Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,213 --> 00:01:53,782
Samson.
2
00:01:55,516 --> 00:01:57,451
Samson!
3
00:01:58,853 --> 00:02:00,789
Samson, you up?
4
00:02:02,056 --> 00:02:03,457
Samson.
5
00:02:03,524 --> 00:02:05,459
Idiot!
Granite head!
6
00:02:05,526 --> 00:02:07,461
I almost had it!
7
00:02:07,528 --> 00:02:09,798
Your eggs are getting cold.
8
00:02:50,238 --> 00:02:51,505
Oh, Samson.
9
00:02:51,572 --> 00:02:53,507
Samson, I got to go.
10
00:02:54,575 --> 00:02:56,677
I can't...
11
00:02:56,744 --> 00:02:58,446
Easy...
12
00:02:58,512 --> 00:03:01,015
Samson, I'm late.
13
00:03:18,566 --> 00:03:20,034
You tell her... Now!
14
00:03:20,101 --> 00:03:21,569
Morning,
Mrs. Shillitoe.
15
00:03:21,635 --> 00:03:23,037
Good morning,
Mrs. Fitzgerald.
16
00:03:23,104 --> 00:03:24,305
If you have a minute...
17
00:03:24,372 --> 00:03:26,374
Well, I'm kind of late for work.
18
00:03:26,440 --> 00:03:28,109
He insulted my husband
again yesterday.
19
00:03:28,176 --> 00:03:30,054
Okay, well, I'll tell him
to lay off, all right?
20
00:03:30,078 --> 00:03:31,655
You keep saying that,
only he's getting worse.
21
00:03:31,679 --> 00:03:35,416
Well, it's this... you see,
this thing he's working on.
22
00:04:18,426 --> 00:04:20,929
Have a nice sunstroke,
Mrs. agastini.
23
00:04:46,020 --> 00:04:47,888
Mr. Shillitoe!
24
00:04:50,358 --> 00:04:52,693
Mr. Shillitoe,
I must talk with you.
25
00:04:52,760 --> 00:04:56,030
Mr. Shillitoe!
26
00:04:56,097 --> 00:04:58,332
Mr. Shillitoe!
27
00:04:59,067 --> 00:05:01,035
Mr. Shillitoe,
28
00:05:01,102 --> 00:05:03,171
you're behind
with subsistence payments!
29
00:05:03,237 --> 00:05:06,474
We'll have to take court action!
30
00:05:13,481 --> 00:05:15,516
Mr. Shillitoe!
31
00:05:15,583 --> 00:05:16,850
Mr...
32
00:05:16,917 --> 00:05:18,652
children, please. Please!
Mr. Shillitoe.
33
00:05:18,719 --> 00:05:20,021
Children!
34
00:05:20,088 --> 00:05:23,024
Hey, can you help a fella out?
35
00:05:23,091 --> 00:05:24,993
15 cents...
For the subway.
36
00:05:25,059 --> 00:05:26,294
Mr. Shillitoe!
37
00:05:26,360 --> 00:05:29,330
As of today,
you're four weeks behind
38
00:05:29,397 --> 00:05:31,365
with subsistence payments... $300.
39
00:05:31,432 --> 00:05:32,800
Aah!
40
00:05:32,866 --> 00:05:34,668
Don't "aah" me.
Unless you pay up,
41
00:05:34,735 --> 00:05:36,480
the former Mrs. Shillitoe
will have to take court action.
42
00:05:36,504 --> 00:05:38,006
15 cents. 15 cents
for the subway.
43
00:05:38,072 --> 00:05:39,216
And you know what will
happen if she does.
44
00:05:39,240 --> 00:05:41,042
If they hadn't raised the fare,
45
00:05:41,109 --> 00:05:42,676
you'd be settling for a nickel.
46
00:05:42,743 --> 00:05:45,179
What foul typhoon
blows from the crib to this?
47
00:05:45,246 --> 00:05:46,880
Mr. Shillitoe, please.
48
00:05:46,947 --> 00:05:48,449
Think.
Use your imagination.
49
00:05:48,516 --> 00:05:51,619
You've got to get
to... Baltimore,
50
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
Mr. Shillitoe, please.
51
00:05:53,254 --> 00:05:54,188
And the fare is 10 bucks.
52
00:05:54,255 --> 00:05:55,356
Listen to me, please.
53
00:05:55,423 --> 00:05:57,125
Will you let me have 10 bucks
54
00:05:57,191 --> 00:05:58,892
to go to Baltimore?
55
00:05:58,959 --> 00:06:01,095
Mr. Shillitoe, I mean it.
56
00:06:01,162 --> 00:06:03,531
You don't want to go
to jail again.
57
00:06:03,597 --> 00:06:06,900
It could be
three months this time.
58
00:06:06,967 --> 00:06:08,178
If you don't pay
the arrears by tonight,
59
00:06:08,202 --> 00:06:09,303
I'll serve your with a...
60
00:06:09,370 --> 00:06:11,039
I'll get you your blood money!
61
00:06:11,105 --> 00:06:12,240
By tonight, or else!
62
00:06:12,306 --> 00:06:13,483
Hey, 90 cents to get to Newark?
63
00:06:13,507 --> 00:06:14,542
Oh, get away!
64
00:06:48,008 --> 00:06:50,311
You can start in here.
65
00:06:50,378 --> 00:06:54,148
Mr. bingham is out of town
for the week.
66
00:06:58,219 --> 00:07:01,122
Stone walls
do not a prison make.
67
00:07:01,189 --> 00:07:03,957
Do they make a prison?
68
00:07:04,024 --> 00:07:05,759
I beg your pardon?
69
00:07:05,826 --> 00:07:07,828
The hell they don't!
70
00:07:07,895 --> 00:07:11,065
This is where they make them.
71
00:07:11,132 --> 00:07:13,033
We don't make them here.
72
00:07:13,101 --> 00:07:15,336
We're e.E.F.I.N.S.
73
00:07:15,403 --> 00:07:16,137
Eefins?
74
00:07:16,204 --> 00:07:18,139
Yes. E.E.F.I.N.S.
75
00:07:18,206 --> 00:07:20,141
E-e-f-i-n-s...
76
00:07:20,208 --> 00:07:21,475
electronic equipment
77
00:07:21,542 --> 00:07:24,078
for interplanetary
navigational systems.
78
00:07:24,145 --> 00:07:28,082
It's used in the rk-402.
79
00:07:29,117 --> 00:07:30,984
You mean that this
80
00:07:31,051 --> 00:07:32,786
is going to conquer all that?
81
00:07:32,853 --> 00:07:34,054
Of course.
82
00:07:34,122 --> 00:07:36,490
That's our universe.
83
00:07:37,925 --> 00:07:40,861
Watch your step, pouty-mouth.
84
00:07:40,928 --> 00:07:43,664
Stars are fragile stuff.
85
00:08:07,255 --> 00:08:08,856
Miss walnicki...
86
00:08:08,922 --> 00:08:10,158
Yes?
87
00:08:10,224 --> 00:08:12,193
These are Mr. kussman's
estimates
88
00:08:12,260 --> 00:08:14,195
of the zy101-4678w.
89
00:08:14,262 --> 00:08:15,863
Thank you, Mr. lukov.
90
00:08:15,929 --> 00:08:17,398
Sure.
91
00:08:44,992 --> 00:08:47,895
I need your name
for our records.
92
00:08:47,961 --> 00:08:49,230
Longfellow.
93
00:08:49,297 --> 00:08:51,265
Hank longfellow.
94
00:08:52,233 --> 00:08:53,967
I'm miss walnicki.
95
00:08:54,034 --> 00:08:55,269
Hi.
96
00:08:55,336 --> 00:08:58,906
Why did you call me pouty-mouth?
97
00:09:00,241 --> 00:09:01,909
Forget it.
98
00:09:01,975 --> 00:09:03,611
No. Why?
99
00:09:03,677 --> 00:09:05,579
Because you are.
100
00:09:09,116 --> 00:09:11,785
I've never been called
pouty-mouth before.
101
00:09:15,489 --> 00:09:17,425
What factory turned you out...
102
00:09:17,491 --> 00:09:19,760
Radcliffe, Smith, vassar?
103
00:09:19,827 --> 00:09:23,264
I don't know what
you're talking about.
104
00:09:23,331 --> 00:09:25,466
I went to secretarial school.
105
00:09:25,533 --> 00:09:26,934
Really?
106
00:09:50,558 --> 00:09:51,925
Red.
107
00:09:51,992 --> 00:09:53,994
Everything's red.
108
00:09:54,061 --> 00:09:55,296
Annatto sand,
109
00:09:55,363 --> 00:09:56,997
fuchsin sky,
110
00:09:57,064 --> 00:09:58,299
vermilion sun.
111
00:09:59,867 --> 00:10:02,270
Merely different shades of red,
112
00:10:02,336 --> 00:10:05,205
but they tell you
that it's a rainbow
113
00:10:05,273 --> 00:10:08,309
so you won't know
you're in hell.
114
00:10:08,376 --> 00:10:09,977
Ha ha ha!
115
00:10:11,379 --> 00:10:12,946
Cochineal.
116
00:10:13,013 --> 00:10:14,815
There's a tasty red,
117
00:10:14,882 --> 00:10:18,519
made from the dried-up bodies
of female insects.
118
00:10:18,586 --> 00:10:19,953
Ha ha!
119
00:10:20,020 --> 00:10:22,022
Why don't you volunteer yours?
120
00:10:22,089 --> 00:10:24,592
Why, Mr. longfellow.
121
00:10:31,299 --> 00:10:34,535
I don't know why I'm doing this.
122
00:11:04,432 --> 00:11:07,034
Miss walnicki...
123
00:11:09,437 --> 00:11:11,372
Miss walnicki...
124
00:11:11,439 --> 00:11:13,774
Do you have $300?
125
00:11:15,042 --> 00:11:16,653
There doesn't seem
to be anyone in there,
126
00:11:16,677 --> 00:11:18,145
but the doors are locked.
127
00:11:18,211 --> 00:11:19,146
It feels like soap!
128
00:11:19,212 --> 00:11:20,714
Where's miss walnicki?
129
00:11:20,781 --> 00:11:21,891
There was someone
cleaning Mr. bingham's office.
130
00:11:21,915 --> 00:11:22,816
Get the key!
131
00:11:22,883 --> 00:11:23,883
Where's miss walnicki?
132
00:11:23,917 --> 00:11:25,218
I'll find her!
133
00:11:25,285 --> 00:11:27,655
Are you sure this
is the right key?
134
00:11:27,721 --> 00:11:31,124
Will please someone check the
cafeteria for miss walnicki!
135
00:11:31,191 --> 00:11:32,493
I've looked everywhere.
136
00:11:32,560 --> 00:11:34,462
We'll find out
what's going on in here!
137
00:11:34,528 --> 00:11:37,064
Mr. longfellow...
138
00:11:39,333 --> 00:11:40,634
What going on in here?
139
00:11:45,205 --> 00:11:47,274
Help! Help!
140
00:11:47,341 --> 00:11:49,242
Help! Help!
141
00:11:49,309 --> 00:11:51,579
Come on, folks.
Back to work, please.
142
00:11:51,645 --> 00:11:53,847
Please, coming through!
Coming through!
143
00:11:53,914 --> 00:11:55,182
Excuse me.
144
00:11:55,248 --> 00:11:56,850
Excuse me.
145
00:11:56,917 --> 00:11:58,318
Excuse me.
146
00:11:58,386 --> 00:12:00,063
All right. Everyone,
get back to work.
147
00:12:00,087 --> 00:12:01,365
Go back to your desks, please!
148
00:12:01,389 --> 00:12:03,190
Foam?
149
00:12:03,256 --> 00:12:05,526
Samson, what foam?
150
00:12:05,593 --> 00:12:07,828
Rhoda, come and get your order.
151
00:12:07,895 --> 00:12:09,162
Listen, Samson,
152
00:12:09,229 --> 00:12:11,198
can't you apologize
or something?
153
00:12:11,264 --> 00:12:12,265
Rhoda!
154
00:12:12,332 --> 00:12:14,134
Yeah!
155
00:12:14,201 --> 00:12:17,971
Yeah, I know. It's 300.
156
00:12:18,038 --> 00:12:20,708
Samson, I can't borrow any more
money from him!
157
00:12:22,976 --> 00:12:24,211
Will you stop yelling?
158
00:12:24,277 --> 00:12:25,879
Rhoda!
159
00:12:25,946 --> 00:12:27,214
All right!
160
00:12:27,280 --> 00:12:29,149
Listen, I got to go.
161
00:12:29,216 --> 00:12:32,219
I'll do the best I can.
162
00:12:32,285 --> 00:12:33,921
All right.
163
00:12:33,987 --> 00:12:36,790
Yeah. OK. Good-bye.
164
00:12:44,532 --> 00:12:46,734
Hey, get me
my apple pie, will you?
165
00:12:46,800 --> 00:12:48,902
What about my bologna sandwich?
166
00:12:48,969 --> 00:12:50,738
Excuse me.
167
00:12:52,172 --> 00:12:54,642
Yeah. You get pie with that.
168
00:12:54,708 --> 00:12:56,610
He's got to call at noon?
169
00:12:56,677 --> 00:12:58,412
Well, he's been laid off.
170
00:12:58,479 --> 00:13:00,681
What did he do now?
171
00:13:00,748 --> 00:13:03,250
Nothing. It's the slow season
for carpet cleaning.
172
00:13:03,316 --> 00:13:04,685
Yeah, yeah. Sure.
173
00:13:14,628 --> 00:13:16,430
For what, knocker?
174
00:13:16,497 --> 00:13:18,699
75 bucks a week
alimony for what?
175
00:13:18,766 --> 00:13:20,934
I don't even remember her name.
176
00:13:21,001 --> 00:13:22,269
Beverly.
177
00:13:22,335 --> 00:13:23,704
Yeah. Beverly.
178
00:13:23,771 --> 00:13:26,073
I'll tell you
the secret of life, knocker.
179
00:13:26,139 --> 00:13:28,041
Never marry a Beverly!
180
00:13:28,108 --> 00:13:29,677
Why did you?
181
00:13:29,743 --> 00:13:31,352
Why? She said it was
just a formality.
182
00:13:31,411 --> 00:13:32,780
Just a formality...
183
00:13:32,846 --> 00:13:34,982
Japan surrendered
with less formality.
184
00:13:35,048 --> 00:13:36,249
Yeah, yeah, yeah.
185
00:13:36,316 --> 00:13:37,985
Look, knocker,
you're my last hope.
186
00:13:38,051 --> 00:13:40,287
Now, this is the big one,
it's beginning to flow.
187
00:13:40,353 --> 00:13:42,289
But I need time and peace!
188
00:13:42,355 --> 00:13:44,057
Look, I can't write
poetry in jail.
189
00:13:44,124 --> 00:13:45,258
I've tried it.
190
00:13:45,325 --> 00:13:47,828
I told you... Not another dime.
191
00:13:48,829 --> 00:13:49,563
Knocker!
192
00:13:49,630 --> 00:13:51,164
Hey, Samson!
193
00:13:57,838 --> 00:13:59,139
Hi, Rhoda.
194
00:13:59,206 --> 00:14:01,008
Hi, Angie.
195
00:14:01,074 --> 00:14:02,576
Come on.
196
00:14:02,643 --> 00:14:04,888
Hey, Samson, Mr. butter's got
some great news for you.
197
00:14:04,912 --> 00:14:05,979
Hello, Samson.
198
00:14:06,046 --> 00:14:08,081
Mr. butter,
when was the operation?
199
00:14:08,148 --> 00:14:09,550
He don't mean anything.
200
00:14:09,617 --> 00:14:10,751
I mean everything.
201
00:14:10,818 --> 00:14:11,652
Samson!
202
00:14:11,719 --> 00:14:13,554
Won't you at least listen
203
00:14:13,621 --> 00:14:15,789
to what he's got to say?
204
00:14:15,856 --> 00:14:17,558
Well, tell him what you told me.
205
00:14:17,625 --> 00:14:19,426
I've arranged a cultural
luncheon
206
00:14:19,493 --> 00:14:20,994
for the woman's league
207
00:14:21,061 --> 00:14:22,796
for tomorrow afternoon
at Picasso hall.
208
00:14:22,863 --> 00:14:24,665
Yeah. This guy playing the harp.
209
00:14:24,732 --> 00:14:26,900
And endicott brown
reading his poetry,
210
00:14:26,967 --> 00:14:29,036
but endicott's come down
with laryngitis.
211
00:14:29,102 --> 00:14:30,303
Oh, poor dear.
212
00:14:30,370 --> 00:14:31,515
No, no. No. You can
take his place,
213
00:14:31,539 --> 00:14:32,844
and then you read your poetry.
214
00:14:32,873 --> 00:14:34,074
Idiot!
215
00:14:34,141 --> 00:14:36,677
You want me to read
to housewives and mothers?
216
00:14:36,744 --> 00:14:38,679
These are
very intelligent women.
217
00:14:38,746 --> 00:14:39,913
Then you read to them.
218
00:14:39,980 --> 00:14:41,882
You've got a nice soprano voice.
219
00:14:41,949 --> 00:14:43,016
All right.
220
00:14:43,083 --> 00:14:46,186
But I thought you
could use the $200.
221
00:14:46,253 --> 00:14:47,487
200 bucks, Samson.
222
00:14:47,555 --> 00:14:49,356
You only got to recite
for 20 minutes.
223
00:14:49,422 --> 00:14:50,691
Nothing doing!
224
00:14:50,758 --> 00:14:52,926
You owe it to your work,
Shillitoe.
225
00:14:52,993 --> 00:14:55,696
Your one book didn't reach
too many people.
226
00:14:55,763 --> 00:14:57,430
How many copies did it sell?
227
00:14:57,497 --> 00:14:58,431
128.
228
00:14:58,498 --> 00:14:59,399
Deserved better.
229
00:14:59,466 --> 00:15:01,034
I'm not a performer!
230
00:15:01,101 --> 00:15:02,636
Samson, 200 bucks!
231
00:15:02,703 --> 00:15:04,572
That's 10 bucks a minute!
232
00:15:04,638 --> 00:15:06,273
I don't perform!
233
00:15:11,278 --> 00:15:13,714
Mr. Shillitoe!
234
00:15:13,781 --> 00:15:16,383
Hey, rollie, do you want
to make it 400?
235
00:15:16,449 --> 00:15:17,918
200!
236
00:15:20,053 --> 00:15:21,121
How about 300?
237
00:15:21,188 --> 00:15:22,122
200.
238
00:15:22,189 --> 00:15:23,190
Mr. Shillitoe!
239
00:15:23,256 --> 00:15:24,391
Mr. Shillitoe!
240
00:15:24,457 --> 00:15:26,259
I'll take it.
241
00:15:26,326 --> 00:15:28,295
Mr. Shillitoe, I got a subpoena!
242
00:15:35,035 --> 00:15:36,136
I don't know.
243
00:15:36,203 --> 00:15:38,405
Perhaps I'd better have
lelage Davenport
244
00:15:38,471 --> 00:15:39,840
read her poems.
245
00:15:39,907 --> 00:15:42,175
Women don't like listening
to another woman.
246
00:15:42,242 --> 00:15:43,410
No.
They sure don't.
247
00:15:43,476 --> 00:15:46,013
He'll be all right.
You'll see.
248
00:15:46,079 --> 00:15:47,715
They'll love him.
249
00:15:47,781 --> 00:15:50,317
All right.
Noon tomorrow, then.
250
00:15:50,383 --> 00:15:52,319
Sharp.
251
00:15:54,154 --> 00:15:55,222
Rhoda.
252
00:15:55,288 --> 00:15:56,824
Put on the fights.
253
00:15:58,158 --> 00:15:59,760
Yeah. All right.
254
00:16:10,270 --> 00:16:11,739
Don't worry, Rhoda.
255
00:16:11,805 --> 00:16:13,273
He'll get another job.
256
00:16:13,340 --> 00:16:14,407
Yeah.
257
00:16:14,474 --> 00:16:15,943
He's very unusual.
258
00:16:16,009 --> 00:16:17,044
Yeah.
259
00:16:17,110 --> 00:16:18,779
No, I do understand.
260
00:16:18,846 --> 00:16:21,782
You can not discuss
case histories that way.
261
00:16:21,849 --> 00:16:23,684
Yes, well, doctor,
in your opinion...
262
00:16:23,751 --> 00:16:25,686
it's not scientifically valid.
263
00:16:25,753 --> 00:16:28,388
In your opinion, can analysis
really help the artist,
264
00:16:28,455 --> 00:16:30,123
the man of genius?
265
00:16:30,190 --> 00:16:32,793
Well, yes.
It depends on the artist.
266
00:16:32,860 --> 00:16:34,728
It depends
on the analyst, of course.
267
00:16:34,795 --> 00:16:36,697
Well, let's take
the classic example...
268
00:16:36,764 --> 00:16:38,799
the writer who's dried-up.
269
00:16:38,866 --> 00:16:40,000
The blocked writer?
270
00:16:40,067 --> 00:16:41,334
Yeah.
271
00:16:41,401 --> 00:16:42,712
Oh, yes. I've had great success
with that problem.
272
00:16:42,736 --> 00:16:44,304
Rhoda, the fights!
273
00:16:44,371 --> 00:16:46,139
All right already!
274
00:16:46,206 --> 00:16:48,175
Well, now.
Oh, yes. Well...
275
00:16:48,241 --> 00:16:51,311
As I said, the person of genius
276
00:16:51,378 --> 00:16:53,080
is my special interest.
277
00:16:53,146 --> 00:16:55,816
Well, he's an extreme
from so-called normality
278
00:16:55,883 --> 00:16:58,318
in the same way that, well,
279
00:16:58,385 --> 00:16:59,452
a man of evil is.
280
00:16:59,519 --> 00:17:01,955
See, these are the edges...
281
00:17:02,022 --> 00:17:03,156
Rhoda!
282
00:17:03,223 --> 00:17:04,925
Of the human spectrum,
so to speak.
283
00:17:04,992 --> 00:17:06,870
One thing I find to criticize
in my profession...
284
00:17:06,894 --> 00:17:09,162
more and more psychiatrists
are dealing
285
00:17:09,229 --> 00:17:12,032
only with the middle
of this spectrum.
286
00:17:12,099 --> 00:17:14,467
They're confining themselves
287
00:17:14,534 --> 00:17:17,004
to those fundamentals
of behavioral analyses
288
00:17:17,070 --> 00:17:19,006
which are no longer challenging.
289
00:17:19,072 --> 00:17:21,008
This is a dangerous sign.
290
00:17:21,074 --> 00:17:22,609
Well, doctor, dangerous for who?
291
00:17:22,676 --> 00:17:24,242
Who? The psychiatrist
or the patient?
292
00:17:24,277 --> 00:17:26,055
From our point of view,
from the psychiatrist's.
293
00:17:26,079 --> 00:17:28,015
You see, for our work now,
in the present
294
00:17:28,081 --> 00:17:29,683
and the foreseeable future,
295
00:17:29,750 --> 00:17:31,685
it really must be
largely intuitive.
296
00:17:31,752 --> 00:17:33,687
Doctor, you mean
largely guesswork.
297
00:17:33,754 --> 00:17:35,622
Seriously, Dave.
Dave, listen. No.
298
00:17:35,689 --> 00:17:37,691
See, from there,
it isn't very far
299
00:17:37,758 --> 00:17:40,828
to becoming
pill and serum dispensers.
300
00:17:40,894 --> 00:17:43,630
See, I think
that psychiatrists must move
301
00:17:43,697 --> 00:17:47,034
farther and farther towards
the ends of the spectrum.
302
00:17:47,100 --> 00:17:49,145
Yes, but just a moment, doctor.
In a democracy like ours,
303
00:17:49,169 --> 00:17:51,338
shouldn't we
be more concerned...
304
00:17:51,404 --> 00:17:52,706
Morning, Ava.
305
00:17:52,773 --> 00:17:54,107
Good morning.
306
00:17:54,174 --> 00:17:57,044
I'll just have orange juice
with my coffee.
307
00:17:57,110 --> 00:17:59,046
...eventually tackle
the two areas
308
00:17:59,112 --> 00:18:01,614
about which we still
know next to nothing.
309
00:18:01,681 --> 00:18:04,451
Scott's on a hunger strike.
310
00:18:04,517 --> 00:18:05,953
Is that so?
311
00:18:06,019 --> 00:18:09,089
I suppose we could always
feed him intravenously.
312
00:18:09,156 --> 00:18:12,292
Did you read
my speech for tonight?
313
00:18:13,626 --> 00:18:15,562
I'm talking about the extremes.
314
00:18:15,628 --> 00:18:16,706
That's the important thing...
315
00:18:16,730 --> 00:18:18,031
Not yet.
316
00:18:18,098 --> 00:18:19,475
...merely keep
a neat little file
317
00:18:19,499 --> 00:18:21,368
of cerebral symptoms,
motor symptoms,
318
00:18:21,434 --> 00:18:23,112
sensory symptoms, visceral
symptoms, etcetera, etcetera.
319
00:18:23,136 --> 00:18:25,338
Where do we go from there?
320
00:18:25,405 --> 00:18:26,840
What's simsims?
321
00:18:26,907 --> 00:18:28,175
Symptoms.
322
00:18:28,241 --> 00:18:31,578
I'm going to be
out of town Friday.
323
00:18:31,644 --> 00:18:33,713
What's symptom?
324
00:18:33,781 --> 00:18:35,648
Well, a symptom is
something that...
325
00:18:35,715 --> 00:18:37,217
don't give in to her.
326
00:18:37,284 --> 00:18:40,253
Tell me! Tell me!
Tell me! Tell me!
327
00:18:40,320 --> 00:18:41,554
You eat your breakfast.
328
00:18:41,621 --> 00:18:43,123
I won't.
329
00:18:44,357 --> 00:18:48,195
Oh! Can't we have
that thing off?
330
00:18:49,429 --> 00:18:50,530
No harm done.
331
00:18:50,597 --> 00:18:51,965
Look at this mess!
332
00:18:52,032 --> 00:18:54,134
It's the school bus.
They are coming right now.
333
00:18:54,201 --> 00:18:56,069
The school bus, Mrs. west.
334
00:18:56,136 --> 00:18:57,905
All right.
I heard you.
335
00:18:57,971 --> 00:18:59,339
Take them downstairs!
336
00:19:00,673 --> 00:19:01,818
They're coming!
They're coming! Who?
337
00:19:01,842 --> 00:19:03,276
Daddy, flip me!
Flip me!
338
00:19:03,343 --> 00:19:05,012
Oh, all right.
339
00:19:05,078 --> 00:19:06,279
Turn around.
Turn around.
340
00:19:06,346 --> 00:19:08,982
Oh, excuse me.
It's Dr. Vorbeck.
341
00:19:09,049 --> 00:19:09,917
Dr. Vorbeck on the phone.
342
00:19:09,983 --> 00:19:11,418
I'll tickle you!
343
00:19:11,484 --> 00:19:12,786
Dr. Vorbeck on the phone.
344
00:19:12,853 --> 00:19:14,097
Oh, tell him to come right up.
345
00:19:14,121 --> 00:19:15,823
He says to come right up.
Thank you.
346
00:19:32,873 --> 00:19:34,574
Busy day today?
347
00:19:34,641 --> 00:19:36,043
No.
348
00:19:36,109 --> 00:19:38,311
Thought you had a harp lesson
this afternoon.
349
00:19:38,378 --> 00:19:39,646
No.
350
00:19:39,712 --> 00:19:41,048
Why not?
351
00:19:41,114 --> 00:19:43,283
Because I'm a lousy harpist.
352
00:19:45,118 --> 00:19:47,254
My teacher's giving a recital.
353
00:19:47,320 --> 00:19:49,122
I'm going to that.
354
00:19:49,189 --> 00:19:51,859
Well, that ought to be fun.
355
00:19:51,925 --> 00:19:53,460
Hysterical.
356
00:19:57,130 --> 00:19:59,066
All right.
Let's have it.
357
00:19:59,132 --> 00:20:01,101
I'm sick of harp lessons,
358
00:20:01,168 --> 00:20:03,837
I'm sick of modern dancing
lessons
359
00:20:03,904 --> 00:20:05,072
and painting lessons,
360
00:20:05,138 --> 00:20:07,774
and I'm sick of the kids!
361
00:20:07,841 --> 00:20:09,442
I'm bored.
362
00:20:09,509 --> 00:20:11,178
You know, for a moment,
363
00:20:11,244 --> 00:20:13,346
you sounded like
one of my patients.
364
00:20:13,413 --> 00:20:15,282
Maybe I should be.
365
00:20:15,348 --> 00:20:17,117
At least I'd see you
once in a while.
366
00:20:17,184 --> 00:20:18,785
Darling, if there's anyone
367
00:20:18,852 --> 00:20:22,289
who doesn't need
psychoanalysis...
368
00:20:22,355 --> 00:20:24,357
It's you.
369
00:20:24,424 --> 00:20:26,393
Thanks.
370
00:20:27,827 --> 00:20:29,796
We'll talk, really talk,
tonight.
371
00:20:29,863 --> 00:20:31,631
Your banquet's tonight.
372
00:20:31,698 --> 00:20:33,166
Oh, damn.
That's right.
373
00:20:33,233 --> 00:20:34,767
Good morning, doctor.
374
00:20:34,834 --> 00:20:37,304
Good morning!
375
00:20:38,939 --> 00:20:40,507
See you tonight.
376
00:20:41,441 --> 00:20:42,442
Hi.
377
00:20:42,509 --> 00:20:43,543
Freddie.
378
00:20:43,610 --> 00:20:44,711
Lydia...
379
00:20:44,777 --> 00:20:45,777
Hello, Freddie.
380
00:20:45,812 --> 00:20:47,214
Darling.
381
00:20:47,280 --> 00:20:48,982
Oh, tense, darling, very tense.
382
00:20:49,049 --> 00:20:50,383
You think so?
383
00:20:50,450 --> 00:20:51,694
Oliver says I'm the one person
in the world
384
00:20:51,718 --> 00:20:53,220
who doesn't need analysis.
385
00:20:53,286 --> 00:20:54,888
Everybody needs psychoanalysis.
386
00:20:54,955 --> 00:20:57,390
You think the inner recesses
of my mind
387
00:20:57,457 --> 00:20:58,926
would be interesting?
388
00:20:58,992 --> 00:21:01,394
Be at my office tomorrow, 10:00,
and we'll find out.
389
00:21:01,461 --> 00:21:03,897
Freddie, if I ever think
she needs help,
390
00:21:03,964 --> 00:21:05,132
I'll see that she gets it.
391
00:21:05,198 --> 00:21:06,499
Now, come on.
Let's go.
392
00:21:10,470 --> 00:21:11,905
Ha ha ha!
393
00:21:11,972 --> 00:21:14,975
Ha ha ha ha!
394
00:24:04,711 --> 00:24:07,046
Bravo!
395
00:24:07,114 --> 00:24:08,381
Bravo!
396
00:24:08,448 --> 00:24:10,583
Thank you, Mr. genkov.
397
00:24:10,650 --> 00:24:12,752
Thank you.
398
00:24:12,819 --> 00:24:14,721
That was absolutely brilliant.
399
00:24:14,787 --> 00:24:17,424
Thank you.
400
00:24:17,490 --> 00:24:21,294
And now, we, of the woman's
league of the seven arts
401
00:24:21,361 --> 00:24:24,831
have a very special treat
in store for us...
402
00:24:24,897 --> 00:24:27,334
Mr. Samson Shillitoe...
403
00:24:27,400 --> 00:24:28,835
Poet.
404
00:24:30,703 --> 00:24:33,173
Mr. Shillitoe has
most graciously consented
405
00:24:33,240 --> 00:24:36,143
to read for us
from his own book of poems,
406
00:24:36,209 --> 00:24:38,044
hellebore.
407
00:24:38,111 --> 00:24:40,647
Hellebore, incidentally,
is a medicinal herb
408
00:24:40,713 --> 00:24:44,851
which, in ancient times,
was used to cure madness.
409
00:24:44,917 --> 00:24:47,154
I looked it up.
410
00:24:49,122 --> 00:24:51,591
Mr. Samson Shillitoe.
411
00:25:00,433 --> 00:25:02,202
Samson.
412
00:25:18,985 --> 00:25:20,687
Once upon a time,
413
00:25:20,753 --> 00:25:23,890
a boy wrote,
"hail to thee, blithe spirit,"
414
00:25:23,956 --> 00:25:26,693
and they kicked him
out of school.
415
00:25:26,759 --> 00:25:29,229
And a man wrote...
416
00:25:29,296 --> 00:25:32,899
"Here I am a poet
that does drink of life
417
00:25:32,965 --> 00:25:34,701
as lesser men drink wine."
418
00:25:34,767 --> 00:25:38,205
Him they locked in a cage.
419
00:25:38,271 --> 00:25:40,240
So when another man wrote,
420
00:25:40,307 --> 00:25:44,411
"put them all together,
and they spell...
421
00:25:44,477 --> 00:25:46,713
Mother,"
422
00:25:46,779 --> 00:25:49,148
him they gave respect,
423
00:25:49,216 --> 00:25:51,651
reverence, money,
424
00:25:51,718 --> 00:25:53,119
money...
425
00:25:53,186 --> 00:25:54,754
Money.
426
00:25:56,689 --> 00:25:59,792
What's wrong with a poem
to mothers?
427
00:25:59,859 --> 00:26:03,062
I happen to be a mother.
428
00:26:03,129 --> 00:26:05,365
Briar, briar, limberlock,
429
00:26:05,432 --> 00:26:07,634
12 geese in a flock.
430
00:26:07,700 --> 00:26:11,471
The old ones ride
the young ones' backs,
431
00:26:11,538 --> 00:26:14,441
and they can't get over
the chimney stacks.
432
00:26:14,507 --> 00:26:17,310
What's that supposed to mean?
433
00:26:17,377 --> 00:26:20,847
It means stop passing the buck
to babies.
434
00:26:20,913 --> 00:26:22,181
Oh!
435
00:26:26,853 --> 00:26:29,055
But, Mr. Shillitoe...
436
00:26:29,121 --> 00:26:30,257
Yeah?
437
00:26:30,323 --> 00:26:31,758
Please, ladies, please.
438
00:26:31,824 --> 00:26:34,661
I do think we should let
Mr. Shillitoe continue.
439
00:26:34,727 --> 00:26:37,597
Shall we proceed?
440
00:26:42,602 --> 00:26:44,304
Women.
441
00:26:51,544 --> 00:26:53,112
Women...
442
00:26:54,747 --> 00:26:56,483
Have you had love?
443
00:26:58,285 --> 00:27:00,119
How was it told?
444
00:27:00,186 --> 00:27:03,323
With diamonds and brocade?
445
00:27:05,692 --> 00:27:08,828
Did he ever say
he loved your moments
446
00:27:08,895 --> 00:27:11,230
of glad grace?
447
00:27:11,298 --> 00:27:13,232
Or did he ever say,
448
00:27:13,300 --> 00:27:15,568
"o my love is
like a red, red rose
449
00:27:15,635 --> 00:27:17,970
that's newly sprung in June"?
450
00:27:20,973 --> 00:27:24,176
Women you are.
451
00:27:24,243 --> 00:27:27,314
Red, red roses you are.
452
00:27:29,081 --> 00:27:30,983
Then blossom.
453
00:27:32,218 --> 00:27:34,654
Unfold.
454
00:27:34,721 --> 00:27:37,857
Open your corsets and bloom.
455
00:27:37,924 --> 00:27:41,160
Let some metaphors...
456
00:27:41,227 --> 00:27:43,330
Creep above your knees.
457
00:27:43,396 --> 00:27:47,800
I don't like that a bit.
458
00:27:47,867 --> 00:27:49,836
Now...
459
00:27:51,771 --> 00:27:53,506
I'll read to you.
460
00:28:01,781 --> 00:28:02,882
You!
461
00:28:02,949 --> 00:28:05,718
Where do you think
you're going? Sit down.
462
00:28:10,189 --> 00:28:12,759
Don't you walk out on me!
463
00:28:13,860 --> 00:28:16,863
You puerile, insolent,
sniffy-snob,
464
00:28:16,929 --> 00:28:18,865
culture-chasing vulture!
465
00:28:18,931 --> 00:28:20,733
Go look for blossoms
in a hardware store!
466
00:28:20,800 --> 00:28:22,969
You're dying for lack of this!
467
00:28:23,035 --> 00:28:24,971
Go on to the gallows!
Run!
468
00:28:25,037 --> 00:28:26,105
To the gallows!
469
00:28:29,376 --> 00:28:31,811
Shut up!
470
00:28:35,047 --> 00:28:36,849
Sit down!
471
00:28:45,558 --> 00:28:48,995
Ladies of the moral rectitude
472
00:28:49,061 --> 00:28:51,498
and seven sins society...
473
00:28:51,564 --> 00:28:54,767
You tuberculin-tested hags,
474
00:28:54,834 --> 00:28:58,170
I oppose the fabulous immensity
of your nothingness!
475
00:29:02,375 --> 00:29:04,076
Rhoda!
476
00:29:04,143 --> 00:29:05,678
He's doing what?
477
00:29:05,745 --> 00:29:07,814
Rhoda, get off the phone!
478
00:29:07,880 --> 00:29:09,215
I'll be right there.
479
00:29:09,281 --> 00:29:11,684
One American on a kaiser.
480
00:29:11,751 --> 00:29:13,453
Two goulash, hold the corn.
481
00:29:13,520 --> 00:29:16,088
Easy on the Mayo.
482
00:29:16,155 --> 00:29:18,190
What are you doing?
483
00:29:18,257 --> 00:29:20,192
Rhoda, where you going?
484
00:29:20,259 --> 00:29:22,194
Rhoda! Rhoda!
485
00:29:22,261 --> 00:29:24,397
All right for you!
486
00:29:39,145 --> 00:29:42,214
It's obvious he's no poet.
487
00:29:42,281 --> 00:29:44,216
Watch that orchid!
488
00:29:44,283 --> 00:29:47,186
I never was so embarrassed!
489
00:29:52,324 --> 00:29:55,227
You leave him alone,
you silly bitches!
490
00:29:55,294 --> 00:29:56,696
Come on, Samson!
491
00:29:56,763 --> 00:30:00,800
Don't touch him, or I'll bash
you over the head!
492
00:30:00,867 --> 00:30:02,368
You better watch out,
you old bags!
493
00:30:02,435 --> 00:30:04,112
I'll let you have it
right across the head!
494
00:30:04,136 --> 00:30:06,506
Spine snappers!
You don't want my poetry!
495
00:30:06,573 --> 00:30:08,841
You want my liver!
496
00:30:11,611 --> 00:30:14,814
Out! Out! Out!
You go away, you...
497
00:30:14,881 --> 00:30:16,248
Finks!
498
00:30:16,315 --> 00:30:17,349
Out!
499
00:30:17,416 --> 00:30:18,518
You ought to be put away!
500
00:30:18,585 --> 00:30:20,086
Ruining our lovely luncheon!
501
00:30:20,152 --> 00:30:23,289
Get him out of here
before I call the police.
502
00:30:23,355 --> 00:30:25,257
Samson, what happened?
503
00:30:25,324 --> 00:30:26,926
They didn't like my reading.
504
00:30:26,993 --> 00:30:29,796
You're gonna pay
for this damage.
505
00:30:29,862 --> 00:30:32,064
Take it out of my 200 bucks.
506
00:30:32,131 --> 00:30:35,101
He doesn't expect to be paid
for what he's done?
507
00:30:35,167 --> 00:30:36,669
What do you mean?
508
00:30:36,736 --> 00:30:38,605
You promised him 200 bucks.
509
00:30:38,671 --> 00:30:40,272
I'll die first.
510
00:30:40,339 --> 00:30:42,875
They'll never let me
be chairwoman
511
00:30:42,942 --> 00:30:44,343
of anything again.
512
00:30:44,410 --> 00:30:45,845
Now, lo... You invited him.
513
00:30:45,912 --> 00:30:48,280
But he didn't recite
a single poem.
514
00:30:48,347 --> 00:30:50,717
Everything he says is a poem.
515
00:30:50,783 --> 00:30:52,585
Now give me my 200 bucks.
516
00:30:52,652 --> 00:30:54,854
Don't give it to her!
517
00:30:54,921 --> 00:30:57,924
Oh! You give me that money!
518
00:30:57,990 --> 00:31:00,359
You better give me that money!
519
00:31:00,426 --> 00:31:02,228
Don't give it to her!
520
00:31:02,294 --> 00:31:03,630
Please! Please!
521
00:31:03,696 --> 00:31:05,698
I can't take any more!
522
00:31:05,765 --> 00:31:07,500
All right!
This is disgusting,
523
00:31:07,567 --> 00:31:09,836
and you're immoral to take it.
524
00:31:09,902 --> 00:31:13,573
He's finished! He can't write
anymore! He can't hold a job!
525
00:31:13,640 --> 00:31:16,075
Whatever talent he did have
is gone!
526
00:31:16,142 --> 00:31:20,847
You go drop dead, and I mean
right now, you fink!
527
00:31:20,913 --> 00:31:22,281
Oh!
528
00:31:22,348 --> 00:31:24,851
Ha ha ha!
529
00:31:24,917 --> 00:31:29,689
Here I meet my mockers,
scorn for scorn.
530
00:31:37,396 --> 00:31:38,831
Samson, what happened?
531
00:31:38,898 --> 00:31:41,333
I tried to tell them, Rhoda.
532
00:31:41,400 --> 00:31:43,169
I really did.
533
00:31:45,437 --> 00:31:49,108
Why did I have to
be a poet, Rhoda?
534
00:31:49,175 --> 00:31:51,678
Why a poet?
535
00:31:53,145 --> 00:31:55,815
Why not a Saint?
536
00:31:55,882 --> 00:31:59,318
Why this everlasting song?
537
00:31:59,385 --> 00:32:02,254
Something's wrong somewhere.
538
00:32:21,307 --> 00:32:24,076
All right, Leonard.
Excuse me.
539
00:32:24,143 --> 00:32:26,078
Come on, honey.
540
00:32:26,145 --> 00:32:27,880
Evelyn. Evelyn.
541
00:32:27,947 --> 00:32:30,282
Leonard, will you
leave her alone?
542
00:32:30,349 --> 00:32:32,719
Please! Evelyn. I'll take
care of her.
543
00:32:32,785 --> 00:32:35,554
You'll tell everything
to mother later. Yes.
544
00:32:40,893 --> 00:32:44,664
I've asked the patient
to have her husband come in.
545
00:32:44,731 --> 00:32:46,933
It's possible that he's
encouraged her infidelity,
546
00:32:48,134 --> 00:32:50,903
So I shall ascertain
any lack of virility
547
00:32:50,970 --> 00:32:52,338
on his part.
548
00:32:53,673 --> 00:32:54,774
You can't come in here...
549
00:32:54,841 --> 00:32:57,276
lady, it's very important.
550
00:32:57,343 --> 00:32:59,712
I told you, you must be referred
by your physician.
551
00:32:59,779 --> 00:33:02,782
And I told you,
I'm not the patient!
552
00:33:02,849 --> 00:33:04,550
Well, now, if you don't leave...
553
00:33:04,617 --> 00:33:05,551
hey! Hey!
554
00:33:05,618 --> 00:33:07,253
Hey, listen!
555
00:33:07,319 --> 00:33:08,855
Dr. west?
556
00:33:08,921 --> 00:33:09,756
Yes?
557
00:33:09,822 --> 00:33:11,323
It's about Samson.
558
00:33:11,390 --> 00:33:13,401
Everybody's been telling me
that he needs help...
559
00:33:13,425 --> 00:33:14,794
you know... your kind of help.
560
00:33:14,861 --> 00:33:16,672
Young lady, in order to take on
another patient,
561
00:33:16,696 --> 00:33:19,732
I'd have to give up
one of my present cases.
562
00:33:19,799 --> 00:33:20,633
Well, so?
563
00:33:20,700 --> 00:33:21,634
That's impossible.
564
00:33:21,701 --> 00:33:23,369
But he's very important!
565
00:33:23,435 --> 00:33:24,637
Well, of course he is.
566
00:33:24,704 --> 00:33:26,873
Doctor, you're due
at the institute.
567
00:33:26,939 --> 00:33:28,574
In know. I know.
Miss bueler...
568
00:33:28,641 --> 00:33:30,943
They called about
the article again.
569
00:33:31,010 --> 00:33:32,779
Well, I'll finish that tonight.
570
00:33:32,845 --> 00:33:34,847
Now, miss bueler, make an
appointment for Mr...
571
00:33:34,914 --> 00:33:36,382
Shillitoe.
Samson Shillitoe.
572
00:33:36,448 --> 00:33:37,717
Samson Shillitoe.
573
00:33:37,784 --> 00:33:40,352
I think, maybe... Try
Dr. huddleson.
574
00:33:40,419 --> 00:33:42,088
No, you don't understand!
575
00:33:42,154 --> 00:33:44,223
It's got to be him!
576
00:33:45,725 --> 00:33:48,661
Dr. west. Dr. west.
577
00:33:50,229 --> 00:33:53,833
Now there's $200 there. How many
treatments will that buy?
578
00:33:53,900 --> 00:33:56,669
No, no. Pay whoever the doctor
is as you go along.
579
00:33:56,736 --> 00:33:59,538
Oh, no. I got to get rid
of this today.
580
00:33:59,605 --> 00:34:00,807
Really?
581
00:34:00,873 --> 00:34:02,217
Sure. If he finds
out about it, pow!
582
00:34:02,241 --> 00:34:04,143
Sorry. You see,
Samson always says to me...
583
00:34:04,210 --> 00:34:05,444
excuse me.
584
00:34:05,511 --> 00:34:06,879
Wait a minute!
585
00:34:06,946 --> 00:34:09,816
He doesn't really hit me.
He just comes close!
586
00:34:09,882 --> 00:34:11,326
You must understand
I'm not complaining about it...
587
00:34:11,350 --> 00:34:14,854
excuse me. Sorry. I'm late.
I have to go.
588
00:34:15,955 --> 00:34:17,156
I saw you on television,
589
00:34:17,223 --> 00:34:18,825
and you said
you could help writers.
590
00:34:18,891 --> 00:34:20,468
I have helped writers
who've wanted to be helped,
591
00:34:20,492 --> 00:34:23,662
but I've never heard of a writer
named Samson Shillitoe.
592
00:34:23,730 --> 00:34:26,432
Well, you should have!
593
00:34:26,498 --> 00:34:27,934
Now, now, listen.
594
00:34:28,000 --> 00:34:31,637
T-this is the buffalo
courier express.
595
00:34:31,704 --> 00:34:33,639
"With hellebore
by Samson Shillitoe,
596
00:34:33,706 --> 00:34:35,708
"a new voice is heard
597
00:34:35,775 --> 00:34:37,109
"throughout the land.
598
00:34:37,176 --> 00:34:40,146
At last we have
a tendentious poet."
599
00:34:40,212 --> 00:34:43,149
Tendentious means
he's got a cause.
600
00:34:43,215 --> 00:34:44,450
I know.
601
00:34:44,516 --> 00:34:47,553
Now, this one... this one in
the poetry journal
602
00:34:47,619 --> 00:34:50,056
is a half a page long.
603
00:34:50,122 --> 00:34:51,758
"Mr. Shillitoe seems determined
604
00:34:51,824 --> 00:34:53,625
"to stand apart
605
00:34:53,692 --> 00:34:56,128
"and to forge a new poetry,
606
00:34:56,195 --> 00:34:58,865
and since poetry his
made from life..."
607
00:34:58,931 --> 00:35:00,767
Hey, wait... Wait a minute!
608
00:35:00,833 --> 00:35:02,001
Go away, will you?
609
00:35:02,068 --> 00:35:03,535
What kind of a doctor are you?
610
00:35:03,602 --> 00:35:07,807
I don't take patients in the
middle of fifth Avenue.
611
00:35:07,874 --> 00:35:08,941
Now go away, will ya?
612
00:35:09,008 --> 00:35:10,676
Oh, no. You gotta listen to me.
613
00:35:10,743 --> 00:35:11,944
Even the New York times
614
00:35:12,011 --> 00:35:13,355
said they're looking
forward eagerly
615
00:35:13,379 --> 00:35:14,313
to his next book.
616
00:35:14,380 --> 00:35:15,782
Oh, lady!
617
00:35:15,848 --> 00:35:18,084
I'm not talking about some phony
618
00:35:18,150 --> 00:35:20,352
teaching at a girls' college.
619
00:35:20,419 --> 00:35:22,254
Samson is a dedicated man!
620
00:35:22,321 --> 00:35:23,956
He's a great poet!
621
00:35:24,023 --> 00:35:25,657
You heard what
those reviews said,
622
00:35:25,724 --> 00:35:27,659
and they were only about
623
00:35:27,726 --> 00:35:28,944
a collection of small poems!
624
00:35:28,995 --> 00:35:31,597
You see, he's writing
this big poem,
625
00:35:31,663 --> 00:35:33,032
and now it just won't come out.
626
00:35:33,099 --> 00:35:34,442
And it's bigger than anything
he's ever done!
627
00:35:34,466 --> 00:35:37,669
Almost five years he's been
working on it,
628
00:35:37,736 --> 00:35:39,105
but now, it just stopped.
629
00:35:39,171 --> 00:35:41,007
Like you said, he's blocked.
630
00:35:44,310 --> 00:35:46,946
Don't you understand?
631
00:35:47,013 --> 00:35:49,348
You know, when the poem
is going right,
632
00:35:49,415 --> 00:35:51,183
he's in another world,
633
00:35:51,250 --> 00:35:54,120
and words are just bouncing
all over the place,
634
00:35:54,186 --> 00:35:56,688
and there's just
nothing like it.
635
00:35:56,755 --> 00:35:58,157
You know, sometimes it can start
636
00:35:58,224 --> 00:36:00,692
in the middle of the night.
637
00:36:00,759 --> 00:36:02,461
It can start anytime at all
638
00:36:02,528 --> 00:36:04,296
and in the craziest places!
639
00:36:04,363 --> 00:36:05,631
Don't you understand?
640
00:36:05,697 --> 00:36:07,433
It's tearing him apart,
641
00:36:07,499 --> 00:36:10,369
and there is nothing I can do
642
00:36:10,436 --> 00:36:12,171
because I don't know
643
00:36:12,238 --> 00:36:14,173
where his inspiration
comes from!
644
00:36:14,240 --> 00:36:16,976
I mean, wherever it comes from,
645
00:36:17,043 --> 00:36:18,153
it sure doesn't come from me.
646
00:36:18,177 --> 00:36:19,612
Now, look, I couldn't possibly...
647
00:36:19,678 --> 00:36:23,315
now listen! I haven't cried
since I was 3 years old,
648
00:36:23,382 --> 00:36:24,783
but I'm afraid
649
00:36:24,851 --> 00:36:27,219
he's going to do something dumb!
650
00:36:27,286 --> 00:36:29,889
I mean, a lot of writers
kill themselves
651
00:36:29,956 --> 00:36:31,891
when they get like that!
652
00:36:31,958 --> 00:36:33,826
You got to help him!
653
00:36:33,893 --> 00:36:37,196
Please!
You've got to help him!
654
00:36:37,263 --> 00:36:40,399
All right! Mix it up!
Mix it up! Let's go!
655
00:36:42,468 --> 00:36:44,670
What did I tell you, kid?
656
00:36:44,736 --> 00:36:46,973
You've just got to...
657
00:36:58,350 --> 00:36:59,818
He ain't here.
658
00:36:59,886 --> 00:37:02,188
Thought I'd look around.
659
00:37:04,756 --> 00:37:07,994
Just, keep doing
what you're doing.
660
00:37:30,950 --> 00:37:33,185
Hey! Hey!
661
00:37:40,392 --> 00:37:43,162
All right. Get up.
662
00:37:44,396 --> 00:37:45,431
Get up!
663
00:37:45,497 --> 00:37:47,166
Give it to him.
664
00:37:47,233 --> 00:37:49,668
I hereby serve you
this subpoena,
665
00:37:49,735 --> 00:37:52,338
and officer quirk is my witness.
666
00:37:52,404 --> 00:37:54,340
Take it!
667
00:37:54,406 --> 00:37:55,707
Take it!
668
00:37:55,774 --> 00:37:57,443
Take it!
669
00:37:57,509 --> 00:37:58,978
Oh!
670
00:37:59,045 --> 00:38:01,948
Oh, now you've
done it, Shillitoe!
671
00:38:02,014 --> 00:38:04,650
Assaulting
an officer of the law!
672
00:38:04,716 --> 00:38:06,352
Shillitoe, you come back here!
673
00:38:06,418 --> 00:38:07,829
Mr. Shillitoe,
you come back here!
674
00:38:07,853 --> 00:38:08,754
Open this door!
675
00:38:08,820 --> 00:38:09,820
Knocker!
676
00:38:09,855 --> 00:38:11,323
You open this door!
677
00:38:11,390 --> 00:38:12,391
Do you hear me?
678
00:38:12,458 --> 00:38:13,458
Come on.
679
00:38:13,492 --> 00:38:15,027
Open this door!
680
00:38:15,094 --> 00:38:16,171
You better get out
of town, Samson.
681
00:38:16,195 --> 00:38:18,330
I'll need 15 minutes.
682
00:38:18,397 --> 00:38:19,531
OK, OK. Git.
683
00:38:19,598 --> 00:38:25,037
In the name of the law,
you open this door!
684
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
Rhoda!
685
00:38:39,718 --> 00:38:41,253
What?
686
00:38:41,320 --> 00:38:43,755
Go borrow a suitcase
from the fitzgeralds!
687
00:38:43,822 --> 00:38:45,491
Where are we going?
688
00:38:45,557 --> 00:38:47,059
None of your business.
689
00:38:47,126 --> 00:38:50,196
It's my business
if I'm going there, ain't it?
690
00:38:50,262 --> 00:38:51,830
Cob city, Indiana. OK.?
691
00:38:51,897 --> 00:38:52,897
Why?
692
00:38:52,931 --> 00:38:54,800
I've got an uncle there.
693
00:38:54,866 --> 00:38:57,469
Come on, hurry up!
Hurry up!
694
00:39:11,250 --> 00:39:14,120
Listen, Samson, you can
run away from here,
695
00:39:14,186 --> 00:39:17,489
but you can't run away
from yourself.
696
00:39:21,927 --> 00:39:24,230
Now, get the suitcase!
697
00:39:24,296 --> 00:39:26,165
Quick!
698
00:39:36,208 --> 00:39:38,810
Hey! How we going to
get to Indiana?
699
00:39:38,877 --> 00:39:44,383
By bus! Now, get packing!
And give me the 200 bucks!
700
00:39:44,450 --> 00:39:45,851
No.
701
00:39:45,917 --> 00:39:47,686
What?
702
00:39:47,753 --> 00:39:50,256
Well, I haven't got it.
703
00:39:55,827 --> 00:39:57,163
Give me that dough.
704
00:39:57,229 --> 00:39:59,831
I can't.
I gave it to Dr. west.
705
00:39:59,898 --> 00:40:01,133
You're pregnant?
706
00:40:01,200 --> 00:40:03,169
No. He's a psychiatrist.
707
00:40:03,235 --> 00:40:05,071
A psychiatrist?
Stop kidding around!
708
00:40:05,137 --> 00:40:07,239
I'm not kidding.
709
00:40:07,306 --> 00:40:09,908
You gave it to a psychiatrist?
710
00:40:09,975 --> 00:40:11,910
Why? Did somebody tell you
711
00:40:11,977 --> 00:40:13,579
a psychiatrist
can cure stupidity?
712
00:40:13,645 --> 00:40:15,714
Samson, it's not for me.
It's for you.
713
00:40:15,781 --> 00:40:17,116
For me?
714
00:40:17,183 --> 00:40:20,352
And hitting me is not going
to get it back
715
00:40:20,419 --> 00:40:23,222
because I already paid for 20
visits in advance.
716
00:40:23,289 --> 00:40:25,191
You gave him my money?
717
00:40:25,257 --> 00:40:27,926
Samson, it's only
10 bucks a visit.
718
00:40:27,993 --> 00:40:29,637
Usually he charges
a lot more than that,
719
00:40:29,661 --> 00:40:32,398
but he's interested
in your case, you see?
720
00:40:32,464 --> 00:40:33,665
My case?
721
00:40:33,732 --> 00:40:36,402
Yeah. There's his card.
It's 41-a park Avenue.
722
00:40:36,468 --> 00:40:39,371
You're supposed to be there
at 3:00 tomorrow.
723
00:40:39,438 --> 00:40:42,040
You decided that
I needed a psychiatrist?
724
00:40:42,108 --> 00:40:43,709
Well, you need help.
725
00:40:43,775 --> 00:40:45,144
You decided...
726
00:40:45,211 --> 00:40:47,479
you, with a brain smaller
than a pygmy's gene?
727
00:40:47,546 --> 00:40:49,448
You...
728
00:40:51,717 --> 00:40:53,319
Poem's taking shape!
729
00:40:53,385 --> 00:40:56,322
I need time, a place to work!
730
00:40:56,388 --> 00:40:59,358
And you gave my money away!
731
00:41:02,027 --> 00:41:04,930
Samson, I did it for you!
732
00:41:07,599 --> 00:41:08,967
Samson! Oh!
733
00:41:09,034 --> 00:41:11,603
See what's happening!
734
00:41:11,670 --> 00:41:14,306
I did it for you!
735
00:41:16,642 --> 00:41:17,543
The nerve!
736
00:41:17,609 --> 00:41:19,811
Samson, you don't understand!
737
00:41:19,878 --> 00:41:21,813
I did it for you!
738
00:41:21,880 --> 00:41:24,216
Oh, come on! Help her!
739
00:41:24,283 --> 00:41:26,385
Don't you hit her!
740
00:41:26,452 --> 00:41:29,621
Stop it, or I'll
call the police!
741
00:41:29,688 --> 00:41:31,623
Witch!
742
00:41:31,690 --> 00:41:33,692
Samson!
743
00:41:35,093 --> 00:41:37,296
Rhoda!
744
00:41:38,830 --> 00:41:40,065
Rhoda!
745
00:41:40,132 --> 00:41:41,967
Oh! Oh, my leg!
746
00:41:42,033 --> 00:41:43,101
Oh!
747
00:41:43,169 --> 00:41:44,636
Come on!
748
00:41:44,703 --> 00:41:46,672
You rotten bully!
749
00:41:46,738 --> 00:41:48,073
Get your hands off of me!
750
00:41:48,140 --> 00:41:49,941
I've got to get out of town!
751
00:41:50,008 --> 00:41:51,277
Lunatic!
752
00:41:51,343 --> 00:41:53,479
You shouldn't be
walking around loose!
753
00:41:53,545 --> 00:41:57,082
Go to Indiana!
I don't care where you go!
754
00:41:57,149 --> 00:41:58,850
You're crazy!
You're nuts!
755
00:45:09,140 --> 00:45:10,175
OK.
756
00:45:10,241 --> 00:45:11,241
Come on.
757
00:45:12,243 --> 00:45:13,845
Come on.
758
00:45:17,182 --> 00:45:18,517
Come on.
759
00:45:18,584 --> 00:45:20,786
Come on.
Let's go?
760
00:45:20,852 --> 00:45:21,787
I...
761
00:45:21,853 --> 00:45:24,756
I'll walk you to the elevator.
762
00:45:24,823 --> 00:45:25,823
You'll what?
763
00:45:25,857 --> 00:45:28,059
Well, I've got to go
to the office.
764
00:45:28,126 --> 00:45:29,395
Oh, no, Oliver.
765
00:45:29,461 --> 00:45:30,729
Just for a little while.
766
00:45:30,796 --> 00:45:32,206
No, Oliver. That's three
nights in a row.
767
00:45:32,230 --> 00:45:34,332
I'll be back
in less than an hour.
768
00:45:34,400 --> 00:45:35,867
Not tonight, please!
769
00:45:35,934 --> 00:45:37,235
Oh, honey. Now, look.
770
00:45:37,302 --> 00:45:38,746
I've got to finish dictating
that article.
771
00:45:38,770 --> 00:45:40,706
You know how important it is.
772
00:45:40,772 --> 00:45:42,908
After tonight it will be done.
773
00:45:42,974 --> 00:45:44,175
Do it in the morning.
774
00:45:44,242 --> 00:45:45,252
I'm at the institute
in the morning.
775
00:45:45,276 --> 00:45:46,612
Oh, please.
776
00:45:46,678 --> 00:45:47,946
The deadline is tomorrow.
777
00:45:48,013 --> 00:45:49,624
It has to be typed
and delivered by noon.
778
00:45:49,648 --> 00:45:52,851
Nuts with the article.
Let's go to bed!
779
00:45:52,918 --> 00:45:54,185
All right. Get ready.
780
00:45:54,252 --> 00:45:56,555
I'll be there in 45 minutes.
781
00:46:23,515 --> 00:46:27,453
What the hell are you doing?
782
00:46:28,319 --> 00:46:29,921
Dr. west?
783
00:46:29,988 --> 00:46:31,389
Who are you?
784
00:46:31,457 --> 00:46:32,891
Are you west?
785
00:46:32,958 --> 00:46:33,958
Yes.
786
00:46:33,992 --> 00:46:35,894
You owe me 200 bucks.
787
00:46:37,829 --> 00:46:39,297
Oh!
788
00:46:39,364 --> 00:46:41,132
Shillitoe.
789
00:46:41,199 --> 00:46:43,101
Samson Shillitoe?
790
00:46:43,168 --> 00:46:45,336
Right. 200 bucks.
791
00:46:45,403 --> 00:46:48,974
Now I promised your wife
under no conditions
792
00:46:49,040 --> 00:46:50,442
would I'd give you the money.
793
00:46:50,509 --> 00:46:54,045
I'm pretty good at karate.
794
00:46:54,112 --> 00:46:55,914
Oh, you would be.
795
00:46:55,981 --> 00:46:58,984
Come on, west.
Give me my dough.
796
00:46:59,050 --> 00:47:01,687
No.
Absolutely not.
797
00:47:01,753 --> 00:47:04,322
You can't need
the money that much.
798
00:47:04,389 --> 00:47:06,057
No. But I think you need me.
799
00:47:06,124 --> 00:47:07,124
You idiot!
800
00:47:07,158 --> 00:47:08,426
You really think so?
801
00:47:08,494 --> 00:47:10,361
You appear to be much too
intelligent
802
00:47:10,428 --> 00:47:12,363
to stoop to name-calling,
803
00:47:12,430 --> 00:47:13,575
but if it helps you
relate to me,
804
00:47:13,599 --> 00:47:14,733
call me anything you like.
805
00:47:14,800 --> 00:47:17,736
Quack!
806
00:47:17,803 --> 00:47:20,639
Quite frankly, I didn't want
you as a patient.
807
00:47:20,706 --> 00:47:23,509
My schedule is
overcrowded as it is.
808
00:47:23,575 --> 00:47:25,744
However, your wife told me
certain things
809
00:47:25,811 --> 00:47:27,312
that made me change my mind.
810
00:47:27,378 --> 00:47:28,780
What things?
811
00:47:28,847 --> 00:47:32,317
Well, for one, that you've
been unable to write.
812
00:47:32,383 --> 00:47:34,319
West, you stick to mending
813
00:47:34,385 --> 00:47:36,722
scratches of disappointment.
814
00:47:36,788 --> 00:47:38,824
One of the rules
of a tragic time
815
00:47:38,890 --> 00:47:41,993
is that real enemies must
never meet in open combat.
816
00:47:42,060 --> 00:47:45,564
But, I don't
think we're enemies.
817
00:47:45,631 --> 00:47:47,733
No? You protect what is,
818
00:47:47,799 --> 00:47:50,401
while I envision what can be.
819
00:47:50,468 --> 00:47:52,170
We're not enemies?
820
00:47:52,237 --> 00:47:54,372
That's nicely phrased.
821
00:47:54,439 --> 00:47:55,941
Nicely phrased?
822
00:47:56,007 --> 00:47:58,376
You sound just like a woman.
823
00:47:58,443 --> 00:48:01,379
"Oh, you say things
so beautifully."
824
00:48:01,446 --> 00:48:03,148
"I could listen to you forever!"
825
00:48:03,214 --> 00:48:04,449
And by forever,
826
00:48:04,516 --> 00:48:05,995
a woman means,
at most, 20 minutes.
827
00:48:06,051 --> 00:48:08,687
Yeah, but you still get
involved with them.
828
00:48:08,754 --> 00:48:10,989
No. They get involved with me
829
00:48:11,056 --> 00:48:13,925
because they know I'm capable
of a beauty
830
00:48:13,992 --> 00:48:16,427
more real and lasting
than theirs.
831
00:48:16,494 --> 00:48:18,697
The cunning little beasts
can't stand it.
832
00:48:18,764 --> 00:48:20,799
They interfere with your work.
833
00:48:20,866 --> 00:48:22,568
Oh, look!
834
00:48:22,634 --> 00:48:24,903
Give me my money and let me get
out of here!
835
00:48:24,970 --> 00:48:27,806
Shillitoe, listen,
do you have any idea
836
00:48:27,873 --> 00:48:30,976
how dull most
of my patients are?
837
00:48:31,042 --> 00:48:32,377
But of course.
838
00:48:32,443 --> 00:48:34,379
Look at it
from my point of view.
839
00:48:34,445 --> 00:48:36,081
Do you realize how rarely
I get a case
840
00:48:36,147 --> 00:48:38,149
that's any real challenge?
841
00:48:38,216 --> 00:48:39,517
May I?
842
00:48:39,585 --> 00:48:41,887
Help yourself.
Thank you.
843
00:48:41,953 --> 00:48:43,301
What could psychiatry have done
844
00:48:43,354 --> 00:48:45,891
against the rages of Beethoven?
845
00:48:45,957 --> 00:48:48,694
Could I have cured
Edgar Allen poe of drink
846
00:48:48,760 --> 00:48:50,295
or saved Van gogh?
847
00:48:50,361 --> 00:48:53,531
What is this poetry that you
sacrifice everything for?
848
00:48:53,599 --> 00:48:55,266
Why do you write it?
849
00:48:55,333 --> 00:48:58,369
We can only get the answer
from the artist himself,
850
00:48:58,436 --> 00:48:59,671
and here you are.
851
00:48:59,738 --> 00:49:02,407
Perhaps a writer
of great potential...
852
00:49:02,473 --> 00:49:05,844
Or maybe a phony.
853
00:49:05,911 --> 00:49:07,054
Well, there's nothing I can do
854
00:49:07,078 --> 00:49:09,080
but take the time to find out.
855
00:49:09,147 --> 00:49:12,150
After all, I have been
paid in advance.
856
00:49:13,852 --> 00:49:17,789
"Do not confuse the difficult
with suffering.
857
00:49:17,856 --> 00:49:19,490
To be sad is easier
than going mad."
858
00:49:19,557 --> 00:49:23,161
Look, west, I'm in a jam
with the cops.
859
00:49:23,228 --> 00:49:25,396
I need my dough to get
out of town, honest.
860
00:49:27,666 --> 00:49:28,600
You don't believe me, do you?
861
00:49:28,667 --> 00:49:30,068
No, I don't.
862
00:49:30,135 --> 00:49:32,103
"We've come a long way
toward ignorance,
863
00:49:32,170 --> 00:49:35,573
and all uphill."
864
00:49:35,641 --> 00:49:37,042
What does that mean?
865
00:49:37,108 --> 00:49:38,910
That could put you
out of business.
866
00:50:12,177 --> 00:50:13,979
Shillitoe, I've heard
enough to know
867
00:50:14,045 --> 00:50:15,681
that you have a good mind.
868
00:50:15,747 --> 00:50:17,649
It's alive, alert, inquisitive.
869
00:50:17,716 --> 00:50:19,284
Give me my money!
870
00:50:19,350 --> 00:50:21,019
There has to be
no reason for despair.
871
00:50:21,086 --> 00:50:22,187
What despair?
872
00:50:22,253 --> 00:50:23,665
Your wife has told me
about your moods.
873
00:50:23,689 --> 00:50:25,623
She's afraid
you might kill yourself.
874
00:50:25,691 --> 00:50:28,326
What?
875
00:50:28,393 --> 00:50:30,095
Oh, women.
876
00:50:30,161 --> 00:50:31,930
Somewhere they got the idea
877
00:50:31,997 --> 00:50:33,799
that laughter means happiness.
878
00:50:33,865 --> 00:50:36,234
So from the moment you're born,
879
00:50:36,301 --> 00:50:37,769
they tickle your feet
880
00:50:37,836 --> 00:50:39,054
and Chuck you under the chin
881
00:50:39,104 --> 00:50:40,505
till you laugh yourself sick.
882
00:50:40,571 --> 00:50:41,940
And the moment you stop,
883
00:50:42,007 --> 00:50:43,284
the moment you have
one serious thought,
884
00:50:43,308 --> 00:50:45,043
you're on the brink of suicide.
885
00:50:45,110 --> 00:50:46,477
Mind if I borrow your book?
886
00:50:46,544 --> 00:50:47,746
No, help yourself.
887
00:50:47,813 --> 00:50:49,190
Look, west, if you're
so interested
888
00:50:49,214 --> 00:50:50,148
in making me me happy,
give me my money back.
889
00:50:50,215 --> 00:50:51,983
Now, go home.
890
00:50:57,188 --> 00:50:58,724
Either you give me back my dough
891
00:50:58,790 --> 00:51:00,391
or start earning it right now!
892
00:51:00,458 --> 00:51:01,860
You know what time it is?
893
00:51:13,304 --> 00:51:14,773
"Then a sigh,
894
00:51:14,840 --> 00:51:17,075
"like the caves of hell sighed
895
00:51:17,142 --> 00:51:18,944
"when the incestuous mother
896
00:51:19,010 --> 00:51:21,112
"uttered the name death.
897
00:51:21,179 --> 00:51:25,550
"The sound
reverberated... farewell...
898
00:51:25,616 --> 00:51:28,053
"And again and again...
899
00:51:28,119 --> 00:51:31,322
farewell, farewell."
900
00:51:32,924 --> 00:51:34,960
What does that mean?
901
00:51:37,528 --> 00:51:40,298
Where are you going?
902
00:51:40,365 --> 00:51:41,466
Good night.
903
00:51:41,532 --> 00:51:42,793
What do you mean, good night?
904
00:51:42,834 --> 00:51:43,735
If you can't interpret
a simple dream,
905
00:51:43,802 --> 00:51:45,536
I want my money back.
906
00:51:45,603 --> 00:51:47,005
Good night.
907
00:51:47,072 --> 00:51:48,473
Where am I supposed to go?
908
00:51:48,539 --> 00:51:49,407
Go home.
909
00:51:49,474 --> 00:51:51,342
I told you I can't.
910
00:51:51,409 --> 00:51:52,409
A cop's after me.
911
00:51:52,443 --> 00:51:53,478
What did you do?
912
00:51:53,544 --> 00:51:55,213
I couldn't pay my alimony.
913
00:51:55,280 --> 00:51:58,917
West, tonight,
the third part of my poem
914
00:51:58,984 --> 00:52:00,886
began to take shape.
915
00:52:00,952 --> 00:52:02,220
I need a place to work.
916
00:52:02,287 --> 00:52:05,156
Let me stay here,
just until morning.
917
00:52:05,223 --> 00:52:08,693
I'll dedicate it
to you, to west.
918
00:52:08,760 --> 00:52:10,896
Dr. west.
919
00:52:19,204 --> 00:52:21,139
My secretary gets here at 9:30.
920
00:52:21,206 --> 00:52:24,209
I'll be gone by 9:00.
Cleaned up, locked up, gone.
921
00:52:24,275 --> 00:52:27,045
You'll be back for your
appointment at 3:00?
922
00:52:27,112 --> 00:52:29,314
Don't worry. I still
want my 200 bucks.
923
00:52:29,380 --> 00:52:31,116
It's only 190 now.
924
00:52:31,182 --> 00:52:33,852
You just had your first session.
925
00:53:48,493 --> 00:53:49,928
All right, Samson.
926
00:53:49,995 --> 00:53:52,263
Come on in and see
what you did to me.
927
00:54:00,505 --> 00:54:02,573
Who the hell are you?
928
00:54:04,475 --> 00:54:07,212
I said, "who the hell are you?"
929
00:54:07,278 --> 00:54:09,047
I'm looking for
Samson Shillitoe.
930
00:54:09,114 --> 00:54:11,082
Well, you're wasting your time
931
00:54:11,149 --> 00:54:13,351
because he never
discusses his poetry.
932
00:54:13,418 --> 00:54:14,319
Where is he?
933
00:54:14,385 --> 00:54:16,721
How in the hell should I know?
934
00:54:16,787 --> 00:54:19,557
Where is he?
935
00:54:20,959 --> 00:54:22,536
Right now he's about
halfway to Indiana,
936
00:54:22,560 --> 00:54:24,896
and if you don't get out
in about 2 seconds,
937
00:54:24,963 --> 00:54:26,107
I'm going to start screaming,
938
00:54:26,131 --> 00:54:28,366
cop or no cop, you understand?
939
00:54:28,433 --> 00:54:31,302
1... 2...
940
00:54:31,369 --> 00:54:34,539
3!
941
00:54:34,605 --> 00:54:35,974
Look out!
942
00:54:36,041 --> 00:54:39,010
I'm going to report you
to the precinct,
943
00:54:39,077 --> 00:54:41,412
you fascist finkhead!
944
00:55:39,137 --> 00:55:41,272
Maybe you'd all like
to come in and watch!
945
00:55:41,339 --> 00:55:44,509
Leonard, change your attitude?
946
00:55:44,575 --> 00:55:46,244
Keep quiet.
947
00:55:46,311 --> 00:55:48,879
Don't tell me to keep quiet.
948
00:55:48,946 --> 00:55:50,348
He's doing it to mock me.
949
00:55:50,415 --> 00:55:53,284
Your fancy doctor wants
to see me, so I'm here.
950
00:55:53,351 --> 00:55:55,020
And our son and your
wonderful mother
951
00:55:55,086 --> 00:55:57,022
are witnesses.
952
00:56:05,930 --> 00:56:07,065
That mensch.
953
00:56:07,132 --> 00:56:08,866
He's got a heart
954
00:56:08,933 --> 00:56:11,969
as black as the Ace of diamonds.
955
00:56:25,116 --> 00:56:27,152
Dr. west?
956
00:56:28,153 --> 00:56:29,954
He's not here.
957
00:56:30,021 --> 00:56:33,358
When's he expected?
958
00:56:33,424 --> 00:56:34,892
What time's your appointment?
959
00:56:34,959 --> 00:56:36,094
I don't have one yet.
960
00:56:36,161 --> 00:56:37,628
You got to have an appointment.
961
00:56:46,704 --> 00:56:49,174
You work with Dr. west?
962
00:56:51,276 --> 00:56:54,512
You one of his patients?
963
00:56:54,579 --> 00:56:55,813
In a way.
964
00:56:55,880 --> 00:56:57,382
What's wrong with you?
965
00:56:57,448 --> 00:57:00,017
Nothing. What's wrong with you?
966
00:57:00,085 --> 00:57:03,254
I am not a patient.
967
00:57:03,321 --> 00:57:06,524
Don't be smug. It could
happen just like that.
968
00:57:06,591 --> 00:57:08,426
My wife Evelyn,
she's the patient.
969
00:57:08,493 --> 00:57:10,895
Yeah?
970
00:57:10,961 --> 00:57:12,063
My name's tupperman.
971
00:57:12,130 --> 00:57:13,531
Mine's swinburne.
972
00:57:13,598 --> 00:57:17,235
Dr. west told my wife
to ask me to stop here.
973
00:57:17,302 --> 00:57:18,569
325.
974
00:57:20,305 --> 00:57:23,641
Nah. She wasn't married,
just pregnant.
975
00:57:23,708 --> 00:57:25,510
218.
976
00:57:25,576 --> 00:57:27,312
No. Let me see.
977
00:57:27,378 --> 00:57:30,481
The embezzler, peeping Tom...
978
00:57:32,717 --> 00:57:34,252
331.
979
00:57:34,319 --> 00:57:36,421
It was nice meeting you.
980
00:57:36,487 --> 00:57:38,055
Come here.
981
00:57:43,528 --> 00:57:44,762
What's that?
982
00:57:44,829 --> 00:57:46,464
I think it's your wife.
983
00:57:46,531 --> 00:57:49,134
My wife?
984
00:57:49,200 --> 00:57:51,869
Not until we're sure she's 331.
985
00:57:51,936 --> 00:57:54,038
How do I know
what number she is?
986
00:57:54,105 --> 00:57:56,607
How many times she been here?
987
00:57:56,674 --> 00:57:59,009
4.
988
00:57:59,076 --> 00:58:01,212
Suffers from mild hysteria.
989
00:58:01,279 --> 00:58:03,013
It ain't so mild.
990
00:58:03,080 --> 00:58:04,715
Must be her.
991
00:58:17,928 --> 00:58:21,366
File 3311, 4th visit.
992
00:58:21,432 --> 00:58:23,201
Today, the patient admitted
993
00:58:23,268 --> 00:58:25,403
that she'd recently
committed adultery.
994
00:58:25,470 --> 00:58:28,239
It was this act
which caused her hysteria
995
00:58:28,306 --> 00:58:30,341
and her coming to me.
996
00:58:30,408 --> 00:58:33,478
Dana, take a little stroll
997
00:58:33,544 --> 00:58:35,580
so your mother and I can talk?
998
00:58:35,646 --> 00:58:37,582
I'm tired!
999
00:58:37,648 --> 00:58:39,817
Dana, I said stroll.
1000
00:58:48,359 --> 00:58:52,663
Evelyn, you're
holding out on me.
1001
00:58:57,101 --> 00:59:00,037
I have nothing to say...
1002
00:59:00,104 --> 00:59:04,509
Except to Dr. west.
1003
00:59:04,575 --> 00:59:05,876
Dr. west.
1004
00:59:05,943 --> 00:59:08,479
Suddenly, he knows better
than your own mother.
1005
00:59:08,546 --> 00:59:09,414
Oh!
1006
00:59:09,480 --> 00:59:10,815
Oh!
1007
00:59:10,881 --> 00:59:13,684
I've asked the patient to
have her husband come in.
1008
00:59:13,751 --> 00:59:16,487
It's possible that he's
encouraged her infidelity,
1009
00:59:16,554 --> 00:59:17,888
so I shall try to ascertain
1010
00:59:17,955 --> 00:59:21,992
any lack
of virility on his part.
1011
00:59:22,059 --> 00:59:23,728
Virility?
1012
00:59:23,794 --> 00:59:24,794
Lack of...
1013
00:59:24,829 --> 00:59:26,063
that's you.
1014
00:59:26,130 --> 00:59:28,533
Lack of... Lack of virility?
1015
00:59:28,599 --> 00:59:31,202
You're going to ascertain
my virility!
1016
00:59:32,437 --> 00:59:34,038
How is this for virility?
1017
00:59:34,104 --> 00:59:36,407
How is this?
1018
00:59:42,112 --> 00:59:43,113
Virility?
1019
00:59:43,180 --> 00:59:44,014
Virility?
1020
00:59:44,081 --> 00:59:45,583
How's this...
1021
00:59:58,763 --> 01:00:00,731
Take it easy.
1022
01:00:03,133 --> 01:00:04,602
Easy, now.
1023
01:00:04,669 --> 01:00:06,070
Oh!
1024
01:00:06,136 --> 01:00:07,605
Oh, Evelyn.
1025
01:00:07,672 --> 01:00:09,073
Evelyn.
1026
01:00:09,139 --> 01:00:10,441
Evelyn!
1027
01:00:10,508 --> 01:00:13,110
Everything she wanted
I gave her.
1028
01:00:13,177 --> 01:00:16,113
The diamond wrist watch,
a mink coat.
1029
01:00:16,180 --> 01:00:18,416
Not a jacket, a full-length.
1030
01:00:18,483 --> 01:00:20,351
She wants a psychiatrist,
1031
01:00:20,418 --> 01:00:22,720
so I let her have
a psychiatrist.
1032
01:00:22,787 --> 01:00:23,554
Did I ever complain
1033
01:00:23,621 --> 01:00:25,956
about the $35 a visit?
1034
01:00:26,023 --> 01:00:27,892
He only charges me 10.
1035
01:00:27,958 --> 01:00:29,460
10?!
1036
01:00:33,298 --> 01:00:35,666
Come on. She's outside
in the car.
1037
01:00:35,733 --> 01:00:37,478
You tell her everything
you heard, swinburne.
1038
01:00:37,502 --> 01:00:38,937
Nah. I don't want
to get involved.
1039
01:00:38,969 --> 01:00:40,170
Oh, please? Please?
1040
01:00:40,237 --> 01:00:41,539
I'll do you a favor someday.
1041
01:00:41,606 --> 01:00:44,174
I'm in real estate.
You need an apartment?
1042
01:00:44,241 --> 01:00:45,286
I need a room to work in,
1043
01:00:45,310 --> 01:00:46,143
but I got to have it today.
1044
01:00:46,210 --> 01:00:47,412
Done! Come on.
1045
01:00:47,478 --> 01:00:49,447
We'll throw her mother out.
1046
01:00:49,514 --> 01:00:51,482
You can have her room!
1047
01:01:09,967 --> 01:01:12,437
You thought you'd get
away with something?
1048
01:01:12,503 --> 01:01:14,339
Again, you underestimated me!
1049
01:01:14,405 --> 01:01:16,273
You and your fancy doctor!
1050
01:01:16,341 --> 01:01:18,909
I know everything!
Everything!
1051
01:01:18,976 --> 01:01:21,579
And swinburne here will
back me up, won't you?
1052
01:01:25,916 --> 01:01:27,452
Evelyn! Evelyn!
1053
01:01:27,518 --> 01:01:28,986
Evelyn!
1054
01:01:29,053 --> 01:01:31,021
It's him! Get him!
1055
01:01:31,088 --> 01:01:33,691
It's him!
1056
01:01:36,260 --> 01:01:37,895
Let me out!
1057
01:01:37,962 --> 01:01:39,330
Get out! Come here!
1058
01:01:39,397 --> 01:01:41,832
Evelyn! Evelyn!
I'm sorry!
1059
01:01:41,899 --> 01:01:43,267
Oh, Evelyn, darling!
1060
01:01:43,334 --> 01:01:46,471
I'm sorry for everything I said!
1061
01:01:46,537 --> 01:01:49,907
I know who that was.
He shampooed our carpets.
1062
01:01:49,974 --> 01:01:51,442
Get a doctor!
1063
01:01:51,509 --> 01:01:54,379
I'm sorry.
I didn't mean anything I said.
1064
01:01:54,445 --> 01:01:56,714
We'll talk about it.
Everything will be all right.
1065
01:01:59,784 --> 01:02:02,420
No, I think we should build.
1066
01:02:02,487 --> 01:02:04,455
As we're on our way up
with the glissando,
1067
01:02:04,522 --> 01:02:07,291
build more.
Keep building.
1068
01:02:07,358 --> 01:02:08,959
Down one and build together.
1069
01:02:09,026 --> 01:02:10,260
Together.
1070
01:02:11,328 --> 01:02:13,197
That's it. Build.
1071
01:02:13,263 --> 01:02:14,264
Excuse me.
1072
01:02:19,804 --> 01:02:21,105
Hello.
1073
01:02:26,977 --> 01:02:30,581
Oh, Dr. longfellow,
he isn't here.
1074
01:02:30,648 --> 01:02:32,049
He said something
about a meeting
1075
01:02:32,116 --> 01:02:33,350
at the institute.
1076
01:02:46,597 --> 01:02:48,633
And as so often happens
1077
01:02:48,699 --> 01:02:50,968
with chimpanzees
upon reaching maturity,
1078
01:02:51,035 --> 01:02:52,770
Jo-Jo became savage.
1079
01:02:52,837 --> 01:02:55,973
He killed two other
chimps, an orangutan,
1080
01:02:56,040 --> 01:02:57,508
and a big baboon.
1081
01:02:57,575 --> 01:02:59,444
So what do we do with Jo-Jo?
1082
01:02:59,510 --> 01:03:02,279
What do we do with such
a dangerous creature?
1083
01:03:02,346 --> 01:03:04,281
Do we isolate him forever?
1084
01:03:04,348 --> 01:03:05,950
Do we kill him?
1085
01:03:06,016 --> 01:03:07,284
No.
1086
01:03:07,351 --> 01:03:09,219
There is another way
1087
01:03:09,286 --> 01:03:11,889
of eliminating
this catatonic state.
1088
01:03:11,956 --> 01:03:15,059
So the zoo authorities
gave me permission
1089
01:03:15,125 --> 01:03:16,661
to use my method.
1090
01:03:16,727 --> 01:03:20,197
The Menken transorbital
prefrontal technique.
1091
01:03:20,264 --> 01:03:21,532
The procedure is simple
1092
01:03:21,599 --> 01:03:25,636
and exactly the same
as I use on humans.
1093
01:03:30,074 --> 01:03:31,476
I lift the eyelid
1094
01:03:31,542 --> 01:03:32,977
and make the insertion
1095
01:03:33,043 --> 01:03:35,000
through the conjunctival sac
and orbital plate
1096
01:03:35,045 --> 01:03:39,450
into the orbital surface
of the frontal lobe
1097
01:03:39,517 --> 01:03:44,889
to a depth of exactly...
1098
01:03:44,955 --> 01:03:46,657
4 centimeters.
1099
01:03:48,225 --> 01:03:51,361
I will not appreciably
damage any of the cortex,
1100
01:03:51,428 --> 01:03:54,398
but with an arc swing
of the instrument,
1101
01:03:54,465 --> 01:03:57,301
I cut the inferior
quadrant of the lobe,
1102
01:03:57,367 --> 01:03:59,136
passing just anterior...
1103
01:04:02,540 --> 01:04:04,108
thank you.
1104
01:04:04,174 --> 01:04:05,710
Just anterior to the tip
1105
01:04:05,776 --> 01:04:07,411
of the lateral ventricles.
1106
01:04:07,478 --> 01:04:09,914
Of course, this must be done
1107
01:04:09,980 --> 01:04:13,383
to both major and minor lobes
1108
01:04:13,450 --> 01:04:14,919
for the operation
to be effective.
1109
01:04:14,985 --> 01:04:17,454
But the beauty of this technique
1110
01:04:17,522 --> 01:04:20,357
is that it can be
done almost anywhere,
1111
01:04:20,424 --> 01:04:22,893
even in the doctor's office.
1112
01:04:22,960 --> 01:04:26,396
Ha ha! Marvelous!
1113
01:04:26,463 --> 01:04:27,765
So I vote we let Dr. Menken
1114
01:04:27,832 --> 01:04:30,434
leucotomize all
the nasty chimpanzees
1115
01:04:30,501 --> 01:04:32,369
we have as patients.
1116
01:04:32,436 --> 01:04:33,504
I've never appreciated
1117
01:04:33,571 --> 01:04:34,905
the prussian sense of humor.
1118
01:04:34,972 --> 01:04:39,443
I'm not prussian.
I'm viennese.
1119
01:04:39,510 --> 01:04:41,478
Dr. Menken,
why have you insisted
1120
01:04:41,546 --> 01:04:43,047
on showing us this?
1121
01:04:43,113 --> 01:04:46,851
I thought it obvious, doctor.
You the head para park.
1122
01:04:46,917 --> 01:04:48,485
Dr. Kropotkin
is resident director.
1123
01:04:48,553 --> 01:04:51,021
The rest of us are
members of the board.
1124
01:04:51,088 --> 01:04:54,024
You want to use
psychosurgery at para park?
1125
01:04:54,091 --> 01:04:56,060
On violent cases, yes.
1126
01:04:56,126 --> 01:04:58,028
But this is a creature
from the jungle.
1127
01:04:58,095 --> 01:05:00,106
If it had been raised in
a healthy environment...
1128
01:05:00,130 --> 01:05:04,101
nonsense. As I've just told you,
he was a destructive...
1129
01:05:04,168 --> 01:05:06,503
what you have told us
proves nothing.
1130
01:05:06,571 --> 01:05:07,972
There are organic differences
1131
01:05:08,038 --> 01:05:10,541
between the ape's
brain and the human's.
1132
01:05:10,608 --> 01:05:13,410
My technique has had the same
success on humans.
1133
01:05:13,477 --> 01:05:16,413
I've already done it
more than 30 times.
1134
01:05:16,480 --> 01:05:19,249
But in a well-organized
organic society...
1135
01:05:19,316 --> 01:05:20,450
I thought we'd progressed
1136
01:05:20,517 --> 01:05:21,719
beyond lobotomies.
1137
01:05:21,786 --> 01:05:25,255
This is not
the old-style lobotomy!
1138
01:05:25,322 --> 01:05:27,625
It's the Menken technique.
1139
01:05:28,959 --> 01:05:30,828
Anyway, you talk of progress.
1140
01:05:30,895 --> 01:05:33,530
You've still got them
on couches.
1141
01:05:33,598 --> 01:05:35,199
I resent that.
1142
01:05:35,265 --> 01:05:39,303
Why? How far have you progressed
from your precious Sigmund?
1143
01:05:39,369 --> 01:05:41,238
Dr. Freud!
1144
01:05:41,305 --> 01:05:43,240
He wasn't Sigmund to me,
1145
01:05:43,307 --> 01:05:47,011
and he isn't Sigmund to you.
1146
01:05:47,077 --> 01:05:48,312
I demand an apology.
1147
01:05:48,378 --> 01:05:49,880
Oh, come on.
1148
01:05:49,947 --> 01:05:52,416
Are we scientists or diplomats?
1149
01:05:52,482 --> 01:05:55,152
All right, let's
keep it scientific.
1150
01:05:55,219 --> 01:05:57,454
Whether you call it
lobotomy or leucotomy,
1151
01:05:57,521 --> 01:05:59,323
or the Menken technique,
1152
01:05:59,389 --> 01:06:00,991
the method is imprecise
1153
01:06:01,058 --> 01:06:02,827
and always destroys
brain tissue.
1154
01:06:02,893 --> 01:06:05,763
The patients live in
a lower emotional level,
1155
01:06:05,830 --> 01:06:07,732
and the damage is irreparable.
1156
01:06:07,798 --> 01:06:11,168
So what alternative
do you offer?
1157
01:06:11,235 --> 01:06:12,770
Love?
1158
01:06:12,837 --> 01:06:14,772
Understanding their fathers?
1159
01:06:14,839 --> 01:06:18,108
These were destructive people,
1160
01:06:18,175 --> 01:06:20,745
and years of wallowing
in self-pity
1161
01:06:20,811 --> 01:06:22,012
while you held their hands,
1162
01:06:22,079 --> 01:06:23,648
isn't going to
make them any less so.
1163
01:06:23,714 --> 01:06:26,150
If you give these people
a congenial environment,
1164
01:06:26,216 --> 01:06:28,619
then the stresses and
strains of everyday life
1165
01:06:28,686 --> 01:06:29,787
will not affect them.
1166
01:06:29,854 --> 01:06:32,990
Let me go! Let me go!
1167
01:06:36,694 --> 01:06:38,162
Let me go!
1168
01:06:39,063 --> 01:06:40,297
West!
1169
01:06:40,364 --> 01:06:42,566
Give... give me that money!
1170
01:06:42,633 --> 01:06:45,335
I need it!
You mercenary freak!
1171
01:06:45,402 --> 01:06:47,171
No, it's all right.
1172
01:06:47,237 --> 01:06:49,473
It's OK.
Let him go!
1173
01:06:49,539 --> 01:06:50,775
Give me that money!
1174
01:06:50,841 --> 01:06:53,277
- Let him go!
- It's all right!
1175
01:07:00,417 --> 01:07:03,420
West, my money.
1176
01:07:03,487 --> 01:07:05,823
Excuse me.
1177
01:07:05,890 --> 01:07:08,859
I want to talk to you.
Come here. Come here.
1178
01:07:11,395 --> 01:07:13,363
Listen, I just might be able
1179
01:07:13,430 --> 01:07:14,474
to get you into para park.
1180
01:07:14,498 --> 01:07:15,833
Para park?
1181
01:07:15,900 --> 01:07:17,434
It's a private hospital.
1182
01:07:17,501 --> 01:07:21,138
There's nothing you won't do
to keep my money, is there?
1183
01:07:21,205 --> 01:07:23,240
No. You'd be one of
the special cases
1184
01:07:23,307 --> 01:07:24,474
admitted free.
1185
01:07:24,541 --> 01:07:25,976
Oh, yeah.
Bargain basement.
1186
01:07:26,043 --> 01:07:27,845
Of course you realize the police
1187
01:07:27,912 --> 01:07:29,622
couldn't touch you as long
as you're at para park.
1188
01:07:29,646 --> 01:07:30,915
Or maybe you prefer prison
1189
01:07:30,981 --> 01:07:33,684
to a quiet room
where you can work.
1190
01:07:33,751 --> 01:07:34,961
See, it depends on me
1191
01:07:34,985 --> 01:07:38,555
getting my colleagues
to go along.
1192
01:07:54,238 --> 01:07:57,141
Dr. west comes out on Saturdays,
1193
01:07:57,207 --> 01:07:59,076
and he'll want
a session with you.
1194
01:07:59,143 --> 01:08:01,111
On Tuesdays and Thursdays,
1195
01:08:01,178 --> 01:08:03,680
you will have group therapy,
1196
01:08:03,748 --> 01:08:06,183
but remember,
if there is anything
1197
01:08:06,250 --> 01:08:09,353
that you should
want to thresh out,
1198
01:08:09,419 --> 01:08:11,822
I am available.
1199
01:08:11,889 --> 01:08:13,657
Are you sure I'll
have a private room?
1200
01:08:13,724 --> 01:08:14,992
Oh, yes.
1201
01:08:15,059 --> 01:08:16,336
And I'll be left alone to work?
1202
01:08:16,360 --> 01:08:19,830
Of course. Communicate
with your muse.
1203
01:08:19,897 --> 01:08:22,833
Don't worry.
No one will disturb you.
1204
01:08:32,977 --> 01:08:34,779
Did you call him today?
1205
01:08:34,845 --> 01:08:38,783
Yeah. He's progressing
nicely, thank you.
1206
01:08:38,849 --> 01:08:41,418
They've been telling you
that for two weeks.
1207
01:08:41,485 --> 01:08:43,253
They'll never cure him.
1208
01:08:43,320 --> 01:08:46,623
Shut up. They're doing
miracles these days.
1209
01:08:46,690 --> 01:08:48,558
Maybe you ought
to go out and visit him.
1210
01:08:48,625 --> 01:08:50,460
No. They said not yet.
1211
01:08:50,527 --> 01:08:51,762
Well, don't worry.
1212
01:08:51,829 --> 01:08:53,339
These doctors know
what they're doing.
1213
01:08:53,363 --> 01:08:55,866
Yeah.
1214
01:09:27,798 --> 01:09:30,367
It... it says surgery there.
1215
01:09:30,434 --> 01:09:31,902
Technical term.
1216
01:09:31,969 --> 01:09:33,971
Now, that's not so technical.
1217
01:09:34,038 --> 01:09:36,440
I know what that means.
1218
01:09:36,506 --> 01:09:38,408
In medical terminology,
1219
01:09:38,475 --> 01:09:41,812
many things come under
the heading of surgery
1220
01:09:41,879 --> 01:09:43,280
which you might not think so.
1221
01:09:43,347 --> 01:09:46,450
The extraction of
a tooth, for example.
1222
01:09:46,516 --> 01:09:47,918
You call that surgery?
1223
01:09:47,985 --> 01:09:52,656
So if you'll just sign here...
1224
01:09:52,722 --> 01:09:56,326
Believe me, it's
the right thing to do.
1225
01:09:56,393 --> 01:09:58,471
I don't want to do anything
that's gonna hurt him.
1226
01:09:58,495 --> 01:09:59,897
Of course not.
1227
01:09:59,964 --> 01:10:02,166
Like I said, it's just like
having a tooth out.
1228
01:10:02,232 --> 01:10:05,335
Listen, I had one out
right here, you see...
1229
01:10:05,402 --> 01:10:06,503
Mrs. Shillitoe.
1230
01:10:06,570 --> 01:10:07,737
And it hurt like hell.
1231
01:10:07,804 --> 01:10:09,015
You'd like
your husband home again
1232
01:10:09,039 --> 01:10:12,109
as soon as possible,
wouldn't you?
1233
01:10:12,176 --> 01:10:14,912
Yeah, but I think I ought to
talk to Dr. west about him.
1234
01:10:14,979 --> 01:10:17,247
Because he's the one
who's taking care of him.
1235
01:10:17,314 --> 01:10:19,483
Yes, but as I've explained,
1236
01:10:19,549 --> 01:10:23,487
Dr. west is the head
of para park hospital,
1237
01:10:23,553 --> 01:10:25,455
so even with your signature,
1238
01:10:25,522 --> 01:10:28,225
no treatment can be
given to your husband
1239
01:10:28,292 --> 01:10:32,829
unless Dr. west and his fellow
specialists approve.
1240
01:11:01,959 --> 01:11:03,894
So, what are we?
1241
01:11:03,961 --> 01:11:07,898
Are we doctors, or are we
a part of the disease?
1242
01:11:07,965 --> 01:11:10,400
The others...
Mechanics.
1243
01:11:10,467 --> 01:11:12,903
They fix leaks in the plumbing.
1244
01:11:12,970 --> 01:11:16,040
I say tear out all the pipes
1245
01:11:16,106 --> 01:11:19,776
and start from scratch.
1246
01:11:19,843 --> 01:11:22,079
Thanks, Vera.
1247
01:11:24,614 --> 01:11:27,051
If you want better people,
1248
01:11:27,117 --> 01:11:31,088
then you must give them
a better world.
1249
01:11:48,973 --> 01:11:50,307
Please, Sammy,
1250
01:11:50,374 --> 01:11:52,576
don't work any more today.
1251
01:11:52,642 --> 01:11:55,079
...I got to work,
Vera.
1252
01:11:55,145 --> 01:11:57,614
Oh, but you should relax
1253
01:11:57,681 --> 01:11:59,549
just a little.
1254
01:11:59,616 --> 01:12:02,586
You're right.
I know.
1255
01:12:02,652 --> 01:12:04,654
Dr. Kropotkin?
1256
01:12:10,327 --> 01:12:11,595
Yes?
1257
01:12:11,661 --> 01:12:13,097
Dr. Kropotkin,
1258
01:12:13,163 --> 01:12:14,864
Dr. west is arriving.
1259
01:12:14,931 --> 01:12:17,401
Thank you.
1260
01:12:28,778 --> 01:12:31,348
Doctor?
Arnold.
1261
01:12:31,415 --> 01:12:32,916
Good afternoon, Mrs. west.
1262
01:12:32,983 --> 01:12:34,951
Doctor, could I talk to
you for a minute?
1263
01:12:35,019 --> 01:12:36,987
Yeah. Come over here.
1264
01:12:41,025 --> 01:12:42,259
Exactly what has he done?
1265
01:12:42,326 --> 01:12:43,393
What ain't he done?
1266
01:12:43,460 --> 01:12:44,928
Have you been bothering him?
1267
01:12:44,995 --> 01:12:46,639
No. You know the group
therapy meetings...
1268
01:12:46,663 --> 01:12:47,964
yes.
1269
01:12:48,032 --> 01:12:48,932
Well, they ain't
meetings no more.
1270
01:12:48,999 --> 01:12:50,300
They're lectures.
1271
01:12:50,367 --> 01:12:51,677
And how about
the new ripple bath.
1272
01:12:51,701 --> 01:12:53,246
It's supposed to be for
all the patients,
1273
01:12:53,270 --> 01:12:54,780
only he's always sittin'
in there writing.
1274
01:12:54,804 --> 01:12:57,041
Well, suppose we let
Dr. Kropotkin deal with that.
1275
01:12:57,107 --> 01:12:58,342
Dr. west!
1276
01:12:58,408 --> 01:12:59,676
If you ask me, they're having
1277
01:12:59,743 --> 01:13:00,753
an extra-marital relationship.
1278
01:13:00,777 --> 01:13:01,645
Thanks.
Hello, doctor.
1279
01:13:01,711 --> 01:13:03,847
Dr. west, Mrs. west.
1280
01:13:03,913 --> 01:13:06,083
I'm so glad that you
got here before Dr. Menken.
1281
01:13:06,150 --> 01:13:09,119
We should talk about his
wanting to operate.
1282
01:13:09,186 --> 01:13:11,888
Don't worry. There won't be
any surgery here. Excuse me.
1283
01:13:11,955 --> 01:13:13,957
Lydia, this whole thing
shouldn't
1284
01:13:14,024 --> 01:13:15,259
take more than an hour.
1285
01:13:15,325 --> 01:13:16,769
Well, let's see.
One hour your time's
1286
01:13:16,793 --> 01:13:20,364
about 6 hours standard time.
1287
01:13:22,432 --> 01:13:23,633
Excuse me.
1288
01:13:23,700 --> 01:13:26,270
I'll, see you inside.
1289
01:13:29,306 --> 01:13:30,740
Come on, now.
Be a good girl.
1290
01:13:30,807 --> 01:13:31,951
As soon as the meeting's over,
1291
01:13:31,975 --> 01:13:33,177
we'll go down to the bay
1292
01:13:33,243 --> 01:13:34,944
and find a special place
for dinner.
1293
01:13:35,011 --> 01:13:37,947
Talk to the patients.
They like company.
1294
01:13:38,014 --> 01:13:41,385
Maybe I should have
brought my harp.
1295
01:13:46,990 --> 01:13:48,892
All right!
All right!
1296
01:13:48,958 --> 01:13:51,295
Hello, Freddie!
1297
01:13:51,361 --> 01:13:55,165
Lydia, darling!
So good to see you.
1298
01:13:55,232 --> 01:13:56,300
Where's Oliver?
1299
01:13:56,366 --> 01:13:58,034
With Dr. Kropotkin, I think.
1300
01:13:58,102 --> 01:14:00,737
And left you all alone?
1301
01:14:00,804 --> 01:14:02,139
Lydia!
1302
01:14:02,206 --> 01:14:03,707
If you were my wife, I...
1303
01:14:03,773 --> 01:14:06,110
Freddie.
1304
01:14:06,176 --> 01:14:08,745
You wouldn't be out of
my sight for a second.
1305
01:14:08,812 --> 01:14:11,215
I think your meeting
is ready to start.
1306
01:14:11,281 --> 01:14:12,882
Menken with his knife.
1307
01:14:12,949 --> 01:14:14,918
If Freud knew.
1308
01:14:14,984 --> 01:14:17,121
See you later, darling.
1309
01:14:18,588 --> 01:14:20,257
Good-bye, Freddie.
1310
01:15:09,539 --> 01:15:10,574
Oh, excuse me!
1311
01:15:19,349 --> 01:15:21,451
What's so fascinating?
1312
01:15:21,518 --> 01:15:22,419
Nothing.
1313
01:15:22,486 --> 01:15:24,588
The ripple bath. I was curious.
1314
01:15:27,391 --> 01:15:29,092
If you want to go first,
go right ahead,
1315
01:15:29,159 --> 01:15:30,527
but don't dawdle.
1316
01:15:30,594 --> 01:15:32,929
No, thank you.
1317
01:15:40,103 --> 01:15:41,871
Don't let me disturb you.
1318
01:15:51,047 --> 01:15:52,982
We've met before, sort of.
1319
01:15:53,049 --> 01:15:55,552
I know.
You're one of them.
1320
01:15:55,619 --> 01:15:57,421
One of what?
1321
01:15:57,487 --> 01:16:00,357
Intake valves with
maternal tendencies.
1322
01:16:00,424 --> 01:16:04,428
We can't all live in
the world of Apollo.
1323
01:16:04,494 --> 01:16:06,230
What would you know
about Apollo?
1324
01:16:06,296 --> 01:16:08,898
Oh, some of us intake valves
1325
01:16:08,965 --> 01:16:10,634
have read a little.
1326
01:16:11,901 --> 01:16:14,971
Well, this place seems
to be agreeing with him.
1327
01:16:15,038 --> 01:16:17,307
Oh, yes. He's
adjusting very well.
1328
01:16:17,374 --> 01:16:19,709
He's been working
very hard on his poem.
1329
01:16:19,776 --> 01:16:21,878
He's on the third part.
1330
01:16:21,945 --> 01:16:24,648
I'll show it to you.
1331
01:16:31,721 --> 01:16:34,291
You know, this might be
a great help at the meeting.
1332
01:16:34,358 --> 01:16:35,359
Oh, no. I...
1333
01:16:35,425 --> 01:16:36,726
I'll get his permission.
1334
01:16:36,793 --> 01:16:39,329
Very well. You want
I should look for him?
1335
01:16:39,396 --> 01:16:42,232
No. I'll find him.
1336
01:16:42,299 --> 01:16:44,634
You might look
in the hydrotherapy room.
1337
01:16:44,701 --> 01:16:48,004
All right, don't worry.
I'll talk to her.
1338
01:16:48,071 --> 01:16:49,673
Thank you, doctor.
1339
01:17:29,045 --> 01:17:31,548
Oliver.
1340
01:17:31,615 --> 01:17:33,450
I thought the meeting
was ready to start.
1341
01:17:33,517 --> 01:17:35,385
Yeah. In Dr. Kropotkin's office.
1342
01:17:35,452 --> 01:17:36,653
Aren't you coming?
1343
01:17:36,720 --> 01:17:39,022
I'll be there
in a few minutes, yes.
1344
01:17:39,088 --> 01:17:41,625
Oliver. I...
1345
01:17:43,927 --> 01:17:45,629
Nothing.
1346
01:18:05,849 --> 01:18:07,150
Yeah!
1347
01:18:07,216 --> 01:18:08,852
Hee hee hee hee!
1348
01:18:08,918 --> 01:18:10,754
Ha ha ha ha!
1349
01:18:15,091 --> 01:18:16,760
Whee!
1350
01:18:16,826 --> 01:18:17,861
Ha ha ha!
1351
01:18:20,364 --> 01:18:21,898
Ha ha ha ha!
1352
01:18:21,965 --> 01:18:23,767
Ha ha ha!
1353
01:18:26,002 --> 01:18:28,071
Ha ha ha ha!
1354
01:18:52,362 --> 01:18:54,864
And what does this place
offer as a cure?
1355
01:18:54,931 --> 01:18:58,267
Painting, ping-pong,
and whirlpool baths.
1356
01:18:58,334 --> 01:19:00,269
How has the patient
been responding?
1357
01:19:00,336 --> 01:19:01,771
He seems to be happy.
1358
01:19:01,838 --> 01:19:04,007
Happiness is not
a psychiatric term.
1359
01:19:04,073 --> 01:19:07,010
I mean, he is functioning,
he's identifying,
1360
01:19:07,076 --> 01:19:09,646
and he is actually writing.
1361
01:19:09,713 --> 01:19:12,015
Oliver, we are
discussing Mr. Shillitoe
1362
01:19:12,081 --> 01:19:13,583
and his accomplishments.
1363
01:19:13,650 --> 01:19:15,985
Dr. Menken
has proposed surgery.
1364
01:19:16,052 --> 01:19:17,353
I have insisted!
1365
01:19:17,421 --> 01:19:19,155
He is not a chimpanzee!
1366
01:19:19,222 --> 01:19:21,758
He's destructive!
I've been investigating...
1367
01:19:21,825 --> 01:19:24,327
But he's responding
to treatment!
1368
01:19:24,394 --> 01:19:26,162
Dr. west, tell him.
1369
01:19:26,229 --> 01:19:27,497
Yes, tell me.
1370
01:19:27,564 --> 01:19:30,534
How are you curing
his violent spells?
1371
01:19:30,600 --> 01:19:34,804
Well, it's really...
it's much too early to say.
1372
01:19:34,871 --> 01:19:37,507
We have been helping him
with understanding,
1373
01:19:37,574 --> 01:19:40,209
with encouragement,
and with his environment.
1374
01:19:40,276 --> 01:19:42,746
Environment?
1375
01:19:42,812 --> 01:19:45,314
I appeal to you as scientists.
1376
01:19:45,381 --> 01:19:47,316
I demand a chance
to prove I'm right!
1377
01:19:47,383 --> 01:19:49,252
He is not violent now!
1378
01:19:49,318 --> 01:19:51,621
Of course! Not here in a cocoon!
1379
01:19:51,688 --> 01:19:53,466
But could he stay here
for the rest of his life?
1380
01:19:53,490 --> 01:19:55,459
But your technique
is a form of castration.
1381
01:19:55,525 --> 01:19:56,769
You will make him a vegetable.
1382
01:19:56,793 --> 01:19:59,128
You will destroy his passion.
1383
01:19:59,195 --> 01:20:00,764
And what about his gift?
1384
01:20:00,830 --> 01:20:01,898
What gift?
1385
01:20:01,965 --> 01:20:03,232
His poetry.
1386
01:20:03,299 --> 01:20:05,769
To hell with his poetry!
1387
01:20:05,835 --> 01:20:08,638
I want to make him a useful
social human being!
1388
01:20:08,705 --> 01:20:13,543
I think maybe the poetry
is a substitute for sex.
1389
01:20:13,610 --> 01:20:15,344
Yes, the man's obviously
1390
01:20:15,411 --> 01:20:18,448
not successful with women.
1391
01:20:19,849 --> 01:20:22,051
His wife has given her consent.
1392
01:20:22,118 --> 01:20:24,621
She wants to help him.
1393
01:20:24,688 --> 01:20:28,224
I insist we take a vote.
I vote yes.
1394
01:20:28,291 --> 01:20:30,326
I vote an emphatic no.
1395
01:20:30,393 --> 01:20:31,861
I say no.
1396
01:20:31,928 --> 01:20:33,863
Dr. Vorbeck?
1397
01:20:37,033 --> 01:20:39,068
I'm considering.
1398
01:20:39,135 --> 01:20:42,672
If I say no, no operation.
1399
01:20:42,739 --> 01:20:45,441
And if I say yes, then...
1400
01:20:45,509 --> 01:20:47,811
Dr. west has the deciding vote.
1401
01:20:47,877 --> 01:20:51,147
I think under the circumstances,
1402
01:20:51,214 --> 01:20:53,883
I say...
1403
01:20:53,950 --> 01:20:55,451
Yes.
1404
01:20:57,587 --> 01:20:59,288
Thank you, Dr. Vorbeck.
1405
01:20:59,355 --> 01:21:01,257
You are another mechanic.
1406
01:21:01,324 --> 01:21:02,592
Well, you have lost, anyway.
1407
01:21:02,659 --> 01:21:05,361
We all know what Dr. west feels.
1408
01:21:05,428 --> 01:21:08,832
Your methods have
failed on this man.
1409
01:21:08,898 --> 01:21:12,268
Make it official,
Oliver. Vote.
1410
01:21:12,335 --> 01:21:17,974
Oliver, for the well-being
of the patient,
1411
01:21:18,041 --> 01:21:19,375
for his wife,
1412
01:21:19,442 --> 01:21:22,311
for society, you must vote yes.
1413
01:21:22,378 --> 01:21:24,614
It's two for, two against.
1414
01:21:27,717 --> 01:21:31,788
Give them your
"no" vote, doctor.
1415
01:21:31,855 --> 01:21:34,457
I say...
1416
01:21:34,524 --> 01:21:35,792
Yes.
1417
01:21:45,468 --> 01:21:47,103
Thank you.
1418
01:22:21,805 --> 01:22:24,407
76 degrees.
1419
01:22:24,473 --> 01:22:25,909
81%.
1420
01:22:25,975 --> 01:22:28,912
71.
1421
01:22:28,978 --> 01:22:31,180
29.85 and falling.
1422
01:22:31,247 --> 01:22:34,784
There's a 90% probability
of thundershowers
1423
01:22:34,851 --> 01:22:36,028
commencing in late afternoon
1424
01:22:36,052 --> 01:22:37,921
and continuing through the night
1425
01:22:37,987 --> 01:22:40,924
with little prospect
of clearing by morning.
1426
01:22:40,990 --> 01:22:43,459
The weekend forecast
is for intermittent showers
1427
01:22:43,526 --> 01:22:45,895
with an expected drop
in temperature.
1428
01:22:47,430 --> 01:22:49,933
Sammy... Run!
1429
01:22:51,400 --> 01:22:52,802
What's happened?
1430
01:22:52,869 --> 01:22:54,103
Oh.
1431
01:22:55,204 --> 01:22:56,539
Was that his wife?
1432
01:22:56,606 --> 01:22:59,275
You've got to get out
of here! Run!
1433
01:24:08,912 --> 01:24:11,014
You guys ought to be ashamed.
1434
01:24:11,080 --> 01:24:13,016
You know, you got dirty minds.
1435
01:24:13,082 --> 01:24:15,218
I was just asking
the guy for a match.
1436
01:24:15,284 --> 01:24:17,353
Oh, shut up, will you?
1437
01:24:17,420 --> 01:24:19,122
Some job for grown men.
1438
01:24:19,188 --> 01:24:21,925
Compared to you,
I'm a shining example!
1439
01:24:24,027 --> 01:24:25,394
It's him!
1440
01:24:25,461 --> 01:24:28,164
Stop! Pull up!
1441
01:24:28,231 --> 01:24:29,799
I can't till we get
to the other end.
1442
01:24:29,866 --> 01:24:31,667
Call the other side.
1443
01:26:30,586 --> 01:26:33,022
Keep your grubby hands off!
1444
01:26:39,095 --> 01:26:41,965
My poem!
They took it! My poem!
1445
01:26:46,936 --> 01:26:49,072
Hey, you! Stop!
1446
01:27:48,932 --> 01:27:50,533
Where's Rhoda?
1447
01:27:50,599 --> 01:27:52,135
She's busy.
1448
01:27:56,672 --> 01:27:59,308
One American on a kaiser.
1449
01:28:00,343 --> 01:28:01,610
Rhoda!
1450
01:28:01,677 --> 01:28:03,746
Samson.
1451
01:28:03,812 --> 01:28:04,812
They took my poem.
1452
01:28:04,847 --> 01:28:06,950
I got to get it back.
1453
01:28:08,484 --> 01:28:09,752
Did you hear?
1454
01:28:09,818 --> 01:28:10,686
I heard you.
1455
01:28:10,753 --> 01:28:12,155
It's only 30 miles.
1456
01:28:12,221 --> 01:28:13,999
You can get there and back
in a couple of hours.
1457
01:28:14,023 --> 01:28:15,358
I'll draw you a map.
1458
01:28:15,424 --> 01:28:16,259
Hey!
1459
01:28:16,325 --> 01:28:18,194
I'm not going anywhere.
1460
01:28:18,261 --> 01:28:19,695
Come on, Samson.
She's busy.
1461
01:28:19,762 --> 01:28:21,130
You gotta go.
1462
01:28:21,197 --> 01:28:23,042
You walk out once more,
Rhoda, you're through.
1463
01:28:23,066 --> 01:28:24,633
Don't worry.
Don't worry.
1464
01:28:24,700 --> 01:28:26,469
You got to go!
1465
01:28:27,971 --> 01:28:30,139
I've got to finish that poem.
1466
01:28:30,206 --> 01:28:32,608
Well, then you go
get it yourself!
1467
01:28:32,675 --> 01:28:33,842
You come marching in here!
1468
01:28:33,909 --> 01:28:35,078
You haven't even seen me
1469
01:28:35,144 --> 01:28:36,045
since you threw me
down the stairs!
1470
01:28:36,112 --> 01:28:37,646
I didn't throw you!
1471
01:28:37,713 --> 01:28:39,648
My ankle was like a grapefruit!
1472
01:28:39,715 --> 01:28:40,783
Did you care?
1473
01:28:40,849 --> 01:28:42,151
Did you wonder if I was hurt?
1474
01:28:42,218 --> 01:28:44,053
Did you even bother to call me?
1475
01:28:44,120 --> 01:28:46,155
We haven't got a telephone.
1476
01:28:46,222 --> 01:28:47,223
Or send me a post card?
1477
01:28:47,290 --> 01:28:48,457
A post card?
No!
1478
01:28:48,524 --> 01:28:49,959
And then you come
marching in here
1479
01:28:49,993 --> 01:28:51,660
and you start drawing me maps!
1480
01:28:51,727 --> 01:28:54,030
You ignorant, ungrateful lump!
1481
01:28:55,031 --> 01:28:57,000
I'm asking you to save my poem!
1482
01:28:57,066 --> 01:29:00,369
I don't give a damn
about your poem!
1483
01:29:07,376 --> 01:29:08,711
Samson!
1484
01:29:08,777 --> 01:29:10,579
Rhoda!
Samson!
1485
01:30:12,741 --> 01:30:14,743
Well, it's mine.
1486
01:30:29,392 --> 01:30:33,296
You see, Arnold, I told you
he'd come back for this.
1487
01:31:04,026 --> 01:31:05,228
Who is it?
1488
01:31:05,294 --> 01:31:06,962
Your dear Freddie.
1489
01:31:07,029 --> 01:31:08,464
Oh. Hello.
1490
01:31:08,531 --> 01:31:09,765
Good morning.
1491
01:31:09,832 --> 01:31:12,168
He' isn't here. He left
about half an hour ago.
1492
01:31:12,235 --> 01:31:13,969
Dr. Menken picked him up.
1493
01:31:14,036 --> 01:31:16,505
Really?
1494
01:31:16,572 --> 01:31:18,207
Aren't you going to para park?
1495
01:31:18,274 --> 01:31:20,676
I have better things to do.
1496
01:31:20,743 --> 01:31:22,178
Oh, Lydia.
1497
01:31:22,245 --> 01:31:24,680
Even in the morning, you...
1498
01:31:24,747 --> 01:31:26,249
You look so lovely.
1499
01:31:26,315 --> 01:31:28,651
Freddie, don't be silly!
1500
01:31:28,717 --> 01:31:29,552
The maid.
1501
01:31:29,618 --> 01:31:31,019
It's her day off,
1502
01:31:31,086 --> 01:31:32,521
and your children are at school,
1503
01:31:32,588 --> 01:31:34,590
and Oliver is at para park.
1504
01:31:34,657 --> 01:31:37,025
Let go!
1505
01:31:37,092 --> 01:31:39,895
All right, all right.
1506
01:31:39,962 --> 01:31:42,898
Let's talk a little first?
1507
01:31:42,965 --> 01:31:44,300
I have to get dressed.
1508
01:31:44,367 --> 01:31:46,402
I'm late for an appointment.
1509
01:31:46,469 --> 01:31:48,837
Suddenly, you are afraid
of a little talk.
1510
01:31:48,904 --> 01:31:50,105
It wasn't so long ago,
1511
01:31:50,173 --> 01:31:52,708
you were begging me
to analyze you.
1512
01:31:52,775 --> 01:31:56,479
I was just trying
to make Oliver jealous.
1513
01:31:56,545 --> 01:31:59,215
Oh, I understand.
1514
01:31:59,282 --> 01:32:00,616
An American making love
1515
01:32:00,683 --> 01:32:04,687
is like a Hungarian
playing baseball. Ha ha!
1516
01:32:25,641 --> 01:32:27,142
Lydia...
1517
01:32:27,210 --> 01:32:28,744
Is this any good?
1518
01:32:28,811 --> 01:32:30,713
Get out of here!
1519
01:32:32,281 --> 01:32:34,517
No more acting aloof with me!
1520
01:32:34,583 --> 01:32:36,752
Stop it!
Freddie, stop it!
1521
01:32:36,819 --> 01:32:38,887
Stop struggling.
1522
01:32:38,954 --> 01:32:40,256
You're hurting me!
1523
01:32:40,323 --> 01:32:41,924
Stop struggling.
1524
01:32:41,990 --> 01:32:44,327
Lydia, I...
1525
01:32:44,393 --> 01:32:46,295
what are you afraid of?
1526
01:32:46,362 --> 01:32:48,264
We are only two nervous systems
1527
01:32:48,331 --> 01:32:49,932
reacting to each other.
1528
01:32:49,998 --> 01:32:51,300
Stop struggling.
1529
01:32:51,367 --> 01:32:53,369
Lydia, darling.
1530
01:32:56,972 --> 01:32:58,541
Oh.
1531
01:32:59,875 --> 01:33:01,544
Oh, Freddie.
1532
01:33:02,978 --> 01:33:04,613
Don't laugh at me.
1533
01:33:05,981 --> 01:33:07,850
If you don't leave now,
1534
01:33:07,916 --> 01:33:09,184
I'll tell Oliver.
1535
01:33:09,252 --> 01:33:11,554
You wouldn't do that.
1536
01:33:12,821 --> 01:33:14,490
Oh, wouldn't I?
1537
01:33:14,557 --> 01:33:16,459
No.
1538
01:33:16,525 --> 01:33:18,694
No.
1539
01:33:18,761 --> 01:33:20,028
Oh.
1540
01:33:20,095 --> 01:33:21,264
You don't want...
1541
01:33:21,330 --> 01:33:22,965
He should have Menken
1542
01:33:23,031 --> 01:33:25,468
cut me up, too?
1543
01:33:29,071 --> 01:33:31,106
Is that why they went
to para park?
1544
01:33:31,173 --> 01:33:33,008
Oh...
1545
01:33:33,075 --> 01:33:35,110
I thought you knew.
I mean...
1546
01:33:35,177 --> 01:33:38,814
Lydia, he saw you
in the ripple bath.
1547
01:33:38,881 --> 01:33:40,483
I mean...
1548
01:33:40,549 --> 01:33:44,753
What went on didn't influence
Oliver's decision.
1549
01:33:49,224 --> 01:33:50,659
Where is he?
1550
01:33:50,726 --> 01:33:51,994
Who?
1551
01:33:52,060 --> 01:33:53,262
Dr. west.
1552
01:33:53,329 --> 01:33:55,498
Dr. west is
in the examination room.
1553
01:34:05,240 --> 01:34:07,109
Let me in!
1554
01:34:07,175 --> 01:34:08,844
Let me in!
1555
01:34:08,911 --> 01:34:10,746
Lydia.
1556
01:34:13,882 --> 01:34:16,785
I thought there was
going to be an operation.
1557
01:34:16,852 --> 01:34:19,888
Oh, Mrs. west.
1558
01:34:21,290 --> 01:34:24,259
If I knew you were
interested in psychosurgery,
1559
01:34:24,327 --> 01:34:26,194
I would have invited you.
1560
01:34:26,261 --> 01:34:27,696
Dr. Menken.
1561
01:34:27,763 --> 01:34:29,965
Mr. Shillitoe is
coming out of anesthetic.
1562
01:34:30,032 --> 01:34:33,168
Good. Good.
1563
01:34:33,235 --> 01:34:35,471
Perhaps the next time.
1564
01:34:43,278 --> 01:34:44,680
Murderer.
1565
01:34:46,214 --> 01:34:47,550
Butcher!
1566
01:34:51,954 --> 01:34:53,856
I hate you.
1567
01:35:06,068 --> 01:35:10,739
I always find this
an intensely moving moment...
1568
01:35:10,806 --> 01:35:15,077
science walking
hand in hand with humanity...
1569
01:35:17,312 --> 01:35:19,314
To have changed a destructive,
1570
01:35:19,382 --> 01:35:21,384
antisocial creature
1571
01:35:21,450 --> 01:35:23,852
into a responsible citizen.
1572
01:35:26,789 --> 01:35:28,357
Now...
1573
01:35:28,424 --> 01:35:31,394
He'll be able to make a living,
1574
01:35:31,460 --> 01:35:34,096
to provide for his loved ones,
1575
01:35:34,162 --> 01:35:37,600
to take his rightful
place in the community.
1576
01:35:43,171 --> 01:35:44,807
Mr. Shillitoe.
1577
01:35:48,176 --> 01:35:49,945
Mr. Shillitoe.
1578
01:35:53,348 --> 01:35:55,183
You feel better?
1579
01:35:59,455 --> 01:36:01,289
You feel...
1580
01:36:01,356 --> 01:36:04,693
More relaxed.
1581
01:36:20,375 --> 01:36:21,644
Yes?
1582
01:36:23,311 --> 01:36:24,980
Give me back my poem!
1583
01:36:26,181 --> 01:36:27,315
Thieves!
1584
01:36:27,382 --> 01:36:29,017
Orderly! Orderly!
Quickly!
1585
01:36:29,084 --> 01:36:31,319
We need some help!
1586
01:36:31,386 --> 01:36:33,321
You parasites!
1587
01:36:33,388 --> 01:36:34,757
Dirty thieves!
1588
01:36:34,823 --> 01:36:36,324
Assassins!
1589
01:36:36,391 --> 01:36:38,827
Murderers!
Give me my poem!
1590
01:36:40,929 --> 01:36:42,831
Give me my poem!
1591
01:36:45,568 --> 01:36:47,670
I don't understand.
1592
01:36:50,573 --> 01:36:53,208
It works on most people.
1593
01:36:53,275 --> 01:36:55,343
OK. I'll tell her.
1594
01:36:55,410 --> 01:36:58,046
Two goulash, hold the corn.
1595
01:36:58,113 --> 01:37:00,382
Bologna on kaiser.
1596
01:37:00,449 --> 01:37:02,017
Bananas and berries.
1597
01:37:02,084 --> 01:37:03,418
Two burgers.
1598
01:37:03,486 --> 01:37:06,188
Hey, where's the ketchup?
1599
01:37:07,456 --> 01:37:10,025
What does that
look like, marmalade?
1600
01:37:10,092 --> 01:37:11,359
Rhoda.
1601
01:37:11,426 --> 01:37:12,861
What?
1602
01:37:12,928 --> 01:37:15,363
You better take
the afternoon off.
1603
01:37:15,430 --> 01:37:16,799
What for?
What did I do?
1604
01:37:16,865 --> 01:37:19,301
Nothing, but your
neighbor just called.
1605
01:37:19,367 --> 01:37:21,704
Your husband's home.
1606
01:37:25,941 --> 01:37:28,243
Where are
those c.B. Platters?
1607
01:37:28,310 --> 01:37:30,012
Don't!
Don't, Shillitoe!
1608
01:37:30,078 --> 01:37:32,214
Don't! I warn you!
1609
01:37:32,280 --> 01:37:34,082
Bloodsucking legal hyena!
1610
01:37:34,149 --> 01:37:36,685
That thing's going to cost!
1611
01:37:36,752 --> 01:37:38,687
Stuff your courts,
your subpoenas,
1612
01:37:38,754 --> 01:37:40,689
your decrees, your judges!
1613
01:37:40,756 --> 01:37:43,225
Let me go!
Let me go!
1614
01:37:46,795 --> 01:37:47,696
There!
1615
01:37:47,763 --> 01:37:48,840
Now you have to be in court
1616
01:37:48,864 --> 01:37:50,232
at 10:00 tomorrow morning.
1617
01:37:50,298 --> 01:37:51,676
And if you don't have
the alimony,
1618
01:37:51,700 --> 01:37:54,336
you're going to prison
for 6 months! 6 months!
1619
01:37:54,402 --> 01:37:57,072
Let me go!
All right!
1620
01:37:57,139 --> 01:37:58,373
That mirror... 50 bucks.
1621
01:37:58,440 --> 01:38:01,109
How much does he owe you?
1622
01:38:01,176 --> 01:38:02,377
How much?
1623
01:38:02,444 --> 01:38:04,179
$525!
1624
01:38:04,246 --> 01:38:06,214
Who do I make it out to?
1625
01:38:06,281 --> 01:38:07,983
Beverly Shillitoe.
1626
01:38:10,118 --> 01:38:11,887
Who's that?
1627
01:38:11,954 --> 01:38:13,556
Shut up.
1628
01:38:17,125 --> 01:38:18,293
There.
1629
01:38:18,360 --> 01:38:20,228
This won't bounce?
1630
01:38:20,295 --> 01:38:21,396
No.
1631
01:38:21,463 --> 01:38:23,832
Well...
1632
01:38:23,899 --> 01:38:27,636
Don't forget. There's another
75 due next week.
1633
01:38:48,824 --> 01:38:51,927
Hey, what was that check for?
1634
01:38:51,994 --> 01:38:53,929
Rhoda, Lydia.
1635
01:38:53,996 --> 01:38:55,698
What was it for?
1636
01:38:55,764 --> 01:38:56,938
She's a patron of the arts,
1637
01:38:56,999 --> 01:38:58,366
and she believes in my poetry.
1638
01:38:58,433 --> 01:38:59,802
Well, so do I.
1639
01:38:59,868 --> 01:39:02,437
You? You said you didn't
care about it anymore.
1640
01:39:02,504 --> 01:39:04,106
She doesn't understand my work.
1641
01:39:04,172 --> 01:39:05,507
I do, too!
Yeah?
1642
01:39:05,574 --> 01:39:07,643
Yeah, I understand
a lot of your stuff!
1643
01:39:07,710 --> 01:39:09,211
Are you all right?
1644
01:39:09,277 --> 01:39:11,246
Never better.
1645
01:39:11,313 --> 01:39:13,048
You just got me out of jail.
1646
01:39:13,115 --> 01:39:15,684
Now I'm going to finish
this damn poem.
1647
01:39:15,751 --> 01:39:17,552
Please, I have to talk to you.
1648
01:39:17,620 --> 01:39:18,787
Go ahead.
1649
01:39:18,854 --> 01:39:20,623
Alone.
1650
01:39:20,689 --> 01:39:22,324
Nothing doing!
1651
01:39:22,390 --> 01:39:24,259
Keep out of this!
1652
01:39:38,807 --> 01:39:40,943
I'm leaving my husband.
1653
01:39:41,009 --> 01:39:42,645
Good.
1654
01:39:42,711 --> 01:39:45,313
What are you going to do?
1655
01:39:45,380 --> 01:39:46,882
Join Apollo?
1656
01:39:48,884 --> 01:39:50,986
Hey, did you hear that, knocker?
1657
01:39:51,053 --> 01:39:52,420
The only hope for the world
1658
01:39:52,487 --> 01:39:53,321
is for everybody
to move in with me.
1659
01:39:53,388 --> 01:39:54,422
What?
1660
01:39:54,489 --> 01:39:55,658
Don't make fun of me.
1661
01:39:55,724 --> 01:39:57,793
I'm not! Where's your luggage?
1662
01:39:57,860 --> 01:39:59,194
Now wait a minute!
1663
01:39:59,261 --> 01:40:00,195
She can have the couch.
1664
01:40:00,262 --> 01:40:01,329
No!
1665
01:40:01,396 --> 01:40:02,406
Then you can have the couch.
1666
01:40:02,430 --> 01:40:03,298
Samson, there's no room...
1667
01:40:03,365 --> 01:40:04,700
you're out all day!
1668
01:40:04,767 --> 01:40:07,269
She can help with the
cleaning, the cooking.
1669
01:40:07,335 --> 01:40:08,536
What are you talking about?
1670
01:40:08,603 --> 01:40:10,205
You want to join Apollo.
1671
01:40:10,272 --> 01:40:12,675
You're out of your mind!
1672
01:40:15,610 --> 01:40:17,846
Oh, the words of Mercury
1673
01:40:17,913 --> 01:40:21,383
are harsh after
the songs of Apollo.
1674
01:40:21,449 --> 01:40:23,351
Samson, I want to talk to you.
1675
01:40:23,418 --> 01:40:25,020
Come on.
1676
01:40:25,087 --> 01:40:26,955
Hey, Samson!
1677
01:40:28,423 --> 01:40:30,358
Samson!
1678
01:40:30,425 --> 01:40:32,194
Samson!
1679
01:40:32,260 --> 01:40:33,862
Hey, Samson!
1680
01:40:35,497 --> 01:40:36,865
You didn't mean that about her
1681
01:40:36,932 --> 01:40:38,633
moving in with us, did you?
1682
01:40:38,701 --> 01:40:40,368
I mean everything.
1683
01:40:40,435 --> 01:40:41,904
Samson.
1684
01:40:41,970 --> 01:40:43,405
Samson!
1685
01:40:44,439 --> 01:40:45,941
I think your poetry's
1686
01:40:46,008 --> 01:40:47,878
the most important thing
in the world, sure,
1687
01:40:47,910 --> 01:40:50,813
but now with the alimony
and everything,
1688
01:40:50,879 --> 01:40:51,990
I think you ought to get a job.
1689
01:40:52,014 --> 01:40:55,718
Not until I finish the poem.
1690
01:40:57,285 --> 01:41:00,022
Well, sure, I know
you got to finish it, but...
1691
01:41:00,088 --> 01:41:04,392
Samson, there's something else
I got to tell you!
1692
01:41:04,459 --> 01:41:06,161
Samson!
1693
01:41:06,228 --> 01:41:09,664
Remember when you asked me
if I was pregnant?
1694
01:41:16,304 --> 01:41:18,473
Well, I was afraid
to tell you before,
1695
01:41:18,540 --> 01:41:21,777
but it's been more
than 4 months now.
1696
01:41:21,844 --> 01:41:24,412
Well, I got to stop work soon.
1697
01:41:35,824 --> 01:41:38,293
Samson, say something.
1698
01:41:40,228 --> 01:41:43,465
Samson, say you ain't mad at me.
1699
01:41:43,531 --> 01:41:45,768
I'm not mad at you.
1700
01:41:53,508 --> 01:41:55,277
Come on.
1701
01:41:57,712 --> 01:41:59,447
Samson, are you sorry?
1702
01:41:59,514 --> 01:42:00,883
No.
1703
01:42:00,949 --> 01:42:03,451
Well, show me you're not sorry.
1704
01:42:03,518 --> 01:42:04,519
Later.
1705
01:42:04,586 --> 01:42:06,955
No, now.
Come on, Samson.
1706
01:42:07,022 --> 01:42:09,324
How long does it take
to throw one?
1707
01:42:13,328 --> 01:42:15,463
Oh, I missed!
1708
01:42:20,836 --> 01:42:22,805
Here. Hold this.
1709
01:42:25,908 --> 01:42:27,976
Shut up!
1710
01:42:50,365 --> 01:42:51,599
Get out!
1711
01:42:51,666 --> 01:42:54,436
Out!
1712
01:42:54,502 --> 01:42:56,538
Out! Out!
112762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.