All language subtitles for A Fine Madness (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,213 --> 00:01:53,782 Samson. 2 00:01:55,516 --> 00:01:57,451 Samson! 3 00:01:58,853 --> 00:02:00,789 Samson, you up? 4 00:02:02,056 --> 00:02:03,457 Samson. 5 00:02:03,524 --> 00:02:05,459 Idiot! Granite head! 6 00:02:05,526 --> 00:02:07,461 I almost had it! 7 00:02:07,528 --> 00:02:09,798 Your eggs are getting cold. 8 00:02:50,238 --> 00:02:51,505 Oh, Samson. 9 00:02:51,572 --> 00:02:53,507 Samson, I got to go. 10 00:02:54,575 --> 00:02:56,677 I can't... 11 00:02:56,744 --> 00:02:58,446 Easy... 12 00:02:58,512 --> 00:03:01,015 Samson, I'm late. 13 00:03:18,566 --> 00:03:20,034 You tell her... Now! 14 00:03:20,101 --> 00:03:21,569 Morning, Mrs. Shillitoe. 15 00:03:21,635 --> 00:03:23,037 Good morning, Mrs. Fitzgerald. 16 00:03:23,104 --> 00:03:24,305 If you have a minute... 17 00:03:24,372 --> 00:03:26,374 Well, I'm kind of late for work. 18 00:03:26,440 --> 00:03:28,109 He insulted my husband again yesterday. 19 00:03:28,176 --> 00:03:30,054 Okay, well, I'll tell him to lay off, all right? 20 00:03:30,078 --> 00:03:31,655 You keep saying that, only he's getting worse. 21 00:03:31,679 --> 00:03:35,416 Well, it's this... you see, this thing he's working on. 22 00:04:18,426 --> 00:04:20,929 Have a nice sunstroke, Mrs. agastini. 23 00:04:46,020 --> 00:04:47,888 Mr. Shillitoe! 24 00:04:50,358 --> 00:04:52,693 Mr. Shillitoe, I must talk with you. 25 00:04:52,760 --> 00:04:56,030 Mr. Shillitoe! 26 00:04:56,097 --> 00:04:58,332 Mr. Shillitoe! 27 00:04:59,067 --> 00:05:01,035 Mr. Shillitoe, 28 00:05:01,102 --> 00:05:03,171 you're behind with subsistence payments! 29 00:05:03,237 --> 00:05:06,474 We'll have to take court action! 30 00:05:13,481 --> 00:05:15,516 Mr. Shillitoe! 31 00:05:15,583 --> 00:05:16,850 Mr... 32 00:05:16,917 --> 00:05:18,652 children, please. Please! Mr. Shillitoe. 33 00:05:18,719 --> 00:05:20,021 Children! 34 00:05:20,088 --> 00:05:23,024 Hey, can you help a fella out? 35 00:05:23,091 --> 00:05:24,993 15 cents... For the subway. 36 00:05:25,059 --> 00:05:26,294 Mr. Shillitoe! 37 00:05:26,360 --> 00:05:29,330 As of today, you're four weeks behind 38 00:05:29,397 --> 00:05:31,365 with subsistence payments... $300. 39 00:05:31,432 --> 00:05:32,800 Aah! 40 00:05:32,866 --> 00:05:34,668 Don't "aah" me. Unless you pay up, 41 00:05:34,735 --> 00:05:36,480 the former Mrs. Shillitoe will have to take court action. 42 00:05:36,504 --> 00:05:38,006 15 cents. 15 cents for the subway. 43 00:05:38,072 --> 00:05:39,216 And you know what will happen if she does. 44 00:05:39,240 --> 00:05:41,042 If they hadn't raised the fare, 45 00:05:41,109 --> 00:05:42,676 you'd be settling for a nickel. 46 00:05:42,743 --> 00:05:45,179 What foul typhoon blows from the crib to this? 47 00:05:45,246 --> 00:05:46,880 Mr. Shillitoe, please. 48 00:05:46,947 --> 00:05:48,449 Think. Use your imagination. 49 00:05:48,516 --> 00:05:51,619 You've got to get to... Baltimore, 50 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Mr. Shillitoe, please. 51 00:05:53,254 --> 00:05:54,188 And the fare is 10 bucks. 52 00:05:54,255 --> 00:05:55,356 Listen to me, please. 53 00:05:55,423 --> 00:05:57,125 Will you let me have 10 bucks 54 00:05:57,191 --> 00:05:58,892 to go to Baltimore? 55 00:05:58,959 --> 00:06:01,095 Mr. Shillitoe, I mean it. 56 00:06:01,162 --> 00:06:03,531 You don't want to go to jail again. 57 00:06:03,597 --> 00:06:06,900 It could be three months this time. 58 00:06:06,967 --> 00:06:08,178 If you don't pay the arrears by tonight, 59 00:06:08,202 --> 00:06:09,303 I'll serve your with a... 60 00:06:09,370 --> 00:06:11,039 I'll get you your blood money! 61 00:06:11,105 --> 00:06:12,240 By tonight, or else! 62 00:06:12,306 --> 00:06:13,483 Hey, 90 cents to get to Newark? 63 00:06:13,507 --> 00:06:14,542 Oh, get away! 64 00:06:48,008 --> 00:06:50,311 You can start in here. 65 00:06:50,378 --> 00:06:54,148 Mr. bingham is out of town for the week. 66 00:06:58,219 --> 00:07:01,122 Stone walls do not a prison make. 67 00:07:01,189 --> 00:07:03,957 Do they make a prison? 68 00:07:04,024 --> 00:07:05,759 I beg your pardon? 69 00:07:05,826 --> 00:07:07,828 The hell they don't! 70 00:07:07,895 --> 00:07:11,065 This is where they make them. 71 00:07:11,132 --> 00:07:13,033 We don't make them here. 72 00:07:13,101 --> 00:07:15,336 We're e.E.F.I.N.S. 73 00:07:15,403 --> 00:07:16,137 Eefins? 74 00:07:16,204 --> 00:07:18,139 Yes. E.E.F.I.N.S. 75 00:07:18,206 --> 00:07:20,141 E-e-f-i-n-s... 76 00:07:20,208 --> 00:07:21,475 electronic equipment 77 00:07:21,542 --> 00:07:24,078 for interplanetary navigational systems. 78 00:07:24,145 --> 00:07:28,082 It's used in the rk-402. 79 00:07:29,117 --> 00:07:30,984 You mean that this 80 00:07:31,051 --> 00:07:32,786 is going to conquer all that? 81 00:07:32,853 --> 00:07:34,054 Of course. 82 00:07:34,122 --> 00:07:36,490 That's our universe. 83 00:07:37,925 --> 00:07:40,861 Watch your step, pouty-mouth. 84 00:07:40,928 --> 00:07:43,664 Stars are fragile stuff. 85 00:08:07,255 --> 00:08:08,856 Miss walnicki... 86 00:08:08,922 --> 00:08:10,158 Yes? 87 00:08:10,224 --> 00:08:12,193 These are Mr. kussman's estimates 88 00:08:12,260 --> 00:08:14,195 of the zy101-4678w. 89 00:08:14,262 --> 00:08:15,863 Thank you, Mr. lukov. 90 00:08:15,929 --> 00:08:17,398 Sure. 91 00:08:44,992 --> 00:08:47,895 I need your name for our records. 92 00:08:47,961 --> 00:08:49,230 Longfellow. 93 00:08:49,297 --> 00:08:51,265 Hank longfellow. 94 00:08:52,233 --> 00:08:53,967 I'm miss walnicki. 95 00:08:54,034 --> 00:08:55,269 Hi. 96 00:08:55,336 --> 00:08:58,906 Why did you call me pouty-mouth? 97 00:09:00,241 --> 00:09:01,909 Forget it. 98 00:09:01,975 --> 00:09:03,611 No. Why? 99 00:09:03,677 --> 00:09:05,579 Because you are. 100 00:09:09,116 --> 00:09:11,785 I've never been called pouty-mouth before. 101 00:09:15,489 --> 00:09:17,425 What factory turned you out... 102 00:09:17,491 --> 00:09:19,760 Radcliffe, Smith, vassar? 103 00:09:19,827 --> 00:09:23,264 I don't know what you're talking about. 104 00:09:23,331 --> 00:09:25,466 I went to secretarial school. 105 00:09:25,533 --> 00:09:26,934 Really? 106 00:09:50,558 --> 00:09:51,925 Red. 107 00:09:51,992 --> 00:09:53,994 Everything's red. 108 00:09:54,061 --> 00:09:55,296 Annatto sand, 109 00:09:55,363 --> 00:09:56,997 fuchsin sky, 110 00:09:57,064 --> 00:09:58,299 vermilion sun. 111 00:09:59,867 --> 00:10:02,270 Merely different shades of red, 112 00:10:02,336 --> 00:10:05,205 but they tell you that it's a rainbow 113 00:10:05,273 --> 00:10:08,309 so you won't know you're in hell. 114 00:10:08,376 --> 00:10:09,977 Ha ha ha! 115 00:10:11,379 --> 00:10:12,946 Cochineal. 116 00:10:13,013 --> 00:10:14,815 There's a tasty red, 117 00:10:14,882 --> 00:10:18,519 made from the dried-up bodies of female insects. 118 00:10:18,586 --> 00:10:19,953 Ha ha! 119 00:10:20,020 --> 00:10:22,022 Why don't you volunteer yours? 120 00:10:22,089 --> 00:10:24,592 Why, Mr. longfellow. 121 00:10:31,299 --> 00:10:34,535 I don't know why I'm doing this. 122 00:11:04,432 --> 00:11:07,034 Miss walnicki... 123 00:11:09,437 --> 00:11:11,372 Miss walnicki... 124 00:11:11,439 --> 00:11:13,774 Do you have $300? 125 00:11:15,042 --> 00:11:16,653 There doesn't seem to be anyone in there, 126 00:11:16,677 --> 00:11:18,145 but the doors are locked. 127 00:11:18,211 --> 00:11:19,146 It feels like soap! 128 00:11:19,212 --> 00:11:20,714 Where's miss walnicki? 129 00:11:20,781 --> 00:11:21,891 There was someone cleaning Mr. bingham's office. 130 00:11:21,915 --> 00:11:22,816 Get the key! 131 00:11:22,883 --> 00:11:23,883 Where's miss walnicki? 132 00:11:23,917 --> 00:11:25,218 I'll find her! 133 00:11:25,285 --> 00:11:27,655 Are you sure this is the right key? 134 00:11:27,721 --> 00:11:31,124 Will please someone check the cafeteria for miss walnicki! 135 00:11:31,191 --> 00:11:32,493 I've looked everywhere. 136 00:11:32,560 --> 00:11:34,462 We'll find out what's going on in here! 137 00:11:34,528 --> 00:11:37,064 Mr. longfellow... 138 00:11:39,333 --> 00:11:40,634 What going on in here? 139 00:11:45,205 --> 00:11:47,274 Help! Help! 140 00:11:47,341 --> 00:11:49,242 Help! Help! 141 00:11:49,309 --> 00:11:51,579 Come on, folks. Back to work, please. 142 00:11:51,645 --> 00:11:53,847 Please, coming through! Coming through! 143 00:11:53,914 --> 00:11:55,182 Excuse me. 144 00:11:55,248 --> 00:11:56,850 Excuse me. 145 00:11:56,917 --> 00:11:58,318 Excuse me. 146 00:11:58,386 --> 00:12:00,063 All right. Everyone, get back to work. 147 00:12:00,087 --> 00:12:01,365 Go back to your desks, please! 148 00:12:01,389 --> 00:12:03,190 Foam? 149 00:12:03,256 --> 00:12:05,526 Samson, what foam? 150 00:12:05,593 --> 00:12:07,828 Rhoda, come and get your order. 151 00:12:07,895 --> 00:12:09,162 Listen, Samson, 152 00:12:09,229 --> 00:12:11,198 can't you apologize or something? 153 00:12:11,264 --> 00:12:12,265 Rhoda! 154 00:12:12,332 --> 00:12:14,134 Yeah! 155 00:12:14,201 --> 00:12:17,971 Yeah, I know. It's 300. 156 00:12:18,038 --> 00:12:20,708 Samson, I can't borrow any more money from him! 157 00:12:22,976 --> 00:12:24,211 Will you stop yelling? 158 00:12:24,277 --> 00:12:25,879 Rhoda! 159 00:12:25,946 --> 00:12:27,214 All right! 160 00:12:27,280 --> 00:12:29,149 Listen, I got to go. 161 00:12:29,216 --> 00:12:32,219 I'll do the best I can. 162 00:12:32,285 --> 00:12:33,921 All right. 163 00:12:33,987 --> 00:12:36,790 Yeah. OK. Good-bye. 164 00:12:44,532 --> 00:12:46,734 Hey, get me my apple pie, will you? 165 00:12:46,800 --> 00:12:48,902 What about my bologna sandwich? 166 00:12:48,969 --> 00:12:50,738 Excuse me. 167 00:12:52,172 --> 00:12:54,642 Yeah. You get pie with that. 168 00:12:54,708 --> 00:12:56,610 He's got to call at noon? 169 00:12:56,677 --> 00:12:58,412 Well, he's been laid off. 170 00:12:58,479 --> 00:13:00,681 What did he do now? 171 00:13:00,748 --> 00:13:03,250 Nothing. It's the slow season for carpet cleaning. 172 00:13:03,316 --> 00:13:04,685 Yeah, yeah. Sure. 173 00:13:14,628 --> 00:13:16,430 For what, knocker? 174 00:13:16,497 --> 00:13:18,699 75 bucks a week alimony for what? 175 00:13:18,766 --> 00:13:20,934 I don't even remember her name. 176 00:13:21,001 --> 00:13:22,269 Beverly. 177 00:13:22,335 --> 00:13:23,704 Yeah. Beverly. 178 00:13:23,771 --> 00:13:26,073 I'll tell you the secret of life, knocker. 179 00:13:26,139 --> 00:13:28,041 Never marry a Beverly! 180 00:13:28,108 --> 00:13:29,677 Why did you? 181 00:13:29,743 --> 00:13:31,352 Why? She said it was just a formality. 182 00:13:31,411 --> 00:13:32,780 Just a formality... 183 00:13:32,846 --> 00:13:34,982 Japan surrendered with less formality. 184 00:13:35,048 --> 00:13:36,249 Yeah, yeah, yeah. 185 00:13:36,316 --> 00:13:37,985 Look, knocker, you're my last hope. 186 00:13:38,051 --> 00:13:40,287 Now, this is the big one, it's beginning to flow. 187 00:13:40,353 --> 00:13:42,289 But I need time and peace! 188 00:13:42,355 --> 00:13:44,057 Look, I can't write poetry in jail. 189 00:13:44,124 --> 00:13:45,258 I've tried it. 190 00:13:45,325 --> 00:13:47,828 I told you... Not another dime. 191 00:13:48,829 --> 00:13:49,563 Knocker! 192 00:13:49,630 --> 00:13:51,164 Hey, Samson! 193 00:13:57,838 --> 00:13:59,139 Hi, Rhoda. 194 00:13:59,206 --> 00:14:01,008 Hi, Angie. 195 00:14:01,074 --> 00:14:02,576 Come on. 196 00:14:02,643 --> 00:14:04,888 Hey, Samson, Mr. butter's got some great news for you. 197 00:14:04,912 --> 00:14:05,979 Hello, Samson. 198 00:14:06,046 --> 00:14:08,081 Mr. butter, when was the operation? 199 00:14:08,148 --> 00:14:09,550 He don't mean anything. 200 00:14:09,617 --> 00:14:10,751 I mean everything. 201 00:14:10,818 --> 00:14:11,652 Samson! 202 00:14:11,719 --> 00:14:13,554 Won't you at least listen 203 00:14:13,621 --> 00:14:15,789 to what he's got to say? 204 00:14:15,856 --> 00:14:17,558 Well, tell him what you told me. 205 00:14:17,625 --> 00:14:19,426 I've arranged a cultural luncheon 206 00:14:19,493 --> 00:14:20,994 for the woman's league 207 00:14:21,061 --> 00:14:22,796 for tomorrow afternoon at Picasso hall. 208 00:14:22,863 --> 00:14:24,665 Yeah. This guy playing the harp. 209 00:14:24,732 --> 00:14:26,900 And endicott brown reading his poetry, 210 00:14:26,967 --> 00:14:29,036 but endicott's come down with laryngitis. 211 00:14:29,102 --> 00:14:30,303 Oh, poor dear. 212 00:14:30,370 --> 00:14:31,515 No, no. No. You can take his place, 213 00:14:31,539 --> 00:14:32,844 and then you read your poetry. 214 00:14:32,873 --> 00:14:34,074 Idiot! 215 00:14:34,141 --> 00:14:36,677 You want me to read to housewives and mothers? 216 00:14:36,744 --> 00:14:38,679 These are very intelligent women. 217 00:14:38,746 --> 00:14:39,913 Then you read to them. 218 00:14:39,980 --> 00:14:41,882 You've got a nice soprano voice. 219 00:14:41,949 --> 00:14:43,016 All right. 220 00:14:43,083 --> 00:14:46,186 But I thought you could use the $200. 221 00:14:46,253 --> 00:14:47,487 200 bucks, Samson. 222 00:14:47,555 --> 00:14:49,356 You only got to recite for 20 minutes. 223 00:14:49,422 --> 00:14:50,691 Nothing doing! 224 00:14:50,758 --> 00:14:52,926 You owe it to your work, Shillitoe. 225 00:14:52,993 --> 00:14:55,696 Your one book didn't reach too many people. 226 00:14:55,763 --> 00:14:57,430 How many copies did it sell? 227 00:14:57,497 --> 00:14:58,431 128. 228 00:14:58,498 --> 00:14:59,399 Deserved better. 229 00:14:59,466 --> 00:15:01,034 I'm not a performer! 230 00:15:01,101 --> 00:15:02,636 Samson, 200 bucks! 231 00:15:02,703 --> 00:15:04,572 That's 10 bucks a minute! 232 00:15:04,638 --> 00:15:06,273 I don't perform! 233 00:15:11,278 --> 00:15:13,714 Mr. Shillitoe! 234 00:15:13,781 --> 00:15:16,383 Hey, rollie, do you want to make it 400? 235 00:15:16,449 --> 00:15:17,918 200! 236 00:15:20,053 --> 00:15:21,121 How about 300? 237 00:15:21,188 --> 00:15:22,122 200. 238 00:15:22,189 --> 00:15:23,190 Mr. Shillitoe! 239 00:15:23,256 --> 00:15:24,391 Mr. Shillitoe! 240 00:15:24,457 --> 00:15:26,259 I'll take it. 241 00:15:26,326 --> 00:15:28,295 Mr. Shillitoe, I got a subpoena! 242 00:15:35,035 --> 00:15:36,136 I don't know. 243 00:15:36,203 --> 00:15:38,405 Perhaps I'd better have lelage Davenport 244 00:15:38,471 --> 00:15:39,840 read her poems. 245 00:15:39,907 --> 00:15:42,175 Women don't like listening to another woman. 246 00:15:42,242 --> 00:15:43,410 No. They sure don't. 247 00:15:43,476 --> 00:15:46,013 He'll be all right. You'll see. 248 00:15:46,079 --> 00:15:47,715 They'll love him. 249 00:15:47,781 --> 00:15:50,317 All right. Noon tomorrow, then. 250 00:15:50,383 --> 00:15:52,319 Sharp. 251 00:15:54,154 --> 00:15:55,222 Rhoda. 252 00:15:55,288 --> 00:15:56,824 Put on the fights. 253 00:15:58,158 --> 00:15:59,760 Yeah. All right. 254 00:16:10,270 --> 00:16:11,739 Don't worry, Rhoda. 255 00:16:11,805 --> 00:16:13,273 He'll get another job. 256 00:16:13,340 --> 00:16:14,407 Yeah. 257 00:16:14,474 --> 00:16:15,943 He's very unusual. 258 00:16:16,009 --> 00:16:17,044 Yeah. 259 00:16:17,110 --> 00:16:18,779 No, I do understand. 260 00:16:18,846 --> 00:16:21,782 You can not discuss case histories that way. 261 00:16:21,849 --> 00:16:23,684 Yes, well, doctor, in your opinion... 262 00:16:23,751 --> 00:16:25,686 it's not scientifically valid. 263 00:16:25,753 --> 00:16:28,388 In your opinion, can analysis really help the artist, 264 00:16:28,455 --> 00:16:30,123 the man of genius? 265 00:16:30,190 --> 00:16:32,793 Well, yes. It depends on the artist. 266 00:16:32,860 --> 00:16:34,728 It depends on the analyst, of course. 267 00:16:34,795 --> 00:16:36,697 Well, let's take the classic example... 268 00:16:36,764 --> 00:16:38,799 the writer who's dried-up. 269 00:16:38,866 --> 00:16:40,000 The blocked writer? 270 00:16:40,067 --> 00:16:41,334 Yeah. 271 00:16:41,401 --> 00:16:42,712 Oh, yes. I've had great success with that problem. 272 00:16:42,736 --> 00:16:44,304 Rhoda, the fights! 273 00:16:44,371 --> 00:16:46,139 All right already! 274 00:16:46,206 --> 00:16:48,175 Well, now. Oh, yes. Well... 275 00:16:48,241 --> 00:16:51,311 As I said, the person of genius 276 00:16:51,378 --> 00:16:53,080 is my special interest. 277 00:16:53,146 --> 00:16:55,816 Well, he's an extreme from so-called normality 278 00:16:55,883 --> 00:16:58,318 in the same way that, well, 279 00:16:58,385 --> 00:16:59,452 a man of evil is. 280 00:16:59,519 --> 00:17:01,955 See, these are the edges... 281 00:17:02,022 --> 00:17:03,156 Rhoda! 282 00:17:03,223 --> 00:17:04,925 Of the human spectrum, so to speak. 283 00:17:04,992 --> 00:17:06,870 One thing I find to criticize in my profession... 284 00:17:06,894 --> 00:17:09,162 more and more psychiatrists are dealing 285 00:17:09,229 --> 00:17:12,032 only with the middle of this spectrum. 286 00:17:12,099 --> 00:17:14,467 They're confining themselves 287 00:17:14,534 --> 00:17:17,004 to those fundamentals of behavioral analyses 288 00:17:17,070 --> 00:17:19,006 which are no longer challenging. 289 00:17:19,072 --> 00:17:21,008 This is a dangerous sign. 290 00:17:21,074 --> 00:17:22,609 Well, doctor, dangerous for who? 291 00:17:22,676 --> 00:17:24,242 Who? The psychiatrist or the patient? 292 00:17:24,277 --> 00:17:26,055 From our point of view, from the psychiatrist's. 293 00:17:26,079 --> 00:17:28,015 You see, for our work now, in the present 294 00:17:28,081 --> 00:17:29,683 and the foreseeable future, 295 00:17:29,750 --> 00:17:31,685 it really must be largely intuitive. 296 00:17:31,752 --> 00:17:33,687 Doctor, you mean largely guesswork. 297 00:17:33,754 --> 00:17:35,622 Seriously, Dave. Dave, listen. No. 298 00:17:35,689 --> 00:17:37,691 See, from there, it isn't very far 299 00:17:37,758 --> 00:17:40,828 to becoming pill and serum dispensers. 300 00:17:40,894 --> 00:17:43,630 See, I think that psychiatrists must move 301 00:17:43,697 --> 00:17:47,034 farther and farther towards the ends of the spectrum. 302 00:17:47,100 --> 00:17:49,145 Yes, but just a moment, doctor. In a democracy like ours, 303 00:17:49,169 --> 00:17:51,338 shouldn't we be more concerned... 304 00:17:51,404 --> 00:17:52,706 Morning, Ava. 305 00:17:52,773 --> 00:17:54,107 Good morning. 306 00:17:54,174 --> 00:17:57,044 I'll just have orange juice with my coffee. 307 00:17:57,110 --> 00:17:59,046 ...eventually tackle the two areas 308 00:17:59,112 --> 00:18:01,614 about which we still know next to nothing. 309 00:18:01,681 --> 00:18:04,451 Scott's on a hunger strike. 310 00:18:04,517 --> 00:18:05,953 Is that so? 311 00:18:06,019 --> 00:18:09,089 I suppose we could always feed him intravenously. 312 00:18:09,156 --> 00:18:12,292 Did you read my speech for tonight? 313 00:18:13,626 --> 00:18:15,562 I'm talking about the extremes. 314 00:18:15,628 --> 00:18:16,706 That's the important thing... 315 00:18:16,730 --> 00:18:18,031 Not yet. 316 00:18:18,098 --> 00:18:19,475 ...merely keep a neat little file 317 00:18:19,499 --> 00:18:21,368 of cerebral symptoms, motor symptoms, 318 00:18:21,434 --> 00:18:23,112 sensory symptoms, visceral symptoms, etcetera, etcetera. 319 00:18:23,136 --> 00:18:25,338 Where do we go from there? 320 00:18:25,405 --> 00:18:26,840 What's simsims? 321 00:18:26,907 --> 00:18:28,175 Symptoms. 322 00:18:28,241 --> 00:18:31,578 I'm going to be out of town Friday. 323 00:18:31,644 --> 00:18:33,713 What's symptom? 324 00:18:33,781 --> 00:18:35,648 Well, a symptom is something that... 325 00:18:35,715 --> 00:18:37,217 don't give in to her. 326 00:18:37,284 --> 00:18:40,253 Tell me! Tell me! Tell me! Tell me! 327 00:18:40,320 --> 00:18:41,554 You eat your breakfast. 328 00:18:41,621 --> 00:18:43,123 I won't. 329 00:18:44,357 --> 00:18:48,195 Oh! Can't we have that thing off? 330 00:18:49,429 --> 00:18:50,530 No harm done. 331 00:18:50,597 --> 00:18:51,965 Look at this mess! 332 00:18:52,032 --> 00:18:54,134 It's the school bus. They are coming right now. 333 00:18:54,201 --> 00:18:56,069 The school bus, Mrs. west. 334 00:18:56,136 --> 00:18:57,905 All right. I heard you. 335 00:18:57,971 --> 00:18:59,339 Take them downstairs! 336 00:19:00,673 --> 00:19:01,818 They're coming! They're coming! Who? 337 00:19:01,842 --> 00:19:03,276 Daddy, flip me! Flip me! 338 00:19:03,343 --> 00:19:05,012 Oh, all right. 339 00:19:05,078 --> 00:19:06,279 Turn around. Turn around. 340 00:19:06,346 --> 00:19:08,982 Oh, excuse me. It's Dr. Vorbeck. 341 00:19:09,049 --> 00:19:09,917 Dr. Vorbeck on the phone. 342 00:19:09,983 --> 00:19:11,418 I'll tickle you! 343 00:19:11,484 --> 00:19:12,786 Dr. Vorbeck on the phone. 344 00:19:12,853 --> 00:19:14,097 Oh, tell him to come right up. 345 00:19:14,121 --> 00:19:15,823 He says to come right up. Thank you. 346 00:19:32,873 --> 00:19:34,574 Busy day today? 347 00:19:34,641 --> 00:19:36,043 No. 348 00:19:36,109 --> 00:19:38,311 Thought you had a harp lesson this afternoon. 349 00:19:38,378 --> 00:19:39,646 No. 350 00:19:39,712 --> 00:19:41,048 Why not? 351 00:19:41,114 --> 00:19:43,283 Because I'm a lousy harpist. 352 00:19:45,118 --> 00:19:47,254 My teacher's giving a recital. 353 00:19:47,320 --> 00:19:49,122 I'm going to that. 354 00:19:49,189 --> 00:19:51,859 Well, that ought to be fun. 355 00:19:51,925 --> 00:19:53,460 Hysterical. 356 00:19:57,130 --> 00:19:59,066 All right. Let's have it. 357 00:19:59,132 --> 00:20:01,101 I'm sick of harp lessons, 358 00:20:01,168 --> 00:20:03,837 I'm sick of modern dancing lessons 359 00:20:03,904 --> 00:20:05,072 and painting lessons, 360 00:20:05,138 --> 00:20:07,774 and I'm sick of the kids! 361 00:20:07,841 --> 00:20:09,442 I'm bored. 362 00:20:09,509 --> 00:20:11,178 You know, for a moment, 363 00:20:11,244 --> 00:20:13,346 you sounded like one of my patients. 364 00:20:13,413 --> 00:20:15,282 Maybe I should be. 365 00:20:15,348 --> 00:20:17,117 At least I'd see you once in a while. 366 00:20:17,184 --> 00:20:18,785 Darling, if there's anyone 367 00:20:18,852 --> 00:20:22,289 who doesn't need psychoanalysis... 368 00:20:22,355 --> 00:20:24,357 It's you. 369 00:20:24,424 --> 00:20:26,393 Thanks. 370 00:20:27,827 --> 00:20:29,796 We'll talk, really talk, tonight. 371 00:20:29,863 --> 00:20:31,631 Your banquet's tonight. 372 00:20:31,698 --> 00:20:33,166 Oh, damn. That's right. 373 00:20:33,233 --> 00:20:34,767 Good morning, doctor. 374 00:20:34,834 --> 00:20:37,304 Good morning! 375 00:20:38,939 --> 00:20:40,507 See you tonight. 376 00:20:41,441 --> 00:20:42,442 Hi. 377 00:20:42,509 --> 00:20:43,543 Freddie. 378 00:20:43,610 --> 00:20:44,711 Lydia... 379 00:20:44,777 --> 00:20:45,777 Hello, Freddie. 380 00:20:45,812 --> 00:20:47,214 Darling. 381 00:20:47,280 --> 00:20:48,982 Oh, tense, darling, very tense. 382 00:20:49,049 --> 00:20:50,383 You think so? 383 00:20:50,450 --> 00:20:51,694 Oliver says I'm the one person in the world 384 00:20:51,718 --> 00:20:53,220 who doesn't need analysis. 385 00:20:53,286 --> 00:20:54,888 Everybody needs psychoanalysis. 386 00:20:54,955 --> 00:20:57,390 You think the inner recesses of my mind 387 00:20:57,457 --> 00:20:58,926 would be interesting? 388 00:20:58,992 --> 00:21:01,394 Be at my office tomorrow, 10:00, and we'll find out. 389 00:21:01,461 --> 00:21:03,897 Freddie, if I ever think she needs help, 390 00:21:03,964 --> 00:21:05,132 I'll see that she gets it. 391 00:21:05,198 --> 00:21:06,499 Now, come on. Let's go. 392 00:21:10,470 --> 00:21:11,905 Ha ha ha! 393 00:21:11,972 --> 00:21:14,975 Ha ha ha ha! 394 00:24:04,711 --> 00:24:07,046 Bravo! 395 00:24:07,114 --> 00:24:08,381 Bravo! 396 00:24:08,448 --> 00:24:10,583 Thank you, Mr. genkov. 397 00:24:10,650 --> 00:24:12,752 Thank you. 398 00:24:12,819 --> 00:24:14,721 That was absolutely brilliant. 399 00:24:14,787 --> 00:24:17,424 Thank you. 400 00:24:17,490 --> 00:24:21,294 And now, we, of the woman's league of the seven arts 401 00:24:21,361 --> 00:24:24,831 have a very special treat in store for us... 402 00:24:24,897 --> 00:24:27,334 Mr. Samson Shillitoe... 403 00:24:27,400 --> 00:24:28,835 Poet. 404 00:24:30,703 --> 00:24:33,173 Mr. Shillitoe has most graciously consented 405 00:24:33,240 --> 00:24:36,143 to read for us from his own book of poems, 406 00:24:36,209 --> 00:24:38,044 hellebore. 407 00:24:38,111 --> 00:24:40,647 Hellebore, incidentally, is a medicinal herb 408 00:24:40,713 --> 00:24:44,851 which, in ancient times, was used to cure madness. 409 00:24:44,917 --> 00:24:47,154 I looked it up. 410 00:24:49,122 --> 00:24:51,591 Mr. Samson Shillitoe. 411 00:25:00,433 --> 00:25:02,202 Samson. 412 00:25:18,985 --> 00:25:20,687 Once upon a time, 413 00:25:20,753 --> 00:25:23,890 a boy wrote, "hail to thee, blithe spirit," 414 00:25:23,956 --> 00:25:26,693 and they kicked him out of school. 415 00:25:26,759 --> 00:25:29,229 And a man wrote... 416 00:25:29,296 --> 00:25:32,899 "Here I am a poet that does drink of life 417 00:25:32,965 --> 00:25:34,701 as lesser men drink wine." 418 00:25:34,767 --> 00:25:38,205 Him they locked in a cage. 419 00:25:38,271 --> 00:25:40,240 So when another man wrote, 420 00:25:40,307 --> 00:25:44,411 "put them all together, and they spell... 421 00:25:44,477 --> 00:25:46,713 Mother," 422 00:25:46,779 --> 00:25:49,148 him they gave respect, 423 00:25:49,216 --> 00:25:51,651 reverence, money, 424 00:25:51,718 --> 00:25:53,119 money... 425 00:25:53,186 --> 00:25:54,754 Money. 426 00:25:56,689 --> 00:25:59,792 What's wrong with a poem to mothers? 427 00:25:59,859 --> 00:26:03,062 I happen to be a mother. 428 00:26:03,129 --> 00:26:05,365 Briar, briar, limberlock, 429 00:26:05,432 --> 00:26:07,634 12 geese in a flock. 430 00:26:07,700 --> 00:26:11,471 The old ones ride the young ones' backs, 431 00:26:11,538 --> 00:26:14,441 and they can't get over the chimney stacks. 432 00:26:14,507 --> 00:26:17,310 What's that supposed to mean? 433 00:26:17,377 --> 00:26:20,847 It means stop passing the buck to babies. 434 00:26:20,913 --> 00:26:22,181 Oh! 435 00:26:26,853 --> 00:26:29,055 But, Mr. Shillitoe... 436 00:26:29,121 --> 00:26:30,257 Yeah? 437 00:26:30,323 --> 00:26:31,758 Please, ladies, please. 438 00:26:31,824 --> 00:26:34,661 I do think we should let Mr. Shillitoe continue. 439 00:26:34,727 --> 00:26:37,597 Shall we proceed? 440 00:26:42,602 --> 00:26:44,304 Women. 441 00:26:51,544 --> 00:26:53,112 Women... 442 00:26:54,747 --> 00:26:56,483 Have you had love? 443 00:26:58,285 --> 00:27:00,119 How was it told? 444 00:27:00,186 --> 00:27:03,323 With diamonds and brocade? 445 00:27:05,692 --> 00:27:08,828 Did he ever say he loved your moments 446 00:27:08,895 --> 00:27:11,230 of glad grace? 447 00:27:11,298 --> 00:27:13,232 Or did he ever say, 448 00:27:13,300 --> 00:27:15,568 "o my love is like a red, red rose 449 00:27:15,635 --> 00:27:17,970 that's newly sprung in June"? 450 00:27:20,973 --> 00:27:24,176 Women you are. 451 00:27:24,243 --> 00:27:27,314 Red, red roses you are. 452 00:27:29,081 --> 00:27:30,983 Then blossom. 453 00:27:32,218 --> 00:27:34,654 Unfold. 454 00:27:34,721 --> 00:27:37,857 Open your corsets and bloom. 455 00:27:37,924 --> 00:27:41,160 Let some metaphors... 456 00:27:41,227 --> 00:27:43,330 Creep above your knees. 457 00:27:43,396 --> 00:27:47,800 I don't like that a bit. 458 00:27:47,867 --> 00:27:49,836 Now... 459 00:27:51,771 --> 00:27:53,506 I'll read to you. 460 00:28:01,781 --> 00:28:02,882 You! 461 00:28:02,949 --> 00:28:05,718 Where do you think you're going? Sit down. 462 00:28:10,189 --> 00:28:12,759 Don't you walk out on me! 463 00:28:13,860 --> 00:28:16,863 You puerile, insolent, sniffy-snob, 464 00:28:16,929 --> 00:28:18,865 culture-chasing vulture! 465 00:28:18,931 --> 00:28:20,733 Go look for blossoms in a hardware store! 466 00:28:20,800 --> 00:28:22,969 You're dying for lack of this! 467 00:28:23,035 --> 00:28:24,971 Go on to the gallows! Run! 468 00:28:25,037 --> 00:28:26,105 To the gallows! 469 00:28:29,376 --> 00:28:31,811 Shut up! 470 00:28:35,047 --> 00:28:36,849 Sit down! 471 00:28:45,558 --> 00:28:48,995 Ladies of the moral rectitude 472 00:28:49,061 --> 00:28:51,498 and seven sins society... 473 00:28:51,564 --> 00:28:54,767 You tuberculin-tested hags, 474 00:28:54,834 --> 00:28:58,170 I oppose the fabulous immensity of your nothingness! 475 00:29:02,375 --> 00:29:04,076 Rhoda! 476 00:29:04,143 --> 00:29:05,678 He's doing what? 477 00:29:05,745 --> 00:29:07,814 Rhoda, get off the phone! 478 00:29:07,880 --> 00:29:09,215 I'll be right there. 479 00:29:09,281 --> 00:29:11,684 One American on a kaiser. 480 00:29:11,751 --> 00:29:13,453 Two goulash, hold the corn. 481 00:29:13,520 --> 00:29:16,088 Easy on the Mayo. 482 00:29:16,155 --> 00:29:18,190 What are you doing? 483 00:29:18,257 --> 00:29:20,192 Rhoda, where you going? 484 00:29:20,259 --> 00:29:22,194 Rhoda! Rhoda! 485 00:29:22,261 --> 00:29:24,397 All right for you! 486 00:29:39,145 --> 00:29:42,214 It's obvious he's no poet. 487 00:29:42,281 --> 00:29:44,216 Watch that orchid! 488 00:29:44,283 --> 00:29:47,186 I never was so embarrassed! 489 00:29:52,324 --> 00:29:55,227 You leave him alone, you silly bitches! 490 00:29:55,294 --> 00:29:56,696 Come on, Samson! 491 00:29:56,763 --> 00:30:00,800 Don't touch him, or I'll bash you over the head! 492 00:30:00,867 --> 00:30:02,368 You better watch out, you old bags! 493 00:30:02,435 --> 00:30:04,112 I'll let you have it right across the head! 494 00:30:04,136 --> 00:30:06,506 Spine snappers! You don't want my poetry! 495 00:30:06,573 --> 00:30:08,841 You want my liver! 496 00:30:11,611 --> 00:30:14,814 Out! Out! Out! You go away, you... 497 00:30:14,881 --> 00:30:16,248 Finks! 498 00:30:16,315 --> 00:30:17,349 Out! 499 00:30:17,416 --> 00:30:18,518 You ought to be put away! 500 00:30:18,585 --> 00:30:20,086 Ruining our lovely luncheon! 501 00:30:20,152 --> 00:30:23,289 Get him out of here before I call the police. 502 00:30:23,355 --> 00:30:25,257 Samson, what happened? 503 00:30:25,324 --> 00:30:26,926 They didn't like my reading. 504 00:30:26,993 --> 00:30:29,796 You're gonna pay for this damage. 505 00:30:29,862 --> 00:30:32,064 Take it out of my 200 bucks. 506 00:30:32,131 --> 00:30:35,101 He doesn't expect to be paid for what he's done? 507 00:30:35,167 --> 00:30:36,669 What do you mean? 508 00:30:36,736 --> 00:30:38,605 You promised him 200 bucks. 509 00:30:38,671 --> 00:30:40,272 I'll die first. 510 00:30:40,339 --> 00:30:42,875 They'll never let me be chairwoman 511 00:30:42,942 --> 00:30:44,343 of anything again. 512 00:30:44,410 --> 00:30:45,845 Now, lo... You invited him. 513 00:30:45,912 --> 00:30:48,280 But he didn't recite a single poem. 514 00:30:48,347 --> 00:30:50,717 Everything he says is a poem. 515 00:30:50,783 --> 00:30:52,585 Now give me my 200 bucks. 516 00:30:52,652 --> 00:30:54,854 Don't give it to her! 517 00:30:54,921 --> 00:30:57,924 Oh! You give me that money! 518 00:30:57,990 --> 00:31:00,359 You better give me that money! 519 00:31:00,426 --> 00:31:02,228 Don't give it to her! 520 00:31:02,294 --> 00:31:03,630 Please! Please! 521 00:31:03,696 --> 00:31:05,698 I can't take any more! 522 00:31:05,765 --> 00:31:07,500 All right! This is disgusting, 523 00:31:07,567 --> 00:31:09,836 and you're immoral to take it. 524 00:31:09,902 --> 00:31:13,573 He's finished! He can't write anymore! He can't hold a job! 525 00:31:13,640 --> 00:31:16,075 Whatever talent he did have is gone! 526 00:31:16,142 --> 00:31:20,847 You go drop dead, and I mean right now, you fink! 527 00:31:20,913 --> 00:31:22,281 Oh! 528 00:31:22,348 --> 00:31:24,851 Ha ha ha! 529 00:31:24,917 --> 00:31:29,689 Here I meet my mockers, scorn for scorn. 530 00:31:37,396 --> 00:31:38,831 Samson, what happened? 531 00:31:38,898 --> 00:31:41,333 I tried to tell them, Rhoda. 532 00:31:41,400 --> 00:31:43,169 I really did. 533 00:31:45,437 --> 00:31:49,108 Why did I have to be a poet, Rhoda? 534 00:31:49,175 --> 00:31:51,678 Why a poet? 535 00:31:53,145 --> 00:31:55,815 Why not a Saint? 536 00:31:55,882 --> 00:31:59,318 Why this everlasting song? 537 00:31:59,385 --> 00:32:02,254 Something's wrong somewhere. 538 00:32:21,307 --> 00:32:24,076 All right, Leonard. Excuse me. 539 00:32:24,143 --> 00:32:26,078 Come on, honey. 540 00:32:26,145 --> 00:32:27,880 Evelyn. Evelyn. 541 00:32:27,947 --> 00:32:30,282 Leonard, will you leave her alone? 542 00:32:30,349 --> 00:32:32,719 Please! Evelyn. I'll take care of her. 543 00:32:32,785 --> 00:32:35,554 You'll tell everything to mother later. Yes. 544 00:32:40,893 --> 00:32:44,664 I've asked the patient to have her husband come in. 545 00:32:44,731 --> 00:32:46,933 It's possible that he's encouraged her infidelity, 546 00:32:48,134 --> 00:32:50,903 So I shall ascertain any lack of virility 547 00:32:50,970 --> 00:32:52,338 on his part. 548 00:32:53,673 --> 00:32:54,774 You can't come in here... 549 00:32:54,841 --> 00:32:57,276 lady, it's very important. 550 00:32:57,343 --> 00:32:59,712 I told you, you must be referred by your physician. 551 00:32:59,779 --> 00:33:02,782 And I told you, I'm not the patient! 552 00:33:02,849 --> 00:33:04,550 Well, now, if you don't leave... 553 00:33:04,617 --> 00:33:05,551 hey! Hey! 554 00:33:05,618 --> 00:33:07,253 Hey, listen! 555 00:33:07,319 --> 00:33:08,855 Dr. west? 556 00:33:08,921 --> 00:33:09,756 Yes? 557 00:33:09,822 --> 00:33:11,323 It's about Samson. 558 00:33:11,390 --> 00:33:13,401 Everybody's been telling me that he needs help... 559 00:33:13,425 --> 00:33:14,794 you know... your kind of help. 560 00:33:14,861 --> 00:33:16,672 Young lady, in order to take on another patient, 561 00:33:16,696 --> 00:33:19,732 I'd have to give up one of my present cases. 562 00:33:19,799 --> 00:33:20,633 Well, so? 563 00:33:20,700 --> 00:33:21,634 That's impossible. 564 00:33:21,701 --> 00:33:23,369 But he's very important! 565 00:33:23,435 --> 00:33:24,637 Well, of course he is. 566 00:33:24,704 --> 00:33:26,873 Doctor, you're due at the institute. 567 00:33:26,939 --> 00:33:28,574 In know. I know. Miss bueler... 568 00:33:28,641 --> 00:33:30,943 They called about the article again. 569 00:33:31,010 --> 00:33:32,779 Well, I'll finish that tonight. 570 00:33:32,845 --> 00:33:34,847 Now, miss bueler, make an appointment for Mr... 571 00:33:34,914 --> 00:33:36,382 Shillitoe. Samson Shillitoe. 572 00:33:36,448 --> 00:33:37,717 Samson Shillitoe. 573 00:33:37,784 --> 00:33:40,352 I think, maybe... Try Dr. huddleson. 574 00:33:40,419 --> 00:33:42,088 No, you don't understand! 575 00:33:42,154 --> 00:33:44,223 It's got to be him! 576 00:33:45,725 --> 00:33:48,661 Dr. west. Dr. west. 577 00:33:50,229 --> 00:33:53,833 Now there's $200 there. How many treatments will that buy? 578 00:33:53,900 --> 00:33:56,669 No, no. Pay whoever the doctor is as you go along. 579 00:33:56,736 --> 00:33:59,538 Oh, no. I got to get rid of this today. 580 00:33:59,605 --> 00:34:00,807 Really? 581 00:34:00,873 --> 00:34:02,217 Sure. If he finds out about it, pow! 582 00:34:02,241 --> 00:34:04,143 Sorry. You see, Samson always says to me... 583 00:34:04,210 --> 00:34:05,444 excuse me. 584 00:34:05,511 --> 00:34:06,879 Wait a minute! 585 00:34:06,946 --> 00:34:09,816 He doesn't really hit me. He just comes close! 586 00:34:09,882 --> 00:34:11,326 You must understand I'm not complaining about it... 587 00:34:11,350 --> 00:34:14,854 excuse me. Sorry. I'm late. I have to go. 588 00:34:15,955 --> 00:34:17,156 I saw you on television, 589 00:34:17,223 --> 00:34:18,825 and you said you could help writers. 590 00:34:18,891 --> 00:34:20,468 I have helped writers who've wanted to be helped, 591 00:34:20,492 --> 00:34:23,662 but I've never heard of a writer named Samson Shillitoe. 592 00:34:23,730 --> 00:34:26,432 Well, you should have! 593 00:34:26,498 --> 00:34:27,934 Now, now, listen. 594 00:34:28,000 --> 00:34:31,637 T-this is the buffalo courier express. 595 00:34:31,704 --> 00:34:33,639 "With hellebore by Samson Shillitoe, 596 00:34:33,706 --> 00:34:35,708 "a new voice is heard 597 00:34:35,775 --> 00:34:37,109 "throughout the land. 598 00:34:37,176 --> 00:34:40,146 At last we have a tendentious poet." 599 00:34:40,212 --> 00:34:43,149 Tendentious means he's got a cause. 600 00:34:43,215 --> 00:34:44,450 I know. 601 00:34:44,516 --> 00:34:47,553 Now, this one... this one in the poetry journal 602 00:34:47,619 --> 00:34:50,056 is a half a page long. 603 00:34:50,122 --> 00:34:51,758 "Mr. Shillitoe seems determined 604 00:34:51,824 --> 00:34:53,625 "to stand apart 605 00:34:53,692 --> 00:34:56,128 "and to forge a new poetry, 606 00:34:56,195 --> 00:34:58,865 and since poetry his made from life..." 607 00:34:58,931 --> 00:35:00,767 Hey, wait... Wait a minute! 608 00:35:00,833 --> 00:35:02,001 Go away, will you? 609 00:35:02,068 --> 00:35:03,535 What kind of a doctor are you? 610 00:35:03,602 --> 00:35:07,807 I don't take patients in the middle of fifth Avenue. 611 00:35:07,874 --> 00:35:08,941 Now go away, will ya? 612 00:35:09,008 --> 00:35:10,676 Oh, no. You gotta listen to me. 613 00:35:10,743 --> 00:35:11,944 Even the New York times 614 00:35:12,011 --> 00:35:13,355 said they're looking forward eagerly 615 00:35:13,379 --> 00:35:14,313 to his next book. 616 00:35:14,380 --> 00:35:15,782 Oh, lady! 617 00:35:15,848 --> 00:35:18,084 I'm not talking about some phony 618 00:35:18,150 --> 00:35:20,352 teaching at a girls' college. 619 00:35:20,419 --> 00:35:22,254 Samson is a dedicated man! 620 00:35:22,321 --> 00:35:23,956 He's a great poet! 621 00:35:24,023 --> 00:35:25,657 You heard what those reviews said, 622 00:35:25,724 --> 00:35:27,659 and they were only about 623 00:35:27,726 --> 00:35:28,944 a collection of small poems! 624 00:35:28,995 --> 00:35:31,597 You see, he's writing this big poem, 625 00:35:31,663 --> 00:35:33,032 and now it just won't come out. 626 00:35:33,099 --> 00:35:34,442 And it's bigger than anything he's ever done! 627 00:35:34,466 --> 00:35:37,669 Almost five years he's been working on it, 628 00:35:37,736 --> 00:35:39,105 but now, it just stopped. 629 00:35:39,171 --> 00:35:41,007 Like you said, he's blocked. 630 00:35:44,310 --> 00:35:46,946 Don't you understand? 631 00:35:47,013 --> 00:35:49,348 You know, when the poem is going right, 632 00:35:49,415 --> 00:35:51,183 he's in another world, 633 00:35:51,250 --> 00:35:54,120 and words are just bouncing all over the place, 634 00:35:54,186 --> 00:35:56,688 and there's just nothing like it. 635 00:35:56,755 --> 00:35:58,157 You know, sometimes it can start 636 00:35:58,224 --> 00:36:00,692 in the middle of the night. 637 00:36:00,759 --> 00:36:02,461 It can start anytime at all 638 00:36:02,528 --> 00:36:04,296 and in the craziest places! 639 00:36:04,363 --> 00:36:05,631 Don't you understand? 640 00:36:05,697 --> 00:36:07,433 It's tearing him apart, 641 00:36:07,499 --> 00:36:10,369 and there is nothing I can do 642 00:36:10,436 --> 00:36:12,171 because I don't know 643 00:36:12,238 --> 00:36:14,173 where his inspiration comes from! 644 00:36:14,240 --> 00:36:16,976 I mean, wherever it comes from, 645 00:36:17,043 --> 00:36:18,153 it sure doesn't come from me. 646 00:36:18,177 --> 00:36:19,612 Now, look, I couldn't possibly... 647 00:36:19,678 --> 00:36:23,315 now listen! I haven't cried since I was 3 years old, 648 00:36:23,382 --> 00:36:24,783 but I'm afraid 649 00:36:24,851 --> 00:36:27,219 he's going to do something dumb! 650 00:36:27,286 --> 00:36:29,889 I mean, a lot of writers kill themselves 651 00:36:29,956 --> 00:36:31,891 when they get like that! 652 00:36:31,958 --> 00:36:33,826 You got to help him! 653 00:36:33,893 --> 00:36:37,196 Please! You've got to help him! 654 00:36:37,263 --> 00:36:40,399 All right! Mix it up! Mix it up! Let's go! 655 00:36:42,468 --> 00:36:44,670 What did I tell you, kid? 656 00:36:44,736 --> 00:36:46,973 You've just got to... 657 00:36:58,350 --> 00:36:59,818 He ain't here. 658 00:36:59,886 --> 00:37:02,188 Thought I'd look around. 659 00:37:04,756 --> 00:37:07,994 Just, keep doing what you're doing. 660 00:37:30,950 --> 00:37:33,185 Hey! Hey! 661 00:37:40,392 --> 00:37:43,162 All right. Get up. 662 00:37:44,396 --> 00:37:45,431 Get up! 663 00:37:45,497 --> 00:37:47,166 Give it to him. 664 00:37:47,233 --> 00:37:49,668 I hereby serve you this subpoena, 665 00:37:49,735 --> 00:37:52,338 and officer quirk is my witness. 666 00:37:52,404 --> 00:37:54,340 Take it! 667 00:37:54,406 --> 00:37:55,707 Take it! 668 00:37:55,774 --> 00:37:57,443 Take it! 669 00:37:57,509 --> 00:37:58,978 Oh! 670 00:37:59,045 --> 00:38:01,948 Oh, now you've done it, Shillitoe! 671 00:38:02,014 --> 00:38:04,650 Assaulting an officer of the law! 672 00:38:04,716 --> 00:38:06,352 Shillitoe, you come back here! 673 00:38:06,418 --> 00:38:07,829 Mr. Shillitoe, you come back here! 674 00:38:07,853 --> 00:38:08,754 Open this door! 675 00:38:08,820 --> 00:38:09,820 Knocker! 676 00:38:09,855 --> 00:38:11,323 You open this door! 677 00:38:11,390 --> 00:38:12,391 Do you hear me? 678 00:38:12,458 --> 00:38:13,458 Come on. 679 00:38:13,492 --> 00:38:15,027 Open this door! 680 00:38:15,094 --> 00:38:16,171 You better get out of town, Samson. 681 00:38:16,195 --> 00:38:18,330 I'll need 15 minutes. 682 00:38:18,397 --> 00:38:19,531 OK, OK. Git. 683 00:38:19,598 --> 00:38:25,037 In the name of the law, you open this door! 684 00:38:38,317 --> 00:38:39,651 Rhoda! 685 00:38:39,718 --> 00:38:41,253 What? 686 00:38:41,320 --> 00:38:43,755 Go borrow a suitcase from the fitzgeralds! 687 00:38:43,822 --> 00:38:45,491 Where are we going? 688 00:38:45,557 --> 00:38:47,059 None of your business. 689 00:38:47,126 --> 00:38:50,196 It's my business if I'm going there, ain't it? 690 00:38:50,262 --> 00:38:51,830 Cob city, Indiana. OK.? 691 00:38:51,897 --> 00:38:52,897 Why? 692 00:38:52,931 --> 00:38:54,800 I've got an uncle there. 693 00:38:54,866 --> 00:38:57,469 Come on, hurry up! Hurry up! 694 00:39:11,250 --> 00:39:14,120 Listen, Samson, you can run away from here, 695 00:39:14,186 --> 00:39:17,489 but you can't run away from yourself. 696 00:39:21,927 --> 00:39:24,230 Now, get the suitcase! 697 00:39:24,296 --> 00:39:26,165 Quick! 698 00:39:36,208 --> 00:39:38,810 Hey! How we going to get to Indiana? 699 00:39:38,877 --> 00:39:44,383 By bus! Now, get packing! And give me the 200 bucks! 700 00:39:44,450 --> 00:39:45,851 No. 701 00:39:45,917 --> 00:39:47,686 What? 702 00:39:47,753 --> 00:39:50,256 Well, I haven't got it. 703 00:39:55,827 --> 00:39:57,163 Give me that dough. 704 00:39:57,229 --> 00:39:59,831 I can't. I gave it to Dr. west. 705 00:39:59,898 --> 00:40:01,133 You're pregnant? 706 00:40:01,200 --> 00:40:03,169 No. He's a psychiatrist. 707 00:40:03,235 --> 00:40:05,071 A psychiatrist? Stop kidding around! 708 00:40:05,137 --> 00:40:07,239 I'm not kidding. 709 00:40:07,306 --> 00:40:09,908 You gave it to a psychiatrist? 710 00:40:09,975 --> 00:40:11,910 Why? Did somebody tell you 711 00:40:11,977 --> 00:40:13,579 a psychiatrist can cure stupidity? 712 00:40:13,645 --> 00:40:15,714 Samson, it's not for me. It's for you. 713 00:40:15,781 --> 00:40:17,116 For me? 714 00:40:17,183 --> 00:40:20,352 And hitting me is not going to get it back 715 00:40:20,419 --> 00:40:23,222 because I already paid for 20 visits in advance. 716 00:40:23,289 --> 00:40:25,191 You gave him my money? 717 00:40:25,257 --> 00:40:27,926 Samson, it's only 10 bucks a visit. 718 00:40:27,993 --> 00:40:29,637 Usually he charges a lot more than that, 719 00:40:29,661 --> 00:40:32,398 but he's interested in your case, you see? 720 00:40:32,464 --> 00:40:33,665 My case? 721 00:40:33,732 --> 00:40:36,402 Yeah. There's his card. It's 41-a park Avenue. 722 00:40:36,468 --> 00:40:39,371 You're supposed to be there at 3:00 tomorrow. 723 00:40:39,438 --> 00:40:42,040 You decided that I needed a psychiatrist? 724 00:40:42,108 --> 00:40:43,709 Well, you need help. 725 00:40:43,775 --> 00:40:45,144 You decided... 726 00:40:45,211 --> 00:40:47,479 you, with a brain smaller than a pygmy's gene? 727 00:40:47,546 --> 00:40:49,448 You... 728 00:40:51,717 --> 00:40:53,319 Poem's taking shape! 729 00:40:53,385 --> 00:40:56,322 I need time, a place to work! 730 00:40:56,388 --> 00:40:59,358 And you gave my money away! 731 00:41:02,027 --> 00:41:04,930 Samson, I did it for you! 732 00:41:07,599 --> 00:41:08,967 Samson! Oh! 733 00:41:09,034 --> 00:41:11,603 See what's happening! 734 00:41:11,670 --> 00:41:14,306 I did it for you! 735 00:41:16,642 --> 00:41:17,543 The nerve! 736 00:41:17,609 --> 00:41:19,811 Samson, you don't understand! 737 00:41:19,878 --> 00:41:21,813 I did it for you! 738 00:41:21,880 --> 00:41:24,216 Oh, come on! Help her! 739 00:41:24,283 --> 00:41:26,385 Don't you hit her! 740 00:41:26,452 --> 00:41:29,621 Stop it, or I'll call the police! 741 00:41:29,688 --> 00:41:31,623 Witch! 742 00:41:31,690 --> 00:41:33,692 Samson! 743 00:41:35,093 --> 00:41:37,296 Rhoda! 744 00:41:38,830 --> 00:41:40,065 Rhoda! 745 00:41:40,132 --> 00:41:41,967 Oh! Oh, my leg! 746 00:41:42,033 --> 00:41:43,101 Oh! 747 00:41:43,169 --> 00:41:44,636 Come on! 748 00:41:44,703 --> 00:41:46,672 You rotten bully! 749 00:41:46,738 --> 00:41:48,073 Get your hands off of me! 750 00:41:48,140 --> 00:41:49,941 I've got to get out of town! 751 00:41:50,008 --> 00:41:51,277 Lunatic! 752 00:41:51,343 --> 00:41:53,479 You shouldn't be walking around loose! 753 00:41:53,545 --> 00:41:57,082 Go to Indiana! I don't care where you go! 754 00:41:57,149 --> 00:41:58,850 You're crazy! You're nuts! 755 00:45:09,140 --> 00:45:10,175 OK. 756 00:45:10,241 --> 00:45:11,241 Come on. 757 00:45:12,243 --> 00:45:13,845 Come on. 758 00:45:17,182 --> 00:45:18,517 Come on. 759 00:45:18,584 --> 00:45:20,786 Come on. Let's go? 760 00:45:20,852 --> 00:45:21,787 I... 761 00:45:21,853 --> 00:45:24,756 I'll walk you to the elevator. 762 00:45:24,823 --> 00:45:25,823 You'll what? 763 00:45:25,857 --> 00:45:28,059 Well, I've got to go to the office. 764 00:45:28,126 --> 00:45:29,395 Oh, no, Oliver. 765 00:45:29,461 --> 00:45:30,729 Just for a little while. 766 00:45:30,796 --> 00:45:32,206 No, Oliver. That's three nights in a row. 767 00:45:32,230 --> 00:45:34,332 I'll be back in less than an hour. 768 00:45:34,400 --> 00:45:35,867 Not tonight, please! 769 00:45:35,934 --> 00:45:37,235 Oh, honey. Now, look. 770 00:45:37,302 --> 00:45:38,746 I've got to finish dictating that article. 771 00:45:38,770 --> 00:45:40,706 You know how important it is. 772 00:45:40,772 --> 00:45:42,908 After tonight it will be done. 773 00:45:42,974 --> 00:45:44,175 Do it in the morning. 774 00:45:44,242 --> 00:45:45,252 I'm at the institute in the morning. 775 00:45:45,276 --> 00:45:46,612 Oh, please. 776 00:45:46,678 --> 00:45:47,946 The deadline is tomorrow. 777 00:45:48,013 --> 00:45:49,624 It has to be typed and delivered by noon. 778 00:45:49,648 --> 00:45:52,851 Nuts with the article. Let's go to bed! 779 00:45:52,918 --> 00:45:54,185 All right. Get ready. 780 00:45:54,252 --> 00:45:56,555 I'll be there in 45 minutes. 781 00:46:23,515 --> 00:46:27,453 What the hell are you doing? 782 00:46:28,319 --> 00:46:29,921 Dr. west? 783 00:46:29,988 --> 00:46:31,389 Who are you? 784 00:46:31,457 --> 00:46:32,891 Are you west? 785 00:46:32,958 --> 00:46:33,958 Yes. 786 00:46:33,992 --> 00:46:35,894 You owe me 200 bucks. 787 00:46:37,829 --> 00:46:39,297 Oh! 788 00:46:39,364 --> 00:46:41,132 Shillitoe. 789 00:46:41,199 --> 00:46:43,101 Samson Shillitoe? 790 00:46:43,168 --> 00:46:45,336 Right. 200 bucks. 791 00:46:45,403 --> 00:46:48,974 Now I promised your wife under no conditions 792 00:46:49,040 --> 00:46:50,442 would I'd give you the money. 793 00:46:50,509 --> 00:46:54,045 I'm pretty good at karate. 794 00:46:54,112 --> 00:46:55,914 Oh, you would be. 795 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 Come on, west. Give me my dough. 796 00:46:59,050 --> 00:47:01,687 No. Absolutely not. 797 00:47:01,753 --> 00:47:04,322 You can't need the money that much. 798 00:47:04,389 --> 00:47:06,057 No. But I think you need me. 799 00:47:06,124 --> 00:47:07,124 You idiot! 800 00:47:07,158 --> 00:47:08,426 You really think so? 801 00:47:08,494 --> 00:47:10,361 You appear to be much too intelligent 802 00:47:10,428 --> 00:47:12,363 to stoop to name-calling, 803 00:47:12,430 --> 00:47:13,575 but if it helps you relate to me, 804 00:47:13,599 --> 00:47:14,733 call me anything you like. 805 00:47:14,800 --> 00:47:17,736 Quack! 806 00:47:17,803 --> 00:47:20,639 Quite frankly, I didn't want you as a patient. 807 00:47:20,706 --> 00:47:23,509 My schedule is overcrowded as it is. 808 00:47:23,575 --> 00:47:25,744 However, your wife told me certain things 809 00:47:25,811 --> 00:47:27,312 that made me change my mind. 810 00:47:27,378 --> 00:47:28,780 What things? 811 00:47:28,847 --> 00:47:32,317 Well, for one, that you've been unable to write. 812 00:47:32,383 --> 00:47:34,319 West, you stick to mending 813 00:47:34,385 --> 00:47:36,722 scratches of disappointment. 814 00:47:36,788 --> 00:47:38,824 One of the rules of a tragic time 815 00:47:38,890 --> 00:47:41,993 is that real enemies must never meet in open combat. 816 00:47:42,060 --> 00:47:45,564 But, I don't think we're enemies. 817 00:47:45,631 --> 00:47:47,733 No? You protect what is, 818 00:47:47,799 --> 00:47:50,401 while I envision what can be. 819 00:47:50,468 --> 00:47:52,170 We're not enemies? 820 00:47:52,237 --> 00:47:54,372 That's nicely phrased. 821 00:47:54,439 --> 00:47:55,941 Nicely phrased? 822 00:47:56,007 --> 00:47:58,376 You sound just like a woman. 823 00:47:58,443 --> 00:48:01,379 "Oh, you say things so beautifully." 824 00:48:01,446 --> 00:48:03,148 "I could listen to you forever!" 825 00:48:03,214 --> 00:48:04,449 And by forever, 826 00:48:04,516 --> 00:48:05,995 a woman means, at most, 20 minutes. 827 00:48:06,051 --> 00:48:08,687 Yeah, but you still get involved with them. 828 00:48:08,754 --> 00:48:10,989 No. They get involved with me 829 00:48:11,056 --> 00:48:13,925 because they know I'm capable of a beauty 830 00:48:13,992 --> 00:48:16,427 more real and lasting than theirs. 831 00:48:16,494 --> 00:48:18,697 The cunning little beasts can't stand it. 832 00:48:18,764 --> 00:48:20,799 They interfere with your work. 833 00:48:20,866 --> 00:48:22,568 Oh, look! 834 00:48:22,634 --> 00:48:24,903 Give me my money and let me get out of here! 835 00:48:24,970 --> 00:48:27,806 Shillitoe, listen, do you have any idea 836 00:48:27,873 --> 00:48:30,976 how dull most of my patients are? 837 00:48:31,042 --> 00:48:32,377 But of course. 838 00:48:32,443 --> 00:48:34,379 Look at it from my point of view. 839 00:48:34,445 --> 00:48:36,081 Do you realize how rarely I get a case 840 00:48:36,147 --> 00:48:38,149 that's any real challenge? 841 00:48:38,216 --> 00:48:39,517 May I? 842 00:48:39,585 --> 00:48:41,887 Help yourself. Thank you. 843 00:48:41,953 --> 00:48:43,301 What could psychiatry have done 844 00:48:43,354 --> 00:48:45,891 against the rages of Beethoven? 845 00:48:45,957 --> 00:48:48,694 Could I have cured Edgar Allen poe of drink 846 00:48:48,760 --> 00:48:50,295 or saved Van gogh? 847 00:48:50,361 --> 00:48:53,531 What is this poetry that you sacrifice everything for? 848 00:48:53,599 --> 00:48:55,266 Why do you write it? 849 00:48:55,333 --> 00:48:58,369 We can only get the answer from the artist himself, 850 00:48:58,436 --> 00:48:59,671 and here you are. 851 00:48:59,738 --> 00:49:02,407 Perhaps a writer of great potential... 852 00:49:02,473 --> 00:49:05,844 Or maybe a phony. 853 00:49:05,911 --> 00:49:07,054 Well, there's nothing I can do 854 00:49:07,078 --> 00:49:09,080 but take the time to find out. 855 00:49:09,147 --> 00:49:12,150 After all, I have been paid in advance. 856 00:49:13,852 --> 00:49:17,789 "Do not confuse the difficult with suffering. 857 00:49:17,856 --> 00:49:19,490 To be sad is easier than going mad." 858 00:49:19,557 --> 00:49:23,161 Look, west, I'm in a jam with the cops. 859 00:49:23,228 --> 00:49:25,396 I need my dough to get out of town, honest. 860 00:49:27,666 --> 00:49:28,600 You don't believe me, do you? 861 00:49:28,667 --> 00:49:30,068 No, I don't. 862 00:49:30,135 --> 00:49:32,103 "We've come a long way toward ignorance, 863 00:49:32,170 --> 00:49:35,573 and all uphill." 864 00:49:35,641 --> 00:49:37,042 What does that mean? 865 00:49:37,108 --> 00:49:38,910 That could put you out of business. 866 00:50:12,177 --> 00:50:13,979 Shillitoe, I've heard enough to know 867 00:50:14,045 --> 00:50:15,681 that you have a good mind. 868 00:50:15,747 --> 00:50:17,649 It's alive, alert, inquisitive. 869 00:50:17,716 --> 00:50:19,284 Give me my money! 870 00:50:19,350 --> 00:50:21,019 There has to be no reason for despair. 871 00:50:21,086 --> 00:50:22,187 What despair? 872 00:50:22,253 --> 00:50:23,665 Your wife has told me about your moods. 873 00:50:23,689 --> 00:50:25,623 She's afraid you might kill yourself. 874 00:50:25,691 --> 00:50:28,326 What? 875 00:50:28,393 --> 00:50:30,095 Oh, women. 876 00:50:30,161 --> 00:50:31,930 Somewhere they got the idea 877 00:50:31,997 --> 00:50:33,799 that laughter means happiness. 878 00:50:33,865 --> 00:50:36,234 So from the moment you're born, 879 00:50:36,301 --> 00:50:37,769 they tickle your feet 880 00:50:37,836 --> 00:50:39,054 and Chuck you under the chin 881 00:50:39,104 --> 00:50:40,505 till you laugh yourself sick. 882 00:50:40,571 --> 00:50:41,940 And the moment you stop, 883 00:50:42,007 --> 00:50:43,284 the moment you have one serious thought, 884 00:50:43,308 --> 00:50:45,043 you're on the brink of suicide. 885 00:50:45,110 --> 00:50:46,477 Mind if I borrow your book? 886 00:50:46,544 --> 00:50:47,746 No, help yourself. 887 00:50:47,813 --> 00:50:49,190 Look, west, if you're so interested 888 00:50:49,214 --> 00:50:50,148 in making me me happy, give me my money back. 889 00:50:50,215 --> 00:50:51,983 Now, go home. 890 00:50:57,188 --> 00:50:58,724 Either you give me back my dough 891 00:50:58,790 --> 00:51:00,391 or start earning it right now! 892 00:51:00,458 --> 00:51:01,860 You know what time it is? 893 00:51:13,304 --> 00:51:14,773 "Then a sigh, 894 00:51:14,840 --> 00:51:17,075 "like the caves of hell sighed 895 00:51:17,142 --> 00:51:18,944 "when the incestuous mother 896 00:51:19,010 --> 00:51:21,112 "uttered the name death. 897 00:51:21,179 --> 00:51:25,550 "The sound reverberated... farewell... 898 00:51:25,616 --> 00:51:28,053 "And again and again... 899 00:51:28,119 --> 00:51:31,322 farewell, farewell." 900 00:51:32,924 --> 00:51:34,960 What does that mean? 901 00:51:37,528 --> 00:51:40,298 Where are you going? 902 00:51:40,365 --> 00:51:41,466 Good night. 903 00:51:41,532 --> 00:51:42,793 What do you mean, good night? 904 00:51:42,834 --> 00:51:43,735 If you can't interpret a simple dream, 905 00:51:43,802 --> 00:51:45,536 I want my money back. 906 00:51:45,603 --> 00:51:47,005 Good night. 907 00:51:47,072 --> 00:51:48,473 Where am I supposed to go? 908 00:51:48,539 --> 00:51:49,407 Go home. 909 00:51:49,474 --> 00:51:51,342 I told you I can't. 910 00:51:51,409 --> 00:51:52,409 A cop's after me. 911 00:51:52,443 --> 00:51:53,478 What did you do? 912 00:51:53,544 --> 00:51:55,213 I couldn't pay my alimony. 913 00:51:55,280 --> 00:51:58,917 West, tonight, the third part of my poem 914 00:51:58,984 --> 00:52:00,886 began to take shape. 915 00:52:00,952 --> 00:52:02,220 I need a place to work. 916 00:52:02,287 --> 00:52:05,156 Let me stay here, just until morning. 917 00:52:05,223 --> 00:52:08,693 I'll dedicate it to you, to west. 918 00:52:08,760 --> 00:52:10,896 Dr. west. 919 00:52:19,204 --> 00:52:21,139 My secretary gets here at 9:30. 920 00:52:21,206 --> 00:52:24,209 I'll be gone by 9:00. Cleaned up, locked up, gone. 921 00:52:24,275 --> 00:52:27,045 You'll be back for your appointment at 3:00? 922 00:52:27,112 --> 00:52:29,314 Don't worry. I still want my 200 bucks. 923 00:52:29,380 --> 00:52:31,116 It's only 190 now. 924 00:52:31,182 --> 00:52:33,852 You just had your first session. 925 00:53:48,493 --> 00:53:49,928 All right, Samson. 926 00:53:49,995 --> 00:53:52,263 Come on in and see what you did to me. 927 00:54:00,505 --> 00:54:02,573 Who the hell are you? 928 00:54:04,475 --> 00:54:07,212 I said, "who the hell are you?" 929 00:54:07,278 --> 00:54:09,047 I'm looking for Samson Shillitoe. 930 00:54:09,114 --> 00:54:11,082 Well, you're wasting your time 931 00:54:11,149 --> 00:54:13,351 because he never discusses his poetry. 932 00:54:13,418 --> 00:54:14,319 Where is he? 933 00:54:14,385 --> 00:54:16,721 How in the hell should I know? 934 00:54:16,787 --> 00:54:19,557 Where is he? 935 00:54:20,959 --> 00:54:22,536 Right now he's about halfway to Indiana, 936 00:54:22,560 --> 00:54:24,896 and if you don't get out in about 2 seconds, 937 00:54:24,963 --> 00:54:26,107 I'm going to start screaming, 938 00:54:26,131 --> 00:54:28,366 cop or no cop, you understand? 939 00:54:28,433 --> 00:54:31,302 1... 2... 940 00:54:31,369 --> 00:54:34,539 3! 941 00:54:34,605 --> 00:54:35,974 Look out! 942 00:54:36,041 --> 00:54:39,010 I'm going to report you to the precinct, 943 00:54:39,077 --> 00:54:41,412 you fascist finkhead! 944 00:55:39,137 --> 00:55:41,272 Maybe you'd all like to come in and watch! 945 00:55:41,339 --> 00:55:44,509 Leonard, change your attitude? 946 00:55:44,575 --> 00:55:46,244 Keep quiet. 947 00:55:46,311 --> 00:55:48,879 Don't tell me to keep quiet. 948 00:55:48,946 --> 00:55:50,348 He's doing it to mock me. 949 00:55:50,415 --> 00:55:53,284 Your fancy doctor wants to see me, so I'm here. 950 00:55:53,351 --> 00:55:55,020 And our son and your wonderful mother 951 00:55:55,086 --> 00:55:57,022 are witnesses. 952 00:56:05,930 --> 00:56:07,065 That mensch. 953 00:56:07,132 --> 00:56:08,866 He's got a heart 954 00:56:08,933 --> 00:56:11,969 as black as the Ace of diamonds. 955 00:56:25,116 --> 00:56:27,152 Dr. west? 956 00:56:28,153 --> 00:56:29,954 He's not here. 957 00:56:30,021 --> 00:56:33,358 When's he expected? 958 00:56:33,424 --> 00:56:34,892 What time's your appointment? 959 00:56:34,959 --> 00:56:36,094 I don't have one yet. 960 00:56:36,161 --> 00:56:37,628 You got to have an appointment. 961 00:56:46,704 --> 00:56:49,174 You work with Dr. west? 962 00:56:51,276 --> 00:56:54,512 You one of his patients? 963 00:56:54,579 --> 00:56:55,813 In a way. 964 00:56:55,880 --> 00:56:57,382 What's wrong with you? 965 00:56:57,448 --> 00:57:00,017 Nothing. What's wrong with you? 966 00:57:00,085 --> 00:57:03,254 I am not a patient. 967 00:57:03,321 --> 00:57:06,524 Don't be smug. It could happen just like that. 968 00:57:06,591 --> 00:57:08,426 My wife Evelyn, she's the patient. 969 00:57:08,493 --> 00:57:10,895 Yeah? 970 00:57:10,961 --> 00:57:12,063 My name's tupperman. 971 00:57:12,130 --> 00:57:13,531 Mine's swinburne. 972 00:57:13,598 --> 00:57:17,235 Dr. west told my wife to ask me to stop here. 973 00:57:17,302 --> 00:57:18,569 325. 974 00:57:20,305 --> 00:57:23,641 Nah. She wasn't married, just pregnant. 975 00:57:23,708 --> 00:57:25,510 218. 976 00:57:25,576 --> 00:57:27,312 No. Let me see. 977 00:57:27,378 --> 00:57:30,481 The embezzler, peeping Tom... 978 00:57:32,717 --> 00:57:34,252 331. 979 00:57:34,319 --> 00:57:36,421 It was nice meeting you. 980 00:57:36,487 --> 00:57:38,055 Come here. 981 00:57:43,528 --> 00:57:44,762 What's that? 982 00:57:44,829 --> 00:57:46,464 I think it's your wife. 983 00:57:46,531 --> 00:57:49,134 My wife? 984 00:57:49,200 --> 00:57:51,869 Not until we're sure she's 331. 985 00:57:51,936 --> 00:57:54,038 How do I know what number she is? 986 00:57:54,105 --> 00:57:56,607 How many times she been here? 987 00:57:56,674 --> 00:57:59,009 4. 988 00:57:59,076 --> 00:58:01,212 Suffers from mild hysteria. 989 00:58:01,279 --> 00:58:03,013 It ain't so mild. 990 00:58:03,080 --> 00:58:04,715 Must be her. 991 00:58:17,928 --> 00:58:21,366 File 3311, 4th visit. 992 00:58:21,432 --> 00:58:23,201 Today, the patient admitted 993 00:58:23,268 --> 00:58:25,403 that she'd recently committed adultery. 994 00:58:25,470 --> 00:58:28,239 It was this act which caused her hysteria 995 00:58:28,306 --> 00:58:30,341 and her coming to me. 996 00:58:30,408 --> 00:58:33,478 Dana, take a little stroll 997 00:58:33,544 --> 00:58:35,580 so your mother and I can talk? 998 00:58:35,646 --> 00:58:37,582 I'm tired! 999 00:58:37,648 --> 00:58:39,817 Dana, I said stroll. 1000 00:58:48,359 --> 00:58:52,663 Evelyn, you're holding out on me. 1001 00:58:57,101 --> 00:59:00,037 I have nothing to say... 1002 00:59:00,104 --> 00:59:04,509 Except to Dr. west. 1003 00:59:04,575 --> 00:59:05,876 Dr. west. 1004 00:59:05,943 --> 00:59:08,479 Suddenly, he knows better than your own mother. 1005 00:59:08,546 --> 00:59:09,414 Oh! 1006 00:59:09,480 --> 00:59:10,815 Oh! 1007 00:59:10,881 --> 00:59:13,684 I've asked the patient to have her husband come in. 1008 00:59:13,751 --> 00:59:16,487 It's possible that he's encouraged her infidelity, 1009 00:59:16,554 --> 00:59:17,888 so I shall try to ascertain 1010 00:59:17,955 --> 00:59:21,992 any lack of virility on his part. 1011 00:59:22,059 --> 00:59:23,728 Virility? 1012 00:59:23,794 --> 00:59:24,794 Lack of... 1013 00:59:24,829 --> 00:59:26,063 that's you. 1014 00:59:26,130 --> 00:59:28,533 Lack of... Lack of virility? 1015 00:59:28,599 --> 00:59:31,202 You're going to ascertain my virility! 1016 00:59:32,437 --> 00:59:34,038 How is this for virility? 1017 00:59:34,104 --> 00:59:36,407 How is this? 1018 00:59:42,112 --> 00:59:43,113 Virility? 1019 00:59:43,180 --> 00:59:44,014 Virility? 1020 00:59:44,081 --> 00:59:45,583 How's this... 1021 00:59:58,763 --> 01:00:00,731 Take it easy. 1022 01:00:03,133 --> 01:00:04,602 Easy, now. 1023 01:00:04,669 --> 01:00:06,070 Oh! 1024 01:00:06,136 --> 01:00:07,605 Oh, Evelyn. 1025 01:00:07,672 --> 01:00:09,073 Evelyn. 1026 01:00:09,139 --> 01:00:10,441 Evelyn! 1027 01:00:10,508 --> 01:00:13,110 Everything she wanted I gave her. 1028 01:00:13,177 --> 01:00:16,113 The diamond wrist watch, a mink coat. 1029 01:00:16,180 --> 01:00:18,416 Not a jacket, a full-length. 1030 01:00:18,483 --> 01:00:20,351 She wants a psychiatrist, 1031 01:00:20,418 --> 01:00:22,720 so I let her have a psychiatrist. 1032 01:00:22,787 --> 01:00:23,554 Did I ever complain 1033 01:00:23,621 --> 01:00:25,956 about the $35 a visit? 1034 01:00:26,023 --> 01:00:27,892 He only charges me 10. 1035 01:00:27,958 --> 01:00:29,460 10?! 1036 01:00:33,298 --> 01:00:35,666 Come on. She's outside in the car. 1037 01:00:35,733 --> 01:00:37,478 You tell her everything you heard, swinburne. 1038 01:00:37,502 --> 01:00:38,937 Nah. I don't want to get involved. 1039 01:00:38,969 --> 01:00:40,170 Oh, please? Please? 1040 01:00:40,237 --> 01:00:41,539 I'll do you a favor someday. 1041 01:00:41,606 --> 01:00:44,174 I'm in real estate. You need an apartment? 1042 01:00:44,241 --> 01:00:45,286 I need a room to work in, 1043 01:00:45,310 --> 01:00:46,143 but I got to have it today. 1044 01:00:46,210 --> 01:00:47,412 Done! Come on. 1045 01:00:47,478 --> 01:00:49,447 We'll throw her mother out. 1046 01:00:49,514 --> 01:00:51,482 You can have her room! 1047 01:01:09,967 --> 01:01:12,437 You thought you'd get away with something? 1048 01:01:12,503 --> 01:01:14,339 Again, you underestimated me! 1049 01:01:14,405 --> 01:01:16,273 You and your fancy doctor! 1050 01:01:16,341 --> 01:01:18,909 I know everything! Everything! 1051 01:01:18,976 --> 01:01:21,579 And swinburne here will back me up, won't you? 1052 01:01:25,916 --> 01:01:27,452 Evelyn! Evelyn! 1053 01:01:27,518 --> 01:01:28,986 Evelyn! 1054 01:01:29,053 --> 01:01:31,021 It's him! Get him! 1055 01:01:31,088 --> 01:01:33,691 It's him! 1056 01:01:36,260 --> 01:01:37,895 Let me out! 1057 01:01:37,962 --> 01:01:39,330 Get out! Come here! 1058 01:01:39,397 --> 01:01:41,832 Evelyn! Evelyn! I'm sorry! 1059 01:01:41,899 --> 01:01:43,267 Oh, Evelyn, darling! 1060 01:01:43,334 --> 01:01:46,471 I'm sorry for everything I said! 1061 01:01:46,537 --> 01:01:49,907 I know who that was. He shampooed our carpets. 1062 01:01:49,974 --> 01:01:51,442 Get a doctor! 1063 01:01:51,509 --> 01:01:54,379 I'm sorry. I didn't mean anything I said. 1064 01:01:54,445 --> 01:01:56,714 We'll talk about it. Everything will be all right. 1065 01:01:59,784 --> 01:02:02,420 No, I think we should build. 1066 01:02:02,487 --> 01:02:04,455 As we're on our way up with the glissando, 1067 01:02:04,522 --> 01:02:07,291 build more. Keep building. 1068 01:02:07,358 --> 01:02:08,959 Down one and build together. 1069 01:02:09,026 --> 01:02:10,260 Together. 1070 01:02:11,328 --> 01:02:13,197 That's it. Build. 1071 01:02:13,263 --> 01:02:14,264 Excuse me. 1072 01:02:19,804 --> 01:02:21,105 Hello. 1073 01:02:26,977 --> 01:02:30,581 Oh, Dr. longfellow, he isn't here. 1074 01:02:30,648 --> 01:02:32,049 He said something about a meeting 1075 01:02:32,116 --> 01:02:33,350 at the institute. 1076 01:02:46,597 --> 01:02:48,633 And as so often happens 1077 01:02:48,699 --> 01:02:50,968 with chimpanzees upon reaching maturity, 1078 01:02:51,035 --> 01:02:52,770 Jo-Jo became savage. 1079 01:02:52,837 --> 01:02:55,973 He killed two other chimps, an orangutan, 1080 01:02:56,040 --> 01:02:57,508 and a big baboon. 1081 01:02:57,575 --> 01:02:59,444 So what do we do with Jo-Jo? 1082 01:02:59,510 --> 01:03:02,279 What do we do with such a dangerous creature? 1083 01:03:02,346 --> 01:03:04,281 Do we isolate him forever? 1084 01:03:04,348 --> 01:03:05,950 Do we kill him? 1085 01:03:06,016 --> 01:03:07,284 No. 1086 01:03:07,351 --> 01:03:09,219 There is another way 1087 01:03:09,286 --> 01:03:11,889 of eliminating this catatonic state. 1088 01:03:11,956 --> 01:03:15,059 So the zoo authorities gave me permission 1089 01:03:15,125 --> 01:03:16,661 to use my method. 1090 01:03:16,727 --> 01:03:20,197 The Menken transorbital prefrontal technique. 1091 01:03:20,264 --> 01:03:21,532 The procedure is simple 1092 01:03:21,599 --> 01:03:25,636 and exactly the same as I use on humans. 1093 01:03:30,074 --> 01:03:31,476 I lift the eyelid 1094 01:03:31,542 --> 01:03:32,977 and make the insertion 1095 01:03:33,043 --> 01:03:35,000 through the conjunctival sac and orbital plate 1096 01:03:35,045 --> 01:03:39,450 into the orbital surface of the frontal lobe 1097 01:03:39,517 --> 01:03:44,889 to a depth of exactly... 1098 01:03:44,955 --> 01:03:46,657 4 centimeters. 1099 01:03:48,225 --> 01:03:51,361 I will not appreciably damage any of the cortex, 1100 01:03:51,428 --> 01:03:54,398 but with an arc swing of the instrument, 1101 01:03:54,465 --> 01:03:57,301 I cut the inferior quadrant of the lobe, 1102 01:03:57,367 --> 01:03:59,136 passing just anterior... 1103 01:04:02,540 --> 01:04:04,108 thank you. 1104 01:04:04,174 --> 01:04:05,710 Just anterior to the tip 1105 01:04:05,776 --> 01:04:07,411 of the lateral ventricles. 1106 01:04:07,478 --> 01:04:09,914 Of course, this must be done 1107 01:04:09,980 --> 01:04:13,383 to both major and minor lobes 1108 01:04:13,450 --> 01:04:14,919 for the operation to be effective. 1109 01:04:14,985 --> 01:04:17,454 But the beauty of this technique 1110 01:04:17,522 --> 01:04:20,357 is that it can be done almost anywhere, 1111 01:04:20,424 --> 01:04:22,893 even in the doctor's office. 1112 01:04:22,960 --> 01:04:26,396 Ha ha! Marvelous! 1113 01:04:26,463 --> 01:04:27,765 So I vote we let Dr. Menken 1114 01:04:27,832 --> 01:04:30,434 leucotomize all the nasty chimpanzees 1115 01:04:30,501 --> 01:04:32,369 we have as patients. 1116 01:04:32,436 --> 01:04:33,504 I've never appreciated 1117 01:04:33,571 --> 01:04:34,905 the prussian sense of humor. 1118 01:04:34,972 --> 01:04:39,443 I'm not prussian. I'm viennese. 1119 01:04:39,510 --> 01:04:41,478 Dr. Menken, why have you insisted 1120 01:04:41,546 --> 01:04:43,047 on showing us this? 1121 01:04:43,113 --> 01:04:46,851 I thought it obvious, doctor. You the head para park. 1122 01:04:46,917 --> 01:04:48,485 Dr. Kropotkin is resident director. 1123 01:04:48,553 --> 01:04:51,021 The rest of us are members of the board. 1124 01:04:51,088 --> 01:04:54,024 You want to use psychosurgery at para park? 1125 01:04:54,091 --> 01:04:56,060 On violent cases, yes. 1126 01:04:56,126 --> 01:04:58,028 But this is a creature from the jungle. 1127 01:04:58,095 --> 01:05:00,106 If it had been raised in a healthy environment... 1128 01:05:00,130 --> 01:05:04,101 nonsense. As I've just told you, he was a destructive... 1129 01:05:04,168 --> 01:05:06,503 what you have told us proves nothing. 1130 01:05:06,571 --> 01:05:07,972 There are organic differences 1131 01:05:08,038 --> 01:05:10,541 between the ape's brain and the human's. 1132 01:05:10,608 --> 01:05:13,410 My technique has had the same success on humans. 1133 01:05:13,477 --> 01:05:16,413 I've already done it more than 30 times. 1134 01:05:16,480 --> 01:05:19,249 But in a well-organized organic society... 1135 01:05:19,316 --> 01:05:20,450 I thought we'd progressed 1136 01:05:20,517 --> 01:05:21,719 beyond lobotomies. 1137 01:05:21,786 --> 01:05:25,255 This is not the old-style lobotomy! 1138 01:05:25,322 --> 01:05:27,625 It's the Menken technique. 1139 01:05:28,959 --> 01:05:30,828 Anyway, you talk of progress. 1140 01:05:30,895 --> 01:05:33,530 You've still got them on couches. 1141 01:05:33,598 --> 01:05:35,199 I resent that. 1142 01:05:35,265 --> 01:05:39,303 Why? How far have you progressed from your precious Sigmund? 1143 01:05:39,369 --> 01:05:41,238 Dr. Freud! 1144 01:05:41,305 --> 01:05:43,240 He wasn't Sigmund to me, 1145 01:05:43,307 --> 01:05:47,011 and he isn't Sigmund to you. 1146 01:05:47,077 --> 01:05:48,312 I demand an apology. 1147 01:05:48,378 --> 01:05:49,880 Oh, come on. 1148 01:05:49,947 --> 01:05:52,416 Are we scientists or diplomats? 1149 01:05:52,482 --> 01:05:55,152 All right, let's keep it scientific. 1150 01:05:55,219 --> 01:05:57,454 Whether you call it lobotomy or leucotomy, 1151 01:05:57,521 --> 01:05:59,323 or the Menken technique, 1152 01:05:59,389 --> 01:06:00,991 the method is imprecise 1153 01:06:01,058 --> 01:06:02,827 and always destroys brain tissue. 1154 01:06:02,893 --> 01:06:05,763 The patients live in a lower emotional level, 1155 01:06:05,830 --> 01:06:07,732 and the damage is irreparable. 1156 01:06:07,798 --> 01:06:11,168 So what alternative do you offer? 1157 01:06:11,235 --> 01:06:12,770 Love? 1158 01:06:12,837 --> 01:06:14,772 Understanding their fathers? 1159 01:06:14,839 --> 01:06:18,108 These were destructive people, 1160 01:06:18,175 --> 01:06:20,745 and years of wallowing in self-pity 1161 01:06:20,811 --> 01:06:22,012 while you held their hands, 1162 01:06:22,079 --> 01:06:23,648 isn't going to make them any less so. 1163 01:06:23,714 --> 01:06:26,150 If you give these people a congenial environment, 1164 01:06:26,216 --> 01:06:28,619 then the stresses and strains of everyday life 1165 01:06:28,686 --> 01:06:29,787 will not affect them. 1166 01:06:29,854 --> 01:06:32,990 Let me go! Let me go! 1167 01:06:36,694 --> 01:06:38,162 Let me go! 1168 01:06:39,063 --> 01:06:40,297 West! 1169 01:06:40,364 --> 01:06:42,566 Give... give me that money! 1170 01:06:42,633 --> 01:06:45,335 I need it! You mercenary freak! 1171 01:06:45,402 --> 01:06:47,171 No, it's all right. 1172 01:06:47,237 --> 01:06:49,473 It's OK. Let him go! 1173 01:06:49,539 --> 01:06:50,775 Give me that money! 1174 01:06:50,841 --> 01:06:53,277 - Let him go! - It's all right! 1175 01:07:00,417 --> 01:07:03,420 West, my money. 1176 01:07:03,487 --> 01:07:05,823 Excuse me. 1177 01:07:05,890 --> 01:07:08,859 I want to talk to you. Come here. Come here. 1178 01:07:11,395 --> 01:07:13,363 Listen, I just might be able 1179 01:07:13,430 --> 01:07:14,474 to get you into para park. 1180 01:07:14,498 --> 01:07:15,833 Para park? 1181 01:07:15,900 --> 01:07:17,434 It's a private hospital. 1182 01:07:17,501 --> 01:07:21,138 There's nothing you won't do to keep my money, is there? 1183 01:07:21,205 --> 01:07:23,240 No. You'd be one of the special cases 1184 01:07:23,307 --> 01:07:24,474 admitted free. 1185 01:07:24,541 --> 01:07:25,976 Oh, yeah. Bargain basement. 1186 01:07:26,043 --> 01:07:27,845 Of course you realize the police 1187 01:07:27,912 --> 01:07:29,622 couldn't touch you as long as you're at para park. 1188 01:07:29,646 --> 01:07:30,915 Or maybe you prefer prison 1189 01:07:30,981 --> 01:07:33,684 to a quiet room where you can work. 1190 01:07:33,751 --> 01:07:34,961 See, it depends on me 1191 01:07:34,985 --> 01:07:38,555 getting my colleagues to go along. 1192 01:07:54,238 --> 01:07:57,141 Dr. west comes out on Saturdays, 1193 01:07:57,207 --> 01:07:59,076 and he'll want a session with you. 1194 01:07:59,143 --> 01:08:01,111 On Tuesdays and Thursdays, 1195 01:08:01,178 --> 01:08:03,680 you will have group therapy, 1196 01:08:03,748 --> 01:08:06,183 but remember, if there is anything 1197 01:08:06,250 --> 01:08:09,353 that you should want to thresh out, 1198 01:08:09,419 --> 01:08:11,822 I am available. 1199 01:08:11,889 --> 01:08:13,657 Are you sure I'll have a private room? 1200 01:08:13,724 --> 01:08:14,992 Oh, yes. 1201 01:08:15,059 --> 01:08:16,336 And I'll be left alone to work? 1202 01:08:16,360 --> 01:08:19,830 Of course. Communicate with your muse. 1203 01:08:19,897 --> 01:08:22,833 Don't worry. No one will disturb you. 1204 01:08:32,977 --> 01:08:34,779 Did you call him today? 1205 01:08:34,845 --> 01:08:38,783 Yeah. He's progressing nicely, thank you. 1206 01:08:38,849 --> 01:08:41,418 They've been telling you that for two weeks. 1207 01:08:41,485 --> 01:08:43,253 They'll never cure him. 1208 01:08:43,320 --> 01:08:46,623 Shut up. They're doing miracles these days. 1209 01:08:46,690 --> 01:08:48,558 Maybe you ought to go out and visit him. 1210 01:08:48,625 --> 01:08:50,460 No. They said not yet. 1211 01:08:50,527 --> 01:08:51,762 Well, don't worry. 1212 01:08:51,829 --> 01:08:53,339 These doctors know what they're doing. 1213 01:08:53,363 --> 01:08:55,866 Yeah. 1214 01:09:27,798 --> 01:09:30,367 It... it says surgery there. 1215 01:09:30,434 --> 01:09:31,902 Technical term. 1216 01:09:31,969 --> 01:09:33,971 Now, that's not so technical. 1217 01:09:34,038 --> 01:09:36,440 I know what that means. 1218 01:09:36,506 --> 01:09:38,408 In medical terminology, 1219 01:09:38,475 --> 01:09:41,812 many things come under the heading of surgery 1220 01:09:41,879 --> 01:09:43,280 which you might not think so. 1221 01:09:43,347 --> 01:09:46,450 The extraction of a tooth, for example. 1222 01:09:46,516 --> 01:09:47,918 You call that surgery? 1223 01:09:47,985 --> 01:09:52,656 So if you'll just sign here... 1224 01:09:52,722 --> 01:09:56,326 Believe me, it's the right thing to do. 1225 01:09:56,393 --> 01:09:58,471 I don't want to do anything that's gonna hurt him. 1226 01:09:58,495 --> 01:09:59,897 Of course not. 1227 01:09:59,964 --> 01:10:02,166 Like I said, it's just like having a tooth out. 1228 01:10:02,232 --> 01:10:05,335 Listen, I had one out right here, you see... 1229 01:10:05,402 --> 01:10:06,503 Mrs. Shillitoe. 1230 01:10:06,570 --> 01:10:07,737 And it hurt like hell. 1231 01:10:07,804 --> 01:10:09,015 You'd like your husband home again 1232 01:10:09,039 --> 01:10:12,109 as soon as possible, wouldn't you? 1233 01:10:12,176 --> 01:10:14,912 Yeah, but I think I ought to talk to Dr. west about him. 1234 01:10:14,979 --> 01:10:17,247 Because he's the one who's taking care of him. 1235 01:10:17,314 --> 01:10:19,483 Yes, but as I've explained, 1236 01:10:19,549 --> 01:10:23,487 Dr. west is the head of para park hospital, 1237 01:10:23,553 --> 01:10:25,455 so even with your signature, 1238 01:10:25,522 --> 01:10:28,225 no treatment can be given to your husband 1239 01:10:28,292 --> 01:10:32,829 unless Dr. west and his fellow specialists approve. 1240 01:11:01,959 --> 01:11:03,894 So, what are we? 1241 01:11:03,961 --> 01:11:07,898 Are we doctors, or are we a part of the disease? 1242 01:11:07,965 --> 01:11:10,400 The others... Mechanics. 1243 01:11:10,467 --> 01:11:12,903 They fix leaks in the plumbing. 1244 01:11:12,970 --> 01:11:16,040 I say tear out all the pipes 1245 01:11:16,106 --> 01:11:19,776 and start from scratch. 1246 01:11:19,843 --> 01:11:22,079 Thanks, Vera. 1247 01:11:24,614 --> 01:11:27,051 If you want better people, 1248 01:11:27,117 --> 01:11:31,088 then you must give them a better world. 1249 01:11:48,973 --> 01:11:50,307 Please, Sammy, 1250 01:11:50,374 --> 01:11:52,576 don't work any more today. 1251 01:11:52,642 --> 01:11:55,079 ...I got to work, Vera. 1252 01:11:55,145 --> 01:11:57,614 Oh, but you should relax 1253 01:11:57,681 --> 01:11:59,549 just a little. 1254 01:11:59,616 --> 01:12:02,586 You're right. I know. 1255 01:12:02,652 --> 01:12:04,654 Dr. Kropotkin? 1256 01:12:10,327 --> 01:12:11,595 Yes? 1257 01:12:11,661 --> 01:12:13,097 Dr. Kropotkin, 1258 01:12:13,163 --> 01:12:14,864 Dr. west is arriving. 1259 01:12:14,931 --> 01:12:17,401 Thank you. 1260 01:12:28,778 --> 01:12:31,348 Doctor? Arnold. 1261 01:12:31,415 --> 01:12:32,916 Good afternoon, Mrs. west. 1262 01:12:32,983 --> 01:12:34,951 Doctor, could I talk to you for a minute? 1263 01:12:35,019 --> 01:12:36,987 Yeah. Come over here. 1264 01:12:41,025 --> 01:12:42,259 Exactly what has he done? 1265 01:12:42,326 --> 01:12:43,393 What ain't he done? 1266 01:12:43,460 --> 01:12:44,928 Have you been bothering him? 1267 01:12:44,995 --> 01:12:46,639 No. You know the group therapy meetings... 1268 01:12:46,663 --> 01:12:47,964 yes. 1269 01:12:48,032 --> 01:12:48,932 Well, they ain't meetings no more. 1270 01:12:48,999 --> 01:12:50,300 They're lectures. 1271 01:12:50,367 --> 01:12:51,677 And how about the new ripple bath. 1272 01:12:51,701 --> 01:12:53,246 It's supposed to be for all the patients, 1273 01:12:53,270 --> 01:12:54,780 only he's always sittin' in there writing. 1274 01:12:54,804 --> 01:12:57,041 Well, suppose we let Dr. Kropotkin deal with that. 1275 01:12:57,107 --> 01:12:58,342 Dr. west! 1276 01:12:58,408 --> 01:12:59,676 If you ask me, they're having 1277 01:12:59,743 --> 01:13:00,753 an extra-marital relationship. 1278 01:13:00,777 --> 01:13:01,645 Thanks. Hello, doctor. 1279 01:13:01,711 --> 01:13:03,847 Dr. west, Mrs. west. 1280 01:13:03,913 --> 01:13:06,083 I'm so glad that you got here before Dr. Menken. 1281 01:13:06,150 --> 01:13:09,119 We should talk about his wanting to operate. 1282 01:13:09,186 --> 01:13:11,888 Don't worry. There won't be any surgery here. Excuse me. 1283 01:13:11,955 --> 01:13:13,957 Lydia, this whole thing shouldn't 1284 01:13:14,024 --> 01:13:15,259 take more than an hour. 1285 01:13:15,325 --> 01:13:16,769 Well, let's see. One hour your time's 1286 01:13:16,793 --> 01:13:20,364 about 6 hours standard time. 1287 01:13:22,432 --> 01:13:23,633 Excuse me. 1288 01:13:23,700 --> 01:13:26,270 I'll, see you inside. 1289 01:13:29,306 --> 01:13:30,740 Come on, now. Be a good girl. 1290 01:13:30,807 --> 01:13:31,951 As soon as the meeting's over, 1291 01:13:31,975 --> 01:13:33,177 we'll go down to the bay 1292 01:13:33,243 --> 01:13:34,944 and find a special place for dinner. 1293 01:13:35,011 --> 01:13:37,947 Talk to the patients. They like company. 1294 01:13:38,014 --> 01:13:41,385 Maybe I should have brought my harp. 1295 01:13:46,990 --> 01:13:48,892 All right! All right! 1296 01:13:48,958 --> 01:13:51,295 Hello, Freddie! 1297 01:13:51,361 --> 01:13:55,165 Lydia, darling! So good to see you. 1298 01:13:55,232 --> 01:13:56,300 Where's Oliver? 1299 01:13:56,366 --> 01:13:58,034 With Dr. Kropotkin, I think. 1300 01:13:58,102 --> 01:14:00,737 And left you all alone? 1301 01:14:00,804 --> 01:14:02,139 Lydia! 1302 01:14:02,206 --> 01:14:03,707 If you were my wife, I... 1303 01:14:03,773 --> 01:14:06,110 Freddie. 1304 01:14:06,176 --> 01:14:08,745 You wouldn't be out of my sight for a second. 1305 01:14:08,812 --> 01:14:11,215 I think your meeting is ready to start. 1306 01:14:11,281 --> 01:14:12,882 Menken with his knife. 1307 01:14:12,949 --> 01:14:14,918 If Freud knew. 1308 01:14:14,984 --> 01:14:17,121 See you later, darling. 1309 01:14:18,588 --> 01:14:20,257 Good-bye, Freddie. 1310 01:15:09,539 --> 01:15:10,574 Oh, excuse me! 1311 01:15:19,349 --> 01:15:21,451 What's so fascinating? 1312 01:15:21,518 --> 01:15:22,419 Nothing. 1313 01:15:22,486 --> 01:15:24,588 The ripple bath. I was curious. 1314 01:15:27,391 --> 01:15:29,092 If you want to go first, go right ahead, 1315 01:15:29,159 --> 01:15:30,527 but don't dawdle. 1316 01:15:30,594 --> 01:15:32,929 No, thank you. 1317 01:15:40,103 --> 01:15:41,871 Don't let me disturb you. 1318 01:15:51,047 --> 01:15:52,982 We've met before, sort of. 1319 01:15:53,049 --> 01:15:55,552 I know. You're one of them. 1320 01:15:55,619 --> 01:15:57,421 One of what? 1321 01:15:57,487 --> 01:16:00,357 Intake valves with maternal tendencies. 1322 01:16:00,424 --> 01:16:04,428 We can't all live in the world of Apollo. 1323 01:16:04,494 --> 01:16:06,230 What would you know about Apollo? 1324 01:16:06,296 --> 01:16:08,898 Oh, some of us intake valves 1325 01:16:08,965 --> 01:16:10,634 have read a little. 1326 01:16:11,901 --> 01:16:14,971 Well, this place seems to be agreeing with him. 1327 01:16:15,038 --> 01:16:17,307 Oh, yes. He's adjusting very well. 1328 01:16:17,374 --> 01:16:19,709 He's been working very hard on his poem. 1329 01:16:19,776 --> 01:16:21,878 He's on the third part. 1330 01:16:21,945 --> 01:16:24,648 I'll show it to you. 1331 01:16:31,721 --> 01:16:34,291 You know, this might be a great help at the meeting. 1332 01:16:34,358 --> 01:16:35,359 Oh, no. I... 1333 01:16:35,425 --> 01:16:36,726 I'll get his permission. 1334 01:16:36,793 --> 01:16:39,329 Very well. You want I should look for him? 1335 01:16:39,396 --> 01:16:42,232 No. I'll find him. 1336 01:16:42,299 --> 01:16:44,634 You might look in the hydrotherapy room. 1337 01:16:44,701 --> 01:16:48,004 All right, don't worry. I'll talk to her. 1338 01:16:48,071 --> 01:16:49,673 Thank you, doctor. 1339 01:17:29,045 --> 01:17:31,548 Oliver. 1340 01:17:31,615 --> 01:17:33,450 I thought the meeting was ready to start. 1341 01:17:33,517 --> 01:17:35,385 Yeah. In Dr. Kropotkin's office. 1342 01:17:35,452 --> 01:17:36,653 Aren't you coming? 1343 01:17:36,720 --> 01:17:39,022 I'll be there in a few minutes, yes. 1344 01:17:39,088 --> 01:17:41,625 Oliver. I... 1345 01:17:43,927 --> 01:17:45,629 Nothing. 1346 01:18:05,849 --> 01:18:07,150 Yeah! 1347 01:18:07,216 --> 01:18:08,852 Hee hee hee hee! 1348 01:18:08,918 --> 01:18:10,754 Ha ha ha ha! 1349 01:18:15,091 --> 01:18:16,760 Whee! 1350 01:18:16,826 --> 01:18:17,861 Ha ha ha! 1351 01:18:20,364 --> 01:18:21,898 Ha ha ha ha! 1352 01:18:21,965 --> 01:18:23,767 Ha ha ha! 1353 01:18:26,002 --> 01:18:28,071 Ha ha ha ha! 1354 01:18:52,362 --> 01:18:54,864 And what does this place offer as a cure? 1355 01:18:54,931 --> 01:18:58,267 Painting, ping-pong, and whirlpool baths. 1356 01:18:58,334 --> 01:19:00,269 How has the patient been responding? 1357 01:19:00,336 --> 01:19:01,771 He seems to be happy. 1358 01:19:01,838 --> 01:19:04,007 Happiness is not a psychiatric term. 1359 01:19:04,073 --> 01:19:07,010 I mean, he is functioning, he's identifying, 1360 01:19:07,076 --> 01:19:09,646 and he is actually writing. 1361 01:19:09,713 --> 01:19:12,015 Oliver, we are discussing Mr. Shillitoe 1362 01:19:12,081 --> 01:19:13,583 and his accomplishments. 1363 01:19:13,650 --> 01:19:15,985 Dr. Menken has proposed surgery. 1364 01:19:16,052 --> 01:19:17,353 I have insisted! 1365 01:19:17,421 --> 01:19:19,155 He is not a chimpanzee! 1366 01:19:19,222 --> 01:19:21,758 He's destructive! I've been investigating... 1367 01:19:21,825 --> 01:19:24,327 But he's responding to treatment! 1368 01:19:24,394 --> 01:19:26,162 Dr. west, tell him. 1369 01:19:26,229 --> 01:19:27,497 Yes, tell me. 1370 01:19:27,564 --> 01:19:30,534 How are you curing his violent spells? 1371 01:19:30,600 --> 01:19:34,804 Well, it's really... it's much too early to say. 1372 01:19:34,871 --> 01:19:37,507 We have been helping him with understanding, 1373 01:19:37,574 --> 01:19:40,209 with encouragement, and with his environment. 1374 01:19:40,276 --> 01:19:42,746 Environment? 1375 01:19:42,812 --> 01:19:45,314 I appeal to you as scientists. 1376 01:19:45,381 --> 01:19:47,316 I demand a chance to prove I'm right! 1377 01:19:47,383 --> 01:19:49,252 He is not violent now! 1378 01:19:49,318 --> 01:19:51,621 Of course! Not here in a cocoon! 1379 01:19:51,688 --> 01:19:53,466 But could he stay here for the rest of his life? 1380 01:19:53,490 --> 01:19:55,459 But your technique is a form of castration. 1381 01:19:55,525 --> 01:19:56,769 You will make him a vegetable. 1382 01:19:56,793 --> 01:19:59,128 You will destroy his passion. 1383 01:19:59,195 --> 01:20:00,764 And what about his gift? 1384 01:20:00,830 --> 01:20:01,898 What gift? 1385 01:20:01,965 --> 01:20:03,232 His poetry. 1386 01:20:03,299 --> 01:20:05,769 To hell with his poetry! 1387 01:20:05,835 --> 01:20:08,638 I want to make him a useful social human being! 1388 01:20:08,705 --> 01:20:13,543 I think maybe the poetry is a substitute for sex. 1389 01:20:13,610 --> 01:20:15,344 Yes, the man's obviously 1390 01:20:15,411 --> 01:20:18,448 not successful with women. 1391 01:20:19,849 --> 01:20:22,051 His wife has given her consent. 1392 01:20:22,118 --> 01:20:24,621 She wants to help him. 1393 01:20:24,688 --> 01:20:28,224 I insist we take a vote. I vote yes. 1394 01:20:28,291 --> 01:20:30,326 I vote an emphatic no. 1395 01:20:30,393 --> 01:20:31,861 I say no. 1396 01:20:31,928 --> 01:20:33,863 Dr. Vorbeck? 1397 01:20:37,033 --> 01:20:39,068 I'm considering. 1398 01:20:39,135 --> 01:20:42,672 If I say no, no operation. 1399 01:20:42,739 --> 01:20:45,441 And if I say yes, then... 1400 01:20:45,509 --> 01:20:47,811 Dr. west has the deciding vote. 1401 01:20:47,877 --> 01:20:51,147 I think under the circumstances, 1402 01:20:51,214 --> 01:20:53,883 I say... 1403 01:20:53,950 --> 01:20:55,451 Yes. 1404 01:20:57,587 --> 01:20:59,288 Thank you, Dr. Vorbeck. 1405 01:20:59,355 --> 01:21:01,257 You are another mechanic. 1406 01:21:01,324 --> 01:21:02,592 Well, you have lost, anyway. 1407 01:21:02,659 --> 01:21:05,361 We all know what Dr. west feels. 1408 01:21:05,428 --> 01:21:08,832 Your methods have failed on this man. 1409 01:21:08,898 --> 01:21:12,268 Make it official, Oliver. Vote. 1410 01:21:12,335 --> 01:21:17,974 Oliver, for the well-being of the patient, 1411 01:21:18,041 --> 01:21:19,375 for his wife, 1412 01:21:19,442 --> 01:21:22,311 for society, you must vote yes. 1413 01:21:22,378 --> 01:21:24,614 It's two for, two against. 1414 01:21:27,717 --> 01:21:31,788 Give them your "no" vote, doctor. 1415 01:21:31,855 --> 01:21:34,457 I say... 1416 01:21:34,524 --> 01:21:35,792 Yes. 1417 01:21:45,468 --> 01:21:47,103 Thank you. 1418 01:22:21,805 --> 01:22:24,407 76 degrees. 1419 01:22:24,473 --> 01:22:25,909 81%. 1420 01:22:25,975 --> 01:22:28,912 71. 1421 01:22:28,978 --> 01:22:31,180 29.85 and falling. 1422 01:22:31,247 --> 01:22:34,784 There's a 90% probability of thundershowers 1423 01:22:34,851 --> 01:22:36,028 commencing in late afternoon 1424 01:22:36,052 --> 01:22:37,921 and continuing through the night 1425 01:22:37,987 --> 01:22:40,924 with little prospect of clearing by morning. 1426 01:22:40,990 --> 01:22:43,459 The weekend forecast is for intermittent showers 1427 01:22:43,526 --> 01:22:45,895 with an expected drop in temperature. 1428 01:22:47,430 --> 01:22:49,933 Sammy... Run! 1429 01:22:51,400 --> 01:22:52,802 What's happened? 1430 01:22:52,869 --> 01:22:54,103 Oh. 1431 01:22:55,204 --> 01:22:56,539 Was that his wife? 1432 01:22:56,606 --> 01:22:59,275 You've got to get out of here! Run! 1433 01:24:08,912 --> 01:24:11,014 You guys ought to be ashamed. 1434 01:24:11,080 --> 01:24:13,016 You know, you got dirty minds. 1435 01:24:13,082 --> 01:24:15,218 I was just asking the guy for a match. 1436 01:24:15,284 --> 01:24:17,353 Oh, shut up, will you? 1437 01:24:17,420 --> 01:24:19,122 Some job for grown men. 1438 01:24:19,188 --> 01:24:21,925 Compared to you, I'm a shining example! 1439 01:24:24,027 --> 01:24:25,394 It's him! 1440 01:24:25,461 --> 01:24:28,164 Stop! Pull up! 1441 01:24:28,231 --> 01:24:29,799 I can't till we get to the other end. 1442 01:24:29,866 --> 01:24:31,667 Call the other side. 1443 01:26:30,586 --> 01:26:33,022 Keep your grubby hands off! 1444 01:26:39,095 --> 01:26:41,965 My poem! They took it! My poem! 1445 01:26:46,936 --> 01:26:49,072 Hey, you! Stop! 1446 01:27:48,932 --> 01:27:50,533 Where's Rhoda? 1447 01:27:50,599 --> 01:27:52,135 She's busy. 1448 01:27:56,672 --> 01:27:59,308 One American on a kaiser. 1449 01:28:00,343 --> 01:28:01,610 Rhoda! 1450 01:28:01,677 --> 01:28:03,746 Samson. 1451 01:28:03,812 --> 01:28:04,812 They took my poem. 1452 01:28:04,847 --> 01:28:06,950 I got to get it back. 1453 01:28:08,484 --> 01:28:09,752 Did you hear? 1454 01:28:09,818 --> 01:28:10,686 I heard you. 1455 01:28:10,753 --> 01:28:12,155 It's only 30 miles. 1456 01:28:12,221 --> 01:28:13,999 You can get there and back in a couple of hours. 1457 01:28:14,023 --> 01:28:15,358 I'll draw you a map. 1458 01:28:15,424 --> 01:28:16,259 Hey! 1459 01:28:16,325 --> 01:28:18,194 I'm not going anywhere. 1460 01:28:18,261 --> 01:28:19,695 Come on, Samson. She's busy. 1461 01:28:19,762 --> 01:28:21,130 You gotta go. 1462 01:28:21,197 --> 01:28:23,042 You walk out once more, Rhoda, you're through. 1463 01:28:23,066 --> 01:28:24,633 Don't worry. Don't worry. 1464 01:28:24,700 --> 01:28:26,469 You got to go! 1465 01:28:27,971 --> 01:28:30,139 I've got to finish that poem. 1466 01:28:30,206 --> 01:28:32,608 Well, then you go get it yourself! 1467 01:28:32,675 --> 01:28:33,842 You come marching in here! 1468 01:28:33,909 --> 01:28:35,078 You haven't even seen me 1469 01:28:35,144 --> 01:28:36,045 since you threw me down the stairs! 1470 01:28:36,112 --> 01:28:37,646 I didn't throw you! 1471 01:28:37,713 --> 01:28:39,648 My ankle was like a grapefruit! 1472 01:28:39,715 --> 01:28:40,783 Did you care? 1473 01:28:40,849 --> 01:28:42,151 Did you wonder if I was hurt? 1474 01:28:42,218 --> 01:28:44,053 Did you even bother to call me? 1475 01:28:44,120 --> 01:28:46,155 We haven't got a telephone. 1476 01:28:46,222 --> 01:28:47,223 Or send me a post card? 1477 01:28:47,290 --> 01:28:48,457 A post card? No! 1478 01:28:48,524 --> 01:28:49,959 And then you come marching in here 1479 01:28:49,993 --> 01:28:51,660 and you start drawing me maps! 1480 01:28:51,727 --> 01:28:54,030 You ignorant, ungrateful lump! 1481 01:28:55,031 --> 01:28:57,000 I'm asking you to save my poem! 1482 01:28:57,066 --> 01:29:00,369 I don't give a damn about your poem! 1483 01:29:07,376 --> 01:29:08,711 Samson! 1484 01:29:08,777 --> 01:29:10,579 Rhoda! Samson! 1485 01:30:12,741 --> 01:30:14,743 Well, it's mine. 1486 01:30:29,392 --> 01:30:33,296 You see, Arnold, I told you he'd come back for this. 1487 01:31:04,026 --> 01:31:05,228 Who is it? 1488 01:31:05,294 --> 01:31:06,962 Your dear Freddie. 1489 01:31:07,029 --> 01:31:08,464 Oh. Hello. 1490 01:31:08,531 --> 01:31:09,765 Good morning. 1491 01:31:09,832 --> 01:31:12,168 He' isn't here. He left about half an hour ago. 1492 01:31:12,235 --> 01:31:13,969 Dr. Menken picked him up. 1493 01:31:14,036 --> 01:31:16,505 Really? 1494 01:31:16,572 --> 01:31:18,207 Aren't you going to para park? 1495 01:31:18,274 --> 01:31:20,676 I have better things to do. 1496 01:31:20,743 --> 01:31:22,178 Oh, Lydia. 1497 01:31:22,245 --> 01:31:24,680 Even in the morning, you... 1498 01:31:24,747 --> 01:31:26,249 You look so lovely. 1499 01:31:26,315 --> 01:31:28,651 Freddie, don't be silly! 1500 01:31:28,717 --> 01:31:29,552 The maid. 1501 01:31:29,618 --> 01:31:31,019 It's her day off, 1502 01:31:31,086 --> 01:31:32,521 and your children are at school, 1503 01:31:32,588 --> 01:31:34,590 and Oliver is at para park. 1504 01:31:34,657 --> 01:31:37,025 Let go! 1505 01:31:37,092 --> 01:31:39,895 All right, all right. 1506 01:31:39,962 --> 01:31:42,898 Let's talk a little first? 1507 01:31:42,965 --> 01:31:44,300 I have to get dressed. 1508 01:31:44,367 --> 01:31:46,402 I'm late for an appointment. 1509 01:31:46,469 --> 01:31:48,837 Suddenly, you are afraid of a little talk. 1510 01:31:48,904 --> 01:31:50,105 It wasn't so long ago, 1511 01:31:50,173 --> 01:31:52,708 you were begging me to analyze you. 1512 01:31:52,775 --> 01:31:56,479 I was just trying to make Oliver jealous. 1513 01:31:56,545 --> 01:31:59,215 Oh, I understand. 1514 01:31:59,282 --> 01:32:00,616 An American making love 1515 01:32:00,683 --> 01:32:04,687 is like a Hungarian playing baseball. Ha ha! 1516 01:32:25,641 --> 01:32:27,142 Lydia... 1517 01:32:27,210 --> 01:32:28,744 Is this any good? 1518 01:32:28,811 --> 01:32:30,713 Get out of here! 1519 01:32:32,281 --> 01:32:34,517 No more acting aloof with me! 1520 01:32:34,583 --> 01:32:36,752 Stop it! Freddie, stop it! 1521 01:32:36,819 --> 01:32:38,887 Stop struggling. 1522 01:32:38,954 --> 01:32:40,256 You're hurting me! 1523 01:32:40,323 --> 01:32:41,924 Stop struggling. 1524 01:32:41,990 --> 01:32:44,327 Lydia, I... 1525 01:32:44,393 --> 01:32:46,295 what are you afraid of? 1526 01:32:46,362 --> 01:32:48,264 We are only two nervous systems 1527 01:32:48,331 --> 01:32:49,932 reacting to each other. 1528 01:32:49,998 --> 01:32:51,300 Stop struggling. 1529 01:32:51,367 --> 01:32:53,369 Lydia, darling. 1530 01:32:56,972 --> 01:32:58,541 Oh. 1531 01:32:59,875 --> 01:33:01,544 Oh, Freddie. 1532 01:33:02,978 --> 01:33:04,613 Don't laugh at me. 1533 01:33:05,981 --> 01:33:07,850 If you don't leave now, 1534 01:33:07,916 --> 01:33:09,184 I'll tell Oliver. 1535 01:33:09,252 --> 01:33:11,554 You wouldn't do that. 1536 01:33:12,821 --> 01:33:14,490 Oh, wouldn't I? 1537 01:33:14,557 --> 01:33:16,459 No. 1538 01:33:16,525 --> 01:33:18,694 No. 1539 01:33:18,761 --> 01:33:20,028 Oh. 1540 01:33:20,095 --> 01:33:21,264 You don't want... 1541 01:33:21,330 --> 01:33:22,965 He should have Menken 1542 01:33:23,031 --> 01:33:25,468 cut me up, too? 1543 01:33:29,071 --> 01:33:31,106 Is that why they went to para park? 1544 01:33:31,173 --> 01:33:33,008 Oh... 1545 01:33:33,075 --> 01:33:35,110 I thought you knew. I mean... 1546 01:33:35,177 --> 01:33:38,814 Lydia, he saw you in the ripple bath. 1547 01:33:38,881 --> 01:33:40,483 I mean... 1548 01:33:40,549 --> 01:33:44,753 What went on didn't influence Oliver's decision. 1549 01:33:49,224 --> 01:33:50,659 Where is he? 1550 01:33:50,726 --> 01:33:51,994 Who? 1551 01:33:52,060 --> 01:33:53,262 Dr. west. 1552 01:33:53,329 --> 01:33:55,498 Dr. west is in the examination room. 1553 01:34:05,240 --> 01:34:07,109 Let me in! 1554 01:34:07,175 --> 01:34:08,844 Let me in! 1555 01:34:08,911 --> 01:34:10,746 Lydia. 1556 01:34:13,882 --> 01:34:16,785 I thought there was going to be an operation. 1557 01:34:16,852 --> 01:34:19,888 Oh, Mrs. west. 1558 01:34:21,290 --> 01:34:24,259 If I knew you were interested in psychosurgery, 1559 01:34:24,327 --> 01:34:26,194 I would have invited you. 1560 01:34:26,261 --> 01:34:27,696 Dr. Menken. 1561 01:34:27,763 --> 01:34:29,965 Mr. Shillitoe is coming out of anesthetic. 1562 01:34:30,032 --> 01:34:33,168 Good. Good. 1563 01:34:33,235 --> 01:34:35,471 Perhaps the next time. 1564 01:34:43,278 --> 01:34:44,680 Murderer. 1565 01:34:46,214 --> 01:34:47,550 Butcher! 1566 01:34:51,954 --> 01:34:53,856 I hate you. 1567 01:35:06,068 --> 01:35:10,739 I always find this an intensely moving moment... 1568 01:35:10,806 --> 01:35:15,077 science walking hand in hand with humanity... 1569 01:35:17,312 --> 01:35:19,314 To have changed a destructive, 1570 01:35:19,382 --> 01:35:21,384 antisocial creature 1571 01:35:21,450 --> 01:35:23,852 into a responsible citizen. 1572 01:35:26,789 --> 01:35:28,357 Now... 1573 01:35:28,424 --> 01:35:31,394 He'll be able to make a living, 1574 01:35:31,460 --> 01:35:34,096 to provide for his loved ones, 1575 01:35:34,162 --> 01:35:37,600 to take his rightful place in the community. 1576 01:35:43,171 --> 01:35:44,807 Mr. Shillitoe. 1577 01:35:48,176 --> 01:35:49,945 Mr. Shillitoe. 1578 01:35:53,348 --> 01:35:55,183 You feel better? 1579 01:35:59,455 --> 01:36:01,289 You feel... 1580 01:36:01,356 --> 01:36:04,693 More relaxed. 1581 01:36:20,375 --> 01:36:21,644 Yes? 1582 01:36:23,311 --> 01:36:24,980 Give me back my poem! 1583 01:36:26,181 --> 01:36:27,315 Thieves! 1584 01:36:27,382 --> 01:36:29,017 Orderly! Orderly! Quickly! 1585 01:36:29,084 --> 01:36:31,319 We need some help! 1586 01:36:31,386 --> 01:36:33,321 You parasites! 1587 01:36:33,388 --> 01:36:34,757 Dirty thieves! 1588 01:36:34,823 --> 01:36:36,324 Assassins! 1589 01:36:36,391 --> 01:36:38,827 Murderers! Give me my poem! 1590 01:36:40,929 --> 01:36:42,831 Give me my poem! 1591 01:36:45,568 --> 01:36:47,670 I don't understand. 1592 01:36:50,573 --> 01:36:53,208 It works on most people. 1593 01:36:53,275 --> 01:36:55,343 OK. I'll tell her. 1594 01:36:55,410 --> 01:36:58,046 Two goulash, hold the corn. 1595 01:36:58,113 --> 01:37:00,382 Bologna on kaiser. 1596 01:37:00,449 --> 01:37:02,017 Bananas and berries. 1597 01:37:02,084 --> 01:37:03,418 Two burgers. 1598 01:37:03,486 --> 01:37:06,188 Hey, where's the ketchup? 1599 01:37:07,456 --> 01:37:10,025 What does that look like, marmalade? 1600 01:37:10,092 --> 01:37:11,359 Rhoda. 1601 01:37:11,426 --> 01:37:12,861 What? 1602 01:37:12,928 --> 01:37:15,363 You better take the afternoon off. 1603 01:37:15,430 --> 01:37:16,799 What for? What did I do? 1604 01:37:16,865 --> 01:37:19,301 Nothing, but your neighbor just called. 1605 01:37:19,367 --> 01:37:21,704 Your husband's home. 1606 01:37:25,941 --> 01:37:28,243 Where are those c.B. Platters? 1607 01:37:28,310 --> 01:37:30,012 Don't! Don't, Shillitoe! 1608 01:37:30,078 --> 01:37:32,214 Don't! I warn you! 1609 01:37:32,280 --> 01:37:34,082 Bloodsucking legal hyena! 1610 01:37:34,149 --> 01:37:36,685 That thing's going to cost! 1611 01:37:36,752 --> 01:37:38,687 Stuff your courts, your subpoenas, 1612 01:37:38,754 --> 01:37:40,689 your decrees, your judges! 1613 01:37:40,756 --> 01:37:43,225 Let me go! Let me go! 1614 01:37:46,795 --> 01:37:47,696 There! 1615 01:37:47,763 --> 01:37:48,840 Now you have to be in court 1616 01:37:48,864 --> 01:37:50,232 at 10:00 tomorrow morning. 1617 01:37:50,298 --> 01:37:51,676 And if you don't have the alimony, 1618 01:37:51,700 --> 01:37:54,336 you're going to prison for 6 months! 6 months! 1619 01:37:54,402 --> 01:37:57,072 Let me go! All right! 1620 01:37:57,139 --> 01:37:58,373 That mirror... 50 bucks. 1621 01:37:58,440 --> 01:38:01,109 How much does he owe you? 1622 01:38:01,176 --> 01:38:02,377 How much? 1623 01:38:02,444 --> 01:38:04,179 $525! 1624 01:38:04,246 --> 01:38:06,214 Who do I make it out to? 1625 01:38:06,281 --> 01:38:07,983 Beverly Shillitoe. 1626 01:38:10,118 --> 01:38:11,887 Who's that? 1627 01:38:11,954 --> 01:38:13,556 Shut up. 1628 01:38:17,125 --> 01:38:18,293 There. 1629 01:38:18,360 --> 01:38:20,228 This won't bounce? 1630 01:38:20,295 --> 01:38:21,396 No. 1631 01:38:21,463 --> 01:38:23,832 Well... 1632 01:38:23,899 --> 01:38:27,636 Don't forget. There's another 75 due next week. 1633 01:38:48,824 --> 01:38:51,927 Hey, what was that check for? 1634 01:38:51,994 --> 01:38:53,929 Rhoda, Lydia. 1635 01:38:53,996 --> 01:38:55,698 What was it for? 1636 01:38:55,764 --> 01:38:56,938 She's a patron of the arts, 1637 01:38:56,999 --> 01:38:58,366 and she believes in my poetry. 1638 01:38:58,433 --> 01:38:59,802 Well, so do I. 1639 01:38:59,868 --> 01:39:02,437 You? You said you didn't care about it anymore. 1640 01:39:02,504 --> 01:39:04,106 She doesn't understand my work. 1641 01:39:04,172 --> 01:39:05,507 I do, too! Yeah? 1642 01:39:05,574 --> 01:39:07,643 Yeah, I understand a lot of your stuff! 1643 01:39:07,710 --> 01:39:09,211 Are you all right? 1644 01:39:09,277 --> 01:39:11,246 Never better. 1645 01:39:11,313 --> 01:39:13,048 You just got me out of jail. 1646 01:39:13,115 --> 01:39:15,684 Now I'm going to finish this damn poem. 1647 01:39:15,751 --> 01:39:17,552 Please, I have to talk to you. 1648 01:39:17,620 --> 01:39:18,787 Go ahead. 1649 01:39:18,854 --> 01:39:20,623 Alone. 1650 01:39:20,689 --> 01:39:22,324 Nothing doing! 1651 01:39:22,390 --> 01:39:24,259 Keep out of this! 1652 01:39:38,807 --> 01:39:40,943 I'm leaving my husband. 1653 01:39:41,009 --> 01:39:42,645 Good. 1654 01:39:42,711 --> 01:39:45,313 What are you going to do? 1655 01:39:45,380 --> 01:39:46,882 Join Apollo? 1656 01:39:48,884 --> 01:39:50,986 Hey, did you hear that, knocker? 1657 01:39:51,053 --> 01:39:52,420 The only hope for the world 1658 01:39:52,487 --> 01:39:53,321 is for everybody to move in with me. 1659 01:39:53,388 --> 01:39:54,422 What? 1660 01:39:54,489 --> 01:39:55,658 Don't make fun of me. 1661 01:39:55,724 --> 01:39:57,793 I'm not! Where's your luggage? 1662 01:39:57,860 --> 01:39:59,194 Now wait a minute! 1663 01:39:59,261 --> 01:40:00,195 She can have the couch. 1664 01:40:00,262 --> 01:40:01,329 No! 1665 01:40:01,396 --> 01:40:02,406 Then you can have the couch. 1666 01:40:02,430 --> 01:40:03,298 Samson, there's no room... 1667 01:40:03,365 --> 01:40:04,700 you're out all day! 1668 01:40:04,767 --> 01:40:07,269 She can help with the cleaning, the cooking. 1669 01:40:07,335 --> 01:40:08,536 What are you talking about? 1670 01:40:08,603 --> 01:40:10,205 You want to join Apollo. 1671 01:40:10,272 --> 01:40:12,675 You're out of your mind! 1672 01:40:15,610 --> 01:40:17,846 Oh, the words of Mercury 1673 01:40:17,913 --> 01:40:21,383 are harsh after the songs of Apollo. 1674 01:40:21,449 --> 01:40:23,351 Samson, I want to talk to you. 1675 01:40:23,418 --> 01:40:25,020 Come on. 1676 01:40:25,087 --> 01:40:26,955 Hey, Samson! 1677 01:40:28,423 --> 01:40:30,358 Samson! 1678 01:40:30,425 --> 01:40:32,194 Samson! 1679 01:40:32,260 --> 01:40:33,862 Hey, Samson! 1680 01:40:35,497 --> 01:40:36,865 You didn't mean that about her 1681 01:40:36,932 --> 01:40:38,633 moving in with us, did you? 1682 01:40:38,701 --> 01:40:40,368 I mean everything. 1683 01:40:40,435 --> 01:40:41,904 Samson. 1684 01:40:41,970 --> 01:40:43,405 Samson! 1685 01:40:44,439 --> 01:40:45,941 I think your poetry's 1686 01:40:46,008 --> 01:40:47,878 the most important thing in the world, sure, 1687 01:40:47,910 --> 01:40:50,813 but now with the alimony and everything, 1688 01:40:50,879 --> 01:40:51,990 I think you ought to get a job. 1689 01:40:52,014 --> 01:40:55,718 Not until I finish the poem. 1690 01:40:57,285 --> 01:41:00,022 Well, sure, I know you got to finish it, but... 1691 01:41:00,088 --> 01:41:04,392 Samson, there's something else I got to tell you! 1692 01:41:04,459 --> 01:41:06,161 Samson! 1693 01:41:06,228 --> 01:41:09,664 Remember when you asked me if I was pregnant? 1694 01:41:16,304 --> 01:41:18,473 Well, I was afraid to tell you before, 1695 01:41:18,540 --> 01:41:21,777 but it's been more than 4 months now. 1696 01:41:21,844 --> 01:41:24,412 Well, I got to stop work soon. 1697 01:41:35,824 --> 01:41:38,293 Samson, say something. 1698 01:41:40,228 --> 01:41:43,465 Samson, say you ain't mad at me. 1699 01:41:43,531 --> 01:41:45,768 I'm not mad at you. 1700 01:41:53,508 --> 01:41:55,277 Come on. 1701 01:41:57,712 --> 01:41:59,447 Samson, are you sorry? 1702 01:41:59,514 --> 01:42:00,883 No. 1703 01:42:00,949 --> 01:42:03,451 Well, show me you're not sorry. 1704 01:42:03,518 --> 01:42:04,519 Later. 1705 01:42:04,586 --> 01:42:06,955 No, now. Come on, Samson. 1706 01:42:07,022 --> 01:42:09,324 How long does it take to throw one? 1707 01:42:13,328 --> 01:42:15,463 Oh, I missed! 1708 01:42:20,836 --> 01:42:22,805 Here. Hold this. 1709 01:42:25,908 --> 01:42:27,976 Shut up! 1710 01:42:50,365 --> 01:42:51,599 Get out! 1711 01:42:51,666 --> 01:42:54,436 Out! 1712 01:42:54,502 --> 01:42:56,538 Out! Out! 112762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.