All language subtitles for A Boy Called Christmas (2021) 1080p WEB-DL DD5.1 x264 NLsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,916 --> 00:00:49,500 NETFLIX EN STUDIOCANAL PRESENTEREN 2 00:01:17,833 --> 00:01:19,833 NOORD-FINCHLEY 3 00:01:39,958 --> 00:01:42,583 Vrolijk kerstfeest. -Wordt aan gewerkt. 4 00:02:10,625 --> 00:02:13,291 Absoluut niet. Ze is vreselijk. -Niet waar. 5 00:02:13,375 --> 00:02:15,333 Ze is bot. -Een beetje tactloos. 6 00:02:15,416 --> 00:02:17,458 En ze is oud. -Ze is heel erg oud. 7 00:02:17,541 --> 00:02:19,125 En de enige die kon komen. 8 00:02:19,208 --> 00:02:20,791 Ik ga naar bed. -Ik ook. 9 00:02:20,875 --> 00:02:23,583 Nee. Zij brengt jullie naar bed. -Zeker niet. 10 00:02:23,666 --> 00:02:25,333 Dan krijgen we nachtmerries. 11 00:02:26,000 --> 00:02:28,750 Wat ben je stil, Mop. -Ik heb al nachtmerries. 12 00:02:29,791 --> 00:02:33,208 Het spijt me echt dat ik naar kantoor moet. 13 00:02:33,291 --> 00:02:35,125 Ik kom zo snel mogelijk terug. 14 00:02:35,208 --> 00:02:37,750 Mama was dol op jullie tante, dus laten we… 15 00:02:44,125 --> 00:02:46,666 O, wat zie je er vreselijk uit. 16 00:02:48,416 --> 00:02:50,791 Dag, tante Ruth. Ook fijn om u te zien. 17 00:02:50,875 --> 00:02:54,791 Maar ik zie geen kerstboom, geen versieringen. 18 00:02:54,875 --> 00:02:58,041 Nee, we hebben ervan afgezien. -Dat is 'n vergissing. 19 00:02:58,750 --> 00:03:02,083 Hallo, kinderen. Hoe gaat het met jullie? 20 00:03:02,166 --> 00:03:03,208 Goed, hoor. 21 00:03:04,208 --> 00:03:05,416 Laat me eens kijken. 22 00:03:07,375 --> 00:03:10,583 Dat dacht ik al, last van gebroken harten. -Ik niet. 23 00:03:10,666 --> 00:03:11,916 Ik ook niet. -Ik wel. 24 00:03:12,958 --> 00:03:16,041 Maar ik kan er nog steeds mee van mama houden. 25 00:03:19,583 --> 00:03:20,583 Het gaat goed. 26 00:03:30,041 --> 00:03:34,541 Jij bent heel oud. -Ja, daar ben ik me erg van bewust. 27 00:03:35,291 --> 00:03:37,625 Hoezo moeten we nou allemaal luisteren? 28 00:03:37,708 --> 00:03:42,041 Omdat het universum uit verhalen bestaat, niet uit atomen. 29 00:03:42,125 --> 00:03:45,625 Dat is niet waar. -Jawel, want ik lieg nooit. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,416 Dus luister naar het verhaal. 31 00:03:48,500 --> 00:03:51,291 Daarna gaan jullie slapen en dan is het kerst. 32 00:03:51,375 --> 00:03:53,750 Maar we willen niet dat het kerst wordt. 33 00:03:55,125 --> 00:03:58,000 Dan weet ik nu welk verhaal ik ga vertellen. 34 00:03:58,083 --> 00:04:00,291 Zit iedereen lekker? 35 00:04:01,291 --> 00:04:03,958 Het is je geraden, want ik ga beginnen. 36 00:04:14,833 --> 00:04:17,666 Het is misschien moeilijk te geloven… 37 00:04:18,750 --> 00:04:22,833 …maar lang geleden wist niemand van kerst af. 38 00:04:24,375 --> 00:04:28,791 In die tijd, midden in een bos in Finland… 39 00:04:28,875 --> 00:04:32,333 …leefde er een gewone jongen, Nikolas. 40 00:04:32,416 --> 00:04:39,250 Hij woonde met zijn vader, een houthakker die op dat moment veel aan z'n hoofd had. 41 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Wees het bos. 42 00:04:52,000 --> 00:04:53,208 Wat betekent dat? 43 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Dat je niet moet bewegen. 44 00:04:58,125 --> 00:05:00,291 Als ik 'rennen' zeg, ren je. 45 00:05:00,791 --> 00:05:04,875 Dus dan moet ik niet meer het bos zijn. -Precies, en heel snel rennen. 46 00:05:09,250 --> 00:05:10,500 Maar niet zonder jou. 47 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Dan gaan we samen. 48 00:05:23,916 --> 00:05:24,750 Kom op. 49 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 Rennen. 50 00:05:40,875 --> 00:05:43,833 Nadat ze ternauwernood deze crisis hadden afgewend… 51 00:05:44,416 --> 00:05:47,958 …keerden Nikolas en zijn vader terug naar hun hut in het bos. 52 00:05:49,833 --> 00:05:52,583 Het waren moeilijke tijden voor vader en zoon. 53 00:05:53,166 --> 00:05:57,833 Ze konden bijna niet rondkomen. -Wacht. Sorry dat ik onderbreek. 54 00:05:58,541 --> 00:05:59,541 Wat is er? 55 00:05:59,625 --> 00:06:00,708 Waar is zijn mama? 56 00:06:02,041 --> 00:06:05,208 Die is overleden. Twee jaar eerder. 57 00:06:05,958 --> 00:06:09,166 Ja, ik vrees dat de beer daar iets mee te maken had. 58 00:06:09,250 --> 00:06:12,083 De beer heeft z'n moeder opgegeten. Helder. 59 00:06:12,166 --> 00:06:16,166 Finland was in die tijd een erg gevaarlijke plek. 60 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 Nog steeds. 61 00:06:18,583 --> 00:06:22,208 Maar ondanks de ontberingen bleef Nikolas hopen. 62 00:06:22,833 --> 00:06:24,541 Vooral voor het slapengaan. 63 00:06:25,041 --> 00:06:27,708 Vertel je me het verhaal, papa? -Niet weer. 64 00:06:28,208 --> 00:06:29,250 Waarom niet? 65 00:06:30,041 --> 00:06:34,541 Het is niet aan mij om het te vertellen. -Maar mama is er niet meer. 66 00:06:36,833 --> 00:06:39,583 Goed dan, ik vertel je over Elfhelm. 67 00:06:43,166 --> 00:06:47,125 Lang geleden, ergens op een plek als deze… 68 00:06:48,166 --> 00:06:51,083 …woonde een jong meisje dat Lumi heette. 69 00:06:54,250 --> 00:06:57,375 Op een dag terwijl ze eikels verzamelde in het bos… 70 00:06:58,125 --> 00:07:00,166 …raakte Lumi hopeloos verdwaald. 71 00:07:01,041 --> 00:07:04,833 Hoe meer ze zocht, hoe verder ze van huis raakte. 72 00:07:05,458 --> 00:07:07,708 Over de rivier en onder de maan… 73 00:07:08,958 --> 00:07:14,041 …over de spitse berg, helemaal naar beneden langs de… 74 00:07:15,625 --> 00:07:17,125 Langs de slapende reuzen. 75 00:07:17,208 --> 00:07:21,083 Ze liep langs de slapende reuzen en door de lucht. 76 00:07:21,875 --> 00:07:25,375 Naar een plek waar de sneeuw net zo zacht was als de wolken. 77 00:07:26,875 --> 00:07:27,916 En toen? 78 00:07:28,833 --> 00:07:34,833 Lumi was de instorting nabij toen ze op het geheime dorp Elfhelm stuitte. 79 00:07:35,625 --> 00:07:40,583 Een elfendorp, met het gelukkigste volkje en de meest magische plek ter wereld. 80 00:07:42,958 --> 00:07:45,291 Lumi bleef daar tot de sneeuw verdween. 81 00:07:46,791 --> 00:07:49,958 Toen pas kon ze terug naar haar huis in het zuiden… 82 00:07:50,458 --> 00:07:52,458 …met haar zakken vol chocolaatjes. 83 00:07:54,416 --> 00:07:56,166 Je gelooft dit verhaal toch? 84 00:07:56,250 --> 00:07:59,625 Het eind klopt niet. De chocola zou gesmolten zijn. 85 00:08:00,250 --> 00:08:01,458 Maar de rest? 86 00:08:02,666 --> 00:08:05,291 De magie en de elfen? 87 00:08:06,916 --> 00:08:10,333 Ik heb ze nooit gezien. -Maar je gelooft er wel in. 88 00:08:10,916 --> 00:08:14,625 Je moeder in ieder geval. Voor haar was dat hetzelfde als weten. 89 00:08:18,375 --> 00:08:19,208 Wat was dat? 90 00:08:19,291 --> 00:08:21,875 Het leek gepiep. -Meer 'n soort gekraak. 91 00:08:22,375 --> 00:08:24,291 Gepiep, absoluut. 92 00:08:25,041 --> 00:08:27,875 Dat is trouwens overdreven. -Uit de weg, Nikolas. 93 00:08:32,166 --> 00:08:35,208 Een muis. We hebben een muis. -Laat 'm met rust. 94 00:08:36,291 --> 00:08:37,125 Papa. 95 00:08:37,833 --> 00:08:40,125 Hij gaat ons eten stelen. -Welk eten? 96 00:08:41,500 --> 00:08:42,500 Nee, niet doen. 97 00:08:51,791 --> 00:08:54,250 Daar is hij. We hebben 'm. 98 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Papa, alsjeblieft. Laat 'm leven. 99 00:09:01,708 --> 00:09:02,541 Alsjeblieft. 100 00:09:08,875 --> 00:09:14,708 Ik heb er veel over nagedacht en ik ga je Miika noemen. 101 00:09:19,000 --> 00:09:21,333 En ik ga je leren praten. 102 00:09:23,333 --> 00:09:25,750 Jongen. 103 00:09:27,083 --> 00:09:29,875 Muis. 104 00:09:35,166 --> 00:09:36,625 Mama zei altijd… 105 00:09:37,166 --> 00:09:40,416 …dat geloven dat je het kan al het halve werk is. 106 00:09:41,541 --> 00:09:44,208 Bomen. 107 00:09:47,166 --> 00:09:50,875 Misschien niet het halve werk dan, maar het is een begin. 108 00:09:56,625 --> 00:10:02,083 Op een dag gebeurde er iets wat de lange donkere winter verlichtte. 109 00:10:02,750 --> 00:10:05,375 Een oproep van de koning zelf. 110 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 Er stonden maar twee namen op de uitnodiging… 111 00:10:09,375 --> 00:10:13,791 …maar Nikolas zag er geen kwaad in een introducé mee te nemen. 112 00:10:13,875 --> 00:10:17,583 We gaan op bezoek bij de koning, Miika. Koning. 113 00:10:19,166 --> 00:10:21,750 Hij is erg opgewonden. -Wat een onzin. 114 00:10:22,791 --> 00:10:24,958 Hoezo? Je houdt van de koning. 115 00:10:25,666 --> 00:10:29,958 Ja. Hij is een groot man en verdient alles wat hij heeft. 116 00:10:30,041 --> 00:10:33,041 Maar wij verdienen het ook. Iedereen. 117 00:10:33,125 --> 00:10:36,083 We redden 't met wat we hebben. -Dat is niet veel. 118 00:10:36,166 --> 00:10:37,291 We hebben elkaar. 119 00:10:37,375 --> 00:10:38,833 En dat is geweldig. 120 00:10:40,708 --> 00:10:41,708 Maar ik wil meer. 121 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 Zijne Majesteit, de Koning. 122 00:11:01,250 --> 00:11:04,458 Hallo, allemaal. Bedankt voor het komen. 123 00:11:05,250 --> 00:11:08,291 Gaat het? Wilt u een glas water? 124 00:11:10,041 --> 00:11:12,416 Ik kan er wel even om bellen. 125 00:11:12,500 --> 00:11:15,208 Nee? Zeker weten? Goed. 126 00:11:16,791 --> 00:11:21,666 Het zijn moeilijke tijden, dat weten we. Ik bedoel echt heel erg moeilijk. 127 00:11:22,958 --> 00:11:25,583 Wanneer hebben we voor het laatst gelachen? 128 00:11:27,208 --> 00:11:28,833 Wat valt er te lachen? 129 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 We voelen ons allemaal ellendig. 130 00:11:32,041 --> 00:11:36,333 We missen allemaal iets en ik denk dat we wel weten wat dat is. 131 00:11:36,416 --> 00:11:40,458 Een gezondheidszorgstelsel. -Dat zou goed zijn. 132 00:11:40,541 --> 00:11:43,750 Het is 'n idee, maar niet precies… -Leefbaar loon. 133 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Ook 't bespreken waard. 134 00:11:45,791 --> 00:11:49,000 Een eerlijk bestuurssysteem? Genoeg eten voor het volk? 135 00:11:49,083 --> 00:11:52,791 Ik kan jullie beter gewoon vertellen wat ik denk dat we missen. 136 00:11:55,458 --> 00:11:58,250 Hoop. We hebben allemaal hoop nodig. 137 00:11:59,458 --> 00:12:03,250 Een vleugje magie om ons op de been te houden. 138 00:12:03,958 --> 00:12:09,625 Ik heb jullie bijeengeroepen omdat jullie de sterksten zijn van het land. 139 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 Op u na. 140 00:12:12,208 --> 00:12:17,083 Ik vraag jullie naar de uiterste grenzen van ons koninkrijk te gaan. 141 00:12:17,166 --> 00:12:18,333 Ga er voorbij… 142 00:12:19,541 --> 00:12:24,625 …en breng iets mee terug, wat dan ook, wat ons weer hoop geeft. 143 00:12:24,708 --> 00:12:25,541 Een visionair. 144 00:12:26,583 --> 00:12:30,625 De ogen van ons grootse volk zullen op deze zoektocht gericht zijn. 145 00:12:31,458 --> 00:12:32,416 Nee, toch. 146 00:12:32,500 --> 00:12:35,416 Zij die gaan, krijgen goed betaald. 147 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 De weg kan gevaarlijk zijn. 148 00:12:38,500 --> 00:12:42,000 Sommigen zullen sterven, waarschijnlijk de meesten wel. 149 00:12:42,083 --> 00:12:45,625 Zij die slagen, wacht een beloning die groter is… 150 00:12:45,708 --> 00:12:47,250 Ik heb je. -Wat doet hij? 151 00:12:48,500 --> 00:12:49,416 Grijp hem. 152 00:12:53,708 --> 00:12:54,833 Vergeef hem, sire. 153 00:12:55,625 --> 00:12:56,541 Ik smeek het u. 154 00:12:58,000 --> 00:13:01,708 Het spijt me, Majesteit. Hij leeft met zijn hoofd in de wolken. 155 00:13:03,375 --> 00:13:04,375 Geluksvogel. 156 00:13:07,833 --> 00:13:11,750 Wat heb je gekregen? -Een aardig woord dat me warm zal houden. 157 00:13:11,833 --> 00:13:14,875 Nee, hoeveel geld bedoel ik? -Geen idee. 158 00:13:15,541 --> 00:13:18,708 Een halve kroon. Daar kan een muis een week van eten. 159 00:13:21,500 --> 00:13:22,333 Vork. 160 00:13:24,000 --> 00:13:24,833 Dennenappel. 161 00:13:26,083 --> 00:13:26,958 Lepel. 162 00:13:29,166 --> 00:13:31,750 Zeg iets, Miika. Alsjeblieft. 163 00:13:44,000 --> 00:13:44,833 Anders? 164 00:13:47,041 --> 00:13:49,833 Ja, ik ben het. 165 00:13:51,375 --> 00:13:54,041 Dat scheelde weinig met die beer. Bedankt nog. 166 00:13:54,125 --> 00:13:56,750 We moeten praten. Kan hij naar 'n andere kamer? 167 00:14:00,000 --> 00:14:02,916 We hebben maar één kamer. -En ik wil het horen. 168 00:14:03,000 --> 00:14:06,083 We kunnen buiten praten. Je mag mijn muts wel lenen. 169 00:14:06,583 --> 00:14:07,541 Ik red het wel. 170 00:14:10,833 --> 00:14:12,541 Waar zal 't over gaan, Miika? 171 00:14:17,291 --> 00:14:18,541 Richting het noorden. 172 00:14:30,041 --> 00:14:35,125 Nikolas, de zoektocht van de koning, ik ga eraan meedoen. 173 00:14:36,041 --> 00:14:37,416 Ga je weg? 174 00:14:37,500 --> 00:14:40,250 Niet lang. Twee maanden. 175 00:14:40,333 --> 00:14:41,208 Twee maanden? 176 00:14:41,708 --> 00:14:44,875 Misschien drie. Voor je het weet ben ik weer terug. 177 00:14:45,541 --> 00:14:48,958 Het is de moeite waard. -Om de wereld hoop te brengen? 178 00:14:49,041 --> 00:14:50,750 Om de beloning op te eisen. 179 00:14:50,833 --> 00:14:53,416 De beloning is toch hoop en verwondering? 180 00:14:54,333 --> 00:14:55,750 De beloning is het geld. 181 00:14:57,208 --> 00:15:01,583 En geld betekent eten en warme kleren voor jou zodat je kunt leven. 182 00:15:03,458 --> 00:15:06,833 Op de manier die ik beloofd heb bij je moeders graf. 183 00:15:08,208 --> 00:15:09,708 Nikolas, alsjeblieft. 184 00:15:11,291 --> 00:15:12,125 Nikolas. 185 00:15:29,500 --> 00:15:33,375 Waar ga je heen? -Anders is mensen aan het verzamelen. 186 00:15:34,500 --> 00:15:38,541 We gaan naar het Verre Noorden om Elfhelm te vinden. 187 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Elfhelm. -Als het bestaat. 188 00:15:40,208 --> 00:15:42,958 Het bestaat. Ik wil mee. -Nee, te gevaarlijk. 189 00:15:43,041 --> 00:15:46,041 We slapen veel buiten in de kou. -Ik hou van de kou. 190 00:15:46,125 --> 00:15:50,333 Ten noorden van Seipajarvi is 't niets dan ijzige winterlandschappen. 191 00:15:50,416 --> 00:15:51,666 Daar ben ik gek op. 192 00:15:51,750 --> 00:15:55,125 Het is zo zwaar dat niemand 't noorden ooit bereikt heeft. 193 00:15:55,208 --> 00:15:57,208 Nee, omdat niemand de weg weet. 194 00:15:57,916 --> 00:16:01,333 't Verhaal is er vaag over en zelfs dat onthoud je niet. 195 00:16:01,916 --> 00:16:04,250 Alsjeblieft, papa. Ik kan helpen. Echt. 196 00:16:05,375 --> 00:16:06,208 Toe. 197 00:16:09,208 --> 00:16:10,583 Ik vertrek morgenvroeg. 198 00:16:21,541 --> 00:16:23,083 Ik ga je missen, Kerstmis. 199 00:16:29,500 --> 00:16:32,166 Je hebt nooit gezegd waarom mama me zo noemde. 200 00:16:34,750 --> 00:16:36,291 Dat heeft ze nooit gezegd. 201 00:16:37,708 --> 00:16:40,666 Het is maar 'n woord. Misschien betekent het niets. 202 00:16:42,958 --> 00:16:46,291 Liefste broer, bedankt voor het genereuze aanbod… 203 00:16:46,375 --> 00:16:49,375 …om voor je kind te mogen zorgen. 204 00:16:50,500 --> 00:16:51,750 Wie past er op mij? 205 00:16:52,333 --> 00:16:57,625 Tijd doorbrengen met mijn neef is voor mij al vergoeding genoeg. 206 00:16:58,416 --> 00:17:02,000 Hoewel, als je erop staat, worden we het vast wel eens. 207 00:17:02,083 --> 00:17:07,000 Dat komt goed. Ik heb m'n zus geschreven. -Getekend, je liefhebbende zus. 208 00:17:07,875 --> 00:17:09,083 Niet tante Carlotta. 209 00:17:10,083 --> 00:17:13,458 Gun je tante dat. Ze is eenzaam. -Hoe zou dat komen? 210 00:17:17,166 --> 00:17:18,166 Broer. 211 00:17:21,041 --> 00:17:24,000 Ik was zo blij met je bericht. 212 00:17:24,083 --> 00:17:25,541 Dat wist ik wel. 213 00:17:25,625 --> 00:17:31,166 En wat een mooie lange wandeling heb ik moeten maken om hier te komen. 214 00:17:31,250 --> 00:17:35,625 Wat slim dat je deze hut aan het einde van de wereld hebt gebouwd. 215 00:17:35,708 --> 00:17:39,416 Nikolas, wat heerlijk om je te zien. 216 00:17:41,166 --> 00:17:42,791 U ook, tante Carlotta. 217 00:17:43,291 --> 00:17:47,541 Zeg maar gewoon 'je'. We zijn een gezellige familie. 218 00:17:53,875 --> 00:17:55,291 Schiet op, man. Inladen. 219 00:17:56,333 --> 00:17:58,916 Tijd om afscheid te nemen, houthakker. 220 00:18:04,416 --> 00:18:08,000 Ik zorg dat het de moeite waard is. -Onmogelijk. 221 00:18:11,833 --> 00:18:13,708 Houthakker, we moeten gaan. 222 00:18:14,583 --> 00:18:17,083 Papa. 223 00:18:18,250 --> 00:18:20,125 Oké. Ik ben zover. 224 00:18:21,791 --> 00:18:25,166 Papa, wacht. Je mes. 225 00:18:28,166 --> 00:18:29,250 Hier, voor jou. 226 00:18:29,333 --> 00:18:33,250 Die heeft mama voor je gemaakt. -Kon wel eens nuttig zijn, zei ze. 227 00:18:33,875 --> 00:18:37,125 Om je warm en veilig te houden. 228 00:18:38,000 --> 00:18:38,833 En blind? 229 00:18:43,500 --> 00:18:44,333 Ik hou van je. 230 00:18:57,625 --> 00:18:59,750 Eindelijk. Wat een kabaal. 231 00:19:03,416 --> 00:19:07,583 Nu zijn alleen wij tweetjes nog hier. 232 00:19:09,166 --> 00:19:11,416 Tante Carlotta was veranderd in… 233 00:19:11,500 --> 00:19:12,333 Stop nog 'ns. 234 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Ja? 235 00:19:14,041 --> 00:19:16,541 Ziet hij zijn vader ooit weer terug? -Ja. 236 00:19:16,625 --> 00:19:17,458 Beloofd? 237 00:19:17,958 --> 00:19:20,916 Ik lieg nooit. Mag ik verder? -Dat is je geraden. 238 00:19:21,916 --> 00:19:28,333 Tante Carlotta was veranderd in precies datgene waar Nikolas al bang voor was. 239 00:19:29,041 --> 00:19:33,125 Wegwezen. Schiet op. Monster, verdwijn. 240 00:19:33,208 --> 00:19:36,666 Regel één: ik slaap hier alleen. Ik heb m'n privacy nodig. 241 00:19:36,750 --> 00:19:38,958 't Is zo koud… -Spreek me niet tegen. 242 00:19:39,041 --> 00:19:40,333 Maar ik… -Hou op. 243 00:19:40,416 --> 00:19:42,083 't Is koud… -Je doet 't weer. 244 00:19:42,583 --> 00:19:46,208 De tweede regel is geen ratten. 245 00:19:46,291 --> 00:19:48,250 Maar het is een muis. 246 00:19:48,333 --> 00:19:51,916 Hij is een walgelijke miniatuurrat. 247 00:19:52,000 --> 00:19:55,750 Laat hem met rust. -Jij smerig klein beest. 248 00:19:55,833 --> 00:19:57,541 Miika. Nee, Miika. 249 00:19:57,625 --> 00:20:01,208 En ook geen vreselijke, rotte groenten. 250 00:20:01,791 --> 00:20:03,166 Mijn raappopje. 251 00:20:03,250 --> 00:20:07,125 Die heeft m'n moeder voor me gemaakt. Kijk, hij heeft een gezicht. 252 00:20:07,958 --> 00:20:12,583 Kijk, het heeft een gezicht. Ik was vergeten hoe erg ik kinderen haat. 253 00:20:41,166 --> 00:20:44,375 Zie je dat, Miika? Dan mag je een wens doen. 254 00:20:45,791 --> 00:20:49,791 Ik wens dat het papa gaat lukken en dat hij iets magisch meebrengt. 255 00:20:53,000 --> 00:20:54,125 Het is hard nodig. 256 00:20:59,833 --> 00:21:02,541 De tijd gaat traag voor hen die wachten. 257 00:21:04,916 --> 00:21:08,375 En terwijl Nikolas wachtte, werd hij mager. 258 00:21:12,708 --> 00:21:16,583 Maak jij dat nare, rommelende geluid? -Dat is mijn buik, tante. 259 00:21:16,666 --> 00:21:19,458 Hou op met klagen. Ik heb meer honger dan jij. 260 00:21:19,958 --> 00:21:24,416 Je eet mijn ontbijt. -Met tegenzin. Zelfs sneeuw smaakt beter. 261 00:21:26,041 --> 00:21:30,208 Waarom heb je geen lekkere dingen in huis zoals marsepein of taart? 262 00:21:31,791 --> 00:21:36,125 Chocola. Waarom mag ik geen chocolaatje? 263 00:21:36,208 --> 00:21:38,583 Die tover je niet zomaar tevoorschijn. 264 00:21:43,041 --> 00:21:45,458 Zou dat het leven niet leuker maken? 265 00:21:49,583 --> 00:21:52,041 Thuis is geen plek. 266 00:21:52,125 --> 00:21:53,416 Het is een gevoel. 267 00:21:54,166 --> 00:21:58,958 En terwijl de dagen weken werden en zijn vader niet terugkwam… 268 00:21:59,458 --> 00:22:03,083 …vroeg Nikolas zich af of hij het ooit nog zou voelen. 269 00:22:07,750 --> 00:22:09,041 Nikolas. 270 00:22:10,041 --> 00:22:10,958 Daar ben je. 271 00:22:13,458 --> 00:22:17,666 Ik heb soep voor je gemaakt. 272 00:22:18,916 --> 00:22:19,750 Echt? 273 00:22:28,500 --> 00:22:29,541 Wat zit erin? 274 00:22:31,916 --> 00:22:32,750 Liefde. 275 00:22:51,166 --> 00:22:53,541 Ja, toe maar. 276 00:22:54,291 --> 00:22:55,250 Eet maar op. 277 00:23:00,541 --> 00:23:03,666 Ik had hier nooit moeten komen. -Dan ga je toch. 278 00:23:04,333 --> 00:23:07,125 Ik heb Miika en het raappopje van mama. 279 00:23:09,791 --> 00:23:10,666 Ik red me wel. 280 00:23:12,500 --> 00:23:17,875 Grappig dat je over dat ding begint. 281 00:23:35,125 --> 00:23:37,291 Nee. Hoe heb je dat kunnen doen? 282 00:23:38,166 --> 00:23:42,166 Je bent zo'n sentimentele dwaas. Net als je moeder. 283 00:23:42,250 --> 00:23:46,458 Praat niet zo over haar. Ze was aardig en zorgzaam… 284 00:23:46,541 --> 00:23:50,583 En dwaas. Net als je vader die rennend door het bos verhalen najaagt. 285 00:23:50,666 --> 00:23:52,500 Die overleeft 't vast ook niet. 286 00:23:53,208 --> 00:23:55,958 Iedereen weet dat elfen niet bestaan. 287 00:23:56,041 --> 00:23:57,291 Dat is niet waar. 288 00:23:57,375 --> 00:24:01,416 En Elfhelm bestaat ook niet. 289 00:24:05,541 --> 00:24:08,041 Nee. -Naar buiten met dat ding. 290 00:24:08,125 --> 00:24:10,291 Nee. -Snotaap die je er bent. 291 00:24:16,250 --> 00:24:17,166 Hij is verpest. 292 00:24:38,708 --> 00:24:39,833 Over de rivier… 293 00:24:40,916 --> 00:24:41,833 …onder de maan… 294 00:24:42,958 --> 00:24:47,083 …de spitse berg op, langs de slapende reuzen… 295 00:24:51,250 --> 00:24:52,083 Elfhelm. 296 00:24:58,750 --> 00:25:02,958 En opeens had Nikolas een doel voor ogen. 297 00:25:04,375 --> 00:25:05,250 Een missie. 298 00:25:30,750 --> 00:25:33,750 Miika, ik ga m'n vader zoeken en hem de kaart geven. 299 00:25:34,583 --> 00:25:38,708 Het is een lange en levensgevaarlijke reis naar het Verre Noorden. 300 00:25:40,000 --> 00:25:41,541 Je hoeft niet mee te gaan. 301 00:25:52,375 --> 00:25:54,750 Soms ben ik blij dat je me niet snapt. 302 00:25:57,291 --> 00:26:00,583 Bomen. 303 00:26:01,166 --> 00:26:04,958 De twee vrienden begonnen aan hun reis. -Bomen. 304 00:26:05,041 --> 00:26:09,375 Weg van ellende en op weg naar het grote onbekende. 305 00:26:10,375 --> 00:26:12,041 Het Verre Noorden. 306 00:26:54,208 --> 00:26:55,250 Hé, knul. 307 00:26:59,416 --> 00:27:00,375 Goedemorgen. 308 00:27:01,083 --> 00:27:04,500 Waar ga jij heen, vreemde knul met 'n muis op je schouder? 309 00:27:04,583 --> 00:27:08,458 M'n vader helpen. Hij is op expeditie naar het Verre Noorden. 310 00:27:08,541 --> 00:27:14,666 Je bent te klein om iemand te helpen. En het Verre Noorden is gevaarlijk. 311 00:27:14,750 --> 00:27:17,416 Nee, ze zijn op zoek naar Elfhelm. 312 00:27:20,541 --> 00:27:24,916 Geloof nooit ergens in, vooral niet in sprookjes… 313 00:27:25,000 --> 00:27:29,125 …over magische steden met kleine, gelukkige mensjes. 314 00:27:30,041 --> 00:27:33,041 Val van een brug, jongen. Dat doet minder pijn. 315 00:27:48,166 --> 00:27:52,375 Met alleen de kaart als gids ploeterde Nikolas voort. 316 00:27:56,708 --> 00:27:58,958 Hij had het koud en had honger. 317 00:28:00,750 --> 00:28:05,166 De woorden van de oude vrouw klonken nog na in zijn hoofd. 318 00:28:05,250 --> 00:28:06,958 Ze heeft ongelijk, hè, Miika? 319 00:28:08,708 --> 00:28:11,166 We vinden hem wel. Ik weet het zeker. 320 00:28:12,250 --> 00:28:17,500 We moeten er gewoon zien te komen. 321 00:28:21,958 --> 00:28:22,791 Deze kant op. 322 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 Geloof jij in magie? 323 00:28:56,291 --> 00:28:58,375 Ik niet meer, denk ik. 324 00:29:00,916 --> 00:29:05,708 Als er een moment is om te bewijzen dat magie bestaat en wonderbaarlijk is… 325 00:29:06,583 --> 00:29:07,791 …dan is dit het wel. 326 00:29:12,166 --> 00:29:13,000 Jongen. 327 00:29:15,125 --> 00:29:17,916 Muis. Boom. Bal. Lepel. 328 00:29:18,916 --> 00:29:21,291 Miika, je kan praten. 329 00:29:21,375 --> 00:29:24,083 Ja, natuurlijk. Ik kan ook vliegen. 330 00:29:24,833 --> 00:29:28,708 Grapje. Muizen kunnen niet vliegen. -Waarom zeg je nu pas wat? 331 00:29:28,791 --> 00:29:30,875 Ik wilde 'n goeie zin kunnen maken. 332 00:29:30,958 --> 00:29:34,958 Dat duurde wel even, met die onderwijsmethode van één woord per keer. 333 00:29:35,041 --> 00:29:38,500 Kunnen we het over iets heel belangrijks hebben? 334 00:29:38,583 --> 00:29:42,333 Wat dan? -Kaas. Bestaat dat? 335 00:29:43,750 --> 00:29:47,125 Nog nooit gezien. Maar daarom geloof ik er nog wel in. 336 00:29:47,208 --> 00:29:50,208 Ik proef 't liever dan dat ik erin geloof. Maar… 337 00:29:53,416 --> 00:29:54,958 Dus dit is een vuurtje? 338 00:29:58,500 --> 00:29:59,416 Bomen. 339 00:30:00,250 --> 00:30:03,958 We lopen tussen de besneeuwde bomen. 340 00:30:05,625 --> 00:30:07,291 Wat is dat? O, eekhoorn. 341 00:30:08,041 --> 00:30:09,708 Dode, bevroren eekhoorn. 342 00:30:10,458 --> 00:30:13,208 Vreemd woord, hè? Eekhoorn. 343 00:30:13,291 --> 00:30:15,083 Hallo, ik ben een eekhoorntje. 344 00:30:19,041 --> 00:30:25,541 Hoe noem je een eng, groot ding met vier poten en een soort gewei op z'n kop? 345 00:30:25,625 --> 00:30:28,958 Hoe noem je die? -Geen idee. Rendier? 346 00:30:29,041 --> 00:30:31,583 Dat. Ja, een rendier. -Waarom vraag je dat? 347 00:30:31,666 --> 00:30:34,375 Zomaar, behalve dat er eentje op ons afkomt. 348 00:30:40,083 --> 00:30:42,625 Raap me op. Rennen. 349 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Hou je vast. 350 00:31:19,541 --> 00:31:21,041 Hij lijkt gewond. -Nou en? 351 00:31:24,166 --> 00:31:25,875 Kijk, een pijl. 352 00:31:25,958 --> 00:31:28,958 Laat gaan. Die valt er vast vanzelf wel weer uit. 353 00:31:29,541 --> 00:31:32,458 Laat zitten, niet ons probleem. -Dat kan ik niet. 354 00:31:35,250 --> 00:31:37,375 Nu is het wel ons probleem. -Ho. 355 00:31:39,000 --> 00:31:41,166 Rustig, jongen. Het is al goed. 356 00:31:44,666 --> 00:31:45,500 Zie je? 357 00:31:57,583 --> 00:32:01,333 Ik doe je geen pijn. Oké? 358 00:32:03,375 --> 00:32:05,291 Aaien, goed idee. -Het komt goed. 359 00:32:10,333 --> 00:32:12,875 Anders, de jager. 360 00:32:24,333 --> 00:32:26,500 Ben je er klaar voor? Bij drie. 361 00:32:28,958 --> 00:32:30,583 Eén, twee… 362 00:32:38,458 --> 00:32:41,000 Rustig maar. Het is in orde. 363 00:32:41,625 --> 00:32:43,625 Zie je wel? Geen paniek. 364 00:32:57,416 --> 00:32:59,458 Brave jongen. Fijne dag nog. 365 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 Dag, vriend. 366 00:33:02,041 --> 00:33:05,666 Dat is me alles meegevallen. Ik zag ons al doodgaan. 367 00:33:40,291 --> 00:33:41,250 Vort. 368 00:33:42,250 --> 00:33:45,875 Je wil niet met ons mee. We hebben nog een lange weg te gaan. 369 00:33:59,458 --> 00:34:00,833 Moet ik op je rug? 370 00:34:03,375 --> 00:34:06,291 Sorry, wat is er? -Is dat 'ja' op z'n Rendiers? 371 00:34:06,375 --> 00:34:10,083 Ik denk eerder nee. Nu jij weer. -We lijken geen keus te hebben. 372 00:34:10,166 --> 00:34:12,708 Je leert me praten, maar je luistert niet. 373 00:34:12,791 --> 00:34:15,291 Nee. Absoluut niet. Oké, we gaan zitten. 374 00:34:46,875 --> 00:34:47,750 Kijk, Miika. 375 00:34:48,875 --> 00:34:52,125 De spitse berg. We zijn er bijna. 376 00:34:57,625 --> 00:35:01,333 Ik wil je niet gewoon rendier noemen. Ik ga 'n naam verzinnen. 377 00:35:01,416 --> 00:35:03,875 Slecht idee. Zo kom ik aan Miika. 378 00:35:05,458 --> 00:35:09,541 Toen ik jong was, ging ik met m'n moeder sleeën rond 't Blitzenmeer. 379 00:35:10,041 --> 00:35:11,416 Is dat geen goeie naam? 380 00:35:11,500 --> 00:35:14,208 Welke? Meer of Blitzen? Of allebei? 381 00:35:14,291 --> 00:35:17,333 Bedoel je allebei? Dat lijkt me een beetje te. 382 00:35:18,125 --> 00:35:20,208 Voorwaarts, rendier Blitzenmeer. 383 00:35:20,291 --> 00:35:21,166 Miika. -Huh? 384 00:35:21,666 --> 00:35:22,500 Kijk. 385 00:35:25,625 --> 00:35:26,875 Slapende reuzen. 386 00:35:33,000 --> 00:35:35,375 We komen in de buurt. -Van wat? 387 00:35:37,166 --> 00:35:38,041 Elfhelm. 388 00:35:39,583 --> 00:35:40,416 Mijn vader. 389 00:35:48,000 --> 00:35:50,333 Maar aan de andere kant van de berg… 390 00:35:51,416 --> 00:35:55,416 …troffen ze alleen maar sneeuw en nog meer sneeuw. 391 00:35:57,208 --> 00:36:00,250 Elfhelm was nergens te bekennen. 392 00:36:01,000 --> 00:36:02,125 Ik begrijp 't niet. 393 00:36:02,958 --> 00:36:06,083 We zijn vast ergens verkeerd gegaan. Er is hier niets. 394 00:36:08,166 --> 00:36:09,000 Niets. 395 00:36:09,916 --> 00:36:13,166 Wat bedoel je daarmee? Was dit niet het plan? 396 00:36:14,333 --> 00:36:15,541 Wat moeten we doen? 397 00:36:20,875 --> 00:36:23,750 Nikolas, wat moeten we doen? 398 00:36:27,583 --> 00:36:28,875 Blitzen, daar. 399 00:36:30,750 --> 00:36:33,791 En vanaf toen werd het alleen maar erger. 400 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 Papa. 401 00:36:47,541 --> 00:36:49,916 Is dat zijn mes? 402 00:36:50,791 --> 00:36:53,791 Nikolas voelde zich verlamd door twijfel. 403 00:36:54,750 --> 00:36:57,041 De zoektocht buiten bereik. 404 00:36:57,125 --> 00:36:58,666 Nikolas, wat scheelt er? 405 00:36:58,750 --> 00:37:01,958 Ik heb 'm geprobeerd te vinden, maar 't is niet gelukt. 406 00:37:03,416 --> 00:37:05,250 De temperatuur zakte pijlsnel. 407 00:37:05,333 --> 00:37:06,333 Ik ben zo moe. 408 00:37:06,875 --> 00:37:09,416 De lucht zelf begon te bevriezen. 409 00:37:09,500 --> 00:37:10,333 Nikolas. 410 00:37:10,416 --> 00:37:13,000 Nikolas' hartslag vertraagde… 411 00:37:14,041 --> 00:37:16,500 …elke ademhaling was een inspanning. 412 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 Hij had alles gedaan wat hij kon. 413 00:37:21,458 --> 00:37:23,041 Maar het was niet genoeg. 414 00:37:24,583 --> 00:37:28,625 En? Zullen we het hier vanavond bij laten? Het wordt al laat. 415 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 Ik kan volgend jaar terugkomen. 416 00:37:34,625 --> 00:37:36,541 Grapje. Ik ga al door. 417 00:37:39,625 --> 00:37:42,708 Nikolas lag daar in de sneeuw… 418 00:37:43,916 --> 00:37:46,166 …bevroren en vergeten. 419 00:37:47,458 --> 00:37:49,750 Nikolas. Word wakker, alsjeblieft. 420 00:37:53,875 --> 00:37:55,125 Nikolas. 421 00:37:55,208 --> 00:37:58,041 Maar opeens klonk er een geluid. 422 00:37:58,125 --> 00:38:02,333 Hoor je dat? Er komt iemand aan. 423 00:38:03,583 --> 00:38:07,375 Ze komen helpen. Nikolas, we zijn veilig. We zijn… 424 00:38:13,500 --> 00:38:14,333 …verloren. 425 00:38:30,750 --> 00:38:35,375 Kijk zijn rare oren, opa. -Aan mensenoren moet je soms echt wennen. 426 00:38:37,583 --> 00:38:40,125 Hij is een mens. Gaat hij ons opeten? 427 00:38:40,208 --> 00:38:42,083 Nee. We zijn wel veilig. 428 00:38:43,541 --> 00:38:46,875 Maar hoe zit het dan… -Iemand in nood helpen we altijd. 429 00:38:48,041 --> 00:38:49,625 Ook al zijn ze menselijk. 430 00:39:14,875 --> 00:39:16,625 Waar ben ik? Wie ben jij? 431 00:39:17,125 --> 00:39:20,041 Ik ben Kleine Noosh. -En ik ben Vader Topo. 432 00:39:20,125 --> 00:39:24,750 Noosh' betovergrootvader, als je dat kunt geloven. 433 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 Ben ik dood? 434 00:39:27,958 --> 00:39:31,541 Nee, opa heeft net een Drimwick op je losgelaten. 435 00:39:32,333 --> 00:39:34,333 Wat is een Drimwick? -Leg eens uit. 436 00:39:34,416 --> 00:39:36,583 Een Drimwick is een hoopspreuk. 437 00:39:37,333 --> 00:39:41,625 Ik heb gehoopt dat je sterk, warm en altijd veilig zal zijn. 438 00:39:42,125 --> 00:39:44,833 Altijd veilig? Dat is onmogelijk. 439 00:39:44,916 --> 00:39:48,333 Dat woord zeggen we nooit. 440 00:39:48,416 --> 00:39:54,250 Een onmogelijkheid is slechts een mogelijkheid die je nog niet begrijpt. 441 00:39:54,750 --> 00:39:59,500 Nu moeten we zo ver mogelijk bij je vandaan. En jij moet Elfhelm verlaten. 442 00:40:00,083 --> 00:40:03,250 Elfhelm? Het elfendorp? Maar ik ben er nog niet eens. 443 00:40:04,125 --> 00:40:05,166 Gekkie. 444 00:40:05,250 --> 00:40:07,958 We staan aan de voet van de Zevenbochtenstraat… 445 00:40:08,041 --> 00:40:09,833 …de langste straat in Elfhelm. 446 00:40:09,916 --> 00:40:14,541 Sorry. We staan hier in 'n verlaten gebied met niets dan sneeuw. 447 00:40:15,666 --> 00:40:18,958 Is hij blind? -Hij weet niet hoe hij moet kijken. 448 00:40:19,041 --> 00:40:25,000 Wacht, ik heb alles op 't spel gezet om dit te vinden. Laat het me zien. 449 00:40:26,375 --> 00:40:27,375 Eén keertje maar. 450 00:40:29,666 --> 00:40:30,875 Om iets te zien… 451 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 …moet je erin geloven. 452 00:40:35,625 --> 00:40:37,541 Echt geloven. 453 00:40:39,875 --> 00:40:40,750 Ga je gang. 454 00:40:41,458 --> 00:40:45,875 Doe je uiterste best en kijk of je kunt zien waar je naar op zoek bent. 455 00:41:03,458 --> 00:41:04,291 Toe maar. 456 00:41:05,666 --> 00:41:06,708 Geloof erin. 457 00:41:25,583 --> 00:41:26,625 Elfhelm. 458 00:42:03,083 --> 00:42:06,375 Wacht eens even. Wat is dit? 459 00:42:07,333 --> 00:42:08,166 Elfhelm. 460 00:42:08,875 --> 00:42:10,958 Kijk nou. -Ongelooflijk. 461 00:42:13,750 --> 00:42:16,750 Dat dit goed is uitgepakt verbaast me wel, knul. 462 00:42:16,833 --> 00:42:19,708 Ja, en nu je ons thuis gezien hebt… 463 00:42:19,791 --> 00:42:23,000 …moet je weer gaan en vergeet je rendier en muis niet. 464 00:42:23,083 --> 00:42:25,458 Wat je ook zoekt, hier vind je het niet. 465 00:42:25,541 --> 00:42:29,625 Ik zoek m'n vader. Ik heb lang gereisd om hem deze muts te geven. 466 00:42:29,708 --> 00:42:32,500 Uit de weg. Vooruit. -Schiet op. 467 00:42:33,125 --> 00:42:34,458 We zijn al te laat. 468 00:42:36,250 --> 00:42:38,041 Hierheen. -Aan het werk weer. 469 00:42:45,875 --> 00:42:48,541 Waarom verstoppen we ons? -Niet nu. 470 00:42:49,875 --> 00:42:51,583 SNEEUWKRANT KLEINE KIP VERMIST 471 00:42:51,666 --> 00:42:53,416 Wie is Kleine Kip? -Wat? 472 00:42:53,500 --> 00:42:54,708 Wie is Kleine Kip? 473 00:42:56,708 --> 00:42:57,666 Hé, dwaas. 474 00:42:58,375 --> 00:42:59,375 We moeten gaan. 475 00:42:59,458 --> 00:43:01,125 Hou haar tegen. -Kom. 476 00:43:01,208 --> 00:43:02,958 Hou op met lachen. 477 00:43:03,833 --> 00:43:04,666 Daarboven. 478 00:43:07,958 --> 00:43:09,208 Ik snap er niets van. 479 00:43:09,291 --> 00:43:12,916 Dit was toch de gelukkigste en meest magische plek ter wereld? 480 00:43:13,000 --> 00:43:14,791 Was, ja. -En dat wordt 't weer. 481 00:43:14,875 --> 00:43:18,416 Dat geloven wij van het verzet. -Het verzet? 482 00:43:21,791 --> 00:43:23,416 Wat bedoel je met verzet? 483 00:43:23,500 --> 00:43:26,333 Snel, naar binnen. 484 00:43:36,500 --> 00:43:38,250 Luister, mens… 485 00:43:40,666 --> 00:43:43,333 …als je daar naar binnengaat, gewoon… 486 00:43:45,333 --> 00:43:46,250 Je ziet 't wel. 487 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Waar naar binnen? 488 00:43:57,208 --> 00:43:58,250 Geef me je hand. 489 00:43:58,750 --> 00:44:00,291 Vrolijk kerstfeest. 490 00:44:03,333 --> 00:44:04,750 Draai nog eens rond. 491 00:44:05,750 --> 00:44:08,125 Vrolijk kerstfeest. 492 00:44:08,208 --> 00:44:09,666 Dit is het dan. 493 00:44:09,750 --> 00:44:11,083 Vrolijk kerstfeest. 494 00:44:17,541 --> 00:44:20,083 Dit is het verzet. 495 00:44:20,583 --> 00:44:21,833 Tegen gezond verstand? 496 00:44:21,916 --> 00:44:23,458 Vrolijk kerstfeest. 497 00:44:23,541 --> 00:44:24,833 Vrolijk kerstfeest. 498 00:44:25,791 --> 00:44:28,833 Nikolas, wat is dit? 499 00:44:31,833 --> 00:44:32,916 Het is Taartstad. 500 00:44:35,958 --> 00:44:38,625 Wat fantastisch. Hé, schoonheid. 501 00:44:40,250 --> 00:44:42,000 Wacht hier. Ik ben zo terug. 502 00:44:47,083 --> 00:44:50,458 Geen idee wat dit kerstgedoe is, maar ik vind 't geweldig. 503 00:44:53,291 --> 00:44:56,125 Hé, raad eens wie er net een stoel heeft gegeten? 504 00:44:57,250 --> 00:45:00,791 Geen paniek, suikerglas. Ik heb niks, behalve een volle buik. 505 00:45:01,416 --> 00:45:04,375 Ga je gang. Het is heerlijk. -Ik zit propvol. 506 00:45:04,458 --> 00:45:05,958 Vrolijk kerstfeest. 507 00:45:06,041 --> 00:45:08,208 Zo lekker. -Geef me een hapje. 508 00:45:08,291 --> 00:45:11,208 Vader Topo. -Ja? 509 00:45:11,291 --> 00:45:13,500 Hadden ze het nou net over Kerstmis? 510 00:45:13,583 --> 00:45:15,375 Ja, dit is een kerstfeestje. 511 00:45:16,166 --> 00:45:19,916 Wat is Kerstmis? Zo noemde mijn moeder me altijd. 512 00:45:20,000 --> 00:45:21,125 Pardon? 513 00:45:21,958 --> 00:45:24,500 Vroeg je nou net wat Kerstmis is? 514 00:45:25,541 --> 00:45:27,375 Ja? -Excuseer mijn vriend. 515 00:45:27,458 --> 00:45:31,291 Hij is niet zo snugger. Een Kerstmis is een stad van taarten, hè? 516 00:45:31,375 --> 00:45:35,041 Dat is het meest trieste wat ik ooit heb gehoord. 517 00:45:35,125 --> 00:45:38,666 Kerstmis is de mooiste dag, want 't is de vriendelijkste dag. 518 00:45:38,750 --> 00:45:43,250 En de stralendste en leukste. Een dag waarop hartelijk zijn vooropstaat… 519 00:45:43,333 --> 00:45:45,750 …en daarom laten we 't ons niet afpakken. 520 00:45:45,833 --> 00:45:50,125 Genoeg, Kleine Noosh. Laten we het over eenvoudigere dingen hebben. 521 00:45:50,208 --> 00:45:54,125 Jullie weten nu hoe wij heten, maar hoe heten jullie eigenlijk? 522 00:45:54,208 --> 00:45:55,833 Miika. -Ik ben Nikolas. 523 00:45:57,250 --> 00:46:00,166 Dat heeft me opgevrolijkt. Het klinkt als Nekilas. 524 00:46:00,250 --> 00:46:03,875 Jeetje, nou inderdaad. Nekilas. 525 00:46:03,958 --> 00:46:05,125 Nekilas. Bah. 526 00:46:05,666 --> 00:46:07,708 Wat is er mis met Nekilas? 527 00:46:07,791 --> 00:46:11,583 Het is een nogal stinkend worstje dat alleen trollen maar eten. 528 00:46:12,250 --> 00:46:13,583 Bestaan trollen ook? 529 00:46:14,458 --> 00:46:18,208 Inval. Rennen. 530 00:46:19,666 --> 00:46:22,250 Rennen. -Iedereen op de grond. 531 00:46:22,333 --> 00:46:26,250 Je hebt de elf gehoord. Op de grond. -Richt dat ding niet op mij. 532 00:46:27,375 --> 00:46:28,208 Sorry, mam. 533 00:46:49,458 --> 00:46:50,375 Wat gebeurt er? 534 00:47:24,291 --> 00:47:25,916 Dus de geruchten zijn waar. 535 00:47:28,625 --> 00:47:31,333 Er zijn nog steeds elfen die graag feestvieren. 536 00:47:31,416 --> 00:47:33,291 Moeder Vodol… -Stil. 537 00:47:39,416 --> 00:47:41,333 Hebben we dan niets geleerd? 538 00:47:43,833 --> 00:47:48,333 Zijn we door het lijden van de afgelopen maanden niet ietsje wijzer geworden? 539 00:47:50,750 --> 00:47:53,833 Moeten de nieuwe regels compleet gene… 540 00:47:57,875 --> 00:48:02,625 Wie of liever wat is dat? 541 00:48:04,458 --> 00:48:07,500 Ik… -Ik heet Miika, nog nooit 'n muis gezien? 542 00:48:07,583 --> 00:48:09,500 Jawel. Ik had 't niet tegen jou. 543 00:48:09,583 --> 00:48:10,916 Mijn nederige excuses. 544 00:48:11,000 --> 00:48:12,958 Ik ben Nikolas. -Misverstand. 545 00:48:13,791 --> 00:48:14,750 Ik ben een mens. 546 00:48:17,625 --> 00:48:21,041 Dat zie ik ook, ik geloof het alleen niet. 547 00:48:24,833 --> 00:48:30,625 Vader Topo, tenzij ik me erg vergis, wat ik nooit doe… 548 00:48:30,708 --> 00:48:34,250 …heeft u de laatste raadsvergadering bijgewoond. 549 00:48:34,833 --> 00:48:36,083 Ja. Klopt. 550 00:48:37,375 --> 00:48:41,125 Daar werden de nieuwe regels voor elfen ingevoerd. 551 00:48:41,208 --> 00:48:44,416 Met als belangrijkste en meest na te leven regel… 552 00:48:45,208 --> 00:48:50,625 …dat onder geen beding hier mensen naartoe mogen worden gebracht. 553 00:48:50,708 --> 00:48:53,416 Maar ik heb hem niet hierheen gebracht. 554 00:48:55,458 --> 00:48:56,708 Ik heb hem gevonden. 555 00:48:57,500 --> 00:48:59,000 Op sterven na dood. 556 00:48:59,958 --> 00:49:04,666 Dus heb ik een hoopspreukje verricht. 557 00:49:05,166 --> 00:49:06,541 Een Drimwick. 558 00:49:09,583 --> 00:49:10,541 Op een mens. 559 00:49:12,041 --> 00:49:12,875 Een kleintje. 560 00:49:17,125 --> 00:49:18,208 Jij dwaas. 561 00:49:19,541 --> 00:49:24,458 Wie weet welke kracht je hebt ontketend. -Het was de enige manier om hem te redden. 562 00:49:24,541 --> 00:49:28,708 Laten we niet vergeten hoe het vroeger was. 563 00:49:28,791 --> 00:49:30,875 Wij zijn elfen. 564 00:49:30,958 --> 00:49:33,166 We gebruiken onze krachten ten goede. 565 00:49:33,250 --> 00:49:36,375 Wat heb je daaraan als we aangevallen worden? 566 00:49:37,500 --> 00:49:39,041 We moeten ons aanpassen. 567 00:49:41,041 --> 00:49:45,750 We moeten laten zien dat buitenstaanders hier niet meer worden toegelaten. 568 00:49:46,625 --> 00:49:50,750 Op dit podium werd ik tot stafhoofd gekozen. 569 00:49:51,583 --> 00:49:53,083 Heerser van Elfhelm. 570 00:49:53,166 --> 00:49:55,250 In alle eerlijkheid, Moeder Vodol… 571 00:49:55,333 --> 00:49:56,291 Stil. 572 00:50:08,250 --> 00:50:13,208 Zo, mens, vertel me waarom je hier bent. 573 00:50:13,291 --> 00:50:15,708 Ik zoek mijn vader. -Je vader? 574 00:50:15,791 --> 00:50:19,291 Ja. Hij is naar Elfhelm gegaan om iets magisch te vinden. 575 00:50:19,375 --> 00:50:20,458 Gaat 'r niets aan. 576 00:50:20,541 --> 00:50:24,125 Was hij toevallig met een groep andere mannen op reis? 577 00:50:24,208 --> 00:50:27,833 Ja. Heeft u hem gezien? Heeft hij Elfhelm gehaald? 578 00:50:27,916 --> 00:50:31,208 En of hij hier geweest is. Hij was een van hen. 579 00:50:41,458 --> 00:50:45,000 Wat heeft u hem aangedaan? -Ik heb hem vertrouwd. 580 00:50:46,250 --> 00:50:47,375 Wij allemaal. 581 00:50:48,666 --> 00:50:49,583 En waarom niet? 582 00:50:51,208 --> 00:50:54,083 Wij hebben ooit eerder bezoek gehad van een mens… 583 00:50:56,333 --> 00:50:57,541 …al was dat te kort. 584 00:50:59,125 --> 00:51:01,250 Ze bracht ons zo veel vreugde. 585 00:51:03,833 --> 00:51:08,500 Jarenlang hebben we met open armen gewacht op anderen die Elfhelm zouden vinden… 586 00:51:09,375 --> 00:51:11,041 …om hen goede wil te tonen. 587 00:51:12,583 --> 00:51:16,291 Deze groep heeft laten zien dat dat een synoniem voor zwakte is. 588 00:51:16,375 --> 00:51:17,375 Wat bedoelt u? 589 00:51:17,458 --> 00:51:20,291 Ik heb het natuurlijk over arme Kleine Kip. 590 00:51:20,375 --> 00:51:21,458 Wie is Kleine Kip? 591 00:51:24,166 --> 00:51:26,708 Z'n ouders zijn hier. Vraag 't ze zelf maar. 592 00:51:28,125 --> 00:51:30,458 Vertel, wat hebben deze mannen gedaan? 593 00:51:33,583 --> 00:51:35,166 Zeg het. Geef antwoord. 594 00:51:35,875 --> 00:51:38,625 Ze hebben onze zoon ontvoerd. -Onze Kleine Kip. 595 00:51:38,708 --> 00:51:42,500 Nee. Je hebt het mis. Mijn vader zou zoiets nooit doen. 596 00:51:42,583 --> 00:51:43,625 Toch wel. 597 00:51:44,791 --> 00:51:50,458 Dus heb ik mezelf verkiezingskandidaat gesteld met als motto 'Elfen voor Elfen'. 598 00:51:50,541 --> 00:51:54,041 Geen gekke feesten meer waarbij we niet opletten. 599 00:51:54,125 --> 00:51:56,291 Geen losse onachtzaamheid meer. 600 00:51:57,750 --> 00:51:59,000 Geen gezang meer. 601 00:51:59,500 --> 00:52:03,416 En een volledig verbod op Spikkeldansjes. 602 00:52:06,458 --> 00:52:10,541 Weg met vriendelijkheid en plezier. 603 00:52:13,125 --> 00:52:15,333 Weg met Kerstmis. 604 00:52:15,416 --> 00:52:18,583 Bewakers, breng hem naar de toren. 605 00:52:19,916 --> 00:52:20,750 Vooruit. 606 00:52:23,375 --> 00:52:24,375 Geef hier. 607 00:52:29,666 --> 00:52:30,916 Miika. -Ja. 608 00:52:31,750 --> 00:52:35,125 Vlucht nu het nog kan. -Nee, ik laat je niet achter. 609 00:52:35,208 --> 00:52:39,916 In die toren kan van alles gebeuren. -Ik laat je niet… Wacht, waar denk je aan? 610 00:52:40,000 --> 00:52:42,916 Marteling, verscheuring of zelfs de dood. 611 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Wat is dat? Hé. 612 00:52:44,083 --> 00:52:45,125 Nikolas. -Miika. 613 00:52:45,208 --> 00:52:49,250 Hij smokkelt een muis mee. -Vooruit. Nu sta je er alleen voor. 614 00:53:03,791 --> 00:53:05,083 Naar binnen. 615 00:53:15,416 --> 00:53:18,416 Waar breng je me naartoe? -Naar binnen jij. 616 00:53:21,333 --> 00:53:24,458 Laat me mijn vader vinden, hij kan het vast uitleggen. 617 00:53:25,166 --> 00:53:26,958 Toe, ik vertel de waarheid. 618 00:53:29,375 --> 00:53:31,125 Toe, ik vertel de waarheid. 619 00:53:34,833 --> 00:53:37,166 Jij weet niets van de waarheid af. 620 00:53:41,166 --> 00:53:42,166 Niemand trouwens. 621 00:53:43,875 --> 00:53:45,875 Mijn eenzame hart is het bewijs. 622 00:53:47,541 --> 00:53:48,500 Ben jij een elf? 623 00:53:48,583 --> 00:53:53,250 Nee, geen gewone, gadsie. Ik ben Waarheidselfje. 624 00:53:55,000 --> 00:53:57,166 Je liegt. Zoiets bestaat niet. 625 00:53:57,250 --> 00:54:01,375 Waarheidselfjes kunnen niet liegen. Dan raken we in de problemen. 626 00:54:02,083 --> 00:54:04,416 En door hoofden te laten ontploffen. 627 00:54:06,041 --> 00:54:07,166 Wacht, wat? 628 00:54:10,791 --> 00:54:13,750 Nou, ik stop een Hewlip-blad in iemands mond… 629 00:54:13,833 --> 00:54:16,625 …en 12 seconden later ontploffen ze. 630 00:54:19,666 --> 00:54:23,500 Luister, ik moet mijn vader vinden. Kun je me helpen? 631 00:54:23,583 --> 00:54:27,208 Ja, maar ik wil het niet. 632 00:54:28,625 --> 00:54:32,833 Ik zei toch dat ik nooit lieg en je vader redden klinkt niet leuk. 633 00:54:34,666 --> 00:54:37,250 En Kleine Kip dan? Wat weet je over hem? 634 00:54:38,208 --> 00:54:41,000 Hij heeft 'n rare naam, is ontvoerd door mensen… 635 00:54:41,083 --> 00:54:45,208 Nee, echt niet. Als ik m'n vader vind, kan hij het vast uitleggen. 636 00:54:45,291 --> 00:54:48,208 Wat een saai idee. Gelukkig zitten we hier vast. 637 00:54:48,791 --> 00:54:51,083 Trouwens, hou dit even vast. -Wat? 638 00:54:53,583 --> 00:54:58,916 Dit zijn rotjes, niet zo sterk als Hewlip maar effectief in de juiste handen. 639 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Hoezo? -Zo wordt de trol wakker. 640 00:55:01,083 --> 00:55:04,375 Welke trol? -Die achter je. 641 00:55:25,458 --> 00:55:28,000 Knijp hem tot z'n hoofd ontploft… 642 00:55:28,083 --> 00:55:31,333 …zuig de sappige stukjes eruit en eet dan z'n tenen op. 643 00:55:32,291 --> 00:55:33,500 Ben je gek geworden? 644 00:55:33,583 --> 00:55:35,375 Sorry. Het rolt er gewoon uit. 645 00:55:36,666 --> 00:55:41,166 Kan je me helpen, alsjeblieft? Je moet toch altijd de waarheid zeggen? 646 00:55:42,458 --> 00:55:46,166 Ik heb nog één Hewlip-blad over, voor 'n bijzondere gelegenheid. 647 00:55:46,250 --> 00:55:48,416 Dit is bijzonder. Ik word opgegeten. 648 00:55:49,583 --> 00:55:50,791 Oké. Jij je zin. 649 00:56:00,541 --> 00:56:01,625 Pak aan. 650 00:56:02,833 --> 00:56:04,166 Prop het in z'n mond. 651 00:56:12,750 --> 00:56:13,750 Tien. 652 00:56:14,916 --> 00:56:20,125 Negen, acht, zeven, zes… 653 00:56:20,875 --> 00:56:21,708 Pak mijn hand. 654 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 Drie, twee… 655 00:56:31,291 --> 00:56:33,250 We vliegen. -Nou, we vallen niet. 656 00:56:33,333 --> 00:56:36,625 Ben je pas aan magie blootgesteld? -Ja, een Drimwick. 657 00:56:36,708 --> 00:56:40,666 Dat is saaie elfenmagie en werkt alleen als je aan iets goeds denkt. 658 00:56:40,750 --> 00:56:44,666 Ik dacht aan wat me dierbaar is. M'n moeder, m'n vader en Miika. 659 00:56:44,750 --> 00:56:46,500 Miika? -Mijn muizenvriendje. 660 00:56:46,583 --> 00:56:49,291 Wat leuk. Ik heb nog nooit een muis opgeblazen. 661 00:56:51,041 --> 00:56:53,958 Wat gebeurt er? -Ik heb denk ik 't moment verpest. 662 00:56:54,041 --> 00:56:57,333 Ik stel me mooie dingen voor. -Ik denk aan 'n dode muis. 663 00:56:57,416 --> 00:56:59,375 Ik nu ook. 664 00:57:05,041 --> 00:57:07,333 Waar zijn ze? 665 00:57:07,416 --> 00:57:09,666 Kom op, snel. -Vooruit. 666 00:57:09,750 --> 00:57:12,583 Opschieten. Opzij. Heeft iemand ze gezien? 667 00:57:13,083 --> 00:57:14,333 Kom op. -Waarom? 668 00:57:14,416 --> 00:57:17,666 Waar zijn ze? -Joehoe. Hallo. We zitten hierboven. 669 00:57:17,750 --> 00:57:20,750 Wat doe je? -Op het dak. Daar zijn ze. 670 00:57:21,875 --> 00:57:25,458 Nee. Niks zeggen was geen optie? -Ik wou dat ik het kon. 671 00:57:26,583 --> 00:57:30,125 Hoeveel mensen willen 'n vriend die alleen de waarheid zegt? 672 00:57:30,666 --> 00:57:33,791 Niet zoveel? -Niemand, mensenjongen. 673 00:57:35,125 --> 00:57:41,583 Luister, ik kan je zo niet blijven noemen ook al ben je er een schoolvoorbeeld van. 674 00:57:42,083 --> 00:57:46,500 Want ja, ik kan me niet permitteren potentiële vrienden de rug toe te keren. 675 00:57:46,583 --> 00:57:49,208 Dus, nieuwe vriend, hoe moet ik je noemen? 676 00:57:49,291 --> 00:57:53,708 Mijn moeder noemde me altijd Kerstmis, de rest noemt me Nikolas. 677 00:57:54,750 --> 00:57:59,750 Kortom, mensen zijn gevaarlijke dieren en niet te vertrouwen. 678 00:58:00,583 --> 00:58:03,750 Dus wat doen we als we ooit een mens tegenkomen? 679 00:58:05,375 --> 00:58:06,750 Dat klopt helemaal. 680 00:58:11,291 --> 00:58:13,500 Toe, je moet me helpen te ontsnappen. 681 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 Nou, strikt genomen niet. 682 00:58:16,000 --> 00:58:18,208 Ik moet mijn leerlingen beschermen… 683 00:58:18,291 --> 00:58:21,791 …tegen boosdoeners zoals de ontvoerders van Kleine Kip. 684 00:58:23,125 --> 00:58:23,958 Nee, toe. 685 00:58:24,708 --> 00:58:29,916 Als je me helpt, spoor ik Kleine Kip op en breng ik hem terug naar Elfhelm. 686 00:58:30,000 --> 00:58:33,250 Doe de deur open. -Alsjeblieft. Ik spreek de waarheid. 687 00:58:35,250 --> 00:58:38,166 Doe open. Dat is een bevel. 688 00:58:39,708 --> 00:58:40,791 Achteruit. -Waarom? 689 00:58:42,208 --> 00:58:43,041 Schiet op. 690 00:58:46,083 --> 00:58:47,833 Ga. Breng Kleine Kip terug. 691 00:58:55,750 --> 00:58:56,583 Zo. 692 00:58:57,708 --> 00:58:58,958 Zijn er mensen hier? 693 00:59:01,916 --> 00:59:03,000 Mag ik naar de wc? 694 00:59:07,041 --> 00:59:09,166 En jij dan? Ben jij een mens? -Nee. 695 00:59:11,000 --> 00:59:11,833 't Is in orde. 696 00:59:16,125 --> 00:59:17,875 Kijk in alle huizen. 697 00:59:21,583 --> 00:59:22,416 Deze kant op. 698 00:59:23,541 --> 00:59:25,166 Hierheen. -Wij doen de klok. 699 00:59:25,250 --> 00:59:28,291 Nikolas. -Het is in orde. Ik ken dit rendier. 700 00:59:29,708 --> 00:59:32,500 Bedankt, Noosh. Hé, knul, ik heb jou ook gemist. 701 00:59:33,000 --> 00:59:35,041 Daar zijn ze. -Nee. 702 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 Hebbes. -Kom mee. 703 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 Hou ze tegen. -Snel. 704 00:59:37,916 --> 00:59:39,291 Pak vast. -Kom op. 705 00:59:40,916 --> 00:59:43,500 Toe maar, Blitzen. -Uit de weg, kind. 706 00:59:44,208 --> 00:59:45,666 Succes, stinkworstje. 707 00:59:45,750 --> 00:59:47,500 Nikolas. Hierboven. 708 00:59:48,458 --> 00:59:49,291 Miika. 709 00:59:52,250 --> 00:59:55,000 Miika, ik heb je gemist. -Ik jou ook heel erg. 710 00:59:55,083 --> 00:59:56,958 Dit is Waarheidselfje. -Wat? 711 00:59:57,041 --> 01:00:00,125 Nee. Laat hem niet ontsnappen. 712 01:00:04,208 --> 01:00:06,458 Ze is wel een forse, hè? -Pardon? 713 01:00:06,541 --> 01:00:08,875 Niet nu. -Hé, weer 'n nieuwe vriend? 714 01:00:16,083 --> 01:00:16,916 Hou hem tegen. 715 01:00:17,666 --> 01:00:19,000 Blitzen, deze kant op. 716 01:00:19,625 --> 01:00:21,791 Hij heeft me te pakken. -Bukken. 717 01:00:23,500 --> 01:00:25,291 Raak. -We zijn er bijna. 718 01:00:25,916 --> 01:00:27,833 O, nee. -Nu hebben we jullie. 719 01:00:27,916 --> 01:00:29,666 Stap af. -Stap af. 720 01:00:30,250 --> 01:00:32,625 We hebben ze klem gezet. Vorm 'n cirkel. 721 01:00:35,000 --> 01:00:38,166 Ze zijn overal. -Ja, zo, jongens. Trek de strop aan. 722 01:00:38,250 --> 01:00:39,333 Stap af. Nu. 723 01:00:40,875 --> 01:00:43,708 Ze weten niet hoe zwaar 't is zo sterk te zijn. 724 01:00:44,375 --> 01:00:45,208 Wacht. 725 01:00:46,708 --> 01:00:47,541 Ja? 726 01:00:48,208 --> 01:00:49,625 Nemen ze hem gevangen? 727 01:00:49,708 --> 01:00:51,666 Pardon? -Gaat hij dood? 728 01:00:51,750 --> 01:00:55,916 Als dat gebeurt, moet je nu ophouden. -Dat kunnen we niet aan. 729 01:00:56,416 --> 01:00:57,500 Jawel, hoor. 730 01:00:58,000 --> 01:01:03,416 Jullie kunnen alles aan, want jullie hebben alles al doorstaan. 731 01:01:08,333 --> 01:01:10,750 Nikolas was omsingeld. 732 01:01:10,833 --> 01:01:15,250 Overal waar ze keken blokkeerden elfen hun de weg. 733 01:01:16,291 --> 01:01:20,250 Ik kan niet weer gepakt worden. -Goed dat ik nog wat trucjes heb. 734 01:01:20,333 --> 01:01:23,208 Ik heb geïmproviseerde, zelfgemaakte explosieven. 735 01:01:23,291 --> 01:01:24,583 Wat? -Pak ze dan. 736 01:01:29,041 --> 01:01:30,625 Miika, oren dicht. -Waarom? 737 01:01:32,625 --> 01:01:33,458 Zoek dekking. 738 01:01:34,666 --> 01:01:38,208 Blitzen, vooruit. -Kijk uit. Ze zijn hier. 739 01:01:40,958 --> 01:01:43,750 Ga naar de poorten. -Ja, Moeder Vodol. 740 01:01:46,291 --> 01:01:47,958 Halt. -We halen het niet. 741 01:01:50,375 --> 01:01:51,250 Wat doe je? 742 01:01:54,041 --> 01:01:56,875 De poort tegenhouden. Ga maar. -Niet zonder jou. 743 01:01:56,958 --> 01:01:57,833 Dat kan best. 744 01:01:57,916 --> 01:01:59,750 Ga. -Naar voren. 745 01:01:59,833 --> 01:02:02,041 Je moet gaan. Dit wordt een harde. 746 01:02:04,375 --> 01:02:05,291 Grijp ze. 747 01:02:05,375 --> 01:02:08,375 Ga nou. Ga je vader zoeken. 748 01:02:10,041 --> 01:02:11,250 Hij gaat ontploffen. 749 01:02:22,583 --> 01:02:24,916 Kom op, Blitzen. -Laat hem niet gaan. 750 01:02:25,708 --> 01:02:29,000 Schiet op, dwazen. Waar zijn jullie mee bezig? 751 01:02:45,333 --> 01:02:48,125 De drie vrienden zochten de hele dag… 752 01:02:49,041 --> 01:02:54,916 …over bergen, beekjes en bevroren meren. 753 01:02:57,208 --> 01:03:03,333 Ergens in de uitgestrekte wildernis hoopte Nikolas zijn vader te vinden… 754 01:03:04,666 --> 01:03:09,125 …en het mysterie van het verdwenen elfenkind op te lossen. 755 01:03:14,708 --> 01:03:15,541 Rook. 756 01:03:32,916 --> 01:03:34,250 Hé, Miika. -Ja? 757 01:03:34,333 --> 01:03:37,500 Kijk dit. -Draad. Enig idee waar het naartoe leidt? 758 01:03:37,583 --> 01:03:40,208 Nee, maar het moet ergens naartoe leiden. 759 01:03:41,166 --> 01:03:42,500 Dat is geruststellend. 760 01:04:07,625 --> 01:04:08,458 Kleine Kip. 761 01:04:18,833 --> 01:04:21,416 Ik weet dat je bang bent. Ik ben het ook. 762 01:04:23,916 --> 01:04:24,916 Ik kom je helpen. 763 01:04:40,000 --> 01:04:42,500 Makkelijkste vangst ooit. -Wat je zegt. 764 01:04:42,583 --> 01:04:44,375 Alsof je een konijn vangt? 765 01:04:46,000 --> 01:04:47,208 Veel vogels hier. 766 01:04:48,083 --> 01:04:49,208 Hij is vlug. 767 01:04:49,291 --> 01:04:50,250 Ik zeg het maar. 768 01:04:52,208 --> 01:04:54,083 Jullie weten hoe konijn smaakt? 769 01:04:54,166 --> 01:05:01,166 't Gaat erom welke belofte je wilt houden, die aan je koning of die aan je zoon. 770 01:05:04,666 --> 01:05:05,750 Het schiet al op. 771 01:05:06,375 --> 01:05:07,875 Hou je nou maar stil of… 772 01:05:10,083 --> 01:05:13,833 Verroer je niet. 773 01:05:15,250 --> 01:05:16,125 Wie ben jij? 774 01:05:17,291 --> 01:05:18,833 Zeg het of je gaat eraan. 775 01:05:19,666 --> 01:05:23,000 Ik ben verdwaald in het bos. Ik val niemand lastig. 776 01:05:23,083 --> 01:05:27,500 Je bent iets van plan. Zeg op, anders rijg ik je aan mijn pijl. 777 01:05:29,083 --> 01:05:31,833 Wat is dit hier? -Deze jongen zwerft hier rond. 778 01:05:31,916 --> 01:05:35,125 Wat doe je hier, jongen? Wie ben jij? 779 01:05:35,208 --> 01:05:37,666 Wat doe jij hier? -Wie ben je? 780 01:05:38,416 --> 01:05:41,791 Jij bent Joels zoon. -Mijn vader. Waar is hij? 781 01:05:41,875 --> 01:05:42,708 Nikolas? 782 01:05:44,583 --> 01:05:45,416 Ben jij het? 783 01:05:46,750 --> 01:05:47,583 Papa. 784 01:05:51,583 --> 01:05:54,458 Wat doe jij hier? -Ik ben je komen zoeken. 785 01:05:59,041 --> 01:06:04,250 Over 'n elf ontvoeren heb je niets gezegd. Je zou bewijs zoeken dat Elfhelm bestaat. 786 01:06:04,750 --> 01:06:09,166 Maar wat is beter bewijs dan een echte elf? 787 01:06:09,916 --> 01:06:14,416 Ze hebben je er vast toe gedwongen, papa. Zeg alsjeblieft dat het zo zit. 788 01:06:14,500 --> 01:06:17,041 Het is voor ons bestwil, Nikolas. -Nee. 789 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 De koning vroeg om hoop. Wat is hier hoopvol aan? 790 01:06:25,458 --> 01:06:30,458 We kunnen de elf terugbrengen naar Elfhelm. Terug naar zijn huis. 791 01:06:31,291 --> 01:06:36,875 De elfen zullen blij zijn en jullie misschien wel belonen. Jullie allemaal. 792 01:06:40,416 --> 01:06:44,500 Goed zijn is beter dan rijk zijn, papa. Beter dan wat dan ook. 793 01:06:46,875 --> 01:06:50,958 Als je dat vergeten bent, ben je mama vergeten. 794 01:06:54,458 --> 01:06:56,125 Ik haal je hieruit, Kip. 795 01:07:00,416 --> 01:07:01,416 Uit de weg, Joel. 796 01:07:01,500 --> 01:07:04,625 Hij is mijn zoon. -Hij helpt de elf ontsnappen. 797 01:07:06,833 --> 01:07:09,000 Dan binden we hem ook vast. -Papa. 798 01:07:09,083 --> 01:07:11,333 Zodat hij geen kant op kan. -Papa. 799 01:07:11,416 --> 01:07:12,250 Stil. 800 01:07:15,083 --> 01:07:17,208 Prima. Bind hem vast. 801 01:07:18,541 --> 01:07:22,125 En het rendier ook. -Papa, wat? Papa. 802 01:07:23,083 --> 01:07:26,375 Papa, alsjeblieft. 803 01:07:27,625 --> 01:07:28,666 Papa. 804 01:07:32,666 --> 01:07:34,500 Blitzen. -Houden zo. Rustig. 805 01:07:34,583 --> 01:07:37,041 Laat 'm met rust. -Pak beet. Hou vast. 806 01:07:41,958 --> 01:07:44,625 Kom aan m'n vriend en ik bijt je in je oogbal. 807 01:07:46,250 --> 01:07:48,750 Het is je gelukt. Je hebt 'm leren praten. 808 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 Ja, inderdaad. Hij is geweldig. 809 01:07:53,791 --> 01:07:57,083 Kijk niet zo naar me. Ik doe m'n best. 810 01:07:57,750 --> 01:07:58,958 Dit is je best doen? 811 01:07:59,750 --> 01:08:04,125 Je weet gelijk hoe iemand is als hij je met de kennismaking wil vermoorden. 812 01:08:04,208 --> 01:08:05,583 Stil, Miika. 813 01:08:05,666 --> 01:08:06,500 Met een bijl. 814 01:08:37,750 --> 01:08:40,375 Rustig blijven. -Wat doe je? 815 01:08:42,708 --> 01:08:46,458 Volg me. -Nee. Waarom zouden we? 816 01:08:46,541 --> 01:08:47,833 Hé, Nikolas. 817 01:08:56,083 --> 01:08:59,875 Wat 'n vreselijk idee om hierheen te komen, weg te lopen, alles. 818 01:09:00,458 --> 01:09:04,083 Maar je bent m'n zoon en ik sta hoe dan ook aan jouw kant. 819 01:09:04,833 --> 01:09:08,875 Waarom lach je? -Je hart zit toch op de juiste plaats. 820 01:09:13,500 --> 01:09:14,750 Kom op, Kleine Kip. 821 01:09:24,000 --> 01:09:25,041 Dit is het plan. 822 01:09:25,125 --> 01:09:27,666 Breng Kip naar Elfhelm met het rendier. 823 01:09:27,750 --> 01:09:30,791 Blijf naar 't zuiden gaan en stop pas bij de hut. 824 01:09:31,875 --> 01:09:34,333 Ze ontsnappen. -Nu. 825 01:09:34,416 --> 01:09:35,666 Ze gaan ervandoor. 826 01:09:36,375 --> 01:09:37,958 Sta op, mannen. -Nikolas. 827 01:09:38,041 --> 01:09:39,833 Opschieten. -Naar het zuiden. 828 01:09:39,916 --> 01:09:41,583 Niet zonder jou. -Schiet op. 829 01:09:41,666 --> 01:09:45,000 Iedereen opstaan. Kom op. Erachteraan. 830 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 Ze ontsnappen. -Ze hebben de elf. 831 01:09:47,333 --> 01:09:49,208 Joel. Nikolas. 832 01:09:49,291 --> 01:09:50,833 Deze keer mis ik niet. 833 01:09:52,291 --> 01:09:53,708 Sneller, Blitzen. 834 01:09:57,625 --> 01:09:59,208 Dichterbij. 835 01:10:00,958 --> 01:10:02,958 Joel, we hadden een afspraak. 836 01:10:09,750 --> 01:10:11,708 Laat ze niet ontsnappen. 837 01:10:12,833 --> 01:10:14,083 Ze ontsnappen. 838 01:10:15,250 --> 01:10:17,541 Rennen. Joel. 839 01:10:18,916 --> 01:10:20,708 We moeten sneller. 840 01:10:26,416 --> 01:10:28,625 We gaan niet snel genoeg, Blitzen. 841 01:10:36,791 --> 01:10:38,416 Nikolas, kijk daar. 842 01:10:55,250 --> 01:10:58,000 Kom op, Blitzen. Er schuilt magie in je. 843 01:10:59,291 --> 01:11:01,958 Ja zo, jongen. Het lukt je. 844 01:11:04,458 --> 01:11:05,916 Ik maak het te zwaar. 845 01:11:06,000 --> 01:11:08,833 We zijn er bijna. Toe maar, Blitzen. 846 01:11:10,916 --> 01:11:13,750 Alsjeblieft, vlieg, Blitzen. 847 01:11:16,416 --> 01:11:18,625 Nee, papa. -Ik hou van je, Nikolas. 848 01:11:18,708 --> 01:11:21,125 Nee, papa. -Je hebt zoveel goeds te geven. 849 01:11:21,208 --> 01:11:22,875 't Is beter dan wat dan ook. 850 01:11:22,958 --> 01:11:24,000 Nee, papa. 851 01:11:33,958 --> 01:11:36,625 Papa, nee. 852 01:11:37,250 --> 01:11:38,416 Papa, alsjeblieft. 853 01:11:38,500 --> 01:11:42,708 Papa, nee. 854 01:11:42,791 --> 01:11:46,000 Papa. 855 01:12:08,791 --> 01:12:12,833 Dat is het slechtste verhaal ooit. -Ik ben nog niet klaar. 856 01:12:12,916 --> 01:12:15,458 Hier brei je nooit meer een goed einde aan. 857 01:12:15,541 --> 01:12:16,833 Dat hoeft ook niet. 858 01:12:16,916 --> 01:12:20,833 Geluk is niet verplicht en niets is eindig. 859 01:12:21,333 --> 01:12:24,083 Nou, vrolijk kerstfeest allemaal. 860 01:12:24,166 --> 01:12:25,500 Maar tante Ruth? 861 01:12:26,666 --> 01:12:27,833 Wat is er, Moppet? 862 01:12:29,333 --> 01:12:30,625 Arme Nikolas. 863 01:12:33,458 --> 01:12:38,625 Ik weet het. De pijn die hij voelde was vreselijk. 864 01:12:46,291 --> 01:12:49,333 Verdriet is de prijs die we betalen voor liefde… 865 01:12:51,291 --> 01:12:54,916 …en het is het meer dan waard. 866 01:13:03,541 --> 01:13:04,375 Nikolas… 867 01:13:07,083 --> 01:13:08,041 Het spijt me zo. 868 01:13:11,041 --> 01:13:15,208 Maar nu was het tijd voor Nikolas om de dingen recht te zetten… 869 01:13:16,625 --> 01:13:22,333 …en Kleine Kip terug naar huis te brengen, naar Elfhelm. 870 01:13:45,208 --> 01:13:46,041 Luister. 871 01:13:47,916 --> 01:13:52,458 Je denkt vast dat m'n vader 'n slecht mens was, maar hij had ook goeie kanten. 872 01:13:55,291 --> 01:13:56,833 Mensen zijn ingewikkeld. 873 01:14:03,458 --> 01:14:06,958 De straten van Elfhelm bleken verlaten. 874 01:14:07,666 --> 01:14:09,375 Er was geen elf te zien. 875 01:14:12,250 --> 01:14:16,666 Moeder Harkers, wegens gruwelijke misdaden tegen de elfheid… 876 01:14:16,750 --> 01:14:19,375 …bent u hierbij verbannen voor het leven. 877 01:14:19,458 --> 01:14:20,708 U kunt ons straffen… 878 01:14:20,791 --> 01:14:26,333 …maar u kunt de grond waarop wij staan niet wegnemen. 879 01:14:34,791 --> 01:14:36,416 Dit is ons thuis. 880 01:14:36,500 --> 01:14:37,583 Genoeg. 881 01:14:38,958 --> 01:14:41,625 Verbannen. Jullie zijn allemaal verbannen. 882 01:14:41,708 --> 01:14:44,333 U kunt dit niet doen. -Ik heb het net gedaan. 883 01:14:44,416 --> 01:14:49,166 Jullie kunnen hier niet onze veiligheid bedreigen en ons leven verstoren. 884 01:14:50,958 --> 01:14:54,708 Zijn we de lessen van arme Kleine Kip al vergeten? 885 01:14:56,208 --> 01:14:58,000 Vraag het hem zelf maar. 886 01:15:29,291 --> 01:15:32,166 Ik ga geen grote toespraak houden. 887 01:15:40,666 --> 01:15:42,291 Nou, dat is het dan. 888 01:15:44,333 --> 01:15:46,208 Als Kleine Kip nog leeft… 889 01:15:48,458 --> 01:15:52,458 …dan is er nog hoop. 890 01:15:52,541 --> 01:15:53,708 Godzijdank. 891 01:15:58,500 --> 01:15:59,333 Wacht. 892 01:16:00,875 --> 01:16:02,583 Zet 'm neer. Breng hem terug. 893 01:16:06,125 --> 01:16:07,250 Hoera voor Kip. 894 01:16:07,333 --> 01:16:09,916 Aanpassen. We moeten ons aanpassen. 895 01:16:10,000 --> 01:16:12,625 Wacht. Ik beveel het jullie. 896 01:16:40,791 --> 01:16:44,208 Wat zei hij? -Nog niets. Hij heeft net aangeklopt. 897 01:16:45,750 --> 01:16:46,958 Het blijft spannend. 898 01:16:57,208 --> 01:16:58,041 Wat is er? 899 01:17:03,875 --> 01:17:05,708 O, mijn schatje. 900 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 Het spijt me, mam. 901 01:17:13,166 --> 01:17:16,083 Ja, we bespreken het wel als je vader thuis is. 902 01:17:23,166 --> 01:17:24,500 Je hebt je pa gevonden. 903 01:17:29,208 --> 01:17:30,041 Luister. 904 01:17:31,333 --> 01:17:35,708 Het enige in het leven wat eenvoudig en duidelijk is, is de waarheid. 905 01:17:37,458 --> 01:17:38,833 Maar die kan pijn doen. 906 01:17:42,833 --> 01:17:44,166 Gaat de pijn ooit weg? 907 01:17:46,666 --> 01:17:47,500 Nee. 908 01:17:49,375 --> 01:17:54,000 Kan je niet één keertje liegen? -Maar je leert ermee leven. 909 01:17:54,750 --> 01:17:56,416 En daardoor word je sterker. 910 01:17:57,750 --> 01:17:58,916 Dat is de waarheid. 911 01:18:05,375 --> 01:18:08,750 Ik begrijp niet helemaal hoe je het gedaan hebt. 912 01:18:09,541 --> 01:18:10,875 Begin eens bij het… 913 01:18:12,291 --> 01:18:13,708 Je hebt ons kind gered. 914 01:18:14,500 --> 01:18:17,458 Dat had iedereen gekund. -Maar jij hebt het gedaan. 915 01:18:17,541 --> 01:18:19,250 Pak die overwinning gewoon. 916 01:18:19,333 --> 01:18:21,416 Wij zijn eenvoudige tollenmakers. 917 01:18:21,500 --> 01:18:24,333 Hij doet bescheiden. Hun tollen zijn top. 918 01:18:25,125 --> 01:18:29,041 Als dank bieden we je een selectie van onze mooiste spullen aan. 919 01:18:33,375 --> 01:18:38,958 Ik heb altijd maar één speeltje gehad. Een raappopje. 920 01:18:39,708 --> 01:18:41,208 Door mijn moeder gemaakt. 921 01:18:41,291 --> 01:18:45,208 Echt triest. Hij heeft 't opgegeten. -Een foutje is menselijk. 922 01:18:45,291 --> 01:18:46,416 Maar één speeltje. 923 01:18:47,166 --> 01:18:52,500 Als ik ermee speelde, voelde ik me blij en geliefd. Meer heeft 'n kind niet nodig. 924 01:18:58,458 --> 01:19:00,291 Wacht eens. -Wat is er? 925 01:19:00,958 --> 01:19:03,250 Kun je er meer maken? Veel meer. 926 01:19:03,333 --> 01:19:04,875 Ja, maar… -Zoveel mogelijk. 927 01:19:04,958 --> 01:19:07,666 Glanzende, stapelbare, opwindbare dingen. 928 01:19:07,750 --> 01:19:11,875 Ik moet dit gordijn ook lenen. -Ga je nog een elf ontvoeren? 929 01:19:11,958 --> 01:19:15,541 Nee, dit is grootser. -Gaan we een gordijnwinkel openen? 930 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 Aan de slag. -We hebben niet veel tijd. 931 01:19:18,541 --> 01:19:22,875 En ik heb niet veel kaas. -Had dat gezegd. Ik maak mijn eigen kaas. 932 01:19:22,958 --> 01:19:23,916 Trouw met me. 933 01:19:50,666 --> 01:19:53,125 Komt goed, jongens. Ik drijf het rad aan. 934 01:20:02,916 --> 01:20:04,625 Het wiel komt aan de zijkant. 935 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 Dank je. Perfect. -Breng de wielen. 936 01:20:09,708 --> 01:20:12,750 Goed zo, allemaal. Geweldig werk. Ga zo door. 937 01:20:13,625 --> 01:20:14,875 Fantastisch. Bedankt. 938 01:20:15,625 --> 01:20:18,041 Je hebt een plekje overgeslagen. Opnieuw. 939 01:20:19,333 --> 01:20:20,541 Ik heb erger gezien. 940 01:21:06,791 --> 01:21:09,416 Dank je wel. -Kon je dit maar zien, mama. 941 01:21:10,500 --> 01:21:13,000 Het is alles waar je op gehoopt had. 942 01:21:14,166 --> 01:21:16,291 Nog vijf minuten, iedereen. 943 01:21:16,958 --> 01:21:19,083 Vijf minuten. -Net geschilderd. 944 01:21:19,166 --> 01:21:20,750 Blauw voor vrede… 945 01:21:20,833 --> 01:21:25,291 …rood voor pret, groen voor verwondering en geel omdat 't m'n ogen prikkelt. 946 01:21:25,375 --> 01:21:27,875 Vind je 't mooi? -Is het niet te opzichtig? 947 01:21:28,708 --> 01:21:30,333 Ik vind 't perfect zo. -Top. 948 01:21:30,416 --> 01:21:32,625 Dat rendier loopt niet zelf, hè. 949 01:21:32,708 --> 01:21:35,750 Oké, iedereen, het is zover. De tijd dringt. 950 01:21:45,583 --> 01:21:47,125 Vrolijk kerstfeest. 951 01:21:52,083 --> 01:21:54,458 Voor jou. -Dat kan ik niet aannemen. 952 01:21:54,541 --> 01:21:56,125 Je bent nu een van ons. 953 01:21:57,666 --> 01:22:01,875 Als je Elfhelm vertegenwoordigt, kan je er niet slordig bijlopen. 954 01:22:01,958 --> 01:22:03,750 Ze kijken tegen je op. 955 01:22:05,750 --> 01:22:06,625 Wij allemaal. 956 01:22:07,583 --> 01:22:10,416 En niet alleen omdat je zo bizar lang bent. 957 01:22:13,375 --> 01:22:16,291 Ga maar. Elfhelm is nu je thuis. 958 01:22:16,958 --> 01:22:19,000 Ga eropuit. Doe je best. 959 01:22:22,916 --> 01:22:23,958 Dit is het. 960 01:22:24,041 --> 01:22:26,125 Bedankt voor alles. -Veilige vlucht. 961 01:22:27,083 --> 01:22:29,208 Wij nemen het nu over. Tot snel. 962 01:22:29,291 --> 01:22:30,541 Daar rekenen we op. 963 01:22:31,208 --> 01:22:32,208 Halt. 964 01:22:39,375 --> 01:22:42,208 Dat mens mag Elfhelm niet verlaten. 965 01:22:48,291 --> 01:22:50,541 Ja, hij heeft het elfje teruggebracht. 966 01:22:52,708 --> 01:22:54,041 Geweldig. 967 01:22:55,625 --> 01:22:59,750 Maar wat is één jongen ten opzichte van een hele gemeenschap? 968 01:23:02,291 --> 01:23:06,916 Wat we hebben verworven moet ons niet blind maken voor wat we kunnen verliezen. 969 01:23:07,666 --> 01:23:10,541 Ons thuis. Onze cultuur. 970 01:23:30,833 --> 01:23:31,875 Nee, onmogelijk. 971 01:23:46,416 --> 01:23:47,416 Jongen… 972 01:23:50,500 --> 01:23:52,125 …hoe kom je aan die hanger? 973 01:23:56,291 --> 01:23:57,791 Hoe kom je daaraan? 974 01:24:02,041 --> 01:24:06,000 Van mijn moeder. Ze had hem altijd om. 975 01:24:16,666 --> 01:24:18,541 Dat ik die nog eens mag zien. 976 01:24:21,791 --> 01:24:22,750 Lang geleden… 977 01:24:26,625 --> 01:24:32,291 …liep er een mensenmeisje ons dorp binnen, moe en verdwaald. 978 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 We hebben haar opgevangen. 979 01:24:38,291 --> 01:24:43,916 Ze was lief en aardig en vol hoop. 980 01:24:47,000 --> 01:24:48,416 Ze werd onze vriendin… 981 01:24:53,708 --> 01:24:54,666 …mijn vriendin… 982 01:24:57,916 --> 01:25:02,791 …tot de sneeuw was gesmolten en ze terugkeerde naar haar huis in het zuiden. 983 01:25:04,625 --> 01:25:06,208 Haar zakken vol chocola. 984 01:25:10,500 --> 01:25:12,458 Daar zijn die dus gebleven. 985 01:25:14,833 --> 01:25:18,541 Ik herinner me, Dimelza… 986 01:25:20,250 --> 01:25:24,416 …dat jij ooit degene was die het meest van mensen hield. 987 01:25:26,791 --> 01:25:30,208 Ze vertrok zonder iets te zeggen. -Ze is 't nooit vergeten. 988 01:25:32,625 --> 01:25:35,958 Mama vertelde me elke avond over Elfhelm. 989 01:25:37,416 --> 01:25:38,750 Het hoorde bij haar. 990 01:25:42,750 --> 01:25:43,708 Lumi. 991 01:25:49,958 --> 01:25:52,416 We noemden haar Lumi. -Lumi. 992 01:25:56,750 --> 01:26:00,458 Het meisje dat kwam, maar niet lang kon blijven. 993 01:26:04,791 --> 01:26:05,666 Ik zie haar. 994 01:26:08,708 --> 01:26:10,208 Ik zie haar in jou. 995 01:26:17,000 --> 01:26:22,583 Mama zei dat Elfhelm de meest hoopvolle, gelukkigste plek ter wereld was. 996 01:26:24,375 --> 01:26:27,625 En dat moet weer zo zijn, vooral met Kerstmis. 997 01:26:32,750 --> 01:26:33,916 Waarnaar ik ben vernoemd. 998 01:26:37,750 --> 01:26:43,416 Ze heeft je Kerstmis genoemd. 999 01:26:47,000 --> 01:26:50,208 We hebben nog even voor de grote dag. 1000 01:26:52,125 --> 01:26:54,875 We kunnen het de beste kerst ooit maken. 1001 01:26:57,583 --> 01:26:59,416 Klaar, oude vriend? -Altijd. 1002 01:27:02,125 --> 01:27:03,708 Je had 't tegen hem, hè? 1003 01:27:05,500 --> 01:27:06,916 Sneller, Blitzen. 1004 01:27:12,541 --> 01:27:13,875 Tot snel, vriend. 1005 01:27:15,416 --> 01:27:17,416 Goeie vlucht, Kerstman. 1006 01:27:40,833 --> 01:27:42,500 Daar, Blitzen. Daarbeneden. 1007 01:28:05,750 --> 01:28:07,375 Ik heb m'n staart verbogen. 1008 01:28:07,458 --> 01:28:08,291 Wie ben jij? 1009 01:28:10,625 --> 01:28:12,125 Wat zit er in die tas? 1010 01:28:13,375 --> 01:28:16,291 Hoop, magie en verwondering. 1011 01:28:17,000 --> 01:28:17,833 Bewakers. 1012 01:28:17,916 --> 01:28:22,666 Wacht, dat wat u zocht, de ontdekking die de vonk kan aanwakkeren. 1013 01:28:22,750 --> 01:28:23,750 O, dat. 1014 01:28:25,291 --> 01:28:27,458 Dat heb ik al min of meer opgegeven. 1015 01:28:28,458 --> 01:28:32,083 Te veel paarden zien met hoorns op hun hoofd maakt je cynisch. 1016 01:28:32,166 --> 01:28:33,083 Wacht eens. 1017 01:28:33,166 --> 01:28:35,875 Bewakers. -Zeg dat niet steeds. 1018 01:28:35,958 --> 01:28:39,708 Ik denk toch niet dat er iemand is. -Kijk gewoon even, toe. 1019 01:28:42,333 --> 01:28:44,666 Goed. Laat maar zien dan. 1020 01:29:01,875 --> 01:29:03,583 Het is niet heel erg magisch. 1021 01:29:07,333 --> 01:29:08,458 Hoe werkt het? 1022 01:29:21,375 --> 01:29:22,416 We beginnen daar. 1023 01:29:35,750 --> 01:29:39,375 Geven koningen soms iemand een voetje? -Deze wel. 1024 01:29:59,666 --> 01:30:00,791 Hoe komt u hier? 1025 01:30:03,208 --> 01:30:04,958 En nu? -Kijk maar. 1026 01:30:40,291 --> 01:30:44,833 Nikolas liet de koning zien dat het niet om de cadeaus gaat. 1027 01:30:47,208 --> 01:30:49,041 Hoewel ze wel fantastisch zijn. 1028 01:30:53,416 --> 01:30:55,458 Het gaat om wat erachter zit. 1029 01:30:56,083 --> 01:30:57,166 Hier is er eentje. 1030 01:30:59,500 --> 01:31:03,291 Je geeft wat je kunt om te laten zien dat je om iemand geeft. 1031 01:31:07,666 --> 01:31:10,416 En dan delen we allemaal in de vreugde. 1032 01:31:19,541 --> 01:31:23,500 En die vreugde kan tot hoop uitgroeien. 1033 01:31:24,833 --> 01:31:30,125 Die hoop verspreidt zich huis voor huis door het land. 1034 01:31:30,208 --> 01:31:32,000 Ik vroeg om iets nieuws. 1035 01:31:32,666 --> 01:31:37,458 Jij hebt iets meegebracht wat we al hadden, maar vergeten waren. Bedankt. 1036 01:31:38,000 --> 01:31:40,458 Nou, succes ermee. -Dag. 1037 01:31:42,750 --> 01:31:45,833 Waar ga jij naartoe? -Mijn werk hier zit erop. Dus… 1038 01:31:45,916 --> 01:31:47,375 Klaar? 1039 01:31:47,458 --> 01:31:50,625 Ik heb 't idee aangedragen, u laten zien hoe 't werkt. 1040 01:31:51,375 --> 01:31:54,000 Nu moet ik een manager aanstellen. -Goed. 1041 01:31:54,500 --> 01:31:55,666 Wanneer begin je? 1042 01:31:58,125 --> 01:32:00,083 Ik ken je net, maar 't lijkt mij… 1043 01:32:00,166 --> 01:32:04,541 …dat als iemand de oneindige vreugde van liefde geven en krijgen verdient… 1044 01:32:04,625 --> 01:32:06,291 …jij dat bent, jonge vriend. 1045 01:32:07,708 --> 01:32:11,958 Trouwens, het is maar één dag per jaar. Hoe gaan we het noemen? 1046 01:32:12,458 --> 01:32:16,125 Dat is makkelijk. Nikolas-en-Miika-de-pratende-muis-dag. 1047 01:32:18,375 --> 01:32:19,541 Nog andere ideeën? 1048 01:32:30,291 --> 01:32:32,541 Weet je wie ook wat magie nodig heeft? 1049 01:32:32,625 --> 01:32:33,500 Wie? 1050 01:32:34,208 --> 01:32:37,041 Inbreker. -Kom op. 1051 01:32:37,125 --> 01:32:38,083 Dief. 1052 01:32:39,375 --> 01:32:41,541 Indringer. -Vooruit. 1053 01:32:43,791 --> 01:32:45,375 Hé, tante Carlotta. 1054 01:32:45,458 --> 01:32:47,208 Ik ben het, Nikolas. 1055 01:32:47,291 --> 01:32:50,125 Ik vlieg op 'n rendier en m'n muis kan nu praten. 1056 01:32:50,208 --> 01:32:51,083 Hallo. 1057 01:32:51,166 --> 01:32:54,166 En kijk, dit is onze vriend, de koning. -Hallo. 1058 01:32:57,500 --> 01:33:01,125 Ik kwam alleen even zeggen dat magie echt bestaat. 1059 01:33:01,208 --> 01:33:02,875 Dat klopt. Echt waar. 1060 01:33:03,416 --> 01:33:04,333 Zak. 1061 01:33:04,416 --> 01:33:07,250 O ja, kijk eens in je zak. 1062 01:33:18,208 --> 01:33:19,750 Bedankt, Nikolas. 1063 01:33:22,875 --> 01:33:25,583 De zak was bijna leeg… 1064 01:33:25,666 --> 01:33:30,208 …maar voor Nikolas was het avontuur nog maar net begonnen. 1065 01:33:32,958 --> 01:33:35,416 En zo kwam het dat een koning… 1066 01:33:36,166 --> 01:33:41,166 …een muis, een rendier en een jongen met de naam Kerstmis… 1067 01:33:42,041 --> 01:33:45,625 …weer in de lucht verdwenen. 1068 01:33:48,041 --> 01:33:49,333 Ik begrijp het niet. 1069 01:33:49,416 --> 01:33:50,791 Misschien volgend jaar. 1070 01:33:50,875 --> 01:33:54,500 Kom op. Het is eenvoudig. Gebruik de… -Wacht, het lukt me wel. 1071 01:34:00,416 --> 01:34:01,250 Ik snap het. 1072 01:34:06,750 --> 01:34:08,875 Vertel je snel weer een verhaal? 1073 01:34:08,958 --> 01:34:11,750 Zodra je er eentje nodig hebt. 1074 01:34:11,833 --> 01:34:13,000 Morgen? 1075 01:34:17,000 --> 01:34:20,708 Waarom zijn jullie nog op? Jullie horen allang in bed te liggen. 1076 01:34:20,791 --> 01:34:23,625 Volgend jaar kan de Kerstman zich weer uitleven. 1077 01:34:23,708 --> 01:34:26,541 Oké. Nou, wat dacht je van… -Papa. 1078 01:34:37,666 --> 01:34:38,541 Ik heb niets… 1079 01:34:44,833 --> 01:34:46,791 Ik heb niets… -Zo gaat het altijd. 1080 01:34:47,875 --> 01:34:50,125 Aan de donkerste nacht komt een einde. 1081 01:34:51,250 --> 01:34:55,625 De zon komt op en het wordt weer kerstochtend… 1082 01:34:55,708 --> 01:34:59,125 …waarop van alles kan gebeuren. 1083 01:34:59,208 --> 01:35:00,208 Ik… 1084 01:35:04,333 --> 01:35:06,166 Mama had dit geweldig gevonden. 1085 01:35:08,000 --> 01:35:10,083 Ze komt nooit meer terug, hè? 1086 01:35:12,166 --> 01:35:16,375 Nee, maar jullie zijn nu de beste herinnering aan haar. 1087 01:35:37,458 --> 01:35:39,333 Tante Ruth. -Ja? 1088 01:35:39,416 --> 01:35:41,916 Is Kerstmis echt zo begonnen? 1089 01:35:43,333 --> 01:35:47,166 Dat kan niet anders. Ik lieg namelijk nooit. 1090 01:43:14,166 --> 01:43:19,166 Ondertiteld door: Jik Boom 81148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.