Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,326 --> 00:00:21,726
Querido, o que reteve voc�.
2
00:00:22,227 --> 00:00:23,787
Esta a mais de uma hora atrasado.
3
00:00:43,563 --> 00:00:44,563
Do Oeste.
4
00:00:46,364 --> 00:00:48,296
Dick Powell apresenta:
5
00:00:49,997 --> 00:00:54,596
Zane Grey Theater.
6
00:00:57,697 --> 00:00:59,874
Os primeiros artistas do
velho oeste em geral
7
00:00:59,875 --> 00:01:01,971
foram os homens mais
r�pidos com as armas.
8
00:01:01,972 --> 00:01:04,039
Mas realmente havia
outro tipo de artistas.
9
00:01:04,040 --> 00:01:06,054
Por exemplo, os pintores
que contribu�ram tanto
10
00:01:06,055 --> 00:01:07,049
para nossa prematura cultura.
11
00:01:07,050 --> 00:01:10,132
Os primeiros artistas do oeste
foram os �ndios.
12
00:01:10,133 --> 00:01:12,842
Pintaram figuras nas paredes
de suas cavernas e tendas,
13
00:01:12,843 --> 00:01:15,490
utilizaram extratos de vegetais,
14
00:01:15,491 --> 00:01:18,073
sucos de frutas e manchas
de baga como tintas.
15
00:01:18,074 --> 00:01:21,123
Na realidade estava muito
melhor que os artistas de hoje
16
00:01:21,124 --> 00:01:25,209
porque se n�o podiam vender suas
pinturas, pelo menos podia comer.
17
00:01:25,210 --> 00:01:27,667
O artista americano no oeste prim�rio,
18
00:01:27,668 --> 00:01:30,303
tinha que p�r seu tempo, e
suas pinturas eram caras.
19
00:01:30,304 --> 00:01:32,239
Mas as �nicas pinturas
que podiam vender
20
00:01:32,240 --> 00:01:34,986
seriam retratos de velhos
chefes �ndios como:
21
00:01:34,987 --> 00:01:38,018
Tecumseh, Touro Sentado
ou esta de Geronimo.
22
00:01:38,519 --> 00:01:40,153
� claro que se aproximar deles
23
00:01:40,154 --> 00:01:40,893
era de se arrepiar os cabelos s� para
24
00:01:40,894 --> 00:01:43,008
poder pint�-los era
t�o certo como colocar a
25
00:01:43,009 --> 00:01:45,123
cabe�a em uma boca
cheia de afiados dentes.
26
00:01:45,124 --> 00:01:50,230
O artista americano era mal pago,
mal alimentado e incompreendido.
27
00:01:50,231 --> 00:01:52,831
Como um famoso epit�fio no cemit�rio
28
00:01:52,832 --> 00:01:55,432
Boot Hill, em Dodge
City, que mais ou menos
29
00:01:55,433 --> 00:01:56,872
resume a vida que deve ter levado:
30
00:01:56,873 --> 00:01:59,056
Precisava de dinheiro
para algumas cores,
31
00:01:59,057 --> 00:02:01,477
roubou de outros senhores,
32
00:02:01,478 --> 00:02:04,037
o quadro dele foi pendurado
para todos verem,
33
00:02:04,038 --> 00:02:05,997
e da �rvore mais pr�xima
ao que o pintou.
34
00:02:05,998 --> 00:02:07,690
Nossa hist�ria esta
semana se intitula:
35
00:02:07,691 --> 00:02:09,382
"Negro � para sofrer".
36
00:02:09,383 --> 00:02:12,176
E nossas estrelas, em
ordem alfab�tica, s�o:
37
00:02:12,177 --> 00:02:14,969
Mary Astor, Beulah
Bondi, Skip Homeier,
38
00:02:14,970 --> 00:02:19,229
Chester Morris, Malote Power,
Tom Tryon, Tom Tully
39
00:02:31,230 --> 00:02:34,288
Negro � para sofrer.
40
00:02:51,924 --> 00:02:52,924
Jeff.
- Tom.
41
00:02:52,925 --> 00:02:53,892
Que bom ver voc�.
42
00:02:53,893 --> 00:02:54,726
voc� tamb�m.
43
00:02:54,727 --> 00:02:55,635
Quando chegou?
44
00:02:55,636 --> 00:02:56,389
Na semana passada.
45
00:02:56,390 --> 00:02:58,166
Cavalguei muito
r�pido para chegar aqui.
46
00:02:58,867 --> 00:03:00,963
Me acredite esperei por
isto muito tempo.
47
00:03:00,964 --> 00:03:02,091
Espera, se eu fosse voc�, eu
n�o entraria a�.
48
00:03:02,092 --> 00:03:03,001
Por que?
49
00:03:03,002 --> 00:03:05,367
� B�rbara, est� morta.
50
00:03:07,168 --> 00:03:07,970
Morta?
51
00:03:08,171 --> 00:03:09,028
Ontem � noite.
52
00:03:09,029 --> 00:03:09,995
Algu�m atirou nela.
53
00:03:11,096 --> 00:03:12,189
B�rbara!
54
00:03:12,990 --> 00:03:14,068
Morta!
55
00:03:33,069 --> 00:03:34,526
Tive um pressentimento,
56
00:03:37,427 --> 00:03:40,659
n�o sei como, mas acho que soube
que algo tinha acontecido a ela.
57
00:03:41,260 --> 00:03:41,969
Sinto muito Jeff.
58
00:03:45,170 --> 00:03:45,832
Quem foi?
59
00:03:45,833 --> 00:03:47,283
N�o sei.
Vou descobrir.
60
00:03:47,584 --> 00:03:48,683
Eu tamb�m.
61
00:03:48,684 --> 00:03:50,254
Fique fora disso.
A lei resolver�.
62
00:03:50,255 --> 00:03:51,302
N�o, eu farei isso.
63
00:03:51,303 --> 00:03:52,688
Quem matou a minha esposa
64
00:03:52,689 --> 00:03:54,222
pagara pelo que fez,
disso cuidarei eu.
65
00:03:54,223 --> 00:03:55,685
H� muitas coisas que voce n�o sabe.
66
00:03:55,686 --> 00:03:57,469
esteve fora dois
anos, as coisas mudaram.
67
00:03:58,070 --> 00:03:59,581
O que voc� est� tentando dizer?
68
00:03:59,582 --> 00:04:00,359
Nada.
69
00:04:00,960 --> 00:04:02,685
Exceto que a guerra
muda as pessoas.
70
00:04:02,686 --> 00:04:04,963
Eles est�o lutando, mas
elas est�o esperando em casa.
71
00:04:05,364 --> 00:04:07,433
B�rbara mudou, mudou muito.
72
00:04:07,434 --> 00:04:08,701
Ela era minha esposa.
73
00:04:08,702 --> 00:04:09,567
Era?
74
00:04:17,468 --> 00:04:19,504
Tudo o quero saber
� quem matou ela.
75
00:04:19,505 --> 00:04:21,055
A m�e Hanna te dir�
que temos suspeitos.
76
00:04:21,056 --> 00:04:22,605
De qualquer forma descobrirei.
77
00:04:22,606 --> 00:04:23,815
Mas lembre-se que n�o
temos nenhuma prova.
78
00:04:23,816 --> 00:04:25,526
N�o se preocupe,
informarei voc� primeiro.
79
00:04:25,527 --> 00:04:27,060
Quem � eles?
80
00:04:27,061 --> 00:04:29,680
Bem, Frank Simmons, Cleve Roarke,
81
00:04:31,481 --> 00:04:32,250
Jeff.
82
00:04:33,851 --> 00:04:35,896
Mantenha o rev�lver no coldre.
83
00:04:36,297 --> 00:04:37,846
N�o estou certo que
fossem os �nicos.
84
00:04:41,247 --> 00:04:43,792
Eu mesmo n�o estou muito seguro, se
o conhecimento do Jeff permite.
85
00:05:04,067 --> 00:05:06,067
Mas Frank n�o matou a sua esposa,
86
00:05:06,068 --> 00:05:07,914
voc� tem que acreditar nisso.
87
00:05:07,915 --> 00:05:10,401
E porque tem tanto
medo de que fale com ele.
88
00:05:11,902 --> 00:05:14,912
Porque eu amo ele, n�o quero
que lhe machuquem mais.
89
00:05:14,947 --> 00:05:17,096
Sinto muito Sra. Simmons,
tenho que falar com ele.
90
00:05:17,097 --> 00:05:18,656
N�o importune o Frank,
91
00:05:20,157 --> 00:05:23,158
n�o lhe envergonhe mais
do que j� est�.
92
00:05:25,259 --> 00:05:27,354
Ele j� n�o pensava mais nela.
93
00:05:28,055 --> 00:05:31,577
A �nica coisa que quero � consertar
as coisas comigo e com os meninos.
94
00:05:31,778 --> 00:05:33,779
Nunca conheci um homem t�o
95
00:05:34,580 --> 00:05:36,597
am�vel, t�o terno,
96
00:05:36,998 --> 00:05:39,106
como ele foi nestes �ltimos meses.
97
00:05:39,507 --> 00:05:40,922
E sobre a B�rbara?
98
00:05:41,723 --> 00:05:43,805
Eu te contarei sobre a B�rbara...
99
00:05:44,306 --> 00:05:45,336
e Frank.
100
00:05:45,337 --> 00:05:47,727
Vou lhe contar tudo o
que voc� quer saber.
101
00:05:48,928 --> 00:05:50,518
Mas me deixe cont�-lo.
102
00:05:54,009 --> 00:05:56,409
Esta bem Sra. Simmons, em frente,
103
00:05:58,610 --> 00:06:00,707
s� n�o esque�a nada.
104
00:06:01,708 --> 00:06:03,771
Eu nunca esque�o Jeff.
105
00:06:05,272 --> 00:06:06,816
Foi talvez...
106
00:06:08,617 --> 00:06:10,675
seis meses depois que voc� foi.
107
00:06:12,476 --> 00:06:16,035
Frank comprou o lugar
do Messy, ao lado do seu.
108
00:06:16,536 --> 00:06:19,067
Pensou que pod�amos
us�-lo para o pasto.
109
00:06:19,868 --> 00:06:20,814
Ele ia l�...
110
00:06:20,815 --> 00:06:22,415
quase todos os dias.
111
00:06:22,968 --> 00:06:24,508
Levando novos transplantes.
112
00:06:25,109 --> 00:06:26,696
Levando novas sementes.
113
00:06:29,197 --> 00:06:30,862
Bom dia Sra. Anderson.
114
00:06:31,563 --> 00:06:33,094
Bom dia Sr. Simmons.
115
00:06:37,495 --> 00:06:39,057
Teve not�cias do Jeff?
116
00:06:39,058 --> 00:06:40,941
N�o desde o m�s passado.
117
00:06:41,142 --> 00:06:43,721
N�o houve muito
correio ultimamente.
118
00:06:43,722 --> 00:06:46,887
Quando lhe escrever, deseje a ele o
melhor de minha parte e de minha Sra.
119
00:06:46,888 --> 00:06:48,716
Oh. Sr. Simmons.
120
00:06:48,717 --> 00:06:49,217
Sim.
121
00:06:49,218 --> 00:06:51,511
Eu gostaria de saber se tem tempo
para revisar meu fog�o.
122
00:06:51,512 --> 00:06:53,350
A "porta" parece estar presa.
123
00:06:53,351 --> 00:06:54,944
Oh. Claro, agora mesmo.
124
00:07:05,760 --> 00:07:08,260
Deve ser dif�cil para voc�
ter que fazer tudo sozinha.
125
00:07:08,761 --> 00:07:10,810
Realmente n�o h� muito que fazer.
126
00:07:11,511 --> 00:07:13,993
Vendemos quase todo o gado
antes da partida do Jeff.
127
00:07:15,494 --> 00:07:17,903
Entretanto, �s vezes me sinto sozinha.
128
00:07:18,304 --> 00:07:20,068
Sim, eu percebo isso.
129
00:07:20,069 --> 00:07:22,384
Especialmente para voc�
que vem do leste.
130
00:07:23,485 --> 00:07:25,084
Qualquer pessoa pode
se sentir solit�ria.
131
00:07:26,385 --> 00:07:27,068
Voc�...
132
00:07:27,569 --> 00:07:29,221
nunca se sente sozinho
Sr. Simmons?
133
00:07:29,922 --> 00:07:31,600
Reconhe�o que n�o.
134
00:07:31,601 --> 00:07:34,581
Cuidar de minha terra toma
todo o tempo que tenho.
135
00:07:36,182 --> 00:07:37,185
Como Jeff.
136
00:07:37,186 --> 00:07:37,812
Sim.
137
00:07:39,313 --> 00:07:40,848
Como est� sua esposa?
138
00:07:41,249 --> 00:07:42,004
Sara?
139
00:07:42,005 --> 00:07:43,131
Ela est� bem.
140
00:07:45,032 --> 00:07:47,471
Bem, j� est�.
Como novo.
141
00:07:47,472 --> 00:07:50,468
Oh. Por aqui Sr. Simmons,
pode se lavar aqui.
142
00:07:50,469 --> 00:07:51,526
Obrigado.
143
00:07:58,408 --> 00:08:00,408
Oh. Este sabonete cheira bem.
144
00:08:00,409 --> 00:08:03,144
� perfumado, eu
trouxe de minha casa.
145
00:08:03,845 --> 00:08:04,445
Sim.
146
00:08:06,645 --> 00:08:08,903
� claro que n�o se compara
com o perfume que usa.
147
00:08:08,904 --> 00:08:10,704
Obrigado Sr. Simmons.
148
00:08:16,405 --> 00:08:17,945
Aqui esta a toalha.
149
00:08:17,946 --> 00:08:18,931
Obrigado.
150
00:08:25,486 --> 00:08:26,986
Acho que � melhor eu ir.
151
00:08:27,687 --> 00:08:29,259
S� um momento, Sr. Simmons.
152
00:08:29,260 --> 00:08:30,073
Sim.
153
00:08:32,774 --> 00:08:34,389
Tem um pouco de sujeira na testa.
154
00:08:35,290 --> 00:08:36,819
Adeus Sr. Simmons.
155
00:08:36,820 --> 00:08:38,585
Obrigado por sua ajuda.
156
00:08:39,386 --> 00:08:40,786
De nada Sra.
157
00:08:44,487 --> 00:08:45,821
Virei por aqui com mais frequ�ncia
158
00:08:45,822 --> 00:08:47,539
agora que comprei o lugar do Messy.
159
00:08:48,140 --> 00:08:50,233
Ent�o, se voc� precisar de alguma
coisa, � s� me avisar.
160
00:08:56,613 --> 00:08:58,705
Depois disso, quase
n�o passou nenhum dia
161
00:08:58,706 --> 00:09:00,949
sem que ela encontrasse
algo para ele fazer.
162
00:09:02,050 --> 00:09:03,572
Sempre estava l�.
163
00:09:04,773 --> 00:09:05,785
Ajudando ela.
164
00:09:07,186 --> 00:09:08,250
Olhando.
165
00:09:11,551 --> 00:09:13,110
Segurando a em seus bra�os.
166
00:09:19,611 --> 00:09:21,527
Eu tinha perdido
a esperan�a,
167
00:09:21,528 --> 00:09:22,528
mas...
168
00:09:22,529 --> 00:09:24,567
dois meses mais tarde,
169
00:09:24,868 --> 00:09:26,426
algo aconteceu.
170
00:09:27,627 --> 00:09:30,222
Eu n�o sabia que era t�o
boa cozinheira, B�rbara.
171
00:09:32,423 --> 00:09:33,967
Voc� tem que fazer isso Frank.
172
00:09:33,968 --> 00:09:35,082
Fazer o que, querida?
173
00:09:38,883 --> 00:09:40,136
Ei, o que est� errado?
174
00:09:42,037 --> 00:09:42,870
O que � que aconteceu?
175
00:09:42,871 --> 00:09:43,739
Me deixe Frank.
176
00:09:44,340 --> 00:09:45,905
No que esta metida?
177
00:09:45,906 --> 00:09:47,742
Voc� esteve estranha
toda a semana.
178
00:09:48,543 --> 00:09:51,070
V� para sua casa Frank,
voc� n�o pertence aqui.
179
00:09:52,471 --> 00:09:53,540
O que?
180
00:09:53,541 --> 00:09:54,819
O que est� dizendo?
181
00:09:56,020 --> 00:09:57,469
Sinto muito Frank.
182
00:09:58,870 --> 00:10:01,242
Mas quero que v�,
para seu bem.
183
00:10:01,243 --> 00:10:02,496
Quem � ele?
184
00:10:02,497 --> 00:10:03,830
Tem que haver mais algu�m.
- N�o.
185
00:10:03,831 --> 00:10:04,813
Me diga, quem �?
186
00:10:05,214 --> 00:10:06,798
N�o deixarei voc� ir.
187
00:10:06,799 --> 00:10:09,231
Isso n�o � verdade, me ou�a B�rbara,
188
00:10:09,232 --> 00:10:10,368
me diga que quer que eu fique.
189
00:10:10,369 --> 00:10:13,345
Eu te amo, querida, voc� n�o
sabe o quanto eu te amo.
190
00:10:14,246 --> 00:10:15,104
B�rbara.
191
00:10:23,538 --> 00:10:24,538
Essa � toda a hist�ria.
192
00:10:25,439 --> 00:10:27,999
Depois disso, Frank
nunca mais voltou a ver ela.
193
00:10:30,400 --> 00:10:32,783
Olhe Sra. Simmons n�o
quero machuc�-la mais.
194
00:10:32,984 --> 00:10:34,592
Mas como sabe que n�o
voltou a ver ela,
195
00:10:34,593 --> 00:10:36,198
como sabe que n�o retornou e a matou?
196
00:10:37,052 --> 00:10:38,615
Ele n�o podia mat�-la,
197
00:10:39,759 --> 00:10:41,265
amava ela muito.
198
00:10:43,582 --> 00:10:45,679
Nunca saiu da casa ontem
� noite, estava...
199
00:10:46,580 --> 00:10:48,744
aqui comigo, eu juro, Jeff.
200
00:10:48,745 --> 00:10:50,456
E voc�, saiu da casa.
201
00:10:50,457 --> 00:10:51,771
O que quer dizer?
202
00:10:51,772 --> 00:10:53,207
Voc� deve ter odiado Barbara,
203
00:10:53,208 --> 00:10:54,749
tem todas as raz�es
para desejar sua morte.
204
00:10:54,750 --> 00:10:55,662
Tem raz�o,
205
00:10:55,663 --> 00:10:56,750
eu odiava ela,
206
00:10:57,451 --> 00:10:59,045
mas n�o a matei.
207
00:11:00,546 --> 00:11:02,129
Eu queria fazer,
208
00:11:03,430 --> 00:11:05,362
talvez deveria ter feito,
209
00:11:06,563 --> 00:11:09,626
mas matando a teria perdido
o Frank para sempre.
210
00:11:11,627 --> 00:11:13,120
Agora eu irei.
211
00:11:18,421 --> 00:11:19,982
N�o falara com Frank?
212
00:11:21,383 --> 00:11:22,446
N�o senhora.
213
00:11:23,647 --> 00:11:25,642
N�o acho que haja necessidade.
214
00:11:53,168 --> 00:11:55,668
Bem Manuel, recolhe
essas coisas na loja.
215
00:11:57,069 --> 00:11:58,471
Jeff Anderson.
216
00:11:59,672 --> 00:12:01,579
Oh. Jeff est� em casa.
217
00:12:01,580 --> 00:12:03,679
Por um momento pensei
estar vendo coisas.
218
00:12:04,680 --> 00:12:05,776
Cleve Roarke.
219
00:12:06,777 --> 00:12:07,928
Cleve est� doente.
220
00:12:08,329 --> 00:12:09,576
Um pequeno acidente,
221
00:12:10,077 --> 00:12:11,659
n�o recebe ningu�m.
222
00:12:11,960 --> 00:12:14,295
Eu vim para descobrir
quem matou a minha esposa.
223
00:12:14,296 --> 00:12:16,150
Lamentei muito saber disso,
224
00:12:16,751 --> 00:12:18,801
o Dr. Kent passou e nos contou.
225
00:12:19,302 --> 00:12:20,815
Me conte sobre o Cleve?
226
00:12:22,216 --> 00:12:24,269
O que havia entre ele e B�rbara?
227
00:12:24,870 --> 00:12:26,377
Cleve e B�rbara?
228
00:12:28,878 --> 00:12:31,324
Quem colocou essa tola
id�ia em sua cabe�a?
229
00:12:33,125 --> 00:12:34,896
Talvez tenha que
descobrir eu mesmo.
230
00:12:34,897 --> 00:12:35,788
Sabe rapaz...
231
00:12:37,089 --> 00:12:40,069
nestes dias h� muitos
coment�rios na cidade.
232
00:12:40,870 --> 00:12:43,944
Por isso se n�o pode acreditar
nem na metade do que escuta.
233
00:12:43,945 --> 00:12:45,202
Algu�m matou a minha esposa.
234
00:12:46,203 --> 00:12:47,707
Tenho que resolver isso com ele.
235
00:12:51,708 --> 00:12:53,283
Bem rapaz,
236
00:12:54,884 --> 00:12:56,891
Vou lhe contar o que aconteceu
quando voc� estava fora.
237
00:12:59,092 --> 00:13:01,709
Eu daria meu bra�o direito,
se pudesse mudar isso.
238
00:13:02,310 --> 00:13:04,371
Cleve n�o � como muitos homens.
239
00:13:06,972 --> 00:13:09,514
Quando sua m�e morreu
culpou o rancho por isso,
240
00:13:10,015 --> 00:13:11,379
sim, tamb�m me culpou.
241
00:13:11,992 --> 00:13:14,020
Sua m�e queria que
ele fosse um pintor.
242
00:13:15,762 --> 00:13:17,219
Depois que ela morreu,
243
00:13:17,920 --> 00:13:19,566
isso foi tudo o que pensou.
244
00:13:20,067 --> 00:13:22,520
Eu trabalhei toda minha vida
para dar a meu filho
245
00:13:22,521 --> 00:13:24,698
um rancho de que pudesse
se sentir orgulhoso.
246
00:13:26,299 --> 00:13:28,870
E odiava cada pedacinho
de grama sobre ele.
247
00:13:47,467 --> 00:13:49,967
Queria que a pradaria fosse
t�o bonita como a pintura,
248
00:13:50,668 --> 00:13:52,646
deve amar muito esta terra.
249
00:13:52,647 --> 00:13:54,649
N�o, a odeio de muitas maneiras,
250
00:13:55,250 --> 00:13:56,370
por que a pinta?
251
00:13:56,371 --> 00:13:59,177
N�o sei. Talvez vejo
outro tipo de beleza.
252
00:13:59,678 --> 00:14:01,856
Um espectro de cores
que desafia sua captura.
253
00:14:03,157 --> 00:14:05,016
Onde se pode conseguir esse tipo de
254
00:14:06,817 --> 00:14:07,889
beleza?
255
00:14:11,890 --> 00:14:13,928
Nas pr�ximas semanas Cleve
256
00:14:13,929 --> 00:14:15,816
passou quase todos os dias com ela.
257
00:14:16,717 --> 00:14:18,290
Linda, simplesmente linda.
258
00:14:19,291 --> 00:14:21,796
N�o demore muito, minhas
costas est�o doendo.
259
00:14:23,197 --> 00:14:25,208
Bom, querida, se
voc� est� cansada...
260
00:14:29,409 --> 00:14:30,949
Quando poderei v�-lo?
261
00:14:32,150 --> 00:14:33,719
Depois que estiver terminado.
262
00:14:33,720 --> 00:14:36,352
� de m� sorte olhar
um retrato n�o terminado,
263
00:14:36,353 --> 00:14:38,105
al�m de que poderia
n�o gostar dele.
264
00:14:38,106 --> 00:14:40,405
Oh. N�o seja tolo, vou amar.
265
00:14:42,506 --> 00:14:44,722
E eu amo voc�, se
soubesse o quanto.
266
00:14:47,923 --> 00:14:49,506
� ador�vel, Cleve.
267
00:14:49,507 --> 00:14:51,462
� carinhoso e cortes.
268
00:14:52,663 --> 00:14:54,540
Isso � o que te faz
ser t�o querido.
269
00:14:54,541 --> 00:14:56,182
Venha comigo,
270
00:14:57,083 --> 00:14:59,595
iremos para um lugar onde
possamos estar juntos, e sozinhos.
271
00:14:59,596 --> 00:15:01,740
Cleve, querido, eu sou casada.
272
00:15:02,341 --> 00:15:04,370
Voc� n�o ama ele, eu sei
que voc� n�o ama.
273
00:15:04,371 --> 00:15:05,742
Mas se eu amo o Jeff.
274
00:15:07,643 --> 00:15:09,168
Estou perdida sem ele.
275
00:15:10,669 --> 00:15:12,947
Quero que compreenda isso Cleve.
276
00:15:12,948 --> 00:15:13,729
Mas voc� me ama,
277
00:15:13,730 --> 00:15:15,329
isso � tudo o que
quero entender.
278
00:15:16,721 --> 00:15:18,721
Voc� me ama,
n�o � assim, B�rbara?
279
00:15:18,722 --> 00:15:19,438
Talvez.
280
00:15:21,339 --> 00:15:22,937
Neste momento.
281
00:15:23,538 --> 00:15:24,843
Agora mesmo.
282
00:15:24,844 --> 00:15:27,209
Isso � tudo o que quero,
o presente, agora...
283
00:15:32,110 --> 00:15:33,634
Mas podemos ir,
284
00:15:34,135 --> 00:15:36,655
cada dia pode ser o presente,
sem manh�, sem ontem.
285
00:15:37,256 --> 00:15:38,905
Onde quer ir?
286
00:15:38,906 --> 00:15:40,309
S� basta uma palavra:
287
00:15:40,310 --> 00:15:42,773
Fran�a, Inglaterra, Su��a?
288
00:15:43,674 --> 00:15:46,092
Por Deus, tem que ser muito rico.
289
00:15:47,793 --> 00:15:49,302
Posso conseguir dinheiro,
290
00:15:49,303 --> 00:15:51,601
posso conseguir todo o
dinheiro que precisamos.
291
00:16:02,619 --> 00:16:03,619
Cleve?
292
00:16:05,020 --> 00:16:06,208
O que est� fazendo?
293
00:16:08,209 --> 00:16:10,160
O que est� fazendo
com esse dinheiro?
294
00:16:10,161 --> 00:16:12,960
� meu, pertence tanto a mim
como pertence a voc�.
295
00:16:13,261 --> 00:16:14,111
Isso n�o se questiona.
296
00:16:14,412 --> 00:16:15,883
� claro que � seu.
297
00:16:16,384 --> 00:16:18,844
Tudo o que h�
neste rancho � seu,
298
00:16:19,345 --> 00:16:22,891
mas n�o esperava que viesse
para roub�-lo no meio da noite,
299
00:16:22,892 --> 00:16:24,201
como um vulgar ladr�o.
300
00:16:25,502 --> 00:16:27,234
Bem. Vou precisar de dinheiro.
301
00:16:27,935 --> 00:16:29,101
Aonde vai filho?
302
00:16:29,502 --> 00:16:31,057
N�s ainda n�o sabemos.
303
00:16:31,458 --> 00:16:32,467
N�s?
304
00:16:32,968 --> 00:16:34,690
B�rbara Anderson e eu.
305
00:16:34,691 --> 00:16:37,664
Mas ela � casada,
� a esposa do Jeff.
306
00:16:37,665 --> 00:16:39,356
N�o me importa,
ela me ama.
307
00:16:39,357 --> 00:16:41,040
N�o deixarei voc� fazer isso filho.
308
00:16:42,341 --> 00:16:44,510
N�o te permitirei roubar
a esposa de um homem.
309
00:16:44,511 --> 00:16:46,994
Um homem que est� fora,
lutando na guerra.
310
00:16:46,995 --> 00:16:47,795
Enquanto voc� e essa pequena...
311
00:16:47,796 --> 00:16:48,907
O que voc� sabe sobre as pessoas?
312
00:16:48,908 --> 00:16:52,297
Terra, pasto e gado � tudo o que
conhece � tudo com o que se preocupa.
313
00:16:52,798 --> 00:16:53,713
Cleve.
314
00:16:54,514 --> 00:16:56,364
N�o permitirei que fa�a isso.
315
00:16:58,065 --> 00:16:58,943
Cleve.
316
00:17:01,444 --> 00:17:03,469
N�o deixarei voc� sair desta sala.
317
00:17:06,170 --> 00:17:06,987
Cleve.
318
00:17:14,351 --> 00:17:16,351
O �nico homem que eu atirei...
319
00:17:17,652 --> 00:17:18,496
meu filho.
320
00:17:19,097 --> 00:17:20,640
N�o a matou, eu sei.
321
00:17:21,641 --> 00:17:24,136
Mas por que est� t�o certo de que
ele n�o viu a B�rbara depois disso?
322
00:17:26,037 --> 00:17:27,069
Venha comigo.
323
00:17:34,115 --> 00:17:36,615
O Dr. tem esperan�a
de que voltar� a caminhar.
324
00:17:36,616 --> 00:17:38,182
� uma quest�o de tempo.
325
00:17:39,383 --> 00:17:41,893
Chegamos a nos conhecer
melhor nestas ultimas semanas,
326
00:17:44,194 --> 00:17:45,972
ainda n�o o compreendo,
327
00:17:46,349 --> 00:17:47,432
totalmente.
328
00:17:48,233 --> 00:17:50,259
Mas ambos estamos
dispostos a tentar.
329
00:17:53,060 --> 00:17:55,057
Acho que devo algo a B�rbara,
330
00:17:55,758 --> 00:17:56,791
por isso.
331
00:18:25,952 --> 00:18:26,552
Bem?
332
00:18:29,253 --> 00:18:30,887
O que aconteceu, John?
333
00:18:31,588 --> 00:18:32,580
Algumas pessoas n�o podem
viver sozinhos,
334
00:18:32,581 --> 00:18:34,156
eu acho que ela era uma dessas.
335
00:18:34,557 --> 00:18:36,082
Nunca deveria ter partido,
336
00:18:36,983 --> 00:18:37,921
nunca.
337
00:18:43,375 --> 00:18:44,562
O que voc� fez,
338
00:18:44,563 --> 00:18:47,307
podia fazer, ningu�m tinha
o direito de mat�-la.
339
00:18:47,608 --> 00:18:48,609
Isso � verdade.
340
00:18:49,710 --> 00:18:52,230
Sara Simmons me implorando
por seu marido.
341
00:18:52,731 --> 00:18:55,274
Roarke se desculpando por seu filho.
O que importa a eles?
342
00:18:55,275 --> 00:18:56,829
Eles os t�m de volta,
mas B�rbara est� morta,
343
00:18:56,830 --> 00:18:57,923
ela n�o retornar�.
344
00:18:59,324 --> 00:19:00,030
Jeff.
345
00:19:01,631 --> 00:19:03,677
Eu avisei sobre suplantar a lei.
346
00:19:04,178 --> 00:19:05,601
Eu tentei manter voc� fora disso
347
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
porque n�o queria que
se machucasse mais.
348
00:19:07,522 --> 00:19:09,692
Mas n�o h� nada que pode
fazer para traz�-la de volta,
349
00:19:09,693 --> 00:19:10,382
nada.
350
00:19:14,883 --> 00:19:16,385
Esta com medo John.
351
00:19:16,886 --> 00:19:19,002
Com medo do que eu vou descobrir.
352
00:19:21,203 --> 00:19:23,290
Quem al�m do Frank e Cleve?
353
00:19:24,091 --> 00:19:25,104
Voc� John.
354
00:19:25,105 --> 00:19:26,310
Voc� tamb�m.
355
00:19:28,311 --> 00:19:29,826
Bem, me escute.
356
00:19:30,527 --> 00:19:31,980
V� para casa de sua m�e,
357
00:19:31,981 --> 00:19:33,054
descanse um pouco.
358
00:19:33,555 --> 00:19:35,646
Volta amanh� cedo,
eu te ajudarei.
359
00:19:40,347 --> 00:19:42,272
Est� bem John.
360
00:19:49,373 --> 00:19:50,941
Mas voltarei.
361
00:20:21,042 --> 00:20:21,853
M�e.
362
00:20:23,854 --> 00:20:25,356
Sou eu m�e Jeff.
363
00:20:27,757 --> 00:20:29,018
Estou em casa.
364
00:20:31,019 --> 00:20:32,007
Eu sei.
365
00:20:32,308 --> 00:20:33,809
Voc� n�o est� feliz em me ver?
366
00:20:35,410 --> 00:20:36,880
N�o sei.
367
00:20:37,981 --> 00:20:39,563
N�o sabe?
368
00:20:40,164 --> 00:20:41,721
Depois de dois anos.
369
00:20:44,022 --> 00:20:44,683
Oh...
370
00:20:45,584 --> 00:20:47,584
meu pobre rapazes.
371
00:20:48,085 --> 00:20:49,520
M�e, o que aconteceu com voc�?
372
00:20:50,521 --> 00:20:51,705
Estou em casa.
373
00:20:53,206 --> 00:20:54,075
Jeff...
374
00:20:54,876 --> 00:20:56,281
n�o lembra?
375
00:20:56,782 --> 00:20:58,804
Veio para casa ontem � noite.
376
00:21:10,807 --> 00:21:11,307
M�e.
377
00:21:15,308 --> 00:21:16,078
M�e.
- Jeff
378
00:21:17,379 --> 00:21:19,184
Filho, me deixe olhar voc�.
379
00:21:19,185 --> 00:21:21,030
Estas bem, n�o foi ferido?
380
00:21:21,031 --> 00:21:22,155
Estou bem m�e.
381
00:21:23,556 --> 00:21:24,873
Quanto tempo faz que chegou?
382
00:21:24,874 --> 00:21:26,824
Acabo de chegar, passei
por aqui primeiro,
383
00:21:26,825 --> 00:21:28,494
n�o queria que B�rbara
me visse assim,
384
00:21:28,495 --> 00:21:30,556
todo sujo e sem me barbear.
385
00:21:31,657 --> 00:21:32,954
Oh. M�e.
386
00:21:33,155 --> 00:21:35,243
Eu vivi para isso por quase dois anos.
387
00:21:36,044 --> 00:21:38,236
Mas, n�o recebeu minhas
duas �ltimas cartas?
388
00:21:38,437 --> 00:21:40,943
N�o, n�o recebi nenhum correio
em quatro meses.
389
00:21:42,844 --> 00:21:44,398
Por que? Algo importante.
390
00:21:44,399 --> 00:21:46,275
N�o, tudo est� bem.
391
00:21:46,376 --> 00:21:48,647
Vai se lavar que eu
preparo algo para voc� comer.
392
00:21:48,648 --> 00:21:50,659
Vamos m�e, venha para c�,
eu te conhe�o.
393
00:21:51,160 --> 00:21:52,621
O que � que aconteceu?
394
00:21:54,522 --> 00:21:56,530
Bem filho, eu n�o gosto de intrigas,
395
00:21:57,331 --> 00:22:00,771
mas � melhor que voc� saiba por sua
m�e que por um estranho.
396
00:22:01,072 --> 00:22:01,831
O que?
397
00:22:02,732 --> 00:22:04,310
Bem, � B�rbara.
398
00:22:05,711 --> 00:22:07,456
O que a com B�rbara?
399
00:22:09,457 --> 00:22:11,944
Bom parece que algumas mulheres n�o
400
00:22:11,945 --> 00:22:14,049
podem ser felizes com um s� homem.
401
00:22:14,450 --> 00:22:16,541
Especialmente quando
esse homem esta fora
402
00:22:16,542 --> 00:22:17,542
lutando na guerra.
403
00:22:22,343 --> 00:22:24,918
falou com muita claridade m�e.
404
00:22:25,219 --> 00:22:26,655
Era necess�rio.
405
00:22:27,256 --> 00:22:28,635
Eu n�o acredito.
406
00:22:28,636 --> 00:22:31,125
Voc� acha que eu estou mentindo
lhe dizendo isso?
407
00:22:31,126 --> 00:22:33,720
S� quero que conhe�a a verdade agora,
408
00:22:33,721 --> 00:22:35,304
antes que a magoa seja pior.
409
00:22:35,305 --> 00:22:35,892
N�o.
410
00:22:39,193 --> 00:22:40,247
N�o B�rbara.
411
00:22:41,848 --> 00:22:43,848
� claro que os homens
acham ela muito atraente,
412
00:22:43,849 --> 00:22:45,344
como n�o poderia ser de outra forma.
413
00:22:45,845 --> 00:22:47,389
Mas ela n�o poderia...
414
00:22:50,490 --> 00:22:52,075
Isso n�o verdade.
415
00:22:53,276 --> 00:22:55,325
N�o v� Jeff, eu tenho
medo que acreditar�
416
00:22:55,326 --> 00:22:57,375
em qualquer coisa que lhe digam.
417
00:22:57,376 --> 00:22:59,099
M�e est�o mentindo para mim, eu sei.
418
00:23:00,700 --> 00:23:02,181
Pelo bem da B�rbara, �
melhor que seja assim.
419
00:23:03,082 --> 00:23:05,160
Jeff deixe ela em paz,
ela tem um namorado.
420
00:23:05,161 --> 00:23:06,187
Jeff.
421
00:23:06,388 --> 00:23:07,455
Jeff.
422
00:23:21,456 --> 00:23:23,043
Querido, o que reteve voc�.
423
00:23:23,344 --> 00:23:24,904
Esta a mais de uma hora atrasado.
424
00:23:43,928 --> 00:23:44,928
B�rbara.
425
00:23:47,321 --> 00:23:48,321
B�rbara.
426
00:23:51,506 --> 00:23:52,506
B�rbara.
427
00:23:56,607 --> 00:23:58,639
Agora se lembra, filho.
428
00:24:00,640 --> 00:24:03,143
Eu sei que me afastei o mais
r�pido que pude,
429
00:24:03,280 --> 00:24:05,755
e com o que tinha feito
s� queria fugir.
430
00:24:08,156 --> 00:24:09,844
Quando voltei para meus sentidos, s�
431
00:24:10,145 --> 00:24:13,854
tive a estranha sensa��o de que
algo podia ter acontecido a ela.
432
00:24:14,755 --> 00:24:17,042
Mas tinha que voltar para
casa e ver se estava bem.
433
00:24:32,588 --> 00:24:33,288
Filho...
434
00:24:33,889 --> 00:24:35,081
Onde vai?
435
00:24:35,082 --> 00:24:36,534
Ao xerife Bates.
436
00:24:36,935 --> 00:24:38,888
J� pode parar de procurar.
437
00:24:42,789 --> 00:24:43,494
M�e.
438
00:24:45,295 --> 00:24:46,847
Eu estava s� m�e.
439
00:25:00,248 --> 00:25:06,348
Tradu��o Elton Abril 2011
30766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.