All language subtitles for 26 - Black Is for Grief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,326 --> 00:00:21,726 Querido, o que reteve voc�. 2 00:00:22,227 --> 00:00:23,787 Esta a mais de uma hora atrasado. 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,563 Do Oeste. 4 00:00:46,364 --> 00:00:48,296 Dick Powell apresenta: 5 00:00:49,997 --> 00:00:54,596 Zane Grey Theater. 6 00:00:57,697 --> 00:00:59,874 Os primeiros artistas do velho oeste em geral 7 00:00:59,875 --> 00:01:01,971 foram os homens mais r�pidos com as armas. 8 00:01:01,972 --> 00:01:04,039 Mas realmente havia outro tipo de artistas. 9 00:01:04,040 --> 00:01:06,054 Por exemplo, os pintores que contribu�ram tanto 10 00:01:06,055 --> 00:01:07,049 para nossa prematura cultura. 11 00:01:07,050 --> 00:01:10,132 Os primeiros artistas do oeste foram os �ndios. 12 00:01:10,133 --> 00:01:12,842 Pintaram figuras nas paredes de suas cavernas e tendas, 13 00:01:12,843 --> 00:01:15,490 utilizaram extratos de vegetais, 14 00:01:15,491 --> 00:01:18,073 sucos de frutas e manchas de baga como tintas. 15 00:01:18,074 --> 00:01:21,123 Na realidade estava muito melhor que os artistas de hoje 16 00:01:21,124 --> 00:01:25,209 porque se n�o podiam vender suas pinturas, pelo menos podia comer. 17 00:01:25,210 --> 00:01:27,667 O artista americano no oeste prim�rio, 18 00:01:27,668 --> 00:01:30,303 tinha que p�r seu tempo, e suas pinturas eram caras. 19 00:01:30,304 --> 00:01:32,239 Mas as �nicas pinturas que podiam vender 20 00:01:32,240 --> 00:01:34,986 seriam retratos de velhos chefes �ndios como: 21 00:01:34,987 --> 00:01:38,018 Tecumseh, Touro Sentado ou esta de Geronimo. 22 00:01:38,519 --> 00:01:40,153 � claro que se aproximar deles 23 00:01:40,154 --> 00:01:40,893 era de se arrepiar os cabelos s� para 24 00:01:40,894 --> 00:01:43,008 poder pint�-los era t�o certo como colocar a 25 00:01:43,009 --> 00:01:45,123 cabe�a em uma boca cheia de afiados dentes. 26 00:01:45,124 --> 00:01:50,230 O artista americano era mal pago, mal alimentado e incompreendido. 27 00:01:50,231 --> 00:01:52,831 Como um famoso epit�fio no cemit�rio 28 00:01:52,832 --> 00:01:55,432 Boot Hill, em Dodge City, que mais ou menos 29 00:01:55,433 --> 00:01:56,872 resume a vida que deve ter levado: 30 00:01:56,873 --> 00:01:59,056 Precisava de dinheiro para algumas cores, 31 00:01:59,057 --> 00:02:01,477 roubou de outros senhores, 32 00:02:01,478 --> 00:02:04,037 o quadro dele foi pendurado para todos verem, 33 00:02:04,038 --> 00:02:05,997 e da �rvore mais pr�xima ao que o pintou. 34 00:02:05,998 --> 00:02:07,690 Nossa hist�ria esta semana se intitula: 35 00:02:07,691 --> 00:02:09,382 "Negro � para sofrer". 36 00:02:09,383 --> 00:02:12,176 E nossas estrelas, em ordem alfab�tica, s�o: 37 00:02:12,177 --> 00:02:14,969 Mary Astor, Beulah Bondi, Skip Homeier, 38 00:02:14,970 --> 00:02:19,229 Chester Morris, Malote Power, Tom Tryon, Tom Tully 39 00:02:31,230 --> 00:02:34,288 Negro � para sofrer. 40 00:02:51,924 --> 00:02:52,924 Jeff. - Tom. 41 00:02:52,925 --> 00:02:53,892 Que bom ver voc�. 42 00:02:53,893 --> 00:02:54,726 voc� tamb�m. 43 00:02:54,727 --> 00:02:55,635 Quando chegou? 44 00:02:55,636 --> 00:02:56,389 Na semana passada. 45 00:02:56,390 --> 00:02:58,166 Cavalguei muito r�pido para chegar aqui. 46 00:02:58,867 --> 00:03:00,963 Me acredite esperei por isto muito tempo. 47 00:03:00,964 --> 00:03:02,091 Espera, se eu fosse voc�, eu n�o entraria a�. 48 00:03:02,092 --> 00:03:03,001 Por que? 49 00:03:03,002 --> 00:03:05,367 � B�rbara, est� morta. 50 00:03:07,168 --> 00:03:07,970 Morta? 51 00:03:08,171 --> 00:03:09,028 Ontem � noite. 52 00:03:09,029 --> 00:03:09,995 Algu�m atirou nela. 53 00:03:11,096 --> 00:03:12,189 B�rbara! 54 00:03:12,990 --> 00:03:14,068 Morta! 55 00:03:33,069 --> 00:03:34,526 Tive um pressentimento, 56 00:03:37,427 --> 00:03:40,659 n�o sei como, mas acho que soube que algo tinha acontecido a ela. 57 00:03:41,260 --> 00:03:41,969 Sinto muito Jeff. 58 00:03:45,170 --> 00:03:45,832 Quem foi? 59 00:03:45,833 --> 00:03:47,283 N�o sei. Vou descobrir. 60 00:03:47,584 --> 00:03:48,683 Eu tamb�m. 61 00:03:48,684 --> 00:03:50,254 Fique fora disso. A lei resolver�. 62 00:03:50,255 --> 00:03:51,302 N�o, eu farei isso. 63 00:03:51,303 --> 00:03:52,688 Quem matou a minha esposa 64 00:03:52,689 --> 00:03:54,222 pagara pelo que fez, disso cuidarei eu. 65 00:03:54,223 --> 00:03:55,685 H� muitas coisas que voce n�o sabe. 66 00:03:55,686 --> 00:03:57,469 esteve fora dois anos, as coisas mudaram. 67 00:03:58,070 --> 00:03:59,581 O que voc� est� tentando dizer? 68 00:03:59,582 --> 00:04:00,359 Nada. 69 00:04:00,960 --> 00:04:02,685 Exceto que a guerra muda as pessoas. 70 00:04:02,686 --> 00:04:04,963 Eles est�o lutando, mas elas est�o esperando em casa. 71 00:04:05,364 --> 00:04:07,433 B�rbara mudou, mudou muito. 72 00:04:07,434 --> 00:04:08,701 Ela era minha esposa. 73 00:04:08,702 --> 00:04:09,567 Era? 74 00:04:17,468 --> 00:04:19,504 Tudo o quero saber � quem matou ela. 75 00:04:19,505 --> 00:04:21,055 A m�e Hanna te dir� que temos suspeitos. 76 00:04:21,056 --> 00:04:22,605 De qualquer forma descobrirei. 77 00:04:22,606 --> 00:04:23,815 Mas lembre-se que n�o temos nenhuma prova. 78 00:04:23,816 --> 00:04:25,526 N�o se preocupe, informarei voc� primeiro. 79 00:04:25,527 --> 00:04:27,060 Quem � eles? 80 00:04:27,061 --> 00:04:29,680 Bem, Frank Simmons, Cleve Roarke, 81 00:04:31,481 --> 00:04:32,250 Jeff. 82 00:04:33,851 --> 00:04:35,896 Mantenha o rev�lver no coldre. 83 00:04:36,297 --> 00:04:37,846 N�o estou certo que fossem os �nicos. 84 00:04:41,247 --> 00:04:43,792 Eu mesmo n�o estou muito seguro, se o conhecimento do Jeff permite. 85 00:05:04,067 --> 00:05:06,067 Mas Frank n�o matou a sua esposa, 86 00:05:06,068 --> 00:05:07,914 voc� tem que acreditar nisso. 87 00:05:07,915 --> 00:05:10,401 E porque tem tanto medo de que fale com ele. 88 00:05:11,902 --> 00:05:14,912 Porque eu amo ele, n�o quero que lhe machuquem mais. 89 00:05:14,947 --> 00:05:17,096 Sinto muito Sra. Simmons, tenho que falar com ele. 90 00:05:17,097 --> 00:05:18,656 N�o importune o Frank, 91 00:05:20,157 --> 00:05:23,158 n�o lhe envergonhe mais do que j� est�. 92 00:05:25,259 --> 00:05:27,354 Ele j� n�o pensava mais nela. 93 00:05:28,055 --> 00:05:31,577 A �nica coisa que quero � consertar as coisas comigo e com os meninos. 94 00:05:31,778 --> 00:05:33,779 Nunca conheci um homem t�o 95 00:05:34,580 --> 00:05:36,597 am�vel, t�o terno, 96 00:05:36,998 --> 00:05:39,106 como ele foi nestes �ltimos meses. 97 00:05:39,507 --> 00:05:40,922 E sobre a B�rbara? 98 00:05:41,723 --> 00:05:43,805 Eu te contarei sobre a B�rbara... 99 00:05:44,306 --> 00:05:45,336 e Frank. 100 00:05:45,337 --> 00:05:47,727 Vou lhe contar tudo o que voc� quer saber. 101 00:05:48,928 --> 00:05:50,518 Mas me deixe cont�-lo. 102 00:05:54,009 --> 00:05:56,409 Esta bem Sra. Simmons, em frente, 103 00:05:58,610 --> 00:06:00,707 s� n�o esque�a nada. 104 00:06:01,708 --> 00:06:03,771 Eu nunca esque�o Jeff. 105 00:06:05,272 --> 00:06:06,816 Foi talvez... 106 00:06:08,617 --> 00:06:10,675 seis meses depois que voc� foi. 107 00:06:12,476 --> 00:06:16,035 Frank comprou o lugar do Messy, ao lado do seu. 108 00:06:16,536 --> 00:06:19,067 Pensou que pod�amos us�-lo para o pasto. 109 00:06:19,868 --> 00:06:20,814 Ele ia l�... 110 00:06:20,815 --> 00:06:22,415 quase todos os dias. 111 00:06:22,968 --> 00:06:24,508 Levando novos transplantes. 112 00:06:25,109 --> 00:06:26,696 Levando novas sementes. 113 00:06:29,197 --> 00:06:30,862 Bom dia Sra. Anderson. 114 00:06:31,563 --> 00:06:33,094 Bom dia Sr. Simmons. 115 00:06:37,495 --> 00:06:39,057 Teve not�cias do Jeff? 116 00:06:39,058 --> 00:06:40,941 N�o desde o m�s passado. 117 00:06:41,142 --> 00:06:43,721 N�o houve muito correio ultimamente. 118 00:06:43,722 --> 00:06:46,887 Quando lhe escrever, deseje a ele o melhor de minha parte e de minha Sra. 119 00:06:46,888 --> 00:06:48,716 Oh. Sr. Simmons. 120 00:06:48,717 --> 00:06:49,217 Sim. 121 00:06:49,218 --> 00:06:51,511 Eu gostaria de saber se tem tempo para revisar meu fog�o. 122 00:06:51,512 --> 00:06:53,350 A "porta" parece estar presa. 123 00:06:53,351 --> 00:06:54,944 Oh. Claro, agora mesmo. 124 00:07:05,760 --> 00:07:08,260 Deve ser dif�cil para voc� ter que fazer tudo sozinha. 125 00:07:08,761 --> 00:07:10,810 Realmente n�o h� muito que fazer. 126 00:07:11,511 --> 00:07:13,993 Vendemos quase todo o gado antes da partida do Jeff. 127 00:07:15,494 --> 00:07:17,903 Entretanto, �s vezes me sinto sozinha. 128 00:07:18,304 --> 00:07:20,068 Sim, eu percebo isso. 129 00:07:20,069 --> 00:07:22,384 Especialmente para voc� que vem do leste. 130 00:07:23,485 --> 00:07:25,084 Qualquer pessoa pode se sentir solit�ria. 131 00:07:26,385 --> 00:07:27,068 Voc�... 132 00:07:27,569 --> 00:07:29,221 nunca se sente sozinho Sr. Simmons? 133 00:07:29,922 --> 00:07:31,600 Reconhe�o que n�o. 134 00:07:31,601 --> 00:07:34,581 Cuidar de minha terra toma todo o tempo que tenho. 135 00:07:36,182 --> 00:07:37,185 Como Jeff. 136 00:07:37,186 --> 00:07:37,812 Sim. 137 00:07:39,313 --> 00:07:40,848 Como est� sua esposa? 138 00:07:41,249 --> 00:07:42,004 Sara? 139 00:07:42,005 --> 00:07:43,131 Ela est� bem. 140 00:07:45,032 --> 00:07:47,471 Bem, j� est�. Como novo. 141 00:07:47,472 --> 00:07:50,468 Oh. Por aqui Sr. Simmons, pode se lavar aqui. 142 00:07:50,469 --> 00:07:51,526 Obrigado. 143 00:07:58,408 --> 00:08:00,408 Oh. Este sabonete cheira bem. 144 00:08:00,409 --> 00:08:03,144 � perfumado, eu trouxe de minha casa. 145 00:08:03,845 --> 00:08:04,445 Sim. 146 00:08:06,645 --> 00:08:08,903 � claro que n�o se compara com o perfume que usa. 147 00:08:08,904 --> 00:08:10,704 Obrigado Sr. Simmons. 148 00:08:16,405 --> 00:08:17,945 Aqui esta a toalha. 149 00:08:17,946 --> 00:08:18,931 Obrigado. 150 00:08:25,486 --> 00:08:26,986 Acho que � melhor eu ir. 151 00:08:27,687 --> 00:08:29,259 S� um momento, Sr. Simmons. 152 00:08:29,260 --> 00:08:30,073 Sim. 153 00:08:32,774 --> 00:08:34,389 Tem um pouco de sujeira na testa. 154 00:08:35,290 --> 00:08:36,819 Adeus Sr. Simmons. 155 00:08:36,820 --> 00:08:38,585 Obrigado por sua ajuda. 156 00:08:39,386 --> 00:08:40,786 De nada Sra. 157 00:08:44,487 --> 00:08:45,821 Virei por aqui com mais frequ�ncia 158 00:08:45,822 --> 00:08:47,539 agora que comprei o lugar do Messy. 159 00:08:48,140 --> 00:08:50,233 Ent�o, se voc� precisar de alguma coisa, � s� me avisar. 160 00:08:56,613 --> 00:08:58,705 Depois disso, quase n�o passou nenhum dia 161 00:08:58,706 --> 00:09:00,949 sem que ela encontrasse algo para ele fazer. 162 00:09:02,050 --> 00:09:03,572 Sempre estava l�. 163 00:09:04,773 --> 00:09:05,785 Ajudando ela. 164 00:09:07,186 --> 00:09:08,250 Olhando. 165 00:09:11,551 --> 00:09:13,110 Segurando a em seus bra�os. 166 00:09:19,611 --> 00:09:21,527 Eu tinha perdido a esperan�a, 167 00:09:21,528 --> 00:09:22,528 mas... 168 00:09:22,529 --> 00:09:24,567 dois meses mais tarde, 169 00:09:24,868 --> 00:09:26,426 algo aconteceu. 170 00:09:27,627 --> 00:09:30,222 Eu n�o sabia que era t�o boa cozinheira, B�rbara. 171 00:09:32,423 --> 00:09:33,967 Voc� tem que fazer isso Frank. 172 00:09:33,968 --> 00:09:35,082 Fazer o que, querida? 173 00:09:38,883 --> 00:09:40,136 Ei, o que est� errado? 174 00:09:42,037 --> 00:09:42,870 O que � que aconteceu? 175 00:09:42,871 --> 00:09:43,739 Me deixe Frank. 176 00:09:44,340 --> 00:09:45,905 No que esta metida? 177 00:09:45,906 --> 00:09:47,742 Voc� esteve estranha toda a semana. 178 00:09:48,543 --> 00:09:51,070 V� para sua casa Frank, voc� n�o pertence aqui. 179 00:09:52,471 --> 00:09:53,540 O que? 180 00:09:53,541 --> 00:09:54,819 O que est� dizendo? 181 00:09:56,020 --> 00:09:57,469 Sinto muito Frank. 182 00:09:58,870 --> 00:10:01,242 Mas quero que v�, para seu bem. 183 00:10:01,243 --> 00:10:02,496 Quem � ele? 184 00:10:02,497 --> 00:10:03,830 Tem que haver mais algu�m. - N�o. 185 00:10:03,831 --> 00:10:04,813 Me diga, quem �? 186 00:10:05,214 --> 00:10:06,798 N�o deixarei voc� ir. 187 00:10:06,799 --> 00:10:09,231 Isso n�o � verdade, me ou�a B�rbara, 188 00:10:09,232 --> 00:10:10,368 me diga que quer que eu fique. 189 00:10:10,369 --> 00:10:13,345 Eu te amo, querida, voc� n�o sabe o quanto eu te amo. 190 00:10:14,246 --> 00:10:15,104 B�rbara. 191 00:10:23,538 --> 00:10:24,538 Essa � toda a hist�ria. 192 00:10:25,439 --> 00:10:27,999 Depois disso, Frank nunca mais voltou a ver ela. 193 00:10:30,400 --> 00:10:32,783 Olhe Sra. Simmons n�o quero machuc�-la mais. 194 00:10:32,984 --> 00:10:34,592 Mas como sabe que n�o voltou a ver ela, 195 00:10:34,593 --> 00:10:36,198 como sabe que n�o retornou e a matou? 196 00:10:37,052 --> 00:10:38,615 Ele n�o podia mat�-la, 197 00:10:39,759 --> 00:10:41,265 amava ela muito. 198 00:10:43,582 --> 00:10:45,679 Nunca saiu da casa ontem � noite, estava... 199 00:10:46,580 --> 00:10:48,744 aqui comigo, eu juro, Jeff. 200 00:10:48,745 --> 00:10:50,456 E voc�, saiu da casa. 201 00:10:50,457 --> 00:10:51,771 O que quer dizer? 202 00:10:51,772 --> 00:10:53,207 Voc� deve ter odiado Barbara, 203 00:10:53,208 --> 00:10:54,749 tem todas as raz�es para desejar sua morte. 204 00:10:54,750 --> 00:10:55,662 Tem raz�o, 205 00:10:55,663 --> 00:10:56,750 eu odiava ela, 206 00:10:57,451 --> 00:10:59,045 mas n�o a matei. 207 00:11:00,546 --> 00:11:02,129 Eu queria fazer, 208 00:11:03,430 --> 00:11:05,362 talvez deveria ter feito, 209 00:11:06,563 --> 00:11:09,626 mas matando a teria perdido o Frank para sempre. 210 00:11:11,627 --> 00:11:13,120 Agora eu irei. 211 00:11:18,421 --> 00:11:19,982 N�o falara com Frank? 212 00:11:21,383 --> 00:11:22,446 N�o senhora. 213 00:11:23,647 --> 00:11:25,642 N�o acho que haja necessidade. 214 00:11:53,168 --> 00:11:55,668 Bem Manuel, recolhe essas coisas na loja. 215 00:11:57,069 --> 00:11:58,471 Jeff Anderson. 216 00:11:59,672 --> 00:12:01,579 Oh. Jeff est� em casa. 217 00:12:01,580 --> 00:12:03,679 Por um momento pensei estar vendo coisas. 218 00:12:04,680 --> 00:12:05,776 Cleve Roarke. 219 00:12:06,777 --> 00:12:07,928 Cleve est� doente. 220 00:12:08,329 --> 00:12:09,576 Um pequeno acidente, 221 00:12:10,077 --> 00:12:11,659 n�o recebe ningu�m. 222 00:12:11,960 --> 00:12:14,295 Eu vim para descobrir quem matou a minha esposa. 223 00:12:14,296 --> 00:12:16,150 Lamentei muito saber disso, 224 00:12:16,751 --> 00:12:18,801 o Dr. Kent passou e nos contou. 225 00:12:19,302 --> 00:12:20,815 Me conte sobre o Cleve? 226 00:12:22,216 --> 00:12:24,269 O que havia entre ele e B�rbara? 227 00:12:24,870 --> 00:12:26,377 Cleve e B�rbara? 228 00:12:28,878 --> 00:12:31,324 Quem colocou essa tola id�ia em sua cabe�a? 229 00:12:33,125 --> 00:12:34,896 Talvez tenha que descobrir eu mesmo. 230 00:12:34,897 --> 00:12:35,788 Sabe rapaz... 231 00:12:37,089 --> 00:12:40,069 nestes dias h� muitos coment�rios na cidade. 232 00:12:40,870 --> 00:12:43,944 Por isso se n�o pode acreditar nem na metade do que escuta. 233 00:12:43,945 --> 00:12:45,202 Algu�m matou a minha esposa. 234 00:12:46,203 --> 00:12:47,707 Tenho que resolver isso com ele. 235 00:12:51,708 --> 00:12:53,283 Bem rapaz, 236 00:12:54,884 --> 00:12:56,891 Vou lhe contar o que aconteceu quando voc� estava fora. 237 00:12:59,092 --> 00:13:01,709 Eu daria meu bra�o direito, se pudesse mudar isso. 238 00:13:02,310 --> 00:13:04,371 Cleve n�o � como muitos homens. 239 00:13:06,972 --> 00:13:09,514 Quando sua m�e morreu culpou o rancho por isso, 240 00:13:10,015 --> 00:13:11,379 sim, tamb�m me culpou. 241 00:13:11,992 --> 00:13:14,020 Sua m�e queria que ele fosse um pintor. 242 00:13:15,762 --> 00:13:17,219 Depois que ela morreu, 243 00:13:17,920 --> 00:13:19,566 isso foi tudo o que pensou. 244 00:13:20,067 --> 00:13:22,520 Eu trabalhei toda minha vida para dar a meu filho 245 00:13:22,521 --> 00:13:24,698 um rancho de que pudesse se sentir orgulhoso. 246 00:13:26,299 --> 00:13:28,870 E odiava cada pedacinho de grama sobre ele. 247 00:13:47,467 --> 00:13:49,967 Queria que a pradaria fosse t�o bonita como a pintura, 248 00:13:50,668 --> 00:13:52,646 deve amar muito esta terra. 249 00:13:52,647 --> 00:13:54,649 N�o, a odeio de muitas maneiras, 250 00:13:55,250 --> 00:13:56,370 por que a pinta? 251 00:13:56,371 --> 00:13:59,177 N�o sei. Talvez vejo outro tipo de beleza. 252 00:13:59,678 --> 00:14:01,856 Um espectro de cores que desafia sua captura. 253 00:14:03,157 --> 00:14:05,016 Onde se pode conseguir esse tipo de 254 00:14:06,817 --> 00:14:07,889 beleza? 255 00:14:11,890 --> 00:14:13,928 Nas pr�ximas semanas Cleve 256 00:14:13,929 --> 00:14:15,816 passou quase todos os dias com ela. 257 00:14:16,717 --> 00:14:18,290 Linda, simplesmente linda. 258 00:14:19,291 --> 00:14:21,796 N�o demore muito, minhas costas est�o doendo. 259 00:14:23,197 --> 00:14:25,208 Bom, querida, se voc� est� cansada... 260 00:14:29,409 --> 00:14:30,949 Quando poderei v�-lo? 261 00:14:32,150 --> 00:14:33,719 Depois que estiver terminado. 262 00:14:33,720 --> 00:14:36,352 � de m� sorte olhar um retrato n�o terminado, 263 00:14:36,353 --> 00:14:38,105 al�m de que poderia n�o gostar dele. 264 00:14:38,106 --> 00:14:40,405 Oh. N�o seja tolo, vou amar. 265 00:14:42,506 --> 00:14:44,722 E eu amo voc�, se soubesse o quanto. 266 00:14:47,923 --> 00:14:49,506 � ador�vel, Cleve. 267 00:14:49,507 --> 00:14:51,462 � carinhoso e cortes. 268 00:14:52,663 --> 00:14:54,540 Isso � o que te faz ser t�o querido. 269 00:14:54,541 --> 00:14:56,182 Venha comigo, 270 00:14:57,083 --> 00:14:59,595 iremos para um lugar onde possamos estar juntos, e sozinhos. 271 00:14:59,596 --> 00:15:01,740 Cleve, querido, eu sou casada. 272 00:15:02,341 --> 00:15:04,370 Voc� n�o ama ele, eu sei que voc� n�o ama. 273 00:15:04,371 --> 00:15:05,742 Mas se eu amo o Jeff. 274 00:15:07,643 --> 00:15:09,168 Estou perdida sem ele. 275 00:15:10,669 --> 00:15:12,947 Quero que compreenda isso Cleve. 276 00:15:12,948 --> 00:15:13,729 Mas voc� me ama, 277 00:15:13,730 --> 00:15:15,329 isso � tudo o que quero entender. 278 00:15:16,721 --> 00:15:18,721 Voc� me ama, n�o � assim, B�rbara? 279 00:15:18,722 --> 00:15:19,438 Talvez. 280 00:15:21,339 --> 00:15:22,937 Neste momento. 281 00:15:23,538 --> 00:15:24,843 Agora mesmo. 282 00:15:24,844 --> 00:15:27,209 Isso � tudo o que quero, o presente, agora... 283 00:15:32,110 --> 00:15:33,634 Mas podemos ir, 284 00:15:34,135 --> 00:15:36,655 cada dia pode ser o presente, sem manh�, sem ontem. 285 00:15:37,256 --> 00:15:38,905 Onde quer ir? 286 00:15:38,906 --> 00:15:40,309 S� basta uma palavra: 287 00:15:40,310 --> 00:15:42,773 Fran�a, Inglaterra, Su��a? 288 00:15:43,674 --> 00:15:46,092 Por Deus, tem que ser muito rico. 289 00:15:47,793 --> 00:15:49,302 Posso conseguir dinheiro, 290 00:15:49,303 --> 00:15:51,601 posso conseguir todo o dinheiro que precisamos. 291 00:16:02,619 --> 00:16:03,619 Cleve? 292 00:16:05,020 --> 00:16:06,208 O que est� fazendo? 293 00:16:08,209 --> 00:16:10,160 O que est� fazendo com esse dinheiro? 294 00:16:10,161 --> 00:16:12,960 � meu, pertence tanto a mim como pertence a voc�. 295 00:16:13,261 --> 00:16:14,111 Isso n�o se questiona. 296 00:16:14,412 --> 00:16:15,883 � claro que � seu. 297 00:16:16,384 --> 00:16:18,844 Tudo o que h� neste rancho � seu, 298 00:16:19,345 --> 00:16:22,891 mas n�o esperava que viesse para roub�-lo no meio da noite, 299 00:16:22,892 --> 00:16:24,201 como um vulgar ladr�o. 300 00:16:25,502 --> 00:16:27,234 Bem. Vou precisar de dinheiro. 301 00:16:27,935 --> 00:16:29,101 Aonde vai filho? 302 00:16:29,502 --> 00:16:31,057 N�s ainda n�o sabemos. 303 00:16:31,458 --> 00:16:32,467 N�s? 304 00:16:32,968 --> 00:16:34,690 B�rbara Anderson e eu. 305 00:16:34,691 --> 00:16:37,664 Mas ela � casada, � a esposa do Jeff. 306 00:16:37,665 --> 00:16:39,356 N�o me importa, ela me ama. 307 00:16:39,357 --> 00:16:41,040 N�o deixarei voc� fazer isso filho. 308 00:16:42,341 --> 00:16:44,510 N�o te permitirei roubar a esposa de um homem. 309 00:16:44,511 --> 00:16:46,994 Um homem que est� fora, lutando na guerra. 310 00:16:46,995 --> 00:16:47,795 Enquanto voc� e essa pequena... 311 00:16:47,796 --> 00:16:48,907 O que voc� sabe sobre as pessoas? 312 00:16:48,908 --> 00:16:52,297 Terra, pasto e gado � tudo o que conhece � tudo com o que se preocupa. 313 00:16:52,798 --> 00:16:53,713 Cleve. 314 00:16:54,514 --> 00:16:56,364 N�o permitirei que fa�a isso. 315 00:16:58,065 --> 00:16:58,943 Cleve. 316 00:17:01,444 --> 00:17:03,469 N�o deixarei voc� sair desta sala. 317 00:17:06,170 --> 00:17:06,987 Cleve. 318 00:17:14,351 --> 00:17:16,351 O �nico homem que eu atirei... 319 00:17:17,652 --> 00:17:18,496 meu filho. 320 00:17:19,097 --> 00:17:20,640 N�o a matou, eu sei. 321 00:17:21,641 --> 00:17:24,136 Mas por que est� t�o certo de que ele n�o viu a B�rbara depois disso? 322 00:17:26,037 --> 00:17:27,069 Venha comigo. 323 00:17:34,115 --> 00:17:36,615 O Dr. tem esperan�a de que voltar� a caminhar. 324 00:17:36,616 --> 00:17:38,182 � uma quest�o de tempo. 325 00:17:39,383 --> 00:17:41,893 Chegamos a nos conhecer melhor nestas ultimas semanas, 326 00:17:44,194 --> 00:17:45,972 ainda n�o o compreendo, 327 00:17:46,349 --> 00:17:47,432 totalmente. 328 00:17:48,233 --> 00:17:50,259 Mas ambos estamos dispostos a tentar. 329 00:17:53,060 --> 00:17:55,057 Acho que devo algo a B�rbara, 330 00:17:55,758 --> 00:17:56,791 por isso. 331 00:18:25,952 --> 00:18:26,552 Bem? 332 00:18:29,253 --> 00:18:30,887 O que aconteceu, John? 333 00:18:31,588 --> 00:18:32,580 Algumas pessoas n�o podem viver sozinhos, 334 00:18:32,581 --> 00:18:34,156 eu acho que ela era uma dessas. 335 00:18:34,557 --> 00:18:36,082 Nunca deveria ter partido, 336 00:18:36,983 --> 00:18:37,921 nunca. 337 00:18:43,375 --> 00:18:44,562 O que voc� fez, 338 00:18:44,563 --> 00:18:47,307 podia fazer, ningu�m tinha o direito de mat�-la. 339 00:18:47,608 --> 00:18:48,609 Isso � verdade. 340 00:18:49,710 --> 00:18:52,230 Sara Simmons me implorando por seu marido. 341 00:18:52,731 --> 00:18:55,274 Roarke se desculpando por seu filho. O que importa a eles? 342 00:18:55,275 --> 00:18:56,829 Eles os t�m de volta, mas B�rbara est� morta, 343 00:18:56,830 --> 00:18:57,923 ela n�o retornar�. 344 00:18:59,324 --> 00:19:00,030 Jeff. 345 00:19:01,631 --> 00:19:03,677 Eu avisei sobre suplantar a lei. 346 00:19:04,178 --> 00:19:05,601 Eu tentei manter voc� fora disso 347 00:19:05,602 --> 00:19:07,521 porque n�o queria que se machucasse mais. 348 00:19:07,522 --> 00:19:09,692 Mas n�o h� nada que pode fazer para traz�-la de volta, 349 00:19:09,693 --> 00:19:10,382 nada. 350 00:19:14,883 --> 00:19:16,385 Esta com medo John. 351 00:19:16,886 --> 00:19:19,002 Com medo do que eu vou descobrir. 352 00:19:21,203 --> 00:19:23,290 Quem al�m do Frank e Cleve? 353 00:19:24,091 --> 00:19:25,104 Voc� John. 354 00:19:25,105 --> 00:19:26,310 Voc� tamb�m. 355 00:19:28,311 --> 00:19:29,826 Bem, me escute. 356 00:19:30,527 --> 00:19:31,980 V� para casa de sua m�e, 357 00:19:31,981 --> 00:19:33,054 descanse um pouco. 358 00:19:33,555 --> 00:19:35,646 Volta amanh� cedo, eu te ajudarei. 359 00:19:40,347 --> 00:19:42,272 Est� bem John. 360 00:19:49,373 --> 00:19:50,941 Mas voltarei. 361 00:20:21,042 --> 00:20:21,853 M�e. 362 00:20:23,854 --> 00:20:25,356 Sou eu m�e Jeff. 363 00:20:27,757 --> 00:20:29,018 Estou em casa. 364 00:20:31,019 --> 00:20:32,007 Eu sei. 365 00:20:32,308 --> 00:20:33,809 Voc� n�o est� feliz em me ver? 366 00:20:35,410 --> 00:20:36,880 N�o sei. 367 00:20:37,981 --> 00:20:39,563 N�o sabe? 368 00:20:40,164 --> 00:20:41,721 Depois de dois anos. 369 00:20:44,022 --> 00:20:44,683 Oh... 370 00:20:45,584 --> 00:20:47,584 meu pobre rapazes. 371 00:20:48,085 --> 00:20:49,520 M�e, o que aconteceu com voc�? 372 00:20:50,521 --> 00:20:51,705 Estou em casa. 373 00:20:53,206 --> 00:20:54,075 Jeff... 374 00:20:54,876 --> 00:20:56,281 n�o lembra? 375 00:20:56,782 --> 00:20:58,804 Veio para casa ontem � noite. 376 00:21:10,807 --> 00:21:11,307 M�e. 377 00:21:15,308 --> 00:21:16,078 M�e. - Jeff 378 00:21:17,379 --> 00:21:19,184 Filho, me deixe olhar voc�. 379 00:21:19,185 --> 00:21:21,030 Estas bem, n�o foi ferido? 380 00:21:21,031 --> 00:21:22,155 Estou bem m�e. 381 00:21:23,556 --> 00:21:24,873 Quanto tempo faz que chegou? 382 00:21:24,874 --> 00:21:26,824 Acabo de chegar, passei por aqui primeiro, 383 00:21:26,825 --> 00:21:28,494 n�o queria que B�rbara me visse assim, 384 00:21:28,495 --> 00:21:30,556 todo sujo e sem me barbear. 385 00:21:31,657 --> 00:21:32,954 Oh. M�e. 386 00:21:33,155 --> 00:21:35,243 Eu vivi para isso por quase dois anos. 387 00:21:36,044 --> 00:21:38,236 Mas, n�o recebeu minhas duas �ltimas cartas? 388 00:21:38,437 --> 00:21:40,943 N�o, n�o recebi nenhum correio em quatro meses. 389 00:21:42,844 --> 00:21:44,398 Por que? Algo importante. 390 00:21:44,399 --> 00:21:46,275 N�o, tudo est� bem. 391 00:21:46,376 --> 00:21:48,647 Vai se lavar que eu preparo algo para voc� comer. 392 00:21:48,648 --> 00:21:50,659 Vamos m�e, venha para c�, eu te conhe�o. 393 00:21:51,160 --> 00:21:52,621 O que � que aconteceu? 394 00:21:54,522 --> 00:21:56,530 Bem filho, eu n�o gosto de intrigas, 395 00:21:57,331 --> 00:22:00,771 mas � melhor que voc� saiba por sua m�e que por um estranho. 396 00:22:01,072 --> 00:22:01,831 O que? 397 00:22:02,732 --> 00:22:04,310 Bem, � B�rbara. 398 00:22:05,711 --> 00:22:07,456 O que a com B�rbara? 399 00:22:09,457 --> 00:22:11,944 Bom parece que algumas mulheres n�o 400 00:22:11,945 --> 00:22:14,049 podem ser felizes com um s� homem. 401 00:22:14,450 --> 00:22:16,541 Especialmente quando esse homem esta fora 402 00:22:16,542 --> 00:22:17,542 lutando na guerra. 403 00:22:22,343 --> 00:22:24,918 falou com muita claridade m�e. 404 00:22:25,219 --> 00:22:26,655 Era necess�rio. 405 00:22:27,256 --> 00:22:28,635 Eu n�o acredito. 406 00:22:28,636 --> 00:22:31,125 Voc� acha que eu estou mentindo lhe dizendo isso? 407 00:22:31,126 --> 00:22:33,720 S� quero que conhe�a a verdade agora, 408 00:22:33,721 --> 00:22:35,304 antes que a magoa seja pior. 409 00:22:35,305 --> 00:22:35,892 N�o. 410 00:22:39,193 --> 00:22:40,247 N�o B�rbara. 411 00:22:41,848 --> 00:22:43,848 � claro que os homens acham ela muito atraente, 412 00:22:43,849 --> 00:22:45,344 como n�o poderia ser de outra forma. 413 00:22:45,845 --> 00:22:47,389 Mas ela n�o poderia... 414 00:22:50,490 --> 00:22:52,075 Isso n�o verdade. 415 00:22:53,276 --> 00:22:55,325 N�o v� Jeff, eu tenho medo que acreditar� 416 00:22:55,326 --> 00:22:57,375 em qualquer coisa que lhe digam. 417 00:22:57,376 --> 00:22:59,099 M�e est�o mentindo para mim, eu sei. 418 00:23:00,700 --> 00:23:02,181 Pelo bem da B�rbara, � melhor que seja assim. 419 00:23:03,082 --> 00:23:05,160 Jeff deixe ela em paz, ela tem um namorado. 420 00:23:05,161 --> 00:23:06,187 Jeff. 421 00:23:06,388 --> 00:23:07,455 Jeff. 422 00:23:21,456 --> 00:23:23,043 Querido, o que reteve voc�. 423 00:23:23,344 --> 00:23:24,904 Esta a mais de uma hora atrasado. 424 00:23:43,928 --> 00:23:44,928 B�rbara. 425 00:23:47,321 --> 00:23:48,321 B�rbara. 426 00:23:51,506 --> 00:23:52,506 B�rbara. 427 00:23:56,607 --> 00:23:58,639 Agora se lembra, filho. 428 00:24:00,640 --> 00:24:03,143 Eu sei que me afastei o mais r�pido que pude, 429 00:24:03,280 --> 00:24:05,755 e com o que tinha feito s� queria fugir. 430 00:24:08,156 --> 00:24:09,844 Quando voltei para meus sentidos, s� 431 00:24:10,145 --> 00:24:13,854 tive a estranha sensa��o de que algo podia ter acontecido a ela. 432 00:24:14,755 --> 00:24:17,042 Mas tinha que voltar para casa e ver se estava bem. 433 00:24:32,588 --> 00:24:33,288 Filho... 434 00:24:33,889 --> 00:24:35,081 Onde vai? 435 00:24:35,082 --> 00:24:36,534 Ao xerife Bates. 436 00:24:36,935 --> 00:24:38,888 J� pode parar de procurar. 437 00:24:42,789 --> 00:24:43,494 M�e. 438 00:24:45,295 --> 00:24:46,847 Eu estava s� m�e. 439 00:25:00,248 --> 00:25:06,348 Tradu��o Elton Abril 2011 30766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.