Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,161 --> 00:00:39,165
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:00:53,513 --> 00:00:58,435
AUTUMN SONATA
3
00:02:48,711 --> 00:02:51,589
Sometimes I stand looking at my wife
4
00:02:52,173 --> 00:02:54,509
without her knowing I'm there.
5
00:02:56,261 --> 00:03:00,849
The first time she entered this room
she said,
6
00:03:00,932 --> 00:03:03,560
"Oh, how nice. I feel at home here."
7
00:03:05,186 --> 00:03:07,856
We hadn't known each other long.
8
00:03:07,939 --> 00:03:10,525
We met at a bishops' conference
in Trondheim.
9
00:03:10,608 --> 00:03:13,611
She was there as a journalist.
10
00:03:14,612 --> 00:03:19,200
I told her about the parsonage out here.
11
00:03:19,784 --> 00:03:25,373
I ventured to suggest a visit
when the conference was over.
12
00:03:27,208 --> 00:03:31,337
On the way, I asked her to marry me.
13
00:03:32,380 --> 00:03:34,340
She didn't answer,
14
00:03:34,424 --> 00:03:39,178
but, when we entered the room, she said,
15
00:03:39,596 --> 00:03:42,307
"Oh, how nice. I feel at home here."
16
00:03:44,851 --> 00:03:49,814
Since then we've lived a quiet,
happy life at the parsonage.
17
00:03:50,356 --> 00:03:53,735
Eva has, of course,
told me about her earlier life.
18
00:03:54,277 --> 00:03:59,073
After finishing school,
she went on to college,
19
00:03:59,157 --> 00:04:04,579
got engaged to a doctor
and lived with him for several years.
20
00:04:05,747 --> 00:04:08,541
She wrote two small books...
21
00:04:09,584 --> 00:04:14,422
came down with tuberculosis,
broke off the engagement
22
00:04:14,505 --> 00:04:18,593
and moved from Oslo
to a small town in the south of Norway
23
00:04:19,344 --> 00:04:22,221
where she began to work as a journalist.
24
00:04:23,431 --> 00:04:27,769
This is the first of her books.
I like it so much.
25
00:04:28,436 --> 00:04:30,271
She has written...
26
00:04:32,231 --> 00:04:34,817
"One must learn to live.
27
00:04:34,901 --> 00:04:37,570
I practice every day.
28
00:04:37,654 --> 00:04:41,908
My biggest obstacle is
I don't know who I am.
29
00:04:41,991 --> 00:04:43,785
I grope blindly.
30
00:04:44,535 --> 00:04:47,538
If anyone ever loves me as I am,
31
00:04:47,622 --> 00:04:51,042
I may dare at last to look at myself.
32
00:04:52,251 --> 00:04:57,131
For me,
that possibility is fairly remote."
33
00:05:02,303 --> 00:05:05,264
I'd like to tell her just once
34
00:05:06,015 --> 00:05:10,103
that she is loved wholeheartedly...
35
00:05:11,187 --> 00:05:15,650
but I can't say it in a way
that she'd believe.
36
00:05:16,067 --> 00:05:18,528
I can't find the right words.
37
00:05:45,763 --> 00:05:48,641
I've written to Mama. Am I interrupting?
38
00:05:48,725 --> 00:05:50,768
No, no. Come in.
39
00:05:50,852 --> 00:05:54,772
- I'll turn off the radio.
- I can come back later.
40
00:05:54,856 --> 00:05:57,150
No, please read me the letter.
41
00:05:58,359 --> 00:06:00,236
"Dearest Mama,
42
00:06:00,319 --> 00:06:02,864
I was in town yesterday
and ran into Agnes,
43
00:06:02,947 --> 00:06:06,868
who was visiting her parents.
44
00:06:07,118 --> 00:06:09,328
She told me Leonardo had died.
45
00:06:10,079 --> 00:06:15,710
I know what a terrible blow
this must be to you.
46
00:06:15,793 --> 00:06:21,716
I was wondering if you'd like to
come visit us for a few days or weeks.
47
00:06:22,717 --> 00:06:25,887
Please don't say no right away.
48
00:06:25,970 --> 00:06:29,140
The parsonage is very spacious.
49
00:06:29,223 --> 00:06:32,560
You'll have your own room
with all the conveniences.
50
00:06:33,144 --> 00:06:37,273
We have a piano,
and you can practice all you want to.
51
00:06:37,356 --> 00:06:40,568
It would make a change from a hotel.
52
00:06:41,194 --> 00:06:43,446
Please say you'll come.
53
00:06:43,529 --> 00:06:47,784
We'll make a fuss over you and spoil you.
54
00:06:47,867 --> 00:06:53,081
It's been ages since we saw each other,
seven years this October.
55
00:06:53,581 --> 00:06:56,334
Much love from Viktor and Eva."
56
00:06:56,417 --> 00:06:59,170
- That's fine.
- Are you sure?
57
00:07:54,976 --> 00:07:58,479
- Mama, darling!
- Eva! Well, here I am.
58
00:07:58,563 --> 00:08:03,359
- I'm so glad you're here.
- Yes, just imagine.
59
00:08:03,442 --> 00:08:06,320
- It was a long trip.
- Yes, I know.
60
00:08:06,404 --> 00:08:09,407
It's beautiful here.
61
00:08:09,490 --> 00:08:13,035
- I hope you'll stay a long time.
- Indeed I will.
62
00:08:13,119 --> 00:08:18,291
- I can't believe you're here.
- Let's go for a nice long walk.
63
00:08:18,374 --> 00:08:21,794
What heavy bags.
Have you brought all your music?
64
00:08:21,878 --> 00:08:25,756
- Yes, I'm staying for good.
- That would be nice.
65
00:08:25,840 --> 00:08:29,468
- You'll give me some lessons, won't you?
- Yes.
66
00:08:29,552 --> 00:08:32,096
- Where's Viktor?
- He's not home at the moment.
67
00:08:32,180 --> 00:08:35,850
We didn't think you'd arrive so early.
68
00:08:36,601 --> 00:08:39,312
- This is your room.
- It's lovely.
69
00:08:39,854 --> 00:08:44,692
- And what a beautiful view.
- The bathroom's here.
70
00:08:47,028 --> 00:08:49,530
- How nice and modern.
- Thank you.
71
00:08:49,822 --> 00:08:54,118
- I hope one wardrobe is enough.
- Everything's fine.
72
00:08:54,202 --> 00:08:55,995
I really am very tired.
73
00:08:56,078 --> 00:08:58,039
My back hurts.
74
00:08:58,831 --> 00:09:01,375
I sat with Leonardo
through his last day and night.
75
00:09:01,459 --> 00:09:05,004
He was in bad pain.
They gave him shots every two hours.
76
00:09:06,005 --> 00:09:10,009
Now and then he cried because it hurt.
77
00:09:10,092 --> 00:09:12,178
He wasn't afraid of dying.
78
00:09:12,261 --> 00:09:17,600
Outside the hospital,
they were drilling and hammering.
79
00:09:18,434 --> 00:09:22,688
The sun was blazing down,
and there were no awnings.
80
00:09:23,231 --> 00:09:28,402
We tried to get another room,
but many wards were closed for repairs.
81
00:09:29,570 --> 00:09:33,115
Towards evening the noise stopped
and I could open the window.
82
00:09:33,199 --> 00:09:38,329
The heat outside was like a wall,
and not a breath of wind.
83
00:09:40,331 --> 00:09:42,166
In the evening the doctor came.
84
00:09:42,250 --> 00:09:44,835
He's an old friend.
85
00:09:45,753 --> 00:09:49,131
He said it wouldn't be long.
86
00:09:49,382 --> 00:09:53,135
Leonardo would get a shot every half hour
87
00:09:53,219 --> 00:09:55,846
so he could die without pain.
88
00:09:56,764 --> 00:09:59,433
Then the doctor left
and the ward nurse came in.
89
00:10:01,560 --> 00:10:04,438
She said I should eat,
but I wasn't hungry.
90
00:10:05,690 --> 00:10:08,109
The smell was making me sick.
91
00:10:11,028 --> 00:10:13,489
Leonardo dozed off...
92
00:10:14,615 --> 00:10:19,620
then woke up and asked me
to leave the room.
93
00:10:20,705 --> 00:10:25,167
He called the night nurse,
and she came in with a shot.
94
00:10:26,961 --> 00:10:31,465
A minute or two later,
she came out and said...
95
00:10:32,800 --> 00:10:34,468
Leonardo was dead.
96
00:10:40,182 --> 00:10:42,643
I sat with him all night.
97
00:10:43,644 --> 00:10:46,856
He had been my friend for 18 years.
98
00:10:46,939 --> 00:10:51,944
We had lived together for 13
and had never had an angry word.
99
00:10:53,904 --> 00:10:57,366
For two years, he had known he was ill,
and there was no hope.
100
00:10:58,576 --> 00:11:02,455
As often as I could, I went to see him
at his villa near Naples.
101
00:11:04,790 --> 00:11:09,920
He was kind and thoughtful
and happy about my success.
102
00:11:10,796 --> 00:11:15,176
We talked and joked
and played chamber music.
103
00:11:16,844 --> 00:11:21,807
He hardly ever spoke of his illness,
and he wouldn't have liked me to ask.
104
00:12:02,890 --> 00:12:05,768
One day he gave me a long look...
105
00:12:07,061 --> 00:12:10,064
then laughed and said...
106
00:12:11,774 --> 00:12:15,528
"This time next year I'll be gone...
107
00:12:16,821 --> 00:12:19,281
but I'll always be with you.
108
00:12:19,532 --> 00:12:22,076
I'll always be thinking of you."
109
00:12:26,914 --> 00:12:31,085
It was sweet of him to say so,
but he was apt to be rather theatrical.
110
00:12:32,294 --> 00:12:34,922
I can't say I go around grieving.
111
00:12:35,714 --> 00:12:39,427
Of course he left a gap,
but it's no good fretting.
112
00:12:39,510 --> 00:12:42,596
Do you think I've changed much?
113
00:12:42,680 --> 00:12:44,723
You're just the same.
114
00:12:44,807 --> 00:12:46,892
I dye my hair of course.
115
00:12:46,976 --> 00:12:49,856
Leonardo doesn't like gray hair.
Otherwise I'm the same, don't you think?
116
00:12:49,937 --> 00:12:52,064
I bought this outfit in Zurich.
117
00:12:52,148 --> 00:12:54,400
I wanted something comfortable
for the trip.
118
00:12:54,483 --> 00:12:58,529
I saw it in a window, went in,
tried it on, and it fit perfectly.
119
00:12:58,612 --> 00:13:00,531
It was so cheap.
120
00:13:00,614 --> 00:13:02,741
- Don't you think it's nice?
- Yes, very.
121
00:13:02,825 --> 00:13:06,912
Will you help me with this case?
My back's giving me hell.
122
00:13:08,164 --> 00:13:10,541
Do you have a board
to put under the mattress?
123
00:13:10,624 --> 00:13:12,084
I need a hard surface.
124
00:13:12,168 --> 00:13:15,921
- We put one there yesterday.
- Wonderful.
125
00:13:16,338 --> 00:13:18,507
Eva, dear, what is it?
126
00:13:18,591 --> 00:13:21,760
Did I say something wrong?
127
00:13:21,844 --> 00:13:24,889
I'm just so glad to see you.
128
00:13:26,056 --> 00:13:29,643
Give me a nice big hug,
like you used to when you were little.
129
00:13:30,936 --> 00:13:34,648
I've done nothing but talk about myself.
130
00:13:34,732 --> 00:13:36,984
Tell me about you.
131
00:13:37,067 --> 00:13:40,696
- How are things?
- Oh, fine.
132
00:13:40,779 --> 00:13:44,283
Do you lead a very isolated life?
133
00:13:44,366 --> 00:13:47,328
No, we have our parish work.
134
00:13:47,411 --> 00:13:49,497
Yes, of course.
135
00:13:49,580 --> 00:13:51,749
I often play the organ.
136
00:13:51,832 --> 00:13:54,668
Last month I had a musical evening.
137
00:13:54,752 --> 00:14:00,090
I played and talked about each piece.
138
00:14:00,174 --> 00:14:04,220
- I hope you'll play for me.
- I'd love to.
139
00:14:04,303 --> 00:14:08,015
I gave five school concerts
in Los Angeles.
140
00:14:08,098 --> 00:14:09,767
3,000 children each time.
141
00:14:09,850 --> 00:14:12,061
I played and talked to them.
142
00:14:12,144 --> 00:14:15,439
I was a huge success.
143
00:14:15,523 --> 00:14:17,900
There's something I have to tell you.
144
00:14:18,859 --> 00:14:20,778
Helena is here.
145
00:14:30,287 --> 00:14:32,373
You should have told me.
146
00:14:33,457 --> 00:14:37,294
If I had, you wouldn't have come.
147
00:14:37,378 --> 00:14:39,630
I'm sure I would have.
148
00:14:39,713 --> 00:14:41,632
And I'm sure you wouldn't have.
149
00:14:42,424 --> 00:14:44,677
Isn't Leonardo's death enough?
150
00:14:45,177 --> 00:14:48,097
Why drag poor Lena here too?
151
00:14:48,180 --> 00:14:51,392
She's been here for the last two years.
152
00:14:52,017 --> 00:14:56,272
Viktor and I asked her
if she'd like to live with us.
153
00:14:58,023 --> 00:15:01,652
- I wrote to tell you.
- I never got the letter.
154
00:15:01,735 --> 00:15:04,238
Or else you never bothered to read it.
155
00:15:05,030 --> 00:15:09,159
- Aren't you being rather unfair?
- Yes. I'm sorry.
156
00:15:11,870 --> 00:15:15,082
I'm not up to seeing her.
At any rate, not today.
157
00:15:16,208 --> 00:15:20,296
Helena is a wonderful person.
158
00:15:20,713 --> 00:15:22,840
She's longing to see you.
159
00:15:22,923 --> 00:15:26,677
It seemed so nice for her at that home.
160
00:15:26,760 --> 00:15:29,054
I wanted her with me.
161
00:15:29,138 --> 00:15:30,889
Are you sure she's better off here?
162
00:15:30,973 --> 00:15:34,768
Yes. And I have someone to look after.
163
00:15:35,853 --> 00:15:37,354
Has she โ
164
00:15:37,438 --> 00:15:39,273
I mean is she โ
165
00:15:39,356 --> 00:15:43,027
Is she worse?
166
00:15:43,110 --> 00:15:46,822
Oh, yes, she's worse.
It's part of the disease.
167
00:15:51,076 --> 00:15:53,329
Come along then. Let's go and see her.
168
00:15:55,998 --> 00:15:58,417
- Are you sure?
- I have no choice.
169
00:16:01,045 --> 00:16:04,882
Some people are so naรฏve.
170
00:16:05,424 --> 00:16:07,551
- You mean me?
- If the shoe fits.
171
00:16:07,635 --> 00:16:09,470
Come on. Let's go.
172
00:16:23,275 --> 00:16:25,611
Dear Lena!
173
00:16:27,571 --> 00:16:32,326
I've thought of you so often, every day.
174
00:16:38,624 --> 00:16:41,627
Helena is afraid of giving you her cold.
175
00:16:41,710 --> 00:16:46,048
I haven't had a cold for 20 years.
176
00:16:47,925 --> 00:16:51,136
What a lovely room you have,
and what a view.
177
00:16:51,220 --> 00:16:53,180
I have the same view from my room.
178
00:17:04,441 --> 00:17:09,279
Helena wants you
to take her head in your hands.
179
00:17:09,363 --> 00:17:11,490
Like that?
180
00:17:14,660 --> 00:17:17,287
I'm so glad Eva's looking after you.
181
00:17:17,371 --> 00:17:20,791
I thought you were still at that home.
182
00:17:20,874 --> 00:17:23,585
I would have come to visit.
183
00:17:23,669 --> 00:17:26,046
But it's much better like this, isn't it?
184
00:17:26,839 --> 00:17:29,216
Now we can be together every day.
185
00:17:31,552 --> 00:17:33,303
Are you in pain?
186
00:17:34,888 --> 00:17:37,683
No.
187
00:17:40,269 --> 00:17:42,479
I love how you've done your hair.
188
00:17:51,655 --> 00:17:53,907
It's in your honor.
189
00:17:54,450 --> 00:17:57,703
Suppose I read aloud to you?
Would you like that?
190
00:17:58,787 --> 00:18:03,959
And we can go for a drive.
I've never been around here before.
191
00:18:08,505 --> 00:18:09,506
What?
192
00:18:09,590 --> 00:18:14,595
Helena says you must be very tired
and not to exert yourself any more today.
193
00:18:24,188 --> 00:18:26,690
Well done, Mama.
194
00:18:26,774 --> 00:18:30,611
- Doesn't Lena have a wristwatch?
- Of course. It's on the nightstand.
195
00:18:31,111 --> 00:18:32,946
I'll give you mine.
196
00:18:33,030 --> 00:18:36,742
It was a gift from an admirer
who said I was always late.
197
00:18:37,785 --> 00:18:42,122
- Will Lena be having dinner with us?
- No, she's on a diet.
198
00:18:43,081 --> 00:18:47,711
She ate far too much at the hospital.
199
00:18:53,550 --> 00:18:55,803
Why do I feel like I have a fever?
200
00:18:56,637 --> 00:18:58,639
Why do I want to cry?
201
00:18:59,431 --> 00:19:04,520
I'm to be put to shame. That's the idea.
202
00:19:04,937 --> 00:19:09,024
A guilty conscience.
Always a guilty conscience!
203
00:19:11,527 --> 00:19:14,988
I was in such a hurry to get here.
What was I expecting?
204
00:19:15,489 --> 00:19:19,618
What was I longing for so desperately?
205
00:19:20,828 --> 00:19:23,914
What an extraordinary mother.
206
00:19:24,540 --> 00:19:28,627
You should have seen her
when I told her Lena was here.
207
00:19:28,710 --> 00:19:30,838
She actually smiled.
208
00:19:30,921 --> 00:19:33,340
Can you believe she actually
managed to produce a smile
209
00:19:33,423 --> 00:19:35,968
despite her surprise and alarm?
210
00:19:36,510 --> 00:19:39,388
Then, as we stood outside Lena's door,
211
00:19:39,471 --> 00:19:41,640
she was like an actress
waiting for her entrance,
212
00:19:41,723 --> 00:19:44,101
scared but in control.
213
00:19:44,184 --> 00:19:46,562
The performance was superb.
214
00:19:47,688 --> 00:19:49,815
Why on earth did she come here?
215
00:19:50,190 --> 00:19:53,902
What did she expect would happen
after seven years?
216
00:19:53,986 --> 00:19:56,280
- What did she expect?
- I wonder.
217
00:19:56,363 --> 00:19:58,240
And what did I expect?
218
00:19:58,740 --> 00:20:02,411
- We never give up hope, do we?
- I don't think so.
219
00:20:02,494 --> 00:20:04,788
Don't we ever stop
being mother and daughter?
220
00:20:05,372 --> 00:20:07,374
No use starting to cry.
221
00:20:08,000 --> 00:20:09,501
Damn it!
222
00:20:10,711 --> 00:20:13,714
There she sat,
gazing at me with her big eyes.
223
00:20:16,508 --> 00:20:23,265
I held her face and felt the disease
twitching at her throat muscles.
224
00:20:25,058 --> 00:20:26,810
Damn it!
225
00:20:28,687 --> 00:20:31,064
To think I can't carry her to my bed
226
00:20:31,148 --> 00:20:33,775
and comfort her as I did
when she was three.
227
00:20:41,950 --> 00:20:44,661
That soft, torn body...
228
00:20:47,039 --> 00:20:49,207
that's my Lena.
229
00:20:54,004 --> 00:20:55,923
Don't cry, for Christ's sake.
230
00:20:56,632 --> 00:20:59,301
A writer whose name I've forgotten said,
231
00:21:00,010 --> 00:21:05,682
"It's like a ghost falling on top of you
when you open the door to the nursery
232
00:21:05,766 --> 00:21:09,186
having long since forgotten
it is the nursery."
233
00:21:10,604 --> 00:21:12,314
Do you think I'm an adult?
234
00:21:12,397 --> 00:21:18,904
I guess being an adult is being able
to handle your dreams and hopes,
235
00:21:18,987 --> 00:21:20,781
not longing for things.
236
00:21:21,323 --> 00:21:22,908
Do you think so?
237
00:21:23,617 --> 00:21:25,869
Maybe you stop being surprised.
238
00:21:27,496 --> 00:21:31,249
You look so sensible with your old pipe.
239
00:21:31,625 --> 00:21:33,251
You're very adult.
240
00:21:33,335 --> 00:21:37,255
I don't know. I'm surprised every day.
241
00:21:37,464 --> 00:21:39,841
- At what?
- At you.
242
00:21:39,925 --> 00:21:44,972
And I have the most
unreasonable dreams and hopes.
243
00:21:45,055 --> 00:21:48,141
And a longing too, come to that.
244
00:21:48,475 --> 00:21:51,061
- A longing?
- Yes. I long for you.
245
00:21:51,770 --> 00:21:54,481
Those are very pretty words.
246
00:21:54,690 --> 00:21:57,275
Words don't mean anything real.
247
00:21:57,859 --> 00:22:00,195
I was brought up with beautiful words.
248
00:22:00,612 --> 00:22:05,325
Mama is never furious
or disappointed or unhappy.
249
00:22:05,409 --> 00:22:07,327
She is "pained."
250
00:22:07,828 --> 00:22:10,163
You have a lot of words like that too.
251
00:22:10,664 --> 00:22:13,500
It's kind of an occupational disease.
252
00:22:14,334 --> 00:22:19,381
If you long for me when I'm here,
I'll start getting suspicious.
253
00:22:19,464 --> 00:22:22,551
- You know what I mean.
- No.
254
00:22:22,926 --> 00:22:27,180
If I knew, it would never have entered
your head to say you long for me.
255
00:22:27,973 --> 00:22:31,184
I have to check the veal roast.
256
00:22:31,435 --> 00:22:35,230
Mama thinks I'm a hopeless cook.
She's a real glutton.
257
00:22:35,313 --> 00:22:38,025
- I think you're a โ
- ...wonderful cook.
258
00:22:38,108 --> 00:22:39,151
Thank you.
259
00:22:41,028 --> 00:22:44,448
And she's having decaffeinated coffee.
260
00:22:45,115 --> 00:22:46,992
I'll cut my visit short.
261
00:22:47,075 --> 00:22:49,578
I can manage four days.
262
00:22:50,537 --> 00:22:53,081
Then I'll go to Africa
as I had originally planned.
263
00:22:58,670 --> 00:23:00,839
This hurts, Charlotte.
264
00:23:01,465 --> 00:23:03,341
It hurts, hurts, hurts.
265
00:23:05,343 --> 00:23:07,512
I've often wondered why she sleeps badly.
266
00:23:07,596 --> 00:23:09,306
Now I know.
267
00:23:09,389 --> 00:23:13,977
If that woman slept normally,
her vitality would crush everyone.
268
00:23:14,603 --> 00:23:19,441
Her insomnia is nature's way
of using up the surplus energy.
269
00:23:20,692 --> 00:23:25,447
I'll put on my red dress
just to spite Eva.
270
00:23:25,530 --> 00:23:29,951
I'm sure she thinks
I ought to be in mourning.
271
00:23:32,412 --> 00:23:34,998
Watch how carefully
she dresses for dinner.
272
00:23:35,082 --> 00:23:42,130
Her dress will be a discreet reminder
that she's a lonely widow.
273
00:23:43,465 --> 00:23:45,842
I'm angry all the time.
274
00:23:45,926 --> 00:23:50,013
Viktor and Eva have been sweet to me.
275
00:23:50,305 --> 00:23:52,349
Viktor's a kind soul.
276
00:23:52,432 --> 00:23:55,477
Lucky for Eva, the crybaby.
277
00:23:56,269 --> 00:23:58,605
I'll bet the shower doesn't work.
278
00:23:59,689 --> 00:24:00,857
Yes, it does.
279
00:24:14,704 --> 00:24:18,458
- What a lovely dress!
- Does it suit me?
280
00:24:18,542 --> 00:24:22,712
One day I met a friend who said,
281
00:24:22,796 --> 00:24:25,215
"I've just come from a fashion show.
282
00:24:25,298 --> 00:24:28,301
There was a divine red dress
that's absolutely you."
283
00:24:28,385 --> 00:24:30,220
To your health, Charlotte.
284
00:24:30,303 --> 00:24:32,722
We're delighted to have you with us.
285
00:25:02,502 --> 00:25:06,131
Eva,
see if I left my glasses on the table.
286
00:25:15,140 --> 00:25:16,683
Thank you, darling.
287
00:26:22,666 --> 00:26:25,377
That was my agent. He's so sweet.
288
00:26:25,460 --> 00:26:27,587
He's the only friend I have left.
289
00:26:27,671 --> 00:26:30,548
You remember old Paul, Eva.
290
00:26:30,632 --> 00:26:32,842
We've worked together for 30 years now.
291
00:26:34,594 --> 00:26:36,638
What a fine old instrument.
292
00:26:36,721 --> 00:26:40,267
What a lovely tone. And just tuned.
293
00:26:40,767 --> 00:26:42,686
Now I'm really happy.
294
00:26:44,229 --> 00:26:47,023
- I didn't need to worry.
- What do you mean, Mama?
295
00:26:47,107 --> 00:26:51,278
I was nervous,
seeing you again after so many years.
296
00:26:51,361 --> 00:26:53,655
I nearly didn't come.
297
00:26:53,738 --> 00:26:55,532
No sugar, please.
298
00:26:55,615 --> 00:26:59,786
This strange coffee is a bore,
but what can I do when I can't sleep?
299
00:27:01,162 --> 00:27:03,581
I see you're working
on the Chopin preludes.
300
00:27:04,082 --> 00:27:06,376
- Play something.
- Not now.
301
00:27:06,459 --> 00:27:10,046
Don't be childish.
302
00:27:10,130 --> 00:27:12,465
You'd give me great pleasure.
303
00:27:12,549 --> 00:27:16,636
But you wanted your mother
to hear you play.
304
00:27:16,720 --> 00:27:21,182
But it's all a sham. I have no technique.
305
00:27:21,266 --> 00:27:26,354
I haven't even bothered
to learn the fingering.
306
00:27:26,438 --> 00:27:29,899
Darling, no more excuses.
Come on, now, play.
307
00:29:24,431 --> 00:29:25,890
Eva, my dearest.
308
00:29:27,600 --> 00:29:31,187
- Is that all?
- I was just so moved.
309
00:29:32,021 --> 00:29:34,023
- Did you like it?
- I liked you.
310
00:29:35,483 --> 00:29:39,362
- I don't understand.
- Play something else.
311
00:29:39,446 --> 00:29:42,115
- What was wrong with it?
- Nothing.
312
00:29:43,241 --> 00:29:46,578
You didn't like my interpretation.
313
00:29:46,661 --> 00:29:50,498
- We each have our own.
- Exactly.
314
00:29:50,582 --> 00:29:52,500
I want to know yours.
315
00:29:52,584 --> 00:29:56,463
- You're annoyed.
- No, I'm upset.
316
00:29:56,546 --> 00:30:00,425
You won't tell me
your interpretation of this prelude.
317
00:30:00,508 --> 00:30:02,552
All right, if you insist.
318
00:30:04,053 --> 00:30:07,765
Your technique wasn't bad at all,
319
00:30:07,849 --> 00:30:11,644
though you might have taken
more interest in Cortot's fingering,
320
00:30:11,728 --> 00:30:17,066
but let's just talk about the conception.
321
00:30:17,734 --> 00:30:22,197
Chopin was emotional, but not sentimental.
322
00:30:22,280 --> 00:30:25,366
Feeling is very far from sentimentality.
323
00:30:25,450 --> 00:30:31,706
The prelude tells of pain, not reverie.
324
00:30:31,789 --> 00:30:35,668
You have to be calm, clear and harsh.
325
00:30:35,752 --> 00:30:37,754
Take the first bars now.
326
00:30:40,590 --> 00:30:43,801
It hurts, but he doesn't show it.
327
00:30:45,261 --> 00:30:47,388
Then a short relief.
328
00:30:50,475 --> 00:30:57,565
But it evaporates immediately,
and the pain is the same.
329
00:31:01,736 --> 00:31:04,239
Total restraint the whole time.
330
00:31:05,365 --> 00:31:12,413
Chopin was proud, passionate,
tormented and very manly.
331
00:31:12,497 --> 00:31:14,707
He wasn't a sentimental old woman.
332
00:31:14,958 --> 00:31:18,920
This prelude must sound almost ugly.
333
00:31:19,003 --> 00:31:22,632
It is never ingratiating.
It should sound wrong.
334
00:31:22,715 --> 00:31:26,553
You have to battle your way through it
and emerge triumphant.
335
00:31:27,136 --> 00:31:29,889
Like this.
336
00:34:05,628 --> 00:34:07,463
I see.
337
00:34:09,132 --> 00:34:11,426
Don't be annoyed with me.
338
00:34:11,509 --> 00:34:14,512
Why would I be? On the contrary.
339
00:34:14,595 --> 00:34:18,182
For 45 years,
I've worked at these terrible preludes.
340
00:34:18,683 --> 00:34:22,770
They still contain a lot of secrets.
341
00:34:24,564 --> 00:34:27,191
When I was little, I admired you so much.
342
00:34:27,942 --> 00:34:31,279
Then I got pretty tired
of you and your pianos.
343
00:34:32,572 --> 00:34:35,908
Now I admire you again,
but in a different way.
344
00:34:36,659 --> 00:34:39,996
- Then there's some hope.
- Yes, I guess so.
345
00:34:55,136 --> 00:34:58,055
- Where are you?
- I'm up here, Mama.
346
00:35:06,272 --> 00:35:10,693
I've changed,
so we can go for a walk if you like.
347
00:35:11,194 --> 00:35:14,238
- Is this the nursery?
- Yes, it's Erik's room.
348
00:35:15,698 --> 00:35:18,659
Why would you keep it this way?
349
00:35:18,743 --> 00:35:22,830
We've often talked about changing it.
350
00:35:23,539 --> 00:35:28,336
Sometimes I come and sit here
and let my thoughts wander.
351
00:35:28,419 --> 00:35:30,379
- Let's go.
- Wait, Mama.
352
00:35:31,005 --> 00:35:33,132
Just feel how nice it is in here.
353
00:35:36,010 --> 00:35:39,388
Erik drowned the day
before his fourth birthday.
354
00:35:39,680 --> 00:35:41,390
But you know that.
355
00:35:42,016 --> 00:35:46,103
It was too much for Viktor.
356
00:35:46,187 --> 00:35:49,315
I grieved a lot, outwardly.
357
00:35:49,398 --> 00:35:53,152
Deep inside,
I felt like he was still alive,
358
00:35:53,736 --> 00:35:56,447
that we were living close to each other.
359
00:35:57,698 --> 00:36:01,244
All I have to do is concentrate,
and he's there.
360
00:36:02,036 --> 00:36:07,750
Sometimes, as I'm falling asleep
I can feel him breathing on my face
361
00:36:08,084 --> 00:36:10,878
and touching me with his hand.
362
00:36:11,838 --> 00:36:15,466
He's living another life,
but we can reach one another.
363
00:36:15,550 --> 00:36:18,928
There's no dividing line,
no insurmountable wall.
364
00:36:20,179 --> 00:36:25,518
I wonder what reality looks like
where my little boy is living.
365
00:36:25,601 --> 00:36:28,688
I know it can't be described.
366
00:36:28,771 --> 00:36:32,692
It's a world of liberated feelings.
367
00:36:33,651 --> 00:36:35,444
Do you know what I mean?
368
00:36:35,945 --> 00:36:42,326
To me, man is a tremendous creation,
an inconceivable thought.
369
00:36:42,660 --> 00:36:47,123
In man, there is everything,
from the highest to the lowest.
370
00:36:47,206 --> 00:36:51,502
Man is God's image,
and in God there is everything.
371
00:36:52,461 --> 00:36:55,006
So human beings are created,
372
00:36:55,715 --> 00:36:58,885
but also the demons and the saints,
373
00:36:58,968 --> 00:37:03,222
the prophets and artists and iconoclasts.
374
00:37:03,306 --> 00:37:05,349
Everything exists side by side.
375
00:37:05,433 --> 00:37:09,854
It's like huge patterns
changing all the time.
376
00:37:09,937 --> 00:37:11,647
Do you know what I mean?
377
00:37:11,731 --> 00:37:16,611
In the same way,
there must also be countless realities.
378
00:37:16,903 --> 00:37:20,489
Not only the reality
we perceive with our dull senses,
379
00:37:20,573 --> 00:37:27,663
but a tumult of realities arching
above each other inside and outside.
380
00:37:28,664 --> 00:37:32,001
It's just fear and priggishness
to believe in limits.
381
00:37:33,169 --> 00:37:35,046
There are no limits.
382
00:37:35,755 --> 00:37:39,926
Neither for thoughts nor for feelings.
383
00:37:41,385 --> 00:37:46,599
It's anxiety that sets limits,
don't you think so?
384
00:37:47,183 --> 00:37:51,938
When you play the slow movement
of the Hammerklavier sonata,
385
00:37:52,021 --> 00:37:56,859
you must feel like you're living
in a world without limitations,
386
00:37:57,068 --> 00:38:02,365
in a movement
you can never see through or explore.
387
00:38:04,533 --> 00:38:07,411
Let's go for a walk
before it gets too dark.
388
00:38:09,205 --> 00:38:10,205
Yes.
389
00:38:32,561 --> 00:38:35,356
I thought I heard Helena calling.
390
00:38:35,439 --> 00:38:37,149
Excuse me.
391
00:38:39,235 --> 00:38:43,656
I think Eva is terribly unhappy.
392
00:38:43,739 --> 00:38:48,828
I'm appalled when I hear her rambling on.
It's so neurotic.
393
00:38:48,911 --> 00:38:51,622
Just a moment, Charlotte,
394
00:38:51,956 --> 00:38:56,502
and I'll try to explain how I see my wife.
395
00:38:59,046 --> 00:39:03,968
When I asked Eva to marry me,
she said she didn't love me.
396
00:39:04,051 --> 00:39:08,389
- What do you mean?
- I asked if she loved someone else.
397
00:39:08,931 --> 00:39:12,810
She said she had never loved anyone,
398
00:39:13,227 --> 00:39:16,230
that she was incapable of loving.
399
00:39:20,234 --> 00:39:23,863
Eva and I lived here for several years.
400
00:39:25,281 --> 00:39:27,783
Then Erik was born.
401
00:39:28,159 --> 00:39:31,537
We'd given up hope of a child of our own
402
00:39:31,620 --> 00:39:34,707
and had talked about adopting one.
403
00:39:34,790 --> 00:39:40,796
With her pregnancy,
Eva underwent a complete change.
404
00:39:41,797 --> 00:39:47,011
She became cheerful, gentle and outgoing.
405
00:39:48,971 --> 00:39:50,556
She got lazy.
406
00:39:50,639 --> 00:39:55,478
She lost interest in her parish work
and her piano playing.
407
00:39:55,561 --> 00:39:57,897
She would sit by that window,
408
00:39:57,980 --> 00:40:01,484
gazing at the play of light
over the mountains and fjords.
409
00:40:04,361 --> 00:40:06,447
We were suddenly very happy.
410
00:40:07,656 --> 00:40:10,826
I'm much older than Eva.
411
00:40:11,035 --> 00:40:16,582
I felt as if a gray film
were settling over life.
412
00:40:16,665 --> 00:40:19,960
I felt as if I could look back and say,
413
00:40:20,044 --> 00:40:24,006
"Well, well, so that was my life.
That's how it all turned out."
414
00:40:29,512 --> 00:40:34,475
But suddenly things were different.
415
00:40:40,022 --> 00:40:44,568
Please forgive me,
but it's still rather hard to โ
416
00:40:49,615 --> 00:40:54,286
Yes.
We had some years that were very rich.
417
00:40:55,246 --> 00:40:56,997
Erik.
418
00:41:00,668 --> 00:41:02,920
You should have seen Eva.
419
00:41:03,003 --> 00:41:04,630
You really should have seen her.
420
00:41:04,713 --> 00:41:11,345
At the time of Erik's birth,
I was recording all the Mozart sonatas.
421
00:41:11,428 --> 00:41:14,265
- I couldn't get one day off.
- No.
422
00:41:14,348 --> 00:41:17,518
We invited you over and over again.
423
00:41:19,395 --> 00:41:23,023
When Erik drowned,
that gray film got even grayer.
424
00:41:24,233 --> 00:41:27,903
For Eva, it was different.
425
00:41:28,445 --> 00:41:33,909
- Different?
- Her feeling lives on, uncorroded.
426
00:41:34,535 --> 00:41:36,328
Or so it seems anyway.
427
00:41:38,080 --> 00:41:45,045
If she feels that her son is alive
and near her...
428
00:41:46,797 --> 00:41:49,216
well, perhaps that's how it is.
429
00:41:49,925 --> 00:41:52,052
She seldom speaks of it.
430
00:41:52,553 --> 00:41:57,349
I guess she's afraid it might upset me,
as indeed it would.
431
00:41:58,726 --> 00:42:01,645
But what she says sounds true enough.
432
00:42:02,938 --> 00:42:04,565
I believe her.
433
00:42:04,648 --> 00:42:06,734
Yes, you're a minister.
434
00:42:08,027 --> 00:42:11,363
The little faith I have
lives on her terms.
435
00:42:12,448 --> 00:42:14,450
I'm sorry if I hurt you.
436
00:42:14,533 --> 00:42:16,702
It doesn't matter.
437
00:42:16,785 --> 00:42:20,539
Unlike you and Eva,
I'm confused and uncertain.
438
00:42:20,623 --> 00:42:21,707
It's my own fault.
439
00:42:21,790 --> 00:42:25,961
I think I'll take a nice dose
of sleeping pills tonight.
440
00:42:30,299 --> 00:42:34,511
It's so peaceful here,
only the hiss of the rain on the roof.
441
00:42:35,596 --> 00:42:38,724
- Do you have everything you need?
- Couldn't be better.
442
00:42:38,807 --> 00:42:44,730
Cookies, mineral water, a tape recorder,
two detective novels,
443
00:42:44,813 --> 00:42:49,693
my blindfold, earplugs,
my spare pillow and my travel blanket.
444
00:42:50,319 --> 00:42:53,781
Would you like to taste my delicious
Swiss chocolate? Fresh from Zurich.
445
00:42:53,864 --> 00:42:55,991
Help yourself. You can have two pieces.
446
00:42:56,325 --> 00:42:58,619
I don't like chocolate.
447
00:42:58,702 --> 00:43:02,706
I seem to remember you were crazy
about candy as a child.
448
00:43:03,457 --> 00:43:05,584
Helena liked it. I didn't.
449
00:43:05,668 --> 00:43:08,337
Good, all the more for me.
450
00:43:08,712 --> 00:43:11,090
- Good night, Mama.
- Good night, my pet.
451
00:43:11,173 --> 00:43:14,260
Viktor is a wonderful person.
452
00:43:14,343 --> 00:43:17,304
- You must take care of him.
- I do.
453
00:43:17,388 --> 00:43:21,850
Eva, darling, are you happy together?
454
00:43:22,268 --> 00:43:23,936
Do you get along?
455
00:43:24,019 --> 00:43:25,854
Viktor is my best friend.
456
00:43:25,938 --> 00:43:28,983
I can't imagine life without him.
457
00:43:29,733 --> 00:43:32,403
He said you didn't love him.
458
00:43:33,070 --> 00:43:34,905
- Did he say that?
- Yes.
459
00:43:34,989 --> 00:43:38,492
- Why?
- Oh, it's just surprising.
460
00:43:39,034 --> 00:43:40,869
Was it a secret?
461
00:43:42,496 --> 00:43:46,458
- But he shouldn't have said it?
- He's not the confiding type.
462
00:43:46,542 --> 00:43:48,919
We were talking about you.
463
00:43:49,003 --> 00:43:53,257
If you want to know anything, ask me.
I'll tell you the truth.
464
00:43:53,340 --> 00:43:56,093
Now, don't get upset.
465
00:43:56,176 --> 00:44:00,389
A mother naturally worries
about her daughter.
466
00:44:00,472 --> 00:44:04,351
We spoke of you
with the greatest affection.
467
00:44:05,060 --> 00:44:08,564
If only you'd leave people alone.
468
00:44:08,647 --> 00:44:11,608
I've left you alone far too long.
469
00:44:12,234 --> 00:44:15,446
- You're right.
- Give me a hug.
470
00:44:15,529 --> 00:44:18,574
- Promise you're not angry.
- I'm not.
471
00:44:18,657 --> 00:44:21,910
- I love you, don't you see?
- I love you too.
472
00:44:22,828 --> 00:44:26,248
It's not much fun
being alone all the time.
473
00:44:26,874 --> 00:44:29,335
I envy you and Viktor.
474
00:44:30,085 --> 00:44:34,840
Now that Leonardo's dead, I'm so lonely.
475
00:44:36,008 --> 00:44:38,260
- Do you understand?
- Yes.
476
00:44:38,344 --> 00:44:42,056
I'll start weeping
with self-pity any minute.
477
00:44:42,431 --> 00:44:45,184
This book isn't bad.
478
00:44:45,267 --> 00:44:48,812
It's by Adam Kretzinsky.
Have you heard of him?
479
00:44:49,438 --> 00:44:52,900
I met him in Madrid. He's mad as a hatter.
480
00:44:52,983 --> 00:44:56,445
I couldn't defend myself.
In fact, I didn't.
481
00:44:57,279 --> 00:45:01,241
- Should I turn off this light?
- Yes, please.
482
00:45:03,202 --> 00:45:06,246
- I'll bring you your breakfast.
- Don't trouble yourself.
483
00:45:06,330 --> 00:45:10,167
- But I want to spoil you.
- Very well, if you insist.
484
00:45:11,043 --> 00:45:16,090
Strong coffee, hot milk,
two slices of German bread with cheese,
485
00:45:16,173 --> 00:45:20,052
one slice of toast with honey.
486
00:45:20,135 --> 00:45:23,222
- And orange juice.
- I nearly forgot.
487
00:45:23,305 --> 00:45:25,432
- I can โ
- Juice it will be.
488
00:45:25,516 --> 00:45:29,103
- Good night, darling.
- Good night, Mama.
489
00:45:52,751 --> 00:45:55,879
I think I'll have a look at my accounts.
490
00:45:56,672 --> 00:46:00,384
I'll have Brammer invest
the money from Leonardo.
491
00:46:02,386 --> 00:46:05,264
The house is worth quite a bit too.
492
00:46:05,347 --> 00:46:08,934
Leonardo,
you never looked after your money.
493
00:46:09,017 --> 00:46:11,437
You were above mundane worries...
494
00:46:12,438 --> 00:46:14,982
and left all these problems
to your Charlotte.
495
00:46:16,525 --> 00:46:23,365
3,735,866 francs.
496
00:46:25,409 --> 00:46:28,912
To think you had so much money.
Who'd have thought it?
497
00:46:31,999 --> 00:46:35,127
And you left it all to your old Charlotte.
498
00:46:38,130 --> 00:46:40,549
I've got a little nest egg too.
499
00:46:42,885 --> 00:46:46,138
Together, it comes to over five million.
500
00:46:47,014 --> 00:46:49,308
What am I going to do with so much money?
501
00:46:49,850 --> 00:46:53,395
I'll buy a nice car for Viktor and Eva.
502
00:46:53,729 --> 00:46:57,858
They can't drive around
in that old rattletrap.
503
00:46:57,941 --> 00:47:01,236
On Monday we'll go into town
and look for a new car.
504
00:47:01,987 --> 00:47:04,531
It'll cheer them up. Me too.
505
00:47:06,700 --> 00:47:11,914
"She offered him the red flower
of her virginity.
506
00:47:11,997 --> 00:47:15,417
He accepted it without enthusiasm."
507
00:47:17,586 --> 00:47:21,423
This is trash.
508
00:47:22,382 --> 00:47:26,345
Adam was really quite an idiot,
509
00:47:26,428 --> 00:47:29,556
even if he did nearly
commit suicide because of me.
510
00:47:33,769 --> 00:47:38,482
Supposing I buy a new car for myself
and give them the Mercedes?
511
00:47:40,150 --> 00:47:45,113
Then I can fly to Paris
and buy a car there,
512
00:47:45,948 --> 00:47:49,451
and I won't have to drive all that way.
513
00:47:50,369 --> 00:47:53,121
Tomorrow, I have to work on Ravel.
514
00:47:53,622 --> 00:47:59,836
It's disgraceful
how lazy I've been lately.
515
00:48:57,019 --> 00:48:59,688
Mama, what happened?
516
00:49:00,188 --> 00:49:03,942
I heard you call out,
and you weren't in your room.
517
00:49:04,026 --> 00:49:09,239
I'm sorry I woke you,
but I had such a horrible dream.
518
00:49:10,032 --> 00:49:12,075
I can't remember it.
519
00:49:12,159 --> 00:49:15,704
- Do you want some company?
- No, thank you, dear.
520
00:49:16,038 --> 00:49:20,709
- You go back to bed.
- Very well.
521
00:49:24,379 --> 00:49:27,716
- You do like me, don't you?
- You're my mother.
522
00:49:29,051 --> 00:49:31,386
That's one way of answering.
523
00:49:41,229 --> 00:49:44,149
- Do you like me?
- I love you.
524
00:49:44,232 --> 00:49:45,651
Do you?
525
00:49:46,485 --> 00:49:51,198
I broke off my career
to stay at home with you and Papa.
526
00:49:51,281 --> 00:49:56,662
Your back prevented you
from practicing six hours a day.
527
00:49:56,745 --> 00:50:00,791
Your playing got worse
and so did your reviews.
528
00:50:01,500 --> 00:50:04,795
- Have you forgotten that?
- No, but Eva โ
529
00:50:04,878 --> 00:50:06,505
I don't know which I hated more,
530
00:50:06,588 --> 00:50:10,300
when you were at home
or when you were on tour.
531
00:50:11,426 --> 00:50:15,347
I realize now you made life hell
for Papa and me.
532
00:50:15,430 --> 00:50:18,642
Eva, sweetheart, that's not true.
Your father and I were very happy.
533
00:50:18,725 --> 00:50:21,978
Josef loved me,
and I'd have done anything for him.
534
00:50:22,062 --> 00:50:24,022
Yes, of course.
535
00:50:24,439 --> 00:50:27,651
- You were unfaithful to him.
- I was not!
536
00:50:28,276 --> 00:50:30,987
I was quite honest with Josef.
537
00:50:31,530 --> 00:50:34,741
I fell in love with Martin
and lived with him for eight months.
538
00:50:36,118 --> 00:50:38,662
It wasn't a bed of roses.
539
00:50:38,745 --> 00:50:41,915
I was the one who had to sit with Papa
in the evenings.
540
00:50:42,332 --> 00:50:44,501
I was the one who had to comfort him,
541
00:50:44,584 --> 00:50:48,380
to keep repeating
that you did love him just the same,
542
00:50:48,463 --> 00:50:51,466
that you were sure to come back.
543
00:50:53,176 --> 00:50:55,637
I read your letters out loud,
544
00:50:55,971 --> 00:50:59,474
your long, loving, amusing letters
545
00:50:59,975 --> 00:51:03,979
in which you told us
of your interesting travels.
546
00:51:05,522 --> 00:51:11,570
We sat there like two idiots,
reading your letters over and over.
547
00:51:11,820 --> 00:51:14,990
We thought you were
the most wonderful person alive.
548
00:51:16,116 --> 00:51:20,328
You hate me.
549
00:51:25,333 --> 00:51:27,294
I don't know.
550
00:51:28,128 --> 00:51:32,007
I was so excited that you were coming.
551
00:51:32,090 --> 00:51:34,468
I don't know what I was imagining.
552
00:51:35,552 --> 00:51:38,013
Maybe I thought you were lonely and sad.
553
00:51:39,181 --> 00:51:41,391
I'm so confused!
554
00:51:42,392 --> 00:51:43,894
I thought I was an adult
555
00:51:43,977 --> 00:51:49,733
and could look clearly at you and me
and Helena's illness and our childhood.
556
00:51:52,319 --> 00:51:55,030
Now it's all one big mess.
557
00:51:56,072 --> 00:51:57,699
Helena.
558
00:52:15,050 --> 00:52:16,593
It's all right now.
559
00:52:16,676 --> 00:52:19,221
Wake up. Wake up now.
560
00:52:19,304 --> 00:52:21,097
There, there.
561
00:52:28,104 --> 00:52:31,858
I'll sit here with you
until you go to sleep.
562
00:53:38,341 --> 00:53:42,512
For you, I was just a doll you played with
when you had time.
563
00:53:44,431 --> 00:53:48,810
If I was sick or naughty,
you handed me over to the nanny.
564
00:53:50,812 --> 00:53:53,607
You shut yourself in and worked,
565
00:53:54,024 --> 00:53:56,318
and no one was allowed to disturb you.
566
00:53:56,818 --> 00:53:59,195
I used to stand outside, listening.
567
00:54:00,155 --> 00:54:04,826
When you stopped for coffee,
I'd go in to see if you really existed.
568
00:54:05,827 --> 00:54:09,831
You were always kind,
but your mind was elsewhere.
569
00:54:11,082 --> 00:54:13,919
If I spoke, you barely answered.
570
00:54:15,295 --> 00:54:17,005
Thank you.
571
00:54:37,025 --> 00:54:39,027
Mama wants to be left alone now.
572
00:54:39,110 --> 00:54:41,821
Run along and play outside.
It's such a lovely day.
573
00:54:57,712 --> 00:55:00,548
I always wanted to be beautiful like you.
574
00:55:01,633 --> 00:55:06,638
I always worried that you
wouldn't like the way I looked.
575
00:55:08,056 --> 00:55:09,766
I was so ugly,
576
00:55:10,350 --> 00:55:13,561
lean and angular with big cow's eyes,
577
00:55:13,645 --> 00:55:17,774
big wide lips and no eyebrows.
578
00:55:18,608 --> 00:55:22,153
My arms were too thin and my feet too big.
579
00:55:22,237 --> 00:55:24,406
I thought I looked repulsive.
580
00:55:26,241 --> 00:55:30,286
Once you said,
"You should have been a boy,"
581
00:55:30,787 --> 00:55:34,249
and laughed so I wouldn't be upset.
582
00:55:34,332 --> 00:55:35,875
I was, of course.
583
00:55:36,960 --> 00:55:40,839
Then, one day,
your suitcases would be downstairs,
584
00:55:40,922 --> 00:55:45,093
and you'd be talking on the phone
in a foreign language.
585
00:55:45,927 --> 00:55:50,598
I used to pray that something
would stop you from leaving...
586
00:55:51,599 --> 00:55:53,435
but you always went.
587
00:55:54,519 --> 00:55:58,356
You'd hug me and kiss me,
588
00:55:58,440 --> 00:56:01,151
then hug and kiss me again.
589
00:56:01,234 --> 00:56:03,528
You'd look at me and smile.
590
00:56:04,070 --> 00:56:07,365
You smelled nice but strange.
591
00:56:07,657 --> 00:56:11,202
You yourself were a stranger,
already on your way.
592
00:56:11,286 --> 00:56:13,246
You didn't see me.
593
00:56:14,456 --> 00:56:16,332
Then you'd be gone.
594
00:56:17,417 --> 00:56:20,754
I used to think, "Now I'll die.
595
00:56:20,837 --> 00:56:22,797
It hurts so much.
596
00:56:23,131 --> 00:56:24,966
I'll never be happy again.
597
00:56:25,884 --> 00:56:30,180
How can I bear this pain for two months?"
598
00:56:41,191 --> 00:56:43,818
And I'd cry in Papa's lap.
599
00:56:43,902 --> 00:56:48,990
He'd sit very still
with his soft hand on my head.
600
00:56:49,407 --> 00:56:54,996
He'd keep on sitting there,
smoking his old pipe.
601
00:56:55,997 --> 00:57:00,668
Sometimes he'd say,
"Let's go to a movie this evening,"
602
00:57:01,669 --> 00:57:04,255
or "What about ice cream
for dinner today?"
603
00:57:06,007 --> 00:57:09,511
But I just wanted to die.
604
00:57:13,932 --> 00:57:16,851
So the days and weeks passed.
605
00:57:17,560 --> 00:57:20,188
We shared the loneliness very well.
606
00:57:21,689 --> 00:57:26,820
We didn't have much to say,
but I never disturbed him.
607
00:57:28,571 --> 00:57:30,073
Sometimes he'd look worried.
608
00:57:30,156 --> 00:57:34,119
I didn't know then
that he was always short of money.
609
00:57:34,202 --> 00:57:39,666
But whenever I'd come clumping along,
his face would brighten,
610
00:57:39,749 --> 00:57:44,045
and he'd pat me with his pale little hand.
611
00:57:45,213 --> 00:57:50,135
Or else Uncle Otto would be sitting
on the sofa, drinking brandy.
612
00:57:51,052 --> 00:57:53,721
They'd mumble to each other.
613
00:57:54,139 --> 00:57:56,641
I wonder if they could hear each other.
614
00:57:57,725 --> 00:58:01,729
Or else Uncle Harry would be there
and they'd play chess...
615
00:58:02,897 --> 00:58:06,526
and then it'd be extra quiet.
616
00:58:07,694 --> 00:58:11,614
I could hear
three different clocks ticking.
617
00:58:15,493 --> 00:58:17,912
A few days before you were due home,
618
00:58:18,580 --> 00:58:21,791
I'd get a fever from the excitement.
619
00:58:21,875 --> 00:58:26,921
I'd worry I might really get sick,
because you were afraid of sick people.
620
00:58:29,007 --> 00:58:35,054
When you did come,
I was so happy I couldn't say anything.
621
00:58:35,597 --> 00:58:38,349
You'd get impatient and say,
622
00:58:38,433 --> 00:58:42,437
"Eva doesn't seem very pleased
to have her mother home again."
623
00:58:43,521 --> 00:58:48,693
I'd blush red as a beet
and break out in a sweat.
624
00:58:49,485 --> 00:58:51,529
I couldn't say anything.
625
00:58:52,030 --> 00:58:54,282
I had no words.
626
00:58:55,491 --> 00:58:59,370
You had taken charge
of all the words in our home.
627
00:58:59,829 --> 00:59:03,291
- You're exaggerating.
- I must finish speaking.
628
00:59:03,583 --> 00:59:08,463
I know I'm tipsy, but otherwise
I wouldn't have said what I have.
629
00:59:09,047 --> 00:59:14,636
When I'm too ashamed to say any more,
you can explain,
630
00:59:15,136 --> 00:59:20,475
and I'll listen and understand,
just as I've always done.
631
00:59:25,146 --> 00:59:27,273
I loved you, Mama.
632
00:59:28,024 --> 00:59:31,945
As a matter of life and death.
But I distrusted your words.
633
00:59:32,987 --> 00:59:35,865
They didn't match
the expression in your eyes.
634
00:59:36,824 --> 00:59:38,326
You have a beautiful voice.
635
00:59:38,409 --> 00:59:42,455
When I was little,
I could feel it all over my body.
636
00:59:42,747 --> 00:59:46,918
But I knew instinctively
you didn't mean what you said.
637
00:59:49,170 --> 00:59:51,839
I couldn't understand your words.
638
00:59:54,300 --> 00:59:58,346
The most horrible thing was,
you'd smile when you were mad.
639
00:59:58,721 --> 01:00:03,184
When you hated Papa, you'd call him,
"my dearest."
640
01:00:04,269 --> 01:00:09,190
When you were tired of me, you'd say,
"darling little girl."
641
01:00:25,415 --> 01:00:27,333
It's gotten quiet in here.
642
01:00:29,127 --> 01:00:30,837
What can I say?
643
01:00:32,213 --> 01:00:34,716
Defend yourself.
644
01:00:35,049 --> 01:00:37,218
Is it worth the effort?
645
01:00:38,469 --> 01:00:40,013
How would I know?
646
01:00:40,096 --> 01:00:44,350
You reproach me for leaving,
and you reproach me for staying home.
647
01:00:45,727 --> 01:00:49,897
I had a hell of a time those years.
648
01:00:51,566 --> 01:00:53,651
My back hurt. I couldn't practice.
649
01:00:53,735 --> 01:00:57,905
Important engagements were canceled.
650
01:00:58,364 --> 01:01:00,992
My life seemed meaningless.
651
01:01:01,075 --> 01:01:06,289
I felt guilty about always being away
from you and Papa.
652
01:01:07,332 --> 01:01:09,584
You're smiling sarcastically.
653
01:01:09,959 --> 01:01:12,378
I'm trying to tell you the truth.
654
01:01:12,462 --> 01:01:16,049
I'm merely telling you how I felt.
655
01:01:16,716 --> 01:01:20,345
We may as well have this out for once.
Then we won't refer to it again.
656
01:01:23,306 --> 01:01:25,391
Go on.
657
01:01:30,188 --> 01:01:34,192
I was in Hamburg,
playing Beethoven's First.
658
01:01:34,275 --> 01:01:38,154
It's not too difficult,
and everything had gone well.
659
01:01:39,530 --> 01:01:41,157
After the concert, Schmiess and I โ
660
01:01:41,240 --> 01:01:43,743
You know, the conductor. He's dead now.
661
01:01:43,826 --> 01:01:47,497
We went to get a bite to eat.
We always did.
662
01:01:47,830 --> 01:01:50,208
After we'd been eating
and drinking for a while,
663
01:01:50,291 --> 01:01:55,338
and I was content and relaxed
and my back wasn't aching,
664
01:01:55,421 --> 01:01:57,215
Schmiess said...
665
01:01:59,675 --> 01:02:03,429
"Why don't you stay at home
with your husband and child
666
01:02:03,513 --> 01:02:06,224
and lead a respectable life,
667
01:02:07,100 --> 01:02:10,812
instead of exposing yourself
to constant humiliation?"
668
01:02:15,358 --> 01:02:21,280
I stared at him and laughed and said,
"Did I play that badly?"
669
01:02:21,364 --> 01:02:23,491
"No," he said,
670
01:02:23,574 --> 01:02:30,957
"but I can't help remembering
August 18, 1934.
671
01:02:33,334 --> 01:02:38,005
We played Beethoven's First
together in Linz.
672
01:02:38,673 --> 01:02:42,427
You were 20 years old.
The hall was packed.
673
01:02:42,510 --> 01:02:46,097
We played like gods.
The orchestra was inspired.
674
01:02:47,056 --> 01:02:50,768
Afterwards,
the audience stood up and cheered,
675
01:02:50,852 --> 01:02:53,146
and the orchestra played a fanfare."
676
01:02:57,859 --> 01:03:01,988
Then he said,
"You wore a simple red summer dress
677
01:03:02,071 --> 01:03:04,740
and had long hair down to your waist."
678
01:03:07,160 --> 01:03:09,954
"How do you remember all that?" I asked.
679
01:03:11,164 --> 01:03:14,083
"I wrote it down on my score," he said.
680
01:03:14,959 --> 01:03:18,212
"I make a note
of all my great experiences."
681
01:03:21,382 --> 01:03:24,218
When I got back to the hotel,
I couldn't sleep.
682
01:03:25,636 --> 01:03:31,642
At 3:00 in the morning, I called Papa
and told him I was going to stop touring...
683
01:03:32,768 --> 01:03:34,812
and stay at home with him and you.
684
01:03:34,896 --> 01:03:36,898
We'd be a real family.
685
01:03:41,235 --> 01:03:44,155
Josef was so happy.
686
01:03:45,072 --> 01:03:47,450
We wept with emotion, both of us.
687
01:03:49,035 --> 01:03:51,245
We talked for two hours.
688
01:03:51,746 --> 01:03:53,414
And that was that.
689
01:03:53,498 --> 01:03:57,919
That summer we were happy, weren't we?
690
01:03:59,837 --> 01:04:00,963
No.
691
01:04:04,091 --> 01:04:06,511
- You weren't happy?
- No.
692
01:04:06,594 --> 01:04:09,263
You said things had never been so good.
693
01:04:13,226 --> 01:04:15,686
I didn't want to hurt you.
694
01:04:20,733 --> 01:04:23,903
Well, that just goes to show you.
695
01:04:25,613 --> 01:04:27,156
What did I do wrong?
696
01:04:27,240 --> 01:04:29,283
I was 14,
697
01:04:29,367 --> 01:04:34,247
and you directed all
of your pent-up energy on me.
698
01:04:35,915 --> 01:04:40,461
You were damn well going
to make up for your neglect.
699
01:04:40,545 --> 01:04:43,881
I tried to defend myself,
but I didn't have a chance.
700
01:04:43,965 --> 01:04:49,387
You trotted out your thoughtfulness
and your worried voice.
701
01:04:49,679 --> 01:04:55,059
There wasn't one detail
that escaped your loving energy.
702
01:04:55,768 --> 01:04:59,397
I had a stoop.
You got to work with gymnastics.
703
01:04:59,480 --> 01:05:03,234
We did exercises together.
704
01:05:03,568 --> 01:05:08,864
You thought my hair was too long,
so you had it cut short.
705
01:05:08,948 --> 01:05:10,658
It was hideous.
706
01:05:11,117 --> 01:05:15,621
Then you got the idea my teeth
were crooked, so I got braces.
707
01:05:15,705 --> 01:05:17,415
I looked grotesque.
708
01:05:17,498 --> 01:05:21,210
You said I couldn't go around
wearing pants any longer,
709
01:05:21,294 --> 01:05:26,591
so you had dresses made
without asking me what I thought.
710
01:05:26,841 --> 01:05:30,553
I didn't dare say no
because I didn't want to upset you.
711
01:05:32,054 --> 01:05:36,726
You gave me books to read
that I didn't understand!
712
01:05:36,809 --> 01:05:42,231
I read and read,
and then you and I had to discuss them.
713
01:05:42,315 --> 01:05:45,526
You'd go on and on, but I didn't know
what you were talking about!
714
01:05:45,610 --> 01:05:49,905
I was scared you'd expose my stupidity.
715
01:05:49,989 --> 01:05:51,532
I was paralyzed!
716
01:05:52,158 --> 01:05:54,035
But one thing I did understand:
717
01:05:54,118 --> 01:06:00,249
There wasn't a shred of the real me
worthy of love or acceptance!
718
01:06:00,333 --> 01:06:02,084
You were obsessed.
719
01:06:02,168 --> 01:06:05,046
I grew more and more afraid
of being annihilated.
720
01:06:05,129 --> 01:06:09,592
I said what you wanted me to say
and copied your gestures!
721
01:06:09,675 --> 01:06:12,970
I didn't dare to be myself
even when I was alone
722
01:06:13,054 --> 01:06:17,892
because I hated everything about myself!
723
01:06:19,310 --> 01:06:22,229
It was horrible, Mama!
724
01:06:22,313 --> 01:06:27,360
I still shake all over
when I think of those years!
725
01:06:27,860 --> 01:06:30,154
It was horrible!
726
01:06:34,200 --> 01:06:35,993
I didn't realize I hated you.
727
01:06:36,077 --> 01:06:40,081
I was so sure we loved each other.
728
01:06:40,373 --> 01:06:45,461
I couldn't hate you,
so my hatred turned into an insane fear.
729
01:06:45,711 --> 01:06:48,714
I had nightmares. I bit my nails.
730
01:06:48,798 --> 01:06:51,217
I pulled out tufts of hair.
731
01:06:52,426 --> 01:06:54,845
I wanted to cry, but I couldn't.
732
01:06:54,929 --> 01:06:57,056
I couldn't make a sound.
733
01:06:57,139 --> 01:07:02,687
I tried to scream,
but I could only make stifled grunts.
734
01:07:02,770 --> 01:07:06,399
That frightened me even more.
I thought I was going out of my mind.
735
01:07:21,288 --> 01:07:23,833
- Then came Stefan.
- Who got you pregnant.
736
01:07:23,916 --> 01:07:25,918
I was 18!
737
01:07:26,001 --> 01:07:28,879
Stefan was an adult.
We could have managed.
738
01:07:28,963 --> 01:07:30,214
No!
739
01:07:30,297 --> 01:07:34,552
We wanted to have the child,
but you ruined everything!
740
01:07:34,635 --> 01:07:40,224
That's not true!
I told Papa we should wait and see.
741
01:07:40,307 --> 01:07:43,144
You didn't realize Stefan was an idiot.
742
01:07:43,227 --> 01:07:48,524
Were you present during our conversations?
743
01:07:48,607 --> 01:07:51,235
Were you lurking under our bed?
744
01:07:51,318 --> 01:07:54,113
Do you even know
what you're talking about?
745
01:07:54,321 --> 01:07:59,493
Have you ever given a damn
about any living soul except yourself?
746
01:07:59,577 --> 01:08:02,705
If you'd wanted a child, I couldn't have
forced you to have an abortion!
747
01:08:02,788 --> 01:08:04,957
How could I defy you?
748
01:08:05,040 --> 01:08:10,129
- I was afraid and needed help.
- I tried to help you.
749
01:08:10,212 --> 01:08:14,383
I thought abortion was the only way.
I've thought so all along.
750
01:08:14,467 --> 01:08:18,471
It's awful! You've carried
this hatred all these years!
751
01:08:18,554 --> 01:08:21,807
- Why have you never said anything?
- Because you never listen.
752
01:08:21,891 --> 01:08:24,185
You're a goddamn escape artist.
753
01:08:24,268 --> 01:08:27,563
You're emotionally crippled.
754
01:08:27,646 --> 01:08:30,566
In reality, you detest me and Helena.
755
01:08:31,192 --> 01:08:36,781
You're shut up inside yourself
and always put yourself first.
756
01:08:37,364 --> 01:08:39,575
I loved you...
757
01:08:40,785 --> 01:08:45,790
but you thought I was disgusting,
stupid and a failure.
758
01:08:46,373 --> 01:08:51,712
You managed to injure me for life,
just as you are injured.
759
01:08:52,213 --> 01:08:55,508
Everything that was sensitive
and delicate, you attacked.
760
01:08:55,758 --> 01:08:59,303
Everything that was alive,
you tried to smother.
761
01:09:13,400 --> 01:09:15,653
You talk of my hatred.
762
01:09:18,113 --> 01:09:20,658
Your hatred was no less.
763
01:09:25,079 --> 01:09:27,414
Your hatred is no less.
764
01:09:29,708 --> 01:09:35,214
I was little and malleable and loving.
765
01:09:35,297 --> 01:09:39,093
You bound me because you wanted my love,
766
01:09:39,176 --> 01:09:43,347
just as you want everyone else's love.
767
01:09:44,139 --> 01:09:46,851
I was utterly at your mercy.
768
01:09:49,061 --> 01:09:52,565
It was all done in the name of love.
769
01:09:52,857 --> 01:09:57,027
You kept saying you loved me
and Papa and Helena.
770
01:09:57,903 --> 01:10:01,699
And you were an expert
at love's intonations and gestures.
771
01:10:05,327 --> 01:10:08,163
People like you are a menace.
772
01:10:09,790 --> 01:10:13,377
You should be locked away
and rendered harmless.
773
01:10:31,020 --> 01:10:33,147
A mother and a daughter.
774
01:10:39,111 --> 01:10:43,490
What a terrible combination
775
01:10:44,450 --> 01:10:49,830
of feelings and confusion and destruction.
776
01:10:51,665 --> 01:10:56,420
Everything is possible and is done
in the name of love and solicitude.
777
01:10:59,632 --> 01:11:04,219
The mother's injuries are
handed down to the daughter.
778
01:11:06,180 --> 01:11:09,683
The mother's failures are paid for
by the daughter.
779
01:11:12,019 --> 01:11:16,357
The mother's unhappiness
will be the daughter's unhappiness.
780
01:11:18,025 --> 01:11:22,196
It's as if the umbilical cord
had never been cut.
781
01:11:28,619 --> 01:11:30,371
Is that true?
782
01:11:32,831 --> 01:11:36,001
Is the daughter's misfortune
the mother's triumph?
783
01:11:43,884 --> 01:11:49,765
Is my grief your secret pleasure?
784
01:12:44,820 --> 01:12:46,905
My back's aching.
785
01:12:48,866 --> 01:12:51,368
Do you mind if I lie down on the floor?
786
01:12:52,786 --> 01:12:54,872
It's the only thing that helps.
787
01:12:58,709 --> 01:13:01,336
I remember very little of my childhood.
788
01:13:02,463 --> 01:13:06,216
I can't recall my parents
ever touching me,
789
01:13:06,967 --> 01:13:10,179
either to caress me or to punish me.
790
01:13:11,597 --> 01:13:15,267
I didn't know anything about love,
791
01:13:16,226 --> 01:13:21,148
tenderness, contact, intimacy, warmth.
792
01:13:24,818 --> 01:13:30,074
Only through music did I have
a chance to show my feelings.
793
01:13:33,410 --> 01:13:35,996
Sometimes, when I lie awake at night...
794
01:13:37,581 --> 01:13:40,876
I wonder whether I've lived at all.
795
01:13:42,795 --> 01:13:45,589
Is it the same for everybody...
796
01:13:46,590 --> 01:13:51,220
or do some people have
a greater talent for living than others?
797
01:13:51,845 --> 01:13:55,766
Or do some people never live?
798
01:13:57,601 --> 01:13:59,645
They just exist.
799
01:14:03,315 --> 01:14:05,776
Then I'm seized by fear.
800
01:14:07,319 --> 01:14:13,242
I'm seized by fear
and see a horrible picture of myself.
801
01:14:14,701 --> 01:14:16,954
I never grew up.
802
01:14:17,704 --> 01:14:20,624
My face and my body have aged.
803
01:14:23,168 --> 01:14:25,754
I acquire memories and experiences...
804
01:14:27,131 --> 01:14:31,760
but underneath all that
I haven't even been born.
805
01:14:35,264 --> 01:14:37,558
I can't remember any faces...
806
01:14:39,393 --> 01:14:41,186
not even my own.
807
01:14:43,313 --> 01:14:47,734
Sometimes,
I try to recall my mother's face...
808
01:14:48,902 --> 01:14:50,904
but I can't see her.
809
01:14:50,988 --> 01:14:55,200
I know she was big and dark
and had blue eyes,
810
01:14:55,701 --> 01:14:59,913
a large nose and full lips...
811
01:15:00,914 --> 01:15:03,876
but I can't fit
the various pieces together.
812
01:15:07,880 --> 01:15:09,590
I can't see her.
813
01:15:10,048 --> 01:15:14,928
In the same way, I can't see your face
or Helena's or Leonardo's.
814
01:15:15,304 --> 01:15:19,016
I remember giving birth
to you and your sister,
815
01:15:19,892 --> 01:15:24,438
but all I remember about
the deliveries is that they hurt.
816
01:15:26,231 --> 01:15:29,776
But the pain? What was that like?
817
01:15:32,112 --> 01:15:34,031
I don't remember.
818
01:15:37,868 --> 01:15:40,078
Leonardo once said that โ
819
01:15:41,371 --> 01:15:43,457
How did he put it, now?
820
01:15:45,167 --> 01:15:49,796
"A sense of reality is a matter of talent.
821
01:15:51,131 --> 01:15:54,468
Most people lack that talent...
822
01:15:55,677 --> 01:15:58,055
and maybe it's just as well."
823
01:15:59,514 --> 01:16:04,144
- Do you know what he meant?
- Yes, I do.
824
01:16:07,356 --> 01:16:11,360
- How strange.
- Strange?
825
01:16:12,694 --> 01:16:17,199
- I've always been afraid of you.
- I can't understand that.
826
01:16:17,282 --> 01:16:21,286
I think I wanted you to take care of me...
827
01:16:22,496 --> 01:16:26,583
to put your arms around me and comfort me.
828
01:16:27,167 --> 01:16:28,919
I was a child.
829
01:16:32,881 --> 01:16:35,842
- Does that matter?
- No.
830
01:16:36,176 --> 01:16:38,679
I saw that you loved me,
831
01:16:39,638 --> 01:16:43,934
and I wanted to love you, but I couldn't.
832
01:16:44,851 --> 01:16:46,937
I was afraid of your demands.
833
01:16:48,814 --> 01:16:52,859
- I didn't have any.
- I thought you did.
834
01:16:55,195 --> 01:16:57,656
I didn't want to be your mother.
835
01:16:58,907 --> 01:17:02,202
I wanted you to know
I was as helpless as you were.
836
01:17:04,037 --> 01:17:05,622
Is that really true?
837
01:17:25,309 --> 01:17:29,021
- What are you thinking about?
- Leonardo and Helena.
838
01:17:30,188 --> 01:17:31,940
I don't understand.
839
01:17:33,025 --> 01:17:35,319
They hardly knew each other.
840
01:17:36,862 --> 01:17:40,198
We were together in Bornholm one Easter.
841
01:17:40,407 --> 01:17:42,576
You left after three days.
842
01:17:42,659 --> 01:17:45,203
I was going to play
Bartรณk's First in Geneva.
843
01:17:45,579 --> 01:17:50,709
I wanted to go through the concerto
with the conductor in peace and quiet...
844
01:17:51,752 --> 01:17:54,588
so it's possible I did leave earlier.
845
01:17:55,297 --> 01:17:56,798
The weather was awful.
846
01:17:56,882 --> 01:17:59,801
Leonardo was in a bad mood. So were you.
847
01:18:02,804 --> 01:18:06,475
Why are you making me remember all this?
848
01:18:06,558 --> 01:18:08,435
I'll tell you.
849
01:18:10,020 --> 01:18:13,690
You and Leonardo arrived on Thursday.
We had a lovely evening together.
850
01:18:13,774 --> 01:18:16,943
We drank wine, sang and laughed
851
01:18:17,027 --> 01:18:20,072
and played some old game we found.
852
01:18:20,155 --> 01:18:25,702
Helena wasn't so ill then.
She was happy all evening.
853
01:18:26,661 --> 01:18:32,626
Leonardo was happy because she was.
He talked and joked with her.
854
01:18:34,294 --> 01:18:37,005
She fell head over heels in love.
855
01:18:37,631 --> 01:18:40,384
They sat together until late that night.
856
01:18:41,760 --> 01:18:47,516
The next day,
Helena told me Leonardo had kissed her.
857
01:18:56,775 --> 01:18:58,944
That evening, we had guests.
858
01:18:59,986 --> 01:19:05,158
Leonardo drank too much
and played all the Bach solo suites.
859
01:19:06,827 --> 01:19:09,204
He wasn't himself,
860
01:19:09,996 --> 01:19:12,707
heavy and gentle, as if he were enlarged.
861
01:19:14,501 --> 01:19:18,296
He played badly but beautifully.
862
01:19:20,132 --> 01:19:23,093
Helena sat there in the dusk, beaming.
863
01:19:23,176 --> 01:19:25,178
I've never seen anything like it.
864
01:20:20,317 --> 01:20:23,862
You and I went for a walk.
You were chattering away.
865
01:20:23,945 --> 01:20:28,783
I didn't really listen.
I was thinking about those two.
866
01:20:31,578 --> 01:20:36,166
When we got home,
they were sitting where we'd left them.
867
01:20:36,249 --> 01:20:43,423
You went to bed,
and I had to help Leonardo upstairs.
868
01:20:44,716 --> 01:20:47,385
Outside the door of the bedroom,
869
01:20:47,469 --> 01:20:51,473
he stopped, looked at me and said...
870
01:20:53,850 --> 01:20:55,477
"Can you imagine?
871
01:20:56,269 --> 01:21:00,607
There's a butterfly
fluttering against the window."
872
01:21:02,400 --> 01:21:07,405
When I went back to Helena,
she was sitting bolt upright,
873
01:21:07,781 --> 01:21:10,825
quite relaxed and calm.
874
01:21:12,786 --> 01:21:17,916
There was no trace of her illness.
875
01:21:21,878 --> 01:21:24,548
I'll never forget her face, Mama.
876
01:21:28,969 --> 01:21:31,304
I'll never forget her face.
877
01:21:35,934 --> 01:21:38,645
The next morning, you left for Geneva...
878
01:21:39,688 --> 01:21:43,108
four days earlier than we had agreed.
879
01:21:44,317 --> 01:21:46,695
When you left, you said casually,
880
01:21:47,112 --> 01:21:51,241
"I asked Leonardo to stay.
I see it's doing Helena good."
881
01:21:52,492 --> 01:21:54,160
And you smiled.
882
01:21:56,329 --> 01:22:00,542
Leonardo abruptly became
restless and unhappy.
883
01:22:07,549 --> 01:22:12,053
On Easter,
he went for a long walk in the rain.
884
01:22:12,137 --> 01:22:16,850
When he came back,
he told Helena he was leaving.
885
01:22:17,601 --> 01:22:19,686
He said they'd meet again.
886
01:22:20,520 --> 01:22:25,525
Then he called Geneva
and talked to you for an hour.
887
01:22:26,651 --> 01:22:30,530
That evening, he left on the last plane.
888
01:22:44,461 --> 01:22:47,422
During the night,
I was woken by Helena crying.
889
01:22:49,007 --> 01:22:52,427
She complained of pain in her hip
and right leg.
890
01:22:53,887 --> 01:22:56,681
She didn't think
she could hold out until morning.
891
01:22:58,558 --> 01:23:01,561
At 5:00, I had to call an ambulance.
892
01:23:05,982 --> 01:23:08,485
So Lena's illness was my fault?
893
01:23:08,568 --> 01:23:11,071
Yes, I think so.
894
01:23:14,949 --> 01:23:18,745
- You mean that her illness โ
- Yes.
895
01:23:22,123 --> 01:23:24,417
You don't seriously mean โ
896
01:23:24,918 --> 01:23:28,088
When Lena was a year old,
you deserted her.
897
01:23:29,547 --> 01:23:32,550
Then you kept deserting
both of us all the time.
898
01:23:34,094 --> 01:23:37,847
When Lena got seriously ill,
you sent her to a home.
899
01:23:38,890 --> 01:23:41,810
- It can't be true.
- What can't be true?
900
01:23:44,020 --> 01:23:46,481
Can you prove otherwise?
901
01:23:49,734 --> 01:23:51,569
Look at me, Mama.
902
01:23:53,196 --> 01:23:55,156
Look at Helena.
903
01:23:57,367 --> 01:23:59,828
There are no excuses.
904
01:24:01,788 --> 01:24:06,584
There is only one truth and one lie.
905
01:24:07,961 --> 01:24:10,338
There can be no forgiveness.
906
01:24:11,131 --> 01:24:13,091
You can't blame me entirely.
907
01:24:13,174 --> 01:24:17,470
You expect an exception
to be made for you.
908
01:24:19,597 --> 01:24:22,851
You've set up a sort of
discount system with life...
909
01:24:25,478 --> 01:24:30,442
but one day you'll see
that your agreement is one-sided.
910
01:24:32,485 --> 01:24:36,156
You'll discover you're carrying guilt,
just like everyone else.
911
01:24:37,824 --> 01:24:39,659
What guilt?
912
01:24:45,248 --> 01:24:46,833
Eva, darling.
913
01:24:48,835 --> 01:24:51,963
Won't you forgive me
for all the wrong I've done?
914
01:24:53,715 --> 01:24:55,633
I'll try to mend my ways.
915
01:24:57,552 --> 01:25:01,389
You've got to teach me.
We'll talk to each other.
916
01:25:04,058 --> 01:25:05,643
But help me.
917
01:25:05,894 --> 01:25:08,396
I can't go on.
918
01:25:08,480 --> 01:25:10,648
Your hatred is so terrible.
919
01:25:12,692 --> 01:25:14,611
I never realized.
920
01:25:14,694 --> 01:25:18,907
I've been selfish and childish.
921
01:25:22,494 --> 01:25:24,704
Can't you put your arms around me?
922
01:25:26,331 --> 01:25:28,541
Touch me, at least.
923
01:25:31,252 --> 01:25:33,046
Help me.
924
01:25:36,216 --> 01:25:38,968
Mama!
925
01:25:41,846 --> 01:25:42,931
Come!
926
01:25:44,265 --> 01:25:46,142
Help me.
927
01:25:47,352 --> 01:25:48,728
Mama!
928
01:25:52,065 --> 01:25:53,149
Come!
929
01:26:38,319 --> 01:26:43,283
Poor little Mama, rushing off like that.
930
01:26:44,450 --> 01:26:48,788
She looked so frightened
and suddenly so old and tired.
931
01:26:50,290 --> 01:26:55,128
Her face had shrunk,
and her nose was red from crying.
932
01:26:58,214 --> 01:27:00,466
Now I'll never see her again.
933
01:27:16,691 --> 01:27:20,653
It'll be dark soon, and it's getting cold.
934
01:27:21,905 --> 01:27:25,325
I have to go home and make dinner
for Viktor and Helena.
935
01:27:28,161 --> 01:27:30,371
I can't die now.
936
01:27:31,915 --> 01:27:34,542
I'm afraid to commit suicide...
937
01:27:36,336 --> 01:27:39,130
and one day maybe God
will have a use for me.
938
01:27:40,632 --> 01:27:42,926
Then he'll set me free from my prison.
939
01:28:00,276 --> 01:28:03,863
I feel so shut out. I'm always homesick.
940
01:28:04,530 --> 01:28:06,574
But when I get home...
941
01:28:07,700 --> 01:28:10,954
I find it's something else
I'm longing for.
942
01:28:13,790 --> 01:28:15,833
Are you stroking my cheek?
943
01:28:17,543 --> 01:28:19,796
Are you whispering in my ear?
944
01:28:21,381 --> 01:28:23,216
Are you with me now?
945
01:28:25,468 --> 01:28:28,554
We'll never leave each other.
946
01:29:03,506 --> 01:29:05,842
There's a light on in Helena's room.
947
01:29:07,260 --> 01:29:09,595
Viktor's there, talking to her.
948
01:29:10,763 --> 01:29:13,599
That's good, kind of him.
949
01:29:15,852 --> 01:29:18,187
He's telling her Mama has left.
950
01:29:22,692 --> 01:29:24,777
Your mother sent her love.
951
01:29:25,153 --> 01:29:27,989
She was sad and worried.
952
01:29:28,072 --> 01:29:29,699
She'd been crying.
953
01:29:42,295 --> 01:29:45,631
Eva went for a walk.
954
01:29:46,340 --> 01:29:48,968
She was so excited to see her mother.
955
01:29:50,303 --> 01:29:52,555
She hoped for too much.
956
01:29:53,306 --> 01:29:56,267
I hadn't the heart to warn her.
957
01:30:06,319 --> 01:30:09,238
I can't understand what you're saying.
958
01:30:12,241 --> 01:30:14,118
You're saying you want to โ
959
01:30:16,829 --> 01:30:19,248
Try to speak calmly,
960
01:30:19,332 --> 01:30:23,044
otherwise I can't understand.
961
01:30:28,800 --> 01:30:30,885
Eva! Come quickly!
962
01:30:49,153 --> 01:30:52,240
Sometimes I stand looking at my wife
963
01:30:52,990 --> 01:30:55,159
without her knowing I'm there.
964
01:30:57,328 --> 01:30:59,163
She's in so much distress.
965
01:31:00,039 --> 01:31:03,042
Since Charlotte left so suddenly,
966
01:31:03,584 --> 01:31:05,920
she has been terribly upset.
967
01:31:07,713 --> 01:31:09,715
She hasn't been able to sleep.
968
01:31:10,383 --> 01:31:16,139
She says she drove her mother away,
and she can never forgive herself.
969
01:31:16,222 --> 01:31:20,184
- Are you going out?
- Just down to the post office.
970
01:31:20,518 --> 01:31:23,312
Could you please mail this letter for me?
971
01:31:23,396 --> 01:31:24,897
Sure.
972
01:31:26,065 --> 01:31:29,277
- It's to Charlotte?
- Read it if you like.
973
01:31:29,360 --> 01:31:31,487
I'm going up to Helena.
974
01:31:36,993 --> 01:31:41,247
"Dear Mama, I realize that I wronged you.
975
01:31:42,248 --> 01:31:45,418
I met you with demands
instead of affection.
976
01:31:46,210 --> 01:31:49,964
I tormented you with an old hatred
that's no longer real.
977
01:31:50,506 --> 01:31:54,093
I want to ask your forgiveness."
978
01:31:54,177 --> 01:31:57,263
I don't know if this letter
will reach you.
979
01:31:57,847 --> 01:32:00,266
I don't even know if you will read it.
980
01:32:02,059 --> 01:32:04,520
Maybe it's already too late.
981
01:32:06,189 --> 01:32:11,235
But I hope all the same
that my discovery will not be in vain.
982
01:32:12,236 --> 01:32:14,780
There is a kind of mercy after all.
983
01:32:15,448 --> 01:32:20,494
I mean the enormous opportunity
of getting to take care of each other...
984
01:32:22,163 --> 01:32:24,081
to help each other...
985
01:32:25,625 --> 01:32:27,668
to show affection.
986
01:32:30,421 --> 01:32:33,633
I will never let you
vanish out of my life again.
987
01:32:35,468 --> 01:32:37,470
I'm going to be persistent.
988
01:32:38,429 --> 01:32:42,183
I won't give up, even if it is too late.
989
01:32:43,559 --> 01:32:45,728
I don't think it is too late.
990
01:32:48,564 --> 01:32:50,983
It can't be too late.
77809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.