All language subtitles for 행복을 주는 사람.E112.170502.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,694 --> 00:00:06,694 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,695 --> 00:00:11,226 Suk-Jin is with you, right? Is my son okay? 3 00:00:14,828 --> 00:00:17,885 Thank you, Ja-kyung. I knew you would help him. 4 00:00:20,773 --> 00:00:21,773 Mother... 5 00:00:29,851 --> 00:00:34,906 Suk-Jin is very angry at me. 6 00:00:36,547 --> 00:00:38,767 Go and tell him that I'm sorry. 7 00:00:41,961 --> 00:00:45,455 Do you want money? Do you want to buy something yummy with Suk-Jin? 8 00:00:52,656 --> 00:00:53,656 Here. 9 00:00:56,906 --> 00:00:57,973 Hurry up and go. 10 00:00:59,258 --> 00:01:02,132 You two used to sneak away to quiet places. 11 00:01:02,906 --> 00:01:08,031 Don't tell Mi-sook, okay? She has a big mouth. 12 00:01:19,726 --> 00:01:21,562 - (Episode 112) - Ja-kyung, what happened? 13 00:01:21,587 --> 00:01:23,206 When did she become like this? 14 00:01:24,508 --> 00:01:25,841 What did my mom say? 15 00:01:27,008 --> 00:01:28,317 Don't believe anything she says. 16 00:01:28,342 --> 00:01:30,679 What will you do? She's not this kind of person. 17 00:01:31,234 --> 00:01:34,421 She's gotten worse after Suk-Jin left and the restaurant has been sold. 18 00:01:35,344 --> 00:01:36,703 I heard Lee Gun-woo bought it. 19 00:01:37,102 --> 00:01:39,906 She doesn't know that yet. Her condition will get worse if she does. 20 00:01:40,367 --> 00:01:41,532 Don't tell her, okay? 21 00:01:42,875 --> 00:01:44,141 It must be hard for you. 22 00:01:46,086 --> 00:01:48,949 The emotional suffering is harder than the physical suffering. 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,980 On one hand, I understand her, but there are many things 24 00:01:52,006 --> 00:01:54,459 about her that upset me, so on the other hand, I get angry. 25 00:01:55,023 --> 00:01:56,640 Then I start to feel sorry for her. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,377 My emotions keep changing throughout the day. 27 00:02:01,930 --> 00:02:03,726 Did Suk-Jin call you? 28 00:02:04,375 --> 00:02:05,898 That's what I want to ask you. 29 00:02:06,438 --> 00:02:08,460 Didn't you come here because Suk-Jin told you to? 30 00:02:09,133 --> 00:02:12,363 No. I came because the stories I heard were absurd. 31 00:02:12,664 --> 00:02:14,492 Does it make sense that Suk-Jin is wanted for 32 00:02:14,517 --> 00:02:16,578 attempted murder? Do you think he's capable of that? 33 00:02:17,077 --> 00:02:19,859 I came to argue with your mother, but now I'm just flustered. 34 00:02:20,758 --> 00:02:24,960 There are only people who want to pick fights with my mom. 35 00:02:27,719 --> 00:02:28,719 Are you going? 36 00:02:28,945 --> 00:02:31,828 I came to fight, but I don't have anyone to fight anymore. 37 00:02:32,352 --> 00:02:36,007 - Bye. - Ja-kyung, thank you for coming. 38 00:02:37,203 --> 00:02:38,796 I feel like we have someone on our side. 39 00:02:40,133 --> 00:02:45,289 - Suk-Jin... - All right. I'll tell you if he calls me, although I doubt he will. 40 00:02:56,281 --> 00:02:57,281 Hello. 41 00:02:57,820 --> 00:03:00,593 Hey. Where were you all this time? 42 00:03:01,266 --> 00:03:05,445 I'm going to the airport tomorrow, so I was getting ready to leave. 43 00:03:06,617 --> 00:03:09,115 What time is your flight? Why aren't you telling me? Are you 44 00:03:09,140 --> 00:03:11,391 sure you don't need a ride? What are you going to wear? 45 00:03:11,587 --> 00:03:14,172 I'm not going to attempt airport fashion, so don't be concerned. 46 00:03:14,703 --> 00:03:16,250 I'm going to leave quietly by myself. 47 00:03:16,275 --> 00:03:18,660 Hey. There are many actors who get popular through 48 00:03:18,685 --> 00:03:20,695 airport fashion, so why wouldn't you do it? 49 00:03:20,820 --> 00:03:22,773 Tell me what you want. I'll get it sponsored. 50 00:03:23,016 --> 00:03:26,304 Am I going to a movie premier? You better not tell anyone. 51 00:03:26,329 --> 00:03:28,718 Goodness. You're scary. 52 00:03:31,039 --> 00:03:32,906 - What are you doing? - Huh? 53 00:03:33,938 --> 00:03:35,883 I was imitating you. 54 00:03:37,070 --> 00:03:38,530 You shouldn't learn those things. 55 00:03:38,992 --> 00:03:43,132 Wait. Ja-kyung, your mother and I will see you off. 56 00:03:43,648 --> 00:03:46,695 We'll help you with your luggage, too. Why do you want to go alone? 57 00:03:46,906 --> 00:03:49,262 Because I want to be alone. Don't talk to me. 58 00:03:51,828 --> 00:03:53,392 Goodness. There she goes again. 59 00:03:53,417 --> 00:03:56,184 I only have one daughter, but all she says 60 00:03:56,209 --> 00:03:59,039 is, "It's all your fault. Don't talk to me." 61 00:04:00,672 --> 00:04:02,905 - Are you sad? - Then would I be happy? 62 00:04:03,280 --> 00:04:05,500 Even though I pretend everything is fine, I get hurt. 63 00:04:06,039 --> 00:04:10,171 If she wasn't my child...gosh, I want to hit her so badly! 64 00:04:13,383 --> 00:04:14,539 Why are you laughing now? 65 00:04:14,844 --> 00:04:15,844 Pardon? 66 00:04:15,869 --> 00:04:19,743 I was just thinking what I'll do with Chestnut when he grows 67 00:04:19,768 --> 00:04:23,641 up and upsets me like this. Should I hit it or make it cry? 68 00:04:24,351 --> 00:04:29,389 But I think I'll just make it cry. My fist doesn't look that scary. 69 00:04:30,680 --> 00:04:33,679 You think you can make it cry, do you? That's just your delusion. 70 00:04:33,704 --> 00:04:37,085 These days, the higher-ups have to serve the ones below them. 71 00:04:39,703 --> 00:04:44,640 Mother, don't be too hurt. You have me. 72 00:04:47,226 --> 00:04:50,109 They say daughters-in-law are better than daughters. 73 00:04:54,578 --> 00:04:56,820 But I can't trust your face. 74 00:05:03,602 --> 00:05:04,735 Did I get caught? 75 00:05:05,859 --> 00:05:08,968 Wait a minute. She's leaving at dawn, right? 76 00:05:09,242 --> 00:05:10,429 Then... 77 00:05:13,695 --> 00:05:16,796 Thank you, Ja-kyung. I knew you would help him. 78 00:05:32,718 --> 00:05:34,055 Do you want money? 79 00:05:35,266 --> 00:05:39,523 Here. Hurry up and go. You two used to sneak away to quiet places. 80 00:06:01,594 --> 00:06:02,740 That's right. This is it. 81 00:06:03,078 --> 00:06:05,661 I found a good place, right? No one knows about this place. 82 00:06:06,383 --> 00:06:08,032 How can anyone not know about it? 83 00:06:08,057 --> 00:06:11,938 No, it's true. I found it while working as production personnel. 84 00:06:14,648 --> 00:06:15,648 Ja-kyung. 85 00:06:19,594 --> 00:06:20,757 What are all these? 86 00:06:21,813 --> 00:06:23,774 I just became nostalgic since I'm leaving. 87 00:06:24,031 --> 00:06:27,831 Oh my goodness. It's not like you'll be gone for forever. 88 00:06:28,039 --> 00:06:31,242 I know. So it's nothing. Why did you come in here? 89 00:06:31,734 --> 00:06:34,701 Oh, Myoung-sun said she was going to pack a lunchbox for you since 90 00:06:34,726 --> 00:06:37,422 you're leaving at dawn. That way, you can eat it in the car. 91 00:06:38,547 --> 00:06:41,547 - No, it's fine. - Right? Airline meals are great, too. 92 00:06:42,578 --> 00:06:46,148 Lunchboxes are so old-fashioned. I'll just tell her you gratefully decline. 93 00:06:46,867 --> 00:06:50,117 - No! Tell her to pack it for me. - Really? 94 00:06:51,038 --> 00:06:54,062 Yes, please tell her to pack rice instead of salad. 95 00:06:55,539 --> 00:06:58,289 I need to eat, too. I'm not an actress anymore. 96 00:06:58,968 --> 00:07:00,921 Myoung-sun has a kind heart. 97 00:07:01,108 --> 00:07:03,539 You don't know if you'll continue to be an actress or not. 98 00:07:04,578 --> 00:07:05,578 All right. 99 00:07:25,351 --> 00:07:27,695 Myoung-sun, thank you. I'll enjoy the food. 100 00:07:28,445 --> 00:07:31,859 Yes, Ja-kyung. Have a safe trip. 101 00:07:32,555 --> 00:07:35,132 - Myoung-sun! - Yes? 102 00:07:38,352 --> 00:07:39,570 Did you call for me, mother? 103 00:07:40,664 --> 00:07:42,718 Did you see Ja-kyung leave? 104 00:07:44,031 --> 00:07:46,257 No, mother. I found this at the table just now. 105 00:07:48,156 --> 00:07:49,223 I got this, too. 106 00:07:50,531 --> 00:07:52,492 "Mom, I'll be back. Don't worry." 107 00:07:54,038 --> 00:07:57,445 She's so cool. She's acting like she's going next door or something. 108 00:08:01,375 --> 00:08:02,375 Mother... 109 00:08:05,797 --> 00:08:09,296 I was going to go to the airport. 110 00:08:12,695 --> 00:08:18,295 Oh, mother. She said she didn't want you to come with her, so why did you get ready? 111 00:08:19,219 --> 00:08:22,937 You just don't know. Ja-kyung wouldn't move without me. 112 00:08:23,462 --> 00:08:26,070 I thought she didn't mean it when she said she was going alone. 113 00:08:26,352 --> 00:08:27,617 She really went alone. 114 00:08:29,680 --> 00:08:31,947 You really have a serious illness. 115 00:08:33,679 --> 00:08:36,148 - What illness? - The Sweet Illness. 116 00:08:37,141 --> 00:08:40,764 If you're too sweet, it can become an illness. 117 00:08:40,789 --> 00:08:46,937 You're only sweet to your daughter, too. You should be fair. Give me some love, too! 118 00:08:47,297 --> 00:08:48,726 Gosh, this is so difficult. 119 00:08:50,898 --> 00:08:53,960 I can't live without Ja-kyung. 120 00:08:58,913 --> 00:09:01,945 Mothers and daughters have strange relationships. 121 00:09:05,445 --> 00:09:06,445 Ja-kyung did? 122 00:09:08,281 --> 00:09:10,281 Your mother-in-law must be lonely. 123 00:09:11,234 --> 00:09:13,703 You should be extra nice to her. 124 00:09:14,555 --> 00:09:18,765 Yes. You have a single mother-in-law, and I have a single father-in-law. 125 00:09:19,055 --> 00:09:20,234 We must be good to them. 126 00:09:21,703 --> 00:09:23,906 Okay. See you later. Bye. 127 00:09:27,102 --> 00:09:28,312 Was that Myoung-sun? 128 00:09:28,555 --> 00:09:32,404 Yes. She said all of us don't have parents in a way. 129 00:09:32,547 --> 00:09:34,867 We either have one of them or none of them at all. 130 00:09:34,892 --> 00:09:38,742 - Myoung-sun said such a thing? - Yes, she's become sweeter after she got pregnant. 131 00:09:39,727 --> 00:09:42,742 She even packed a lunchbox for Ja-kyung who left the country this morning. 132 00:09:42,767 --> 00:09:44,390 - Really? - Amazing, right? 133 00:09:44,866 --> 00:09:47,757 Hurry up and eat. You need to go to work. I'll do it for you. 134 00:09:48,641 --> 00:09:51,710 I thought Ja-kyung would meet up with Suk-Jin. 135 00:09:52,175 --> 00:09:55,385 But she left the country? I was wrong then. 136 00:09:55,523 --> 00:09:59,742 I told you so. Ja-kyung is different from Suk-Jin. 137 00:09:59,969 --> 00:10:03,898 Yeah, right. She abandoned her child and did everything for money. 138 00:10:04,625 --> 00:10:06,390 Not everyone is like you. 139 00:10:09,516 --> 00:10:11,734 All right. I admit it; my words were too harsh. 140 00:10:12,102 --> 00:10:15,435 Yes. They were. Don't speak that way. Here you go. 141 00:10:16,023 --> 00:10:17,023 All right. 142 00:10:18,531 --> 00:10:23,931 Eun-ah, even if you were happy with your adopted family, were you always nervous? 143 00:10:24,289 --> 00:10:25,789 Did someone else say that? 144 00:10:26,116 --> 00:10:30,194 When I meet up with my friends who were adopted, they say that. 145 00:10:30,648 --> 00:10:34,062 They say it has nothing to do with how kind your adoptive parents are. 146 00:10:34,945 --> 00:10:38,201 They're right. On top of that, the first family who adopted 147 00:10:38,226 --> 00:10:41,372 me was so cruel to me. That's why I was even more nervous. 148 00:10:42,195 --> 00:10:45,117 Still, don't say such things. 149 00:10:45,398 --> 00:10:48,477 Your words are too harsh towards people who don't have as much as you. 150 00:10:49,547 --> 00:10:51,187 Okay. I'll fix it. 151 00:10:52,249 --> 00:10:54,039 Thanks for accepting my warning. 152 00:10:55,601 --> 00:11:00,225 But Eun-hee, is it okay for Ha-Yoon to go to school in Seoul? 153 00:11:01,039 --> 00:11:03,695 Gun-woo said the same thing. I'm still thinking about it. 154 00:11:03,720 --> 00:11:08,218 - Mommy. - Hi, sweetie. You're up? Come here. 155 00:11:09,554 --> 00:11:14,234 - Do you want to eat bread like your auntie or eat rice? - Bread! 156 00:11:14,259 --> 00:11:17,453 Bread? Okay, then. Go pee and wash up. 157 00:11:17,478 --> 00:11:19,468 - Okay. - Go ahead. You're so cute. 158 00:11:21,344 --> 00:11:24,468 Now I know why people adore their nieces and nephews. 159 00:11:26,063 --> 00:11:28,813 My son is pretty adorable. 160 00:11:29,305 --> 00:11:31,765 Gosh, you hedgehog. 161 00:11:35,804 --> 00:11:38,343 Seo Suk-Jin is enduring a lot longer than I thought he would. 162 00:11:39,125 --> 00:11:41,601 Yes. Jung-hoon and the police are investigating 163 00:11:42,248 --> 00:11:44,875 Suk-jin's acquaintances, but nothing came up. 164 00:11:46,094 --> 00:11:48,333 He'll come out once he has no more money left. 165 00:11:50,742 --> 00:11:52,859 Dr. Hwang set up an alternative school. 166 00:11:53,750 --> 00:11:55,059 You know him, too, don't you? 167 00:11:56,219 --> 00:11:59,546 Yes. I saw his article. Is this because of Ha-Yoon? 168 00:12:01,555 --> 00:12:04,072 Now that I think of him as my grandson, I'm worried about him. 169 00:12:05,695 --> 00:12:08,484 His biological dad. His biological mom. You guys. 170 00:12:09,156 --> 00:12:12,329 I think it's going to be very difficult for Ha-Yoon to come out into the world. 171 00:12:13,219 --> 00:12:15,085 Yet, we can't send him abroad. 172 00:12:15,593 --> 00:12:18,289 Of course not. Eun-hee will never send him away. 173 00:12:18,773 --> 00:12:20,562 That's why you should consider this well. 174 00:12:21,609 --> 00:12:22,609 Okay. 175 00:12:22,634 --> 00:12:25,125 As Ha-Yoon grows up, his biological dad who was running away 176 00:12:26,070 --> 00:12:28,750 for attempted murder is going to become a big burden to him. 177 00:12:33,383 --> 00:12:36,992 Oh, attempted murder. The words are frightening enough. 178 00:12:37,281 --> 00:12:40,953 How could he do such a thing, no matter how desperate he was? 179 00:12:41,406 --> 00:12:44,195 - Oh my goodness! - That's why I'm so angry. 180 00:12:45,461 --> 00:12:49,221 Even if I was raising Ha-Yoon, he still glared at me and told me he was Ha-Yoon's dad. 181 00:12:49,500 --> 00:12:52,094 Why on earth doesn't he think about the complications 182 00:12:52,119 --> 00:12:54,136 Ha-Yoon will have if he behaves like this? 183 00:12:54,664 --> 00:12:56,890 Just giving birth to a child doesn't make you a parent. 184 00:12:56,915 --> 00:12:59,295 If he had such thoughts, there wouldn't be a problem. 185 00:12:59,320 --> 00:13:01,328 The problem is that he doesn't have any thoughts. 186 00:13:01,353 --> 00:13:04,333 In the morning, Eun-ah told me to reconsider sending 187 00:13:04,358 --> 00:13:07,281 Ha-Yoon to a regular elementary school. I'm so upset. 188 00:13:08,383 --> 00:13:13,804 Why can't Ha-Yoon go to a regular elementary school? It's all because of Seo Suk-Jin. 189 00:13:14,164 --> 00:13:15,164 I know. 190 00:13:15,406 --> 00:13:18,210 I mean, what's so difficult about admitting what he did was 191 00:13:18,235 --> 00:13:20,860 wrong and repenting for it? Would I ask for something more? 192 00:13:22,296 --> 00:13:26,648 At my dad's burial site, he told me he already got all the punishment he deserved. 193 00:13:26,867 --> 00:13:29,437 Does that make sense? My goodness. 194 00:13:51,476 --> 00:13:52,476 Ja-kyung. 195 00:13:57,593 --> 00:13:58,593 You idiot. 196 00:14:00,250 --> 00:14:03,695 Is this all you can amount to? Is this all you can be? 197 00:14:05,336 --> 00:14:07,756 I thought you were leaving. How are you here? 198 00:14:09,680 --> 00:14:10,992 How'd you know about that? 199 00:14:12,875 --> 00:14:14,578 A few days ago, I saw the article. 200 00:14:14,603 --> 00:14:19,171 You didn't see today's article. "Kim Ja-kyung Left To Find Seo Suk-Jin." 201 00:14:24,242 --> 00:14:27,390 You fool. I turned my phone off and came to find you. 202 00:14:28,148 --> 00:14:29,415 There's no article. 203 00:14:30,000 --> 00:14:31,742 My family think I left the country. 204 00:14:34,727 --> 00:14:35,727 Ja-kyung. 205 00:14:38,758 --> 00:14:42,414 Why did you become like this? Don't you know who you were? 206 00:14:48,844 --> 00:14:54,570 You are the kindest man I know. 207 00:14:59,563 --> 00:15:03,828 No matter what anyone says, I understand you. I know. 208 00:15:17,320 --> 00:15:21,757 Ha-Yoon, thanks for today. You helped the kids out a lot. 209 00:15:24,516 --> 00:15:25,516 Ha-Yoon! 210 00:15:25,711 --> 00:15:28,398 Hi. We met each other earlier, right? You were great. 211 00:15:29,094 --> 00:15:30,789 You were good at acting, too. 212 00:15:31,727 --> 00:15:34,835 Here. Drink this. 213 00:15:35,187 --> 00:15:38,085 - Ha-Yoon. - I drink this every day. 214 00:15:43,133 --> 00:15:44,546 What about my mom? 215 00:15:45,217 --> 00:15:48,031 Oh, that's right. She's with my grandma. 216 00:15:49,594 --> 00:15:54,250 Ha-Yoon, grandma is sick. She doesn't recognize me. 217 00:15:54,476 --> 00:15:58,375 She didn't recognize me last time either. Isn't she going to the hospital? 218 00:15:59,039 --> 00:16:00,984 If she's sick, she should go to the hospital. 219 00:16:02,312 --> 00:16:03,912 Mrs. Seo took her there. 220 00:16:08,281 --> 00:16:10,562 It's progressing quite fast. 221 00:16:12,172 --> 00:16:15,945 At this rate, she probably wouldn't be able to control her emotions. 222 00:16:16,922 --> 00:16:18,945 Yes. I'm having a very hard time. 223 00:16:19,601 --> 00:16:22,093 Even with a single word, she'll think of all sorts 224 00:16:22,118 --> 00:16:24,609 of things, and her emotions will become tangled up. 225 00:16:24,969 --> 00:16:26,898 That is why she won't be able to control the 226 00:16:26,923 --> 00:16:28,937 emotions she used to be able to control before. 227 00:16:29,641 --> 00:16:34,312 Only the basic emotions, like anger or hunger, will be maximized. 228 00:16:36,382 --> 00:16:42,664 If her symptoms worsen, you should consider admitting her to a convalescent hospital. 229 00:16:43,609 --> 00:16:45,209 A convalescent hospital? 230 00:16:51,609 --> 00:16:53,070 Your cooking skills improved a lot. 231 00:16:55,031 --> 00:16:56,713 My sister-in-law made it for me so that I 232 00:16:56,937 --> 00:16:58,796 wouldn't get on the plane on an empty stomach. 233 00:16:59,625 --> 00:17:00,804 Your sister-in-law? 234 00:17:04,898 --> 00:17:06,453 She wouldn't want me to eat this. 235 00:17:06,977 --> 00:17:09,515 It's fine. She thinks I'm eating it anyways. 236 00:17:17,805 --> 00:17:21,764 You told me the more desperate you are, the more honest you should become. 237 00:17:23,906 --> 00:17:27,937 So why are you being like this? You should turn yourself in. 238 00:17:29,360 --> 00:17:31,570 How long do you think you can last like this? 239 00:17:34,203 --> 00:17:36,603 Can we just not talk about it today? 240 00:17:38,023 --> 00:17:39,789 Let's stay here like we used to before. 241 00:17:42,008 --> 00:17:43,008 Okay. 242 00:18:06,937 --> 00:18:11,867 I didn't imagine you would come here. You still remembered this place. 243 00:18:13,047 --> 00:18:14,887 You said I'm the only woman in your life. 244 00:18:15,961 --> 00:18:19,656 It's the same for me. How could I leave when you're like this? 245 00:18:21,828 --> 00:18:22,828 I'm sorry. 246 00:18:26,125 --> 00:18:27,781 I met your mother yesterday. 247 00:18:28,992 --> 00:18:33,257 - I went to fight with her about making you like this, but... - But? 248 00:18:35,375 --> 00:18:39,070 I couldn't. Her condition is really terrible. 249 00:18:43,484 --> 00:18:45,210 That's why I can't abandon her. 250 00:18:46,945 --> 00:18:48,765 What about Lee Gun-woo and Im Eun-hee? 251 00:18:49,453 --> 00:18:55,179 I wouldn't know. But according to Myoung-sun, they're searching for you. 252 00:18:56,890 --> 00:18:59,264 I got caught in a trap Lee Gun-woo set up with the nurse. 253 00:19:00,359 --> 00:19:02,429 They trapped me so that they could catch me. 254 00:19:03,156 --> 00:19:04,756 The restaurant was sold. 255 00:19:05,750 --> 00:19:08,656 - What? - Lee Gun-woo bought it. 256 00:19:09,883 --> 00:19:12,945 Don't do that, Suk-Jin! If you make a fist, your hand will hurt even more. 257 00:19:14,703 --> 00:19:16,398 Why on earth did she sell it? 258 00:19:16,938 --> 00:19:21,883 The director who used to work for you guys fled with all your cash. 259 00:19:22,265 --> 00:19:24,886 While Mi-sook was taking care of your mother, he got the PIN and- 260 00:19:26,227 --> 00:19:27,468 I'm going to kill all of them. 261 00:19:28,265 --> 00:19:31,195 - Suk-Jin, please stop. - Stop what? 262 00:19:32,469 --> 00:19:35,218 That restaurant is like my mom's other self. Yet, she sold it? 263 00:19:35,555 --> 00:19:39,046 And Lee Gun-woo bought it? Does that make sense? 264 00:19:39,898 --> 00:19:42,328 How much more do we have to suffer for this to end? 265 00:19:42,446 --> 00:19:44,297 How much more will they torture us? 266 00:19:45,368 --> 00:19:49,375 How can we change the past? Isn't it punishment enough that my mom got dementia? 267 00:19:50,946 --> 00:19:54,180 If she dies, will Mr. Im come back to life? 268 00:19:54,664 --> 00:19:57,197 That's not it. So what do they want us to do? 269 00:19:59,610 --> 00:20:01,655 Stop it. Please? 270 00:20:07,811 --> 00:20:08,920 Sausage stew? 271 00:20:10,140 --> 00:20:16,311 Yes. My son and grandson love sausage stew so much, 272 00:20:16,577 --> 00:20:18,428 especially these beans. 273 00:20:19,655 --> 00:20:23,163 That's why I put a lot of them in there. Try it. 274 00:20:24,202 --> 00:20:25,202 Okay... 275 00:20:30,405 --> 00:20:33,725 Yummy, right? My son will love it, don't you think so? 276 00:20:36,030 --> 00:20:37,506 Yu-ri, were you eating dinner? 277 00:20:42,562 --> 00:20:46,006 Mom, grandma made sausage stew, but I can't eat it. 278 00:20:48,694 --> 00:20:51,311 Where are you going? You should eat some more. 279 00:20:53,116 --> 00:20:54,170 Would you like some? 280 00:21:05,054 --> 00:21:08,647 - What did you put in here? - Things that my son would love. 281 00:21:12,615 --> 00:21:15,131 Okay, mom. I'll give it to Suk-Jin when he comes home. 282 00:21:15,913 --> 00:21:19,649 - You should eat and then take your medication. - Yes, I'll do that. 283 00:21:43,171 --> 00:21:45,094 Grandma went to Uncle Suk-jin's room. 284 00:21:46,266 --> 00:21:47,532 His room? Why? 285 00:22:05,181 --> 00:22:06,946 Mom, who is that? 286 00:22:08,071 --> 00:22:09,508 He's my son. 287 00:22:11,485 --> 00:22:13,344 My daughter-in-law is an actress. 288 00:22:14,993 --> 00:22:16,089 She's beautiful, isn't she? 289 00:22:39,001 --> 00:22:40,414 I wanted to do this for you. 290 00:22:42,727 --> 00:22:44,578 You looked like a bandit. 291 00:22:50,899 --> 00:22:53,735 I think it was ten years after we graduated from elementary school. 292 00:22:54,649 --> 00:22:56,660 We met for the first time at the reunion. 293 00:22:57,618 --> 00:23:01,125 - Do you remember? - I was the president of the elementary school alumni association. 294 00:23:01,720 --> 00:23:05,274 I became it on purpose for you. So that I could contact you. 295 00:23:05,626 --> 00:23:06,626 What? 296 00:23:07,751 --> 00:23:10,664 I called you a lot for the reunions. 297 00:23:13,235 --> 00:23:14,702 So it was all planned. 298 00:23:15,203 --> 00:23:17,828 I told you. I only love you. 299 00:23:21,336 --> 00:23:26,789 Do you remember what you told me when you took me home that day? 300 00:23:28,423 --> 00:23:29,423 What did I say? 301 00:23:30,054 --> 00:23:33,516 I asked you why you went to law school and what was so fun about it. 302 00:23:34,352 --> 00:23:37,039 You said you went to law school because your mom wanted you to. 303 00:23:37,673 --> 00:23:40,830 However, you said it was fun to give punishments 304 00:23:40,854 --> 00:23:43,430 to the criminals that suit their crimes. 305 00:23:44,477 --> 00:23:47,274 I thought you were cool when you talked about crime and punishment. 306 00:23:49,431 --> 00:23:50,431 Ja-kyung... 307 00:23:52,024 --> 00:23:53,157 Turn yourself in. 308 00:23:54,446 --> 00:23:56,789 That way, we can see Ha-Yoon. 309 00:23:58,509 --> 00:24:00,607 Get the punishment that suit your crimes. 310 00:24:02,266 --> 00:24:04,016 That way, this will all end. 311 00:24:07,907 --> 00:24:13,133 - I'll take care of your mother. I'll do everything. - You will? 312 00:24:15,110 --> 00:24:17,875 Even if I wanted you, I wasn't honest. 313 00:24:19,071 --> 00:24:21,274 Even if I wanted Ha-Yoon, I couldn't sacrifice myself. 314 00:24:23,399 --> 00:24:24,732 Now, I'll be honest. 315 00:24:26,454 --> 00:24:28,914 I'll sacrifice myself as much as I love you. 316 00:24:35,413 --> 00:24:37,321 I'll make dinner myself tonight. 317 00:24:38,141 --> 00:24:41,235 I learned how to make porridge from your mother. 318 00:24:43,602 --> 00:24:45,007 That's the only thing I can make. 319 00:24:49,462 --> 00:24:50,953 Let's just stay like this for a bit. 320 00:24:54,946 --> 00:24:58,243 Let's go to Seoul together tomorrow, okay? 321 00:25:10,556 --> 00:25:12,743 Wow. Smells great. 322 00:25:13,188 --> 00:25:14,688 I hope the seasoning is right. 323 00:25:17,595 --> 00:25:18,961 It's delicious. 324 00:25:19,048 --> 00:25:22,914 Really? You're complimenting me a lot lately. Thanks. 325 00:25:26,094 --> 00:25:28,844 I got in trouble by Eun-hee for speaking too harshly. 326 00:25:29,477 --> 00:25:31,719 Good. You should fix it. 327 00:25:34,110 --> 00:25:36,008 It's been a while since I drank rice wine. 328 00:25:36,899 --> 00:25:39,727 Eun-ah bought it, since it's been a while she ate with you. 329 00:25:39,946 --> 00:25:41,274 You did well. 330 00:25:46,431 --> 00:25:48,063 - I'm here. - Welcome. 331 00:25:49,640 --> 00:25:52,086 I was wondering why you weren't coming when Eun-ah was here. 332 00:25:53,470 --> 00:25:56,603 Mr. Lee, Kim Ja-kyung didn't leave the country. 333 00:25:57,727 --> 00:25:59,743 - Really? - I knew it. 334 00:26:00,845 --> 00:26:04,797 She'll probably meet up with Seo Suk-Jin. What about her cell-phone? 335 00:26:05,016 --> 00:26:07,110 - It's off. - I was right. 336 00:26:08,532 --> 00:26:09,844 - Sit down. - Okay. 337 00:26:14,181 --> 00:26:16,860 The police are searching for Kim Ja-kyung's whereabouts. 338 00:26:17,806 --> 00:26:21,063 If our assumption is right, Seo Suk-Jin will be captured soon. 339 00:26:23,001 --> 00:26:25,766 Those two seemed like they wouldn't be separated easily. 340 00:26:30,290 --> 00:26:32,532 Oh, she's totally out of her mind! 341 00:26:33,250 --> 00:26:35,227 Mom, we could be wrong. 342 00:26:35,252 --> 00:26:37,413 Yeah, right! She said she was leaving the country, 343 00:26:37,438 --> 00:26:39,470 but she didn't. What is she doing? Where is she? 344 00:26:39,495 --> 00:26:41,391 And why is her cell-phone off? 345 00:26:44,056 --> 00:26:47,649 Why are you keeping your mouth shut? You're good at talking, so why aren't you? 346 00:26:48,539 --> 00:26:54,821 If Ja-kyung really did go to meet Suk-Jin, I believe we have to wait for her. 347 00:26:55,095 --> 00:26:57,228 Because that's her love for him. 348 00:26:57,384 --> 00:26:58,430 Love, my foot. 349 00:26:58,743 --> 00:27:00,313 That's not love. 350 00:27:00,516 --> 00:27:02,644 It's because Suk-Jin became that way after he 351 00:27:02,669 --> 00:27:04,750 invested three million dollars Ito her drama. 352 00:27:05,376 --> 00:27:08,282 Ja-kyung is just confused because she's too nice. 353 00:27:10,079 --> 00:27:11,991 Who are you calling? 354 00:27:12,016 --> 00:27:15,453 I need to call her friends. One of them must have known about this. 355 00:27:17,337 --> 00:27:20,524 Mother, Ja-kyung is an adult. You must let her solve this on her own. 356 00:27:20,549 --> 00:27:22,524 No way! She's my daughter! 357 00:27:24,806 --> 00:27:29,321 Hi, Mi-Jung. I'm Ja-kyung's mom. Hi. 358 00:27:29,618 --> 00:27:32,844 Do you know what date Ja-kyung pushed back her flight to? 359 00:27:33,399 --> 00:27:38,110 You should know. What? You really don't know? 360 00:27:44,727 --> 00:27:48,328 After the announcement of the event, more members have signed up online. 361 00:27:48,759 --> 00:27:50,633 Then 2,000 sets were sold out right away. 362 00:27:51,032 --> 00:27:52,797 Things are going rather positively. 363 00:27:53,195 --> 00:27:58,602 - That's great. Please use this chance to prepare well for the street event. - Okay. 364 00:28:08,610 --> 00:28:10,243 What is it? Hurry up and tell me. 365 00:28:13,657 --> 00:28:16,141 The decision has been made to re-investigate your accident. 366 00:28:18,954 --> 00:28:21,000 - Thanks, Gun-woo. - Congratulations. 367 00:28:25,078 --> 00:28:26,109 It's Eun-hee. 368 00:28:28,095 --> 00:28:29,095 Hi, Eun-hee. 369 00:28:30,681 --> 00:28:33,362 Yes, the decision has been made. There will be a reinvestigation. 370 00:28:34,000 --> 00:28:36,539 Right now? I'm at Eun-ah's office. 371 00:28:37,681 --> 00:28:40,360 Okay. We'll be there. Bye. 372 00:28:42,351 --> 00:28:46,696 - She wants me to bring you. - She's probably at the new chain restaurant right no. 373 00:28:47,449 --> 00:28:50,095 (Mommy/Me/Daddy Gun-woo/Shark/Whale) 374 00:28:59,016 --> 00:29:02,568 Ha-Yoon, your mommy, daddy, and auntie are all coming for lunch. 375 00:29:02,774 --> 00:29:05,422 - Really? - Yes. Something good must have happened. 376 00:29:06,000 --> 00:29:08,532 Then I'll eat the dumplings when they come. 377 00:29:08,907 --> 00:29:09,907 Do you? 378 00:29:11,722 --> 00:29:15,245 I want to go buy ice cream. My daddy likes ice cream. 379 00:29:16,277 --> 00:29:19,363 Stay here. I'll go bring Ha-Yoon. 380 00:29:51,012 --> 00:29:52,012 What is it? 381 00:29:53,597 --> 00:29:55,894 I saw Mommy Ja-kyung and Daddy Suk-Jin. 382 00:29:56,512 --> 00:29:58,964 Really? Where? No, no. 383 00:29:59,519 --> 00:30:03,605 We shouldn't look. Hold on. Cell-phone! Cell-phone! 384 00:30:11,418 --> 00:30:14,816 - I want to eat it later. - Sure. 385 00:30:19,285 --> 00:30:22,752 Let's go to the police station now. I'll go with you. 386 00:30:24,371 --> 00:30:27,050 - You, too? - Of course. 387 00:30:27,644 --> 00:30:29,386 I'm going to do everything with you now. 388 00:30:30,387 --> 00:30:33,401 No. Don't come. I'll go by myself. 389 00:30:42,113 --> 00:30:43,113 Suk-Jin. 390 00:30:45,816 --> 00:30:48,535 I can't go yet. I'm sorry, Ja-kyung. 391 00:30:49,543 --> 00:30:51,425 Suk-Jin! Suk-Jin! 392 00:31:06,941 --> 00:31:09,784 He said he was going to turn himself in after seeing Ha-Yoon once. 393 00:31:11,262 --> 00:31:12,558 That's why we had come... 394 00:31:14,597 --> 00:31:19,105 I was just so scared. Ha-Yoon said he had seen you guys. 395 00:31:20,355 --> 00:31:23,863 You did the right thing. Of course you were scared. I wasn't here either. 396 00:31:26,277 --> 00:31:30,761 We didn't know if he had come to see Ha-Yoon or take him like last time. 397 00:31:31,738 --> 00:31:32,738 I know. 398 00:31:34,012 --> 00:31:38,238 - So he ran away again? - He'll turn himself in. That's what he said. 399 00:32:01,074 --> 00:32:06,620 Ja-kyung! What on earth happened to you? 400 00:32:06,879 --> 00:32:09,712 Why would you meet him? Why? 401 00:32:09,737 --> 00:32:11,847 I told you not to meet him or his family! 402 00:32:16,058 --> 00:32:19,277 Did you go around without any make-up on and with your hair looking like this? 403 00:32:19,512 --> 00:32:20,847 Did Suk-Jin make you do this? 404 00:32:21,449 --> 00:32:24,206 No. I'm going to go to Suk-Jin. 405 00:32:25,535 --> 00:32:28,144 Suk-Jin is more important to me than living as an actress now. 406 00:32:29,121 --> 00:32:32,721 While I loved Suk-Jin, I never sacrificed myself once. 407 00:32:33,324 --> 00:32:37,917 I even abandoned Ha-Yoon because living as an actress was more important to me. 408 00:32:40,003 --> 00:32:41,003 But not anymore. 409 00:32:43,574 --> 00:32:47,691 I feel worse for Suk-Jin than I do for myself. 410 00:32:48,988 --> 00:32:54,792 I pity Ha-Yoon more than I pity myself and my life. 411 00:32:58,605 --> 00:32:59,605 It's time... 412 00:33:02,433 --> 00:33:03,700 you abandon me now. 413 00:33:23,954 --> 00:33:27,562 (Person Who Gives Happiness) 414 00:33:28,168 --> 00:33:31,438 Did I do wrong by reporting Daddy Suk-Jin to the police? 415 00:33:31,808 --> 00:33:34,134 Mommy Ja-kyung will help Daddy Suk-Jin. 416 00:33:34,347 --> 00:33:38,468 - I can't watch you go to that damned house. - I'll make Suk-Jin turn himself in. 417 00:33:38,566 --> 00:33:41,556 I feel bad that I set Suk-Jin in a trap. 418 00:33:41,801 --> 00:33:44,370 I think Ha-Yoon will resent me a lot when he finds out later on. 419 00:33:44,395 --> 00:33:47,121 Once the reinvestigation results come out, let's get married. 420 00:33:47,277 --> 00:33:51,613 This is the kind of article you're involved in. Think before you act. 421 00:33:51,761 --> 00:33:54,911 I'll take care of your mother-in-law, so you go home. 422 00:33:55,195 --> 00:33:56,524 Kim Ja-kyung is on the move? 423 00:33:56,548 --> 00:33:58,548 Subtitles by OnDemandKorea 34913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.