Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:12,470 --> 00:00:20,470
Subtitles by synchronized
3
00:01:33,420 --> 00:01:38,332
Jang hyuk
4
00:01:38,474 --> 00:01:42,106
Kim hyeon-soo, Joe taslim
5
00:01:42,186 --> 00:01:45,067
jeong man-sik, Lee na-kyung
6
00:01:45,147 --> 00:01:47,695
Lee min-hyuk, choi Jin-ho
7
00:01:47,775 --> 00:01:50,980
ji seung-hyun, ji gun-woo,
gong sang-ah
8
00:01:51,070 --> 00:01:54,511
special appearance: jang hyun-sung
9
00:02:30,180 --> 00:02:35,180
Written and directed
by choi jae-hoon
10
00:02:38,990 --> 00:02:41,270
lunar year 1623, march 12
11
00:02:41,370 --> 00:02:44,480
joseon's 15th king, gwanghae
fled his palace to evade his foes.
12
00:03:33,506 --> 00:03:37,134
It seems the other officials have
already joined the revolt.
13
00:03:37,968 --> 00:03:40,505
If you hold out until dawn,
14
00:03:40,595 --> 00:03:44,884
we will get the palace back
with the reserve army.
15
00:03:53,024 --> 00:03:57,267
It seems that the palace
is not the only thing I have lost.
16
00:04:49,664 --> 00:04:52,030
You may be dressed in the garment
of a royal guard,
17
00:04:52,751 --> 00:04:55,959
but you are also a soldier of joseon.
18
00:04:57,672 --> 00:04:59,537
The king murdered his siblings,
19
00:04:59,633 --> 00:05:02,295
and ordered his generals at war
to surrender.
20
00:05:03,595 --> 00:05:05,927
What reason do you have to follow him?
21
00:05:17,776 --> 00:05:22,065
Is that all there is to being a soldier?
22
00:05:24,324 --> 00:05:26,030
Step aside.
23
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
I caught you.
24
00:07:50,804 --> 00:07:53,466
Father, did you see it?
Aren't I better now?
25
00:07:54,891 --> 00:07:56,506
This one is pretty big.
26
00:07:56,601 --> 00:07:58,887
It will fetch us a lot of money.
27
00:08:00,647 --> 00:08:02,183
It is so cute!
28
00:08:07,696 --> 00:08:08,696
Is it happening again?
29
00:08:17,288 --> 00:08:20,325
It is fine, I am all right.
30
00:08:25,505 --> 00:08:26,505
Let's get moving.
31
00:08:35,724 --> 00:08:39,057
Your eyes have turned blue
as if they are bruised.
32
00:08:42,188 --> 00:08:45,521
It seems like
blood is likely clumped up inside.
33
00:08:46,526 --> 00:08:48,266
Did he get worse, then?
34
00:08:49,320 --> 00:08:51,060
Do not worry too much.
35
00:08:51,156 --> 00:08:53,021
When you go to
the trading post in the village,
36
00:08:53,116 --> 00:08:55,732
you should be able to obtain
herbs for the eye.
37
00:08:55,952 --> 00:08:58,489
The owner there owes me,
38
00:08:59,205 --> 00:09:01,287
so I will tell her
to take good care of you.
39
00:09:02,083 --> 00:09:04,870
- Thank you for that.
- Sure.
40
00:09:08,423 --> 00:09:12,086
Even the best herbs will not work
when it is too late,
41
00:09:12,177 --> 00:09:15,214
so get there before it's too late.
42
00:09:17,932 --> 00:09:20,389
May you attain buddhahood.
43
00:09:29,360 --> 00:09:31,976
There is a way to get your eyes fixed.
44
00:09:33,865 --> 00:09:36,481
How could I ignore that as your daughter?
45
00:09:53,468 --> 00:09:57,256
What are you so scared of
that we never get off this hill?
46
00:09:58,014 --> 00:09:59,550
Aren't you sick of it all?
47
00:10:00,642 --> 00:10:06,478
Do you think the world below
will be any easier?
48
00:10:09,484 --> 00:10:10,484
As for me,
49
00:10:11,611 --> 00:10:14,227
all that matters is that you're safe.
50
00:10:19,160 --> 00:10:21,367
If you don't want to go, just stay here.
51
00:10:21,454 --> 00:10:23,160
I am going to go alone if I have to.
52
00:10:50,191 --> 00:10:54,730
"To repatriate your people,
bring 25 silvers per woman, and"
53
00:10:59,367 --> 00:11:01,232
their demands are unspeakable.
54
00:11:02,245 --> 00:11:03,610
What must we do?
55
00:11:05,039 --> 00:11:06,039
Your majesty.
56
00:11:06,583 --> 00:11:09,996
We cannot afford to pay
to free all our prisoners,
57
00:11:10,086 --> 00:11:12,828
so their families should take that burden.
58
00:11:13,381 --> 00:11:14,461
He is right.
59
00:11:14,966 --> 00:11:18,754
We must secure our nation's
finances for the future.
60
00:11:19,596 --> 00:11:22,508
But we can't carry on
ignoring their requests.
61
00:11:23,433 --> 00:11:25,424
- What if they...
- Then,
62
00:11:27,312 --> 00:11:29,177
will you abandon our loyalties to ming
63
00:11:29,272 --> 00:11:32,264
and take orders from those barbarians?
64
00:11:36,279 --> 00:11:38,941
Your majesty,
I would like to meet them personally
65
00:11:39,574 --> 00:11:42,190
and try to find out what it is
that they want.
66
00:11:42,744 --> 00:11:43,984
As you please.
67
00:11:47,498 --> 00:11:51,207
We'll be sending our daughters
to qing as tributes at this rate.
68
00:11:52,212 --> 00:11:54,203
As a mere tributary state,
69
00:11:55,006 --> 00:11:57,588
they consider us as their servants.
70
00:11:59,093 --> 00:12:01,584
What do you plan on doing, sir?
71
00:12:08,645 --> 00:12:10,636
Is it true that you will retire?
72
00:12:11,356 --> 00:12:14,689
Yes, I have overstayed my welcome.
73
00:12:15,235 --> 00:12:17,146
We are still in need of your wisdom, sir.
74
00:12:18,321 --> 00:12:20,312
Will you really be leaving the office?
75
00:12:31,751 --> 00:12:35,084
What do you know about hwangbang?
76
00:12:36,130 --> 00:12:39,122
I heard they are slave traders
who sell prisoners of war.
77
00:12:41,886 --> 00:12:46,505
That is in name only.
They are just executioners.
78
00:12:48,059 --> 00:12:53,599
Their master is said to be in the capital
with the traders.
79
00:12:53,690 --> 00:12:55,396
What could they be scheming?
80
00:12:55,650 --> 00:12:58,003
Meanwhile, the nobles are fighting
whether we should be for or against qing.
81
00:12:58,027 --> 00:13:00,985
Such things should be discussed
in the council meeting, my lord.
82
00:13:08,538 --> 00:13:10,620
I can never figure out
what he is thinking.
83
00:13:12,000 --> 00:13:16,084
He is probably blaming himself
for the state of our kingdom.
84
00:13:17,964 --> 00:13:19,704
But isn't that futile?
85
00:13:20,717 --> 00:13:21,957
I am sure he will get involved.
86
00:13:23,052 --> 00:13:25,464
It's in a soldier's nature
87
00:13:26,055 --> 00:13:28,592
to want to duel someone
who is stronger than you.
88
00:14:10,683 --> 00:14:11,968
Over here!
89
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
It's cool, right?
90
00:14:30,536 --> 00:14:33,903
Buy a ring. There are hairpins too!
91
00:14:33,998 --> 00:14:37,957
With the end of the invasion,
there are so many foreigners.
92
00:14:39,295 --> 00:14:42,082
Come take a look. What a hot day.
93
00:14:52,975 --> 00:14:56,183
As a fellow man of joseon,
please show us mercy.
94
00:14:56,854 --> 00:15:00,096
I want some mercy too!
95
00:15:00,608 --> 00:15:03,975
I have to buy them again
from hwangbang, ship them,
96
00:15:04,070 --> 00:15:05,270
feed them and put them to bed.
97
00:15:06,739 --> 00:15:09,321
But you can't raise the price
all of a sudden.
98
00:15:11,619 --> 00:15:12,825
- It wasn't us.
- Mom!
99
00:15:12,912 --> 00:15:16,075
- We don't have a say in the price.
- It is okay, honey.
100
00:15:16,165 --> 00:15:17,325
- Stay with dad.
- Mom.
101
00:15:18,751 --> 00:15:21,333
It was the noblemen who raised the prices,
102
00:15:21,421 --> 00:15:23,582
so why don't you go
ask them for some money?
103
00:15:24,674 --> 00:15:28,417
They make profit by
buying and selling prisoners for a fee.
104
00:15:32,140 --> 00:15:33,140
Oh, right.
105
00:15:33,599 --> 00:15:37,217
We might release your wife
if you give us your child.
106
00:15:37,979 --> 00:15:41,892
Please! I am begging you
107
00:15:46,654 --> 00:15:48,110
you little
108
00:16:02,378 --> 00:16:03,709
The master is waiting.
109
00:16:03,796 --> 00:16:05,206
Do you have a death wish?
110
00:16:06,507 --> 00:16:07,542
My apologies.
111
00:16:08,509 --> 00:16:10,340
If you cause any more trouble,
112
00:16:11,596 --> 00:16:13,336
I will cut your head first.
113
00:16:15,141 --> 00:16:16,381
Let's go!
114
00:16:17,602 --> 00:16:19,388
Please, sir. Please let my
115
00:16:20,813 --> 00:16:22,178
father!
116
00:16:23,483 --> 00:16:25,144
How dare he touch me.
117
00:16:25,234 --> 00:16:26,690
Those rotten bastards!
118
00:16:26,777 --> 00:16:27,937
Father.
119
00:16:28,029 --> 00:16:31,112
There is no need to get involved.
120
00:16:31,199 --> 00:16:32,484
What is this ruckus?
121
00:16:39,916 --> 00:16:43,909
Get off your horses
and identify yourselves.
122
00:16:48,299 --> 00:16:52,167
We are envoys of the great qing.
123
00:16:52,261 --> 00:16:56,300
Even your king won't be able to arrest us.
124
00:17:00,686 --> 00:17:02,847
You can try if you want.
125
00:17:10,279 --> 00:17:11,279
Let's go.
126
00:17:20,998 --> 00:17:22,738
Father!
127
00:17:23,793 --> 00:17:24,953
Let's head back.
128
00:17:34,595 --> 00:17:38,213
I do not understand
the aristocrats of joseon.
129
00:17:38,724 --> 00:17:41,932
Why do they insist on taking ming's side
when ming is near ruin?
130
00:17:42,895 --> 00:17:46,058
He does not understand
the way of the aristocrats.
131
00:17:49,610 --> 00:17:51,646
When a parent is sick,
132
00:17:51,737 --> 00:17:54,854
it is unfilial for a child to abandon him.
133
00:17:56,033 --> 00:17:58,775
Relying on sick parents
134
00:17:58,869 --> 00:18:01,281
could lead the children to an early grave.
135
00:18:08,296 --> 00:18:12,039
If the child dies first,
that too is unfilial.
136
00:18:13,759 --> 00:18:17,297
He is lord kurutai,
the cousin of the emperor,
137
00:18:17,388 --> 00:18:19,754
and the master of hwangbang.
138
00:18:21,350 --> 00:18:22,806
He is hwangbang's master.
139
00:18:28,733 --> 00:18:31,065
Your reputation precedes you.
140
00:18:31,861 --> 00:18:35,979
Your fluency of our language
is a boon for us all.
141
00:18:39,035 --> 00:18:43,449
Not at all.
One of my men's mother is from joseon.
142
00:18:44,165 --> 00:18:49,660
I heard a bastard like him
is looked down on here.
143
00:18:56,093 --> 00:19:01,258
Do not bring a translator from now on,
and learn our language.
144
00:19:04,727 --> 00:19:07,059
We will be meeting often, after all.
145
00:19:14,070 --> 00:19:15,776
Brew tea properly!
146
00:19:16,781 --> 00:19:18,317
Just like how we're brewing joseon.
147
00:19:23,454 --> 00:19:27,163
Do you know how to train wild dogs?
148
00:19:31,003 --> 00:19:35,542
We do not bring home
pesky wild dogs to train them.
149
00:19:35,633 --> 00:19:37,214
I will tell you, though.
150
00:19:38,594 --> 00:19:40,710
You tie up the Alpha dog,
151
00:19:41,138 --> 00:19:45,381
and kill its offspring one by one.
152
00:19:47,812 --> 00:19:50,144
Then it will bark like crazy at first,
153
00:19:51,232 --> 00:19:53,473
but eventually, it will wag its tail.
154
00:19:56,320 --> 00:20:00,108
Even though we pledged subservience,
you still must treat us with respect.
155
00:20:07,206 --> 00:20:09,618
This must be the swordsman
156
00:20:11,752 --> 00:20:13,083
I have heard about even in qing.
157
00:20:21,011 --> 00:20:23,093
Please forgive my indecency.
158
00:20:24,223 --> 00:20:26,214
How about we watch him spar together
159
00:20:26,308 --> 00:20:30,142
for a change of mood?
160
00:20:45,578 --> 00:20:47,284
Just humor him a little then back off.
161
00:20:50,624 --> 00:20:52,034
My men are watching.
162
00:20:53,252 --> 00:20:56,369
He is said to be uncontrollable.
Just do as I tell you.
163
00:21:31,040 --> 00:21:33,873
Your sword is no more than an ornament.
164
00:22:08,536 --> 00:22:09,696
Enough!
165
00:22:29,807 --> 00:22:32,093
You truly are a master of the sword.
166
00:22:33,477 --> 00:22:36,389
Thank you for a great show.
167
00:22:55,499 --> 00:22:56,739
The best swordsman in joseon?
168
00:22:57,376 --> 00:22:59,332
If you let me go on,
I could have had his head.
169
00:23:03,757 --> 00:23:05,042
You really think that?
170
00:23:06,343 --> 00:23:07,833
Could I have lost then?
171
00:23:12,725 --> 00:23:13,760
Interesting.
172
00:23:24,069 --> 00:23:25,069
Follow me.
173
00:23:38,792 --> 00:23:40,578
You may have been ill-informed.
174
00:23:41,337 --> 00:23:45,205
- It is the monk who owes me a favor.
- Pardon?
175
00:23:46,008 --> 00:23:47,589
But he told me
176
00:23:50,095 --> 00:23:52,256
that stupid monk
177
00:23:52,431 --> 00:23:54,296
even if I owe him,
178
00:23:54,391 --> 00:23:58,680
you cannot obtain such a rare herb
without a connection.
179
00:24:00,230 --> 00:24:02,312
The price is also quite high.
180
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
Very well.
181
00:24:05,694 --> 00:24:06,694
Let's go.
182
00:24:07,112 --> 00:24:09,398
We are not asking for a handout.
183
00:24:12,034 --> 00:24:15,777
I picked out perfect pelts,
so they will be worth quite a bit.
184
00:24:18,916 --> 00:24:21,532
This is not a matter of a few pelts.
185
00:24:22,461 --> 00:24:25,703
Leave them.
We will pay you a little extra.
186
00:24:26,048 --> 00:24:27,288
Forget it!
187
00:24:27,383 --> 00:24:28,964
Do not take us for beggars.
188
00:24:29,843 --> 00:24:34,382
Father always said
goodwill is never without cost.
189
00:24:35,307 --> 00:24:36,467
Let's go, father!
190
00:24:42,773 --> 00:24:44,013
They have arrived.
191
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Father.
192
00:25:11,885 --> 00:25:14,217
Aren't they the thugs from the village?
193
00:25:17,850 --> 00:25:19,010
Let's get going.
194
00:25:22,813 --> 00:25:25,805
I am honored that you have
graced this humble place.
195
00:25:25,899 --> 00:25:27,764
Politics are for boring bureaucrats,
196
00:25:31,196 --> 00:25:34,359
I am just a merchant who enjoys the arts.
197
00:25:34,450 --> 00:25:37,487
Joseon is the right place for that.
198
00:25:39,371 --> 00:25:41,453
Great scent.
199
00:25:44,209 --> 00:25:46,040
How about a job with me?
200
00:25:47,755 --> 00:25:51,088
If you take my slaves and resell them,
you will make a lot of profit.
201
00:25:55,262 --> 00:25:57,298
Thank you for your generous offer,
202
00:25:58,223 --> 00:26:00,384
but I'm not audacious enough
to trade people.
203
00:26:04,605 --> 00:26:07,642
Isn't prostitution also
another form of trade?
204
00:26:11,361 --> 00:26:12,726
This place is
205
00:26:13,947 --> 00:26:15,528
a trading post, not a brothel.
206
00:26:20,329 --> 00:26:21,785
Chicks are better than men.
207
00:26:30,380 --> 00:26:33,713
I heard you're skilled with the dagger
and even suppressed a local swordsman.
208
00:26:35,969 --> 00:26:37,084
May I see it in action?
209
00:26:39,056 --> 00:26:42,173
It is only but a trick
to survive in this harsh world.
210
00:26:43,936 --> 00:26:47,144
Please rest comfortably.
It was great to meet you.
211
00:27:03,080 --> 00:27:04,945
I was told he was crazy about swords.
212
00:27:05,040 --> 00:27:06,200
Is he that good?
213
00:27:08,710 --> 00:27:11,577
Make sure you do not
get mixed up with them.
214
00:27:18,345 --> 00:27:21,382
I am an idiot for trusting that damn monk.
215
00:27:36,321 --> 00:27:38,357
When did you get this?
216
00:27:55,549 --> 00:27:56,629
Have a great meal.
217
00:27:56,717 --> 00:27:57,717
How much?
218
00:27:57,759 --> 00:28:00,341
Leaving already? Five pun, please.
219
00:28:00,429 --> 00:28:01,429
Here you go.
220
00:28:02,431 --> 00:28:03,466
Madame!
221
00:28:05,100 --> 00:28:07,807
Tae-ok! Isn't this tae-o0k?
222
00:28:08,478 --> 00:28:10,014
Have you been well?
223
00:28:10,105 --> 00:28:12,847
I am always barely hanging on.
224
00:28:13,567 --> 00:28:15,432
By the way, oh my, my, my!
225
00:28:16,111 --> 00:28:18,352
Look how big you've grown.
226
00:28:18,447 --> 00:28:20,938
Maybe because I breastfed you,
227
00:28:21,033 --> 00:28:24,150
you will break a lot of hearts.
228
00:28:25,078 --> 00:28:26,363
It's been a while.
229
00:28:28,665 --> 00:28:30,747
That indifference of yours
has not changed one bit.
230
00:28:32,502 --> 00:28:35,539
He is like a stone.
Why do you like him so much?
231
00:28:35,631 --> 00:28:40,170
Chatty men only use
their tongues to hit on girls.
232
00:28:40,260 --> 00:28:44,344
A real man should have
a heavy tongue and a heavy pecker
233
00:28:47,517 --> 00:28:49,053
what is a pecker?
234
00:28:49,978 --> 00:28:50,978
It is nothing.
235
00:28:51,230 --> 00:28:54,188
You must be tired.
I will fetch you some food.
236
00:28:54,274 --> 00:28:55,274
Okay.
237
00:29:02,407 --> 00:29:03,738
It is so nice!
238
00:29:17,089 --> 00:29:18,704
A young girl, you say?
239
00:29:19,466 --> 00:29:23,004
She will be caring for my ailing mother,
240
00:29:23,095 --> 00:29:24,585
so don't get the wrong idea.
241
00:29:31,478 --> 00:29:35,221
In that case,
I have just met a suitable candidate.
242
00:29:35,315 --> 00:29:39,308
Don't forget that discretion
is of utmost importance.
243
00:29:39,820 --> 00:29:42,311
Absolutely, my lord.
244
00:30:37,544 --> 00:30:38,454
There you go.
245
00:30:38,545 --> 00:30:39,580
Thank you.
246
00:30:41,715 --> 00:30:44,297
Here, take it to your mother.
247
00:30:45,719 --> 00:30:48,335
Thank you, thank you!
248
00:31:10,077 --> 00:31:12,238
A swordsman's hands
are for holding a sword,
249
00:31:13,038 --> 00:31:15,871
not a rice bucket.
250
00:31:31,890 --> 00:31:33,380
How about it?
251
00:31:35,394 --> 00:31:39,728
Would you like to earn a position
in the qing court by working for me?
252
00:31:41,900 --> 00:31:47,236
A swordsman truly shines
when he serves a master
253
00:31:47,322 --> 00:31:50,610
who knows his worth, doesn't he?
254
00:31:52,577 --> 00:31:56,035
I have just left public office,
so I do not intend to go back.
255
00:32:06,091 --> 00:32:09,458
I always get what I want in the end.
256
00:32:12,013 --> 00:32:13,469
A word from me
257
00:32:14,099 --> 00:32:17,933
could be enough to release
all the prisoners held in qing.
258
00:32:21,731 --> 00:32:22,937
I heard that
259
00:32:23,733 --> 00:32:28,443
you have unsheathed
your sword at your former king.
260
00:32:42,002 --> 00:32:43,788
Imagine what would happen to joseon
261
00:32:45,547 --> 00:32:49,756
if you directed that sword at me.
262
00:33:09,112 --> 00:33:10,977
Should I order to bring him back?
263
00:33:13,575 --> 00:33:14,575
No.
264
00:33:15,577 --> 00:33:16,942
Sailing is fun
265
00:33:18,205 --> 00:33:20,036
when there is wind.
266
00:33:31,301 --> 00:33:32,632
Tae-ok, are you up?
267
00:33:35,639 --> 00:33:37,595
Did my father go somewhere?
268
00:33:38,183 --> 00:33:40,469
He left first thing in the morning.
269
00:33:41,186 --> 00:33:43,723
He doesn't even know his way around here.
270
00:33:43,813 --> 00:33:46,805
He wouldn't go far without you.
271
00:33:46,900 --> 00:33:49,482
He will be here shortly, so wait a bit.
272
00:33:49,569 --> 00:33:51,309
So this is where you were.
273
00:33:54,449 --> 00:33:55,905
How did you know I was here?
274
00:33:56,952 --> 00:33:58,552
You shunned me yesterday for being poor.
275
00:33:59,412 --> 00:34:01,027
No need for that attitude.
276
00:34:01,122 --> 00:34:03,909
After today,
I will look like Buddha to you.
277
00:34:06,586 --> 00:34:07,666
Is that true?
278
00:34:08,880 --> 00:34:12,668
Can I really get my father's medicine
if I care for her?
279
00:34:14,636 --> 00:34:15,751
I promise you.
280
00:34:16,555 --> 00:34:17,761
Can you do it?
281
00:34:17,847 --> 00:34:21,260
If I can get those herbs,
I would do anything.
282
00:34:22,686 --> 00:34:26,178
But my father
283
00:34:26,273 --> 00:34:27,638
I will give him boarding nearby
284
00:34:27,732 --> 00:34:29,973
and take care of him
until his eyes are fixed,
285
00:34:30,068 --> 00:34:31,524
so do not worry about him.
286
00:34:31,945 --> 00:34:35,153
Thank you. Thank you so much!
287
00:34:35,240 --> 00:34:36,400
Thank you!
288
00:34:52,674 --> 00:34:55,791
So where will my father stay?
Is it a new home?
289
00:34:56,386 --> 00:34:57,717
Are you really that happy?
290
00:35:02,434 --> 00:35:05,301
She lives in the mountain
with a nearly blind father.
291
00:35:06,479 --> 00:35:10,347
I would like to adopt her
and help her out.
292
00:35:38,011 --> 00:35:41,970
It is as if I am looking at a ghost.
293
00:35:43,141 --> 00:35:45,097
You had that expression
when you disappeared,
294
00:35:45,185 --> 00:35:48,643
and you still do
now that you have reappeared.
295
00:35:57,572 --> 00:35:59,233
The child must be all grown up.
296
00:36:00,283 --> 00:36:01,739
She is a precious child.
297
00:36:03,578 --> 00:36:05,068
We will live quietly
298
00:36:05,997 --> 00:36:07,578
just like we have been doing.
299
00:36:09,209 --> 00:36:12,451
That would be best.
300
00:36:16,633 --> 00:36:20,842
But even if you shun the world,
will it let you be?
301
00:36:23,098 --> 00:36:28,138
The wailing of this world
will reach your ears in the end.
302
00:36:52,794 --> 00:36:53,909
Pardon me.
303
00:36:55,088 --> 00:36:57,420
Where did tae-ok go?
304
00:36:57,507 --> 00:36:59,873
The trading post lady took her.
305
00:36:59,968 --> 00:37:03,085
Something good must have happened.
306
00:37:05,306 --> 00:37:07,137
It is hot, eat slowly.
307
00:37:07,225 --> 00:37:09,090
Oh, all right. Thank you so much.
308
00:37:09,185 --> 00:37:11,096
How will you inform your father?
309
00:37:11,187 --> 00:37:15,601
He will get his eyes fixed,
and I'll join a noble family.
310
00:37:15,692 --> 00:37:17,557
I don't see why he wouldn't allow it.
311
00:37:18,778 --> 00:37:22,270
No parent will be happy
to part with their child.
312
00:37:22,991 --> 00:37:25,198
Parents also have a soft spot
for their children.
313
00:37:25,285 --> 00:37:26,650
Don't you worry!
314
00:37:28,663 --> 00:37:30,449
Oh, dear.
315
00:37:30,540 --> 00:37:32,747
I am frightened to death.
316
00:37:36,880 --> 00:37:38,745
Strip at once!
317
00:37:43,803 --> 00:37:45,589
Who told you to move?
318
00:37:46,514 --> 00:37:48,050
Everyone, out.
319
00:37:54,814 --> 00:37:56,475
What is going on here?
320
00:37:59,486 --> 00:38:01,693
Resting comfortably as you said we should.
321
00:38:01,821 --> 00:38:05,860
Is this vulgarity
what your master intended?
322
00:38:10,038 --> 00:38:12,199
Are you calling my master vulgar?
323
00:39:10,181 --> 00:39:12,263
Joseon martial arts are surely useless.
324
00:39:21,651 --> 00:39:25,735
I will show you
what a qing man feels like.
325
00:39:30,869 --> 00:39:32,825
You must not treat a woman like that!
326
00:39:34,038 --> 00:39:35,038
Are you okay?
327
00:39:37,667 --> 00:39:38,782
How dare you.
328
00:39:46,718 --> 00:39:48,003
Who the hell are you?
329
00:39:49,262 --> 00:39:53,096
The child dropped in
to get herbs for her father.
330
00:39:53,182 --> 00:39:57,346
She is a mere child. Please forgive her.
331
00:39:58,021 --> 00:39:59,261
What did you say?
332
00:40:01,274 --> 00:40:05,438
Get on your knees and crawl
to beg for forgiveness.
333
00:40:05,695 --> 00:40:07,231
Then I will forgive her.
334
00:40:07,322 --> 00:40:09,688
- How dare you!
- Stay back.
335
00:40:13,077 --> 00:40:15,910
- Very well.
- Father.
336
00:40:35,266 --> 00:40:38,303
I will let you leave,
337
00:40:39,479 --> 00:40:42,642
but as for your bratty child,
338
00:40:42,732 --> 00:40:45,144
I will send her home
after taking her virginity.
339
00:40:49,405 --> 00:40:51,942
He knows how to handle a sword.
340
00:41:23,022 --> 00:41:24,022
Huasam!
341
00:41:24,649 --> 00:41:25,934
Let go!
342
00:41:26,025 --> 00:41:27,936
Stay out of this!
343
00:42:03,104 --> 00:42:04,104
Enough!
344
00:42:07,108 --> 00:42:08,223
That is enough.
345
00:42:19,245 --> 00:42:22,487
I will leave quietly,
so sheath your sword.
346
00:42:50,943 --> 00:42:52,183
Please take care of it.
347
00:43:25,645 --> 00:43:26,885
I am sorry.
348
00:43:31,984 --> 00:43:33,940
I do not care about how I was born,
349
00:43:36,864 --> 00:43:40,448
and why we live in hiding.
350
00:43:43,079 --> 00:43:47,573
You are my father who fed and raised me.
351
00:43:47,667 --> 00:43:49,953
I am okay, so do not worry.
352
00:43:52,505 --> 00:43:55,292
But I am happy that
we found a way to get medicine for you.
353
00:43:56,467 --> 00:43:57,673
What do you mean?
354
00:43:58,594 --> 00:44:03,213
I just need to care for a lady
as a noble's foster child.
355
00:44:03,307 --> 00:44:07,516
Are you saying you will sell yourself
to treat my eyes?
356
00:44:09,355 --> 00:44:10,720
What will I see then?
357
00:44:14,193 --> 00:44:18,186
Let's rest up today
and head home tomorrow.
358
00:44:20,408 --> 00:44:22,194
Did you not ever think that
359
00:44:23,744 --> 00:44:26,986
I would want to wear nice clothes
and live in a nice house?
360
00:44:30,209 --> 00:44:32,120
Even if I am not a Princess,
361
00:44:35,548 --> 00:44:38,631
I would like to live comfortably
as a foster child of a noble.
362
00:44:41,554 --> 00:44:43,135
I have made up my mind.
363
00:44:44,932 --> 00:44:46,342
You can go home alone.
364
00:45:08,206 --> 00:45:11,073
Lord jung is said to have retired
for greener pastures.
365
00:45:11,167 --> 00:45:13,283
Shouldn't we come up with a plan as well?
366
00:45:14,503 --> 00:45:19,748
What if the king orders
our daughters as tributes?
367
00:45:26,724 --> 00:45:30,182
I better look for a foster daughter.
368
00:45:31,812 --> 00:45:33,018
This is very worrying.
369
00:45:33,189 --> 00:45:35,145
You must watch your tongue.
370
00:45:36,859 --> 00:45:39,066
This storm may not last a long time.
371
00:45:39,862 --> 00:45:44,026
Joseon will never change
even if the rest of the world does.
372
00:46:03,928 --> 00:46:05,884
Is it true that you ordered
373
00:46:05,972 --> 00:46:09,430
the generals on the battlefield
to surrender to the enemy?
374
00:46:15,439 --> 00:46:17,270
Are you asking as a soldier?
375
00:46:19,944 --> 00:46:22,310
I am asking as your vassal, your majesty.
376
00:46:24,657 --> 00:46:25,772
Seung-ho.
377
00:46:26,784 --> 00:46:31,073
No creed is more important
than the lives of my people.
378
00:46:32,290 --> 00:46:35,373
Even if it is the king's.
379
00:47:16,542 --> 00:47:17,998
- Madame.
- Yes.
380
00:47:19,545 --> 00:47:24,414
Please take good care of my father.
381
00:47:27,720 --> 00:47:31,087
Sure, don't you worry about him
382
00:47:33,726 --> 00:47:35,466
and live a good life.
383
00:47:37,396 --> 00:47:38,556
You got it?
384
00:48:28,280 --> 00:48:30,692
Recollect the humiliation that we suffered
385
00:48:30,783 --> 00:48:33,115
and listen to the wailings of your people.
386
00:48:36,831 --> 00:48:40,198
Cut off the invaders' necks,
and right the wrong...
387
00:48:40,292 --> 00:48:41,327
Stop.
388
00:48:56,183 --> 00:48:57,389
He had a cane?
389
00:48:59,103 --> 00:49:00,263
Yes, sir.
390
00:49:02,148 --> 00:49:03,308
And you just watched?
391
00:49:04,900 --> 00:49:05,900
But he
392
00:49:08,821 --> 00:49:09,936
no excuse, master.
393
00:49:16,203 --> 00:49:17,283
Interesting.
394
00:49:20,666 --> 00:49:22,327
Very interesting.
395
00:49:42,521 --> 00:49:46,013
You cannot raise your child
forever in the mountains.
396
00:49:48,194 --> 00:49:50,185
You know the world is crazy these days.
397
00:49:50,279 --> 00:49:54,272
It is better off that she became
a foster daughter to a noble.
398
00:50:05,211 --> 00:50:06,451
I will visit often.
399
00:50:07,379 --> 00:50:11,213
Why not go to the trading post
and see tae-ok before you go?
400
00:50:11,300 --> 00:50:13,632
You will feel better!
401
00:50:16,138 --> 00:50:17,138
My goodness.
402
00:50:19,225 --> 00:50:20,702
- What is going on?
- That poor thing.
403
00:50:20,726 --> 00:50:23,217
They were so happy to
have their daughter back.
404
00:50:23,312 --> 00:50:27,146
But the daughter was teased as a slut,
and hung herself with her mother.
405
00:50:27,233 --> 00:50:30,225
And what of the other children
who were left behind?
406
00:50:30,319 --> 00:50:32,901
They will live the rest of their lives
as bastards.
407
00:50:32,988 --> 00:50:34,478
- Poor things.
- My goodness.
408
00:51:43,601 --> 00:51:44,886
Tae-ok.
409
00:51:53,068 --> 00:51:57,528
Once you are changed and ready,
go to our cottage.
410
00:51:57,615 --> 00:51:59,105
Yes, father.
411
00:52:10,419 --> 00:52:12,284
Did you pack all of sook-yi's belongings?
412
00:52:12,379 --> 00:52:15,041
Yes, my lord. We will depart as soon as...
413
00:53:25,119 --> 00:53:27,485
"Cut off the invaders' necks."
414
00:53:29,373 --> 00:53:31,830
I've read your plea to the king.
415
00:53:39,466 --> 00:53:40,546
My lord!
416
00:53:41,719 --> 00:53:44,085
Please help, my lord!
417
00:53:44,179 --> 00:53:49,094
Do you think you could
change my mind this way?
418
00:53:51,687 --> 00:53:54,520
Let's see how long you last.
419
00:54:09,037 --> 00:54:12,905
You will die first thanks to your father.
420
00:54:27,973 --> 00:54:30,009
She's the cane man's daughter.
421
00:54:40,652 --> 00:54:44,986
Will you resort to such measures
to save your real daughter?
422
00:54:45,949 --> 00:54:47,564
How cruel of you.
423
00:54:50,537 --> 00:54:53,574
You weren't even a wild dog,
but a mere rat.
424
00:54:54,875 --> 00:54:55,875
Stop!
425
00:55:00,547 --> 00:55:02,708
Good thing you are here!
426
00:55:02,800 --> 00:55:05,007
They are using a ruse to hurt my family!
427
00:55:05,093 --> 00:55:06,333
Please stop these men!
428
00:55:21,026 --> 00:55:22,562
I do not resent you, lord.
429
00:55:23,529 --> 00:55:27,522
I was also blinded by my futile creed.
430
00:55:28,575 --> 00:55:30,361
What are you saying?
431
00:55:30,452 --> 00:55:35,071
I did not lead the revolt
because of what you said.
432
00:55:35,165 --> 00:55:39,078
You know very well that my actions
were taken for the good of this nation!
433
00:55:39,169 --> 00:55:42,787
It was only for your own benefit.
434
00:55:52,099 --> 00:55:53,339
Come on out!
435
00:55:59,231 --> 00:56:01,472
Where is he?
436
00:56:07,239 --> 00:56:08,239
Son of a bitch.
437
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
Diel
438
00:56:30,262 --> 00:56:32,298
How dare you.
439
00:56:49,114 --> 00:56:52,356
Where is my daughter?
440
00:57:24,441 --> 00:57:28,650
Lord Lee asked me
to look for a foster daughter.
441
00:57:34,242 --> 00:57:35,242
Did you say just
442
00:57:37,704 --> 00:57:38,944
lord Lee?
443
00:57:41,291 --> 00:57:43,282
This is all due to my carelessness.
444
00:57:45,128 --> 00:57:46,584
Please allow me to help you.
445
00:57:50,717 --> 00:57:52,582
Do not get involved and seek shelter.
446
00:57:56,056 --> 00:57:59,423
Where do the swordsmen
gather in this area?
447
00:58:00,227 --> 00:58:04,061
They usually gather at the brothel.
448
00:58:10,904 --> 00:58:12,986
You must not hurt
qing's envoy so recklessly!
449
00:58:13,073 --> 00:58:14,108
This could lead to...
450
00:58:14,199 --> 00:58:17,612
My daughter was taken! My only child!
451
00:58:17,703 --> 00:58:20,866
I must dispatch the royal guards
and capture them at once!
452
00:58:32,426 --> 00:58:36,510
Your majesty,
lord Lee and the governor are here.
453
00:58:38,015 --> 00:58:39,015
Let them in.
454
00:58:45,439 --> 00:58:47,430
Welcome, lord Lee.
455
00:58:49,985 --> 00:58:54,228
We were discussing about the matter
of the qing army at the border.
456
00:58:54,823 --> 00:58:56,233
Please join us.
457
00:59:06,460 --> 00:59:09,543
Who are the slave traders looking for?
458
00:59:09,629 --> 00:59:12,336
Better to look for a peasant who can read.
459
00:59:12,424 --> 00:59:14,631
How do we find a man
who uses a cane like a sword?
460
00:59:14,718 --> 00:59:17,835
I know. Let's tell them we can't find him
and go get a drink.
461
00:59:17,929 --> 00:59:19,009
What's that?
462
00:59:19,097 --> 00:59:20,097
Why you
463
00:59:29,441 --> 00:59:30,441
Who are you?
464
00:59:56,384 --> 00:59:59,467
- This way.
- Hurry up.
465
01:00:18,740 --> 01:00:22,028
I was just following their orders.
466
01:00:22,119 --> 01:00:24,326
I went to the diner but you weren't there.
467
01:00:24,412 --> 01:00:26,528
So I just brought them the diner owner.
468
01:00:26,623 --> 01:00:27,783
Where?
469
01:00:27,874 --> 01:00:32,618
When you cross the bridge,
you will see a slave camp.
470
01:00:34,381 --> 01:00:37,669
I am sorry, please do not kill me.
471
01:00:38,426 --> 01:00:41,509
If you need money,
I can give you as much as you want.
472
01:01:10,125 --> 01:01:11,205
Watch carefully!
473
01:01:12,794 --> 01:01:15,752
If anyone tries to rescue you,
474
01:01:16,381 --> 01:01:20,215
I will make sure
they will end up like this. Got it?
475
01:01:30,854 --> 01:01:32,310
Drink. Drink up.
476
01:01:54,711 --> 01:01:58,750
Help! Please help my husband!
477
01:01:59,633 --> 01:02:02,420
Please, please help!
478
01:02:03,261 --> 01:02:04,341
Darn it.
479
01:02:06,389 --> 01:02:08,380
I ought to beat some sense into them.
480
01:02:13,813 --> 01:02:15,428
I told you to be quiet
481
01:02:17,859 --> 01:02:20,475
are you here to rescue one of them?
482
01:02:23,615 --> 01:02:26,482
- What is wrong with you people?
- Get rid of him and come back!
483
01:02:27,953 --> 01:02:30,319
Go on and eat. I'll be right there!
484
01:02:31,957 --> 01:02:34,118
Answer me when I ask you...
485
01:02:49,975 --> 01:02:51,931
Let me go! You bastards!
486
01:02:55,814 --> 01:02:56,814
Sir!
487
01:02:59,734 --> 01:03:01,349
What do you want?
488
01:03:36,813 --> 01:03:39,395
She was here until two hours ago,
489
01:03:39,482 --> 01:03:42,064
but they took the young girls away.
490
01:03:42,819 --> 01:03:44,150
My goodness.
491
01:03:45,280 --> 01:03:49,489
That poor young thing looked very frail.
492
01:04:06,009 --> 01:04:08,500
Honey, open your eyes!
493
01:04:08,595 --> 01:04:12,338
Our daughter is waiting at home!
494
01:04:12,432 --> 01:04:14,673
Please open your eyes, honey!
495
01:04:15,268 --> 01:04:18,681
We have to go home!
496
01:04:31,826 --> 01:04:34,909
You just have to retrieve
the lord's daughter quietly.
497
01:04:36,331 --> 01:04:37,537
My apologies,
498
01:04:37,582 --> 01:04:40,790
but we have received orders to refrain
any contact with the qing.
499
01:04:40,877 --> 01:04:43,539
If a problem rises
500
01:04:43,630 --> 01:04:46,747
if you act discreetly,
there will not be a problem.
501
01:04:47,634 --> 01:04:52,674
Help me now and I will make sure
to look after you in the future.
502
01:04:59,813 --> 01:05:01,394
Have our men on standby.
503
01:05:01,481 --> 01:05:02,481
Yes, sir!
504
01:05:38,810 --> 01:05:42,223
Pressuring them too much
could cause a problem.
505
01:05:48,445 --> 01:05:49,810
Are you meddling in my affairs?
506
01:05:50,655 --> 01:05:52,611
It's not that
507
01:05:59,372 --> 01:06:04,116
I came here myself
because you play politics like shit.
508
01:06:04,210 --> 01:06:06,041
My apologies.
509
01:06:12,760 --> 01:06:14,500
When stepping on a worm,
510
01:06:15,472 --> 01:06:17,303
you must do a thorough job
511
01:06:18,099 --> 01:06:19,839
so that it doesn't squirm.
512
01:06:20,393 --> 01:06:21,599
I won't forget.
513
01:06:23,563 --> 01:06:24,928
Where is huasam?
514
01:06:26,149 --> 01:06:28,435
He has not returned from the trading post.
515
01:06:32,197 --> 01:06:35,940
He must be having fun
like a boar in the mud.
516
01:06:43,833 --> 01:06:45,949
We'll depart tomorrow
when everyone returns,
517
01:06:47,212 --> 01:06:48,918
so move the girls to the boat.
518
01:06:49,005 --> 01:06:50,120
Yes, sir.
519
01:06:58,556 --> 01:07:02,515
I will try to negotiate first,
but do not lower your guard.
520
01:07:02,602 --> 01:07:03,762
Do you understand?
521
01:07:03,853 --> 01:07:04,853
Yes, my lord.
522
01:07:05,855 --> 01:07:09,473
Do not unsheathe hastily
as we will be before the qing's envoy.
523
01:07:10,151 --> 01:07:11,151
- Yes, sir!
- Yes, sir!
524
01:07:54,696 --> 01:07:56,186
We are soldiers of joseon!
525
01:07:57,657 --> 01:08:00,945
There will not be trouble
if you stay put, so return...
526
01:08:09,419 --> 01:08:12,411
You joseon bastards sure love to yap
before a fight.
527
01:08:15,717 --> 01:08:17,002
Attack!
528
01:08:54,964 --> 01:08:58,877
Had you stayed obedient,
you could have saved your neck.
529
01:09:08,394 --> 01:09:11,636
You came to meet
the emperor's envoy armed,
530
01:09:12,482 --> 01:09:15,189
your king will not be able to
refute as well.
531
01:09:17,320 --> 01:09:19,026
My daughter.
532
01:09:21,741 --> 01:09:23,021
Please spare my daughter's life.
533
01:10:44,741 --> 01:10:45,741
Get your guns!
534
01:10:53,458 --> 01:10:54,288
Just shoot!
535
01:10:54,375 --> 01:10:55,375
Fire!
536
01:14:28,005 --> 01:14:30,496
How is that possible?
537
01:15:27,523 --> 01:15:32,267
You were the one
who protected king gwanghae.
538
01:15:38,617 --> 01:15:43,452
Please help me. They took away my child!
539
01:15:45,916 --> 01:15:47,122
Please help!
540
01:15:49,712 --> 01:15:51,202
Survive this.
541
01:15:53,007 --> 01:15:54,213
Survive this
542
01:15:55,259 --> 01:15:57,090
and protect the nation
543
01:15:59,096 --> 01:16:00,882
that you have changed.
544
01:16:06,604 --> 01:16:09,311
I will do anything, so please save her!
545
01:16:09,398 --> 01:16:11,730
Please save my child!
546
01:16:13,611 --> 01:16:16,569
She is a poor child
who grew up without a mother.
547
01:16:17,698 --> 01:16:19,188
Please!
548
01:16:32,880 --> 01:16:34,416
Father.
549
01:16:36,300 --> 01:16:37,631
Tae-ok.
550
01:17:45,119 --> 01:17:46,700
You're a resolute one.
551
01:17:58,841 --> 01:18:00,456
You're the last one.
552
01:18:11,812 --> 01:18:13,427
The man with the cane got to us again!
553
01:18:14,607 --> 01:18:17,019
Remember him?
The kid who got away back then.
554
01:18:18,235 --> 01:18:21,318
This isn't a time for relaxing.
You must ready yourself.
555
01:18:23,282 --> 01:18:25,318
If you let your guard down, you could
556
01:18:32,082 --> 01:18:33,288
Is that so?
557
01:18:35,628 --> 01:18:39,041
I'm sorry. What I meant was
558
01:18:43,260 --> 01:18:44,841
so, it's your tongue
559
01:18:45,971 --> 01:18:47,836
that gets you killed.
560
01:19:15,125 --> 01:19:19,209
I'll have to get him first.
561
01:19:20,172 --> 01:19:21,252
Bring me his daughter!
562
01:19:23,217 --> 01:19:24,217
As you wish.
563
01:19:27,471 --> 01:19:28,961
There is no need.
564
01:19:30,933 --> 01:19:32,764
He will come looking for you.
565
01:19:35,187 --> 01:19:36,472
Do you know him?
566
01:20:52,348 --> 01:20:54,179
I have managed to stop you
from going blind,
567
01:20:54,266 --> 01:20:56,302
but you still need to be careful.
568
01:20:59,063 --> 01:21:01,019
I will pay you back for this.
569
01:21:05,110 --> 01:21:08,022
You could still go completely blind!
570
01:21:26,965 --> 01:21:30,503
Is this all there is to being a soldier?
571
01:21:36,517 --> 01:21:38,132
Imagine what would happen to joseon
572
01:21:38,519 --> 01:21:42,853
if you directed that sword at me.
573
01:22:27,985 --> 01:22:32,024
Go to the coast.
There you will find the hwangbang ship.
574
01:23:16,742 --> 01:23:18,073
Stand down.
575
01:23:20,579 --> 01:23:23,662
Is this the creed that you speak of?
576
01:23:25,083 --> 01:23:29,497
I'm only trying to save this nation
from further torment.
577
01:23:31,256 --> 01:23:34,919
To me, that child is my nation.
578
01:23:40,599 --> 01:23:44,808
Do you think you can
defeat me with those eyes?
579
01:23:47,940 --> 01:23:53,025
Swords are made to simply stab and cut.
580
01:23:56,281 --> 01:23:57,441
Very well.
581
01:23:59,284 --> 01:24:02,868
Even the king regarded
your swordsmanship highly.
582
01:25:11,273 --> 01:25:12,683
Amazing.
583
01:25:13,275 --> 01:25:15,766
Even with eyes like that
584
01:26:22,302 --> 01:26:24,759
If you lose, you must accept death.
585
01:26:44,074 --> 01:26:45,234
Come with me.
586
01:27:34,040 --> 01:27:38,249
If you win, I will release your child.
587
01:28:55,413 --> 01:28:56,823
Father!
588
01:29:27,779 --> 01:29:28,779
Come at me!
589
01:30:22,792 --> 01:30:24,282
Father.
590
01:30:32,344 --> 01:30:33,834
You coward!
591
01:32:14,988 --> 01:32:17,024
You insisted on fighting.
592
01:32:17,407 --> 01:32:19,272
Do not resent me for dying.
593
01:32:24,330 --> 01:32:25,786
You
594
01:32:26,750 --> 01:32:27,910
truly are
595
01:32:45,143 --> 01:32:46,178
Stop!
596
01:33:05,830 --> 01:33:07,366
Father.
597
01:33:09,709 --> 01:33:10,869
Tae-ok.
598
01:33:13,713 --> 01:33:14,713
Tae-ok.
599
01:33:15,298 --> 01:33:16,583
Father.
600
01:33:18,927 --> 01:33:19,927
Tae-ok.
601
01:33:32,982 --> 01:33:34,438
It's okay.
602
01:33:37,320 --> 01:33:38,651
Everything is fine.
603
01:33:40,615 --> 01:33:41,980
Let's go.
604
01:33:43,535 --> 01:33:45,241
Let's go home.
605
01:34:39,257 --> 01:34:43,045
What do you make of that boy?
606
01:34:44,596 --> 01:34:46,086
He may be fast,
607
01:34:46,431 --> 01:34:48,592
but without form, he is reckless.
608
01:34:50,768 --> 01:34:54,056
Without form, doesn't he seem free?
609
01:35:11,372 --> 01:35:12,657
Remember this.
610
01:35:18,254 --> 01:35:20,961
From now on,
you are the sword of his highness.
611
01:36:07,804 --> 01:36:08,804
Tae-ok.
612
01:36:10,723 --> 01:36:12,463
Are we going the right way?
613
01:36:12,558 --> 01:36:15,971
Of course, just follow me.
614
01:36:37,625 --> 01:36:41,664
I am fine with living up here.
Why do you want to go back down?
615
01:36:43,089 --> 01:36:47,303
I would like to see the world now.
616
01:36:57,700 --> 01:37:04,500
Subtitles by synchronized
62191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.