Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,819 --> 00:00:06,819
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,820 --> 00:00:07,942
Eun-hee, I'm sorry.
3
00:00:09,820 --> 00:00:10,953
I'm really sorry.
4
00:00:11,828 --> 00:00:15,195
Please help my son Suk-Jin come out.
5
00:00:16,109 --> 00:00:18,176
I was wrong. Please forgive me.
6
00:00:23,672 --> 00:00:25,757
- Take her home. - Okay.
7
00:00:26,039 --> 00:00:27,210
I'll call her daughter.
8
00:00:27,641 --> 00:00:31,195
Eun-hee! Eun-hee, you're kind!
9
00:00:31,539 --> 00:00:32,796
You're a kind person!
10
00:00:33,063 --> 00:00:39,007
Eun-hee! Eun-hee! Eun...Eun-hee!
11
00:00:42,779 --> 00:00:45,042
- (Episode 117) - It's barley tea. Drink some.
12
00:00:45,891 --> 00:00:46,891
Okay.
13
00:00:48,773 --> 00:00:49,773
Auntie...
14
00:00:50,250 --> 00:00:53,210
You don't have to say it. I know. You feel bitter, huh?
15
00:00:54,664 --> 00:00:58,210
Your father passed away, and Park Bok-ae is acting more and more pathetic.
16
00:01:01,789 --> 00:01:04,320
Gosh! She used to give you a hard time by being mean to you.
17
00:01:04,563 --> 00:01:07,437
And now she's giving you a hard time by pathetically clinging onto you.
18
00:01:07,539 --> 00:01:09,023
She's the worst!
19
00:01:10,602 --> 00:01:12,398
Yes, I feel like that.
20
00:01:12,891 --> 00:01:14,578
Forget everything when you get married.
21
00:01:15,336 --> 00:01:16,973
It's about time you shake it all off.
22
00:01:19,554 --> 00:01:21,664
Should I meet Seo Suk-Jin?
23
00:01:23,344 --> 00:01:25,477
Yes, I think you should do that.
24
00:01:27,992 --> 00:01:30,571
I'm against it. Don't accept a false apology.
25
00:01:32,210 --> 00:01:35,632
They killed someone and trying to get out of this with a superficial apology.
26
00:01:37,805 --> 00:01:40,132
They still have no idea what they did wrong.
27
00:01:40,570 --> 00:01:42,430
Since the situation is unfavorable for them,
28
00:01:42,603 --> 00:01:44,406
they're just burying their heads in the sand.
29
00:01:44,539 --> 00:01:46,273
What should we do?
30
00:01:48,008 --> 00:01:49,578
I think we should go to Seo Suk-Jin.
31
00:01:49,867 --> 00:01:55,429
- Gun-woo. - He's right. Let's hear what he has to say first.
32
00:01:57,195 --> 00:01:59,992
I want to end this as soon as possible before the wedding.
33
00:02:00,648 --> 00:02:02,412
I think that would be best, too.
34
00:02:06,281 --> 00:02:08,748
It's Mi-sook, Park Bok-ae's daughter.
35
00:02:11,922 --> 00:02:14,171
Hi, Mi-sook. Yes.
36
00:02:15,741 --> 00:02:19,117
She's the most sane one in that family.
37
00:02:19,633 --> 00:02:22,796
We received her help many times, including when Ha-Yoon was sick.
38
00:02:54,563 --> 00:02:56,340
I didn't even know when she had gone out.
39
00:02:57,672 --> 00:02:59,709
I'm sorry, Auntie Eun-hee.
40
00:03:00,430 --> 00:03:03,210
She went out while I was doing homework.
41
00:03:03,813 --> 00:03:08,144
No. It must have been hard for you to take care of your grandma. It's fine.
42
00:03:09,414 --> 00:03:10,481
Go to your room.
43
00:03:11,461 --> 00:03:14,289
She didn't go to her room because she was waiting to apologize to you.
44
00:03:14,594 --> 00:03:17,062
I see. Don't worry, and go to your room.
45
00:03:17,500 --> 00:03:18,500
Okay.
46
00:03:30,461 --> 00:03:32,023
I want to apologize on their behalf.
47
00:03:33,328 --> 00:03:35,857
I know I have to go to you and apologize, but as you can see,
48
00:03:35,882 --> 00:03:37,602
I can't leave the house at night.
49
00:03:38,367 --> 00:03:41,203
During the daytime, I'm barely able to work because of the caretaker.
50
00:03:42,508 --> 00:03:45,086
- Mi-sook. - I wanted to apologize to you before
51
00:03:45,837 --> 00:03:47,562
the wedding so that you can live happily.
52
00:03:50,797 --> 00:03:52,679
I'm really sorry, Eun-hee.
53
00:03:55,219 --> 00:03:58,625
An apology given now won't be able to change anything,
54
00:03:59,883 --> 00:04:02,156
but still, an apology is necessary.
55
00:04:04,336 --> 00:04:05,336
Yes.
56
00:04:06,062 --> 00:04:10,335
When mom is sane, she talks about going after you,
57
00:04:11,179 --> 00:04:13,515
but when she's not sane, she calls Yu-ri "Eun-hee."
58
00:04:14,680 --> 00:04:16,289
I'm not saying what she did was right.
59
00:04:16,820 --> 00:04:21,476
I just mean that, back then, our families used to be really close.
60
00:04:22,818 --> 00:04:25,226
- I know. - Please forgive her.
61
00:04:26,930 --> 00:04:30,296
Throw away all the resentment in your heart before you get married.
62
00:04:32,500 --> 00:04:36,273
I'll make sure she can never go to you again.
63
00:04:39,398 --> 00:04:41,517
I never knew I would hear this from you.
64
00:04:43,438 --> 00:04:44,851
The same goes for me.
65
00:04:49,484 --> 00:04:53,218
Tell Eun-hee to go see him. If my brother-in-law says he'll apologize, he will.
66
00:04:55,133 --> 00:04:57,471
- You're calling him that again! - What? Ja-kyung isn't
67
00:04:57,496 --> 00:04:59,529
over him. He'll become my brother-in-law again.
68
00:05:01,344 --> 00:05:04,443
When I think of Ja-kyung, I admire their love,
69
00:05:04,468 --> 00:05:07,369
but when I think of Suk-Jin, I just want to-
70
00:05:08,703 --> 00:05:13,937
But let me say this again. Suk-Jin isn't originally a terrible person.
71
00:05:14,640 --> 00:05:16,687
Gosh! You want a beating, don't you?
72
00:05:16,984 --> 00:05:18,273
Whatever! I don't hear you!
73
00:05:24,156 --> 00:05:26,992
Thanks for talking to Eun-hee.
74
00:05:27,507 --> 00:05:32,085
It's nothing. Mi-sook must have apologized. Mr. Lee had also told her to go see him.
75
00:05:33,242 --> 00:05:36,171
I see. Mi-sook did the right thing.
76
00:05:38,327 --> 00:05:41,968
But I never expected my mother-in-law to go to Eun-hee again.
77
00:05:42,344 --> 00:05:45,742
You just can't trust her.
78
00:05:45,930 --> 00:05:48,398
She shouldn't do that. It's so upsetting.
79
00:05:51,469 --> 00:05:52,469
Here.
80
00:05:56,344 --> 00:05:58,671
What's this? You already paid the living expenses.
81
00:05:59,906 --> 00:06:02,031
Monetary gift for Eun-hee's wedding.
82
00:06:02,891 --> 00:06:03,891
I see.
83
00:06:04,516 --> 00:06:07,896
If it's weird giving it under my name, give it under yours or Gwang-soo's.
84
00:06:08,734 --> 00:06:12,114
It's fine. You're just putting a name on the money. Any name is fine.
85
00:06:13,719 --> 00:06:15,931
You live very comfortably.
86
00:06:17,297 --> 00:06:19,976
I just turned out that way.
87
00:06:20,813 --> 00:06:24,024
Eun-hee and I got closer arguing about putting name on money.
88
00:06:25,281 --> 00:06:26,812
- When you guys were little? - Yes.
89
00:06:28,219 --> 00:06:30,617
If Park Bok-ae would give her ten dollars...
90
00:06:31,288 --> 00:06:34,067
Oh, my. Now that I look at it, she's all about giving ten dollars.
91
00:06:35,078 --> 00:06:38,414
Anyways, Eun-hee would save that money saying she would pay her back later.
92
00:06:38,882 --> 00:06:42,976
Then I would say, "Hey, don't put a name on the money. Letâs just use it!"
93
00:06:43,242 --> 00:06:46,781
So we would buy spicy rice cakes and fish cakes. That's how we got closer.
94
00:06:48,352 --> 00:06:50,469
Anyways, Park Bok-ae and Seo Suk-Jin are the
95
00:06:50,493 --> 00:06:52,750
ones to blame, but Mi-sook is the one suffering.
96
00:06:52,828 --> 00:06:54,453
Goodness, poor thing.
97
00:06:57,367 --> 00:07:01,236
I know. That's why you shouldn't discriminate between your son and daughter.
98
00:07:02,688 --> 00:07:07,222
Oh, my. You're in no position to say that, mother. Don't you think so, Ja-kyung?
99
00:07:08,792 --> 00:07:10,237
I know. I'm speechless.
100
00:07:10,535 --> 00:07:13,769
Why did you bring up discrimination when you have no excuses to offer?
101
00:07:15,136 --> 00:07:19,050
- What did I do? - You're so biased. You only adore your daughter.
102
00:07:19,635 --> 00:07:22,042
She's adorable. Is Gwang-soo more adorable to you?
103
00:07:22,067 --> 00:07:23,711
Ja-kyung is obviously more adorable.
104
00:07:23,875 --> 00:07:26,229
That's not being biased. That's being honest.
105
00:07:27,245 --> 00:07:29,245
- Mom. - I don't discriminate.
106
00:07:30,160 --> 00:07:32,167
I'm just treating you the way you look. Here.
107
00:07:32,683 --> 00:07:35,651
See? Look how adorable she is. I gave birth to her, but she's adorable.
108
00:07:35,676 --> 00:07:36,792
Oh my god.
109
00:07:37,105 --> 00:07:39,526
She's be perfect if she just broke up with Suk-Jin.
110
00:07:39,816 --> 00:07:44,433
- Mom, not again. - Don't go see him. He's hopeless.
111
00:07:49,667 --> 00:07:52,267
I'm not sure I can come in here or not.
112
00:07:52,440 --> 00:07:56,356
Of course you can. You supported my marriage wholeheartedly.
113
00:07:56,503 --> 00:07:59,401
Well, that's true. But still, your father...
114
00:07:59,426 --> 00:08:02,683
My father invited you here. It's more comfortable than going anywhere else.
115
00:08:03,332 --> 00:08:04,898
That's true. It's more comfortable.
116
00:08:06,191 --> 00:08:09,347
- You're here? - Thank you for inviting me, Mr. Lee.
117
00:08:09,605 --> 00:08:11,595
You're the famous assistant of our food service
118
00:08:11,620 --> 00:08:13,402
business, so of course I should invite you.
119
00:08:14,628 --> 00:08:17,854
I used Gun-woo as an excuse for us to have a drink together.
120
00:08:18,535 --> 00:08:21,002
Mr. Lee, please speak casually to me.
121
00:08:22,237 --> 00:08:23,987
Here. Eun-ah bought these for us.
122
00:08:24,012 --> 00:08:25,409
Really? That's great.
123
00:08:26,089 --> 00:08:27,737
Check them out and use whatever you can.
124
00:08:27,901 --> 00:08:31,034
Let's see. There are olives and whelks.
125
00:08:31,519 --> 00:08:33,448
Great! I'll show off my skills.
126
00:08:36,081 --> 00:08:38,987
- Here. Enjoy. - Looks delicious.
127
00:08:40,441 --> 00:08:44,253
Let's have a congratulatory drink on this happy day.
128
00:08:45,496 --> 00:08:48,847
Congratulations, Mr. Lee! You have a wonderful daughter-in-law.
129
00:08:49,113 --> 00:08:52,135
You're right. I may not have much luck with sons, but I have
130
00:08:52,363 --> 00:08:55,034
luck with daughters, daughters-in-law, and grandchildren.
131
00:08:56,199 --> 00:08:57,558
You don't have luck with sons?
132
00:08:57,933 --> 00:08:59,901
Oh, you're the outcast of this family!
133
00:09:00,949 --> 00:09:04,972
Father, you're angry because I said I wanted to move out, aren't you? You're so petty.
134
00:09:05,113 --> 00:09:07,214
If I'm so petty, then you can move out on your own.
135
00:09:07,239 --> 00:09:08,964
You were always good at running away.
136
00:09:10,050 --> 00:09:11,050
Here.
137
00:09:11,075 --> 00:09:14,237
You can't get married this year.
138
00:09:15,316 --> 00:09:18,495
I'm going to keep Eun-ah by my side a bit longer before I let her get married.
139
00:09:19,933 --> 00:09:20,933
Okay...
140
00:09:21,308 --> 00:09:23,754
Jung-hoon, if you want to quickly marry Eun-ah, the
141
00:09:24,198 --> 00:09:26,159
only thing you can do is get my father remarried.
142
00:09:28,050 --> 00:09:30,228
Mr. Lee, how do you feel about my Auntie Myung-hwa
143
00:09:30,253 --> 00:09:32,260
in the States? Her husband died five years ago.
144
00:09:32,832 --> 00:09:35,699
I knew Myung-hwa ever since we were little.
145
00:09:36,050 --> 00:09:37,832
I still remember how she used to eat dirt.
146
00:09:37,857 --> 00:09:39,880
Oh, come on. She's not like that now.
147
00:09:40,160 --> 00:09:42,627
My aunt was Miss Southern California.
148
00:09:42,730 --> 00:09:47,569
To me, she'll always be the same tomboy who used to wander around our neighborhood.
149
00:09:48,656 --> 00:09:53,218
Try to understand him. He's like me, so he has high standards.
150
00:09:53,390 --> 00:09:56,741
Ridiculous! You're like me! I'm not like you!
151
00:09:57,171 --> 00:09:59,554
Wow! This family is so much fun!
152
00:10:02,125 --> 00:10:03,125
You think so?
153
00:10:03,234 --> 00:10:06,460
- Cheers! - Cheers to Lee Gun-woo's wedding!
154
00:10:06,757 --> 00:10:09,757
- Son, live well! - I will. Thank you.
155
00:10:10,139 --> 00:10:11,468
Gun-woo, congratulations!
156
00:10:17,718 --> 00:10:18,718
Who is it?
157
00:10:20,695 --> 00:10:22,162
Hello. I'm the police.
158
00:10:24,398 --> 00:10:29,382
- Is Mrs. Park Bok-ae home? - Yes, she's my mom.
159
00:10:29,593 --> 00:10:32,296
The ruling for the reinvestigation of Im Eun-ah's accident is out.
160
00:10:32,953 --> 00:10:36,289
She has dementia, so she needs to get tested at the chosen hospital right now.
161
00:10:37,203 --> 00:10:38,522
Are you here, Suk-Jin?
162
00:10:40,156 --> 00:10:42,272
- Come with me. - Please hold on.
163
00:10:43,742 --> 00:10:47,216
Will my mom be imprisoned? She has dementia though.
164
00:10:47,241 --> 00:10:49,921
Once the test results are out, we'll let you know where she'll be.
165
00:10:49,946 --> 00:10:51,413
For now, she must come with me.
166
00:10:51,438 --> 00:10:52,913
No! No! No!
167
00:10:53,927 --> 00:10:55,515
I need to see my son.
168
00:10:55,984 --> 00:10:57,051
Mi-sook save me!
169
00:10:57,076 --> 00:10:58,366
Save me! No!
170
00:10:59,599 --> 00:11:01,654
- Come with me. - Mi-sook, I don't want to!
171
00:11:02,515 --> 00:11:07,029
- Hold on! Let me come with you! - She's just getting tested. We'll contact you later.
172
00:11:07,179 --> 00:11:10,483
- Mi-sook, I don't want to go! - Let's go.
173
00:11:10,718 --> 00:11:11,944
Hold on!
174
00:11:13,695 --> 00:11:14,695
Right now?
175
00:11:16,882 --> 00:11:18,062
All right.
176
00:11:19,406 --> 00:11:21,337
We're the criminal's family, so we have nothing
177
00:11:21,361 --> 00:11:22,929
to say. We just need to do as they say.
178
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
Call me.
179
00:11:27,257 --> 00:11:29,288
What call was that?
180
00:11:30,265 --> 00:11:31,562
Was Park Bok-ae taken away?
181
00:11:31,992 --> 00:11:34,101
She went to be tested for how bad her dementia is.
182
00:11:34,656 --> 00:11:37,780
That's scary. I thought they would cut her some slack if she has dementia.
183
00:11:38,093 --> 00:11:42,304
So what happens if her dementia is found to be severe?
184
00:11:43,210 --> 00:11:45,069
I'm not sure either.
185
00:11:45,796 --> 00:11:47,257
That's unfortunate.
186
00:11:47,960 --> 00:11:52,538
Im Eun-hee is getting married today, and Park Bok-ae is going to prison.
187
00:11:53,156 --> 00:11:54,944
You must live a good life. How scary.
188
00:11:56,062 --> 00:11:58,210
But why are you doing a face mask in the morning?
189
00:11:59,757 --> 00:12:03,233
I just told you; Im Eun-hee's wedding is today.
190
00:12:03,921 --> 00:12:07,499
- Are you really going? - Of course! How could I miss out on such a fun sight?
191
00:12:07,960 --> 00:12:10,358
Gosh, Eun-hee must be busy with the preparations right now.
192
00:12:10,383 --> 00:12:12,358
I'm really good at taking care of such things.
193
00:12:12,780 --> 00:12:15,655
Eun-hee probably went to Suk-Jin right now.
194
00:12:16,343 --> 00:12:17,343
Really?
195
00:12:18,382 --> 00:12:21,694
Now that she's about to get married, everything is working out.
196
00:12:22,100 --> 00:12:25,265
As expected, it's because of her father-in-law.
197
00:12:26,257 --> 00:12:27,882
Why are you mentioning him right now?
198
00:12:28,601 --> 00:12:30,422
She's going because Suk-Jin told her to come.
199
00:12:30,447 --> 00:12:33,750
This is all coming to an end because an adult is around.
200
00:12:35,093 --> 00:12:36,426
What are you saying?
201
00:12:37,516 --> 00:12:40,086
Gosh, why do you keep talking about her father-in-law nowadays?
202
00:12:50,657 --> 00:12:52,023
Congratulations on your wedding.
203
00:12:55,852 --> 00:12:56,852
Thanks.
204
00:12:59,555 --> 00:13:04,648
At one point, I tried to understand you because your mother meant everything to you.
205
00:13:06,344 --> 00:13:12,359
But when I saw how you treated Eun-hee and Ha-Yoon, I became angry.
206
00:13:14,063 --> 00:13:15,063
I'm sorry.
207
00:13:16,883 --> 00:13:18,273
I admit that I was wrong.
208
00:13:24,266 --> 00:13:25,284
I accept your apology.
209
00:13:27,633 --> 00:13:29,875
- Go ahead and talk to him. - Okay.
210
00:13:40,743 --> 00:13:43,210
You thought you were poor for a long time,
211
00:13:44,125 --> 00:13:45,125
but to me,
212
00:13:46,586 --> 00:13:48,719
you were always the richest girl in our town.
213
00:13:50,828 --> 00:13:52,677
I was scared of becoming poor again,
214
00:13:53,914 --> 00:13:56,670
so even though I knew my mom had stolen your money, I did nothing.
215
00:13:58,203 --> 00:13:59,203
I'm sorry.
216
00:14:02,125 --> 00:14:05,898
I'm sorry for hiding behind my mom and acting shamelessly.
217
00:14:07,477 --> 00:14:08,976
I'll apologize on her behalf, too.
218
00:14:11,977 --> 00:14:14,875
When I first saw Mr. Im at the studio...
219
00:14:17,414 --> 00:14:21,164
I was wondering if I should go to you or Ja-kyung.
220
00:14:23,868 --> 00:14:25,351
In the end, I went to Ja-kyung...
221
00:14:28,742 --> 00:14:30,476
and told her I could never return to her.
222
00:14:32,969 --> 00:14:37,425
Ever since then, I started to commit crimes myself.
223
00:14:39,469 --> 00:14:42,156
I don't know why I did that.
224
00:14:44,367 --> 00:14:50,896
Back then, I could've stopped my mom and returned things back to normal,
225
00:14:52,758 --> 00:14:53,913
but I didn't want to.
226
00:14:54,696 --> 00:14:58,453
You should've come to me when you saw my dad at the studio.
227
00:14:59,203 --> 00:15:00,805
If you had done that, he would've...
228
00:15:01,906 --> 00:15:04,500
When I saw Mr. Im who seemed to recognize me,
229
00:15:06,352 --> 00:15:08,844
I thought about going to you.
230
00:15:11,375 --> 00:15:15,359
But I thought it was too late and gave up.
231
00:15:16,094 --> 00:15:18,726
Why were you so foolish? What...
232
00:15:21,844 --> 00:15:23,777
What the heck is all of this?
233
00:15:28,633 --> 00:15:34,047
I knew I didn't have the right to be Ha-yoon's dad, and yet, I didn't acknowledge it.
234
00:15:34,868 --> 00:15:35,945
Because no matter what...
235
00:15:40,422 --> 00:15:42,195
I thought he was my son.
236
00:15:42,641 --> 00:15:44,914
He is your son. It's just-
237
00:15:45,266 --> 00:15:48,047
No. He's not my son anymore.
238
00:15:50,235 --> 00:15:51,547
I'll completely give up on him.
239
00:15:53,532 --> 00:15:54,640
Now, he's your son.
240
00:15:56,750 --> 00:15:57,750
Later on...
241
00:16:02,727 --> 00:16:03,727
Later on...
242
00:16:07,414 --> 00:16:09,453
even though he recalls memories of me,
243
00:16:11,555 --> 00:16:12,559
erase them for me.
244
00:16:14,899 --> 00:16:15,899
Seo Suk-Jin.
245
00:16:21,500 --> 00:16:25,984
I'm really sorry to Ha-Yoon...
246
00:16:28,282 --> 00:16:29,521
and I feel embarrassed.
247
00:16:31,250 --> 00:16:33,578
I really was a horrible dad.
248
00:16:39,766 --> 00:16:41,105
Congratulations on your marriage.
249
00:17:05,594 --> 00:17:07,750
That's enough. Stop crying.
250
00:17:08,516 --> 00:17:09,906
You're going to ruin your face.
251
00:17:12,328 --> 00:17:14,117
Why is he apologizing now? Why?
252
00:17:14,891 --> 00:17:18,513
If he had done this sooner, he could've prevented my dad's death,
253
00:17:18,538 --> 00:17:21,774
his mom's illness, Eun-ah's accident, and his own accident.
254
00:17:22,383 --> 00:17:25,234
So he was in a dilemma ever since he saw your father at the studio.
255
00:17:25,742 --> 00:17:27,164
He must have had a hard time, too.
256
00:17:27,766 --> 00:17:29,437
I feel like my heart has been emptied.
257
00:17:30,485 --> 00:17:31,618
Fill it up again.
258
00:17:34,743 --> 00:17:38,711
We have so many happy days ahead of us. I'll fill it for you.
259
00:17:40,508 --> 00:17:44,000
What's wrong with you lately? You're cringe-worthy.
260
00:17:44,414 --> 00:17:46,272
I was trying to make you laugh so that you
261
00:17:46,297 --> 00:17:48,196
won't become a bride with a swollen face.
262
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Thank you.
263
00:17:55,265 --> 00:17:58,883
If you hadn't been by my side, I would've have been able to endure this.
264
00:17:59,430 --> 00:18:04,109
Thanks to your unchanging will to protect me, I was able to come this far.
265
00:18:04,868 --> 00:18:06,078
Thank you so, so much.
266
00:18:07,063 --> 00:18:09,422
- Pay me back. - How?
267
00:18:10,274 --> 00:18:11,711
With every single day of your life.
268
00:18:11,736 --> 00:18:13,930
- I'll love you. - Me, too.
269
00:18:15,703 --> 00:18:16,992
Let's hurry up and get ready.
270
00:18:27,610 --> 00:18:28,610
Dad...
271
00:18:31,828 --> 00:18:33,601
this is just the beginning for me.
272
00:18:34,289 --> 00:18:35,531
I'll start anew.
273
00:18:39,024 --> 00:18:40,024
Yes?
274
00:18:40,313 --> 00:18:41,531
- Excuse me. - Yes?
275
00:18:42,609 --> 00:18:45,978
If you keep procrastinating, you're going to push back your wedding again.
276
00:18:46,485 --> 00:18:48,279
What's wrong with your face?
277
00:18:48,692 --> 00:18:52,140
No. Let's hurry. I can't push back my wedding again.
278
00:18:54,555 --> 00:18:57,344
- Did you get Attorney Kim's call? - Yes, I did.
279
00:18:58,961 --> 00:19:00,640
He said Park Bok-ae was imprisoned.
280
00:19:00,977 --> 00:19:03,278
The testimonies of the driver and nurse that she didn't
281
00:19:03,303 --> 00:19:05,561
have dementia at the time of the accident were helpful.
282
00:19:05,891 --> 00:19:08,335
But she does have dementia now.
283
00:19:08,360 --> 00:19:10,426
That's why they're testing her.
284
00:19:10,774 --> 00:19:13,269
They'll use those results to decide if she'll
285
00:19:13,294 --> 00:19:15,625
go to prison or a court-appointed hospital.
286
00:19:16,727 --> 00:19:17,992
Good job, Eun-ah.
287
00:19:19,282 --> 00:19:20,570
I feel strange.
288
00:19:22,453 --> 00:19:24,914
It's because you've been affected by this for too long.
289
00:19:25,860 --> 00:19:30,562
- Let's use Eun-ah's wedding to forget it all. - Yes, let's forget it all.
290
00:19:32,758 --> 00:19:35,291
- Do it more properly. - Do it for me.
291
00:19:35,907 --> 00:19:36,907
Okay.
292
00:19:37,328 --> 00:19:39,351
- Gwang-soo! - Mom.
293
00:19:39,539 --> 00:19:40,606
Gosh, I'm tired.
294
00:19:41,399 --> 00:19:45,453
This is the wedding of a wealthy man, so why aren't there many guests?
295
00:19:46,211 --> 00:19:48,797
Didn't you see Won-bin and Lee Na-young's wedding?
296
00:19:48,822 --> 00:19:52,062
Small weddings are the trend lately.
297
00:19:52,727 --> 00:19:57,859
Oh, whatever. I wouldn't have been able to come in here if I hadn't shown this.
298
00:19:57,977 --> 00:19:59,547
You had this?
299
00:19:59,953 --> 00:20:02,055
We had such a hard time because we didn't have that!
300
00:20:02,080 --> 00:20:06,250
So why are you so unprepared? Naturally, you should've prepared the invitation.
301
00:20:06,446 --> 00:20:07,846
What's with that hat?
302
00:20:08,172 --> 00:20:11,948
It's an outdoor wedding. That's why I wore it. What do you think? Suits me, right?
303
00:20:12,797 --> 00:20:14,148
Yes, yes...
304
00:20:14,899 --> 00:20:16,840
- Hello. Congratulations. - Hello.
305
00:20:16,865 --> 00:20:19,375
- I'm glad you came. - Mom, where are you going? Mom!
306
00:20:20,844 --> 00:20:24,734
- Congratulations! - Thank you. I'm glad you came.
307
00:20:25,891 --> 00:20:30,073
I thought the groom had changed. You're much more handsome than your son.
308
00:20:30,610 --> 00:20:31,851
Oh, you think so?
309
00:20:33,914 --> 00:20:35,757
You look fancy yourself.
310
00:20:35,782 --> 00:20:37,375
Oh, thank you!
311
00:20:41,321 --> 00:20:43,859
Hey, your mother-in-law is amazing.
312
00:20:44,500 --> 00:20:45,833
I can't lose to her.
313
00:20:46,016 --> 00:20:52,320
- We shall now start Lee Gun-woo and Im Eun-hee's wedding. - Let's go.
314
00:20:53,172 --> 00:20:54,578
Bride, please enter.
315
00:21:22,985 --> 00:21:27,844
Groom Lee Gun-woo and bride Im Eun-hee
316
00:21:28,407 --> 00:21:31,540
has solemnly swore to become husband and wife.
317
00:21:33,187 --> 00:21:36,868
I solemnly announce in front of all of you
318
00:21:37,729 --> 00:21:40,745
that their marriage has comprised in harmony.
319
00:21:45,847 --> 00:21:49,698
Hello. I'm the groom's father, Lee Hyung-geun.
320
00:21:55,597 --> 00:21:58,682
The only parent in this marriage is myself.
321
00:22:01,331 --> 00:22:05,526
Both of them have lost their mothers at an early age.
322
00:22:07,237 --> 00:22:12,229
The bride's father, who is also my friend, has left this world not too long ago.
323
00:22:13,675 --> 00:22:15,917
I have taken sole responsibility of these two kids.
324
00:22:20,011 --> 00:22:24,651
That is why, as the representative parent here,
325
00:22:25,511 --> 00:22:29,479
I would like to sincerely thank all of you here.
326
00:22:32,737 --> 00:22:38,674
My daughter-in-law is perfect. She's very lovable.
327
00:22:41,378 --> 00:22:43,240
There are no words necessary for the groom.
328
00:22:44,730 --> 00:22:46,682
He has a long way to go to become a human.
329
00:22:48,370 --> 00:22:53,940
Eun-ah, feed your husband mugwort and garlic every morning.
330
00:22:56,519 --> 00:23:00,073
Mugwort and garlic? That's what the bear ate to become human.
331
00:23:00,378 --> 00:23:01,757
To all of you who came today,
332
00:23:02,628 --> 00:23:04,206
please always
333
00:23:05,565 --> 00:23:12,495
encourage, support, and cheer this married couple here.
334
00:23:14,987 --> 00:23:16,659
Once again, I thank you.
335
00:25:13,644 --> 00:25:14,644
Be happy!
336
00:25:19,159 --> 00:25:20,487
You look handsome!
337
00:25:24,682 --> 00:25:25,682
Be happy!
338
00:25:48,260 --> 00:25:52,518
- (Hongik) - It's an honor for me to interview you on your wedding day.
339
00:25:53,175 --> 00:25:56,263
I know. I thought it would be too late if we did it after my honeymoon.
340
00:25:57,581 --> 00:26:01,252
Your spicy beef stew restaurant has become a franchise and is now expanding overseas.
341
00:26:01,620 --> 00:26:05,376
What is your secret to expanding your business in a short amount of time?
342
00:26:06,355 --> 00:26:08,635
Of course, it's taste and sincerity.
343
00:26:09,190 --> 00:26:11,336
It's to always care for our customers' health.
344
00:26:11,713 --> 00:26:15,167
That's the ironclad principle of my restaurant.
345
00:26:16,058 --> 00:26:18,675
Also, I communicate with the owners of the chain
346
00:26:18,700 --> 00:26:21,370
restaurants to make sure the food tastes the same.
347
00:26:22,136 --> 00:26:26,647
After the interview, please eat here. I'll serve you our food.
348
00:26:28,425 --> 00:26:29,425
So what happened?
349
00:26:30,706 --> 00:26:33,307
They're going to make a decision after they test her dementia.
350
00:26:34,308 --> 00:26:37,190
Suk-Jin, will mom not be able to come home anymore?
351
00:26:38,042 --> 00:26:40,924
I don't know. They might send her home because she's a patient.
352
00:26:41,800 --> 00:26:47,198
I hope so, or she'll have to keep staying at the court-appointed hospital.
353
00:26:47,916 --> 00:26:51,081
- If I hired a good lawyer, I could do something about this. - Don't.
354
00:26:51,870 --> 00:26:53,803
- Suk-Jin. - Save your money.
355
00:26:54,487 --> 00:26:57,237
Don't waste money on me either. Use it for your living expenses.
356
00:26:58,237 --> 00:27:01,346
Mom and I have to pay for our crimes.
357
00:27:02,690 --> 00:27:03,690
Still...
358
00:27:04,605 --> 00:27:08,206
Don't come here anymore. Im Eun-hee came by this morning.
359
00:27:09,753 --> 00:27:13,260
Mom became like that, and I ended up in here as well. It's all over now.
360
00:27:14,753 --> 00:27:18,752
Tell Ja-kyung to never come back here either. Got it?
361
00:27:19,151 --> 00:27:20,721
Don't be like that to her.
362
00:27:22,362 --> 00:27:23,443
It's too late now.
363
00:27:24,706 --> 00:27:28,601
What's wrong with you? I'm terrified by myself. This is too much for me.
364
00:27:29,151 --> 00:27:33,065
Why are you alone? You have Wang-sung and Yu-ri.
365
00:27:34,394 --> 00:27:38,307
Get married and live happily with them.
366
00:27:39,745 --> 00:27:41,198
Don't think about mom or me.
367
00:27:52,120 --> 00:27:55,057
I'm not going to accept your visits anymore, so don't come.
368
00:27:58,409 --> 00:28:02,206
Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin!
369
00:28:05,706 --> 00:28:07,221
Gosh, they're both so tenacious.
370
00:28:11,948 --> 00:28:15,440
That's what Suk-Jin thinks. We're going to do as we think.
371
00:28:17,276 --> 00:28:18,573
Aren't you disappointed?
372
00:28:19,847 --> 00:28:23,573
Forget it. I like how he wants you to get married.
373
00:28:25,073 --> 00:28:27,682
Get married. Leave Suk-Jin to me.
374
00:28:29,003 --> 00:28:32,018
We'll find out what to do about your mother when the result comes out.
375
00:28:43,917 --> 00:28:46,745
- This is terrible. - Eat it.
376
00:28:48,269 --> 00:28:53,190
This was made with just water, right? It's supposed to be made with clam soup.
377
00:28:53,440 --> 00:28:55,167
Just eat it.
378
00:28:56,034 --> 00:28:58,112
Brat won't even let me talk.
379
00:28:59,667 --> 00:29:05,120
My son graduated from Seoul National University. He's so smart. He's tall, too.
380
00:29:06,127 --> 00:29:09,643
Oh, I see. Hurry up and eat.
381
00:29:09,940 --> 00:29:12,159
My daughter is an actress. My grandson is an actor.
382
00:29:14,339 --> 00:29:15,339
What do you do?
383
00:29:15,980 --> 00:29:19,893
I told you to just eat, Mrs. Park Bok-ae.
384
00:29:22,409 --> 00:29:23,635
It's terrible though.
385
00:29:27,925 --> 00:29:30,518
- Are you ready? - Yes, just about.
386
00:29:38,495 --> 00:29:41,479
- We finally got married. - Yes.
387
00:29:49,854 --> 00:29:53,963
While your parents go on a trip, let's have fun, too.
388
00:29:55,378 --> 00:29:59,432
Where do you want to go? Just say the word. I'll take you everywhere.
389
00:30:00,839 --> 00:30:03,752
Ha-Yoon, are you really not going to go with your parents?
390
00:30:03,972 --> 00:30:08,073
Oh, come on. Honeymoon trips are meant for couples only.
391
00:30:09,409 --> 00:30:13,938
- You're speaking as if you know everything. - I do. I learned from kindergarten.
392
00:30:14,925 --> 00:30:17,850
Soo-min said that little siblings are made on honeymoon trips.
393
00:30:20,409 --> 00:30:23,207
Wow. Kindergartens nowadays teach you everything.
394
00:30:24,262 --> 00:30:28,840
- Grandpa, let's go fishing. - Fishing? You know how to fish?
395
00:30:29,300 --> 00:30:31,551
No, but it looks fun.
396
00:30:32,293 --> 00:30:33,627
All right. Let's go.
397
00:30:36,481 --> 00:30:40,636
Ha-Yoon, are you really not going to come with me?
398
00:30:40,895 --> 00:30:41,895
Yes.
399
00:30:42,629 --> 00:30:44,902
Ha-Yoon is going to go fishing with me.
400
00:30:45,168 --> 00:30:48,793
He wants you two to make a little sibling for him.
401
00:30:49,629 --> 00:30:50,629
Pardon?
402
00:30:52,121 --> 00:30:53,801
Im Ha-Yoon, did you really say that?
403
00:30:55,239 --> 00:30:58,090
Hurry up and go. Jung-hoon should have prepared everything already.
404
00:30:58,191 --> 00:31:00,935
- Okay. - Father, we'll be going now.
405
00:31:01,340 --> 00:31:02,340
Okay.
406
00:31:03,574 --> 00:31:04,574
You mad?
407
00:31:05,559 --> 00:31:07,715
Because I talked about you like that at the wedding?
408
00:31:08,207 --> 00:31:10,807
Yes. I'm going to be mad for 500 years.
409
00:31:10,832 --> 00:31:12,644
As you please. Think I'm scared?
410
00:31:13,309 --> 00:31:16,277
- Daddy and grandpa are like babies. - We are?
411
00:31:19,175 --> 00:31:24,251
Urgent! Urgent! Prisoner 1841 Seo Suk-Jin has collapsed!
412
00:31:25,919 --> 00:31:27,707
Seo Suk-Jin has denied visitation.
413
00:31:29,848 --> 00:31:30,848
Again?
414
00:31:31,434 --> 00:31:33,817
Is he sick, by any chance?
415
00:31:35,044 --> 00:31:38,910
Truthfully, he was found trying to end his life in the morning.
416
00:31:39,598 --> 00:31:41,285
He's being taken to a hospital right now.
417
00:31:41,536 --> 00:31:43,614
- Excuse me? - Please come visit him next time.
418
00:31:51,317 --> 00:31:53,246
Ja-kyung, sit down.
419
00:31:58,013 --> 00:31:59,153
What do we do?
420
00:32:21,520 --> 00:32:23,278
- Suk-Jin. Suk-Jin! - Just walk forward.
421
00:32:23,303 --> 00:32:27,520
Suk-Jin! That's my son! My Suk-Jin!
422
00:32:27,545 --> 00:32:30,528
Please let me meet him! He must be sick!
423
00:32:30,553 --> 00:32:34,832
- You can't meet him right now. Hurry up and come, Mrs. Park. -Suk-Jin!
424
00:32:34,990 --> 00:32:41,137
Suk-Jin! My son! Suk-Jin!
425
00:32:56,221 --> 00:32:59,763
("A Person Who Gives Happiness")
426
00:33:00,372 --> 00:33:03,843
Thank you. Don't cry, miss.
427
00:33:03,868 --> 00:33:06,411
- Ha-Yoon doesn't know, right? - There's no way he heard it.
428
00:33:06,436 --> 00:33:09,059
I'll be back by the time you come out. I'm writing you a letter
429
00:33:09,084 --> 00:33:11,583
because I think you'll tell me to forget you and get married.
430
00:33:11,608 --> 00:33:13,489
Ja-kyung is trying so hard.
431
00:33:13,997 --> 00:33:16,677
In the bedroom, talking about other people besides us is forbidden.
432
00:33:16,770 --> 00:33:18,871
- When did such a rule exist? - Now.
433
00:33:18,904 --> 00:33:20,966
- This is good for morning sickness. - Honey,
434
00:33:20,991 --> 00:33:22,848
this is good for morning sickness. Father.
435
00:33:22,873 --> 00:33:23,996
I was one step ahead of you.
436
00:33:24,021 --> 00:33:28,176
Please forgive my mom now. She's already ruined like this.
437
00:33:33,231 --> 00:33:35,501
I like him...as a man.
438
00:33:35,645 --> 00:33:38,473
Can I love you?
439
00:33:38,653 --> 00:33:40,754
- Go back. - Please let me meet Min-kyu.
440
00:33:40,779 --> 00:33:44,020
I'm sorry. I don't know what I should do.
441
00:33:44,138 --> 00:33:46,825
Tell me where Seo-Jin is! Is she with Oh Min-kyu?
442
00:33:46,850 --> 00:33:50,575
- I can't marry you. - Do you have another way besides me?
443
00:33:50,600 --> 00:33:55,019
- By any chance, did you marry him? - Why are you asking me that?
444
00:33:55,247 --> 00:33:57,450
(The four people's destinies are narrowly intertwined)
445
00:33:57,475 --> 00:33:59,528
Go with me. Just trust me and follow me.
446
00:33:59,553 --> 00:34:02,536
If you'll accept me, let's do this.
447
00:34:06,304 --> 00:34:09,414
(Return of Bok Dan-ji)
448
00:34:09,438 --> 00:34:11,438
Subtitles by OnDemandKorea
36295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.