:23:05,070 Oh, well, it, uh, don't mean a thing. 171 00:23:05,120 --> 00:23:07,510 Well, I don't know that much about it, sir. 172 00:23:07,560 --> 00:23:10,950 But it seems to me these steers come from some other ranch. 173 00:23:10,990 --> 00:23:13,470 I can see how you'd think that, but truth is 174 00:23:13,520 --> 00:23:16,350 Circle X is another one of my registered brands. 175 00:23:16,390 --> 00:23:18,650 As a matter of fact 176 00:23:18,700 --> 00:23:21,260 I think we have our certificate of brand registration 177 00:23:21,310 --> 00:23:25,220 up in there somewhere. Don't we, Buck? 178 00:23:25,270 --> 00:23:28,580 Yeah, oh, yeah. Here you go, officer. 179 00:23:53,510 --> 00:23:55,650 Hey, I'm okay. Go get those guys. 180 00:27:08,530 --> 00:27:10,620 Well, what have we got here? 181 00:27:10,670 --> 00:27:12,890 Looks like a couple of wet rats to me. 182 00:27:22,550 --> 00:27:26,070 Bringing the erstwhile rustlers to their just deserts 183 00:27:26,120 --> 00:27:28,600 with quick thinking and resourcefulness. 184 00:27:30,430 --> 00:27:33,390 This could turn into another article for the patrol magazine. 185 00:27:33,430 --> 00:27:36,390 If you put a little schmaltz into it. 186 00:27:36,430 --> 00:27:39,870 Yeah. Heart. Feeling. Sensitivity. Schmaltz. 187 00:27:39,910 --> 00:27:44,140 This is a testimonial, Harlan. Not a chopped liver sandwich. 188 00:27:44,180 --> 00:27:45,920 Listen to me, Grossman. 189 00:27:45,960 --> 00:27:49,750 Just remember to include that freeway demolition derby, huh? 190 00:27:49,790 --> 00:27:53,490 The demolition derby? Heart, warmth, sensitivity? 191 00:27:53,540 --> 00:27:56,760 Of course. Don't you remember? 192 00:28:10,640 --> 00:28:13,380 Do you ever wish things were like they used to be? 193 00:28:13,430 --> 00:28:15,430 Huh? Cruising down Van Nuys. 194 00:28:15,470 --> 00:28:17,390 All the guys together every night. 195 00:28:17,430 --> 00:28:21,610 - Nutty things we did. - Really knew how to have kicks. 196 00:28:21,650 --> 00:28:23,650 Remember the night Prandy and Charles made off 197 00:28:23,700 --> 00:28:26,530 with that street washer truck? 198 00:28:26,570 --> 00:28:29,440 And drove it smack into Dundee's drive-in. 199 00:28:29,490 --> 00:28:32,100 With all the water jets and the brushes going. 200 00:28:35,060 --> 00:28:36,540 Hey, look out! 201 00:28:42,800 --> 00:28:45,110 Are you lookin' to get trashed, you little creep? 202 00:28:45,150 --> 00:28:48,420 Ah, get yourself a skateboard, it's faster. 203 00:28:48,460 --> 00:28:50,030 I'll dump him! 204 00:28:57,950 --> 00:28:59,300 Get him. 205 00:29:16,840 --> 00:29:19,400 Back off. I didn't mean it. Come on. 206 00:29:34,860 --> 00:29:38,550 - The throttle linkage is stuck. - Turn off the ignition. 207 00:29:41,300 --> 00:29:42,600 I can't. 208 00:29:42,650 --> 00:29:44,730 Oh, boy. Now, the steering's gone! 209 00:29:53,660 --> 00:29:56,440 There's too much play in the wheel. 210 00:30:02,100 --> 00:30:04,620 I can't hold this straight on the road. 211 00:31:17,780 --> 00:31:18,920 Aah! 212 00:31:24,090 --> 00:31:26,790 - I'll get a crowbar. - Yeah. 213 00:31:35,410 --> 00:31:37,590 - A girl on the respirator. 214 00:31:37,630 --> 00:31:39,850 An iron lung and an intern. 215 00:31:42,290 --> 00:31:45,330 Hey, easy. I think my leg's broken. 216 00:31:45,380 --> 00:31:48,860 - She's scared, but not hurt. 217 00:32:02,220 --> 00:32:03,440 Hi. 218 00:32:03,480 --> 00:32:05,090 Hi. 219 00:32:05,140 --> 00:32:08,790 - I-I can't breathe. 220 00:32:08,830 --> 00:32:11,580 Listen. I'll be right back. 221 00:32:11,620 --> 00:32:13,970 You just relax, okay? 222 00:32:29,900 --> 00:32:32,120 - Uh, it's broken. 223 00:32:32,160 --> 00:32:34,510 See my partner, he'll call it in for ya. 224 00:32:34,560 --> 00:32:35,770 Okay. 225 00:32:37,120 --> 00:32:38,820 She's having trouble breathing. 226 00:32:38,860 --> 00:32:42,480 - Respirator pump's knocked out. 227 00:32:42,520 --> 00:32:45,260 - No, it's bolted down. - Listen, call for a crane. 228 00:32:45,310 --> 00:32:48,050 - Tell 'em, on the double. - Right. 229 00:32:52,360 --> 00:32:54,100 There's gotta be something we can do. 230 00:32:54,140 --> 00:32:55,840 - There's a hand pump. 231 00:32:55,880 --> 00:32:59,360 On the left side. Up near the front of the respirator. 232 00:32:59,410 --> 00:33:00,580 Okay. 233 00:33:04,800 --> 00:33:07,500 Wait, Ponch. These pipes can come down anytime. 234 00:33:07,550 --> 00:33:09,500 Yeah. Let's hope not. 235 00:33:22,950 --> 00:33:25,870 There's an emergency pump. I'll have it going in a second. 236 00:33:28,480 --> 00:33:30,740 Guys, better get some ropes, chains, whatever you've got. 237 00:33:30,790 --> 00:33:33,400 - Tie these pipes up. - You got it. 238 00:33:44,150 --> 00:33:47,060 I got the pump going now. It's gonna be okay. 239 00:33:51,720 --> 00:33:54,380 Hey, my name is Ponch. What's yours? 240 00:33:54,420 --> 00:33:58,160 - Kathy. - Nice to meet you, Kathy. 241 00:33:58,210 --> 00:34:01,820 - Um-hm. 242 00:34:01,860 --> 00:34:03,470 Listen, you just relax. 243 00:34:03,510 --> 00:34:06,210 With old Ponch here, you got nothing to worry about. 244 00:34:18,570 --> 00:34:20,010 Okay, got it. 245 00:34:24,060 --> 00:34:26,150 Okay, we're gonna have to hold that one. 246 00:34:31,280 --> 00:34:33,110 Go on. 247 00:34:33,150 --> 00:34:35,720 Hey, Grossman. Get that crane in here. 248 00:34:39,460 --> 00:34:40,810 Let's go. 249 00:34:43,210 --> 00:34:46,860 Hang in there. It tightens down on the other side. 250 00:34:54,740 --> 00:34:56,920 Noisy little rascals, aren't they? 251 00:34:58,400 --> 00:35:00,180 - Yeah, I'm fine. 252 00:35:00,220 --> 00:35:02,100 Let's get this chain on other side. 253 00:35:02,140 --> 00:35:04,450 Let's get this squared away, alright. 254 00:35:04,490 --> 00:35:07,710 - I'll be 13 on Saturday. 255 00:35:07,750 --> 00:35:11,100 You could've fooled me. I would've thought you were older. 256 00:35:11,150 --> 00:35:14,020 - Yeah, 15 at least. 257 00:35:31,950 --> 00:35:33,650 You just keep breathing, alright? 258 00:35:33,690 --> 00:35:36,430 We'll have you out faster than you can say Rumpelstiltskin. 259 00:35:39,220 --> 00:35:42,180 Don't tell me you never heard the story. 260 00:35:42,220 --> 00:35:43,440 I don't think so. 261 00:35:43,480 --> 00:35:44,790 Well, young lady, you've missed 262 00:35:44,830 --> 00:35:47,530 one of the hair-raisers of all times. 263 00:35:47,580 --> 00:35:49,660 You see, there was this beautiful girl 264 00:35:49,710 --> 00:35:51,880 with long blonde hair. 265 00:35:51,930 --> 00:35:54,970 And she had to spin gold out of straw.. 266 00:36:18,820 --> 00:36:21,170 That's the nicest birthday cake I ever saw. 267 00:36:21,220 --> 00:36:23,960 You better blow out the candles. They're dripping on the cake. 268 00:36:24,000 --> 00:36:25,480 I don't know if I can. 269 00:36:25,530 --> 00:36:29,310 Hey, now, what kind of talk is that, huh? 270 00:36:29,360 --> 00:36:32,580 - Sorry, you're on your own. 271 00:36:38,410 --> 00:36:41,930 - Good girl. Happy Birthday. - Thanks, you guys. 272 00:36:44,330 --> 00:36:45,630 Huh 273 00:36:45,680 --> 00:36:48,110 That's strong, Harlan. Really strong. 274 00:36:48,160 --> 00:36:50,990 Too bad I won't have room for it. 275 00:36:51,030 --> 00:36:53,250 I gotta hit the bricks. I'll catch you later. 276 00:36:53,290 --> 00:36:55,430 - See you later, Bear. - Alright. 277 00:36:55,470 --> 00:36:57,470 How about this one animal story you forgot? 278 00:36:57,510 --> 00:36:59,820 I think I got that angle covered, Harlan. 279 00:36:59,860 --> 00:37:03,300 No, no, but this is a wonderful story. 280 00:37:03,350 --> 00:37:05,700 Well, come on. 281 00:37:08,130 --> 00:37:10,050 Alright. 282 00:37:10,090 --> 00:37:11,790 Here's the scene. 283 00:37:11,830 --> 00:37:14,400 A quiet residential neighborhood. 284 00:37:14,440 --> 00:37:16,840 It was a day just like any other day. 285 00:37:16,880 --> 00:37:20,930 But who would have imagined what lay in store that day. 286 00:37:20,970 --> 00:37:23,150 That fateful, fateful day. 287 00:37:36,210 --> 00:37:39,250 Jeff, Jeff. Come get this thing out of my car. 288 00:38:01,840 --> 00:38:04,320 Whoever left that, sure must have been in a hurry. 289 00:38:04,360 --> 00:38:07,190 Yeah. I'll move it out of the way. 290 00:38:11,810 --> 00:38:15,200 'LA-15-7-Mary-3, we got a 11-24' 291 00:38:15,240 --> 00:38:17,940 'on the 1500 block of Hyde Avenue.' 292 00:38:17,990 --> 00:38:21,950 Request a 10-28 on Sam-Queen-Zebra, 280. 293 00:38:21,990 --> 00:38:24,170 '15-7-Mary-3, 10-4.' 294 00:38:58,550 --> 00:38:59,720 Jon. 295 00:39:03,470 --> 00:39:04,640 Jon. 296 00:39:11,950 --> 00:39:13,390 Jon! 297 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 Jon! 298 00:39:51,990 --> 00:39:54,950 There's a snake in here. Get me out. 299 00:39:55,000 --> 00:39:58,350 - Okay, unlock the door. - It's jammed. Yank it open! 300 00:40:03,400 --> 00:40:05,620 Okay. Push your shoulder into it. 301 00:40:13,880 --> 00:40:15,670 Argh. It's got me. 302 00:40:15,710 --> 00:40:18,850 - Didn't know you like snakes. - I hate 'em and he knows it. 303 00:40:18,890 --> 00:40:21,460 - He's getting ready to bite. - No. He's a boa constrictor. 304 00:40:21,500 --> 00:40:23,240 They don't bite, they just squeeze 305 00:40:23,290 --> 00:40:25,680 and, of course, then they swallow you. 306 00:40:25,720 --> 00:40:28,120 Don't try to cheer me. Get him off me. 307 00:40:28,160 --> 00:40:30,860 - Get him off me! - He's really hangin' on, man. 308 00:40:30,900 --> 00:40:32,510 I think he likes you. 309 00:40:32,560 --> 00:40:35,170 You think he'd like to have me for lunch? 310 00:40:35,210 --> 00:40:38,560 Good boy. Yeah. Here we go. 311 00:40:38,610 --> 00:40:39,820 Aah! 312 00:40:41,960 --> 00:40:43,960 - Stand back, son. 313 00:40:44,000 --> 00:40:46,310 Leave him alone. He's mine. 314 00:40:48,570 --> 00:40:50,490 Me leave him alone? 315 00:40:52,100 --> 00:40:54,930 Oh. You big boy. 316 00:40:54,970 --> 00:40:57,670 Oh. Come here. Oh. 317 00:40:57,710 --> 00:41:01,060 Oh. Don't worry. I won't let him hurt you. 318 00:41:01,110 --> 00:41:04,890 - It's okay, Ralphy. 319 00:41:04,940 --> 00:41:08,370 I know what you mean. He scares me to pieces. 320 00:41:08,420 --> 00:41:11,160 Well, you shouldn't carry him around loose in the car. 321 00:41:11,200 --> 00:41:14,730 We don't. I left him in there to clean out his cage. 322 00:41:14,770 --> 00:41:17,080 Yeah. Hey, nobody likes a dirty snake. 323 00:41:19,430 --> 00:41:22,170 You know it's only right we put in a few laughs. 324 00:41:22,210 --> 00:41:23,690 Gives our heroes a human side. 325 00:41:23,740 --> 00:41:25,740 Parts inventory and maintenance schedules. 326 00:41:25,780 --> 00:41:27,740 Better late than never. 327 00:41:30,220 --> 00:41:31,960 - Erasing it. 328 00:41:32,010 --> 00:41:33,960 - Interesting, Harlan. 329 00:41:34,010 --> 00:41:36,360 But it's not exactly what we're looking for. 330 00:41:36,400 --> 00:41:39,140 Ponch's snake charming incident. 331 00:41:39,190 --> 00:41:42,060 Harlan, you have to realize that the SSA honors 332 00:41:42,100 --> 00:41:44,710 great courage, heroism, risk of life. 333 00:41:44,760 --> 00:41:46,760 What about great inventing? 334 00:41:48,630 --> 00:41:51,980 It was my supercycle that caught that motorcycle stunt rider. 335 00:41:52,030 --> 00:41:53,980 Well, that is one I'd rather forget. 336 00:41:54,030 --> 00:41:55,600 That wasn't one for the books. 337 00:41:55,640 --> 00:41:57,860 It was more like one for the movies. 338 00:42:05,740 --> 00:42:07,390 Good food, huh? 339 00:42:07,430 --> 00:42:09,910 Yeah. Why do you have to insist on this place? 340 00:42:09,960 --> 00:42:12,220 'Cause I get bored with the same old streets 341 00:42:12,260 --> 00:42:14,310 same old cars and lunch counters. 342 00:42:14,350 --> 00:42:16,270 Never anything new and different. 343 00:42:29,980 --> 00:42:31,330 You were saying.. 344 00:44:30,140 --> 00:44:33,270 LA heading north on tollway. We have the phantom rider in sight. 345 00:45:54,750 --> 00:45:56,710 Reckon I'll be going to jail, huh? 346 00:45:56,750 --> 00:45:59,710 You go to the hospital first to check on that ankle. 347 00:45:59,750 --> 00:46:02,190 Oh, I hope it ain't broke. 348 00:46:02,230 --> 00:46:05,280 Can't ride in the big show with my foot in a cast. 349 00:46:05,320 --> 00:46:08,060 I don't think there's gonna be a big show, Roy. 350 00:46:18,290 --> 00:46:19,640 Come on. 351 00:46:25,690 --> 00:46:28,260 Hey, Grossman, where have you been, man? 352 00:46:28,300 --> 00:46:31,700 I've got a hot one for you. This one's a real cliffhanger. 353 00:46:31,740 --> 00:46:34,180 - Be my guest. 354 00:46:34,220 --> 00:46:35,610 - Testing. One. - Fritz. 355 00:46:35,660 --> 00:46:37,400 - Two. Three. Four. - Fritz! 356 00:46:37,440 --> 00:46:39,140 - Testing. One-- - Fritz! 357 00:46:39,180 --> 00:46:42,710 - You're on. - Okay, okay. 358 00:46:42,750 --> 00:46:44,880 You call this one.. 359 00:46:44,930 --> 00:46:47,100 ...a life hanging by a thread. 360 00:47:01,860 --> 00:47:03,900 Hey, look, skydivers. 361 00:47:17,260 --> 00:47:19,220 Now, that's something I've always wanted to try. 362 00:47:35,720 --> 00:47:38,110 Looks like he's in trouble. 363 00:47:43,030 --> 00:47:45,770 He's got a reserve shoot. That's what you call lucky. 364 00:47:45,810 --> 00:47:48,690 Yeah, but he's still in trouble. Too close to the freeway. 365 00:47:59,570 --> 00:48:01,480 Correction. He is on the freeway. 366 00:48:18,760 --> 00:48:21,370 Clear traffic and call it in. I'll go up there. 367 00:48:23,770 --> 00:48:27,290 LA 15-7-Mary-4 requesting a 1-11-41 and additional units 368 00:48:27,330 --> 00:48:30,380 for an 11-84 eastbound 10 at the East LA interchange. 369 00:48:49,880 --> 00:48:52,620 She's hurt. She hit this rail like a ton of bricks. 370 00:48:55,670 --> 00:48:57,360 - Yeah. 371 00:48:57,410 --> 00:48:59,190 She screamed and passed out. 372 00:48:59,240 --> 00:49:01,500 - Okay, give me your belt. 373 00:49:01,540 --> 00:49:03,890 Your belt. Can you hold this please? 374 00:49:03,940 --> 00:49:06,420 Loop it through mine, you can hold me with it. 375 00:49:06,460 --> 00:49:07,850 - Yeah. 376 00:49:07,900 --> 00:49:10,510 Do me a favor and hold on to my legs. 377 00:49:20,040 --> 00:49:22,170 - Watch it. - Hold on to my feet. 378 00:49:22,220 --> 00:49:23,870 - Got it. - Alright. 379 00:49:23,910 --> 00:49:26,780 Okay, I'll try to take some weight off the signpost. 380 00:49:26,830 --> 00:49:29,790 If that bar lets go, her weight will break your back. 381 00:49:38,060 --> 00:49:40,800 Jon, there's a hook and ladder on the way. 382 00:49:40,840 --> 00:49:42,890 Can you hold on? 383 00:49:42,930 --> 00:49:44,800 Yeah, not for long. 384 00:49:44,850 --> 00:49:46,980 If the signpost goes, it's all over. 385 00:49:50,200 --> 00:49:52,720 Let's get in the cars, please and pull them forward. 386 00:49:52,770 --> 00:49:54,510 Sir, get in your car, please. 387 00:49:54,550 --> 00:49:57,340 I wanna clear this lane for emergency vehicles only, so.. 388 00:50:03,730 --> 00:50:06,690 Come on, get in your car, please. Pull forward. 389 00:50:06,740 --> 00:50:09,910 Pull this forward, please. 390 00:50:09,960 --> 00:50:12,440 Sir, I need your crane. Pull it forward. 391 00:50:40,950 --> 00:50:41,990 Help. 392 00:50:44,950 --> 00:50:48,610 Just don't move, ma'am. Just stay still, alright? 393 00:50:48,650 --> 00:50:50,000 You'll be okay. 394 00:50:59,880 --> 00:51:01,790 Put it right here. Come on. 395 00:51:07,150 --> 00:51:08,580 Thank you. 396 00:51:11,590 --> 00:51:13,940 Listen, that's where I gotta go. Take me up. 397 00:51:47,190 --> 00:51:50,100 I'm hurt. My arm. 398 00:51:50,150 --> 00:51:52,410 Just don't move, alright? 399 00:51:52,450 --> 00:51:54,670 Just stay still, ma'am. It'll be okay. 400 00:52:16,560 --> 00:52:19,170 Oh, please, don't let me fall. 401 00:52:25,790 --> 00:52:28,230 - Get a hold of me, you guys. - I got you. 402 00:52:37,540 --> 00:52:40,410 Please, please, don't let me fall. 403 00:52:43,550 --> 00:52:46,460 Just stay still and let me come to you. 404 00:52:52,690 --> 00:52:54,040 Come on. 405 00:53:01,740 --> 00:53:03,700 Alright. 406 00:53:09,090 --> 00:53:11,140 It's alright, it's alright. 407 00:53:11,180 --> 00:53:12,790 It's okay. 408 00:53:14,530 --> 00:53:17,840 It's alright. It's okay. 409 00:53:22,800 --> 00:53:25,070 On second thought, maybe we shouldn't show a case 410 00:53:25,110 --> 00:53:27,590 where Ponch ended up with a victim in his arms. 411 00:53:27,630 --> 00:53:31,070 - You know Ponch and women. 412 00:53:31,120 --> 00:53:32,640 Hi, Ponch. 413 00:53:34,550 --> 00:53:35,560 Hi, Ponch. 414 00:53:35,600 --> 00:53:37,250 Hi. 415 00:53:37,300 --> 00:53:38,510 Hi, Ponch. 416 00:53:39,390 --> 00:53:40,820 Hi, neighbor. 417 00:53:42,480 --> 00:53:45,390 - Oh, yeah. 418 00:53:50,350 --> 00:53:52,270 Lean down here, you two. 419 00:53:57,010 --> 00:54:00,670 You know, that reminds me of a great story. 420 00:54:00,710 --> 00:54:03,190 I was sitting there, down at the marina. 421 00:54:23,120 --> 00:54:26,560 Oh, man, beautiful. Just beautiful! 422 00:54:45,320 --> 00:54:47,540 Looks like we're gonna have to use plan B. 423 00:54:47,580 --> 00:54:49,590 Come on, get your clothes off. 424 00:54:49,630 --> 00:54:52,370 Get 'em off! Let's go. Come on. 425 00:54:53,850 --> 00:54:55,770 - Okay, I'm ready, let's go. - Okay. 426 00:55:25,360 --> 00:55:28,840 Tell me I didn't see what I thought I just saw. 427 00:55:28,890 --> 00:55:30,840 Anybody aboard? 428 00:55:35,720 --> 00:55:36,890 Oh! 429 00:55:39,160 --> 00:55:41,030 Well, well, well. 430 00:55:45,380 --> 00:55:46,860 Ah, I think we've had it. 431 00:55:46,900 --> 00:55:50,470 I didn't know we were that far from the beach. 432 00:55:50,520 --> 00:55:53,080 I hope this isn't any inconvenience. 433 00:55:53,130 --> 00:55:55,830 Oh, not at all. Welcome aboard. 434 00:55:55,870 --> 00:55:57,040 Thanks. 435 00:56:00,660 --> 00:56:02,310 Neat escape setup, huh? 436 00:56:02,350 --> 00:56:05,230 Grossi, what did that have to do with Ponch and Jon? 437 00:56:05,270 --> 00:56:08,100 Nothing. But it's a great story. 438 00:56:08,140 --> 00:56:10,670 Sure, Grossi, sure. Hey, I'll catch you later, huh? 439 00:56:10,710 --> 00:56:12,710 You know, this is some good stuff, Fritz. 440 00:56:12,760 --> 00:56:15,190 Could be the making of a bestseller. 441 00:56:18,500 --> 00:56:20,590 Well, it could. 442 00:56:20,630 --> 00:56:23,380 Like they say, write what you know. 443 00:56:23,420 --> 00:56:26,550 Adventures at high speed by one who lives them. 444 00:56:28,470 --> 00:56:30,080 Got another one for you, Grossi. 445 00:56:30,120 --> 00:56:32,690 You wouldn't have happened to crack this case too? 446 00:56:32,730 --> 00:56:36,040 You do me an injustice, Grossi. It had nothing to do with me. 447 00:56:36,080 --> 00:56:38,740 Okay, shoot. 448 00:56:38,780 --> 00:56:41,260 It was out on the Angeles Crest Highway. 449 00:57:53,030 --> 00:57:55,030 He's got a big case of the hurries. 450 00:57:55,080 --> 00:57:57,820 We better pull him over before he gets down the hill 451 00:57:57,860 --> 00:57:59,910 and hits that construction site. 452 00:58:58,310 --> 00:59:00,230 I lost my brakes. 453 00:59:03,670 --> 00:59:05,540 His brakes are gone. 454 00:59:05,580 --> 00:59:08,100 Didn't we just see Baricza giving a citation? 455 00:59:08,150 --> 00:59:09,540 About two minutes ago. 456 00:59:09,580 --> 00:59:11,590 Okay, you go ahead and clear the way. 457 00:59:11,630 --> 00:59:14,110 We got one rescue shot and we gotta try it. 458 00:59:17,550 --> 00:59:21,120 7-David, 7-Mary 3, request assistance on runaway truck 459 00:59:21,160 --> 00:59:23,600 'coming down the hill behind you.' 460 00:59:28,340 --> 00:59:31,610 7-Mary-3, this is 7-David. You want a lane cleared? 461 00:59:31,650 --> 00:59:34,740 Negative, I want your brakes. How are they? 462 00:59:34,780 --> 00:59:37,220 New linings last week. What are you getting at? 463 00:59:37,260 --> 00:59:40,010 Okay, we're gonna use you to stop the runaway. 464 00:59:40,050 --> 00:59:43,360 Get in front of him, kiss bumpers, and slow him to a stop. 465 00:59:43,400 --> 00:59:45,620 'You can't mean that.' 466 00:59:45,660 --> 00:59:48,620 Can you come up with a better idea? You've got two seconds. 467 01:00:25,440 --> 01:00:27,360 Ponch, give me some room. 468 01:00:38,500 --> 01:00:41,330 Okay, I'm gonna guide him into your front bumper. 469 01:00:41,370 --> 01:00:44,770 We'll use his brakes to stop. You got it? 470 01:00:44,810 --> 01:00:46,730 Got it! 471 01:00:46,770 --> 01:00:49,950 What's your truck speed? 472 01:00:49,990 --> 01:00:51,380 Sixty eight. 473 01:00:53,600 --> 01:00:57,080 Okay, man. Truck speed 68, ease into it now. 474 01:00:57,130 --> 01:01:00,260 Are the eyes in the back of my head, Jon? 475 01:01:00,300 --> 01:01:02,350 I'll be your eyes. 476 01:01:12,660 --> 01:01:15,010 Okay, you're ten feet closing. 477 01:01:15,840 --> 01:01:17,190 Ten feet. Easy. 478 01:01:18,840 --> 01:01:22,020 Okay, hold it straight and get against the line. 479 01:01:26,680 --> 01:01:29,860 Okay, two feet, easy. You're almost there. 480 01:01:37,600 --> 01:01:38,910 Okay, brake! 481 01:01:53,710 --> 01:01:55,750 Back that thing. We got people up here. 482 01:02:23,470 --> 01:02:25,430 Hey, Bear, you okay? Fantastic. 483 01:02:25,480 --> 01:02:29,040 - Come on. - Yeah, I'm fine, I'm-I'm fine. 484 01:02:29,090 --> 01:02:32,130 So this one had nothing to do with you, huh? 485 01:02:32,180 --> 01:02:34,960 It was really nothing. We were all just doing our job. 486 01:02:35,010 --> 01:02:39,140 Is that so? I hope I live long enough to see you people 487 01:02:39,190 --> 01:02:41,360 actually doing your job. 488 01:02:41,400 --> 01:02:43,450 You told us to help him out. 489 01:02:43,490 --> 01:02:46,020 Yeah, on your time, not mine. 490 01:02:46,060 --> 01:02:48,320 You know, sarge, the problem with cops 491 01:02:48,370 --> 01:02:51,810 is that so much of what we do is routine. 492 01:02:51,850 --> 01:02:56,030 Granted, except for Baker and Poncherello. 493 01:02:56,070 --> 01:02:58,290 They can't even jump in a swimming pool 494 01:02:58,330 --> 01:03:00,770 like everybody else, you remember? 495 01:03:05,430 --> 01:03:07,300 Come on. The keys are in it. 496 01:03:07,340 --> 01:03:10,430 - You're not supposed to drive. - My brother doesn't care. 497 01:03:10,480 --> 01:03:14,310 We'll lose the courts if not there in 15 minutes. Come on. 498 01:03:30,060 --> 01:03:32,330 Hey, call this in, ambulance and a wrecker. 499 01:04:12,970 --> 01:04:16,370 Get us out of here, please. Get us get us.. 500 01:04:16,410 --> 01:04:18,330 Get us out of here. 501 01:04:33,780 --> 01:04:35,690 What are you doing? 502 01:04:47,620 --> 01:04:50,140 Please, Peggy. Help me. Get us out of here. 503 01:04:50,190 --> 01:04:51,530 Please. Peggy. 504 01:04:57,320 --> 01:04:58,670 No, don't leave. 505 01:05:02,550 --> 01:05:04,810 Can't open the doors. The water's holding 'em shut. 506 01:05:04,850 --> 01:05:07,250 We gotta get water in to equalize the pressure. 507 01:05:09,470 --> 01:05:12,560 Oh, Peggy. Wake up, please. 508 01:05:20,560 --> 01:05:22,090 What 509 01:05:39,150 --> 01:05:41,280 Can't open the windows. They're shorted out. 510 01:05:41,320 --> 01:05:44,980 Gasoline. The water is forcing it out of the carburetor. 511 01:05:45,020 --> 01:05:48,030 - I know I got a mouthful. - And the car's full of fumes. 512 01:05:48,070 --> 01:05:50,030 We gotta break a window. 513 01:06:01,300 --> 01:06:02,950 What are you doing? 514 01:06:05,480 --> 01:06:07,570 Hand me that pipe. 515 01:06:07,610 --> 01:06:09,530 Behind you, over there. 516 01:06:14,620 --> 01:06:15,880 Peggy! 517 01:06:15,920 --> 01:06:17,010 Peggy! 518 01:06:17,060 --> 01:06:18,580 Peggy, oh, no! 519 01:06:30,460 --> 01:06:32,160 Where are we? 520 01:06:32,200 --> 01:06:34,120 And there is water coming in. 521 01:07:23,160 --> 01:07:27,080 I have to admit that wasn't routine. 522 01:07:27,130 --> 01:07:30,650 Of course, not. It was Baker and Poncherello. 523 01:07:30,690 --> 01:07:34,260 Just like Poncherello's routine helicopter check-out. 524 01:07:39,270 --> 01:07:42,400 This really the first time you've been up in a helicopter? 525 01:07:42,440 --> 01:07:44,490 No, just this time. 526 01:07:47,490 --> 01:07:48,930 Please watch where you're going. 527 01:07:48,970 --> 01:07:51,760 Ha ha ha. So it isn't me you hate after all. 528 01:07:51,800 --> 01:07:54,800 I don't hate anyone. I have no hate in my body. 529 01:07:54,850 --> 01:07:58,160 I go to church. I love my country and my mother. 530 01:07:58,200 --> 01:08:00,590 But you're terrified of flying. 531 01:08:00,640 --> 01:08:04,340 I am not. Get it through your head, Bob. 532 01:08:04,380 --> 01:08:06,380 I love flying. 533 01:08:06,430 --> 01:08:08,640 There is one thing I'm terrified of. 534 01:08:08,690 --> 01:08:10,600 - Crashing! 535 01:08:35,850 --> 01:08:38,980 Hey, can we go lower? There's a van down there I recognize. 536 01:08:51,770 --> 01:08:56,780 Helicopter 5, any unit in the vicinity of Magnum and Laurel? 537 01:08:56,820 --> 01:08:59,480 H5, this is 7-Mary-3, westbound on Sepulveda. 538 01:08:59,520 --> 01:09:02,220 15-7-Mary-3, this is helicopter 5. 539 01:09:02,260 --> 01:09:06,090 We got a possible GTA. Two vehicles involved. 540 01:09:06,140 --> 01:09:07,660 'On Magnum, east of Laurel.' 541 01:09:07,700 --> 01:09:09,920 'Number one is a light blue Mercedes.' 542 01:09:09,970 --> 01:09:12,880 Number two a brown, '76 Chevy van. 543 01:09:12,930 --> 01:09:14,930 The same van, Jon. The same van. 544 01:10:55,030 --> 01:10:57,510 He's heading into the hills. Can't we get any lower? 545 01:10:57,550 --> 01:10:59,510 - We're gonna lose him. - Hold on. 546 01:11:19,490 --> 01:11:21,230 Get closer, can't you? 547 01:11:21,270 --> 01:11:23,970 Bob, if he gets into the canyons, we're gonna lose him. 548 01:11:34,370 --> 01:11:37,510 Can't you put this in front of him? He'll have to stop. 549 01:11:37,550 --> 01:11:40,640 - Or hit us. No thanks. - Maybe just above his head. 550 01:11:40,680 --> 01:11:42,510 Scare him enough to slow him down. 551 01:11:42,550 --> 01:11:44,690 I can't without clearance, Ponch. 552 01:11:44,730 --> 01:11:47,340 They wouldn't give me clearance for a stunt like that. 553 01:11:49,340 --> 01:11:51,350 You wouldn't know it if you got it. 554 01:11:51,390 --> 01:11:54,350 - Report me if you want to. 555 01:11:54,390 --> 01:11:58,000 But that guy tried to kill me and Jon. I want that guy! 556 01:11:58,050 --> 01:12:00,660 I thought you were terrified of crashing. 557 01:12:00,700 --> 01:12:02,050 So don't crash. 558 01:12:30,910 --> 01:12:32,950 We're not gonna lose him. 559 01:12:46,840 --> 01:12:48,750 Right on top of him. 560 01:13:05,420 --> 01:13:07,070 We got him. 561 01:13:07,120 --> 01:13:08,120 Alright. 562 01:13:08,680 --> 01:13:09,860 Alright! 563 01:13:27,790 --> 01:13:29,840 Hold tight. That's alright. 564 01:14:07,350 --> 01:14:09,270 I got it now. 565 01:14:45,820 --> 01:14:47,170 Hey, Grossman. 566 01:14:49,180 --> 01:14:50,350 Grossman. 567 01:14:55,090 --> 01:14:56,700 - Grossman. - Aah! 568 01:14:56,750 --> 01:14:59,270 Ho! Hi, sarge. 569 01:14:59,320 --> 01:15:02,230 - I need to get away. 570 01:15:02,280 --> 01:15:06,280 I need some peace and quiet to bring all this together. 571 01:15:06,320 --> 01:15:08,410 - Actually, I got a problem. 572 01:15:08,460 --> 01:15:11,500 I need something different, you know? A change of pace. 573 01:15:13,420 --> 01:15:16,160 Well, um.. 574 01:15:16,200 --> 01:15:19,950 Yeah, let me tell you about the time Baker and Poncherello 575 01:15:19,990 --> 01:15:22,510 underwent a lot of strain in the line of duty. 576 01:15:22,560 --> 01:15:24,820 I got lots of those stories. 577 01:15:24,860 --> 01:15:28,340 This is eye strain. Eye strain. 578 01:15:39,010 --> 01:15:41,270 Hey, coach, can't you speed it up a little? 579 01:15:41,310 --> 01:15:44,190 If we're not there in ten minutes, we forfeit the game. 580 01:15:44,230 --> 01:15:47,320 We're coming up to our turnoff. We'll be there in time. 581 01:15:51,370 --> 01:15:52,720 Just relax.. 582 01:15:54,760 --> 01:15:57,550 You're not changing here on the freeway? 583 01:15:57,590 --> 01:16:00,640 Sure, why not? We'll be ready to play when we get there. 584 01:16:00,680 --> 01:16:02,030 Just drive. 585 01:16:16,390 --> 01:16:19,180 Oh, boy. The police. 586 01:16:19,220 --> 01:16:21,350 Cover up! Get under the seats! 587 01:16:30,060 --> 01:16:32,190 You're a little late with your warnings. 588 01:16:32,230 --> 01:16:35,930 - He saw everything. 589 01:16:35,980 --> 01:16:37,150 Uh! 590 01:17:04,350 --> 01:17:05,700 Are you crazy? 591 01:17:05,750 --> 01:17:07,660 There's a motorcycle cop following us. 592 01:17:12,710 --> 01:17:14,280 Make that two. 593 01:17:33,730 --> 01:17:36,430 Think you're gonna outrun them 594 01:17:36,470 --> 01:17:38,780 I just wanna get to the center. 595 01:18:17,510 --> 01:18:18,820 We made it. 596 01:18:31,220 --> 01:18:33,790 We've got exactly five minutes to be on the court. 597 01:19:11,180 --> 01:19:13,870 Officer, we have a very important game. 598 01:19:13,920 --> 01:19:17,010 'It's the quarterfinals. If we're not on the court in--' 599 01:19:17,050 --> 01:19:20,530 It's okay, um, I just need the driver. 600 01:19:20,580 --> 01:19:23,010 - That's me. - Come on, girls. 601 01:19:57,140 --> 01:19:59,140 Well, I guess we all have to admit 602 01:19:59,180 --> 01:20:04,270 that, uh, road duty does have its pleasurable moments. 603 01:20:04,320 --> 01:20:06,930 Hey, thanks, sarge, that's just what I was looking for. 604 01:20:06,970 --> 01:20:08,620 You think anyone will believe it? 605 01:20:08,670 --> 01:20:11,850 Well, I don't, but that's the way it read on their reports. 606 01:20:11,890 --> 01:20:14,670 Well, would you believe a report that said that it took 607 01:20:14,720 --> 01:20:18,160 two CHP officers 20 minutes to catch a kid on a minibike? 608 01:20:18,200 --> 01:20:21,590 Yeah, and one of them had to swim three miles to do it. 609 01:20:21,640 --> 01:20:22,990 Oh, yeah. 610 01:20:44,920 --> 01:20:47,750 He's just entered the flood control channel. 611 01:20:47,790 --> 01:20:50,280 10-4 7-David. ETA 1 minute. 612 01:21:02,070 --> 01:21:04,860 He's on the levee on the west side of the channel. 613 01:21:53,560 --> 01:21:56,600 Reach out, Chris, reach out. Reach out! 614 01:21:58,820 --> 01:22:00,130 Reach out! 615 01:23:04,670 --> 01:23:05,980 'Hang on, Chris!' 616 01:24:23,920 --> 01:24:25,230 Okay, Ponch. 617 01:24:36,760 --> 01:24:38,680 I got you. Come on. 618 01:24:58,310 --> 01:25:00,440 Thanks, partner. 619 01:25:00,480 --> 01:25:04,010 I was starting to get worried. 620 01:25:04,050 --> 01:25:07,750 It's all over, Chris. You're gonna be okay. 621 01:25:09,750 --> 01:25:12,010 Could be little Chris'll be a CHiP some day. 622 01:25:12,060 --> 01:25:14,580 Hey, I saw him handle that bike. What a bomb! 623 01:25:16,930 --> 01:25:18,240 - Bomb. - Bomb. 624 01:25:20,590 --> 01:25:22,110 'Attention all units.' 625 01:25:22,160 --> 01:25:24,030 'We have a report of a semi-trailer' 626 01:25:24,070 --> 01:25:27,160 'interstate transit carrying a bomb.' 627 01:25:27,200 --> 01:25:30,210 'Vehicle's northbound 405 from Olympic.' 628 01:25:30,250 --> 01:25:32,770 Must be up ahead. I know we haven't seen her. 629 01:25:34,170 --> 01:25:36,040 LA 15-7-Mary 3 and 4. 630 01:25:36,080 --> 01:25:38,300 Northbound 405 from Washington. 631 01:25:38,350 --> 01:25:40,740 '10-4, 7-Mary 3 and 4.' 632 01:25:45,740 --> 01:25:48,310 'LA 15-7-Mary-3 in pursuit of bomb truck.' 633 01:25:48,360 --> 01:25:50,310 'Have 7-Adam run a break in traffic' 634 01:25:50,360 --> 01:25:52,970 'northbound 405 from Venice' 635 01:25:53,010 --> 01:25:55,710 'and 7-Charles run a roadblock in southbound direction.' 636 01:25:57,540 --> 01:26:01,110 10-4. 7-Adam-LA run a break in traffic 637 01:26:01,150 --> 01:26:04,680 'behind 7-Mary-3, 405 northbound from Venice.' 638 01:26:11,120 --> 01:26:16,430 '7-Charles LA run a roadblock southbound 405.' 639 01:26:16,470 --> 01:26:18,210 7-Charles responding. 640 01:26:44,930 --> 01:26:46,590 There she is. 641 01:26:46,630 --> 01:26:49,810 'Pull that traffic break fast.' 642 01:26:49,850 --> 01:26:53,160 '7-Charles LA, expedite your break in traffic.' 643 01:26:53,200 --> 01:26:55,470 '7-Mary-3 has bomb truck located' 644 01:26:55,510 --> 01:26:57,560 '405 northbound at Sunset.' 645 01:27:12,270 --> 01:27:14,090 LA 15-7-Adam. 646 01:27:14,140 --> 01:27:16,620 'I'm in position behind 7-Mary 3 and 4.' 647 01:27:16,660 --> 01:27:19,100 'Traffic break has started.' 648 01:27:37,070 --> 01:27:40,160 Pull over. You got a bomb on board. 649 01:27:40,210 --> 01:27:42,120 Pull over before it blows! 650 01:28:05,410 --> 01:28:07,410 Come on, Robbie. Get on here, let's go. 651 01:28:07,450 --> 01:28:10,320 - This is my last tractor. - Come on, we're out of time. 652 01:28:10,370 --> 01:28:12,630 If I lose this one, I'm out of business. 653 01:28:12,670 --> 01:28:14,410 I might as well go with it. 654 01:28:14,460 --> 01:28:17,590 Alright, get in the cab. Let's go! Get in the cab. 655 01:28:32,350 --> 01:28:33,780 Alright, go! Go! 656 01:29:05,380 --> 01:29:08,160 - Uh-oh! Writer's block. 657 01:29:08,210 --> 01:29:11,560 Ah, give me a break. 658 01:29:11,600 --> 01:29:14,340 I need a finish. Something special. 659 01:29:14,390 --> 01:29:17,740 Something that tells us about them, tells about all of us. 660 01:29:17,780 --> 01:29:21,660 Hey, Grossi, there is no finish. We just go on doing our job. 661 01:29:21,700 --> 01:29:24,880 And doing it and doing and doing it. 662 01:29:24,920 --> 01:29:27,400 On duty and off. 663 01:29:27,440 --> 01:29:29,400 You know, they say we're unappreciated. 664 01:29:29,450 --> 01:29:31,620 What do you think, sarge? 665 01:29:31,670 --> 01:29:36,630 Well, I don't think anybody really enjoys getting a ticket. 666 01:29:36,670 --> 01:29:41,890 But I think down deep in their hearts they know what we do. 667 01:29:41,940 --> 01:29:45,420 Jon, Ponch, all of us. 668 01:29:45,460 --> 01:29:48,420 I think they know. 669 01:32:27,150 --> 01:32:29,630 Alright, let's hear it for him, folks. Not too bad. 670 01:32:34,890 --> 01:32:37,590 Okay, everybody on the floor. You ready? 671 01:32:37,630 --> 01:32:39,720 'Come on, get in there.' 672 01:32:51,740 --> 01:32:54,740 You guys are really something on the dance floor. 673 01:32:54,780 --> 01:32:57,390 Can I pick a partner, I ask you, huh? 674 01:32:57,440 --> 01:32:59,790 You guys are the first policemen I've ever known. 675 01:32:59,830 --> 01:33:03,010 - You're really fun to be with. 676 01:33:03,050 --> 01:33:05,440 You must really enjoy your life. 677 01:33:05,490 --> 01:33:07,970 It has lots to do with the company we're with. 678 01:33:08,010 --> 01:33:10,540 But our profession has a lot of ups and downs 679 01:33:10,580 --> 01:33:12,890 and...peaks and valleys. 680 01:33:30,560 --> 01:33:34,040 'Could you step back, please? Excuse me, excuse me!' 681 01:33:35,210 --> 01:33:37,040 Please, help me. 682 01:33:37,080 --> 01:33:39,960 Come on, you're gonna be okay now. 683 01:33:40,000 --> 01:33:42,790 Ponch, she's gonna deliver right here. 684 01:33:42,830 --> 01:33:46,920 Go to the microphone. Tell M.G. Kelly to ask for a doctor. 685 01:33:46,960 --> 01:33:50,530 Can me some towels, napkins, tablecloth, whatever, okay? 686 01:33:50,580 --> 01:33:52,400 Ah! Please! 687 01:33:52,450 --> 01:33:55,360 Listen, folks. Help us out. Let's form a circle. 688 01:33:55,410 --> 01:33:57,410 Face outward. Alright? 689 01:33:57,450 --> 01:33:59,540 Form a circle, face out, okay? 690 01:34:08,590 --> 01:34:11,340 It's gonna be fine. Everything's gonna be okay. 691 01:34:11,380 --> 01:34:13,380 Grab her hands and keep her calm. 692 01:34:13,430 --> 01:34:14,600 Okay. 693 01:34:16,040 --> 01:34:17,910 Help me. 694 01:34:17,950 --> 01:34:20,210 Make sure there's an ambulance on the way, alright? 695 01:34:20,260 --> 01:34:21,260 Yeah. 696 01:34:23,440 --> 01:34:24,440 It's alright. 697 01:34:25,870 --> 01:34:27,270 It's okay now. 698 01:34:30,270 --> 01:34:32,180 It's gonna be okay. 699 01:34:35,750 --> 01:34:37,140 Now, push! 700 01:34:47,850 --> 01:34:49,330 Push, come on! 701 01:35:02,130 --> 01:35:03,480 It's a boy. 702 01:35:03,520 --> 01:35:04,520 It's a boy! 703 01:35:04,560 --> 01:35:05,960 'Aw!' 704 01:35:12,700 --> 01:35:14,090 Thank you. 705 01:35:21,230 --> 01:35:24,060 Excuse me. What's your name? 706 01:35:24,100 --> 01:35:26,410 Uh, Jon Baker. 707 01:35:26,450 --> 01:35:29,460 - Frank Poncherello. 708 01:35:29,500 --> 01:35:31,760 These are the doctors that delivered our baby boy. 709 01:35:34,030 --> 01:35:36,460 Wait a minute, hold it. They're not doctors. 710 01:35:36,510 --> 01:35:38,600 You're not-you're not, you're not doctors? 711 01:35:38,640 --> 01:35:39,950 What are you? 712 01:35:42,170 --> 01:35:44,040 We're California Highway Patrol Officers. 713 01:35:44,860 --> 01:35:45,870 Alright! 53011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.