Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,132 --> 00:00:31,432
Espero que algu�m descubra algum
tipo de ouro que n�o seja t�o pesado.
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,866
Este maldito tempo sempre esta assim
cada vez que temos uma carga.
3
00:00:37,367 --> 00:00:39,432
Murdock e Swinger conseguem
todas coisas mais f�ceis.
4
00:00:39,433 --> 00:00:40,133
� verdade!
5
00:00:40,834 --> 00:00:42,436
Eu prefiro trabalhar no caminho
mais dif�cil
6
00:00:42,437 --> 00:00:43,715
e n�o no dos bandidos como fazem eles.
7
00:00:45,716 --> 00:00:47,325
Eu fico feliz que o Sr. Collins
comprasse isso,
8
00:00:48,526 --> 00:00:50,542
sabe, mais um pouco de feij�o
quente far� muito bem,
9
00:00:50,543 --> 00:00:51,543
por enquanto.
10
00:00:57,044 --> 00:00:59,520
Ei Gus, devagar com isso.
Conhece as regras contra a bebida.
11
00:01:00,921 --> 00:01:02,007
Laringite, Steve,
12
00:01:02,208 --> 00:01:03,292
� o que tenho,
13
00:01:03,293 --> 00:01:04,700
� um caso grave de laringite.
14
00:01:36,690 --> 00:01:37,690
O que eu vi...
15
00:01:38,091 --> 00:01:39,615
eu n�o posso acreditar
16
00:01:40,916 --> 00:01:42,407
Murdock e Swinger...
17
00:02:04,308 --> 00:02:06,421
Do Oeste
18
00:02:08,222 --> 00:02:09,363
Dick Powell apresenta:
19
00:02:11,464 --> 00:02:14,471
Zane Grey Theater.
20
00:02:18,072 --> 00:02:20,362
O que de melhor podia acontecer
para o colono da
21
00:02:20,363 --> 00:02:22,163
fronteira era a chegada
de um doutor do leste,
22
00:02:22,663 --> 00:02:24,697
era t�o apreciado como uma
companhia de cavalaria.
23
00:02:25,098 --> 00:02:26,803
E como havia t�o
poucos m�dicos cada um
24
00:02:26,804 --> 00:02:28,509
deles tinha que cobrir
um grande territ�rio.
25
00:02:28,510 --> 00:02:30,502
Assim carros cobertos,
como este, serviam
26
00:02:30,503 --> 00:02:33,184
de casa, escrit�rio e ambul�ncia.
27
00:02:33,185 --> 00:02:35,706
S� penduravam um aviso de
um lado do carro para que
28
00:02:35,707 --> 00:02:38,227
todos soubessem que o medico
passava pelo territ�rio,
29
00:02:38,228 --> 00:02:39,828
para se preparem e fossem
a seu encontro.
30
00:02:40,129 --> 00:02:42,814
N�o tinha muito equipamento,
mas s� o que necessitava.
31
00:02:43,515 --> 00:02:44,312
tesoura,
32
00:02:45,113 --> 00:02:45,977
p�lulas,
33
00:02:47,778 --> 00:02:48,828
pistolas.
34
00:02:50,229 --> 00:02:53,094
Este era o �nico ant�doto do que
dispunham contra um ataque ind�gena.
35
00:02:54,795 --> 00:02:57,280
J� que os produtos m�dicos
eram dif�ceis de obter,
36
00:02:57,281 --> 00:02:59,502
com frequ�ncia o doutor tinha
que criar seus pr�prios rem�dios.
37
00:02:59,803 --> 00:03:02,853
Este � um preparado que se
ideou para tratar o "scurdy",
38
00:03:02,854 --> 00:03:05,109
uma mistura de batatas cruas,
39
00:03:05,410 --> 00:03:06,110
vinagre,
40
00:03:06,111 --> 00:03:07,111
ra�zes de "sassafr�s",
41
00:03:08,212 --> 00:03:08,750
e
42
00:03:09,351 --> 00:03:11,771
adornado com o molho de um
par de cactos rec�m cortados.
43
00:03:11,772 --> 00:03:14,686
O "scurdy" n�o era t�o grave, mas
a cura era uma ess�ncia para matar.
44
00:03:14,687 --> 00:03:17,078
Na hist�ria que escolhemos
para voc�s esta semana:
45
00:03:17,079 --> 00:03:17,843
"Um Tempo Para Viver"
46
00:03:17,844 --> 00:03:19,801
Veremos como um
doutor trata de uma das
47
00:03:19,802 --> 00:03:21,759
mais comuns enfermidades do per�odo:
48
00:03:21,760 --> 00:03:23,069
envenenamento por chumbo.
49
00:03:23,070 --> 00:03:26,360
Nossas estrela s�o Julie London
e Ralph Meeker.
50
00:03:29,961 --> 00:03:33,093
"Um Tempo Para Viver"
51
00:03:38,404 --> 00:03:39,905
Que tal doutor, aposto
que nunca pensou
52
00:03:39,940 --> 00:03:42,155
que eu ficaria t�o bem quando
me trouxeram aqui.
53
00:03:42,156 --> 00:03:43,589
N�o, francamente, n�o
acreditava Steve.
54
00:03:44,390 --> 00:03:46,067
Eu quero agradecer,
55
00:03:46,068 --> 00:03:48,308
por me manter aqui enquanto
voltava a ficar sobre meus p�s.
56
00:03:49,109 --> 00:03:50,696
O que voc� acha doutor?
57
00:03:50,697 --> 00:03:52,011
Parece bastante bem, filho.
58
00:03:52,012 --> 00:03:54,919
T�o bem para poder
fazer um trabalho leve.
59
00:03:54,920 --> 00:03:56,799
E tamb�m posso te conseguir um,
60
00:03:56,800 --> 00:03:58,150
recuperar a for�a de
um adolescente.
61
00:03:58,651 --> 00:04:01,241
Oh n�o. J� perdi quatro meses.
62
00:04:01,242 --> 00:04:02,542
Tenho que retornar a Gold Creek.
63
00:04:02,543 --> 00:04:04,884
Ah. Ansioso para ver sua garota, n�.
64
00:04:04,885 --> 00:04:05,663
Isso � verdade.
65
00:04:11,660 --> 00:04:14,160
Mas primeiro tenho que
encontrar o Murdock e o Swinger.
66
00:04:17,061 --> 00:04:19,660
H� algo que n�o te disse Steve.
67
00:04:20,061 --> 00:04:21,923
Ainda tem essa bala ai dentro.
68
00:04:23,824 --> 00:04:26,033
Muitas pessoas carregam um
pouco de chumbo em cima.
69
00:04:26,034 --> 00:04:28,486
Sim, mas essa bala est�
muito perto de seu cora��o.
70
00:04:28,487 --> 00:04:31,008
cedo ou tarde passar�
pela parede exterior,
71
00:04:31,309 --> 00:04:33,170
s� pelos batimentos card�acos.
72
00:04:33,171 --> 00:04:34,058
E ent�o...
73
00:04:35,559 --> 00:04:37,714
Quanto tempo voc� acha doutor?
74
00:04:37,715 --> 00:04:39,241
Calculo que seis meses.
75
00:04:39,242 --> 00:04:41,032
Mas pode acontecer a qualquer momento.
76
00:04:41,033 --> 00:04:43,457
Parece que tenho muita coisa para
fazer em pouco tempo.
77
00:04:45,758 --> 00:04:47,284
Fa�a aos outros.
78
00:04:47,785 --> 00:04:50,446
Voc� viu esse letreiro desde
que chegou aqui, Steve,
79
00:04:51,847 --> 00:04:53,636
e n�o pensou muito
em seu significado.
80
00:04:53,637 --> 00:04:55,896
O que fizeram para mim.
81
00:04:57,197 --> 00:04:59,231
E isso � o que vou fazer.
82
00:05:03,632 --> 00:05:06,846
Sabe, h� muitas coisas que um
homem pode fazer com seu tempo.
83
00:05:08,347 --> 00:05:08,874
Sim.
84
00:05:08,975 --> 00:05:11,012
Muito pode ser feito em seis meses.
85
00:05:16,132 --> 00:05:17,632
Pagarei voc� doutor.
86
00:05:19,733 --> 00:05:21,756
Talvez esteja esteja de volta
em muito menos tempo.
87
00:06:38,240 --> 00:06:39,740
Sente-se e tome uma
bebida comigo Julie.
88
00:06:39,741 --> 00:06:40,968
Tire suas m�os de mim.
89
00:06:41,669 --> 00:06:43,187
Desculpe o senhora.
90
00:06:44,288 --> 00:06:46,884
Cole, o que aconteceu?
Esgotaram seus pacientes.
91
00:06:46,885 --> 00:06:48,402
Eu fechei o escrit�rio mais cedo.
92
00:06:48,903 --> 00:06:50,953
H� algo que quero lhe mostrar.
93
00:07:05,724 --> 00:07:06,724
Em frente, abra.
94
00:07:12,525 --> 00:07:13,564
Voc� gosta?
95
00:07:15,865 --> 00:07:17,638
Oh � lindo.
96
00:07:17,639 --> 00:07:18,780
Mas n�o...
97
00:07:18,781 --> 00:07:19,669
N�o deve aceitar.
98
00:07:20,670 --> 00:07:21,513
� isso.
99
00:07:21,514 --> 00:07:23,912
� muito cedo para
come�ar a me mandar,
100
00:07:23,913 --> 00:07:25,328
s� estamos comprometidos.
101
00:07:25,329 --> 00:07:27,428
Deve ter sido muito caro,
102
00:07:27,929 --> 00:07:29,945
para o dinheiro que um doutor
faz nesta cidade.
103
00:07:29,946 --> 00:07:30,536
Julie,
104
00:07:32,337 --> 00:07:34,127
algu�m t�o bonita como voc� deve ter
105
00:07:34,128 --> 00:07:36,143
todas as coisas lindas
que voc� sempre quis.
106
00:07:36,844 --> 00:07:38,897
E eu vou conseguir todas para voc�.
107
00:07:40,398 --> 00:07:42,818
N�o precisa me dar presentes
para me fazer feliz.
108
00:07:42,819 --> 00:07:45,095
Eu n�o sei como algu�m
que se parece comigo
109
00:07:45,096 --> 00:07:47,413
pode ser t�o afortunado
de ter t�o linda...
110
00:08:05,117 --> 00:08:07,117
Voc� est� aqui, voc�
est� realmente aqui.
111
00:08:07,118 --> 00:08:08,949
Eu senti saudade Julie,
realmente muita saudade.
112
00:08:08,950 --> 00:08:10,101
Onde esteve todo esse tempo?
113
00:08:10,102 --> 00:08:11,565
Pens�vamos que
estava morto.
114
00:08:11,566 --> 00:08:13,028
Isso era o que eu queria
que todos pensassem.
115
00:08:13,429 --> 00:08:14,475
Inclusive eu?
116
00:08:14,476 --> 00:08:15,736
Mas, por que?
117
00:08:16,137 --> 00:08:17,173
Steve.
118
00:08:17,174 --> 00:08:18,971
Pensei que estava vendo seu fantasma.
119
00:08:18,972 --> 00:08:19,972
Ol� Cole.
120
00:08:20,673 --> 00:08:22,973
Murdock e Swinger voltaram
com a not�cia
121
00:08:22,974 --> 00:08:24,245
de que o carregamento
tinha sido assaltado,
122
00:08:24,246 --> 00:08:25,280
e que voc� e Gus foram assassinados.
123
00:08:25,281 --> 00:08:27,399
Gus est� morto, mas
eu estou bem agora.
124
00:08:27,400 --> 00:08:29,816
O que aconteceu?
Onde esteve?
125
00:08:29,817 --> 00:08:32,325
Em Rob Hill, um sujeito
me encontrou e me levou
126
00:08:32,326 --> 00:08:33,915
para o doutor Bishop, que me curou.
127
00:08:34,016 --> 00:08:35,180
Candice Bishop.
128
00:08:35,181 --> 00:08:36,999
Bom homem, trabalhei com ele uma vez.
129
00:08:37,000 --> 00:08:39,581
Pelo menos deveria ter me
avisado que estava vivo.
130
00:08:39,582 --> 00:08:41,801
Sinto muito querida, tive que
fazer a minha maneira.
131
00:08:42,202 --> 00:08:43,970
Eu tenho algo para acertar
com dois amigos.
132
00:08:43,971 --> 00:08:46,523
Como voc� est� bem, eu acho que
merece uma pequena comemora��o.
133
00:08:46,524 --> 00:08:47,887
N�o obrigado Cole, n�o agora.
134
00:08:47,888 --> 00:08:49,026
Eu tenho que ver o Collins.
135
00:08:49,327 --> 00:08:51,043
Depois disso, voltarei
para te ouvir cantar,
136
00:08:51,044 --> 00:08:52,763
e ve-la em casa, como sempre.
137
00:08:59,164 --> 00:09:01,697
Os m�dicos est�o sujeitos
a enfrentar qualquer coisa.
138
00:09:03,698 --> 00:09:05,699
Isto n�o � ensinado na
escola de medicina.
139
00:09:11,456 --> 00:09:13,156
Ainda digo que n�o posso acreditar.
140
00:09:14,057 --> 00:09:17,146
Murdock e Swinger estiveram levando
carregamentos para mim por anos.
141
00:09:17,147 --> 00:09:18,679
E quantas vezes foi assaltado?
142
00:09:18,680 --> 00:09:20,555
Voc� acha que vou inventar
uma coisa como esta?
143
00:09:20,556 --> 00:09:22,186
Gus viu eles antes de morrer.
144
00:09:23,587 --> 00:09:25,781
Por que voc� n�o fez isso antes?
145
00:09:27,182 --> 00:09:28,742
Onde posso encontrar
o Murdock e o Swinger?
146
00:09:32,043 --> 00:09:33,384
Esque�a deles Steve.
147
00:09:34,022 --> 00:09:36,110
Voc� est� vivo e bem, isso
� tudo o que importa.
148
00:09:36,511 --> 00:09:37,669
Onde est�o?
149
00:09:37,670 --> 00:09:39,599
Ha 40 milhas daqui.
150
00:09:39,700 --> 00:09:41,494
Dificilmente encontrara algo
deles para enterrar.
151
00:09:42,195 --> 00:09:43,705
Estavam colocando dinamite para mim,
152
00:09:43,706 --> 00:09:45,215
quando algo aconteceu,
houve uma explos�o.
153
00:09:45,616 --> 00:09:48,616
Est� mentindo,
voc� est� mentindo.
154
00:09:48,617 --> 00:09:52,145
Ou�a Steve, se fizeram
o que disse, j� pagaram por isso.
155
00:10:00,846 --> 00:10:02,352
Se houver algo que eu possa fazer.
156
00:10:05,755 --> 00:10:06,755
Quer uma bebida?
157
00:10:06,756 --> 00:10:07,586
N�o obrigado.
158
00:10:14,887 --> 00:10:17,403
Aconteceu algo, o que �?
159
00:10:17,404 --> 00:10:18,404
N�o aconteceu nada.
160
00:10:18,705 --> 00:10:20,219
Esta tudo bem.
161
00:10:20,220 --> 00:10:21,646
Murdock e Swinger est�o mortos.
162
00:10:24,047 --> 00:10:26,091
A vingan�a � t�o
importante para voc�?
163
00:10:26,092 --> 00:10:27,311
Manteve-me vivo.
164
00:10:27,312 --> 00:10:29,959
Me recuperando eu s� pensava
em Murdock e Swinger,
165
00:10:29,960 --> 00:10:32,159
n�o daria chance a eles
de tirar suas armas.
166
00:10:32,960 --> 00:10:36,024
Eu sobrevivi pensando no dia
em que iria mat�-los.
167
00:10:36,325 --> 00:10:37,750
E agora voc� est� vazio.
168
00:10:38,151 --> 00:10:40,848
O �dio se foi e n�o
ficou nada dentro.
169
00:10:42,049 --> 00:10:44,043
Esque�a o que aconteceu.
170
00:10:44,044 --> 00:10:45,592
voc� e eu isso � o que
importa agora,
171
00:10:45,593 --> 00:10:46,624
come�aremos de novo.
172
00:10:46,625 --> 00:10:48,562
E tudo ser� como antes de eu ir.
173
00:10:48,563 --> 00:10:49,563
N�o Steve,
174
00:10:50,064 --> 00:10:51,658
tive tempo para pensar,
175
00:10:52,559 --> 00:10:54,654
o amor n�o foi um princ�pio para voc�,
176
00:10:54,655 --> 00:10:55,599
foi o final.
177
00:10:55,600 --> 00:10:58,155
Isso � tudo o que o
amor significa para voc�.
178
00:10:58,156 --> 00:11:00,248
Bem, eu preciso de
mais que isso agora.
179
00:11:00,249 --> 00:11:02,252
Claro, claro que sim.
180
00:11:02,253 --> 00:11:04,101
Eu estive pensando a mesma coisa.
181
00:11:04,102 --> 00:11:05,004
Nos casaremos!
182
00:11:06,105 --> 00:11:07,623
� muito tarde,
183
00:11:07,624 --> 00:11:08,698
vou me casar com Cole.
184
00:11:08,699 --> 00:11:09,461
Cole.
185
00:11:10,862 --> 00:11:12,049
Voc� e Cole.
186
00:11:12,250 --> 00:11:14,344
N�o demorou muito para
esquecer, certo?
187
00:11:14,845 --> 00:11:16,254
Pensei que estava morto.
188
00:11:16,255 --> 00:11:17,450
Cole ajudou,
189
00:11:17,751 --> 00:11:19,781
realmente se preocupa comigo.
190
00:11:19,782 --> 00:11:22,288
Voc� n�o pode ter esquecido,
eu n�o permitirei isso.
191
00:11:22,289 --> 00:11:23,153
N�o Steve.
192
00:11:23,454 --> 00:11:24,530
Voc� me ama.
193
00:11:24,531 --> 00:11:25,555
� muito tarde.
194
00:11:25,556 --> 00:11:26,698
N�o diga isso.
195
00:11:26,699 --> 00:11:28,270
N�o posso machucar o Cole.
196
00:11:37,572 --> 00:11:39,572
Na verdade voc� me ama, diga.
197
00:11:41,073 --> 00:11:44,844
Oh, eu amo voc�, Steve.
Eu amo voc�.
198
00:13:42,932 --> 00:13:43,432
Entre.
199
00:13:44,733 --> 00:13:45,734
Como vai doutor.
200
00:13:48,235 --> 00:13:49,283
Sente-se.
201
00:13:50,284 --> 00:13:51,263
Eu pensei que voc� queria
saber sobre o homem
202
00:13:51,264 --> 00:13:52,794
que tentou esfaquear
voc� ontem � noite.
203
00:13:52,795 --> 00:13:54,957
Sim. Como est�. Eu gostaria
lhe fazer algumas perguntas.
204
00:13:54,958 --> 00:13:56,166
N�o recuperou a consci�ncia.
205
00:13:56,167 --> 00:13:57,287
Isso � muito mau.
206
00:13:57,988 --> 00:13:59,531
De qualquer forma, Quem era?
207
00:13:59,532 --> 00:14:00,424
Um estranho.
208
00:14:00,425 --> 00:14:01,539
Nunca tinha visto ele antes.
209
00:14:01,540 --> 00:14:03,795
Algu�m que contrataram
para me tirar de circula��o.
210
00:14:03,796 --> 00:14:05,349
Mas, por que?
211
00:14:05,350 --> 00:14:06,701
Isso � o que vou descobrir.
212
00:14:08,002 --> 00:14:10,042
Foi por outra raz�o
que eu vim, Steve.
213
00:14:13,043 --> 00:14:14,159
Quero falar com voc�.
214
00:14:16,160 --> 00:14:17,190
sobre a Julie.
215
00:14:17,191 --> 00:14:18,235
O que aconteceu com ela?
216
00:14:18,836 --> 00:14:20,429
Vamos nos casar.
217
00:14:22,930 --> 00:14:26,134
Que bom, eu tenho
essa mesma id�ia.
218
00:14:26,135 --> 00:14:27,809
Voc� n�o � para ela.
219
00:14:28,210 --> 00:14:30,298
Ela merece o melhor de tudo,
220
00:14:30,599 --> 00:14:32,568
voc� n�o pode lhe dar
esse tipo de vida.
221
00:14:32,569 --> 00:14:33,781
E voc� pode?
222
00:14:34,382 --> 00:14:35,967
Acho que posso.
223
00:14:35,968 --> 00:14:38,188
Suponha que essas coisas n�o
s�o importantes para ela.
224
00:14:38,189 --> 00:14:40,373
� claro que s�o importantes.
225
00:14:40,374 --> 00:14:42,585
E o que � mais importante,
merece um marido que...
226
00:14:42,786 --> 00:14:43,925
O que?
227
00:14:46,126 --> 00:14:48,708
Recebi esta manh� uma carta
do doutor Bishop,
228
00:14:48,709 --> 00:14:50,191
me pediu para continuar
observando voc�.
229
00:14:50,192 --> 00:14:51,165
Ele me contou tudo.
230
00:14:52,566 --> 00:14:54,511
Se dizer a Julie eu mato voc�.
231
00:14:54,512 --> 00:14:56,551
Quero que a deixe em paz.
232
00:14:56,552 --> 00:14:57,860
Saia daqui.
233
00:14:58,461 --> 00:15:00,529
N�o vai se casar com um morto.
234
00:15:05,519 --> 00:15:08,519
N�o quer viver por voc� mesmo
e tem medo de morrer tamb�m.
235
00:15:15,958 --> 00:15:17,958
S� me interessa o
que vai ser da Julie.
236
00:15:19,559 --> 00:15:21,653
Claro que voc� pode faz�-la
feliz por um tempo
237
00:15:23,154 --> 00:15:24,720
e depois ficar� sozinha,
238
00:15:25,021 --> 00:15:27,688
o resto de sua vida, s� ter�
seis meses de felicidade.
239
00:15:28,289 --> 00:15:30,827
V�, deixe que ela esque�a.
240
00:15:31,928 --> 00:15:33,027
Fa�a isso Steve,
241
00:15:33,028 --> 00:15:34,255
d� a ela uma oportunidade.
242
00:15:34,256 --> 00:15:35,564
Saia daqui.
243
00:16:45,372 --> 00:16:46,872
Eu deveria estar dormindo,
244
00:16:46,873 --> 00:16:49,805
eu me lembro de quando n�o
perdia um de meus n�meros.
245
00:16:49,806 --> 00:16:52,650
e eu posso lembrar quando a
musica era para os clientes,
246
00:16:52,651 --> 00:16:54,028
e as letras para mim.
247
00:16:54,829 --> 00:16:55,867
Julie,
248
00:16:56,468 --> 00:16:59,069
Alguma vez ouviu falar de um
homem chamado Luke Winton?
249
00:16:59,870 --> 00:17:00,459
N�o.
250
00:17:00,460 --> 00:17:02,826
Bom, esse foi o que
tentou me matar ontem � noite.
251
00:17:02,827 --> 00:17:04,647
Mas, por que?
N�o faz sentido.
252
00:17:04,648 --> 00:17:07,671
Murdock e Swinger devem ter
tido algu�m trabalhando com eles.
253
00:17:07,672 --> 00:17:10,699
E quem quer que seja, se
assustou quando cheguei,
254
00:17:11,600 --> 00:17:13,643
pensou que comigo morto,
o caso estaria encerrado.
255
00:17:13,644 --> 00:17:15,760
Tem que ser algu�m que possa
256
00:17:15,761 --> 00:17:17,877
tirar r�pido o ouro
para fora da cidade.
257
00:17:17,878 --> 00:17:19,222
sem levantar suspeitas.
258
00:17:19,223 --> 00:17:20,690
Espera Steve,
259
00:17:22,491 --> 00:17:23,496
Collins,
260
00:17:24,097 --> 00:17:25,935
porque n�o verifica, para ver quem
261
00:17:25,936 --> 00:17:27,774
fez embarques para
ele depois do roubo.
262
00:17:27,775 --> 00:17:29,804
J� estive em sua casa, n�o est� la.
263
00:17:29,805 --> 00:17:30,829
Provavelmente esteja em
seu escrit�rio,
264
00:17:30,830 --> 00:17:32,578
esta deixando Gold Creek amanh�.
265
00:17:33,379 --> 00:17:34,619
Collins.
266
00:17:34,620 --> 00:17:35,693
Agora, espere um momento.
267
00:17:35,694 --> 00:17:36,924
Ele s�bia onde Gus e eu
�amos parar,
268
00:17:36,925 --> 00:17:38,188
e p�de ter arrumado
o negocio da dinamite
269
00:17:38,189 --> 00:17:39,452
para matar o Murdock e o Swinger.
270
00:17:39,453 --> 00:17:41,666
E poderia enviar o ouro da cidade,
sem ningu�m saber.
271
00:17:43,367 --> 00:17:46,332
Eu tenho a intui��o que o resto
desse ouro se vai amanh�.
272
00:17:46,333 --> 00:17:47,230
Steve,
273
00:17:48,131 --> 00:17:50,678
informe ao xerife,
deixe que ele cuide disso.
274
00:17:51,179 --> 00:17:53,118
Eu percorri um longo
caminho para isso, Julie.
275
00:17:55,519 --> 00:17:57,601
Eu continuo esperando que talvez
eu tenha algo a ver com isso.
276
00:18:00,602 --> 00:18:02,625
Para uma garota esperta
eu entendo voc� muito pouco.
277
00:18:16,005 --> 00:18:17,005
Ol� Steve,
278
00:18:17,006 --> 00:18:18,785
Oi, eu ouvi dizer que
voc� vai deixar a cidade.
279
00:18:19,786 --> 00:18:20,850
� sim.
280
00:18:21,051 --> 00:18:23,082
Dificilmente se ganha dinheiro aqui.
281
00:18:23,083 --> 00:18:23,956
Esta levando tudo.
282
00:18:24,557 --> 00:18:26,560
Coisas pessoais principalmente,
283
00:18:27,261 --> 00:18:30,263
uma m�quina de costura, e a
irm� do juiz Holley,
284
00:18:31,364 --> 00:18:33,436
essas sementes o Mark Seltzer envia.
285
00:18:33,437 --> 00:18:34,601
Eu ajudo.
286
00:18:34,602 --> 00:18:36,133
Oh n�o Steve, est� bem.
287
00:18:36,834 --> 00:18:37,992
Posso com elas.
288
00:18:49,175 --> 00:18:50,175
Voc� est� louco?
289
00:18:50,176 --> 00:18:52,626
N�o, eu n�o gosto de feij�es.
290
00:18:55,327 --> 00:18:57,251
O que est� acontecendo?
291
00:18:58,152 --> 00:19:00,232
Voc� veio aqui quebrar
a propriedade dos outros.
292
00:19:00,833 --> 00:19:01,848
Des�a desse carro.
293
00:19:02,549 --> 00:19:04,550
Des�a desse carro
ou des�o voc� a tiros.
294
00:19:07,451 --> 00:19:09,545
Me desculpe Sr. Collins.
295
00:19:15,646 --> 00:19:17,578
N�o aceito este tipo
de coisa de ningu�m.
296
00:19:19,679 --> 00:19:22,707
Teve a louca id�ia
de que eu era o outro.
297
00:19:22,708 --> 00:19:23,867
Sim. Tive.
298
00:19:26,968 --> 00:19:28,002
Mas Steve...
299
00:19:29,703 --> 00:19:31,561
eu fui muitas coisas em minha vida,
300
00:19:31,562 --> 00:19:32,966
mas nunca um ladr�o,
301
00:19:33,667 --> 00:19:34,621
ou um assassino.
302
00:19:34,622 --> 00:19:36,498
Voc� era o suspeito mas l�gico.
303
00:19:36,899 --> 00:19:38,452
Murdock e Swinger trabalhavam
para voc�,
304
00:19:38,453 --> 00:19:39,673
eu pensei que poderia
contratar eles para
305
00:19:39,674 --> 00:19:40,893
roubar seus pr�prios carregamentos.
306
00:19:41,994 --> 00:19:44,534
Eram os �nicos que sabiam
e foram assassinados.
307
00:19:46,435 --> 00:19:47,192
Sim.
308
00:19:48,293 --> 00:19:50,296
Posso dizer que poderia
pensar o mesmo.
309
00:19:50,997 --> 00:19:53,869
Esse ouro est� sendo retido,
eu estou certo disso.
310
00:19:53,870 --> 00:19:55,876
Algu�m esta enviando
um pouco em cada viagem.
311
00:19:55,877 --> 00:19:57,760
E ningu�m pode fazer mas
f�cil que voc�.
312
00:19:58,961 --> 00:20:01,864
Muita gente envia coisas para fora
de Gold Creek com regularidade.
313
00:20:02,465 --> 00:20:04,507
Meus registros l� dentro
mostram todos eles.
314
00:20:05,308 --> 00:20:06,823
Eu acho que est� errado,
315
00:20:08,024 --> 00:20:08,987
mas se quer dar uma olhada.
316
00:20:09,188 --> 00:20:10,147
Obrigado.
317
00:20:21,286 --> 00:20:22,286
Ol� Doutor.
318
00:20:22,287 --> 00:20:23,069
Ol� Collins.
319
00:20:23,570 --> 00:20:24,581
Outro envio.
320
00:20:24,582 --> 00:20:25,433
Sim.
321
00:20:27,034 --> 00:20:28,503
Acho que este ser� o �ltimo.
322
00:20:28,704 --> 00:20:31,801
Espero que com este termine,
� o terceiro envio que faz. N�o?
323
00:20:31,802 --> 00:20:32,936
� sim.
324
00:20:34,837 --> 00:20:35,911
Ol� Steve.
325
00:20:37,112 --> 00:20:38,899
Voltou para seu velho trabalho.
326
00:20:38,900 --> 00:20:40,365
N�o s� estava passando.
327
00:20:40,366 --> 00:20:41,450
o que envia doutor?
328
00:20:41,951 --> 00:20:44,070
Uma experi�ncia que eu estou
trabalhando em uma cura
329
00:20:44,071 --> 00:20:46,390
para um jovem, enviou algumas
amostras do leste.
330
00:20:46,391 --> 00:20:48,022
Espero que consiga.
331
00:20:48,423 --> 00:20:49,156
Eu tamb�m.
332
00:20:51,757 --> 00:20:53,281
Um enviou como este
deve ser empacotado
333
00:20:53,282 --> 00:20:54,806
melhor, n�o acha Sr. Collins?
334
00:20:54,807 --> 00:20:56,529
Ei... n�o se preocupe Steve.
335
00:20:56,530 --> 00:20:57,489
Est� bem.
336
00:20:57,490 --> 00:20:58,153
Sim,
337
00:20:59,086 --> 00:21:01,664
eu acho que precisa de
mais palha a� dentro.
338
00:21:01,665 --> 00:21:03,409
Eu n�o me preocuparia, esta bem.
339
00:21:03,410 --> 00:21:04,667
Uma cura para o medo.
340
00:21:04,668 --> 00:21:07,153
Ainda � importante,
porque correr riscos.
341
00:21:07,154 --> 00:21:08,658
Est� bem.
Est�... deixe.
342
00:21:08,659 --> 00:21:10,613
N�o sabe quantos buracos
tem nesses caminhos, Jack.
343
00:21:10,614 --> 00:21:11,664
O que est� fazendo?
344
00:21:11,865 --> 00:21:13,787
Nunca se sabe quando uma
coisa vai se deteriorar.
345
00:21:13,788 --> 00:21:15,665
Feche essa garrafa, n�o quero
que meu exame se...
346
00:21:16,166 --> 00:21:17,714
Sinto muito doutor.
347
00:21:20,815 --> 00:21:22,913
Esta cura tem que valer
seu peso em ouro.
348
00:21:23,514 --> 00:21:24,601
Pra tr�s.
349
00:21:24,602 --> 00:21:25,616
Ambos.
350
00:21:26,317 --> 00:21:27,993
Por que n�o atira doutor?
351
00:21:28,594 --> 00:21:31,172
J� estou praticamente morto,
voc� mesmo disse.
352
00:21:31,573 --> 00:21:33,653
Tinha tudo planejado, n�o �?
353
00:21:33,654 --> 00:21:36,153
Me matar, pegar o ouro e a Julie.
354
00:21:36,154 --> 00:21:38,075
Nunca entender� Steve.
355
00:21:38,676 --> 00:21:41,300
Queria o ouro pela Julie, de
que outra forma um sujeito como eu
356
00:21:41,301 --> 00:21:42,533
podia aspirar uma garota como ela.
357
00:21:43,734 --> 00:21:44,735
Sinto muito.
358
00:21:45,336 --> 00:21:46,846
Voc� se meteu no caminho.
359
00:21:47,047 --> 00:21:48,008
Collins.
360
00:22:30,366 --> 00:22:32,866
O ouro faz coisas estranhas
a algumas pessoas.
361
00:22:33,567 --> 00:22:36,165
Nunca se pode dizer a quem
golpeia mais forte.
362
00:22:37,666 --> 00:22:39,221
N�o, n�o foi s� o ouro.
363
00:22:40,122 --> 00:22:42,701
Pela Julie eu teria feito o mesmo.
364
00:22:49,540 --> 00:22:50,240
Entre.
365
00:23:00,000 --> 00:23:01,440
N�o ia se despedir?
366
00:23:02,241 --> 00:23:04,767
Dizer adeus nunca foi do
jeito que eu queria.
367
00:23:04,768 --> 00:23:06,312
Assim que eu esqueci.
368
00:23:10,713 --> 00:23:12,686
Por que n�o me disse Steve?
369
00:23:13,487 --> 00:23:15,682
Sobre o Cole nem eu mesmo
s�bia at� meia hora atr�s.
370
00:23:15,683 --> 00:23:17,008
Sobre voc�.
371
00:23:17,409 --> 00:23:18,875
Sobre voc�...
372
00:23:19,976 --> 00:23:22,514
Eu sei Steve, Collins me disse.
373
00:23:23,015 --> 00:23:24,914
Ele fala muito.
374
00:23:26,015 --> 00:23:28,100
Quero ir com voc�.
375
00:23:29,601 --> 00:23:32,071
S� tenho seis meses Julie,
n�o compreende.
376
00:23:33,072 --> 00:23:34,719
Seis meses e nada mais.
377
00:23:40,220 --> 00:23:42,301
O pouco ter� que ser
suficiente para n�s.
378
00:23:42,702 --> 00:23:44,395
O que vai acontecer com voc�, ent�o?
379
00:23:45,496 --> 00:23:48,080
Ou�a Steve, o que acontecer
agora � importante.
380
00:23:48,881 --> 00:23:51,134
Tive uma irm� que uma vez
amou muito um homem...
381
00:23:51,135 --> 00:23:51,682
Julie eu...
382
00:23:51,783 --> 00:23:52,596
me escute.
383
00:23:53,097 --> 00:23:56,320
Decidiram esperar para o final
da guerra para se casar.
384
00:23:56,821 --> 00:23:58,449
Mataram ele em Gettysburg.
385
00:23:59,550 --> 00:24:01,086
Agora ela n�o tem nada.
386
00:24:01,387 --> 00:24:02,955
Nem sequer lembran�as.
387
00:24:03,856 --> 00:24:05,880
N�o quero que isso aconte�a comigo.
388
00:24:16,904 --> 00:24:18,904
Seis meses Julie, mas o Dr. Bishop
389
00:24:18,905 --> 00:24:20,904
disse que podia ser
a qualquer momento.
390
00:24:20,905 --> 00:24:22,228
Oh. Mas pode estar errado.
391
00:24:22,929 --> 00:24:25,468
Os m�dicos no leste descobrem
coisas novas todos os dias.
392
00:24:25,469 --> 00:24:27,678
Podemos ir para l�,
podemos tentar.
393
00:24:28,279 --> 00:24:30,842
Oh Steve pelo menos
podemos tentar.
394
00:24:34,143 --> 00:24:35,700
Julie eu ti amo.
395
00:24:36,801 --> 00:24:37,823
N�o me deixe,
396
00:24:38,824 --> 00:24:40,824
por favor, n�o me deixe.
397
00:25:00,725 --> 00:25:03,225
Tradu��o Elton Abril 2011
28990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.