Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,383 --> 00:01:58,577
Stop!
2
00:02:03,123 --> 00:02:05,990
Give me a pound of unsalted cottage cheese.
3
00:02:21,207 --> 00:02:24,608
Somebody"s fur is going!
He"s stealing your fur piece!
4
00:02:24,978 --> 00:02:26,343
- Stop him!
- No!
5
00:02:31,117 --> 00:02:32,311
Stop!
6
00:03:06,419 --> 00:03:10,515
Arnold, I saw a man killed in the street today.
It made me sick.
7
00:03:12,592 --> 00:03:14,856
- No cream, no sugar, right?
- Yes.
8
00:03:16,763 --> 00:03:20,893
- Arnold, I didn't come here for coffee.
- For what did you come for?
9
00:03:21,234 --> 00:03:23,293
The $30 I owe you.
10
00:03:24,037 --> 00:03:26,767
- I don"t want your $30.
- I don"t have it.
11
00:03:29,175 --> 00:03:33,703
This is what you've come to tell me?
The money you owe me, you don't have?
12
00:03:33,880 --> 00:03:37,543
Arnold, I've discovered that,
in this life, nobody cares.
13
00:03:38,084 --> 00:03:40,450
- I care!
- And what do you do about it?
14
00:03:40,553 --> 00:03:43,249
I put up with you. I keep Fanny comfortable.
15
00:03:43,590 --> 00:03:45,956
The comfort she's in, nobody should know from.
16
00:03:46,059 --> 00:03:48,857
Mishkin, I've told you before,
get yourself another doctor.
17
00:03:48,962 --> 00:03:51,760
I can't offer you what you want.
I can't perform miracles.
18
00:03:54,267 --> 00:03:56,599
- Hey, where are you going?
- Home.
19
00:03:57,870 --> 00:03:59,565
Fanny is waiting for me.
20
00:04:00,306 --> 00:04:03,036
Arnold, I can't take anymore.
21
00:04:03,343 --> 00:04:05,277
You're telling me this as a doctor?
22
00:04:06,346 --> 00:04:09,509
No, not as a doctor, as a friend.
23
00:04:10,817 --> 00:04:15,652
Arnold, you know I'm not a person
who talks so easily about his suffering.
24
00:04:15,788 --> 00:04:17,688
You don't have to remind me of this.
25
00:04:17,824 --> 00:04:22,784
I must tell you something that
I can't say to anyone, not even to my wife.
26
00:04:25,131 --> 00:04:27,156
I don't want to live anymore.
27
00:04:28,201 --> 00:04:30,761
I know it's a sin to talk that way...
28
00:04:30,870 --> 00:04:33,668
...but the hurt in me is so great, I want to scream.
29
00:04:34,641 --> 00:04:37,439
I don't understand
why God has turned against me.
30
00:04:38,077 --> 00:04:40,978
At least, if I were able to understand...
31
00:04:41,347 --> 00:04:43,042
He's finishing me.
32
00:04:43,416 --> 00:04:45,350
God is finishing me.
33
00:04:46,185 --> 00:04:47,880
I can't take anymore.
34
00:04:52,692 --> 00:04:56,219
- What kind of work do you do?
- I was a tailor.
35
00:04:56,629 --> 00:04:58,756
You're not working now? You're unemployed?
36
00:04:58,965 --> 00:05:01,297
I don't work because of my back.
37
00:05:01,401 --> 00:05:03,528
How long has your wife been ill?
38
00:05:04,137 --> 00:05:06,935
Two years. I don't have hope.
39
00:05:07,040 --> 00:05:09,702
What about this daughter, Ruth, here?
40
00:05:10,243 --> 00:05:13,144
- I don't see her anymore.
- Does she live in the state?
41
00:05:13,846 --> 00:05:17,612
Where can we get in touch with her?
I mean, do you have an address for her?
42
00:05:17,717 --> 00:05:19,810
I don't have an address for her.
43
00:05:20,920 --> 00:05:22,547
She married an Italian.
44
00:05:23,222 --> 00:05:25,520
For me, she's dead, finished.
45
00:05:26,092 --> 00:05:28,026
You understand what I'm telling you?
46
00:05:28,227 --> 00:05:30,058
I understand what you're saying.
47
00:05:30,163 --> 00:05:34,566
You're finished with your daughter, Ruth,
because she didn't marry a Jew.
48
00:05:35,768 --> 00:05:37,895
Why are you applying for welfare assistance?
49
00:05:38,004 --> 00:05:40,939
Your physical injury? Your wife's illness?
I mean, what?
50
00:05:42,542 --> 00:05:43,509
God!
51
00:05:48,648 --> 00:05:50,616
My tailor shop caught on fire.
52
00:05:50,717 --> 00:05:55,484
I wasn't carrying enough insurance,
so God cursed me with a fire.
53
00:05:56,155 --> 00:05:58,919
Mr. Mishkin, I am sure God couldn't care less...
54
00:05:59,025 --> 00:06:01,585
...whether or not you paid your insurance.
55
00:06:01,694 --> 00:06:04,527
Don't be too sure. I know him better than you.
56
00:06:04,630 --> 00:06:08,191
First, he destroyed my shop
I spent a lifetime working for...
57
00:06:08,568 --> 00:06:11,298
...then my back, so I couldn't sit at the machine.
58
00:06:11,604 --> 00:06:14,038
Then my daughter, out of nowhere,
marries a bum...
59
00:06:14,140 --> 00:06:15,971
...who doesn't know what it is to work.
60
00:06:16,075 --> 00:06:20,307
And my wife, Fanny, who took care of the house
for 40 years without complaint...
61
00:06:20,413 --> 00:06:22,608
...suddenly collapses into her bed.
62
00:06:23,049 --> 00:06:25,711
This is not an accident. This is a curse.
63
00:06:26,185 --> 00:06:29,848
I don't expect too much help from God.
I rely on you.
64
00:06:29,956 --> 00:06:32,117
Yes, well, we'll send an investigator.
65
00:06:32,959 --> 00:06:37,328
With my luck and God's help,
on the way, he'll break his leg.
66
00:06:54,113 --> 00:06:56,843
- Morris, is that you?
- Who else?
67
00:07:02,555 --> 00:07:04,546
Make the television lower.
68
00:07:06,359 --> 00:07:08,793
Beautiful outside, but very cold.
69
00:07:13,800 --> 00:07:16,030
How are you feeling today, Fanny?
70
00:07:16,636 --> 00:07:17,796
Like yesterday.
71
00:07:19,772 --> 00:07:20,932
Better?
72
00:07:22,442 --> 00:07:25,275
L'll put away the shopping. L'll be right back.
73
00:07:25,845 --> 00:07:29,542
- Morris, you went to the welfare?
- Yes.
74
00:07:31,250 --> 00:07:33,115
- So?
- What?
75
00:07:33,419 --> 00:07:35,114
I asked, 'So?'
76
00:07:39,091 --> 00:07:41,025
So, my case is progressing.
77
00:07:41,194 --> 00:07:43,128
What does it mean, 'progressing'?
78
00:07:43,262 --> 00:07:45,196
'What does it mean,'progressing'?'
79
00:07:45,631 --> 00:07:50,295
It means, that everything I tell them now
is put down in ink.
80
00:07:50,570 --> 00:07:54,233
Then, from the ink,
is transferred into the typewriters.
81
00:07:54,974 --> 00:07:58,034
- It's very complicated.
- So?
82
00:07:59,011 --> 00:08:01,741
So, this is progressing.
83
00:08:05,985 --> 00:08:07,850
You took the medicine?
84
00:08:08,354 --> 00:08:12,620
- I don't want the medicine.
- L'll fill the hot water bag for you.
85
00:08:13,092 --> 00:08:14,582
L'm hot enough.
86
00:08:16,095 --> 00:08:17,119
Sit down.
87
00:08:23,336 --> 00:08:25,201
Why don't you take the medicine?
88
00:08:25,338 --> 00:08:27,033
Because it makes me sick.
89
00:08:31,544 --> 00:08:33,569
You told them about your back?
90
00:08:34,380 --> 00:08:35,745
I told them.
91
00:08:36,415 --> 00:08:38,781
- They know of my sickness?
- They know.
92
00:08:39,652 --> 00:08:40,710
And Ruthie?
93
00:08:41,387 --> 00:08:42,979
I told them everything.
94
00:08:43,556 --> 00:08:47,583
So, when are they going to help us?
95
00:08:47,727 --> 00:08:52,460
If they tell me, I'll tell you.
With them, relief is not so immediate.
96
00:08:58,704 --> 00:09:01,571
- You want I should open a window for you?
- No.
97
00:09:07,413 --> 00:09:10,041
You watch the television.
L'll go and read the paper.
98
00:09:17,123 --> 00:09:18,249
Morris?
99
00:09:22,261 --> 00:09:23,285
What?
100
00:09:23,996 --> 00:09:26,089
Open the window a little bit.
101
00:09:37,009 --> 00:09:39,409
The phone company called.
102
00:09:41,147 --> 00:09:42,114
For what?
103
00:09:42,214 --> 00:09:45,411
They want the phone on Tuesday or the bill.
104
00:09:45,685 --> 00:09:47,482
What did you tell them?
105
00:09:47,620 --> 00:09:49,747
I told them you'd pay on Monday.
106
00:09:51,490 --> 00:09:52,616
With what?
107
00:09:53,292 --> 00:09:56,728
Morris, I need my phone.
108
00:09:57,396 --> 00:09:59,125
L'm here all alone.
109
00:09:59,498 --> 00:10:01,728
Suppose I need someone?
110
00:10:02,468 --> 00:10:05,232
What will I do if they take the phone away?
111
00:10:08,140 --> 00:10:09,505
What did you say?
112
00:10:09,942 --> 00:10:12,274
I said, I'll pay the bill somehow!
113
00:10:17,850 --> 00:10:18,817
Morris?
114
00:10:22,021 --> 00:10:22,988
What?
115
00:10:23,189 --> 00:10:26,158
Do me a favor. Shut the television off.
116
00:10:39,171 --> 00:10:42,971
So many hours watching, it gives me a headache.
117
00:10:59,291 --> 00:11:02,624
Mrs. Grossman comes by today
with little Sammy...
118
00:11:03,095 --> 00:11:05,393
...who's got his first haircut.
119
00:11:05,498 --> 00:11:06,726
Mazal Tov.
120
00:11:07,533 --> 00:11:09,899
Mrs. Grossman is so excited.
121
00:11:12,605 --> 00:11:13,731
Anyway...
122
00:11:15,307 --> 00:11:20,244
...she wants you should cut down
Mickey's blue suit for Sammy.
123
00:11:20,846 --> 00:11:23,610
You should make it the same size as the brown.
124
00:11:26,719 --> 00:11:27,686
Morris?
125
00:11:29,055 --> 00:11:30,579
You heard what I said?
126
00:11:30,690 --> 00:11:32,658
- I heard.
- No?
127
00:11:34,260 --> 00:11:38,321
Better tell her she should pay me
what she owes me for cutting down the brown.
128
00:11:38,864 --> 00:11:42,823
I don't do any more work for her
until she pays me for the brown.
129
00:11:43,035 --> 00:11:44,002
Morris.
130
00:11:44,570 --> 00:11:46,504
She's a very poor woman.
131
00:11:47,406 --> 00:11:49,306
Her son is away in the army.
132
00:11:49,408 --> 00:11:51,273
- Her husband is dead.
- So?
133
00:11:51,711 --> 00:11:52,735
So...
134
00:11:53,312 --> 00:11:57,408
...I told her she should
forget about paying for the brown.
135
00:11:58,617 --> 00:12:00,983
Just a little something for the blue.
136
00:12:02,688 --> 00:12:05,657
So she's going to crochet me a bed jacket.
137
00:12:05,958 --> 00:12:08,791
Let her crochet for Sammy a blue suit.
138
00:12:15,634 --> 00:12:20,128
What are you talking about?
What are you laying there and telling me?
139
00:12:22,141 --> 00:12:25,941
They're taking the phone out on Tuesday,
because I can't pay the money.
140
00:12:26,045 --> 00:12:28,639
You lay in bed drinking medicine like wine!
141
00:12:28,748 --> 00:12:31,979
How dare you tell me
she should forget paying me for the brown suit!
142
00:12:32,084 --> 00:12:34,245
- Stop it!
- How dare you talk like that!
143
00:12:34,787 --> 00:12:39,622
I won't sit at that machine for a bed jacket!
I won't kill myself for nothing!
144
00:12:47,967 --> 00:12:48,934
Fanny!
145
00:12:55,741 --> 00:12:57,208
L'll make the suit.
146
00:13:49,361 --> 00:13:52,330
L'll call Mrs. Grossman. L'll make the suit.
147
00:13:54,600 --> 00:13:56,261
Forget the...
148
00:14:27,900 --> 00:14:29,731
Arnold? Mishkin.
149
00:14:31,604 --> 00:14:33,299
Come quickly, please.
150
00:14:33,839 --> 00:14:36,330
Fanny. Yes.
151
00:14:37,476 --> 00:14:39,171
God should help me.
152
00:14:39,278 --> 00:14:43,237
I don't know.
We were talking the way we always talk.
153
00:14:43,515 --> 00:14:44,948
Will you come?
154
00:14:45,751 --> 00:14:47,616
Thank you, Arnold.
155
00:16:14,473 --> 00:16:18,500
Dear God, sweetheart,
did I deserve that this should happen to me?
156
00:16:20,112 --> 00:16:23,707
Give Fanny back her health.
Help now, or tomorrow is too late.
157
00:16:24,249 --> 00:16:26,308
This I don't have to tell you.
158
00:17:34,420 --> 00:17:36,115
Who are you?
159
00:17:36,989 --> 00:17:39,287
What are you doing here? Help!
160
00:17:41,326 --> 00:17:42,759
Get out!
161
00:17:46,665 --> 00:17:49,259
What are you gonna do with that spoon?
162
00:17:49,601 --> 00:17:51,728
- It's a spoon.
- So?
163
00:17:54,206 --> 00:17:56,504
That's not a knife, it's a spoon.
164
00:17:57,709 --> 00:17:58,903
So, it's a spoon.
165
00:17:59,711 --> 00:18:03,010
- That's what I said.
- I could kill you with this spoon.
166
00:18:03,949 --> 00:18:06,417
- Man, let's get off to...
- Don't move!
167
00:18:09,922 --> 00:18:11,150
Shit!
168
00:18:17,830 --> 00:18:19,991
Water, a little water.
169
00:18:34,913 --> 00:18:37,746
Don't take it away from me. That's all I have.
170
00:18:37,850 --> 00:18:39,818
I don't have anything else.
171
00:18:47,059 --> 00:18:48,720
- Give me the jar.
- No.
172
00:18:49,261 --> 00:18:50,819
Give me the jar.
173
00:19:03,008 --> 00:19:04,066
Drink.
174
00:19:06,278 --> 00:19:07,575
My pill...
175
00:19:25,564 --> 00:19:27,293
- You want some more?
- No.
176
00:19:28,200 --> 00:19:29,690
You all right?
177
00:19:35,307 --> 00:19:38,902
- I want to talk to you.
- My wife is very sick.
178
00:19:39,811 --> 00:19:42,109
- I know.
- L'd like to see her.
179
00:19:43,549 --> 00:19:44,777
Go ahead.
180
00:19:49,988 --> 00:19:51,478
She's asleep.
181
00:20:17,282 --> 00:20:18,806
She's asleep.
182
00:20:20,085 --> 00:20:21,052
I know.
183
00:20:21,987 --> 00:20:23,147
Who are you?
184
00:20:23,388 --> 00:20:25,049
What are you doing?
185
00:20:25,324 --> 00:20:26,916
I was sent here to help you.
186
00:20:28,527 --> 00:20:31,792
- I know you from someplace.
- I don't think so.
187
00:20:33,432 --> 00:20:36,663
You're from the welfare. I applied today.
188
00:20:38,303 --> 00:20:39,497
You did?
189
00:20:41,473 --> 00:20:43,805
I know you and your wife need assistance.
190
00:20:43,909 --> 00:20:45,934
Yes, things are very bad with us.
191
00:20:46,044 --> 00:20:49,502
Forgive me for not hearing you knock,
but I was very nervous...
192
00:20:49,615 --> 00:20:53,016
...calling the doctor for my wife.
He's coming at any minute.
193
00:20:53,118 --> 00:20:56,178
I didn't know before that help was so immediate.
194
00:20:56,588 --> 00:20:59,079
Sometimes it's quicker than you think.
195
00:21:02,594 --> 00:21:05,324
Excuse me. I didn't catch your name.
196
00:21:07,733 --> 00:21:09,098
L'm awfully sorry.
197
00:21:10,002 --> 00:21:13,529
I have here a small piece of paper
that I must read to you.
198
00:21:14,139 --> 00:21:15,572
It's a little ceremony.
199
00:21:18,710 --> 00:21:20,075
'If I may...
200
00:21:20,312 --> 00:21:24,612
'... insofar as one is able to identify myself,
I bear the name...
201
00:21:24,916 --> 00:21:26,474
'... Alexander Levine. '
202
00:21:26,718 --> 00:21:27,810
Levine?
203
00:21:31,590 --> 00:21:33,217
You're maybe Jewish?
204
00:21:33,992 --> 00:21:36,483
All my life, I was, willingly.
205
00:21:37,129 --> 00:21:39,029
You ain't Jewish anymore?
206
00:21:40,065 --> 00:21:41,657
Let me read the paper.
207
00:21:43,502 --> 00:21:47,029
'I have recently been disincarnated
into an angel. '
208
00:21:48,073 --> 00:21:49,472
Into a what?
209
00:21:49,608 --> 00:21:52,736
'I have recently been disincarnated
into an angel. '
210
00:21:53,679 --> 00:21:56,170
This is from the welfare department?
211
00:21:57,416 --> 00:21:58,440
- No.
212
00:21:58,583 --> 00:22:01,211
- No, Mr. Mishkin, I don't come from the welfare.
213
00:22:01,320 --> 00:22:02,480
I come from God.
214
00:22:04,790 --> 00:22:06,155
He's a meshugeh.
215
00:22:09,061 --> 00:22:10,392
'As such...
216
00:22:10,762 --> 00:22:13,458
'... I offer you my humble assistance...
217
00:22:13,865 --> 00:22:18,632
'... if to offer is within my province
and ability in the best sense. '
218
00:22:18,737 --> 00:22:21,797
- Now I understand. L'll sign the paper.
219
00:22:23,942 --> 00:22:27,969
There's nothing to sign, Mr. Mishkin.
All you have to do is listen.
220
00:22:33,251 --> 00:22:34,980
'I... '
221
00:22:37,322 --> 00:22:39,085
Look, come here, man.
222
00:22:39,858 --> 00:22:41,792
They gave me this to read.
223
00:22:42,561 --> 00:22:45,325
I can't make it out, the writing...
224
00:22:47,833 --> 00:22:49,562
Right there, 'I am... '
225
00:22:50,702 --> 00:22:54,661
'I am what I am granted to be, and at present...
226
00:22:54,773 --> 00:22:57,298
'... the completion is in the future. '
227
00:22:57,409 --> 00:23:01,402
'A bona fide angel of God... '
Again with the angels.
228
00:23:01,513 --> 00:23:04,482
'A bona fide angel of God. ' Continue.
229
00:23:05,550 --> 00:23:09,008
'... within prescribed limitations,
not to be confused...
230
00:23:09,121 --> 00:23:12,147
- '... with the numbers of the... '
- 'Members. '
231
00:23:12,257 --> 00:23:16,353
'... members of any particular sect,
order, or organization...
232
00:23:16,728 --> 00:23:20,687
'... here on earth,
operating under a similar name. '
233
00:23:22,367 --> 00:23:24,733
This is what you came into my house to tell me?
234
00:23:24,836 --> 00:23:25,894
Yeah.
235
00:23:26,371 --> 00:23:28,339
This is your message to me from God?
236
00:23:28,740 --> 00:23:30,765
- That's it.
- Azoy.
237
00:23:33,145 --> 00:23:36,410
Tell God, when you see him,
I appreciate the message.
238
00:23:37,082 --> 00:23:39,983
- Now maybe, I think I'll go check on my wife.
239
00:23:40,085 --> 00:23:42,781
Wait. I told you, she's all right.
240
00:23:43,355 --> 00:23:46,085
Listen to me. Listen to what I'm telling you, man.
241
00:23:46,191 --> 00:23:49,422
L'm here to help you. I am an angel of God.
242
00:23:50,328 --> 00:23:53,456
- L'll tell you something, Mr...
- Levine.
243
00:23:53,565 --> 00:23:55,226
Levine. Mr. Levine.
244
00:23:56,435 --> 00:23:58,767
By me, angels have wings.
245
00:23:59,738 --> 00:24:02,434
So, when you have the wings...
246
00:24:03,074 --> 00:24:05,474
...you'll come back, and we'll talk.
247
00:24:07,813 --> 00:24:09,542
L'm not coming back.
248
00:24:10,182 --> 00:24:13,515
This is it. There's no tomorrow.
It's today or never.
249
00:24:14,453 --> 00:24:16,614
So, why don't you just forget that wing shit?
250
00:24:16,721 --> 00:24:19,986
- Without wings, there are no angels.
- Wait a minute.
251
00:24:20,959 --> 00:24:24,122
We're not through yet.
I have another paper here.
252
00:24:24,296 --> 00:24:25,888
Go ahead, read it.
253
00:24:31,002 --> 00:24:35,496
'Under certain circumstances,
we lose privileges and prerogatives...
254
00:24:35,607 --> 00:24:37,768
'... upon returning to earth. '
255
00:24:38,243 --> 00:24:42,043
'We lose privileges and prerogatives
upon returning to earth. '
256
00:24:43,081 --> 00:24:44,275
Go ahead.
257
00:24:44,749 --> 00:24:49,709
'- No matter for what purpose
or endeavoring to assist whosoever... '
258
00:24:55,894 --> 00:24:57,293
He's meshugeh!
259
00:24:57,762 --> 00:25:01,163
That's the scroll!
You can't throw away a message from God!
260
00:25:01,266 --> 00:25:02,563
Pick it up!
261
00:25:03,235 --> 00:25:04,998
I don't have to take this crap.
262
00:25:05,103 --> 00:25:08,504
I am an angel,
and I was sent here to help you, nigger!
263
00:25:08,607 --> 00:25:11,303
- Nigger? That's the way a Jewish angel talks?
264
00:25:12,344 --> 00:25:13,504
L'm sorry.
265
00:25:14,112 --> 00:25:15,579
L'm sorry, too.
266
00:25:18,817 --> 00:25:20,478
Look, Mishkin, sit down.
267
00:25:24,022 --> 00:25:26,991
Let's start all over again. Everything's cool.
268
00:25:33,498 --> 00:25:36,467
So, without wings, how did you get down here?
269
00:25:38,270 --> 00:25:39,737
I was transmitted.
270
00:25:42,741 --> 00:25:46,541
If you're Jewish, say the blessing for bread.
271
00:26:02,894 --> 00:26:05,055
You have a very good accent.
272
00:26:11,369 --> 00:26:12,836
Are you circumcised?
273
00:26:13,872 --> 00:26:16,568
- What?
- Are you circumcised?
274
00:26:17,976 --> 00:26:19,739
Of course I'm circumcised!
275
00:26:24,416 --> 00:26:26,680
Well, then maybe I think you're Jewish.
276
00:26:26,785 --> 00:26:29,720
But in the meantime, will you do me a favor?
277
00:26:29,821 --> 00:26:32,312
Transmit yourself someplace else.
278
00:26:32,524 --> 00:26:34,515
- What about the rest?
- What rest?
279
00:26:34,626 --> 00:26:38,118
- The part about being an angel.
- It's enough that I believe you're Jewish.
280
00:26:38,229 --> 00:26:41,130
It's not enough. I can save you, Mishkin.
281
00:26:41,232 --> 00:26:44,395
I can help you and your wife,
if you'd only believe in me.
282
00:26:44,502 --> 00:26:47,869
I believe you.
You say you're an angel, I believe you.
283
00:26:47,973 --> 00:26:50,942
But now you must leave this house immediately.
284
00:26:51,042 --> 00:26:52,771
But you don't believe me.
285
00:26:52,877 --> 00:26:55,869
Because if you did, something would happen.
286
00:26:56,982 --> 00:26:58,677
What should happen?
287
00:26:58,917 --> 00:27:00,885
I don't know. Something.
288
00:27:01,786 --> 00:27:03,651
Something wonderful.
289
00:27:04,055 --> 00:27:07,047
- Something only I could do for you.
- All right.
290
00:27:07,626 --> 00:27:09,116
Make a miracle.
291
00:27:10,061 --> 00:27:11,858
- What?
- Make a miracle.
292
00:27:13,231 --> 00:27:15,825
- What kind of miracle?
- Any kind of miracle!
293
00:27:15,934 --> 00:27:18,596
Walk into the stove. Make a flood of seltzer.
294
00:27:18,703 --> 00:27:22,469
Fill the icebox full of halvah.
Something, anything. Go ahead.
295
00:27:24,409 --> 00:27:26,036
- Now, look, Mishkin.
296
00:27:26,878 --> 00:27:28,675
I can't make a miracle.
297
00:27:28,780 --> 00:27:31,908
I can't even make a near-miracle.
L'm on probation.
298
00:27:32,384 --> 00:27:34,511
How long I stay on depends on you.
299
00:27:34,619 --> 00:27:36,780
Me? What have I got to do with it?
300
00:27:36,888 --> 00:27:39,083
Everything. Listen, Mishkin.
301
00:27:39,924 --> 00:27:42,392
If you would believe in me, I could pass a miracle.
302
00:27:42,494 --> 00:27:46,726
- No. First you pass a miracle,
then I'll believe you're an angel.
303
00:27:47,432 --> 00:27:51,368
- No, first you believe in me,
then I'll pass a miracle.
304
00:27:51,736 --> 00:27:53,966
I believe you're a faker.
305
00:27:55,440 --> 00:27:56,930
Say that again.
306
00:27:57,442 --> 00:27:58,966
Excuse me, Mr...
307
00:27:59,944 --> 00:28:01,104
- Levine.
- Levine.
308
00:28:01,212 --> 00:28:03,146
Let me ask you something.
309
00:28:03,248 --> 00:28:07,582
If God would send me an angel, why a black one?
310
00:28:08,720 --> 00:28:12,178
- What did you say?
- To a white person comes a white angel!
311
00:28:12,290 --> 00:28:15,817
When you die, if they let your fat, white ass
through the pearly gates...
312
00:28:15,927 --> 00:28:17,895
...when you see God, you ask him!
313
00:28:17,996 --> 00:28:21,090
But until then, you take what he sends you,
and that's me!
314
00:28:39,484 --> 00:28:41,213
Arnold, is that you?
315
00:28:41,586 --> 00:28:43,451
Who do you think it is?
316
00:28:45,757 --> 00:28:47,884
What's the matter? How's Fanny?
317
00:28:50,261 --> 00:28:52,855
Arnold, there's a black man in the kitchen.
318
00:28:52,964 --> 00:28:53,931
Is he sick?
319
00:28:54,032 --> 00:28:56,227
He says he was sent down by God to help me.
320
00:28:56,334 --> 00:28:58,894
He's a maniac,
although I don't think he's dangerous.
321
00:28:59,003 --> 00:29:01,938
He also says he's Jewish. He's in there.
322
00:29:24,095 --> 00:29:25,824
You think I'm crazy!
323
00:29:26,397 --> 00:29:30,163
Yes. But you'll be all right.
- Now, I'll take a look at Fanny.
324
00:29:30,635 --> 00:29:32,102
What exactly happened?
325
00:29:32,203 --> 00:29:34,933
Fanny, yes! She started to cough and cough.
326
00:29:35,039 --> 00:29:37,701
So, she coughed until she was going to die!
327
00:29:37,809 --> 00:29:39,743
That's why I called you.
328
00:29:42,580 --> 00:29:46,016
Hello, Arnold. What a pleasant surprise!
329
00:29:48,286 --> 00:29:50,754
You called me all this way
because you say it's urgent.
330
00:29:50,855 --> 00:29:53,619
- This is urgent?
- Fanny, you were so sick!
331
00:29:54,459 --> 00:29:56,427
She was so sick. She had an attack.
332
00:29:56,528 --> 00:29:58,928
She was coughing worse
than I ever heard her cough.
333
00:29:59,030 --> 00:30:00,554
I had an attack?
334
00:30:02,233 --> 00:30:06,169
- But now I am well.
- I don't understand how that could be.
335
00:30:06,271 --> 00:30:09,707
I don't mind killing myself in traffic
in an emergency.
336
00:30:10,508 --> 00:30:13,602
But do me a favor, Mishkin,
don't kill me for no reason.
337
00:30:13,711 --> 00:30:14,769
Let me live.
338
00:30:16,948 --> 00:30:19,314
Well, how are you feeling, Fanny?
339
00:30:20,585 --> 00:30:23,110
I was dreaming such a nice dream.
340
00:30:23,221 --> 00:30:25,689
Yeah, well, just give me your hand.
341
00:30:25,857 --> 00:30:28,553
Such a wonderful dream, Arnold.
342
00:30:29,294 --> 00:30:31,125
I was floating in the sky.
343
00:30:32,030 --> 00:30:34,624
And then I was on some beach.
344
00:30:36,234 --> 00:30:37,701
And children...
345
00:30:37,869 --> 00:30:40,804
They were playing in the sand with their pails.
346
00:30:41,639 --> 00:30:43,436
Such sweet children.
347
00:30:45,410 --> 00:30:47,310
The sun was so bright.
348
00:30:47,946 --> 00:30:50,073
And the water was so clear.
349
00:30:51,282 --> 00:30:53,682
And everybody was so quiet...
350
00:30:54,352 --> 00:30:55,819
...and peaceful.
351
00:30:57,655 --> 00:30:59,384
Such a nice day.
352
00:31:02,894 --> 00:31:04,919
I could have stayed there...
353
00:31:05,730 --> 00:31:07,061
...forever.
354
00:31:08,600 --> 00:31:11,068
All right, Fanny, don't talk so much.
355
00:31:11,402 --> 00:31:13,996
- She even stopped breathing.
- Out!
356
00:31:18,076 --> 00:31:20,977
- Now, I'll just finish my examination.
357
00:31:21,246 --> 00:31:25,148
Then I want you to go to sleep.
I want you to get some rest.
358
00:32:04,355 --> 00:32:05,720
L'm very sorry.
359
00:32:07,025 --> 00:32:09,789
I have to make a call. It's very important.
360
00:32:21,439 --> 00:32:23,066
- Go away!
- But...
361
00:32:23,274 --> 00:32:24,468
Go away!
362
00:32:31,816 --> 00:32:34,307
Sally, it's good to hear your voice.
363
00:32:34,986 --> 00:32:36,544
Where are you, Al?
364
00:32:36,888 --> 00:32:39,652
- You all right?
- Yeah, I'm all right now.
365
00:32:41,092 --> 00:32:42,559
You know...
366
00:32:42,660 --> 00:32:46,187
...I was a million miles away,
and all I wanted to do was hear your voice.
367
00:32:46,297 --> 00:32:47,730
They're looking for you, Al.
368
00:32:47,832 --> 00:32:51,324
There isn't a bum in Harlem that doesn't
have the word from Crazy Andrew.
369
00:32:51,436 --> 00:32:54,337
They've been standing out front all day,
waiting for you.
370
00:32:54,439 --> 00:32:55,667
Are they hurting you?
371
00:32:55,773 --> 00:33:00,233
Look, have you got their money?
372
00:33:01,412 --> 00:33:04,176
Have you got the $1,500 you owe that woman?
373
00:33:04,816 --> 00:33:07,046
- Forget them.
- What?
374
00:33:07,151 --> 00:33:10,882
- Look, it doesn't matter anymore.
- All right, that's fine.
375
00:33:11,222 --> 00:33:14,089
But don't you know they're gonna kill you?
376
00:33:15,093 --> 00:33:17,584
There's nobody gonna kill me no more.
377
00:33:18,763 --> 00:33:21,596
Look, I want to see you.
I want you to come to me.
378
00:33:24,369 --> 00:33:25,393
Why?
379
00:33:27,005 --> 00:33:31,339
L'm doing something.
I can't explain it to you on the phone.
380
00:33:38,349 --> 00:33:41,045
- No, I'm sorry, Al. I don't want to see you.
381
00:33:43,054 --> 00:33:45,079
Look, Sally, I love you.
382
00:33:46,157 --> 00:33:49,593
I told you before, Alexander,
I don't want to see you.
383
00:33:49,761 --> 00:33:52,127
Please, baby, just one more time.
384
00:33:56,968 --> 00:33:58,663
Leave me alone, Al.
385
00:34:01,039 --> 00:34:04,736
There's a place near where I'm at.
It's called Murray's Bar.
386
00:34:04,842 --> 00:34:08,710
It's on 68th Street and First Avenue.
Meet me there in an hour.
387
00:34:08,880 --> 00:34:10,609
L'm not coming, Al.
388
00:34:10,915 --> 00:34:12,576
See you in an hour.
389
00:34:14,118 --> 00:34:15,449
- Not coming.
390
00:34:16,687 --> 00:34:18,780
One more time, baby, please.
391
00:34:22,393 --> 00:34:25,385
She's fine, so don't call me again for nothing.
392
00:34:25,897 --> 00:34:27,489
- Now he's in there.
393
00:34:27,698 --> 00:34:29,757
- Who's in there?
- The maniac.
394
00:34:32,103 --> 00:34:36,164
- Why don't you call the police?
- I can't, he's using the telephone.
395
00:34:41,412 --> 00:34:43,880
- Where are you going?
- Let me look.
396
00:34:44,148 --> 00:34:45,843
The door is locked.
397
00:34:49,153 --> 00:34:50,984
- Now he won't be there.
398
00:34:59,363 --> 00:35:00,660
He's here.
399
00:35:03,000 --> 00:35:06,231
See? You thought I was crazy.
Let's get rid of him.
400
00:35:09,574 --> 00:35:10,905
I wonder...
401
00:35:11,476 --> 00:35:13,774
...if I could use the telephone?
402
00:35:18,549 --> 00:35:19,846
Thank you.
403
00:35:20,384 --> 00:35:22,443
- How's Fanny?
- Ask God.
404
00:35:24,355 --> 00:35:27,984
Morris, what are you doing there? I need you.
405
00:35:36,334 --> 00:35:38,825
Would you like me to leave the room?
406
00:35:39,937 --> 00:35:40,995
What?
407
00:35:41,339 --> 00:35:44,137
If you got a call, I could go in the living room.
408
00:35:45,243 --> 00:35:47,734
- No, you stay where you are.
409
00:35:49,347 --> 00:35:51,611
She wants a glass of cold water.
410
00:35:53,818 --> 00:35:55,183
Get rid of him.
411
00:35:56,053 --> 00:35:57,213
Hello?
412
00:35:57,688 --> 00:35:59,519
Hello, Mrs. Fleischmann?
413
00:35:59,724 --> 00:36:01,749
Yes, the emergency is over.
414
00:36:02,426 --> 00:36:04,189
Yes, I'm coming back.
415
00:36:04,862 --> 00:36:06,489
Keep the bed warm.
416
00:36:13,671 --> 00:36:15,002
L'm the doctor here.
417
00:36:15,806 --> 00:36:17,239
Arnold Berg.
418
00:36:18,943 --> 00:36:20,740
L'm Alexander Levine.
419
00:36:29,120 --> 00:36:31,315
I understand you're an angel.
420
00:36:34,058 --> 00:36:35,116
Yeah.
421
00:36:36,327 --> 00:36:37,954
From God.
422
00:36:41,365 --> 00:36:42,457
Yeah.
423
00:36:46,170 --> 00:36:47,967
Does it surprise you?
424
00:36:48,973 --> 00:36:51,168
Well, why should it surprise me?
425
00:36:53,044 --> 00:36:55,877
Well, I mean, most people would be surprised.
426
00:36:56,380 --> 00:37:00,111
Well, I've seen too much to be surprised.
427
00:37:00,218 --> 00:37:03,051
You tell me you're an angel, I believe you.
428
00:37:04,522 --> 00:37:05,989
Just like that?
429
00:37:07,058 --> 00:37:08,423
Just like that.
430
00:37:08,526 --> 00:37:10,926
And you've come to the right place.
431
00:37:11,028 --> 00:37:15,055
- My patient floats between two worlds.
- Now she wants a hot drink.
432
00:37:15,866 --> 00:37:19,097
- What's the matter with her, Doc?
- You don't know?
433
00:37:19,704 --> 00:37:20,693
- No.
434
00:37:22,306 --> 00:37:25,207
They should keep you better informed up there.
435
00:37:25,309 --> 00:37:29,040
All right, I will give you a free consultation.
436
00:37:29,213 --> 00:37:30,407
Do what?
437
00:37:30,715 --> 00:37:32,979
I say, I will give you a free consultation.
438
00:37:33,084 --> 00:37:37,783
So, if you want to help,
you can appreciate what lies before you.
439
00:37:37,888 --> 00:37:39,412
So that if what?
440
00:37:42,893 --> 00:37:44,690
- Let me cut the lemon.
- Out!
441
00:37:45,096 --> 00:37:47,690
- Call me when it's ready.
- All right.
442
00:37:54,672 --> 00:37:56,333
What was I saying?
443
00:37:57,441 --> 00:38:00,968
You were just about getting ready
to give me something for free.
444
00:38:01,078 --> 00:38:03,069
A free consultation.
445
00:38:04,215 --> 00:38:05,204
Yes.
446
00:38:06,751 --> 00:38:11,188
The left ventricle of my patient's heart
is very weak.
447
00:38:12,823 --> 00:38:14,017
The what?
448
00:38:14,692 --> 00:38:16,387
The left ventricle.
449
00:38:19,463 --> 00:38:21,727
You know what the left ventricle is?
450
00:38:22,800 --> 00:38:24,131
- No, I don't.
451
00:38:26,504 --> 00:38:28,438
Here, open your jacket.
452
00:38:30,074 --> 00:38:32,770
Come on, open your jacket. L'll show you.
453
00:38:33,611 --> 00:38:37,638
- Now, the left ventricle, here, is very weak...
454
00:38:37,882 --> 00:38:43,252
...and is not accepting the full return
of blood from the pulmonary veins.
455
00:38:43,487 --> 00:38:45,216
The pulmonary veins.
456
00:38:45,690 --> 00:38:50,354
- Now, the fluid, which should be flowing out
into the heart, is backing up...
457
00:38:50,461 --> 00:38:55,421
...into the pulmonary vessels,
causing pulmonary edema...
458
00:38:55,599 --> 00:38:57,590
...or pleural effusion.
459
00:38:58,569 --> 00:39:02,403
- Now, the case has progressed
to the point where fluid...
460
00:39:02,506 --> 00:39:05,498
...lies in the lower tissues of the lungs...
461
00:39:06,077 --> 00:39:09,843
...for all I know, in the lower pleural cavity.
Understand?
462
00:39:12,083 --> 00:39:13,141
- No.
463
00:39:14,452 --> 00:39:17,319
Well, my friend Mishkin has a wife
whose heartbeats...
464
00:39:17,421 --> 00:39:20,686
...wouldn't keep a grasshopper going
for two hours.
465
00:39:22,226 --> 00:39:24,251
Mishkin, come out!
466
00:39:26,964 --> 00:39:31,867
Fanny Mishkin has progressed beyond
the hope of doctors, lunatics, and angels.
467
00:39:32,603 --> 00:39:35,231
Fanny Mishkin, God himself is too late.
468
00:39:35,606 --> 00:39:38,871
You see, there are no miracles today, no magic.
469
00:39:40,177 --> 00:39:44,841
After 30 years experience, 30 years in practice...
470
00:39:46,984 --> 00:39:49,179
...I'll tell you straight out...
471
00:39:49,286 --> 00:39:51,447
You say that you're an angel?
472
00:39:53,858 --> 00:39:54,882
Yeah.
473
00:39:56,293 --> 00:40:00,491
Well, these days,
all of us need angels more than we admit.
474
00:40:01,499 --> 00:40:05,435
You know, we sit here, mighty men of medicine...
475
00:40:05,669 --> 00:40:07,933
...boasting of our achievements...
476
00:40:08,038 --> 00:40:09,198
Come in.
477
00:40:10,541 --> 00:40:13,476
All right, now I'm gonna tell you something.
478
00:40:13,978 --> 00:40:16,674
He can't do anything for your old lady.
479
00:40:17,348 --> 00:40:19,976
There ain't a bag of medicine he's got
can do a thing.
480
00:40:20,084 --> 00:40:22,450
- Not a pill, not a needle, nothing!
481
00:40:22,887 --> 00:40:25,947
L'm gonna tell you something else, Mr. Doctor.
482
00:40:26,056 --> 00:40:29,321
I haven't understood one word
you've been putting on me.
483
00:40:29,427 --> 00:40:33,761
But I know one thing.
I can do something you can't do.
484
00:40:34,932 --> 00:40:39,528
You jive mother, why don't you just take
your little bag of pills and just split?
485
00:40:39,637 --> 00:40:41,832
Shame on you!
That's the way you talk to a doctor?
486
00:40:41,939 --> 00:40:42,997
The respect you show?
487
00:40:43,107 --> 00:40:44,870
Get out of here! I want you out!
488
00:40:44,975 --> 00:40:47,466
- But I want to help you.
- I don't want your help. Out!
489
00:40:47,578 --> 00:40:51,275
- Why don't you ever listen to me?
- God doesn't know what to send me.
490
00:40:51,382 --> 00:40:55,148
He finds schwartzes on the street,
and he sticks them into my house.
491
00:40:56,153 --> 00:40:59,953
You call me a schwartze one more time,
and I'll knock you on your ass!
492
00:41:00,257 --> 00:41:03,249
- Arnold, get him out of here.
- Good night.
493
00:41:09,600 --> 00:41:12,364
Okay, baby, it's your life.
494
00:41:47,471 --> 00:41:49,166
A mouth on him like a sewer.
495
00:41:49,273 --> 00:41:52,834
You don't know what walks in this neighborhood.
Animals, madmen!
496
00:41:53,110 --> 00:41:56,045
- Remember to lock your door next time.
- I locked my door.
497
00:41:56,146 --> 00:41:58,478
You think I'm crazy?
Don't think I'd lock my door?
498
00:41:58,582 --> 00:42:02,109
- Then how did he get in?
- Through the fire escape. I was in the kitchen.
499
00:42:02,219 --> 00:42:04,915
I turned around, and there he is, sitting at the...
500
00:42:09,393 --> 00:42:11,861
Fanny, what happened to you?
501
00:42:12,796 --> 00:42:15,697
I feel like I am drowning, Arnold.
502
00:42:16,233 --> 00:42:18,167
I can't breathe.
503
00:42:19,003 --> 00:42:20,834
Lie down.
504
00:42:21,605 --> 00:42:23,266
Does your chest hurt?
505
00:42:25,276 --> 00:42:26,743
Get my bag.
506
00:42:33,183 --> 00:42:35,913
Has she had any medicine
within the last three hours?
507
00:42:36,020 --> 00:42:37,578
She wouldn't take it.
508
00:42:37,688 --> 00:42:40,179
What am I prescribing for,
if you don't give it to her?
509
00:42:40,291 --> 00:42:42,851
I gave it to her,
but you know how stubborn she is.
510
00:42:42,960 --> 00:42:46,862
Fanny, you were feeling much better.
I don't understand what happened.
511
00:42:47,197 --> 00:42:50,758
Doctor, what happened?
In one minute, look how she turned!
512
00:42:56,607 --> 00:42:58,700
L'll be in the living room.
513
00:43:24,468 --> 00:43:26,299
Do me a favor.
514
00:43:26,570 --> 00:43:28,504
When you come here...
515
00:43:28,906 --> 00:43:31,773
...don't pay so much attention to me.
516
00:43:32,343 --> 00:43:35,642
- Who should I pay attention to?
- To him.
517
00:43:37,014 --> 00:43:38,276
To Morris.
518
00:43:39,149 --> 00:43:41,481
He doesn't take care of himself.
519
00:43:42,419 --> 00:43:43,784
He's a fool.
520
00:43:50,661 --> 00:43:52,526
If Fanny has any more difficulty...
521
00:43:52,630 --> 00:43:55,565
...give her the dosage I prescribed on the bottle.
522
00:43:55,899 --> 00:43:59,960
And if, by some miracle, she sleeps,
let me sleep also.
523
00:44:00,871 --> 00:44:02,168
Good night.
524
00:44:10,514 --> 00:44:11,708
Arnold!
525
00:44:13,584 --> 00:44:16,382
Where can I reach you tonight if I need you?
526
00:44:16,487 --> 00:44:17,977
Don't need me.
527
00:44:26,163 --> 00:44:28,097
L'll be at home.
528
00:45:33,163 --> 00:45:34,027
Officer!
529
00:45:38,869 --> 00:45:40,029
Yes?
530
00:45:41,605 --> 00:45:44,506
Could you tell me where there's a drugstore?
531
00:45:44,608 --> 00:45:47,771
- Next block, around the corner.
- Thank you very much.
532
00:46:08,999 --> 00:46:10,933
- $7?
- That's right.
533
00:46:12,202 --> 00:46:14,864
- That's a lot of money.
- It's a brand new drug.
534
00:46:15,105 --> 00:46:19,542
- Could you make it a little cheaper for me?
- We have to charge the same price.
535
00:46:19,643 --> 00:46:22,134
The drug manufacturer places
a high cost on that, too.
536
00:46:22,246 --> 00:46:24,942
You know, there's very little profit on this side.
537
00:46:25,048 --> 00:46:27,642
Do you know where there's
a discount store around here?
538
00:46:27,751 --> 00:46:30,720
Believe me, even if I did,
it still wouldn't do any good.
539
00:46:30,821 --> 00:46:33,483
The price is the same anywhere you go.
540
00:46:34,224 --> 00:46:36,715
Wait a minute, here's your prescription.
541
00:46:57,047 --> 00:46:58,514
You wait here.
542
00:49:37,074 --> 00:49:40,339
- What were you doing in there?
- Let's get out of here.
543
00:49:40,811 --> 00:49:43,746
- Where's my prescription?
- L'll explain later.
544
00:50:08,472 --> 00:50:09,905
She's asleep.
545
00:50:11,108 --> 00:50:12,166
I know.
546
00:50:15,879 --> 00:50:17,278
How do you know?
547
00:50:18,148 --> 00:50:19,240
I just feel it.
548
00:50:26,923 --> 00:50:28,823
What does it feel like?
549
00:50:31,461 --> 00:50:32,928
I don't know.
550
00:50:35,132 --> 00:50:38,932
You don't know what it feels like?
How do you know when you know?
551
00:50:41,304 --> 00:50:43,431
I just know when I know.
552
00:50:46,143 --> 00:50:48,441
Why are you sitting over there?
553
00:50:49,312 --> 00:50:50,438
L'm waiting.
554
00:50:50,947 --> 00:50:52,278
For what?
555
00:50:53,850 --> 00:50:55,112
My miracle.
556
00:50:58,922 --> 00:51:02,653
Do you want I should sew
a button on your jacket while you wait?
557
00:51:06,296 --> 00:51:07,854
It ain't necessary.
558
00:51:08,999 --> 00:51:10,432
Mr. Levine...
559
00:51:12,636 --> 00:51:15,696
- I'm gonna make some tea.
- L'll go with you.
560
00:51:16,473 --> 00:51:18,373
L'm only going into the kitchen.
561
00:51:18,475 --> 00:51:19,942
L'll go with you.
562
00:51:38,395 --> 00:51:39,828
Thank you.
563
00:51:44,701 --> 00:51:46,635
By the way, Mr. Levine...
564
00:51:46,736 --> 00:51:49,227
...what did you pay for the medicine?
565
00:51:51,074 --> 00:51:52,701
I don't remember.
566
00:51:53,543 --> 00:51:54,567
$5?
567
00:51:55,512 --> 00:51:56,740
$7?
568
00:51:57,914 --> 00:51:58,972
What?
569
00:52:02,185 --> 00:52:03,880
I don't remember.
570
00:52:04,287 --> 00:52:07,279
I hope you didn't do anything crooked.
571
00:52:08,992 --> 00:52:11,586
What do you call crooked, Mr. Mishkin?
572
00:52:12,529 --> 00:52:17,159
I think that somebody is out $7 somewhere.
573
00:52:21,638 --> 00:52:22,605
Look, man...
574
00:52:23,473 --> 00:52:26,169
...you needed the medicine, you got the medicine.
575
00:52:26,276 --> 00:52:27,937
Thank you very much.
576
00:52:28,044 --> 00:52:31,605
But with stealing, I don't go along with.
577
00:52:36,253 --> 00:52:39,711
- Man, you're a son of a bitch.
- Son of a bitch?
578
00:52:40,123 --> 00:52:42,250
What right have you got to call me that?
579
00:52:42,359 --> 00:52:45,590
I want you to stay out of here!
I don't want anything to do with you!
580
00:52:45,695 --> 00:52:48,687
- Now get out, you hustler, you crook, you thief!
581
00:52:57,440 --> 00:52:58,964
Yes, I'm a thief.
582
00:52:59,242 --> 00:53:01,506
L'm a crook. L'm a hustler.
583
00:53:02,579 --> 00:53:03,773
Count it!
584
00:53:08,251 --> 00:53:09,718
That's my food money.
585
00:53:10,353 --> 00:53:13,914
Man, I don't care what it is. You count it.
586
00:53:16,693 --> 00:53:18,183
$1, $2...
587
00:53:18,762 --> 00:53:19,922
...$3, $4...
588
00:53:20,697 --> 00:53:23,257
...$5, $6, $7...
589
00:53:24,601 --> 00:53:26,466
- Now, you come with me.
590
00:53:28,238 --> 00:53:30,206
Don't you want your tea?
591
00:53:32,008 --> 00:53:32,975
Let's go.
592
00:53:33,076 --> 00:53:34,509
L'm very tired.
593
00:53:35,612 --> 00:53:37,546
Where are you taking me?
594
00:53:37,781 --> 00:53:40,807
We're gonna take your ass
over to that drugstore...
595
00:53:42,219 --> 00:53:45,279
...and you're gonna pay that bastard
before he goes bankrupt.
596
00:53:45,388 --> 00:53:47,151
This is my food money.
597
00:53:47,490 --> 00:53:50,323
You're honest, you don't eat. Go.
598
00:54:01,104 --> 00:54:02,935
What do you want from me? Leave me alone.
599
00:54:03,039 --> 00:54:05,132
I can't give my food money.
600
00:54:05,242 --> 00:54:08,734
Sure you can. It's the easiest thing in the world.
601
00:54:09,246 --> 00:54:11,510
Man, I envy you, being so honest.
602
00:54:11,715 --> 00:54:15,708
All that goddamn honesty
just hanging over your head like a great halo.
603
00:54:15,819 --> 00:54:16,877
Move!
604
00:54:18,088 --> 00:54:19,453
Lordy me.
605
00:54:20,090 --> 00:54:22,820
I wonder what makes you white folks so honest?
606
00:54:23,093 --> 00:54:27,621
I wonder what makes you all so honest
and all us black folks so dishonest?
607
00:54:27,897 --> 00:54:30,866
Ain't because we ain't got a pot to piss in, is it?
608
00:54:31,268 --> 00:54:33,395
Ain't because we ain't got nothing, is it?
609
00:54:33,503 --> 00:54:36,063
Ain't because somebody's
cheating us all the time, is it?
610
00:54:36,172 --> 00:54:40,609
I ain't cheating anybody.
L'm an honest man. What I take, I pay.
611
00:54:40,710 --> 00:54:44,771
Yeah, you pay when you got the money.
When you don't have the money, you steal.
612
00:54:44,948 --> 00:54:46,779
You dig me, pops? You steal.
613
00:54:49,052 --> 00:54:52,749
- Can't we sit down and discuss this?
- Move, man.
614
00:54:59,529 --> 00:55:01,087
You are not an angel.
615
00:55:01,197 --> 00:55:05,156
L'm an angel, and you better believe it.
L'm the only one you're ever gonna get.
616
00:55:05,268 --> 00:55:09,204
- Let's go.
- No, I don't want to go to the drugstore.
617
00:55:09,539 --> 00:55:11,837
Don't make me go to the drugstore.
618
00:55:13,410 --> 00:55:15,071
You better shape up with me...
619
00:55:15,178 --> 00:55:19,114
...or both of us will get our asses cut off
before the sun comes up. Come on.
620
00:55:19,215 --> 00:55:22,082
I try to understand what you're saying to me.
621
00:55:24,487 --> 00:55:27,149
They did a goddamn lousy job with you.
622
00:55:28,158 --> 00:55:30,718
Every white mother up there
is going through them gates.
623
00:55:30,827 --> 00:55:34,092
But me? They put me on probation.
624
00:55:34,197 --> 00:55:37,462
The same kind of shit
I've been having down here all my life.
625
00:55:38,935 --> 00:55:42,063
I don't know how to talk to you.
What should I say?
626
00:55:44,541 --> 00:55:46,907
Forget it. It ain't your problem.
627
00:55:47,477 --> 00:55:48,671
Let's go.
628
00:55:50,547 --> 00:55:52,845
- Where are you going?
- Upstairs.
629
00:55:54,417 --> 00:55:57,045
I don't want to go upstairs. Sit down.
630
00:56:02,092 --> 00:56:04,993
Mr. Levine, I'd like to buy you a drink.
631
00:56:05,595 --> 00:56:07,927
- A what?
- L'd like to buy you a drink.
632
00:56:08,164 --> 00:56:10,928
If there's no law against an angel having a drink...
633
00:56:11,034 --> 00:56:14,128
...I'd like to take $1 or $2 and buy you a whiskey.
634
00:56:15,338 --> 00:56:17,465
You mean,
you're gonna spend your food money?
635
00:56:18,208 --> 00:56:19,675
Just one drink.
636
00:56:21,845 --> 00:56:24,837
- Upstairs, Mishkin.
- No, I don't want to go upstairs.
637
00:56:24,948 --> 00:56:27,678
Do you know where there's a bar around here?
638
00:56:28,284 --> 00:56:30,115
You want to go to a bar?
639
00:56:36,226 --> 00:56:38,194
All right, we'll go to a bar.
640
00:56:41,865 --> 00:56:44,459
We'll have a drink,
and everything will look better.
641
00:56:44,567 --> 00:56:46,728
You're something else, Mishkin.
642
00:57:18,067 --> 00:57:20,797
What did you say to that cop on the corner?
643
00:57:21,137 --> 00:57:23,662
I asked him where the drugstore was.
644
00:57:25,108 --> 00:57:27,838
Thought you knew where the drugstore was.
645
00:57:31,981 --> 00:57:34,449
You were going to turn me in, weren't you?
646
00:57:34,551 --> 00:57:37,645
To tell the truth, the idea occurred to me.
647
00:57:39,155 --> 00:57:40,645
So, why didn't you?
648
00:57:40,757 --> 00:57:44,557
You didn't do anything to me
except cause a little excitement.
649
00:57:45,395 --> 00:57:48,262
And why should one Jew turn in another Jew?
650
00:57:49,766 --> 00:57:51,631
And if I wasn't Jewish?
651
00:57:53,770 --> 00:57:55,795
Still, you'd be a person.
652
00:57:59,242 --> 00:58:01,472
You're very American, Mishkin.
653
00:58:02,078 --> 00:58:05,775
L'll tell you something, Mr. Levine.
Be patient with what's doing here.
654
00:58:05,882 --> 00:58:08,112
Everything will be better for you.
655
00:58:08,651 --> 00:58:12,883
They're not nice to you now,
but tomorrow, they'll be ashamed of themselves...
656
00:58:12,989 --> 00:58:14,616
...and do better.
657
00:58:15,792 --> 00:58:17,089
Bullshit!
658
00:58:44,821 --> 00:58:49,281
L'd like you to meet a friend of mine.
Mr. Morris Mishkin, Sally Turner.
659
00:58:52,195 --> 00:58:53,753
How do you do?
660
00:58:54,430 --> 00:58:55,920
How do you do?
661
00:58:58,735 --> 00:59:01,636
Mr. Mishkin and I, we're in a deal together.
662
00:59:02,171 --> 00:59:03,900
- No, it's straight.
663
00:59:05,475 --> 00:59:07,443
I owe him a pair of pants.
664
00:59:07,544 --> 00:59:11,913
He's bringing me some material,
and I'm going to make him a pair of pants.
665
00:59:12,015 --> 00:59:13,846
Where? In the bar?
666
00:59:18,655 --> 00:59:22,250
Look, why don't we just all
have a drink together?
667
00:59:24,627 --> 00:59:26,117
Mr. Levine.
668
00:59:27,697 --> 00:59:30,962
Here, enjoy yourself. I gotta get back to my wife.
669
00:59:31,301 --> 00:59:34,828
I left her alone too long.
L'll see you again sometime.
670
00:59:34,938 --> 00:59:36,769
- Nice meeting you. Good night.
671
01:00:07,737 --> 01:00:09,432
Is that a new blouse?
672
01:00:12,575 --> 01:00:16,306
I don't remember ever seeing it before.
But it looks good on you.
673
01:00:16,412 --> 01:00:19,904
- You've seen it a dozen times, Al.
- $5 for everything.
674
01:00:35,465 --> 01:00:36,625
Thanks.
675
01:00:54,484 --> 01:00:57,385
I don't know what to say to you anymore, Al.
676
01:01:09,232 --> 01:01:10,859
What do you want, Al?
677
01:01:11,334 --> 01:01:13,734
You want me to say that everything is all right?
678
01:01:13,836 --> 01:01:17,499
That nothing makes any difference?
- Now, what do you want?
679
01:01:17,774 --> 01:01:19,935
I want it to be like it was.
680
01:01:20,910 --> 01:01:23,572
Like we was making it for the first time.
681
01:01:23,880 --> 01:01:25,313
You remember?
682
01:01:27,116 --> 01:01:28,481
Oh, man!
683
01:01:30,420 --> 01:01:32,786
That was the best day of my life.
684
01:01:32,889 --> 01:01:34,322
The best day.
685
01:02:33,382 --> 01:02:36,510
- What are you doing, Morris?
- L'm getting undressed.
686
01:02:37,153 --> 01:02:39,986
- Why are you getting undressed?
- Because I'm very tired.
687
01:02:40,089 --> 01:02:43,058
I was on my feet all day. I want to go lay down.
688
01:02:44,260 --> 01:02:46,421
But I've been sleeping all day.
689
01:02:46,796 --> 01:02:48,696
I don't want to go to sleep.
690
01:02:48,798 --> 01:02:50,595
What do you want to do?
691
01:02:51,000 --> 01:02:52,365
I want to talk.
692
01:02:52,735 --> 01:02:54,760
All right, talk.
693
01:02:58,474 --> 01:03:01,443
L've been thinking about my brother, Aaron.
694
01:03:01,644 --> 01:03:02,906
He's a fool.
695
01:03:04,080 --> 01:03:07,106
He's all right. He's paying for his mistake.
696
01:03:07,216 --> 01:03:08,615
What mistake?
697
01:03:09,152 --> 01:03:11,643
That he married Pearl.
698
01:03:15,725 --> 01:03:19,354
- You're not listening.
- L'm listening, Fanny, I'm listening.
699
01:03:21,597 --> 01:03:23,531
Ruthie should come back.
700
01:03:24,467 --> 01:03:25,832
One day...
701
01:03:26,636 --> 01:03:28,604
...I will open the door...
702
01:03:29,405 --> 01:03:31,532
...and Ruthie's standing there.
703
01:03:33,943 --> 01:03:35,808
- Who is that?
- I don't know.
704
01:03:36,045 --> 01:03:37,478
- Go see.
- Yes.
705
01:03:42,785 --> 01:03:45,117
- Who is it?
- It's me, Mishkin.
706
01:03:54,330 --> 01:03:57,356
- What do you want?
- I want to talk.
707
01:04:08,778 --> 01:04:12,111
- What do you want now?
- I want you to do me a favor.
708
01:04:12,215 --> 01:04:13,443
What?
709
01:04:25,661 --> 01:04:27,458
Morris?
710
01:04:29,866 --> 01:04:31,527
L'll be right there.
711
01:04:58,895 --> 01:05:00,260
Who was it?
712
01:05:02,031 --> 01:05:03,692
An angel from heaven.
713
01:05:07,637 --> 01:05:10,071
I could use an angel from heaven.
714
01:05:23,686 --> 01:05:25,153
But who was it?
715
01:05:25,254 --> 01:05:26,619
Who was it?
716
01:05:30,459 --> 01:05:34,725
It was nobody.
It was a collector from the March of Dimes.
717
01:05:34,830 --> 01:05:36,991
Collector? So late at night?
718
01:05:37,533 --> 01:05:39,967
They collect when they want to collect.
719
01:05:40,069 --> 01:05:42,902
- You give him something?
- Why should I give them something?
720
01:05:43,005 --> 01:05:46,702
Let them give me something first.
Don't be so generous with my money.
721
01:06:04,994 --> 01:06:06,894
Why'd you bring me here?
722
01:06:07,964 --> 01:06:11,957
- Because I want to talk to you.
- What's the matter with talking in the bar?
723
01:06:12,068 --> 01:06:15,526
Lt's better here.
We've talked in too many goddamn bars.
724
01:06:15,638 --> 01:06:17,538
Come on, sit down, baby.
725
01:06:17,840 --> 01:06:20,638
I never noticed you complaining about it before.
726
01:06:25,281 --> 01:06:27,647
It's not the same as it was before.
727
01:06:32,321 --> 01:06:34,152
Sit down.
728
01:06:48,704 --> 01:06:51,229
I would like to see an angel from heaven.
729
01:06:52,675 --> 01:06:54,734
I would make a wish...
730
01:06:54,844 --> 01:06:57,438
...and everything would be different.
731
01:07:02,952 --> 01:07:05,978
Watch the television.
I have to go to the bathroom.
732
01:07:45,327 --> 01:07:47,318
What the hell is this anyway?
733
01:07:47,897 --> 01:07:50,661
- It's okay. Come on, it's all right.
- No!
734
01:07:54,336 --> 01:07:58,136
You're not going to ball me
in somebody's back room, so just forget it.
735
01:07:59,642 --> 01:08:01,872
I didn't bring you here for that.
736
01:08:02,344 --> 01:08:03,572
Well, then for what?
737
01:08:05,448 --> 01:08:06,574
Come sit here.
738
01:08:32,208 --> 01:08:33,505
I been thinking.
739
01:08:35,144 --> 01:08:39,080
If there wasn't gonna be more to my life
than what I've had up to now...
740
01:08:39,715 --> 01:08:43,617
...what would I walk out of this world with?
What would I have?
741
01:08:45,020 --> 01:08:48,114
Just what you've been working toward. - Nothing.
742
01:08:51,427 --> 01:08:53,122
- No, not nothing, baby.
743
01:08:53,329 --> 01:08:54,455
You.
744
01:08:57,867 --> 01:08:59,494
L'd have you.
745
01:08:59,635 --> 01:09:01,296
L'd remember you.
746
01:09:01,403 --> 01:09:05,032
If everything else went out of my mind,
I'd remember you.
747
01:09:08,644 --> 01:09:10,373
What are you doing there?
748
01:09:10,479 --> 01:09:12,504
L'm making Sammy's suit.
749
01:09:12,615 --> 01:09:14,412
Why are you doing that now?
750
01:09:14,517 --> 01:09:17,418
You wanted Sammy's suit,
I'm making Sammy's suit.
751
01:09:17,520 --> 01:09:20,819
You don't have to make it now.
Make it tomorrow.
752
01:09:21,157 --> 01:09:22,124
Come to me.
753
01:09:32,101 --> 01:09:35,070
What are you getting dressed for?
You wanted to go to sleep.
754
01:09:35,171 --> 01:09:36,502
You wanted to stay up.
755
01:09:36,605 --> 01:09:39,301
I wanted to stay up,
but you wanted to go to sleep.
756
01:09:39,408 --> 01:09:41,342
And you will go to sleep.
757
01:09:46,081 --> 01:09:48,811
We'll stay up. L'm not tired anymore.
758
01:09:50,219 --> 01:09:54,053
Listen to me, Alexander.
What we had was nothing.
759
01:09:55,591 --> 01:09:57,320
But that's not true.
760
01:09:57,860 --> 01:10:00,351
You better face it, baby, it was lousy.
761
01:10:01,063 --> 01:10:03,429
Had a few good days out of four years?
762
01:10:04,867 --> 01:10:06,164
That's lousy.
763
01:10:06,835 --> 01:10:08,200
There were others.
764
01:10:08,671 --> 01:10:12,539
One good day in -New Jersey,
one good morning in my apartment...
765
01:10:12,641 --> 01:10:15,940
...a good minute somewhere else.
What's it all add up to?
766
01:10:18,781 --> 01:10:23,616
It should have been four good years, Al.
767
01:10:24,954 --> 01:10:28,355
Four years, not half a dozen days.
768
01:10:32,795 --> 01:10:34,626
But there was more than that.
769
01:10:34,997 --> 01:10:36,191
Tell me about it.
770
01:10:37,566 --> 01:10:38,897
Come on.
771
01:10:40,135 --> 01:10:41,830
Gimme the times, Al.
772
01:10:48,844 --> 01:10:50,505
I thought there was more.
773
01:11:00,823 --> 01:11:03,849
- What are you thinking?
- What am I thinking?
774
01:11:05,427 --> 01:11:09,796
Suddenly I remember the first time I saw you,
working behind the counter...
775
01:11:09,898 --> 01:11:11,559
...in your father's store.
776
01:11:11,667 --> 01:11:13,498
Such a long time ago.
777
01:11:13,802 --> 01:11:17,135
Everybody in my cleaning place
knew I had a girlfriend.
778
01:11:17,506 --> 01:11:21,499
My pockets were stuffed with the fruits
you gave me from the store.
779
01:11:22,144 --> 01:11:25,307
You were so skinny and so shy.
780
01:11:25,614 --> 01:11:27,741
I never saw a man so shy.
781
01:11:27,883 --> 01:11:30,545
- I was afraid of your father.
- Why?
782
01:11:30,653 --> 01:11:35,556
Every time I came into the store,
he looked at me like I was a robber.
783
01:11:35,658 --> 01:11:37,956
You should have said something to me.
784
01:11:38,060 --> 01:11:40,392
From pressing suits I knew, but not from girls.
785
01:11:40,496 --> 01:11:42,828
I wasn't so used to speaking to girls.
786
01:11:43,165 --> 01:11:46,601
I thought such a pretty girl
was already promised.
787
01:11:47,236 --> 01:11:48,828
I wanted to marry you...
788
01:11:49,638 --> 01:11:51,833
...but I didn't know what to say.
789
01:12:12,728 --> 01:12:14,491
Do you love me, Al?
790
01:12:15,898 --> 01:12:16,887
Yes.
791
01:12:16,999 --> 01:12:19,934
- No, not just words. I mean inside.
792
01:12:20,336 --> 01:12:22,804
Do you mean what you're saying to me inside?
793
01:12:22,905 --> 01:12:26,397
Because if you do, I'm gonna believe you,
knowing you love me.
794
01:12:28,944 --> 01:12:30,605
L've always loved you.
795
01:12:31,814 --> 01:12:33,645
Then marry me, Al.
796
01:12:35,551 --> 01:12:36,609
Marry me.
797
01:12:39,254 --> 01:12:42,690
I don't wanna remember what could have been.
798
01:12:43,092 --> 01:12:46,619
I want a future, Al. I want us to have a future.
799
01:12:51,967 --> 01:12:53,628
I can't marry you.
800
01:13:01,143 --> 01:13:02,770
Listen, baby, come here.
801
01:13:06,815 --> 01:13:09,181
- You're walking out?
- That's right.
802
01:13:10,252 --> 01:13:13,085
- Just like that?
- Yeah, just like that.
803
01:13:14,189 --> 01:13:17,317
You want a fast trick,
go hustle up one on the street.
804
01:13:17,426 --> 01:13:21,226
They got a quick bang going on
every corner in this town.
805
01:13:21,330 --> 01:13:24,891
I always loved you,
but if you walk out on me, I'll have nothing.
806
01:13:25,000 --> 01:13:29,232
Sing that song to some other chick, man,
because that crap don't mean nothing to me.
807
01:13:29,805 --> 01:13:31,033
You dig?
808
01:13:31,607 --> 01:13:34,075
L've been listening to it for four years now.
809
01:13:34,376 --> 01:13:37,277
L've seen it going up one wall
and down the other.
810
01:13:37,980 --> 01:13:40,608
Out of a whole lifetime, all I have is you!
811
01:13:40,716 --> 01:13:43,241
You ain't got nothing but what you're hustling!
812
01:13:43,352 --> 01:13:46,287
And baby,
that don't mean nothing to me no more.
813
01:13:46,388 --> 01:13:47,514
Shut up, will you?
814
01:13:47,623 --> 01:13:50,820
You wanna run the streets numbering
the grocery man and the whores?
815
01:13:50,926 --> 01:13:52,621
- Shut up!
- You just go right on.
816
01:13:52,728 --> 01:13:56,858
You pick up on the five and dime,
get your belly cut in some alley.
817
01:13:57,833 --> 01:13:59,801
What the hell are you telling me?
818
01:13:59,902 --> 01:14:03,201
You go die if you want to, but get out of my life!
819
01:14:21,223 --> 01:14:23,054
You gave me nothing, man.
820
01:14:26,094 --> 01:14:27,254
- Nothing.
821
01:14:40,742 --> 01:14:41,936
What was that?
822
01:14:47,015 --> 01:14:48,539
Morris?
823
01:14:56,458 --> 01:14:59,655
Who is in the apartment?
Is somebody there, Morris?
824
01:15:00,863 --> 01:15:02,296
There's nobody here.
825
01:15:03,065 --> 01:15:06,057
I left one of the windows open,
and it blew the door shut.
826
01:15:06,168 --> 01:15:08,159
L'll go close the window.
827
01:15:26,054 --> 01:15:27,681
Your girlfriend left?
828
01:15:28,657 --> 01:15:30,124
What's the matter?
829
01:15:32,160 --> 01:15:34,685
Mr. Levine, are you all right?
830
01:15:36,865 --> 01:15:38,833
You had a fight with your girlfriend?
831
01:15:38,934 --> 01:15:39,798
Morris?
832
01:15:40,569 --> 01:15:42,969
Tell me about it. Maybe I could help you.
833
01:15:46,575 --> 01:15:48,941
You wait here. L'll be right back.
834
01:15:59,488 --> 01:16:01,718
I had a strange feeling, Morris...
835
01:16:02,291 --> 01:16:05,624
...like a dream, only it wasn't a dream.
836
01:16:06,795 --> 01:16:08,626
I saw my Ruthie here...
837
01:16:09,164 --> 01:16:10,961
...with her husband...
838
01:16:11,266 --> 01:16:14,326
...and a little child in her arms.
839
01:16:14,870 --> 01:16:18,499
And I couldn't get up
to give them something to eat.
840
01:17:21,236 --> 01:17:23,397
What are you doing up there?
841
01:17:25,340 --> 01:17:27,137
Get away from me, pops.
842
01:17:27,376 --> 01:17:28,843
Go on downstairs!
843
01:17:30,178 --> 01:17:32,612
Be careful. Come on down.
844
01:17:35,117 --> 01:17:36,641
You're on your own.
845
01:17:37,052 --> 01:17:40,920
L'm not servicing you anymore.
L'm not an angel anymore.
846
01:17:41,289 --> 01:17:44,053
What are you now, if you're not an angel?
847
01:17:44,860 --> 01:17:48,796
You told me you were an angel,
I believe you're an angel. Come on down.
848
01:17:48,897 --> 01:17:52,697
What a goddamn, lousy, stinking joke to play.
849
01:17:54,536 --> 01:17:57,664
How the hell did they expect
you to believe in me as an angel...
850
01:17:57,773 --> 01:18:00,173
...when I couldn't make anybody
believe in me as man?
851
01:18:00,275 --> 01:18:02,766
I believe you're a man. Come on down.
852
01:18:05,981 --> 01:18:08,142
I wanted to tell her that I loved her.
853
01:18:08,650 --> 01:18:10,481
That's all I wanted to do.
854
01:18:11,620 --> 01:18:12,712
Shit.
855
01:18:14,990 --> 01:18:16,321
Mr. Levine.
856
01:18:23,298 --> 01:18:24,560
- Nothing!
857
01:18:24,700 --> 01:18:28,693
- Nothing! A whole goddamn lifetime,
and nothing to show for it!
858
01:18:29,938 --> 01:18:34,034
What the hell did I ever want
that was so great that I couldn't have it?
859
01:18:34,142 --> 01:18:37,475
To stay alive, a stinking place to sleep...
860
01:18:38,246 --> 01:18:40,339
...a couple of bucks in my pocket, shit!
861
01:18:40,449 --> 01:18:42,815
Why don't we go downstairs?
We can talk there.
862
01:18:42,918 --> 01:18:45,182
- Man.
- It's useless what we're doing here.
863
01:18:45,287 --> 01:18:47,847
L'd see some dudes
walking in a new set of vines...
864
01:18:47,956 --> 01:18:50,857
...and I'd say,'Yeah, baby, that's what you want. '
865
01:18:50,959 --> 01:18:54,952
L'd see a Caddy cutting out on the highway
like it owned the world...
866
01:18:55,197 --> 01:18:57,722
...and I'd say,'Yeah, baby that's what you want. '
867
01:18:57,833 --> 01:19:02,793
Everything like I was in the middle of
a department store, everybody grabbing.
868
01:19:03,605 --> 01:19:08,042
And me, I jumped right in the middle,
with both hands, and I was grabbing.
869
01:19:08,143 --> 01:19:11,135
And I didn't know what the hell
I was grabbing for.
870
01:19:11,246 --> 01:19:13,407
To want something is only natural.
871
01:19:13,515 --> 01:19:16,109
You know what my whole life was, man?
872
01:19:16,218 --> 01:19:20,211
Just running and running
on somebody else's track...
873
01:19:20,856 --> 01:19:22,949
...and nothing ever coming up right!
874
01:19:23,859 --> 01:19:24,883
- Nothing!
875
01:19:25,994 --> 01:19:27,757
- Nothing ever meaning anything.
876
01:19:29,931 --> 01:19:31,762
You have meaning to me.
877
01:19:32,501 --> 01:19:35,061
I wish only good things should be for you.
878
01:19:36,271 --> 01:19:39,206
Please, Mr. Levine, let's go downstairs. Come.
879
01:19:41,042 --> 01:19:44,671
When I was down in the room with Sally,
I began to forget.
880
01:19:46,281 --> 01:19:48,977
But she kept reminding me of things
I couldn't remember...
881
01:19:49,084 --> 01:19:51,814
...all the lousy things she said I did to her.
882
01:19:52,554 --> 01:19:56,285
This morning, I remembered everything.
- Now it's all gone.
883
01:19:56,391 --> 01:19:59,326
Sometimes it's good
we don't remember bad things.
884
01:20:01,463 --> 01:20:04,921
What are you laughing at?
You can't do this, Mr. Levine.
885
01:20:09,671 --> 01:20:12,663
Why are you jumping around like this?
I can't take this.
886
01:20:12,774 --> 01:20:17,211
Listen, man, it won't make any difference,
because tomorrow I won't remember.
887
01:20:17,312 --> 01:20:19,576
- I won't remember.
- You'll remember.
888
01:20:21,116 --> 01:20:22,777
Only, come down.
889
01:20:24,586 --> 01:20:26,281
How about that, man?
890
01:20:27,289 --> 01:20:30,986
Tomorrow morning,
there'll be nothing left of me. - Nothing!
891
01:20:34,629 --> 01:20:35,994
I remember...
892
01:20:36,765 --> 01:20:38,756
...we went to the beach.
893
01:20:39,467 --> 01:20:40,661
It was...
894
01:20:42,270 --> 01:20:43,703
What was it?
895
01:20:44,673 --> 01:20:46,265
I remember...
896
01:20:47,442 --> 01:20:49,535
- No, goddamn it, I don't.
897
01:20:49,945 --> 01:20:51,207
It was...
898
01:21:03,592 --> 01:21:05,355
I'm cold, Mishkin.
899
01:21:09,464 --> 01:21:11,056
Come with me.
900
01:21:11,266 --> 01:21:13,666
Come to my house, and be welcome.
901
01:22:25,540 --> 01:22:28,873
Why are you up?
You're not supposed to be out of bed.
902
01:22:30,512 --> 01:22:32,241
I feel much better.
903
01:22:55,670 --> 01:22:57,604
Who is with you, Morris?
904
01:22:59,441 --> 01:23:00,703
A friend.
905
01:23:02,510 --> 01:23:04,341
You are welcome.
906
01:23:37,779 --> 01:23:39,440
Mr. Levine is Jewish.
907
01:23:40,281 --> 01:23:43,273
I don't care. A friend is welcome.
908
01:23:47,222 --> 01:23:48,189
Fanny?
909
01:23:49,691 --> 01:23:51,420
You know my name?
910
01:23:52,227 --> 01:23:53,194
Yes.
911
01:23:53,895 --> 01:23:55,419
I am an angel.
912
01:23:57,432 --> 01:23:59,400
Have you come to take me away?
913
01:24:00,802 --> 01:24:01,791
- No.
914
01:24:03,071 --> 01:24:05,039
L've come to give you life.
915
01:24:05,673 --> 01:24:10,303
Mr. Levine helped me get your prescription,
so I'm making him a pair of pants...
916
01:24:10,412 --> 01:24:12,812
...when he brings me some material.
917
01:24:13,481 --> 01:24:15,210
I didn't want to live.
918
01:24:16,017 --> 01:24:18,212
I was in pain for a long time.
919
01:24:20,355 --> 01:24:21,549
I know.
920
01:24:22,490 --> 01:24:23,650
You cry.
921
01:24:24,759 --> 01:24:25,726
Why?
922
01:24:28,430 --> 01:24:29,727
I was lost...
923
01:24:30,532 --> 01:24:32,329
...and God came after me.
924
01:24:37,338 --> 01:24:38,862
I was a cheat.
925
01:24:39,941 --> 01:24:41,704
God would not cheat me.
926
01:24:47,148 --> 01:24:49,082
God be with you, Fanny.
927
01:25:00,595 --> 01:25:02,426
Give him some wine.
928
01:25:02,564 --> 01:25:04,964
Why were you talking to him that way?
929
01:25:05,400 --> 01:25:06,867
Let him eat with you.
930
01:25:06,968 --> 01:25:08,560
He'll be gone in a minute.
931
01:25:08,670 --> 01:25:11,366
He shouldn't go before eating something.
932
01:26:16,905 --> 01:26:18,372
Would you like some wine?
933
01:26:27,081 --> 01:26:30,016
Look at this place. Look what Fanny did here.
934
01:26:32,420 --> 01:26:34,411
It reminds me of my mother.
935
01:26:35,423 --> 01:26:38,950
One night, she got up out of her sick bed,
cleaned up the house...
936
01:26:39,060 --> 01:26:42,257
...went into the kitchen,
put a chicken in the pot to boil.
937
01:26:42,363 --> 01:26:45,958
While she was watching it, she died.
938
01:26:46,100 --> 01:26:47,567
Just like that.
939
01:26:48,937 --> 01:26:51,531
But Fanny's not going to die, Mishkin.
940
01:26:52,740 --> 01:26:55,368
You're a very kind person, Mr. Levine.
941
01:26:56,244 --> 01:27:00,408
I don't know what will be with me
or my Fannilla, but for you...
942
01:27:01,549 --> 01:27:03,540
...I wish a new beginning.
943
01:27:04,419 --> 01:27:05,818
For all of us...
944
01:27:05,954 --> 01:27:07,148
...life.
945
01:27:07,755 --> 01:27:09,086
L'Chaim.
946
01:27:14,062 --> 01:27:16,860
What's the matter? You don't like my wine?
947
01:27:18,933 --> 01:27:20,924
- I was just thinking.
- What?
948
01:27:24,472 --> 01:27:27,873
I was just thinking that, soon, I'll be gone forever.
949
01:27:30,111 --> 01:27:32,102
You'll blink an eye...
950
01:27:32,513 --> 01:27:34,447
...or the wind will blow...
951
01:27:35,316 --> 01:27:37,375
...or a clock will sound...
952
01:27:38,486 --> 01:27:39,612
...it's over.
953
01:27:40,555 --> 01:27:43,115
- Nobody will even know I was ever here.
954
01:27:43,625 --> 01:27:45,616
L'll remember you, Mr. Levine.
955
01:27:47,428 --> 01:27:48,861
Will you?
956
01:27:49,530 --> 01:27:51,862
Yes. L'll always remember you.
957
01:28:00,308 --> 01:28:02,071
- L'Chaim.
- L'Chaim.
958
01:28:07,882 --> 01:28:12,546
- Now let's see what Fanny made for us.
A Matzah Brei. You like Matzah Brei?
959
01:28:13,254 --> 01:28:14,721
L'll eat anything.
960
01:28:17,925 --> 01:28:19,222
L'm starving.
961
01:29:20,788 --> 01:29:23,313
How long have you been married, Mishkin?
962
01:29:24,492 --> 01:29:26,016
Forty-three years.
963
01:29:30,031 --> 01:29:31,862
That's a long time.
964
01:29:34,569 --> 01:29:36,867
You know, she was so beautiful.
965
01:29:37,271 --> 01:29:39,967
I didn't think she ever was going to marry me.
966
01:29:40,074 --> 01:29:42,770
What do you mean, 'was'? She still is.
967
01:29:44,212 --> 01:29:46,578
You should have seen that wedding.
968
01:29:46,981 --> 01:29:49,347
From my side of the family, there was no one.
969
01:29:49,450 --> 01:29:51,475
I came to this country alone.
970
01:29:51,619 --> 01:29:54,918
But from her side of the family, 10,000 relatives.
971
01:29:55,456 --> 01:29:58,755
Her relatives ate everything
that wasn't still breathing...
972
01:29:58,860 --> 01:30:01,829
...a half a million chickens,
a half a million lamb chops...
973
01:30:01,929 --> 01:30:04,454
...a half a million potato latkes, endless.
974
01:30:04,599 --> 01:30:06,692
- And you know what I ate?
- What?
975
01:30:06,834 --> 01:30:09,962
- Nothing. A man doesn't eat at his own wedding.
976
01:30:10,405 --> 01:30:12,930
He runs around like a chicken without a head.
977
01:30:13,040 --> 01:30:16,669
Al, when you get married,
you'll know what I'm talking about.
978
01:30:18,045 --> 01:30:22,004
- L'll never get married, Mishkin.
- You'll get married. - Nobody escapes.
979
01:30:23,918 --> 01:30:26,386
How can I get married when I'm dead?
980
01:30:42,703 --> 01:30:44,102
Mr. Levine?
981
01:30:52,513 --> 01:30:56,711
It was wonderful having you here this evening,
but now I'm very tired.
982
01:30:56,818 --> 01:30:59,878
My back is killing me, and I'd like to go to sleep.
983
01:30:59,987 --> 01:31:03,081
So, good night,
and maybe you'll come another time.
984
01:31:03,424 --> 01:31:04,391
- No.
985
01:31:05,860 --> 01:31:07,987
- I can't go.
- Why not?
986
01:31:09,297 --> 01:31:10,958
Something's happening.
987
01:31:12,266 --> 01:31:13,733
I feel it.
988
01:31:14,202 --> 01:31:16,170
L'm changing into something.
989
01:31:16,270 --> 01:31:19,239
Mr. Levine, you're not changing into anything.
990
01:31:21,442 --> 01:31:23,410
I can feel the difference.
991
01:31:24,145 --> 01:31:27,171
- L'll never be what I was again.
- You'll always be what you were.
992
01:31:27,281 --> 01:31:28,680
- No, never.
993
01:31:28,916 --> 01:31:32,181
From the moment Fanny looked at me,
everything began changing.
994
01:31:32,286 --> 01:31:35,312
- What has my wife got to do with you?
- Everything.
995
01:31:35,690 --> 01:31:37,248
She understood.
996
01:31:37,792 --> 01:31:40,488
Mr. Levine, my wife is a very sick woman.
997
01:31:41,329 --> 01:31:42,296
- No.
998
01:31:43,197 --> 01:31:44,755
She was sick.
999
01:31:44,866 --> 01:31:46,458
She was dying.
1000
01:31:46,634 --> 01:31:49,967
- But now she will live.
- Don't make out of nothing something.
1001
01:31:51,339 --> 01:31:52,966
Wait a minute.
1002
01:31:53,074 --> 01:31:56,737
You saw it, right here in this room, the miracle.
1003
01:31:56,844 --> 01:31:58,869
- What did I see?
- The miracle!
1004
01:31:59,013 --> 01:32:01,481
I saw nothing. Let me go to sleep.
1005
01:32:01,649 --> 01:32:03,344
What do you mean, nothing?
1006
01:32:03,451 --> 01:32:04,782
Fanny is well.
1007
01:32:04,886 --> 01:32:07,446
I was sent here to do a miracle, and it was done!
1008
01:32:07,555 --> 01:32:10,581
Mr. Levine, don't make me crazy!
1009
01:32:10,691 --> 01:32:14,058
What happened here was that
a sick old woman dragged herself...
1010
01:32:14,161 --> 01:32:16,561
...into the kitchen to make us something to eat.
1011
01:32:16,664 --> 01:32:19,030
- No, I won't let you do this.
1012
01:32:19,767 --> 01:32:23,669
Goddamn it, don't wipe out my miracle, man.
Don't destroy my miracle.
1013
01:32:23,804 --> 01:32:26,967
What's wrong with your eyes?
Why are you looking at me that way?
1014
01:32:27,074 --> 01:32:30,635
- What were you saying on the roof?
- I wasn't saying anything, just talking.
1015
01:32:30,745 --> 01:32:34,613
- No, you weren't just talking.
You came after me. Why?
1016
01:32:34,715 --> 01:32:36,706
I thought you would jump. What could I do?
1017
01:32:36,817 --> 01:32:39,081
- No, it wasn't that.
1018
01:32:39,353 --> 01:32:43,949
- It had to be more than that!
- I stopped you because I felt sorry for you.
1019
01:32:44,458 --> 01:32:47,427
- You what?
- I felt pity for you.
1020
01:32:47,528 --> 01:32:51,487
Shit on your pity!
Who in the hell are you to pity me?
1021
01:32:51,599 --> 01:32:53,760
All right, I don't pity you.
1022
01:32:55,336 --> 01:32:58,464
- What did you see when you came in?
- I saw nothing!
1023
01:32:59,307 --> 01:33:02,299
You lousy son of a bitch. L'm an angel.
1024
01:33:02,577 --> 01:33:05,705
- I am and you won't believe me!
- I don't need angels in my life!
1025
01:33:05,813 --> 01:33:07,872
- It's too late for angels!
- Killing me!
1026
01:33:07,982 --> 01:33:09,882
- I never killed anybody!
- You're killing us!
1027
01:33:09,984 --> 01:33:13,920
- You leave me alone!
- I can never leave you alone until it's done!
1028
01:33:15,056 --> 01:33:18,423
You're the one chance they gave me.
You're my only hope.
1029
01:33:18,526 --> 01:33:20,118
You're crazy, Levine.
1030
01:33:20,227 --> 01:33:23,822
If I don't cut it with you,
they're gonna kill me all over again.
1031
01:33:24,432 --> 01:33:27,196
I deserve that one good thing
should happen to me.
1032
01:33:27,301 --> 01:33:29,997
- All my life I've had nothing!
- What have I had?
1033
01:33:30,104 --> 01:33:34,734
All my life suffering, with Ruthie,
with my sick wife, with my broken back.
1034
01:33:35,109 --> 01:33:39,239
Man, all I ever wanted was to stay alive.
And you could save me!
1035
01:33:39,447 --> 01:33:42,382
I wake up every morning praying to God
that he finishes me off!
1036
01:33:42,483 --> 01:33:45,577
If you don't believe in me,
then there's nothing left for me!
1037
01:33:45,686 --> 01:33:47,745
I can't believe anymore in anything!
1038
01:33:48,189 --> 01:33:52,387
Then they knew, all along they knew,
that you would never believe in me.
1039
01:33:52,627 --> 01:33:56,586
I never had a chance with you!
And they hustled me. Why?
1040
01:33:56,697 --> 01:33:59,825
What am I, a dog? An animal in the streets?
1041
01:33:59,934 --> 01:34:03,893
First I should be tortured,
and then I should believe? Lt's too late!
1042
01:34:05,740 --> 01:34:06,707
Stop!
1043
01:34:06,807 --> 01:34:09,742
I will go to my grave cursing God
for what he's done to me!
1044
01:34:09,844 --> 01:34:10,708
You're killing me!
1045
01:34:10,811 --> 01:34:14,008
I will never forgive him for what he's done to me!
1046
01:34:14,115 --> 01:34:15,173
You're killing all of us!
1047
01:34:15,282 --> 01:34:18,547
When we die, we die!
1048
01:34:21,088 --> 01:34:23,989
I will never forgive him! - Never!
1049
01:36:43,330 --> 01:36:44,456
Mr. Levine?
1050
01:36:45,132 --> 01:36:46,394
Lt's you.
1051
01:36:47,168 --> 01:36:48,192
Me.
1052
01:36:49,036 --> 01:36:50,901
- Did I wake you?
- L'm up.
1053
01:36:51,939 --> 01:36:53,634
Well, let me in.
1054
01:36:54,341 --> 01:36:56,639
What's the matter with you?
You look terrible.
1055
01:36:56,744 --> 01:37:00,646
- What are you doing here?
- Well, I was in the neighborhood.
1056
01:37:00,748 --> 01:37:04,115
Look, make me a cup of coffee.
I want to have a look at Fanny.
1057
01:37:04,285 --> 01:37:05,912
Fanny's all right.
1058
01:37:06,020 --> 01:37:09,456
You make the coffee,
I'll make the medical judgments.
1059
01:37:52,633 --> 01:37:53,895
Fanny?
1060
01:38:01,775 --> 01:38:03,037
Arnold.
1061
01:38:05,512 --> 01:38:07,309
I saw an angel.
1062
01:38:09,383 --> 01:38:11,408
- Now, listen to me, Fanny...
1063
01:38:11,619 --> 01:38:14,816
...I'm going to call the ambulance
to take you to the hospital.
1064
01:38:14,922 --> 01:38:15,889
- No.
1065
01:38:16,223 --> 01:38:18,191
I don't want a hospital.
1066
01:38:19,693 --> 01:38:21,888
I can't do anything for you here.
1067
01:38:22,263 --> 01:38:23,525
I know.
1068
01:38:24,698 --> 01:38:26,791
I'll die in my home.
1069
01:38:29,069 --> 01:38:31,697
- I'll get Morris.I'll be right back.
- No.
1070
01:38:32,539 --> 01:38:34,803
I don't want him to see me.
1071
01:38:35,809 --> 01:38:37,777
But I can't keep him out.
1072
01:38:38,279 --> 01:38:39,974
A man has a right.
1073
01:38:50,424 --> 01:38:54,622
Everything, for a lifetime, we shared.
1074
01:38:57,264 --> 01:38:59,892
This I don't want to share with him.
1075
01:39:01,502 --> 01:39:03,333
I was a lucky woman...
1076
01:39:04,872 --> 01:39:07,067
...in spite of everything.
1077
01:39:10,577 --> 01:39:12,602
Come to him sometime.
1078
01:39:14,682 --> 01:39:17,014
See what is happening with him...
1079
01:39:19,887 --> 01:39:21,548
...what is happening...
1080
01:39:22,022 --> 01:39:23,512
...with my Ruth.
1081
01:39:26,093 --> 01:39:28,527
Your coffee will be ready soon, Arnold.
1082
01:40:24,084 --> 01:40:25,949
Bring me some soda...
1083
01:40:27,354 --> 01:40:28,946
...from the grocery.
1084
01:40:30,157 --> 01:40:31,590
I'm thirsty.
1085
01:40:31,859 --> 01:40:33,520
I have in the icebox.
1086
01:40:40,334 --> 01:40:41,323
Morris...
1087
01:40:42,336 --> 01:40:43,997
...do as she says.
1088
01:40:50,811 --> 01:40:51,743
Morris.
1089
01:40:57,618 --> 01:40:58,744
Fanny.
1090
01:40:59,045 --> 01:41:00,745
Subtitles by Zenart
82069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.