All language subtitles for 1977 Winnie the Pooh 1 The Many Adventures of.ennng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:31,000 --> 00:01:34,200 This could be the room of any small boy... 3 00:01:34,200 --> 00:01:38,900 but it just happens to belong to a boy named Christopher Robin. 4 00:01:39,000 --> 00:01:44,100 Like most small boys, Christopher Robin has toy animals to play with. 5 00:01:44,200 --> 00:01:49,700 They all live together in a wonderful world of make-believe. 6 00:01:49,800 --> 00:01:54,000 But his best friend is a bear called Winnie the Pooh... 7 00:01:54,000 --> 00:01:56,200 or "Pooh" for short. 8 00:01:56,300 --> 00:02:00,100 Now, Pooh had some very unusual adventures... 9 00:02:00,100 --> 00:02:04,300 and they all happened right here in the Hundred-Acre Wood. 10 00:02:04,300 --> 00:02:09,200 Deep in the Hundred-Acre Wood 11 00:02:09,300 --> 00:02:14,400 Where Christopher Robin plays 12 00:02:14,500 --> 00:02:20,300 You'll find the enchanted neighborhood 13 00:02:20,400 --> 00:02:26,400 Of Christopher's childhood days 14 00:02:26,400 --> 00:02:31,300 A donkey named Eeyore is his friend 15 00:02:31,400 --> 00:02:35,800 And Kanga and little Roo 16 00:02:35,900 --> 00:02:39,000 There's Rabbit and Piglet 17 00:02:39,100 --> 00:02:41,200 And there's Owl 18 00:02:41,300 --> 00:02:45,700 But most of all Winnie the Pooh 19 00:02:45,800 --> 00:02:49,500 Winnie the Pooh Winnie the Pooh 20 00:02:49,700 --> 00:02:52,800 Tubby little cubby all stuffed with fluff 21 00:02:52,900 --> 00:02:56,800 He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 22 00:02:56,900 --> 00:03:00,300 Willy-nilly, silly old bear 23 00:03:00,400 --> 00:03:01,900 - Winnie the Pooh - Pooh! 24 00:03:01,900 --> 00:03:03,100 - Winnie the Pooh - Pooh! 25 00:03:03,300 --> 00:03:06,200 Tubby little cubby all stuffed with fluff 26 00:03:06,300 --> 00:03:09,800 He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 27 00:03:09,800 --> 00:03:14,900 Willy-nilly, silly old bear 28 00:03:15,100 --> 00:03:19,700 Winnie the Pooh lived in this enchanted forest... 29 00:03:19,800 --> 00:03:21,600 under the name of"Sanders"... 30 00:03:21,600 --> 00:03:26,200 which means he had the name over the door in gold letters... 31 00:03:26,300 --> 00:03:28,900 and he lived under it. 32 00:03:29,000 --> 00:03:32,100 - Now, when Pooh heard his "pooh-coo" clock... - Pooh-coo. 33 00:03:32,200 --> 00:03:37,200 Pooh-coo, pooh-coo, pooh-coo, pooh-coo, pooh-coo. 34 00:03:37,300 --> 00:03:39,900 He knew it was time for something. 35 00:03:39,900 --> 00:03:43,000 But he was a bear of very little brain. 36 00:03:43,100 --> 00:03:48,300 So when he thought, he thought in the most thoughtful way he could think. 37 00:03:48,400 --> 00:03:52,000 I haven't thought of anything, have you? 38 00:03:52,000 --> 00:03:54,900 Nor neither have I. 39 00:03:55,000 --> 00:03:57,700 Think, think, think. 40 00:04:00,400 --> 00:04:04,200 Oh, yes. Time for my stoutness exercise. 41 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 Up, down, up. 42 00:04:07,100 --> 00:04:10,100 When I up, down touch the ground 43 00:04:10,100 --> 00:04:13,300 It puts me in the mood 44 00:04:13,400 --> 00:04:15,600 Up, down, touch the ground 45 00:04:15,600 --> 00:04:19,400 In the mood for food 46 00:04:19,500 --> 00:04:23,400 I am stout, round and I have found 47 00:04:23,500 --> 00:04:26,000 Speaking poundage-wise 48 00:04:26,100 --> 00:04:31,300 I improve my appetite when I exercise 49 00:04:31,400 --> 00:04:33,600 Oh, stuff and fluff. 50 00:04:37,600 --> 00:04:40,200 That's better. Thank you. 51 00:04:40,300 --> 00:04:42,300 Now, where was I? 52 00:04:46,300 --> 00:04:51,300 Oh, yes. I'm rumbly in my tumbly. Time for something sweet. 53 00:04:51,300 --> 00:04:55,000 I am short, fat and proud of that 54 00:04:55,100 --> 00:04:57,400 So with all my might 55 00:04:57,500 --> 00:04:59,800 I up, down, up, down 56 00:04:59,900 --> 00:05:02,400 To my appetite's delight 57 00:05:02,500 --> 00:05:05,800 While I up, down touch the ground 58 00:05:05,800 --> 00:05:08,400 I think of things to chew 59 00:05:08,500 --> 00:05:11,200 Like honey and milk and chocolate. 60 00:05:11,100 --> 00:05:13,500 With a hefty, happy appetite 61 00:05:13,500 --> 00:05:15,700 I'm a hefty, happy pooh 62 00:05:15,800 --> 00:05:19,900 With a hefty, happy appetite he's a hefty, happy pooh 63 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 Oh, bother. Empty again. 64 00:05:25,600 --> 00:05:28,500 Only the sticky part is left. 65 00:05:35,900 --> 00:05:40,900 That buzzing noise means something. 66 00:05:40,900 --> 00:05:45,700 And the only reason for making a buzzing noise that I know of... 67 00:05:45,800 --> 00:05:49,500 is because you're a... a bee! 68 00:05:55,100 --> 00:05:59,600 And the only reason for being a bee is to make honey. 69 00:06:01,600 --> 00:06:04,900 And the only reason for making honey is so I can eat it. 70 00:06:08,300 --> 00:06:11,500 And so Winnie the Pooh climbed the honey tree. 71 00:06:11,600 --> 00:06:14,600 He climbed and he climbed and he climbed. 72 00:06:14,700 --> 00:06:17,900 - And as he climbed, he hummed a little hum. - Hum, hum 73 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Hum, hum 74 00:06:19,100 --> 00:06:21,500 And I call it my "rumbly in my tumbly" song. 75 00:06:21,600 --> 00:06:24,500 Yes, and it went something like this. 76 00:06:24,600 --> 00:06:27,700 Hum dum de dum Hum dum de dum 77 00:06:27,800 --> 00:06:30,800 I am so rumbly in my tumbly 78 00:06:30,900 --> 00:06:32,500 Oh! 79 00:06:32,600 --> 00:06:35,700 Time to munch an early luncheon 80 00:06:35,800 --> 00:06:38,500 Hum de dum dum dum 81 00:06:38,600 --> 00:06:41,700 Oh, I wouldn't climb this tree 82 00:06:41,800 --> 00:06:44,400 If a pooh flew like a bee 83 00:06:44,500 --> 00:06:47,700 But I wouldn't be a bear then 84 00:06:47,800 --> 00:06:50,700 So I guess I wouldn't care then 85 00:06:50,800 --> 00:06:54,600 Bears love honey and I'm a Pooh bear 86 00:06:54,600 --> 00:06:57,500 So I do care So I climb there 87 00:06:57,600 --> 00:07:00,700 I'm so rumbly in my tumbly 88 00:07:00,700 --> 00:07:02,600 Time for something 89 00:07:02,600 --> 00:07:07,800 For something sweet to eat! 90 00:07:07,900 --> 00:07:12,800 If only I hadn't... You see, what I meant to do... 91 00:07:12,900 --> 00:07:16,800 And it all comes, I suppose, from liking honey so much. 92 00:07:19,800 --> 00:07:22,300 Oh, bother. 93 00:07:22,400 --> 00:07:26,200 Winnie the Pooh crawled out of the gorse bush... 94 00:07:26,200 --> 00:07:30,200 brushed the prickles from his nose and began to think again. 95 00:07:30,300 --> 00:07:33,300 - Think, think, think. - And the first person he thought of was... 96 00:07:33,400 --> 00:07:36,500 - Winnie the Pooh? - No. Christopher Robin. 97 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 Oh. 98 00:07:38,700 --> 00:07:42,300 Christopher Robin lived in another part of the forest... 99 00:07:42,400 --> 00:07:46,800 where he could be near his friends and help them with their problems. 100 00:07:46,800 --> 00:07:50,400 On this summer day, gloomy old Eeyore... 101 00:07:50,500 --> 00:07:54,900 being stuffed with sawdust, had lost his tail again. 102 00:07:55,000 --> 00:07:58,800 - Eeyore, this won't hurt. - Never does. 103 00:08:02,800 --> 00:08:06,100 There now. Did I get your tail back on properly, Eeyore? 104 00:08:06,200 --> 00:08:10,400 No matter. Most likely lose it again anyway. 105 00:08:12,400 --> 00:08:14,200 It is my considered opinion... 106 00:08:14,200 --> 00:08:18,600 that Eeyore's tail should be placed a trifle to the, uh, right. 107 00:08:18,700 --> 00:08:23,400 And now, if you were to ask me, I think it's just a wee bit... 108 00:08:23,500 --> 00:08:25,100 South. 109 00:08:25,200 --> 00:08:28,600 No, no. North, dear. 110 00:08:28,700 --> 00:08:33,700 Cheer up, Eeyore. Don't be so gloomy. Try swishing it. 111 00:08:39,400 --> 00:08:42,500 - It worked. It worked. - Oh, goody! Hooray! 112 00:08:42,500 --> 00:08:48,800 Thanks. It's not much of a tail, but I'm sort of attached to it. 113 00:08:48,900 --> 00:08:53,800 - Good morning, Christopher Robin. - Oh, good morning, Winnie the Pooh. 114 00:08:53,700 --> 00:08:56,200 - Good morning, Pooh bear. - Good morning, Pooh bear. 115 00:08:56,300 --> 00:08:58,800 If it is a good morning, which I doubt. 116 00:09:02,300 --> 00:09:08,000 - What are you looking for, Pooh bear? - I just said to myself, coming along thinking and wondering... 117 00:09:08,100 --> 00:09:10,700 if you had such a thing as, uh... 118 00:09:10,800 --> 00:09:15,100 such a thing, Christopher, uh, as a balloon, about you. 119 00:09:17,500 --> 00:09:19,700 What do you want a balloon for? 120 00:09:23,200 --> 00:09:26,700 - Honey. - But you don't get honey with a balloon. 121 00:09:26,800 --> 00:09:29,800 - I do. - How? 122 00:09:29,900 --> 00:09:34,300 I shall fly like a bee, up to the honey tree. See? 123 00:09:34,400 --> 00:09:38,600 But just a minute. You can't fool the bees that way. 124 00:09:38,600 --> 00:09:40,700 You'll see. 125 00:09:40,800 --> 00:09:46,400 Now, would you be so kind as to tow me to a muddy place of which I know of. 126 00:09:46,400 --> 00:09:51,300 So Christopher Robin towed Winnie the Pooh to the very muddy place. 127 00:09:53,700 --> 00:09:58,600 And Pooh rolled and rolled until he was black all over. 128 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 There, now. 129 00:10:05,700 --> 00:10:10,600 - Isn't this a clever disguise? - What are you supposed to be? 130 00:10:12,800 --> 00:10:15,700 I'm a little, black rain cloud, of course. 131 00:10:16,700 --> 00:10:18,600 Silly old bear. 132 00:10:18,700 --> 00:10:22,300 Now, would you aim me at the bees, please? 133 00:10:24,300 --> 00:10:28,300 - Careful, Pooh. Hold on tight. - Yes. 134 00:10:28,500 --> 00:10:30,900 - Four... - Yes. - Three... 135 00:10:30,900 --> 00:10:33,600 - Two... - Yes. - One! 136 00:10:33,700 --> 00:10:38,300 I'm just a little, black rain cloud 137 00:10:38,400 --> 00:10:42,100 Hovering under the honey tree 138 00:10:42,000 --> 00:10:46,300 I'm only a little, black rain cloud 139 00:10:46,500 --> 00:10:49,700 Pay no attention to little me 140 00:10:49,700 --> 00:10:54,400 Oh, everyone knows that a rain cloud 141 00:10:54,500 --> 00:10:57,300 Never eats honey no, not a nip 142 00:10:57,400 --> 00:11:02,600 I'm just floating around over the ground 143 00:11:02,600 --> 00:11:05,600 Wondering where I will drip 144 00:11:09,400 --> 00:11:13,600 Christopher Robin, I think the bees... 145 00:11:13,700 --> 00:11:17,400 S-U-S-P-E-C-T something. 146 00:11:17,400 --> 00:11:19,900 Perhaps they think you're after their honey. 147 00:11:20,000 --> 00:11:23,700 Well, it may be that. You never can tell with bees. 148 00:11:23,800 --> 00:11:28,700 Oh, I'm just a little, black rain cloud 149 00:11:28,700 --> 00:11:33,700 Hovering under the honey tree 150 00:12:06,600 --> 00:12:10,500 Christopher Robin! 151 00:12:10,500 --> 00:12:13,600 I think it would help with this deception... 152 00:12:13,700 --> 00:12:17,200 if you would just kind of open your umbrella and say... 153 00:12:17,400 --> 00:12:21,800 - "Tut, tut, it looks like rain." - Tut, tut, it looks like rain. 154 00:12:21,900 --> 00:12:25,100 Tut, tut, it looks like rain. 155 00:12:37,200 --> 00:12:40,900 Christopher Robin, I have come to a very important decision. 156 00:12:41,000 --> 00:12:45,000 These are the wrong sorts of bees. 157 00:13:01,500 --> 00:13:04,700 Excuse me, please, bees. 158 00:13:09,500 --> 00:13:12,100 Christopher Robin! 159 00:13:13,500 --> 00:13:16,200 Oh, bother! 160 00:13:16,300 --> 00:13:18,400 I think I shall come down. 161 00:13:19,500 --> 00:13:21,500 I'll catch you, Pooh. 162 00:13:26,600 --> 00:13:29,000 Hurry, come on. The bees! 163 00:13:30,900 --> 00:13:33,200 Help, Christopher! 164 00:13:39,800 --> 00:13:43,900 Christopher Robin, you never can tell with bees. 165 00:13:48,400 --> 00:13:51,200 Now, Pooh was not the sort to give up easily. 166 00:13:51,200 --> 00:13:55,300 When he put his mind to honey, he stuck to it. 167 00:13:55,400 --> 00:13:58,300 Now, honey rhymes with bunny... 168 00:13:58,400 --> 00:14:00,500 and bunny rhymes with, uh... 169 00:14:00,600 --> 00:14:03,100 Rabbit? 170 00:14:03,200 --> 00:14:07,300 Yeah, I like Rabbit because he uses short, easy words... 171 00:14:07,300 --> 00:14:11,900 like, "How about lunch" and "Help yourself, Pooh." 172 00:14:12,000 --> 00:14:14,900 Pooh? Lunch? Oh, no. Not again. 173 00:14:15,000 --> 00:14:17,700 Oh, my. Oh, my. Oh, my goodness gracious! 174 00:14:17,800 --> 00:14:20,900 Is anybody at home? 175 00:14:20,900 --> 00:14:24,900 What I said was, "Is anybody at home?" 176 00:14:24,900 --> 00:14:27,700 - No. - Bother. 177 00:14:27,800 --> 00:14:31,600 - Isn't there anybody here at all? - Nobody. 178 00:14:31,700 --> 00:14:37,400 Must be somebody there because somebody must have said, "Nobody." 179 00:14:37,500 --> 00:14:39,800 - Rabbit, isn't that you? - No! 180 00:14:39,900 --> 00:14:41,900 Well, isn't that the Rabbit's voice? 181 00:14:42,000 --> 00:14:46,100 I don't think so. It isn't meant to be. 182 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 - Hello, Rabbit. - Oh. 183 00:14:48,300 --> 00:14:51,500 Oh, hello, Pooh bear. Pooh bear! 184 00:14:51,500 --> 00:14:56,400 Uh, uh... What a pleasant surprise. 185 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 Uh, how about lunch? 186 00:14:58,700 --> 00:15:00,900 Oh, thank you, Rabbit. 187 00:15:01,000 --> 00:15:03,100 And help yourself, Pooh. 188 00:15:06,700 --> 00:15:11,600 Uh, would you like condensed milk or honey on your bread? 189 00:15:11,700 --> 00:15:17,000 Both. But never mind the bread, please. Just a small helping, if you please. 190 00:15:17,000 --> 00:15:19,700 Huh, there you are. 191 00:15:24,000 --> 00:15:26,100 Is, uh, something wrong? 192 00:15:26,200 --> 00:15:29,600 Well, I did mean a little larger "small helping." 193 00:15:29,700 --> 00:15:32,800 Perhaps it would save time if you took the whole jar. 194 00:15:32,900 --> 00:15:34,900 Thank you, Rabbit. 195 00:15:36,800 --> 00:15:41,100 So Pooh ate and ate and ate and ate... 196 00:15:41,100 --> 00:15:43,900 and ate and ate and ate and ate... 197 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 and ate. 198 00:15:46,000 --> 00:15:48,300 Until at last he said to Rabbit... 199 00:15:48,300 --> 00:15:50,900 in a rather sticky voice: 200 00:15:51,000 --> 00:15:53,100 I must be going now. 201 00:15:53,100 --> 00:15:55,400 Good-bye, Rabbit. 202 00:15:55,500 --> 00:15:59,300 Well, good-bye, if you're sure you won't have any more. 203 00:15:59,300 --> 00:16:03,400 - Is there any more? - No, there isn't. 204 00:16:03,500 --> 00:16:05,500 I thought not. 205 00:16:10,400 --> 00:16:14,500 Oh, oh, help and bother! I'm stuck. 206 00:16:14,600 --> 00:16:18,100 Oh, dear. Oh, gracious. Oh. 207 00:16:18,200 --> 00:16:20,700 Well, it all comes from eating too much. 208 00:16:22,600 --> 00:16:26,500 It all comes from not having front doors big enough! 209 00:16:28,700 --> 00:16:30,700 Oh, dear, it's no use. 210 00:16:30,800 --> 00:16:34,200 There's only one thing to do. I'll get Christopher Robin. 211 00:16:34,300 --> 00:16:38,500 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Oh, my. Heavens to Betsy. 212 00:16:48,300 --> 00:16:52,400 - Well, if it isn't Pooh bear. - Oh, hello, Owl. 213 00:16:52,500 --> 00:16:56,200 Splendid day to be up and about one's business, quite, eh? 214 00:16:58,200 --> 00:17:00,200 Oh. 215 00:17:01,700 --> 00:17:04,700 I say, are you stuck? 216 00:17:04,700 --> 00:17:07,800 No, no, just resting... 217 00:17:07,800 --> 00:17:11,900 and thinking and humming to myself. 218 00:17:13,000 --> 00:17:15,500 You, sir, are stuck... 219 00:17:15,600 --> 00:17:17,800 a wedged bear, in a great tightness. 220 00:17:17,900 --> 00:17:20,400 In a word, irremovable. 221 00:17:20,500 --> 00:17:24,500 Now obviously, this situation calls for an expert. 222 00:17:26,300 --> 00:17:29,800 Somebody call for an excavation expert? 223 00:17:29,800 --> 00:17:32,400 I'm not in the book, but I'm at your service. 224 00:17:32,500 --> 00:17:34,600 Gopher's the name. Here's my card. 225 00:17:34,700 --> 00:17:38,300 - What's your problem? - Yes, yes, yes, yes. 226 00:17:38,300 --> 00:17:42,300 It seems the entrance to Rabbit's domicile is impassable. 227 00:17:42,400 --> 00:17:44,900 Uh, to be exact, plugged. 228 00:17:45,000 --> 00:17:47,100 And you want me to dig it out? 229 00:17:47,100 --> 00:17:49,400 Precisely. 230 00:17:49,500 --> 00:17:53,300 Uh, I say, it's over here, my good fellow. 231 00:17:56,400 --> 00:17:59,900 Oh, the first thing to be done is get rid of that bear. 232 00:17:59,900 --> 00:18:02,200 He's gummin' up the whole project. 233 00:18:02,400 --> 00:18:05,000 Dash it all, he is the project! 234 00:18:05,000 --> 00:18:07,900 Um, hard digging. Might hit bedrock. 235 00:18:08,000 --> 00:18:11,500 Danger of cave-in. Risky. 236 00:18:11,600 --> 00:18:16,300 Need planks for bracing. Big job. Take two, three days. 237 00:18:16,400 --> 00:18:19,400 Three days? What about lunches? 238 00:18:19,500 --> 00:18:23,300 No problem, I always go home for lunch. Oh, oh! This will run into money. 239 00:18:23,400 --> 00:18:26,500 I, uh... I say, how much? 240 00:18:26,700 --> 00:18:31,100 Do the job for hourly rate plus cover materials, plus overtime... 241 00:18:31,200 --> 00:18:33,400 plus ten percent. 242 00:18:33,500 --> 00:18:36,900 - And your estimate? - Nope, can't give an estimate. 243 00:18:37,000 --> 00:18:40,100 - Too risky. - Blast it all. 244 00:18:40,200 --> 00:18:44,500 - Good idea! We'll dynamite. Save time. - Eh, what's the charge? 245 00:18:44,500 --> 00:18:47,300 The charge? Oh, about seven sticks of dynamite. 246 00:18:47,400 --> 00:18:50,100 Oh, no, no, no, the cost! The charge in money? 247 00:18:50,200 --> 00:18:53,200 Nope, no charge account. I work strictly cash. 248 00:18:53,200 --> 00:18:55,500 Obviously, but, I should think... 249 00:18:55,600 --> 00:19:01,000 Well, I can't stand around lollygagging all day. I got a tight schedule. 250 00:19:01,100 --> 00:19:05,000 If you think it over, let me know. You got my card. I'm not in the book, you know. 251 00:19:05,100 --> 00:19:08,700 Oh. Dash it all, he's gone. 252 00:19:08,700 --> 00:19:12,100 After all, he's not in the book, you know. 253 00:19:12,100 --> 00:19:14,200 - Oh. - Here we come. Don't worry. 254 00:19:14,900 --> 00:19:18,700 Cheer up, Pooh bear. We're coming. 255 00:19:18,700 --> 00:19:22,100 - We'll get you out. - Well, maybe. 256 00:19:22,100 --> 00:19:26,100 Silly old bear. Here, give me your paw. 257 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 Ow. It's no use. I'm stuck. 258 00:19:33,300 --> 00:19:37,400 Well, if we can't pull you out, Pooh, perhaps we can push you back. 259 00:19:37,500 --> 00:19:40,300 Oh, no! Not that! Oh, my gracious! 260 00:19:40,300 --> 00:19:42,900 Oh, dear! 261 00:19:42,900 --> 00:19:48,000 Having got this far, it seems a pity to waste it. 262 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 Pooh bear, there's only one thing we can do: 263 00:19:51,200 --> 00:19:56,300 - Wait for you to get thin again. - Oh, bother. How long will that take? 264 00:19:56,400 --> 00:20:00,600 Days. Weeks. Months. Who knows? 265 00:20:00,700 --> 00:20:03,200 Oh, dear. 266 00:20:03,300 --> 00:20:06,200 If I have to face that... 267 00:20:06,300 --> 00:20:08,400 that thing for months... 268 00:20:08,500 --> 00:20:11,600 well, I might as well make the best of it. 269 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 Oh, no! There it is again! 270 00:20:15,800 --> 00:20:19,500 Well, I'll just turn it to the wall. 271 00:20:19,600 --> 00:20:21,600 Oh, dear! 272 00:20:22,800 --> 00:20:25,500 Yes, a frame. Uh-huh. 273 00:20:28,700 --> 00:20:32,100 Oh. No, no, no. No. 274 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Very nice. 275 00:20:38,300 --> 00:20:41,100 And a splash of color. 276 00:20:41,200 --> 00:20:45,400 Oh, it just doesn't have that rustic, informal look. 277 00:20:47,700 --> 00:20:50,700 There, a hunting trophy. 278 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 Aha! I know just the thing. 279 00:20:54,900 --> 00:20:57,000 Something tickles. 280 00:20:59,300 --> 00:21:03,000 Oh, Pooh! You messed up my moose! 281 00:21:04,400 --> 00:21:08,100 Pooh, Roo has a little surprise for you. 282 00:21:08,200 --> 00:21:12,300 - Flowers. - Honeysuckle. 283 00:21:12,400 --> 00:21:17,300 No, Pooh, you don't eat them. You smell them. 284 00:21:17,400 --> 00:21:19,800 Oh. 285 00:21:19,900 --> 00:21:24,300 That's not bad. Not bad at all. It's rather good, I think. 286 00:21:24,400 --> 00:21:27,400 - Ah... - Oh, no! Hold it! 287 00:21:28,900 --> 00:21:31,600 Oh, no! No, help! 288 00:21:33,400 --> 00:21:37,000 Why did I ever invite that bear to lunch? 289 00:21:36,900 --> 00:21:40,000 Why, oh, why, oh, why? 290 00:21:40,100 --> 00:21:44,300 While Pooh's bottom was stuck at the top of page 28... 291 00:21:44,400 --> 00:21:47,900 his top was stuck at the bottom of page 30. 292 00:21:48,000 --> 00:21:51,100 So both ends waited to get thin again... 293 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 day after day... 294 00:21:53,300 --> 00:21:56,800 night after lonely night. 295 00:21:59,000 --> 00:22:02,800 I wonder what's for breakfast. 296 00:22:05,400 --> 00:22:07,600 Breakfast. 297 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 Lunch. 298 00:22:13,900 --> 00:22:16,700 Huh? A lunch box! 299 00:22:16,800 --> 00:22:19,300 It certainly is! 300 00:22:19,400 --> 00:22:24,200 I'm working the swing shift, you know. Time for my midnight snack. 301 00:22:24,300 --> 00:22:27,400 Say, ain't you that stuck-up bear? 302 00:22:27,500 --> 00:22:31,100 Hmm. I still think I could blast you out of there. 303 00:22:31,200 --> 00:22:36,800 Uh, what sort of lunch is in that lunch box? 304 00:22:36,700 --> 00:22:40,800 Well, let's see here. Ah, um, oh! 305 00:22:40,900 --> 00:22:43,100 Summer squash... 306 00:22:45,100 --> 00:22:50,000 salmon salad, succotash, spiced custard... 307 00:22:50,100 --> 00:22:52,100 and honey. 308 00:22:52,200 --> 00:22:56,000 - Honey? - Honey? Oh, no! 309 00:22:57,400 --> 00:23:01,500 Could you spare a small smackerel? 310 00:23:01,700 --> 00:23:05,900 Say, you ought to do something about that speech impediment, sonny. 311 00:23:06,100 --> 00:23:08,700 - Oh, thank you, Gopher. - Oh, no! Not that! 312 00:23:08,800 --> 00:23:12,000 No, no, no, no, no! Not one drop! 313 00:23:12,100 --> 00:23:15,200 But, Rabbit, I wasn't going to eat it. 314 00:23:15,200 --> 00:23:17,700 I was just going to taste it. 315 00:23:17,700 --> 00:23:20,000 I'll taste it for you. 316 00:23:20,100 --> 00:23:25,400 That supercilious scoundrel confiscated my honey. 317 00:23:25,500 --> 00:23:28,500 Don't feed the bear. 318 00:23:30,200 --> 00:23:32,300 I'm going to skedaddle. 319 00:23:32,300 --> 00:23:35,100 I'm not in the book. 320 00:23:35,100 --> 00:23:37,200 And I'm "ding danged" glad of it! 321 00:23:38,000 --> 00:23:42,800 And then one morning when Rabbit was beginning to think... 322 00:23:42,800 --> 00:23:46,800 that he might never be able to use his front door again, it happened. 323 00:23:46,900 --> 00:23:49,600 He budged. Hooray! "Christopher Crobbin." 324 00:23:49,600 --> 00:23:53,900 No, "Chrostofer Rubin." He "bidged!" He "badged!" He "booged!" 325 00:23:54,000 --> 00:23:57,800 - Today is the day! - Hooray for you 326 00:23:57,900 --> 00:24:00,100 Hooray for me 327 00:24:00,200 --> 00:24:04,800 Hooray, hooray The pooh will soon be free 328 00:24:04,900 --> 00:24:08,500 Dum ba dum ba dum ba dum ba dum 329 00:24:08,600 --> 00:24:10,900 Now the time has come for proving 330 00:24:11,000 --> 00:24:13,100 What the diet did for Pooh 331 00:24:13,200 --> 00:24:15,300 And since we pledged he'd be unwedged 332 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 That's what we're going to do 333 00:24:17,400 --> 00:24:19,700 He'll be pulled and he'll be tugged 334 00:24:19,800 --> 00:24:21,800 And eventually unplugged 335 00:24:21,800 --> 00:24:24,000 We'll have a tug-of-war 336 00:24:24,100 --> 00:24:27,000 To open Rabbit's door 337 00:24:27,100 --> 00:24:31,900 Think "heave-age,"think "ho-age" 338 00:24:32,000 --> 00:24:36,600 And out the pooh will "go-age" 339 00:24:36,800 --> 00:24:41,300 For mind over matter 340 00:24:41,400 --> 00:24:45,700 Has made the pooh "un-fatter" 341 00:24:48,700 --> 00:24:51,100 Heave-ho 342 00:24:51,100 --> 00:24:53,100 Heave-ho 343 00:24:53,100 --> 00:24:58,500 Heave, heave, heave, heave, heave 344 00:24:59,900 --> 00:25:02,700 - There he goes! - Suffering sassafras. 345 00:25:02,800 --> 00:25:08,000 He's sailing clean out of the book! Quick! Turn the page! 346 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Stuck again. 347 00:25:16,200 --> 00:25:18,700 Don't worry, Pooh. We'll get you out. 348 00:25:18,800 --> 00:25:22,100 No hurry. Take your time. 349 00:25:22,200 --> 00:25:24,300 Yum-yum. 350 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 Bears love honey and I'm a pooh bear 351 00:25:28,200 --> 00:25:32,200 Yum, yum, yum, yum Slurp, slurp, slurp, slurp 352 00:25:32,200 --> 00:25:36,400 Yum, yum, yum, yum Time for something sweet 353 00:25:36,600 --> 00:25:39,200 And so we come to the next chapter in which... 354 00:25:39,300 --> 00:25:41,700 But I haven't finished yet. 355 00:25:41,800 --> 00:25:44,100 But, Pooh, you're in the next chapter. 356 00:25:44,100 --> 00:25:47,000 Oh. What happens to me? 357 00:25:47,100 --> 00:25:50,500 Well, let's turn the page and find out. 358 00:25:50,600 --> 00:25:53,800 Now, one fine day, the east wind... 359 00:25:53,900 --> 00:25:56,300 traded places with the west wind. 360 00:25:56,400 --> 00:26:00,900 And that stirred things up a bit all through the Hundred-Acre Wood. 361 00:26:05,700 --> 00:26:07,700 Now, on this blustery day... 362 00:26:07,800 --> 00:26:11,200 Pooh decided to visit his thoughtful spot. 363 00:26:11,200 --> 00:26:14,100 Yes, and on the way I made up a little hum. 364 00:26:14,200 --> 00:26:17,400 And it hums something like this. 365 00:26:17,500 --> 00:26:21,600 Hum dum, dum ditty dum Hum dum, dum 366 00:26:21,600 --> 00:26:26,200 Oh, the wind is lashing lustily and the trees are thrashing thrustily 367 00:26:26,200 --> 00:26:28,500 And the leaves are rustling gustily 368 00:26:28,600 --> 00:26:30,800 So it's rather safe to say 369 00:26:30,900 --> 00:26:34,500 That it seems that it may turn out to be 370 00:26:36,000 --> 00:26:38,300 It feels that it will undoubtedly 371 00:26:40,400 --> 00:26:44,400 It looks like a rather blustery day today 372 00:26:44,500 --> 00:26:47,800 It seems that it may turn out to be 373 00:26:47,800 --> 00:26:49,800 Feels that it will undoubtedly 374 00:26:49,900 --> 00:26:54,500 Looks like a rather blustery day today 375 00:26:56,700 --> 00:27:00,700 Fortunately, Pooh's thoughtful spot was in a sheltered place. 376 00:27:00,800 --> 00:27:04,300 Now he sat down and tried hard to think of something. 377 00:27:04,400 --> 00:27:06,900 Think, think, think, think, think. 378 00:27:10,100 --> 00:27:12,800 Think, think, think. 379 00:27:12,800 --> 00:27:17,600 Say, what's wrong, sonny? Got yourself a headache? 380 00:27:17,700 --> 00:27:22,400 - No, I was just thinking. - Is that so? What about? 381 00:27:22,400 --> 00:27:26,100 L... Oh, bother. You made me forget. 382 00:27:26,200 --> 00:27:30,200 If I was you, I'd think about skedaddling out of here. 383 00:27:30,300 --> 00:27:33,600 - Why? - 'Cause it's "Winds-day." 384 00:27:33,700 --> 00:27:38,300 "Winds-day"? Oh! 385 00:27:38,500 --> 00:27:41,400 Then I think I shall wish everyone a happy "Winds-day"... 386 00:27:41,500 --> 00:27:46,600 and I shall begin with my very dear friend, Piglet. 387 00:27:46,600 --> 00:27:51,400 Now, Piglet lived in the middle of the forest in a very grand house... 388 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 in the middle of a beech tree. 389 00:27:53,600 --> 00:27:56,400 And Piglet loved it very much. 390 00:27:56,500 --> 00:27:59,500 Whew, yes. 391 00:27:59,600 --> 00:28:03,800 Whoops. You see, it's been in the family a long time. 392 00:28:03,700 --> 00:28:06,500 It belonged to my grandfather. 393 00:28:06,600 --> 00:28:11,200 Oh, that's his name up there, "Trespassers Will." 394 00:28:11,300 --> 00:28:13,700 That's short for "Trespassers William." 395 00:28:13,800 --> 00:28:17,000 - Trespassers William? - Yes. 396 00:28:17,100 --> 00:28:19,700 And Grandma... Oh. 397 00:28:19,700 --> 00:28:22,200 She called him T.W. 398 00:28:22,300 --> 00:28:25,000 That's even shorter. 399 00:28:25,100 --> 00:28:27,200 Yes, yes, yes. 400 00:28:27,300 --> 00:28:29,600 - And on this blustery day... - Whoo! 401 00:28:29,600 --> 00:28:31,700 The wind was giving you a bit of a bother. 402 00:28:31,800 --> 00:28:34,700 Now, you've been here before. 403 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 I don't mind the leaves that are leaving. 404 00:28:36,900 --> 00:28:40,800 It's the leaves that are coming. Whoops! 405 00:28:40,800 --> 00:28:46,900 - Happy "Winds-day," Piglet. - Well, it isn't very happy for me. 406 00:28:47,000 --> 00:28:51,900 - Where are you going, Piglet? - That's what I'm asking myself, where? 407 00:28:51,900 --> 00:28:55,000 W-Whoops! P-P-Pooh! 408 00:28:55,000 --> 00:28:57,300 And what do you think you will answer yourself? 409 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 Oh, oh, oh! I'm unravelling. 410 00:29:03,100 --> 00:29:07,500 Whoops! Oh, t-t-that was a c-c-close one! 411 00:29:07,600 --> 00:29:10,500 Hang on tight, Piglet. 412 00:29:10,700 --> 00:29:13,300 Oh, dear. Oh, d-d-dear, dear! 413 00:29:17,400 --> 00:29:20,600 Look, Mama, look! A kite! 414 00:29:20,700 --> 00:29:23,400 Oh, my goodness, it's Piglet! 415 00:29:23,500 --> 00:29:27,000 Happy "Winds-day," Kanga. Happy "Winds-day," Roo. 416 00:29:27,100 --> 00:29:29,400 Can I fly Piglet next, Pooh? 417 00:29:29,500 --> 00:29:31,800 Oh, dear. Oh, d-d-dear, dear! 418 00:29:33,300 --> 00:29:36,100 There, that should stand against anything. 419 00:29:36,200 --> 00:29:41,500 Oh, oh! Help, help! Somebody, s-s-save me! 420 00:29:41,500 --> 00:29:46,600 - Happy "Winds-day," Eeyore. - Thanks for noticing me. 421 00:29:46,700 --> 00:29:49,100 Oh, b-b-b-bother! 422 00:29:49,200 --> 00:29:54,100 Ah. Oh, what a refreshing day for harvesting. 423 00:29:54,100 --> 00:29:59,500 - Happy Winds-day, Rabbit. - Pooh bear, Stop! Oh, go back! Oh, no! 424 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 Oh, no! Oh, no! 425 00:30:02,300 --> 00:30:04,300 Oh, yes! 426 00:30:04,400 --> 00:30:07,900 Well, next time, I hope he blows right through my rutabaga patch. 427 00:30:19,300 --> 00:30:22,700 - Whoops! - Huh? Who, who, who? Who is it? 428 00:30:22,800 --> 00:30:26,600 It's me. P-P-Please, may I come in? 429 00:30:26,700 --> 00:30:28,900 Well, I say now. 430 00:30:29,000 --> 00:30:33,300 Someone has pasted Piglet on my window. 431 00:30:33,300 --> 00:30:35,400 Well, well! Pooh too. 432 00:30:35,500 --> 00:30:38,800 This is a surprise. 433 00:30:38,900 --> 00:30:41,000 Do come in and make yourselves... 434 00:30:43,100 --> 00:30:47,200 - Comfortable. - Oh! 435 00:30:47,100 --> 00:30:52,200 Am I correct in assuming it is a rather blustery day outside? 436 00:30:52,300 --> 00:30:55,900 Yes, sir, Owl. It's a very, very blustery day outside. 437 00:30:56,000 --> 00:30:58,600 Oh, yes. That reminds me. 438 00:30:58,700 --> 00:31:01,900 Happy "Winds-day," Owl. 439 00:31:01,900 --> 00:31:06,800 My good fellow, I wouldn't go so far as to call it a "Winds-day"... 440 00:31:06,900 --> 00:31:08,900 just a gentle spring zephyr. 441 00:31:09,000 --> 00:31:12,200 Excuse me, Owl, but... 442 00:31:12,300 --> 00:31:14,600 is there honey in that pot? 443 00:31:14,700 --> 00:31:18,600 Oh, yes, yes, of course. Help yourself. Now, as I was saying... 444 00:31:18,600 --> 00:31:23,000 this is just a mild spring zephyr compared to the big wind of'67. 445 00:31:23,000 --> 00:31:26,700 Or was it, uh, '76? Oh, well, no matter. 446 00:31:26,800 --> 00:31:31,900 - Oh, I remember the big blow well. - I'll remember this one too. 447 00:31:31,900 --> 00:31:35,900 It was the year my Aunt Clara went to visit her cousin. 448 00:31:36,000 --> 00:31:39,500 Now, her cousin was not only gifted on the glockenspiel... 449 00:31:39,400 --> 00:31:44,500 but being a screech owl, also sang soprano in the London opera. 450 00:31:47,000 --> 00:31:50,200 - Thank you, Piglet. - You see, her constant practicing... 451 00:31:50,300 --> 00:31:55,300 so unnerved my aunt that she laid a sea gull egg by mistake. 452 00:32:06,400 --> 00:32:08,500 Oh, dear. Oh, d-d-dear, dear. 453 00:32:11,300 --> 00:32:16,000 Well, I say now, someone has... 454 00:32:16,200 --> 00:32:20,300 Pooh, did you do that? 455 00:32:20,400 --> 00:32:23,500 I don't think so. 456 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 As soon as Christopher Robin heard of the disaster... 457 00:32:26,400 --> 00:32:29,300 he hurried to the scene of Owl's misfortune. 458 00:32:30,900 --> 00:32:32,900 What a pity. 459 00:32:33,000 --> 00:32:36,400 Owl, I don't think we will ever be able to fix it. 460 00:32:36,400 --> 00:32:40,200 If you ask me, when a house looks like that... 461 00:32:40,200 --> 00:32:44,200 - It's time to find another one. - That's a very good idea, Eeyore. 462 00:32:44,300 --> 00:32:48,700 Might take a day or two, but I'll find a new one. 463 00:32:48,800 --> 00:32:53,200 Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde... 464 00:32:53,300 --> 00:32:55,300 a very independent barn owl. 465 00:32:55,400 --> 00:32:59,200 He didn't give a hoot for tradition. He became enamored of a pussycat... 466 00:32:59,300 --> 00:33:02,200 and went to sea in a beautiful pea-green boat. 467 00:33:03,400 --> 00:33:08,300 Owl talked from page 41 to page 62. 468 00:33:08,400 --> 00:33:14,600 And on page 62, the blustery day turned into a blustery night. 469 00:33:14,700 --> 00:33:18,300 To Pooh, it was a very anxious sort of night... 470 00:33:18,400 --> 00:33:21,900 filled with anxious sorts of noises. 471 00:33:22,000 --> 00:33:27,700 And one of the noises was a sound that had never been heard before. 472 00:33:30,000 --> 00:33:33,600 Ah, is that you, Piglet? 473 00:33:38,000 --> 00:33:42,200 W-Well, tell me about it tomorrow, Eeyore? 474 00:33:44,200 --> 00:33:47,200 Oh, come in, Christopher Robin. 475 00:33:49,400 --> 00:33:53,600 Now Pooh, being a bear of very little brain... 476 00:33:53,600 --> 00:33:57,000 decided to invite the new sound in. 477 00:34:03,100 --> 00:34:05,800 Hello, out there. 478 00:34:05,900 --> 00:34:08,600 Oh, I hope nobody answers. 479 00:34:10,000 --> 00:34:15,600 - Hello, I'm Tigger! - Oh. You scared me. 480 00:34:15,700 --> 00:34:19,800 Yeah, sure I did. Everyone's scared of tiggers. 481 00:34:19,900 --> 00:34:21,900 - Uh, who are you? - I'm Pooh. 482 00:34:22,000 --> 00:34:25,300 Oh, a pooh. Sure. 483 00:34:25,200 --> 00:34:28,100 - What's a pooh? - You're sitting on one. 484 00:34:28,200 --> 00:34:31,300 I am? Oh, well, glad to meet ya. Name's Tigger. 485 00:34:31,400 --> 00:34:36,000 T-I, double "guh," "err." That spells "Tigger." 486 00:34:36,100 --> 00:34:38,100 But what is a tigger? 487 00:34:38,200 --> 00:34:42,200 Well, he asked for it! 488 00:34:42,300 --> 00:34:45,200 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 489 00:34:45,200 --> 00:34:48,000 Their tops are made out of rubber Their bottoms are made out of springs 490 00:34:48,100 --> 00:34:50,700 They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 491 00:34:50,800 --> 00:34:53,700 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 492 00:34:53,800 --> 00:34:57,100 I'm the only one 493 00:34:57,200 --> 00:35:01,600 - Then what's that over there? - Huh? Oh, hey, hey. Look, look, look. 494 00:35:01,600 --> 00:35:05,700 Oh, what a strange-looking creature. 495 00:35:05,800 --> 00:35:11,100 Look at those beady little eyes, and that "purrposturous" chin... 496 00:35:11,100 --> 00:35:15,500 and those "rickydiculus" striped pajamas. 497 00:35:15,600 --> 00:35:21,800 - Looked like another tigger to me. - Oh, no, it's not. I'm the only tigger. 498 00:35:21,800 --> 00:35:25,200 Watch me scare the stripes off of this impostor. 499 00:35:30,200 --> 00:35:32,700 Is-Is-Is... Is he gone? 500 00:35:32,800 --> 00:35:36,400 All except the tail. He's gone. 501 00:35:36,500 --> 00:35:40,100 Uh, you can come out now, Tigger. 502 00:35:40,200 --> 00:35:42,600 Tigger? 503 00:35:42,700 --> 00:35:46,400 - Hello, I'm Tigger. - You said that. 504 00:35:46,600 --> 00:35:50,300 - Oh? Well, did I say I was hungry? - I don't think so. 505 00:35:50,400 --> 00:35:53,400 Well, then I'll say it. I'm hungry. 506 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 Oh, not for honey, I hope. 507 00:35:55,600 --> 00:35:57,700 Honey! Oh, boy, honey! 508 00:35:57,700 --> 00:36:02,800 - That's what tiggers like best. - I was afraid of that. 509 00:36:04,400 --> 00:36:06,400 Oh, say. 510 00:36:08,000 --> 00:36:12,500 Yuck! Tiggers don't like honey! 511 00:36:12,600 --> 00:36:18,400 - But you said that you liked... - That icky, sticky stuff is only fit for "heffalumps" and "woozles." 512 00:36:18,300 --> 00:36:20,300 You mean elephants and weasels. 513 00:36:20,400 --> 00:36:22,300 That's what I said... "heffalumps" and "woozles." 514 00:36:22,400 --> 00:36:27,500 Well, what do heffa... lalla... What do they do? 515 00:36:27,600 --> 00:36:31,000 - Oh, nothin' much. Just steal honey. - Steal honey? 516 00:36:31,100 --> 00:36:36,300 Yeah, they sure do. Well, I'd better be bouncing along now, chum. Cheerio! 517 00:36:36,400 --> 00:36:39,300 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 518 00:36:39,400 --> 00:36:42,200 Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs 519 00:36:42,300 --> 00:36:45,000 They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 520 00:36:45,100 --> 00:36:47,800 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 521 00:36:47,900 --> 00:36:50,000 I'm the only one 522 00:36:54,500 --> 00:36:57,400 Well, if what Tigger said was true... 523 00:36:57,500 --> 00:37:01,100 and there really were "heffalumps" and "woozles" about... 524 00:37:01,200 --> 00:37:04,100 there was only one thing to do: 525 00:37:04,200 --> 00:37:08,100 Take drastic precautions to protect his precious honey. 526 00:37:15,300 --> 00:37:17,800 Oh, hello. 527 00:37:17,900 --> 00:37:23,300 Am I glad to see you. It's more friendly with two. 528 00:37:23,400 --> 00:37:26,500 Now, you go that way... 529 00:37:26,500 --> 00:37:28,600 and I'll go this way. 530 00:37:33,400 --> 00:37:36,100 You didn't see anything, did you? 531 00:37:36,100 --> 00:37:38,800 Neither did I. 532 00:37:40,300 --> 00:37:42,500 Now, the very blustery night... 533 00:37:42,500 --> 00:37:44,900 turned into a very rainy night... 534 00:37:44,900 --> 00:37:47,500 and Pooh kept his lonely vigil... 535 00:37:47,600 --> 00:37:51,800 hour after hour after hour. 536 00:37:51,900 --> 00:37:54,000 Until, at last... 537 00:37:54,100 --> 00:37:58,400 Pooh fell fast asleep and began to dream. 538 00:38:03,000 --> 00:38:05,600 "Heffalumps" and "woozles." 539 00:38:05,600 --> 00:38:10,400 "Heffalumps" and "woozles" steal honey. 540 00:38:10,500 --> 00:38:14,200 Beware. Beware. 541 00:38:14,300 --> 00:38:16,300 They're black, they're brown They're up, they're down 542 00:38:16,500 --> 00:38:18,500 They're in, they're out They're all about 543 00:38:18,600 --> 00:38:20,600 They're far, they're near They're gone, they're here 544 00:38:20,600 --> 00:38:22,700 They're quick and slick They're insincere 545 00:38:22,900 --> 00:38:26,400 Beware, beware be a very wary bear 546 00:38:26,500 --> 00:38:30,500 A "heffalump"or "woozle" is very "confusle" 547 00:38:30,600 --> 00:38:34,700 A "heffalump"or "woozle's" very sly, sly, sly, sly 548 00:38:34,800 --> 00:38:38,500 They come in ones and "twosles" but if they so "choosles" 549 00:38:38,600 --> 00:38:42,700 Before your eyes you'll see them multiply, ply, ply, ply 550 00:38:42,800 --> 00:38:46,600 They're extraordinary so better be wary 551 00:38:46,700 --> 00:38:50,700 Because they come in every shape and size, size, size, size 552 00:38:50,700 --> 00:38:54,400 If honey's what you covet you'll find that they love it 553 00:38:54,400 --> 00:38:58,300 Because they guzzle up the thing you prize 554 00:38:58,300 --> 00:39:00,600 They're green, they're blue They're pink, they're white 555 00:39:00,600 --> 00:39:02,800 They're round, they're square They're a terrible sight 556 00:39:02,900 --> 00:39:06,600 They tie themselves in horrible knots They come in stripes or polka dots 557 00:39:06,700 --> 00:39:10,700 Beware, beware be a very wary bear 558 00:40:47,200 --> 00:40:50,500 They're extraordinary so better be wary 559 00:40:50,400 --> 00:40:54,700 Because they come in every shape and size, size, size, size 560 00:40:54,800 --> 00:40:58,700 If honey's what you covet you'll find that they love it 561 00:40:58,800 --> 00:41:03,600 Because they'll guzzle up the things you prize 562 00:41:03,600 --> 00:41:05,800 They're black, they're brown They're up, they're down 563 00:41:05,800 --> 00:41:07,900 They're in, they're out They're all about 564 00:41:07,900 --> 00:41:09,900 They're far, they're near They're gone, they're here 565 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 They're quick and slick They're insincere 566 00:41:12,100 --> 00:41:15,700 Beware, beware, beware, beware 567 00:41:15,800 --> 00:41:19,100 Beware 568 00:41:28,100 --> 00:41:32,600 Is it raining in there? It's raining out here too. 569 00:41:32,700 --> 00:41:36,900 As a matter of fact, it was raining all over the Hundred-Acre Wood. 570 00:41:36,900 --> 00:41:40,800 There was a thunder storm on page 71. 571 00:41:40,900 --> 00:41:45,700 And on page 73, there was a bit of a cloudburst. 572 00:41:45,700 --> 00:41:50,000 It rained and it rained and it rained. 573 00:41:50,100 --> 00:41:52,600 The rain, rain, rain came down, down, down 574 00:41:52,700 --> 00:41:54,700 In rushing rising rivulets 575 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 Till the river crept out of its bed 576 00:41:57,000 --> 00:41:59,200 And crept right into Piglet's 577 00:41:59,300 --> 00:42:01,300 Poor Piglet he was frightened 578 00:42:01,400 --> 00:42:04,000 With quite a rightful fright 579 00:42:04,000 --> 00:42:09,100 And so in desperation a message he did write 580 00:42:10,500 --> 00:42:14,100 Help! P-P-Piglet... Me! 581 00:42:14,200 --> 00:42:17,500 He placed it in a bottle 582 00:42:17,600 --> 00:42:21,500 And it floated out of sight 583 00:42:21,600 --> 00:42:24,200 And the rain, rain, rain came down, down, down 584 00:42:24,300 --> 00:42:26,700 So Piglet started bailing 585 00:42:31,500 --> 00:42:35,900 He was unaware atop his chair while bailing he was sailing 586 00:42:36,000 --> 00:42:38,400 And the rain, rain, rain came down, down, down 587 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 And the flood rose up, up, upper 588 00:42:40,500 --> 00:42:42,800 Pooh too was caught and so he thought 589 00:42:42,800 --> 00:42:45,100 I must rescue my supper 590 00:42:45,100 --> 00:42:49,800 Ten honey pots he rescued enough to see him through 591 00:42:49,900 --> 00:42:52,400 But as he sopped up his supper 592 00:42:52,500 --> 00:42:56,000 The river sopped up Pooh 593 00:42:57,300 --> 00:42:59,800 And the water twirled and tossed him 594 00:42:59,900 --> 00:43:02,500 In a honey pot canoe 595 00:43:02,600 --> 00:43:04,700 Rain, rain, rain came down, down, down 596 00:43:04,800 --> 00:43:07,000 When the rain, rain, rain came down, down, down 597 00:43:07,100 --> 00:43:11,500 So the Hundred-Acre Wood got floodier and floodier. 598 00:43:11,600 --> 00:43:14,500 But the water couldn't come up to Christopher Robin's house... 599 00:43:14,600 --> 00:43:17,200 so that's where everyone was gathering. 600 00:43:17,300 --> 00:43:19,900 It was a time of great excitement. 601 00:43:20,000 --> 00:43:22,100 But in the midst of all the excitement... 602 00:43:22,200 --> 00:43:26,400 Eeyore stubbornly stuck to his task of house-hunting for Owl. 603 00:43:26,500 --> 00:43:32,000 There's one. Cozy cottage, nice location. 604 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 A bit damp for Owl, though. 605 00:43:35,100 --> 00:43:38,400 Meanwhile, little Roo made an important discovery. 606 00:43:38,500 --> 00:43:43,100 Look! I've rescued a bottle. And it's got something in it too. 607 00:43:44,500 --> 00:43:46,700 It's a message, and it says: 608 00:43:46,700 --> 00:43:50,100 "Help! P-P-Piglet... Me!" 609 00:43:50,200 --> 00:43:53,200 Owl, you fly over to Piglet's house... 610 00:43:53,300 --> 00:43:55,600 and tell him we'll make a rescue. 611 00:43:55,600 --> 00:43:58,600 A rescue? Yes, yes. Of course, of course. 612 00:44:00,000 --> 00:44:02,400 So Owl flew out over the flood... 613 00:44:02,500 --> 00:44:05,200 and he soon spotted two tiny objects below him. 614 00:44:05,300 --> 00:44:09,200 One was little Piglet caught in the whirlpool... 615 00:44:09,300 --> 00:44:13,100 and the other was Pooh trying to get the last bit of honey from the pot. 616 00:44:13,200 --> 00:44:15,200 Yum-yum. 617 00:44:15,300 --> 00:44:20,200 Oh, Owl, I don't mean to c-c-complain, but I'm afraid I'm scared. 618 00:44:20,300 --> 00:44:23,300 Now, now, Piglet, chin up and all that sort of thing. 619 00:44:23,400 --> 00:44:27,400 A rescue is being thought of. Be brave, little Piglet. 620 00:44:27,400 --> 00:44:31,300 It's awfully hard to be b-b-brave when you're such a small animal. 621 00:44:31,500 --> 00:44:35,400 Then to divert your small mind from your unfortunate predicament... 622 00:44:35,500 --> 00:44:39,200 I shall tell you an amusing anecdote. 623 00:44:41,000 --> 00:44:43,500 It concerns a distant cousin of mine... 624 00:44:43,500 --> 00:44:45,900 who became so frightened during a flood that he... 625 00:44:46,000 --> 00:44:48,300 I beg your pardon, Owl, but I th-think... 626 00:44:48,300 --> 00:44:52,200 we're coming to a "flutterfall"... a "flatterfall"...a very big waterfall. 627 00:44:52,300 --> 00:44:54,600 Please, no interruptions. 628 00:45:13,400 --> 00:45:17,300 Ah, there you are, Pooh bear. Now, to continue my story... 629 00:45:17,300 --> 00:45:21,000 Look, there's Pooh. Over here, Pooh! 630 00:45:21,100 --> 00:45:23,100 Oh, hello, Christopher Robin. 631 00:45:23,100 --> 00:45:27,500 Pooh, thank goodness you're safe. Have you seen Piglet? 632 00:45:27,600 --> 00:45:29,800 Excuse me, I have... 633 00:45:29,800 --> 00:45:33,200 What I mean is, here I am. 634 00:45:33,300 --> 00:45:37,200 - Pooh, you rescued Piglet. - I did? 635 00:45:37,300 --> 00:45:40,300 Yes, and it was a very brave thing to do. 636 00:45:40,400 --> 00:45:42,000 It was? 637 00:45:42,100 --> 00:45:44,700 - You are our hero. - I am? 638 00:45:44,800 --> 00:45:49,600 And as soon as the flood is over, I shall give you a hero party. 639 00:45:54,700 --> 00:45:56,700 Attention, everybody. 640 00:45:56,800 --> 00:46:01,800 Now, this party is a hero party because of what someone did. 641 00:46:01,900 --> 00:46:06,900 - And that someone is... - I found it. 642 00:46:07,000 --> 00:46:10,700 - Found what, Eeyore? - House for Owl. 643 00:46:10,800 --> 00:46:14,400 I say, Eeyore, good show! 644 00:46:14,500 --> 00:46:17,800 Oh, isn't that wonderful. Where is it, Eeyore? 645 00:46:17,800 --> 00:46:21,600 If you want to follow me, I'll show it to you. 646 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 So everyone followed Eeyore. 647 00:46:25,100 --> 00:46:29,600 Then, to the surprise of all, Eeyore stopped right in front of... 648 00:46:29,600 --> 00:46:32,000 Piglet's house? 649 00:46:32,100 --> 00:46:34,500 Why are you stopping here, Eeyore? 650 00:46:34,600 --> 00:46:38,000 This is it, Owl's new house. 651 00:46:38,100 --> 00:46:40,200 Oh, dear, mercy me! 652 00:46:40,300 --> 00:46:42,900 Oh, dear, mercy me too! 653 00:46:43,000 --> 00:46:45,400 Name's on it and everything. 654 00:46:45,500 --> 00:46:49,700 W-O-L, that spells Owl. 655 00:46:49,800 --> 00:46:53,100 Bless my soul, so it does. 656 00:46:53,200 --> 00:46:55,600 Well, what do you think of it? 657 00:46:55,600 --> 00:47:00,400 It is a nice house, Eeyore, but... 658 00:47:00,500 --> 00:47:04,700 It is a lovely house, Eeyore, but... 659 00:47:04,800 --> 00:47:09,700 It's... It's the best house in the whole world. 660 00:47:09,800 --> 00:47:12,100 Tell them it's your house, Piglet. 661 00:47:12,100 --> 00:47:14,200 No, Pooh. 662 00:47:14,200 --> 00:47:19,000 This house belongs to our very good friend... 663 00:47:19,100 --> 00:47:21,800 Owl. 664 00:47:21,900 --> 00:47:24,700 But, Piglet, where will you live? 665 00:47:24,800 --> 00:47:27,800 Well, l... I guess I shall live... 666 00:47:28,900 --> 00:47:31,100 I suppose l-I shall live... 667 00:47:31,100 --> 00:47:35,200 With me! You shall live with me. Won't you, Piglet? 668 00:47:35,400 --> 00:47:37,700 With you? 669 00:47:37,800 --> 00:47:42,800 Oh, thank you, Pooh bear. Of course I will. 670 00:47:42,800 --> 00:47:46,400 Piglet, that was a very grand thing to do. 671 00:47:46,500 --> 00:47:49,300 A heroic thing to do. 672 00:47:49,300 --> 00:47:51,600 Christopher Robin... 673 00:47:51,700 --> 00:47:57,000 can you make a one-hero party into a two-hero party? 674 00:47:57,000 --> 00:47:59,100 Of course we can... 675 00:47:59,200 --> 00:48:01,500 silly old bear. 676 00:48:01,500 --> 00:48:04,600 And so, Pooh was a hero for saving Piglet... 677 00:48:04,700 --> 00:48:09,000 and Piglet was a hero for giving Owl his grand home in the beech tree. 678 00:48:08,900 --> 00:48:13,000 We never will forget our hero of the wet 679 00:48:13,100 --> 00:48:17,000 Our quick thinking unsinking Pooh bear 680 00:48:17,100 --> 00:48:21,200 And Piglet who indeed helped out a friend in need 681 00:48:21,300 --> 00:48:23,700 Truly they're the heroes of the day 682 00:48:23,900 --> 00:48:29,800 So we say, Hip hip hooray for the piglet and the pooh 683 00:48:29,900 --> 00:48:35,300 - Piglet and Pooh, we salute you - What's all that stompin' and singin' and silly shenanigans? 684 00:48:35,400 --> 00:48:37,200 And generosity 685 00:48:37,200 --> 00:48:41,200 Hip hip hooray Hip hip hooray 686 00:48:41,200 --> 00:48:44,700 Hip hip hooray for Winnie the Pooh 687 00:48:46,800 --> 00:48:48,800 And Piglet too! 688 00:48:48,900 --> 00:48:53,000 I sure like bouncing. Wasn't that fun, Piglet? 689 00:48:53,000 --> 00:48:59,000 Yes, Pooh, b-but the best part is when it st-stops. 690 00:48:59,100 --> 00:49:03,000 Well, in the next chapter, there's a great deal of bouncing. 691 00:49:03,000 --> 00:49:05,900 There is? Oh. 692 00:49:06,000 --> 00:49:08,100 I think that I just remembered... 693 00:49:08,200 --> 00:49:10,300 something that I forgot to do yesterday... 694 00:49:10,400 --> 00:49:13,100 and-and shan't be able to do tomorrow. 695 00:49:13,100 --> 00:49:17,100 So I suppose I really ought to go back and-and do it n-now. 696 00:49:17,100 --> 00:49:20,500 - Uh, good-bye, Pooh. - Good-bye, Piglet. 697 00:49:20,600 --> 00:49:23,600 Now, is the next chapter all about me? 698 00:49:23,700 --> 00:49:28,700 - No, no. It's mostly about Tigger. - Oh, bother. 699 00:49:28,800 --> 00:49:31,500 - But you're in it. - Oh, good. 700 00:49:31,600 --> 00:49:33,600 What will I be doing? 701 00:49:33,700 --> 00:49:38,000 Well, Pooh, you'll be sitting in your thoughtful spot... 702 00:49:38,000 --> 00:49:40,400 thinking, as usual. 703 00:49:40,500 --> 00:49:43,700 Think, think. Think, think, think. Think. Think. 704 00:49:43,700 --> 00:49:46,400 And while he was thinking, all of a sudden... 705 00:49:46,500 --> 00:49:49,700 Hello, Pooh! I'm Tigger! 706 00:49:49,800 --> 00:49:53,300 T-I, double "guh," "err." That spells "Tigger." 707 00:49:53,400 --> 00:49:56,000 Yeah, I know. 708 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 - You've bounced me before. - I did? 709 00:50:00,000 --> 00:50:04,600 Oh, yeah! I "recoggonize" you. You're the one that's stuffed with fluff. 710 00:50:04,700 --> 00:50:09,300 - Yeah. And you're sitting on it. - Yeah. And it's comfy too. 711 00:50:09,400 --> 00:50:13,100 Well, I gotta go now. I got a lot of bouncing to do. 712 00:50:13,200 --> 00:50:15,500 T-T-F-N. Ta-ta for now. 713 00:50:16,700 --> 00:50:19,000 Well, there goes Tigger... 714 00:50:19,000 --> 00:50:22,300 always bouncing in on his friends when they least expect him. 715 00:50:24,100 --> 00:50:26,600 Oh, hello, Piglet! I'm Tigger. 716 00:50:26,700 --> 00:50:29,300 Oh, Tigger. You sc-scared me. 717 00:50:29,400 --> 00:50:31,500 Oh, shucks. 718 00:50:31,500 --> 00:50:33,600 That was just one of my little bounces. 719 00:50:33,700 --> 00:50:36,600 It was? Oh, thank you, Tigger. 720 00:50:36,700 --> 00:50:41,500 Yeah. I'm saving my best bounce for old long-ears! 721 00:50:42,700 --> 00:50:44,300 Ta-ta! 722 00:50:44,400 --> 00:50:46,700 Hum de dum, dum Hum de dum, dum 723 00:50:46,700 --> 00:50:49,300 Hum de dum, dum Dum de dum, dum 724 00:50:49,400 --> 00:50:52,100 There. There. That should do it. 725 00:50:53,500 --> 00:50:56,300 Oh, no. Stop, stop! 726 00:50:56,500 --> 00:50:58,600 Hello, Rabbit. I'm Tigger. 727 00:50:58,700 --> 00:51:02,700 - T-I, double "guh"... - Please! Please! Don't spell it. 728 00:51:02,800 --> 00:51:07,800 Oh, dear. Oh, dear. Just... Just look at my beautiful garden. 729 00:51:07,900 --> 00:51:10,600 Yuck! And messy, isn't it? 730 00:51:10,700 --> 00:51:14,800 Messy? Messy! It's ruined! It's ruined, Tigger. 731 00:51:14,900 --> 00:51:18,900 Oh, why don't you ever stop bouncing? 732 00:51:19,000 --> 00:51:22,400 Why? That's what tiggers do best. 733 00:51:22,500 --> 00:51:25,500 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 734 00:51:25,600 --> 00:51:28,300 Their tops are made out of rubber Their bottoms are made out of springs 735 00:51:28,400 --> 00:51:31,100 They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy, fun, fun, fun, fun, fun 736 00:51:31,200 --> 00:51:33,400 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 737 00:51:33,400 --> 00:51:36,100 I'm the only one 738 00:51:41,700 --> 00:51:44,000 Order. Order, please. 739 00:51:44,000 --> 00:51:50,300 Now, I say Tigger's getting so bouncy nowadays that it's time we taught him a lesson. 740 00:51:50,300 --> 00:51:52,600 No matter how much we like him... 741 00:51:52,600 --> 00:51:55,900 you can't deny he just bounces too much. 742 00:51:55,900 --> 00:51:57,900 Ah, e-excuse me, Rabbit. 743 00:51:58,000 --> 00:52:02,800 But, uh, perhaps if we could think of a way of"un-bouncing" Tigger... 744 00:52:02,800 --> 00:52:04,900 well, it would be a very good idea, huh? 745 00:52:04,900 --> 00:52:10,000 Exactly! Just what I feel. What do you feel, Pooh? 746 00:52:14,800 --> 00:52:17,200 - Pooh! - Ah... 747 00:52:17,300 --> 00:52:20,500 Haven't you been listening to what Rabbit's been saying? 748 00:52:20,600 --> 00:52:26,500 I listened, but then I had a small piece of fluff in my ear. 749 00:52:26,600 --> 00:52:31,500 - Could you say it again, please, Rabbit? - Well, where should I start from? 750 00:52:31,600 --> 00:52:34,600 From the moment the fluff got in my ear. 751 00:52:34,600 --> 00:52:36,900 Well, when was that? 752 00:52:37,000 --> 00:52:40,200 I don't know. I couldn't hear properly. 753 00:52:40,200 --> 00:52:45,800 Pooh, we were just trying to think of a way to get the bounce out of Tigger. 754 00:52:45,900 --> 00:52:48,700 Oh, I've got a splendid idea. Now, listen. 755 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 We'll take Tigger for a long explore, see? 756 00:52:52,100 --> 00:52:54,500 Someplace where he's never been... 757 00:52:54,600 --> 00:52:57,300 - And we lose him there. - Lose him? 758 00:52:57,400 --> 00:52:59,900 Oh, we'll find him again, next morning. 759 00:52:59,900 --> 00:53:02,400 And mark my words, he'll be a humble tigger... 760 00:53:02,500 --> 00:53:04,500 a small-and-sad tigger... 761 00:53:04,600 --> 00:53:08,000 an "Oh, Rabbit, am-l-glad-to-see-you" tigger. 762 00:53:08,000 --> 00:53:11,000 And it'll take the bounces out of him, that's why. 763 00:53:11,100 --> 00:53:13,400 Now, all in favor, say, "aye." 764 00:53:13,400 --> 00:53:16,400 Aye. Pooh? 765 00:53:16,400 --> 00:53:19,400 - Pooh! - Uh, here. 766 00:53:19,400 --> 00:53:22,900 Good. Just good. Motion carried. 767 00:53:27,900 --> 00:53:31,100 So it was agreed that they would start the next morning... 768 00:53:31,200 --> 00:53:35,400 which, incidentally, turned out cold and misty. 769 00:53:40,100 --> 00:53:44,800 Pooh, as usual, had a little something along to sustain himself. 770 00:53:48,500 --> 00:53:52,800 And now, as Tigger kept bouncing farther and farther into the mist... 771 00:53:52,900 --> 00:53:56,300 Rabbit thought it was a good time to lose Tigger. 772 00:53:56,400 --> 00:54:00,400 Now's our chance. Quick! In here. Hide. 773 00:54:05,800 --> 00:54:08,200 Tigger's lost now, isn't he, Rabbit? 774 00:54:08,200 --> 00:54:11,500 Oh, he's lost, all right, Piglet. 775 00:54:11,600 --> 00:54:15,800 Oh, goody. This is lots of fun, Pooh. 776 00:54:23,600 --> 00:54:27,000 My splendid idea worked. 777 00:54:27,100 --> 00:54:29,500 Now, home we go. 778 00:54:29,500 --> 00:54:33,400 Good! Yum-yum. It's time for lunch. 779 00:54:33,400 --> 00:54:36,900 - Halloo! - Oh, my goodness. Hide! 780 00:54:37,000 --> 00:54:39,900 Halloo! 781 00:54:43,300 --> 00:54:46,400 That's funny. They must be lost. 782 00:54:47,800 --> 00:54:51,300 Hello! 783 00:54:51,400 --> 00:54:56,800 - Hey, you blokes. Where are ya? - He... 784 00:54:56,900 --> 00:54:59,900 - Shush. - I am shushed. 785 00:55:00,000 --> 00:55:04,100 Hey, where in the heck are you guys? 786 00:55:18,600 --> 00:55:20,800 Halloo! 787 00:55:22,100 --> 00:55:26,100 Rabbit? Piglet? Where are you? 788 00:55:26,100 --> 00:55:28,100 Halloo! 789 00:55:30,100 --> 00:55:33,300 Hooray! Hooray, we've done it. 790 00:55:33,300 --> 00:55:36,800 Now, come on, hurry. Let's head for home. 791 00:55:36,900 --> 00:55:40,600 Well, Rabbit was certain that everything was going according to plan... 792 00:55:40,700 --> 00:55:43,500 and so it seemed to be. 793 00:55:43,600 --> 00:55:45,700 But sometime later... 794 00:55:45,800 --> 00:55:49,700 on the bottom of page 123... 795 00:55:57,000 --> 00:56:01,300 It's a funny thing how everything looks the same in the mist. 796 00:56:01,500 --> 00:56:05,200 He's right, Piglet. It's the very same sand pit. 797 00:56:05,300 --> 00:56:07,100 I think so too, Pooh. 798 00:56:07,200 --> 00:56:10,400 Well, it's lucky I know the forest so well, or... 799 00:56:10,400 --> 00:56:12,500 or, or we might get lost. 800 00:56:12,600 --> 00:56:15,100 Well, come on. Follow me. 801 00:56:15,200 --> 00:56:18,700 Now, Pooh was getting tired of seeing the same sand pit... 802 00:56:18,800 --> 00:56:22,600 and he suspected it of following them about. 803 00:56:22,500 --> 00:56:25,700 Because whichever direction they started in... 804 00:56:25,800 --> 00:56:29,500 they always seemed to end up at it. 805 00:56:36,100 --> 00:56:38,200 - Uh, er, Rabbit? - Yes? 806 00:56:38,200 --> 00:56:40,200 Say, Rabbit, how would it be... 807 00:56:40,300 --> 00:56:43,900 if as soon as we're out of sight of this old pit... 808 00:56:44,000 --> 00:56:48,100 - We just try to find it again? - What's the good of that? 809 00:56:48,300 --> 00:56:51,200 Well, you see, we keep looking for home... 810 00:56:51,200 --> 00:56:53,200 but we keep finding this pit. 811 00:56:53,300 --> 00:56:58,200 So I just thought that if we looked for this pit we might find home. 812 00:56:58,300 --> 00:57:00,600 I don't see much sense in that. 813 00:57:00,700 --> 00:57:02,700 If I walked away from this pit... 814 00:57:02,800 --> 00:57:06,100 and then walked back to it, of course I should find it. 815 00:57:06,200 --> 00:57:09,300 I'll prove it to you. Wait here. 816 00:57:12,700 --> 00:57:16,000 So Pooh and Piglet waited in the mist for Rabbit. 817 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 And they waited... 818 00:57:18,100 --> 00:57:21,500 and waited, and waited. 819 00:57:21,600 --> 00:57:24,800 And all the while, Pooh's thoughts kept returning... 820 00:57:24,900 --> 00:57:26,900 to his honey pots at home. 821 00:57:32,800 --> 00:57:35,100 W-W-What was that, Pooh? 822 00:57:35,200 --> 00:57:37,700 My tummy rumbled. 823 00:57:37,800 --> 00:57:40,300 Now then, come on. Let's go home. 824 00:57:40,300 --> 00:57:42,900 But, Pooh, do you know the way? 825 00:57:43,000 --> 00:57:47,100 No, Piglet, but there are 12 pots of honey in my cupboard... 826 00:57:47,200 --> 00:57:49,400 and they have been calling to my tummy. 827 00:57:49,500 --> 00:57:52,200 - They have? - Yes, Piglet. 828 00:57:52,300 --> 00:57:56,000 I couldn't hear them before because Rabbit would talk. 829 00:57:56,100 --> 00:57:58,200 I think I know where they're calling from. 830 00:57:58,300 --> 00:58:01,800 So come on. We'll just follow my tummy. 831 00:58:01,800 --> 00:58:04,300 Well, they walked off together... 832 00:58:04,400 --> 00:58:07,000 and for a long time Piglet said nothing... 833 00:58:07,100 --> 00:58:10,800 so as not to interrupt Pooh's honey pots. 834 00:58:10,800 --> 00:58:14,200 And sure enough, as the mist got thinner... 835 00:58:14,200 --> 00:58:17,700 and just when Piglet began to know where he was... 836 00:58:17,700 --> 00:58:22,200 Hey, hello there, you two blokes. Where have you been? 837 00:58:22,300 --> 00:58:24,800 We've been trying to find our way back home. 838 00:58:24,800 --> 00:58:29,100 Pooh, I don't think Rabbit's splendid idea worked. 839 00:58:29,300 --> 00:58:33,100 Say, where is old long-ears, anyway? 840 00:58:33,100 --> 00:58:36,200 He must still be missing in the mist. 841 00:58:36,300 --> 00:58:40,000 Well, leave it to me. I'll bounce him out of there! 842 00:58:40,100 --> 00:58:42,600 T-T-F-N. Ta-ta for now. 843 00:58:46,100 --> 00:58:50,400 Meanwhile, Rabbit was still wandering around in the mist. 844 00:58:50,500 --> 00:58:52,700 By now, he was lost and bewildered. 845 00:58:52,800 --> 00:58:55,100 And to make matters worse... 846 00:58:55,200 --> 00:58:58,700 his mind was beginning to play tricks on him. 847 00:59:01,500 --> 00:59:04,000 What's that? 848 00:59:09,100 --> 00:59:13,300 Pooh? Piglet? 849 00:59:54,300 --> 00:59:56,300 Help! 850 00:59:56,300 --> 00:59:58,300 - Hello, Rabbit! - Tigger! 851 00:59:58,300 --> 01:00:00,700 B-B-But you're supposed to be lost. 852 01:00:00,700 --> 01:00:04,900 Aw, Tiggers never get lost, bunny boy. 853 01:00:04,900 --> 01:00:07,200 Never get lost? 854 01:00:07,300 --> 01:00:09,400 - Of course not. - Oh, no. 855 01:00:09,500 --> 01:00:14,100 Come on, Rabbit. Let's go home. Hang on! 856 01:00:14,200 --> 01:00:20,000 So they started back. And Rabbit was now a humiliated rabbit... 857 01:00:20,000 --> 01:00:22,400 a lost-and-found rabbit... 858 01:00:22,400 --> 01:00:26,500 an "Oh-why, oh-why-do-these-things happen-to-me" rabbit. 859 01:00:27,900 --> 01:00:29,700 And now we come to the next chapter... 860 01:00:29,800 --> 01:00:33,600 in which the first snowfall had covered the Hundred-Acre Wood. 861 01:00:33,600 --> 01:00:39,300 And in which Tigger learns that even bouncing can be overdone. 862 01:00:39,400 --> 01:00:44,000 On this day, Roo was waiting for Tigger to take him out to play. 863 01:00:44,100 --> 01:00:47,000 Mama, when is Tigger gonna get here? 864 01:00:47,100 --> 01:00:50,600 - Be patient, dear. He'll be... - Whee! 865 01:00:50,700 --> 01:00:54,800 Well, here I am! Did I surprise you, Roo? 866 01:00:54,800 --> 01:00:57,600 You sure did! I like surprises. 867 01:00:57,700 --> 01:01:01,800 - Hello, Mrs. Kanga, ma'am. - Why, hello, Tigger, dear. 868 01:01:02,000 --> 01:01:04,500 She called me "dear." 869 01:01:04,600 --> 01:01:07,900 Roo, are you ready for some bouncing? 870 01:01:08,000 --> 01:01:10,700 Yeah! You and me are good bouncers. 871 01:01:10,800 --> 01:01:13,200 Just a moment, dear. 872 01:01:13,300 --> 01:01:16,900 Hold still. Goodness, you're bouncy today. 873 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 That's what roos do the "best-est." 874 01:01:20,100 --> 01:01:24,500 - Now keep your scarf on. - Not so tight, Mama. 875 01:01:24,700 --> 01:01:27,700 - Is your sweater warm enough? - Yes, Mother. 876 01:01:27,800 --> 01:01:30,900 Well, come on, Roo. Let's go! 877 01:01:30,900 --> 01:01:33,900 Tigger, have Roo home in time for his nap. 878 01:01:33,900 --> 01:01:36,500 And be careful! 879 01:01:36,600 --> 01:01:40,400 Don't worry, Mrs. Kanga. I'll take care of the little nipper. 880 01:01:45,900 --> 01:01:48,900 Da, da, da, da 881 01:01:48,900 --> 01:01:51,900 Da, da, da, da 882 01:01:51,900 --> 01:01:54,900 Ah! What a perfect day! 883 01:01:54,900 --> 01:01:57,200 Peace and quiet... 884 01:01:57,200 --> 01:02:00,500 and thank goodness, no Tigger. 885 01:02:00,500 --> 01:02:05,200 Say, look, look, look. If it isn't old long-ears. 886 01:02:05,300 --> 01:02:08,800 Can tiggers ice-skate as fancy as Mr. Rabbit? 887 01:02:08,900 --> 01:02:13,500 Can tiggers ice-skate? Why, that's what tiggers do the best. 888 01:02:14,900 --> 01:02:16,900 Whee! 889 01:02:18,100 --> 01:02:21,100 Say, this is a cinch. 890 01:02:21,100 --> 01:02:23,600 Whee! 891 01:02:23,700 --> 01:02:27,700 - Oh, no. Not him! - Uh-oh, look out. I can't... Watch out! 892 01:02:27,800 --> 01:02:30,000 - It can't be! - Out of the way! Out of the way! 893 01:02:30,100 --> 01:02:33,400 Look out! I can't... Whoa! 894 01:02:40,300 --> 01:02:44,200 Oh, why does it always have to be me? 895 01:02:44,200 --> 01:02:47,300 Why, oh, why, oh, why? 896 01:02:47,400 --> 01:02:50,000 Tigger, Tigger, are you all right? 897 01:02:52,500 --> 01:02:56,900 Yuck! Tiggers don't like ice skating. 898 01:02:57,100 --> 01:03:01,600 So Tigger and Roo went farther into the Hundred-Acre Wood... 899 01:03:01,700 --> 01:03:04,700 Looking for something that tiggers do best. 900 01:03:04,800 --> 01:03:07,800 I bet you can climb trees, huh, Tigger? 901 01:03:07,800 --> 01:03:11,400 Climb trees? That's what tiggers do best! 902 01:03:11,400 --> 01:03:15,100 Only tiggers don't climb trees. They bounce them! 903 01:03:15,100 --> 01:03:17,400 Come on, let's go. 904 01:03:23,900 --> 01:03:26,900 I almost bounced clear out of the book. 905 01:03:27,000 --> 01:03:29,100 Some bouncing, huh? 906 01:03:32,700 --> 01:03:35,800 Say, how did this tree get so high? 907 01:03:38,000 --> 01:03:40,200 Hey. H-H-Hey! 908 01:03:40,300 --> 01:03:43,600 Hey, what's happening now? 909 01:03:43,600 --> 01:03:47,100 Don't swing on a string. It's much too frail. 910 01:03:47,200 --> 01:03:51,100 The best kind of swing is a tigger's tail. Whee! 911 01:03:51,200 --> 01:03:54,600 S-S-Stop that, kid. Please. 912 01:03:54,700 --> 01:03:59,100 S-T-O-P, stop. You're rocking the forest. 913 01:04:01,600 --> 01:04:05,900 - What's the matter, Tigger? - Whew! Oh, thank goodness. 914 01:04:06,000 --> 01:04:11,000 I was just getting seasick from seeing too much. 915 01:04:11,100 --> 01:04:15,500 Well, we'll just have to leave Tigger up in the tree top for a little while. 916 01:04:15,600 --> 01:04:19,000 Because, at the bottom of the next page... 917 01:04:19,100 --> 01:04:21,100 Pooh is having a problem of his own. 918 01:04:21,100 --> 01:04:24,200 - What are you doing, Pooh? - Shh! 919 01:04:24,200 --> 01:04:27,500 - Tracking something. - Tracking what? 920 01:04:27,700 --> 01:04:31,100 Well, that's what I asked myself, Piglet. What? 921 01:04:33,700 --> 01:04:36,300 And what do you think you'll answer yourself? 922 01:04:36,400 --> 01:04:39,400 I shall have to wait until I catch up with it. 923 01:04:39,500 --> 01:04:41,800 Pooh, for a bear of very little brain... 924 01:04:41,900 --> 01:04:44,900 - You sure are a smart one! - Thank you, Piglet. 925 01:04:45,000 --> 01:04:47,700 - Aha, ha! - Oh! 926 01:04:47,700 --> 01:04:50,000 N-N-Now w-w-what? 927 01:04:50,100 --> 01:04:53,700 A very mysterious thing, Piglet. 928 01:04:53,700 --> 01:04:56,700 A whole new set of tracks. See? 929 01:04:56,700 --> 01:04:59,500 And so it seemed to be. 930 01:04:59,600 --> 01:05:02,400 There were the tracks joining each other here... 931 01:05:02,400 --> 01:05:04,800 getting mixed up with each other there. 932 01:05:04,900 --> 01:05:10,300 But to Pooh, quite plainly, four sets of paw marks. 933 01:05:10,400 --> 01:05:14,700 Piglet, whatever it was that made these tracks... 934 01:05:14,700 --> 01:05:17,900 has now been joined by a "whatever-it-is." 935 01:05:18,000 --> 01:05:23,300 Y-Y-Yes. A-And all of them are proceeding in company. 936 01:05:23,300 --> 01:05:26,500 Piglet, I wasn't exactly expecting company. 937 01:05:26,600 --> 01:05:30,300 N-N-Neither was I, Pooh. 938 01:05:30,200 --> 01:05:33,800 So they went on, feeling a little anxious now... 939 01:05:33,900 --> 01:05:37,500 in case the animals in front of them were of hostile intent. 940 01:05:37,500 --> 01:05:39,600 Halloo! 941 01:05:43,900 --> 01:05:45,800 Look, look, Piglet... 942 01:05:45,900 --> 01:05:49,400 there's something in that tree over there. 943 01:05:49,400 --> 01:05:53,000 - Is it one of the f-f-fiercer animals? - Halloo! 944 01:05:53,100 --> 01:05:56,400 Yes. It's a "jagular." 945 01:05:56,400 --> 01:06:00,400 W-What do jagulars d-do, Pooh? 946 01:06:00,500 --> 01:06:06,100 Well, jagulars always call, "Halloo!" 947 01:06:06,200 --> 01:06:10,500 And when you look up, they drop on you. 948 01:06:10,500 --> 01:06:12,600 I'm looking down, P-P-Pooh. 949 01:06:12,600 --> 01:06:15,200 Halloo! 950 01:06:15,300 --> 01:06:18,600 Hey, Tigger, it's Pooh and Piglet. 951 01:06:18,700 --> 01:06:21,200 Pooh! Piglet! 952 01:06:21,300 --> 01:06:26,600 Why, it's only Tigger and Roo. Come on. 953 01:06:29,200 --> 01:06:34,000 Hello, Roo. Hey, what are you and Tigger doing up there? 954 01:06:34,100 --> 01:06:38,300 I'm all right, but Tigger's stuck. 955 01:06:38,400 --> 01:06:41,000 Help, somebody! Please! 956 01:06:41,000 --> 01:06:43,700 Get Christopher Robin. 957 01:06:43,700 --> 01:06:49,000 Well, it wasn't too long before word got back to Christopher Robin and the others that Tigger was in trouble. 958 01:06:50,700 --> 01:06:54,300 Hello, Pooh. Hello, Piglet. What's up? 959 01:06:54,400 --> 01:06:56,700 Tigger and Roo are up... 960 01:06:56,800 --> 01:07:01,000 Oh, my goodness. Roo, how did you get way up there? 961 01:07:01,100 --> 01:07:03,800 Easy, Mama. We bounced up. 962 01:07:03,900 --> 01:07:06,500 Oh, gracious. Do be careful, dear. 963 01:07:06,600 --> 01:07:10,300 I'm all right, Mama, but Tigger's stuck. 964 01:07:10,400 --> 01:07:13,500 Oh, what a shame. That's too bad. 965 01:07:13,600 --> 01:07:18,200 No, that's good. You see, he can't bounce anybody up there. 966 01:07:18,200 --> 01:07:21,400 Oh, dear. We'll just have to get him down somehow. 967 01:07:21,500 --> 01:07:24,300 Down? Down? Do we have to? 968 01:07:24,400 --> 01:07:28,100 Come on, everyone. Let's hold the corner of my coat. 969 01:07:28,200 --> 01:07:30,600 You're first, Roo. Jump! 970 01:07:30,600 --> 01:07:32,900 Try not to fall too fast, dear. 971 01:07:33,000 --> 01:07:35,700 Whee! 972 01:07:35,800 --> 01:07:40,900 - Oh, thank goodness. - Gee, that was fun! 973 01:07:40,900 --> 01:07:44,600 Come on, Tigger. It doesn't hurt. Jump! 974 01:07:44,700 --> 01:07:49,700 - You're next, Tigger. Jump! - Jump? 975 01:07:49,800 --> 01:07:52,900 Tiggers don't jump. They bounce. 976 01:07:53,000 --> 01:07:54,900 Then bounce down. 977 01:07:55,000 --> 01:07:58,600 Don't be "ridiccorous." Tiggers only bounce up! 978 01:07:58,700 --> 01:08:00,600 You can climb down, Tigger. 979 01:08:00,700 --> 01:08:06,200 Ah, but tiggers can't climb down, uh, because, uh, their tails get in the way. 980 01:08:06,200 --> 01:08:08,200 Hooray! That settles it. 981 01:08:08,300 --> 01:08:10,700 If he won't jump and he can't climb down... 982 01:08:10,700 --> 01:08:13,400 then we'll just have to leave him up there forever! 983 01:08:13,400 --> 01:08:17,100 Forever? Oh, if I ever get out of this... 984 01:08:17,200 --> 01:08:20,500 I promise never to bounce again, never! 985 01:08:20,500 --> 01:08:25,000 I heard that, Tigger. He promised! Did you hear him promise? 986 01:08:25,000 --> 01:08:29,100 I heard him. I heard him! You heard him, didn't you? Didn't you? 987 01:08:29,200 --> 01:08:33,800 Well, Tigger, your bouncing really got you into trouble this time. 988 01:08:33,900 --> 01:08:35,900 Say, who are you? 989 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 I'm the narrator. 990 01:08:38,200 --> 01:08:41,700 Oh, well, please, for goodness' sakes, narrate me down from here. 991 01:08:41,800 --> 01:08:45,000 Very well. Hold on tight. 992 01:08:48,200 --> 01:08:50,400 You can let go now, Tigger. 993 01:08:50,400 --> 01:08:53,600 N-N-Never. 994 01:08:53,700 --> 01:08:58,000 But, Tigger, look for yourself. You're perfectly safe. 995 01:09:03,900 --> 01:09:06,400 What did I tell you, Tigger? 996 01:09:06,300 --> 01:09:09,200 Come on. Back we go. 997 01:09:12,700 --> 01:09:15,800 Oh! Good old terra firma. 998 01:09:17,500 --> 01:09:20,500 Say, I'm so happy, I feel like bouncing. 999 01:09:20,600 --> 01:09:22,900 Uh-uh-uh! You promised. You promised. 1000 01:09:23,000 --> 01:09:26,400 Oh. Oh, I did, didn't I? 1001 01:09:26,500 --> 01:09:29,900 You mean, I can't ever bounce again? 1002 01:09:30,000 --> 01:09:33,100 - Never! - Never? 1003 01:09:38,000 --> 01:09:42,800 Not even just one teensy, weensy bounce? 1004 01:09:42,900 --> 01:09:45,500 Not even a smidgen of a bounce. 1005 01:10:01,500 --> 01:10:06,000 Oh, the poor dear. Oh, that's too bad. 1006 01:10:10,400 --> 01:10:15,400 Christopher Robin, I like the old bouncy Tigger best. 1007 01:10:18,100 --> 01:10:22,700 - So do I, Roo. - I do too. - Me too! 1008 01:10:22,800 --> 01:10:27,300 Of course, we all do. Don't you agree, Rabbit? 1009 01:10:29,500 --> 01:10:31,900 - L-l... - Well, Rabbit? 1010 01:10:32,000 --> 01:10:34,500 Well, I, uh... 1011 01:10:34,500 --> 01:10:37,500 That is, uh... Uh, what I mean... 1012 01:10:37,700 --> 01:10:42,000 - Well? - Well, I, ah... 1013 01:10:42,000 --> 01:10:44,100 Oh, all right. 1014 01:10:44,200 --> 01:10:48,300 I guess I like the old Tigger better too. 1015 01:10:48,400 --> 01:10:53,000 Oh, boy! You mean, I can have my bounce back? 1016 01:10:53,100 --> 01:10:55,300 Come on, Rabbit. Let's you and me bounce. 1017 01:10:55,400 --> 01:10:57,700 Good heavens! Me bounce? 1018 01:10:57,700 --> 01:11:00,500 Why, certainly! Look, you've got the feet for it. 1019 01:11:00,500 --> 01:11:04,300 - I have? - Sure. Come on, try it. 1020 01:11:04,400 --> 01:11:07,100 It makes you feel just g-g-great! 1021 01:11:07,100 --> 01:11:10,300 - Well, say, it does, doesn't it? - Yes, it does. 1022 01:11:10,500 --> 01:11:15,400 - Well, come on, everybody, bounce! - Come on, bounce. 1023 01:11:15,500 --> 01:11:19,200 The wonderful thing about tiggers is tiggers are wonderful things 1024 01:11:19,300 --> 01:11:21,800 Their tops are made out of rubber Their bottoms are made out of springs 1025 01:11:21,900 --> 01:11:24,600 They're bouncy, trouncy, flouncy pouncy fun, fun, fun, fun, fun 1026 01:11:24,700 --> 01:11:27,100 But the most wonderful thing about tiggers is I'm the only one 1027 01:11:27,200 --> 01:11:29,400 I'm the only one 1028 01:11:35,800 --> 01:11:38,600 And so, we come to the last chapter... 1029 01:11:38,600 --> 01:11:43,100 in which Christopher Robin and Pooh come to the enchanted place... 1030 01:11:43,200 --> 01:11:45,600 - And we say good-bye. - Good-bye? 1031 01:11:45,700 --> 01:11:49,500 Oh, no, please, can't we go back to page one and do it all over again? 1032 01:11:49,600 --> 01:11:53,800 Sorry, Pooh, but all stories have an ending, you know. 1033 01:11:53,800 --> 01:11:55,800 Oh, bother. 1034 01:11:55,900 --> 01:11:58,500 Yes, the time had come at last. 1035 01:11:58,500 --> 01:12:01,500 Christopher Robin was going away to school. 1036 01:12:01,600 --> 01:12:06,000 Nobody else in the forest knew exactly why or where he was going. 1037 01:12:06,100 --> 01:12:10,700 All they knew was it had something to do with "twice times"... 1038 01:12:10,800 --> 01:12:14,200 and how to make things called "A-B-C's"... 1039 01:12:14,200 --> 01:12:18,500 and where a place called Brazil is. 1040 01:12:19,800 --> 01:12:21,800 - Pooh? - Huh? 1041 01:12:21,900 --> 01:12:25,400 What do you like doing best in the world? 1042 01:12:25,400 --> 01:12:28,400 What I like best is me going to visit you... 1043 01:12:28,400 --> 01:12:33,300 and you saying, "How about a smackerel of honey?" 1044 01:12:33,400 --> 01:12:35,900 I like that too. 1045 01:12:35,900 --> 01:12:39,300 But what I like best is just doing nothing. 1046 01:12:39,400 --> 01:12:43,000 - How do you do "just nothing"? - Well... 1047 01:12:43,000 --> 01:12:46,300 it's when grown-ups ask, "What are you going to do?" 1048 01:12:46,300 --> 01:12:50,100 And you say, "nothing." Then you go out and do it. 1049 01:12:50,100 --> 01:12:52,500 I like that. Let's do it all the time. 1050 01:12:52,600 --> 01:12:55,600 You know something, Pooh... 1051 01:12:55,700 --> 01:12:58,300 I'm not going to do just nothing anymore. 1052 01:12:58,400 --> 01:13:00,400 You mean, never again? 1053 01:13:00,500 --> 01:13:03,000 Well, not so much. 1054 01:13:03,100 --> 01:13:05,100 Pooh... 1055 01:13:05,200 --> 01:13:07,700 when I'm away just doing nothing... 1056 01:13:07,800 --> 01:13:09,800 will you come up here sometimes? 1057 01:13:09,800 --> 01:13:12,400 You mean, alone? 1058 01:13:12,500 --> 01:13:14,900 - Just me? - Yes. 1059 01:13:15,000 --> 01:13:18,500 And, Pooh, promise you won't forget me... 1060 01:13:18,600 --> 01:13:21,600 - Ever? - Oh, I won't, Christopher, I promise. 1061 01:13:21,700 --> 01:13:23,900 Not even when I'm a hundred? 1062 01:13:23,900 --> 01:13:26,200 How old shall I be then? 1063 01:13:26,300 --> 01:13:28,400 Ninety-nine. 1064 01:13:28,400 --> 01:13:30,600 Silly old bear. 1065 01:13:30,700 --> 01:13:32,900 Wherever they go... 1066 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 and whatever happens to them on the way... 1067 01:13:36,000 --> 01:13:39,700 in that enchanted place on top of the forest... 1068 01:13:40,000 --> 01:13:42,600 a little bear will always be waiting. 1069 01:13:43,305 --> 01:14:43,678 Please rate this subtitle at www.osdb.link/49npk Help other users to choose the best subtitles 1070 01:14:43,728 --> 01:14:48,278 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 83741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.