All language subtitles for [Turkish] Maraşlı 5. Bölüm [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,789 --> 00:00:13,789 Onu bulduğunda ne yapacaksın? 2 00:00:13,789 --> 00:00:14,289 Kimi? 3 00:00:14,289 --> 00:00:18,541 Bu büyük sır her neyse ailenin içine kök salmış. 4 00:00:18,541 --> 00:00:22,792 Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek. 5 00:00:23,477 --> 00:00:24,731 Dur! 6 00:00:24,731 --> 00:00:25,231 Mahur hanım! 7 00:00:25,231 --> 00:00:27,179 Onu bulmak için neyi göze alırsın? 8 00:00:28,207 --> 00:00:29,983 Ölmeyi? 9 00:00:30,463 --> 00:00:32,193 O kısmı zaten geçtik. 10 00:00:36,100 --> 00:00:39,570 Gözümün içine bakıp benim canımı alacak adam anasının karnından doğmadı. 11 00:00:42,517 --> 00:00:45,000 Senin bu olanlarla ne ilgin var? 12 00:00:45,000 --> 00:00:47,982 Senin bütün bu olanlarla hiç bir alakan yok değil mi? 13 00:00:48,530 --> 00:00:52,835 Beni kurtarmaya değer bulmadığın o minicik anı gördüm. 14 00:00:53,726 --> 00:00:55,075 Baban... 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,555 Baban bazı hatalar yaptı. 16 00:01:02,421 --> 00:01:04,338 Olay günü orada mıydınız? 17 00:01:05,298 --> 00:01:07,329 Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı? 18 00:02:53,149 --> 00:02:54,925 Böyle olsun istemedim ben. 19 00:02:55,542 --> 00:02:57,486 Bu kadar ileri gideceğini bilmiyordum yemin ederim. 20 00:02:57,966 --> 00:03:00,927 Yavaşla biraz. Çek ayağını gazdan. 21 00:03:00,927 --> 00:03:03,101 Mahur'u öldürecek kadar ileri gideceğini bilmiyordum. 22 00:03:03,101 --> 00:03:04,887 Oğlum çeksene ayağını gazdan Ozan! 23 00:03:04,887 --> 00:03:06,124 Çek ayağını! 24 00:03:06,604 --> 00:03:09,375 Aziz beyin yüzüne bakamam, İlhan'ın da yüzüne bakamam. 25 00:03:09,375 --> 00:03:12,047 Biterim ben öldürürler beni mahvolurum. 26 00:03:12,047 --> 00:03:13,825 Oğlum dursana yavaşla Ozan! 27 00:03:14,305 --> 00:03:15,500 Lan! 28 00:03:19,613 --> 00:03:21,778 Beyefendi! Beyefendi iyi misiniz? 29 00:03:32,744 --> 00:03:35,778 Ambulans yolda beyefendi. Oturun kalkmayın isterseniz oturun. 30 00:03:40,165 --> 00:03:41,685 Yanımda bir adam vardı. 31 00:03:41,685 --> 00:03:43,626 Açılın açılın hava alsın. Açılın hava alsın. 32 00:03:44,243 --> 00:03:45,573 Yanımda biri vardı. 33 00:03:45,573 --> 00:03:46,391 Ne? 34 00:03:46,391 --> 00:03:47,401 Yanımda biri vardı. 35 00:03:47,401 --> 00:03:48,739 Abi o sizden önce indi. 36 00:03:48,739 --> 00:03:49,891 Nereye gitti? 37 00:03:49,891 --> 00:03:51,261 Şu tarafa doğru koşturdu. 38 00:03:51,261 --> 00:03:51,784 Gel abi. 39 00:03:52,812 --> 00:03:54,019 Çekil. 40 00:03:57,172 --> 00:03:58,561 Bırak! 41 00:03:58,561 --> 00:04:01,144 Açın açın etrafını açın bak şokta adam. 42 00:04:22,871 --> 00:04:24,271 Allah kahretsin. 43 00:04:26,053 --> 00:04:27,139 Kaçma lan. 44 00:05:20,280 --> 00:05:21,693 Ozan! 45 00:05:25,189 --> 00:05:26,300 Çık lan ortaya! 46 00:05:29,316 --> 00:05:31,350 Yolun sonuna geldin Ozan çık ortaya. 47 00:05:36,422 --> 00:05:39,107 Lan çık ortaya! 48 00:06:00,000 --> 00:06:01,591 Mahur açar mısın şu kapıyı? 49 00:06:04,127 --> 00:06:05,447 Mahur! 50 00:06:06,886 --> 00:06:08,161 Lütfen kapıyı aç. 51 00:06:16,934 --> 00:06:18,020 Mahur. 52 00:06:19,117 --> 00:06:20,136 Özür dilerim. 53 00:06:21,850 --> 00:06:23,493 Hadi kızım aç şu kapıyı da konuşalım. 54 00:06:25,480 --> 00:06:29,172 Mahur aç şunu yoksa kıracağım artık aç şunu lütfen! 55 00:06:40,481 --> 00:06:42,260 Ne var baba ne oldu? 56 00:06:42,740 --> 00:06:44,035 Kızım. 57 00:06:45,000 --> 00:06:46,165 Mahur'um. 58 00:06:48,016 --> 00:06:49,116 Canımın içi. 59 00:06:50,350 --> 00:06:52,159 Bunu da yaptın yani sonuda öyle mi? 60 00:06:56,408 --> 00:06:59,589 Ama yani sen de öyle bir soru bana nasıl sorabilirsin? 61 00:07:02,468 --> 00:07:04,557 Hayal görüyorsun deseydin. 62 00:07:04,557 --> 00:07:07,040 Yanılıyorsun deseydin saçmalıyorsun deseydin! 63 00:07:07,451 --> 00:07:09,606 Ama sen vurmayı tercih ettin. 64 00:07:09,606 --> 00:07:12,288 Tamam yapmamam gereken bir şey yaptım. 65 00:07:12,699 --> 00:07:14,517 Ama sen de çok ileri gittin kabul et. 66 00:07:14,517 --> 00:07:15,704 Gitmedim baba! 67 00:07:15,704 --> 00:07:18,279 Sormam gereken bir soru vardı onu sordum sadece. 68 00:07:18,622 --> 00:07:21,576 Yahu adam kaza yaptı anlattım sana. 69 00:07:21,576 --> 00:07:24,351 Sonra da cesedi bulunamadı. Bu kadar. 70 00:07:33,193 --> 00:07:34,834 Ozan çık ortaya. 71 00:07:37,233 --> 00:07:40,318 Gel buraya gel geberteceğim seni yürü yürü! 72 00:07:40,318 --> 00:07:41,453 Bırak beni dur. 73 00:07:41,453 --> 00:07:41,953 Yürü! 74 00:07:41,953 --> 00:07:43,447 Bırak bırak! 75 00:07:43,447 --> 00:07:44,269 Ne oluyor lan orada? 76 00:07:44,269 --> 00:07:44,959 Ne bileyim? 77 00:07:45,781 --> 00:07:46,779 Savaş beni öldürür. 78 00:07:46,779 --> 00:07:47,800 Beyler yardım edin adam kaçırıyorlar. 79 00:07:47,800 --> 00:07:48,659 Bırak adamı! 80 00:07:48,659 --> 00:07:50,391 Beyler sizlik bir şey yok hadi çekilin. 81 00:07:50,391 --> 00:07:51,115 Bırak ulan adamı. 82 00:07:51,115 --> 00:07:51,958 Lan! 83 00:07:52,437 --> 00:07:54,401 Çekilin dedim çekil elimde kalmayın şimdi çekil! 84 00:07:58,239 --> 00:08:00,000 Lan bıraksana! Ozan! 85 00:08:00,411 --> 00:08:03,539 Taksi! Taksi! Taksi! 86 00:08:04,361 --> 00:08:05,469 Taksi! 87 00:08:18,834 --> 00:08:19,884 Alo? 88 00:08:19,884 --> 00:08:20,962 Maraşlı neredesin? 89 00:08:21,305 --> 00:08:22,562 Gelip beni alır mısın? 90 00:08:22,562 --> 00:08:23,505 Az işim var. 91 00:08:23,505 --> 00:08:24,637 Ne işin var? 92 00:08:24,980 --> 00:08:26,139 Az işim var dedim. 93 00:08:26,550 --> 00:08:29,088 Tamam da ben daha önemli ne işin olabilir ki senin? 94 00:08:29,088 --> 00:08:30,804 Az işim var işte geleceğim dedim siz neredesiniz ki? 95 00:08:32,106 --> 00:08:33,239 Evdeyim. 96 00:08:33,239 --> 00:08:35,009 Bayan ben sana bir yere çıkma beni bekle demedim mi? 97 00:08:35,626 --> 00:08:37,626 Of evet dedin ben de seni dinlemedim. 98 00:08:37,626 --> 00:08:40,115 Bana çocukmuşum gibi davranmaktan vaz geçer misin artık? 99 00:08:40,115 --> 00:08:41,444 Farkın var sanki! 100 00:08:43,500 --> 00:08:45,370 La havle vela kuvvete ya! 101 00:08:53,265 --> 00:08:54,305 Mahur! 102 00:08:55,196 --> 00:08:56,972 Hayırdır yolculuk nereye? 103 00:08:57,452 --> 00:09:00,452 Bu evden uzağa abi. Mümkünse çok uzağa. 104 00:09:01,734 --> 00:09:03,016 Konuşmak ister misin? 105 00:09:03,427 --> 00:09:04,537 Hayır. 106 00:09:05,428 --> 00:09:09,732 Bilmeni isterim ki kaçtığın şey her neyse, o da seninle gelecek. 107 00:09:11,240 --> 00:09:13,080 Kaçtığım bir şey yok benim. 108 00:09:15,685 --> 00:09:17,144 Kaçtığın bir şey var. 109 00:09:17,829 --> 00:09:19,829 Gözlerindeki korkuyu görebiliyorum. 110 00:09:22,845 --> 00:09:25,462 Seni kimin üzdüğünü abine anlatmayacak mısın? 111 00:09:29,232 --> 00:09:31,010 Babamla tartıştık. 112 00:09:31,764 --> 00:09:33,216 Tokat attı bana. 113 00:09:34,176 --> 00:09:35,236 Babam. 114 00:09:35,716 --> 00:09:37,328 Tokat attı. 115 00:09:39,864 --> 00:09:41,316 Şanslıymışsın. 116 00:09:42,138 --> 00:09:45,899 Beni alev alev yanan bir arabada bıraktığını düşünürsek çok da kötü sayılmaz. 117 00:09:46,379 --> 00:09:49,164 Abi her şeyle dalga geçmek zorunda mısın gerçekten? 118 00:09:49,164 --> 00:09:52,419 Dalga geçmiyorum ki. Trajik olanın altını çiziyorum. 119 00:09:56,257 --> 00:09:57,787 Her neyse. 120 00:10:17,403 --> 00:10:19,516 Geldim Aziz bey. Mahur hanımın yanındayım. 121 00:10:19,996 --> 00:10:21,174 İyi mi Mahur? 122 00:10:21,585 --> 00:10:23,928 İyi iyi. Siz hayırdır bir sıkıntı mı yaşadınız? 123 00:10:23,928 --> 00:10:25,694 Biz bir tartışma yaşadık da. 124 00:10:27,339 --> 00:10:28,679 Ondan merak ettim. 125 00:10:28,679 --> 00:10:31,227 Tamam merak etmeyin ilgilenirim ben geldim şimdi. 126 00:10:31,227 --> 00:10:32,636 Sağolasın Maraşlı. 127 00:10:32,636 --> 00:10:33,814 Eyvallah. 128 00:10:36,703 --> 00:10:39,318 Bir sahillerde tek başınıza oturmadığınız kaldı bayan. 129 00:10:39,592 --> 00:10:41,907 Ne olur başlama hiç sırası değil. 130 00:10:51,023 --> 00:10:53,868 Annem gerçekten aşık mıydı o adama? 131 00:10:55,582 --> 00:10:59,153 Bir adam bir kadına şiir okuyorsa muhtemelen aşıktır. 132 00:11:01,552 --> 00:11:03,229 Sen de bana okudun. 133 00:11:03,914 --> 00:11:04,813 Hayır. 134 00:11:04,813 --> 00:11:06,884 Yani okudum da aynı şey değil. 135 00:11:14,218 --> 00:11:17,040 Senin içinden öyle şeylerin gelmesi zor tabii değil mi? 136 00:11:19,165 --> 00:11:21,304 Hep böyle şeyler mi dinliyorsun sen? 137 00:11:23,018 --> 00:11:24,859 Aşık Mahsuni topraktır. 138 00:11:25,819 --> 00:11:26,989 Maraşlı yani. 139 00:11:27,537 --> 00:11:28,862 Kahramanmaraş. 140 00:11:30,644 --> 00:11:32,813 E sana da Kahramanmaraşlı diyelim o zaman. 141 00:11:33,224 --> 00:11:34,298 Uzun gelir. 142 00:11:35,120 --> 00:11:36,232 Maraşlı iyidir. 143 00:11:40,276 --> 00:11:42,194 Hiç arkadaşın var mı? 144 00:11:42,605 --> 00:11:43,571 Var. 145 00:11:44,256 --> 00:11:46,204 Neredeler peki? Görüşüyor musun? 146 00:11:47,643 --> 00:11:49,744 Çoğu Edirnekapı Şehitliği'nde. 147 00:11:51,046 --> 00:11:53,068 Diğerleri de memleketindedir. 148 00:11:55,124 --> 00:11:56,585 Hepsi mi öldü? 149 00:11:58,093 --> 00:11:59,391 Şehit oldular. 150 00:12:00,625 --> 00:12:02,208 Zor bir hayatın olmuş. 151 00:12:03,990 --> 00:12:05,993 Hangimizin hayatı kolay ki be? 152 00:12:06,952 --> 00:12:08,008 O da doğru. 153 00:12:12,668 --> 00:12:15,627 Peki ailen, onlar nerede? 154 00:12:16,587 --> 00:12:20,029 Bir anam vardır memlekette. Odur. 155 00:12:21,194 --> 00:12:22,645 Sorularımdan sıkılıyor musun? 156 00:12:22,645 --> 00:12:23,584 Evet. 157 00:12:24,818 --> 00:12:26,479 O zaman niye cevaplıyorsun? 158 00:12:26,822 --> 00:12:28,539 Kaba görünmemek için. 159 00:12:30,664 --> 00:12:32,296 İstiyorsan susabilirim. 160 00:12:33,256 --> 00:12:34,502 Susmak iyidir. 161 00:12:35,530 --> 00:12:37,149 Susunca herkes insan. 162 00:12:38,314 --> 00:12:40,314 Çok konuşunca bazılar hayvan olur. 163 00:12:40,725 --> 00:12:41,623 Nasıl yani? 164 00:12:42,240 --> 00:12:43,610 Dedikodu ediyor. 165 00:12:44,090 --> 00:12:45,354 Gıybet yapıyor. 166 00:12:46,588 --> 00:12:48,108 Malayani yapıyor yani. 167 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 Malayani ne? 168 00:12:50,187 --> 00:12:50,961 Boş konuşmak. 169 00:12:51,304 --> 00:12:52,901 Sizin geyik muhabbeti dediğiniz. 170 00:12:55,231 --> 00:13:32,661 (Türkü çalıyor) 171 00:13:34,717 --> 00:13:36,247 Yine inmiyoruz galiba. 172 00:13:42,416 --> 00:13:45,842 Ben hayatımda senin gibi cins birini görmedim biliyor musun? 173 00:13:56,123 --> 00:13:58,333 Bakarsın bugün sever bu yürek. 174 00:14:00,000 --> 00:14:01,628 Yarın sevilir. 175 00:14:02,313 --> 00:14:03,580 Bakarsın... 176 00:14:06,801 --> 00:14:11,530 Yüreğimin özünde başka yarınlar var. 177 00:14:13,244 --> 00:14:49,916 (Türkü çalıyor) 178 00:14:57,605 --> 00:14:59,399 İnebiliriz. 179 00:15:13,345 --> 00:15:14,480 Kemal. 180 00:15:15,000 --> 00:15:17,088 Nihayet geldin Mahur. 181 00:15:19,144 --> 00:15:21,315 Nerede kaldın? Heyecandan elim ayağım titriyor. 182 00:15:21,315 --> 00:15:23,581 Açılışa çok az kaldı hemen gitmemiz lazım hadi gel. 183 00:15:23,581 --> 00:15:25,740 Tamam hoş buldum ben de iyiyim sağol. 184 00:15:26,083 --> 00:15:28,118 Hadi bırak şimdi bunları ya acil diyorum. 185 00:15:30,791 --> 00:15:36,144 Ya resmen sanat kariyerimin en iyi işi bu diyebilirim sana. 186 00:15:36,555 --> 00:15:39,112 Diyorum ya sana yani elim ayağım titriyor. 187 00:15:39,797 --> 00:15:41,627 Onun için gel gel diye ısrar ettim. 188 00:15:44,300 --> 00:15:45,519 Bu adam kim? 189 00:15:46,273 --> 00:15:47,386 Korumam. 190 00:15:47,797 --> 00:15:50,890 Babamın işleri işte başıma bir iki şey geldi de o yüzden. 191 00:15:50,890 --> 00:15:51,761 Kusura bakma. 192 00:15:52,857 --> 00:15:54,058 Estağfurullah. 193 00:16:35,993 --> 00:16:39,620 Alo Savaş bey, sergi salonundalar. 194 00:16:40,031 --> 00:16:43,651 Tamam takip etmeye devam et enselerinde olduğumuzu bilsinler. 195 00:16:44,474 --> 00:16:45,823 Kendini göster. 196 00:16:46,234 --> 00:16:47,578 Tamam efendim. 197 00:16:47,578 --> 00:16:50,296 O adam da burada. Mahur hanımın koruması. 198 00:16:50,296 --> 00:16:53,241 Anladım tamam dediğim gibi devam et. 199 00:16:54,955 --> 00:16:58,231 Mahur bugüne kadar yaptığım en anlamlı proje bu. 200 00:17:00,287 --> 00:17:01,854 Selçuk. 201 00:17:10,695 --> 00:17:12,039 Buyrun. 202 00:17:12,040 --> 00:17:13,314 Catering şirketinden geldim. 203 00:17:13,314 --> 00:17:14,326 Öyle mi tamam. 204 00:17:14,326 --> 00:17:15,559 Teşekkürler. 205 00:17:43,112 --> 00:17:44,624 Kardeş bu az önceki kimdi? 206 00:17:44,624 --> 00:17:48,079 Bilmem akşamki davet için catering şirketinden geliyormuş. 207 00:18:01,444 --> 00:18:04,085 Ben her yerdeyim Maraşlı anlamadın hala. 208 00:18:04,839 --> 00:18:06,267 Gözüm her yerde. 209 00:18:06,678 --> 00:18:07,920 Kulağım her yerde. 210 00:18:08,605 --> 00:18:11,849 Mahkeme günü yaklaştı. Mahur'la bir konuş. 211 00:18:12,123 --> 00:18:14,851 Eğer ifadesini değiştirmezse sonuçları çok kötü olacak. 212 00:18:15,000 --> 00:18:16,381 Hepimiz için. 213 00:18:17,820 --> 00:18:19,525 Devamlı onun yanında olamazsın. 214 00:18:19,868 --> 00:18:21,430 Bir gün hata yapacaksın. 215 00:18:21,430 --> 00:18:22,617 Yetişemeyeceksin. 216 00:18:23,371 --> 00:18:25,791 Mahur kanlar içinde kucağında kalacak. 217 00:18:26,271 --> 00:18:29,715 İkinizi hastane korirdorlarında koştururken görür gibiyim. 218 00:18:57,419 --> 00:18:58,960 Çıkmamız gerekiyor. 219 00:19:00,000 --> 00:19:01,015 Niye ne oldu ki? 220 00:19:01,015 --> 00:19:02,253 Gitmemiz lazım. 221 00:19:03,212 --> 00:19:04,957 Tamam biraz bekle ayıp olur şimdi. 222 00:19:27,712 --> 00:19:29,589 Oğlum neredesin sen kayıpsın yine. 223 00:19:30,274 --> 00:19:32,540 Yatırımcılar gelmiş onlarla buluşacağım. 224 00:19:33,294 --> 00:19:34,742 Şey bayağı hevesli görünüyorlar. 225 00:19:35,222 --> 00:19:36,713 Çok iyi tamam ben de geliyorum. 226 00:19:36,713 --> 00:19:38,761 Yok yok gerek yok. 227 00:19:39,515 --> 00:19:42,587 Ben bir buluşayım önden. Niyetleri ne kadar ciddi anlayayım. 228 00:19:44,163 --> 00:19:46,973 Ee şey bir yaramazlık yok değil mi? 229 00:19:46,973 --> 00:19:48,280 Yok ne olacak ki? 230 00:19:48,965 --> 00:19:50,248 Maraşlı oralarda mı? 231 00:19:50,522 --> 00:19:52,031 Bilmiyorum niye sordun? 232 00:19:52,853 --> 00:19:54,554 Ya hoşlanmıyorum ya heriften. 233 00:19:54,554 --> 00:19:57,606 İlhan bak o adama dikkat et. Onda bir şey var. 234 00:19:57,606 --> 00:19:58,298 Gözün açık olsun. 235 00:19:58,572 --> 00:20:01,596 Ben de hazetmiyorum boşver şimdi onu biz işimize bakalım. 236 00:20:01,596 --> 00:20:03,188 İyi haberlerini bekliyorum Ozan. 237 00:20:04,148 --> 00:20:05,250 Tamam. 238 00:20:10,665 --> 00:20:12,039 Ne oldu bir şey mi oldu? 239 00:20:13,410 --> 00:20:15,944 Savaş aradı tehdit etti. 240 00:20:16,561 --> 00:20:18,372 İfadesini geri alsın diyor. 241 00:20:18,372 --> 00:20:21,335 Etsin! İfademi falan da geri almayacağım. 242 00:20:21,335 --> 00:20:23,370 Geçti artık hapse girecek. 243 00:20:25,427 --> 00:20:28,097 Hayır bir bitmedi şu adam ben anlamıyorum. 244 00:20:28,097 --> 00:20:30,670 O benimle uğraşıyorsa ben de onunla uğraşacağım artık. 245 00:21:04,679 --> 00:21:07,349 Davete bu kıyafetle gelmeyeceksin değil mi? 246 00:21:08,171 --> 00:21:09,999 Nesi varmış kıyafetimin? 247 00:21:09,999 --> 00:21:11,579 Dress code var. 248 00:21:12,059 --> 00:21:13,282 Ne var? 249 00:21:13,282 --> 00:21:14,406 Kıyafet zorunluluğu. 250 00:21:14,680 --> 00:21:17,628 Erkekler siyah takım elbise giyecek. Siyah takımın var değil mi? 251 00:21:19,067 --> 00:21:20,739 Var, var sanırım. 252 00:21:20,739 --> 00:21:21,636 Tamam. 253 00:21:23,007 --> 00:21:26,861 Tamam o halde. Ben sizi bıraktıktan sonra eve geçerim. 254 00:21:26,861 --> 00:21:28,961 Üstümü değiştiririm hem de bir Zeliş'i görürüm. 255 00:21:29,441 --> 00:21:32,241 Tamam geç kalma ama sekiz buçuk gibi orada olmamız lazım. 256 00:21:32,241 --> 00:21:34,569 Kalmam bayan tamamdır. 257 00:21:35,254 --> 00:21:37,968 Bayan yok Mahur var. 258 00:21:40,710 --> 00:21:42,289 Peki Mahur hanım. 259 00:21:43,317 --> 00:21:45,712 Hanım demene gerek yok Mahur diyebilirsin. 260 00:21:46,055 --> 00:21:47,481 Mahur hanım iyidir. 261 00:21:50,702 --> 00:21:51,768 Mahur. 262 00:21:53,960 --> 00:21:55,480 Çok güzel bir isim. 263 00:22:10,894 --> 00:22:12,953 Mahur'cum hoş geldin. 264 00:22:12,953 --> 00:22:14,355 Hoş bulduk Nuran abla. 265 00:22:15,000 --> 00:22:16,335 Babam içeride mi? 266 00:22:16,335 --> 00:22:17,160 Odasında. 267 00:22:17,777 --> 00:22:19,135 Tamam sağol. 268 00:22:41,737 --> 00:22:45,794 Yani ben de gözünün içine baka baka sen mi öldürdün Ömer'i dedim. 269 00:22:47,096 --> 00:22:48,748 Kabul ediyorum. 270 00:22:49,022 --> 00:22:51,456 Saçma bir şey yaptım ama yaptım işte. 271 00:22:52,073 --> 00:22:53,456 Ne malum onun öldürdüğü? 272 00:22:54,004 --> 00:22:56,601 Malum değil ama... 273 00:22:57,561 --> 00:23:00,732 Ben sormak istedim. Duymak istedim. 274 00:23:04,022 --> 00:23:05,606 Davete gidecek zaman mı şimdi? 275 00:23:05,606 --> 00:23:07,627 Bu kızın yarın mahkemesi var baba. 276 00:23:08,381 --> 00:23:09,655 Ben söyledim ama. 277 00:23:10,752 --> 00:23:12,985 Kızının ne zaman laf dinlediği görülmüş Aziz. 278 00:23:16,823 --> 00:23:17,884 Hoş geldiniz. 279 00:23:18,364 --> 00:23:19,792 İyi akşamlar. Mahur hanım hazır mı? 280 00:23:20,135 --> 00:23:21,753 E çıkıyor birazdan. 281 00:23:26,619 --> 00:23:28,246 Aman gözünü dört aç. 282 00:23:28,246 --> 00:23:29,786 O herif oralarda olmasın. 283 00:23:30,000 --> 00:23:31,812 Ben de orada olacağım merak etmeyin. 284 00:23:31,812 --> 00:23:33,714 Takım elbiseler giyilmiş. 285 00:23:34,262 --> 00:23:36,497 Kravatlar takılmış. 286 00:23:36,840 --> 00:23:39,037 İşte tam fedai tarzı. 287 00:23:39,380 --> 00:23:42,937 Çok klasik bir sahne; iki farklı dünyanın insanı... 288 00:23:42,937 --> 00:23:44,834 ...beraber bir davete giderler. 289 00:23:44,834 --> 00:23:48,846 Kız süslenir püslenir erkek smokin falan giyer. 290 00:23:48,846 --> 00:23:53,810 O gece ilk defa birbirlerinden etkilenecekler ama önce... 291 00:23:53,810 --> 00:23:59,596 Mahur'un merdivenlerden çıkması lazım, kızın ayaklarını görürüz... 292 00:23:59,596 --> 00:24:03,306 seyirci merak eder, ağır çekime düşeriz. 293 00:24:04,471 --> 00:24:07,210 Ve işte bize doğru geliyor. 294 00:24:10,226 --> 00:24:13,036 Ve işte kızı görürüz. 295 00:24:15,000 --> 00:24:18,877 Acayip şık ve vala. 296 00:24:18,877 --> 00:24:20,477 İşte o an. 297 00:24:32,403 --> 00:24:33,736 Gri mi o? 298 00:24:34,284 --> 00:24:36,695 Hani anlaşmıştık siyah giyecektin. 299 00:24:37,038 --> 00:24:39,214 Zeliş'im griyi cok seviyor. 300 00:24:39,214 --> 00:24:42,464 Yakışıklı babam derdi hep ben de gri giydim o yüzden. 301 00:24:42,944 --> 00:24:44,622 Siyah giyseydin daha iyiydi. 302 00:24:45,000 --> 00:24:46,261 Gri gayet iyidir. 303 00:24:46,672 --> 00:24:47,933 Değildir. 304 00:24:47,933 --> 00:24:48,826 İyidir. 305 00:24:49,580 --> 00:24:51,489 Bence gri gayet iyi. 306 00:24:56,698 --> 00:24:58,802 Dilerseniz ben gelmeyeyim Mahur hanım. 307 00:24:58,802 --> 00:25:00,057 Yok artık daha neler! 308 00:25:00,057 --> 00:25:01,849 Sensiz gidemeyeceğimi biliyorsun. 309 00:25:01,849 --> 00:25:03,422 O zaman uzatma. 310 00:25:05,958 --> 00:25:08,687 Ay Mahur amma abarttın sanki sevgilin. 311 00:25:08,687 --> 00:25:10,048 Şimdilik değil. 312 00:25:10,048 --> 00:25:12,805 Ama ben bu geceden çok umutluyum. 313 00:25:13,148 --> 00:25:15,154 Yani o adam tekrar ortaya çıkarsa... 314 00:25:15,154 --> 00:25:20,307 Maraşlı da Mahur'un hayatını bir kez daha kurtarırsa hafta sonuna yüzükleri takarız bence. 315 00:25:25,927 --> 00:25:27,257 Çıkalım mı ne dersin? 316 00:25:27,257 --> 00:25:28,318 Lütfen. 317 00:25:29,415 --> 00:25:31,179 Sadık da sizinle gelsin. 318 00:25:31,179 --> 00:25:32,409 Hem arabayı da kullanır. 319 00:25:32,409 --> 00:25:33,666 Daha iyi olur Aziz bey. 320 00:25:34,077 --> 00:25:36,987 Orada en ufak bir aksilik olursa derhal geri geliyorsunuz. 321 00:25:36,987 --> 00:25:40,206 Ben oradayken Mahur hanıma zarar veremez merak etmeyin. 322 00:25:40,823 --> 00:25:42,392 Hadi görüşürüz. 323 00:25:51,439 --> 00:25:52,682 Ben nasıl olmuşum? 324 00:25:52,682 --> 00:25:53,577 Bir şey demeyecek misin? 325 00:25:56,524 --> 00:25:57,712 Ben beğenmedim. 326 00:25:58,123 --> 00:25:59,311 Nasıl yani? 327 00:26:00,408 --> 00:26:05,621 Yani bu saç, bu makyaj... Doğal halin daha güzel. 328 00:26:05,621 --> 00:26:08,119 Sana soranda kabahat zaten. 329 00:26:09,421 --> 00:26:11,077 İyi sormazsın bir daha. 330 00:26:11,077 --> 00:26:11,908 Hödük ya. 331 00:26:13,073 --> 00:26:14,044 Efendim. 332 00:26:14,044 --> 00:26:15,228 Yok bir şey. 333 00:26:44,410 --> 00:26:45,859 Sağol Sadık abi. 334 00:26:46,160 --> 00:26:47,338 Bir saniye. 335 00:26:53,232 --> 00:26:55,232 Sen fazla uzaklaşma Sadık kardeş. 336 00:26:55,575 --> 00:26:56,870 Merak etme. 337 00:27:06,260 --> 00:27:07,463 Efendim Aziz bey. 338 00:27:08,080 --> 00:27:09,730 Geldik Aziz bey bir sıkıntı yok. 339 00:27:10,552 --> 00:27:11,621 Tamam. 340 00:27:15,000 --> 00:27:16,431 Dur bakayım dur. 341 00:27:18,076 --> 00:27:21,354 Tamam biraz da gülümsersen harika olacak. 342 00:27:23,273 --> 00:27:25,974 Yok tamam vazgeçtim sen gülümseme. 343 00:27:25,974 --> 00:27:29,400 Sen öyle her an birini dövecekmiş gibi bak tamam mı sana daha çok yakışıyor. 344 00:27:29,674 --> 00:27:32,122 Neden burada tek takım elbiseli benim? 345 00:27:32,807 --> 00:27:35,955 Çünkü sana öyle demeseydim buraya mafya babası gibi gelecektin. 346 00:27:35,955 --> 00:27:37,425 İki saat sabret. 347 00:27:38,522 --> 00:27:39,772 Selam naber? 348 00:27:40,800 --> 00:27:42,429 Mahur hoş geldin. 349 00:27:42,429 --> 00:27:43,461 Hoş bulduk nasılsın? 350 00:27:43,461 --> 00:27:44,162 Merhaba. 351 00:27:44,162 --> 00:27:46,162 Merhabalar Mahur ben çok memnun oldum. 352 00:27:46,162 --> 00:27:47,045 Merhaba. 353 00:27:47,045 --> 00:27:47,615 Merhabalar. 354 00:27:47,615 --> 00:27:48,838 Efendim ne alırsınız? 355 00:27:49,935 --> 00:27:51,341 Güzel papyon kardeş. 356 00:27:51,821 --> 00:27:53,077 Hoş geldin. 357 00:27:53,077 --> 00:27:54,327 Aa Kemal naber? 358 00:27:54,327 --> 00:27:55,807 Nasılsın var mı heyecan? 359 00:27:56,629 --> 00:27:58,788 Ölüyorum yani şuraya düşüp bayılacağım. 360 00:27:59,268 --> 00:28:00,285 Hoş geldiniz. 361 00:28:00,285 --> 00:28:01,013 Hoş bulduk. 362 00:28:02,727 --> 00:28:03,910 Seni biriyle tanıştıracağım. 363 00:28:04,527 --> 00:28:07,814 Kendisi bir iş insanı. Çok zengin acayip bir adam. 364 00:28:08,088 --> 00:28:10,157 Şu an benim sponsorum olmayı düşünüyor. 365 00:28:10,774 --> 00:28:12,187 Yurtdışında da bağlantıları var. 366 00:28:12,187 --> 00:28:15,689 Uzun süredir beni izlediğini ve işlerime de bayıldığını söyledi. 367 00:28:15,689 --> 00:28:17,243 Harikaymış hadi tanışalım. 368 00:28:17,243 --> 00:28:17,743 Hadi gel. 369 00:28:22,678 --> 00:28:23,911 Merhaba. 370 00:28:26,721 --> 00:28:29,080 Size bahsettiğim arkadaşım Mahur. 371 00:28:29,080 --> 00:28:31,937 Arkadaşınızın bu kadar güzel olduğundan bahsetmemiştiniz. 372 00:28:37,701 --> 00:28:39,460 Beyefendi ne yapıyorsunuz? 373 00:28:41,242 --> 00:28:42,640 Sevgiliniz mi? 374 00:28:43,462 --> 00:28:44,617 Hayır değil. 375 00:28:45,302 --> 00:28:48,517 Bu kadar güzel bir kadının yanında geziyorsunuz ama sevgilisi değilsiniz. 376 00:28:49,408 --> 00:28:51,130 Kendisi Mahur hanımın koruması. 377 00:28:51,541 --> 00:28:52,783 A öyle mi? 378 00:28:53,537 --> 00:28:54,840 Başınız belada mı? 379 00:28:54,840 --> 00:28:56,269 Hayır çok ciddi bir şey değil. 380 00:28:56,749 --> 00:29:00,529 Kendini korkutucu sanan bir palyaço sadece çok ciddiye almıyorum. 381 00:29:02,791 --> 00:29:04,001 Savaş ben. 382 00:29:04,686 --> 00:29:06,888 Siz de Mr. Bond olmalısınız güzel takım. 383 00:29:07,299 --> 00:29:09,705 Kün, Celal Kün. 384 00:29:13,132 --> 00:29:15,000 Kemal bey bir bakar mısınız? 385 00:29:15,000 --> 00:29:16,002 Tabii. 386 00:29:17,167 --> 00:29:20,762 Siz devam edin ben diğer davetlilere merhaba deyip geleceğim tamam mı? 387 00:29:20,762 --> 00:29:21,439 Tamam canım. 388 00:29:23,701 --> 00:29:25,200 Ne işin var senin burada? 389 00:29:25,543 --> 00:29:28,056 Yarın mahkememiz var seni son bir kez görmek istedim. 390 00:29:28,056 --> 00:29:29,763 Belki fikrini değiştirebilirim. 391 00:29:30,585 --> 00:29:32,074 Fikrimi değiştirmeyeceğim. 392 00:29:32,828 --> 00:29:35,307 Söylediğin hiç bir şeyin aslı astarı yok. 393 00:29:35,307 --> 00:29:36,274 Her şey yalan dolan. 394 00:29:36,891 --> 00:29:39,003 Ama yine de sen bu gecenin tadını çıkar bence. 395 00:29:39,003 --> 00:29:41,067 Çünkü yarın bu saatlerde hapishanede çürüyor olacaksın. 396 00:29:41,889 --> 00:29:43,708 Sen nerede olacaksın acaba? 397 00:29:44,188 --> 00:29:48,734 Boğazın derinliklerinde mi yoksa ıssız bir arazide toprağın altında mı? 398 00:29:49,694 --> 00:29:52,088 Buradan sağ çıkmak ister misin kardeş? 399 00:29:52,088 --> 00:29:53,126 Bir teklifin mi var? 400 00:29:53,126 --> 00:29:54,653 Beş dakika veriyorum sana. 401 00:29:54,653 --> 00:29:58,142 Beş dakika içinde çıkmazsan şayet herkesin içinde ağzını burnunu dağıtacağım. 402 00:29:58,142 --> 00:30:00,013 Bu da Mahur hanımın hiç hoşuna gitmiyor. 403 00:30:01,932 --> 00:30:03,204 Gitmezsem ne olur? 404 00:30:05,946 --> 00:30:07,768 Gırtlağını keserim burada senin. 405 00:30:07,768 --> 00:30:10,734 Gözümün içine bakıp benim canımı alacak adam anasının karnından doğmadı. 406 00:30:10,734 --> 00:30:12,460 Delik deşik ederim seni burada. 407 00:30:14,493 --> 00:30:15,841 Kemal geliyor. 408 00:30:19,058 --> 00:30:21,178 Muhabbet koyulaşmış. 409 00:30:21,726 --> 00:30:23,906 Evet biz Savaş beyi çok sevdik. 410 00:30:25,962 --> 00:30:28,577 Ne oldu? İçkinizi tazeletmemi ister misiniz? 411 00:30:28,577 --> 00:30:29,861 Yok hayır sorun değil. 412 00:30:30,546 --> 00:30:32,141 Kemal bey sizden bahsetti. 413 00:30:32,621 --> 00:30:35,594 Eğer yardımcı olabileceğim bir şey olursa bu benim kartım. 414 00:30:39,432 --> 00:30:41,484 Önünüzde uzun bir kariyer görüyorum. 415 00:30:42,032 --> 00:30:43,695 Tabii doğru seçimleri yaparsanız. 416 00:30:44,517 --> 00:30:47,462 Merak etmeyin, en doğru seçimi yapacağım. 417 00:30:48,284 --> 00:30:49,495 Tekrar görüşelim. 418 00:30:49,838 --> 00:30:50,807 Görüşeceğiz. 419 00:30:51,081 --> 00:30:52,730 Hoşçakalın Mr. Bond. 420 00:30:58,624 --> 00:31:00,000 Hem zengin hem yakışıklı. 421 00:31:00,822 --> 00:31:02,103 Şöyle birini bulamadın. 422 00:31:02,514 --> 00:31:04,006 Ya ne demezsin. 423 00:31:04,006 --> 00:31:05,464 Allahtan kartını verdi. 424 00:31:06,972 --> 00:31:09,236 Kemal bey başlayalım mı? 425 00:31:09,236 --> 00:31:10,376 Tabii. 426 00:31:10,650 --> 00:31:11,896 İzninizle. 427 00:31:14,226 --> 00:31:15,331 Gidelim bayan. 428 00:31:15,879 --> 00:31:16,928 Gidelim. 429 00:31:22,000 --> 00:31:23,659 Sevgili davetliler. 430 00:31:25,304 --> 00:31:30,000 Öncelikle beni bu anlamlı gecede yalnız bırakmadığınız için... 431 00:31:31,028 --> 00:31:32,480 ...hepinize çok teşekkür ederim. 432 00:31:33,302 --> 00:31:39,329 Malum, çağımızın en büyük sorunlarından biri de göç olgusu. 433 00:31:39,740 --> 00:31:43,637 Bundan iki yıl önce haberlerde denk geldiğim bir görüntüyü... 434 00:31:43,637 --> 00:31:45,814 ...uzun süre hafızamdan silemedim. 435 00:31:46,774 --> 00:31:52,926 Binlerce mülteci sınır kapılarında silahlı polislerin zulmüne uğruyordu. 436 00:31:53,817 --> 00:31:57,376 Hem de bunu yapan medeni Avrupa ülkeleriydi. 437 00:31:58,130 --> 00:31:59,376 Üşenmedim. 438 00:32:00,610 --> 00:32:01,898 Yanlarına gittim. 439 00:32:02,789 --> 00:32:04,777 Tam bir ay onlarla yaşadım. 440 00:32:05,462 --> 00:32:09,436 İzleyeceğiniz görüntülerin bir çoğunu bizzat kendim çektim. 441 00:32:09,916 --> 00:32:13,108 Aralarında gerçek görüntüler de vardır tabii. 442 00:32:13,108 --> 00:32:15,996 Umarım beğenirsiniz demek istemiyorum. 443 00:32:16,750 --> 00:32:19,101 Ama umarım etkilenirsiniz. 444 00:32:46,118 --> 00:32:47,775 Kızım. 445 00:32:48,323 --> 00:32:49,713 Anne. 446 00:32:53,144 --> 00:32:54,450 Merhaba. 447 00:32:57,671 --> 00:33:00,510 Daha önce senin için bir çok kayıt yaptım. 448 00:33:02,840 --> 00:33:04,279 Ama bu başka. 449 00:33:04,279 --> 00:33:06,300 Bunu sana özel olarak ulaştıracağım. 450 00:33:07,260 --> 00:33:09,814 Kimsenin görmesini istemiyorum. 451 00:33:09,814 --> 00:33:11,224 Olur mu? 452 00:33:15,542 --> 00:33:19,314 Kızım... Yavrum. 453 00:33:21,028 --> 00:33:23,587 Maalesef bilmen gereken şeyler var. 454 00:33:30,578 --> 00:33:33,442 Ben yakında öleceğim. 455 00:33:38,651 --> 00:33:40,201 Belki... 456 00:33:43,080 --> 00:33:47,589 Belki başbaşa konuşma fırsatımız olmayacak seninle. 457 00:33:47,589 --> 00:33:49,618 Mahur gitmemiz lazım buradan. 458 00:33:54,279 --> 00:33:58,094 Şimdi sakin ol, beni dinle. 459 00:33:58,779 --> 00:34:00,000 Tamam mı? 460 00:34:00,822 --> 00:34:04,089 Ve bu videoyu hiç kimse görmesin. 461 00:34:04,363 --> 00:34:08,230 Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum tamam mı yavrum? 462 00:34:11,589 --> 00:34:12,980 Baban... 463 00:34:15,322 --> 00:34:17,665 Baban bazı hatalar yaptı. 464 00:34:19,516 --> 00:34:21,033 Ben de. 465 00:34:26,380 --> 00:34:32,371 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 466 00:34:39,018 --> 00:34:41,499 Ama sana her şeyi anlatacağım. 467 00:34:45,000 --> 00:34:46,743 Gidelim hadi buradan. 468 00:34:47,976 --> 00:34:49,336 Mahur hanım! 469 00:34:59,618 --> 00:35:01,858 Değerli misafirler ufak bir teknik aksaklık oldu... 470 00:35:01,858 --> 00:35:04,993 Mahur! Mahur hanım! Mahur hanım sakin olun! 471 00:35:04,993 --> 00:35:06,161 Dur! 472 00:35:06,161 --> 00:35:07,174 Mahur hanım! 473 00:35:07,654 --> 00:35:08,871 Mahur! 474 00:35:08,871 --> 00:35:09,767 Dur! 475 00:35:09,767 --> 00:35:11,767 Mahur! Mahur hanım! 476 00:35:11,767 --> 00:35:13,767 Dur! 477 00:35:16,303 --> 00:35:17,446 Sakin ol! 478 00:35:17,446 --> 00:35:19,229 O görüntüler bende yok! 479 00:35:19,229 --> 00:35:22,120 Nereden bulmuş o görüntüleri? O görüntüler bende yok! 480 00:35:22,120 --> 00:35:24,945 Mahur! Sakin ol bir gözünü seveyim sakin ol! 481 00:35:24,945 --> 00:35:26,814 Ya nasıl sakin olayım? 482 00:35:27,294 --> 00:35:30,733 Annem her şeyi anlatmış, annem her şeyi anlatmış. 483 00:35:31,555 --> 00:35:32,733 Sakin ol. 484 00:35:36,434 --> 00:35:41,109 Ne olur yardım et bana! Ne olur yardım et delirmek üzereyim. 485 00:35:41,109 --> 00:35:44,610 Bak bana, her şey zamanla yoluna girecek tamam mı? Güven bana. 486 00:35:46,666 --> 00:35:48,756 Sadık'a bir şey söyleme kimseye güvenemeyiz. 487 00:35:49,510 --> 00:35:52,287 Sadık kardeş, sen taksiyle gidersin. 488 00:35:52,629 --> 00:35:54,625 Ben Mahur hanımı eve bırakırım tamam? 489 00:35:55,105 --> 00:35:56,283 Hadi. 490 00:35:59,093 --> 00:36:00,727 Hadi Mahur hanım. 491 00:36:06,553 --> 00:36:08,291 Onu bulduğunda ne yapacaksın? 492 00:36:11,375 --> 00:36:12,529 Kimi? 493 00:36:12,529 --> 00:36:14,090 Kızını az daha öldüren adamı. 494 00:36:16,593 --> 00:36:19,987 Daha doğrusu, az daha öldüren adamı tutanı. 495 00:36:22,844 --> 00:36:24,193 Düşünmedim. 496 00:36:25,701 --> 00:36:27,415 Onu bulmak için neyi göze alırsın? 497 00:36:29,471 --> 00:36:30,725 Her şeyi. 498 00:36:32,850 --> 00:36:34,202 Ölmeyi? 499 00:36:38,109 --> 00:36:40,405 O kısmı zaten geçtik. 500 00:36:48,767 --> 00:36:51,455 Valla Necati söylediğinde haklı çıkabilir. 501 00:36:51,455 --> 00:36:52,249 Ne konuda? 502 00:36:53,209 --> 00:36:56,243 Mahur'la Maraşlı sabah akşam beraberler. 503 00:36:56,860 --> 00:37:00,000 Ee Mahur'un gönlü her an kayabilir. 504 00:37:00,480 --> 00:37:03,188 Saçmalama. Mahur'un o adamla işi olmaz. 505 00:37:04,079 --> 00:37:05,664 Adam yakışıklı hayatım. 506 00:37:07,828 --> 00:37:10,129 Yani böyle giderse Mahur'u kaptırabiliriz- 507 00:37:10,129 --> 00:37:13,089 Mahur'un o adamla işi olmaz. Ben kızımı tanırım. 508 00:37:28,099 --> 00:37:32,913 Sen şimdi Mahur'u Maraşlı'ya kaptırmaktan mı korkuyorsun? 509 00:37:32,913 --> 00:37:36,234 Yoksa Maraşlı'yı Mahur'a kaptırmaktan mı? 510 00:37:36,645 --> 00:37:38,673 Ben ondan pek emin değilim. 511 00:37:39,290 --> 00:37:40,805 Sen ne diyorsun be! 512 00:37:41,833 --> 00:37:43,550 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 513 00:37:43,550 --> 00:37:45,000 Nasıl ithamlar bunlar? 514 00:37:46,302 --> 00:37:48,268 Sinirlendiğine göre haklıyım. 515 00:37:49,365 --> 00:37:52,313 Eğer baban bunları duyarsa seni gerçekten mahveder! 516 00:37:52,724 --> 00:37:54,796 Ama Maraşlı'dan hoşlanan sensin. 517 00:37:55,139 --> 00:37:57,242 Babam beni niye mahvediyor ki? 518 00:37:59,709 --> 00:38:01,229 Terbiyesiz! 519 00:38:02,051 --> 00:38:04,826 Ayrıca seni yargıladığımı da sanma sakın. 520 00:38:04,826 --> 00:38:08,402 Nihayetinde sizin odanızın da cenaze evinden bir farkı yok. 521 00:38:08,950 --> 00:38:11,627 Hala genç güzel bir kadınsın. 522 00:38:14,300 --> 00:38:16,666 Bu söylediklerinin hesabını vereceksin. 523 00:38:17,009 --> 00:38:19,009 Tamam beni bu evde istemiyor olabilirsiniz. 524 00:38:19,420 --> 00:38:21,811 Ama ben bu iftiraların hiç birini haketmedim. 525 00:38:21,811 --> 00:38:23,581 Söylediğim her şey doğru. 526 00:38:24,335 --> 00:38:27,431 En az senin bu evde istenmediğin kadar doğru. 527 00:38:39,630 --> 00:38:41,402 İnanamıyorum. 528 00:38:43,253 --> 00:38:45,779 Bütün bu başıma gelenlere inanamıyorum. 529 00:38:48,315 --> 00:38:49,685 Zor. 530 00:38:50,233 --> 00:38:51,548 Anlıyorum seni. 531 00:38:53,124 --> 00:38:55,080 Ne diyecekti acaba annem o videoda? 532 00:38:57,068 --> 00:38:58,681 Ne anlatacaktı bana? 533 00:39:00,762 --> 00:39:03,391 En azından bir şeyin kesinliğinden eminiz. 534 00:39:06,338 --> 00:39:07,995 Neymiş? 535 00:39:08,543 --> 00:39:10,070 Baban sana yalan söylüyor. 536 00:39:11,908 --> 00:39:13,266 Belki diğerleri de. 537 00:39:13,746 --> 00:39:15,000 Belki de hepsi. 538 00:39:16,576 --> 00:39:18,245 Buna inanıyorum. 539 00:39:18,725 --> 00:39:20,725 Ama sonra inanmak istemiyorum. 540 00:39:22,507 --> 00:39:27,069 Ve inanmamak için bulduğum o küçücük umuda bütün kalbimle sarılıyorum. 541 00:39:28,920 --> 00:39:30,550 Niye böyle oluyor? 542 00:39:33,291 --> 00:39:35,928 Normal, çok beklenilesi. 543 00:39:42,302 --> 00:39:46,110 Zeliş vurulduğunda, onu on ayrı doktora götürdüm. 544 00:39:48,989 --> 00:39:50,517 Dokuzu umut yok dedi. 545 00:39:50,517 --> 00:39:51,717 Düzelmez. 546 00:39:53,087 --> 00:39:57,098 Ama bitanesi binde bir de olsa bir umut var dedi. 547 00:39:59,565 --> 00:40:01,301 O ihtimal var ya... 548 00:40:03,289 --> 00:40:05,037 Benim içimi umutla doldurdu. 549 00:40:07,367 --> 00:40:09,035 Kesin düzelir gözüyle bakıyordum. 550 00:40:10,817 --> 00:40:12,444 İşin kötüsü ne biliyor musun? 551 00:40:16,214 --> 00:40:17,365 Ne? 552 00:40:17,845 --> 00:40:19,639 Halen öyle bakıyorum. 553 00:40:20,873 --> 00:40:22,748 Umut çok acayip bir şey. 554 00:40:23,433 --> 00:40:25,452 İnsanı kendine hapis kılıyor. 555 00:40:31,415 --> 00:40:34,661 Benim bu gece bütün umutlarım tekrardan tükendi. 556 00:40:38,636 --> 00:40:43,309 Belki annem beni, kimin öldürmek istediğini bile biliyor. 557 00:40:49,409 --> 00:40:51,689 Belki babam başka birisi. 558 00:40:55,595 --> 00:40:57,355 Babam Ömer mi acaba? 559 00:40:59,355 --> 00:41:02,931 Ayrıca Savaş'ın bütün bu olanlarla ne alakası var? 560 00:41:04,370 --> 00:41:08,477 Bu adam ben, onu gördüm diye öldürmek istemiyor muydu beni? 561 00:41:09,477 --> 00:41:11,279 Nereden çıktı şimdi bu? 562 00:41:11,279 --> 00:41:13,295 Nereden buldu bu videoyu? 563 00:41:14,645 --> 00:41:16,680 Ama bu sorunun cevabı basit. 564 00:41:17,982 --> 00:41:19,571 Neymiş? 565 00:41:20,325 --> 00:41:22,044 Ailenden biri verdi ona. 566 00:41:24,117 --> 00:41:25,642 Niye versin ki? 567 00:41:26,327 --> 00:41:27,924 Yarın mahkeme var. 568 00:41:27,924 --> 00:41:29,702 Elini güçlendirmesi lazım. 569 00:41:32,649 --> 00:41:35,471 Yarın mahkemede asla kararımı değiştirmeyeceğim. 570 00:41:37,116 --> 00:41:38,377 Asla. 571 00:41:42,832 --> 00:41:44,134 Mahur. 572 00:41:47,698 --> 00:41:49,618 Ben seni asla bırakmayacağım. 573 00:41:51,743 --> 00:41:53,751 Ne karar verirsen ver yanındayım. 574 00:41:54,436 --> 00:41:55,360 Tamam mı? 575 00:41:57,827 --> 00:41:59,589 Tamam bazen kavga ediyoruz. 576 00:42:00,000 --> 00:42:01,457 Anlaşamıyoruz. 577 00:42:03,239 --> 00:42:04,839 Ama ben senin yanındayım. 578 00:42:04,839 --> 00:42:05,971 Bunu unutma. 579 00:42:08,301 --> 00:42:10,164 Neden peki? 580 00:42:13,248 --> 00:42:16,264 Senin bu olanlarla ne ilgin var? 581 00:42:19,143 --> 00:42:22,342 Maraşlı sen de benden bir şey gizlemiyorsun değil mi? 582 00:42:23,027 --> 00:42:26,630 Senin bütün bu olanlarla hiç bir alakan yok değil mi? 583 00:42:30,400 --> 00:42:32,051 Beni sen buldun. 584 00:42:36,026 --> 00:42:38,029 Beni sakın bırakma olur mu? 585 00:42:45,500 --> 00:42:47,406 Sen istemediğin sürece... 586 00:42:47,406 --> 00:42:49,406 ...seni bırakmam. 587 00:42:50,160 --> 00:42:52,043 Tamam mı? 588 00:43:03,830 --> 00:43:05,757 Hadi kalkalım artık. 589 00:43:06,785 --> 00:43:09,379 Kimseye de bir şey söylemek yok tamam mı? 590 00:43:12,052 --> 00:43:13,524 Tamam. 591 00:43:14,573 --> 00:43:16,719 Güzel. Hadi. 592 00:43:39,200 --> 00:43:41,020 Firuzan. 593 00:43:44,104 --> 00:43:45,408 İyi misin? 594 00:43:45,819 --> 00:43:47,729 Evet yok bir şey. 595 00:43:48,072 --> 00:43:49,442 E ağlıyorsun. 596 00:43:50,607 --> 00:43:52,779 Kimse beni bu evde istemiyor Aziz. 597 00:43:53,122 --> 00:43:55,465 Ne yaptıysam olmadı, istemiyorlar. 598 00:43:55,808 --> 00:43:57,760 Ne oldu yine biri bir şey mi dedi? 599 00:43:57,760 --> 00:43:59,544 Hayır ben birine bir şey mi yaptım? 600 00:43:59,544 --> 00:44:01,701 Bir terbiyesizliğim falan mı oldu? 601 00:44:02,181 --> 00:44:04,950 Ben ne yaptım seni sevmekten başka Aziz? 602 00:44:04,950 --> 00:44:07,199 Yahu şunu doğru düzgün anlat, çıldırtma insanı. 603 00:44:07,199 --> 00:44:08,526 Mahur mu bir şey dedi? 604 00:44:08,526 --> 00:44:10,701 Yok hayır ya boşver ne olur unutalım. 605 00:44:10,701 --> 00:44:11,843 Lütfen anlatır mısın? 606 00:44:12,391 --> 00:44:14,440 Benim karımı üzmeye hiç kimsenin hakkı yok. 607 00:44:14,440 --> 00:44:15,380 Necati mi? 608 00:44:19,287 --> 00:44:21,744 Kimse seni bu evde istemiyor dedi. 609 00:44:36,205 --> 00:44:37,897 Şş bak bana! 610 00:44:39,679 --> 00:44:41,582 Sen ne dedin Firuzan'a? 611 00:44:45,352 --> 00:44:47,999 Bazı çirkin yakıştırmalarda bulundum sanırım. 612 00:44:47,999 --> 00:44:49,552 Ağlıyor kadın içeride. 613 00:44:49,552 --> 00:44:51,364 İstemiyoruz seni bu evde demişsin. 614 00:44:51,364 --> 00:44:54,016 O en hafifiydi diğerlerini anlatmadı mı? 615 00:44:54,907 --> 00:44:57,018 Bana bak burası benim evim. 616 00:44:57,018 --> 00:45:00,000 Ben çalıştım! Ben kazandım! Ben aldım! 617 00:45:00,000 --> 00:45:01,520 Bu da benim karım! 618 00:45:01,520 --> 00:45:03,291 Demek sen çalıştın? 619 00:45:03,702 --> 00:45:04,934 Sen kazandın! 620 00:45:04,934 --> 00:45:06,002 Evet ben kazandım. 621 00:45:06,619 --> 00:45:10,019 Sen sabahtan akşama kadar ziftlenesin diye çalışmadım ben ömür boyu! 622 00:45:10,019 --> 00:45:10,773 Anladın mı beni? 623 00:45:11,458 --> 00:45:15,000 Doğru. O kadın yesin diye çalıştın değil mi baba? 624 00:45:15,000 --> 00:45:17,275 Ya da İlhan şirketi batırsın diye çalıştın! 625 00:45:17,275 --> 00:45:19,374 Sahi baba sen niye çalıştın? 626 00:45:19,717 --> 00:45:21,342 Necati senin ben- 627 00:45:21,342 --> 00:45:22,739 Baba görmüyor musun sarhoş? 628 00:45:22,739 --> 00:45:25,609 Aziz lütfen benim yüzümden olay çıksın istemiyorum. 629 00:45:25,609 --> 00:45:27,427 Gerekirse giderim bu evden. 630 00:45:28,112 --> 00:45:30,797 Çok ucuz bir bölüm, daha iyisini bulmalısın. 631 00:45:30,797 --> 00:45:32,011 Gerçekten giderim. 632 00:45:32,011 --> 00:45:33,369 Hatta şimdi giderim. 633 00:45:34,329 --> 00:45:36,058 Firuzan sen de otur oturduğun yerde! 634 00:45:36,469 --> 00:45:38,101 Hiç kimse bir yere gitmiyor! 635 00:45:39,540 --> 00:45:43,157 Necati senden özür dileyecek! Bu mesele de burada kapanacak! 636 00:45:43,911 --> 00:45:47,487 Bir dakika. Ben tam olarak ne için özür dileyeceğim baba? 637 00:45:47,487 --> 00:45:49,739 Cici annemizi sevmediğim için mi? 638 00:45:50,767 --> 00:45:52,973 Hayır efendim kimse kimseyi sevmek zorunda değil. 639 00:45:52,973 --> 00:45:56,539 Ama sen, benim karıma saygı göstermek zorundasın! 640 00:45:56,539 --> 00:45:59,610 Doğru kimse kimseyi sevmek zorunda değil. 641 00:45:59,610 --> 00:46:01,548 Hatta evladı bile olsa. 642 00:46:01,548 --> 00:46:05,909 Hatta evladı diri diri yanıyorken bile kurtarmak zorunda değil mesela! 643 00:46:17,561 --> 00:46:19,499 Abi başlama yine ya! 644 00:46:19,499 --> 00:46:21,086 Başlayacağım yine başlayacağım. 645 00:46:26,227 --> 00:46:28,375 Yüzüme baktın baba. 646 00:46:30,431 --> 00:46:31,950 O anı gördüm. 647 00:46:33,321 --> 00:46:37,457 Beni kurtarmaya değer bulmadığın o minicik anı gördüm. 648 00:46:38,622 --> 00:46:40,398 En kötüsü de ne biliyor musun? 649 00:46:40,398 --> 00:46:41,726 Olmadı öyle bir şey. 650 00:46:43,714 --> 00:46:45,214 Oldu baba. 651 00:46:49,601 --> 00:46:52,261 Bu gece yastığa başını koyduğunda... 652 00:46:53,289 --> 00:46:55,085 ...düşünmeni istiyorum. 653 00:46:56,730 --> 00:46:58,258 O zaman bulacaksın. 654 00:46:58,258 --> 00:47:00,518 Ve ne demek istediğimi anlayacaksın. 655 00:47:03,876 --> 00:47:06,472 Sevgili cici annemiz... 656 00:47:08,596 --> 00:47:10,622 Bizim kutsal meleğimiz... 657 00:47:11,239 --> 00:47:14,064 Lütfen bu sarhoş ve sefil ruhu bağışla. 658 00:47:14,681 --> 00:47:18,912 Sen yeryüzündeki kadınlar içinde en temiz ve saf olansın. 659 00:47:21,311 --> 00:47:26,286 Her ne kadar milyarder bir adamı kafalamayı başarmış olsan da... 660 00:47:26,286 --> 00:47:28,037 ....benim için bir meleksin. 661 00:47:28,380 --> 00:47:30,911 Lütfen bağışla beni. 662 00:47:32,618 --> 00:47:34,461 Sen gerçek bir zavallısın. 663 00:47:38,642 --> 00:47:40,215 İlhan al götür şunu odasına. 664 00:47:40,832 --> 00:47:42,252 Kapısını da kilitle. 665 00:47:42,732 --> 00:47:44,775 Gözüm görmesin bu serseriyi. 666 00:48:27,690 --> 00:48:29,113 Hayatım. 667 00:48:29,113 --> 00:48:31,595 Ne olursun sen ciddiye alma şu Necati'yi. 668 00:48:32,966 --> 00:48:34,349 Bak yalvarıyorum sana. 669 00:48:35,925 --> 00:48:37,925 Nasıl ciddiye almayayım? 670 00:48:38,336 --> 00:48:40,221 Neler söyledi duymadın mı? 671 00:48:40,906 --> 00:48:44,094 Sen de haklısın ama, herif sarhoş. 672 00:48:44,094 --> 00:48:46,043 Ne dediğinin farkında değil ki. 673 00:48:49,196 --> 00:48:51,813 Ya takmış şu arabadaki yangın meselesine. 674 00:48:52,978 --> 00:48:54,157 Niye öyle diyor? 675 00:48:54,705 --> 00:48:56,185 Doğru değil, değil mi? 676 00:48:57,350 --> 00:48:59,213 Ya imkan var mı böyle bir şeye? 677 00:48:59,213 --> 00:49:00,654 Tabii ki doğru değil. 678 00:49:01,476 --> 00:49:05,988 Ya Necati oldum bittim zayıf bir çocuktu. 679 00:49:06,399 --> 00:49:09,139 Bir de üstüne bu alkol mahvetti onu. 680 00:49:10,099 --> 00:49:13,186 O kendi zayıflığının hırsını çıkarıyor bizden. 681 00:49:14,214 --> 00:49:16,990 Onun derdi seninle değil ki, kendiyle. 682 00:49:40,774 --> 00:49:41,978 İyi geceler. 683 00:49:41,978 --> 00:49:43,664 Zeliş'i öp benim için. 684 00:49:44,349 --> 00:49:46,213 Olur. İyi geceler. 685 00:50:11,688 --> 00:50:13,065 Mahur. 686 00:50:14,162 --> 00:50:16,007 Nasılsın bir aksilik yok değil mi? 687 00:50:16,350 --> 00:50:18,237 Yok ne olacak ki? 688 00:50:18,237 --> 00:50:21,500 Ne bileyim yarın duruşma var diye o adam tekrar aramadı değil mi? 689 00:50:21,500 --> 00:50:23,294 Aramadı. 690 00:50:23,842 --> 00:50:25,819 İyi olduğuna emin misin? Gözlerin kızarmış. 691 00:50:27,533 --> 00:50:30,859 Yorgunluktandır, hadi ben yatıyorum iyi geceler. 692 00:50:31,956 --> 00:50:33,250 İyi geceler. 693 00:52:08,122 --> 00:52:10,036 Sana bir sır vereyim mi? 694 00:52:11,681 --> 00:52:12,741 Lütfen. 695 00:52:13,906 --> 00:52:19,298 Bence cinsle yolla bulaşan en tehlikeli hastalık akrabalık. 696 00:52:23,068 --> 00:52:25,554 Sağol ya çok içimi rahatlattın. 697 00:52:26,034 --> 00:52:29,530 Ayrıca beni bir hastalık olarak görmen de gerçekten çok hoş. 698 00:52:29,530 --> 00:52:31,530 Ama sen akrabam değilsin. 699 00:52:31,530 --> 00:52:32,800 Kardeşimsin. 700 00:52:34,171 --> 00:52:35,955 Niye öyle söyledin o zaman? 701 00:52:36,846 --> 00:52:40,217 Bilirsin ben genelde konuşmaya girerken çarpıcı açılışları severim. 702 00:52:42,834 --> 00:52:45,000 Şuradan bir odun alıp kafama vursaydın ya o zaman. 703 00:52:45,960 --> 00:52:47,686 Pek benim tarzım değil. 704 00:52:51,113 --> 00:52:54,552 Ee anlat bakalım neye canın sıkıldı? 705 00:52:55,237 --> 00:52:56,689 Hiç. 706 00:52:58,128 --> 00:53:00,411 Ne anlatayım abi her şey ortada işte. 707 00:53:01,302 --> 00:53:03,302 27 senedir bir fiil abinim. 708 00:53:04,193 --> 00:53:07,528 Canının en az beş ayrı şekilde sıkıldığını biliyorum. 709 00:53:08,145 --> 00:53:12,364 Mesela işinde bir aksilik çıktıysa, can sıkıntın daha çok böyle... 710 00:53:12,364 --> 00:53:13,982 ...yorgunluk gibi görünüyor. 711 00:53:13,982 --> 00:53:16,653 Ama bir erkek arkadaş meselesiyse... 712 00:53:17,201 --> 00:53:19,524 ...işte o zaman böyle sanki... 713 00:53:20,278 --> 00:53:24,594 ...dişinin arasına bir şey girmişte bir türlü kürdan bulamamış gibi oluyorsun. 714 00:53:25,005 --> 00:53:29,687 Yani o lanet şey orada ama ne yaparsan yap bir türlü çıkmıyor. 715 00:53:30,000 --> 00:53:32,773 Zihnin bir yerinin seni meşgul ettiğini anlıyorum. 716 00:53:32,773 --> 00:53:33,673 Saçmalama abi ya. 717 00:53:33,673 --> 00:53:34,986 O yüzden anlat hadi. 718 00:53:38,070 --> 00:53:39,453 Annemi özledim. 719 00:53:41,167 --> 00:53:42,920 Çok özledim hem de. 720 00:53:45,000 --> 00:53:46,827 Özlediğin annemiz değil ki. 721 00:53:47,855 --> 00:53:49,256 Çocukluğumuz. 722 00:53:52,409 --> 00:53:54,746 Kendi saflığımızı özlüyoruz. 723 00:53:58,584 --> 00:54:00,396 Sen de özlüyor musun yani? 724 00:54:01,698 --> 00:54:04,523 Bir şeyleri özlemeyi uzun zaman önce bıraktım. 725 00:54:06,523 --> 00:54:09,208 Bu kadar umutsuz olmandan hoşlanmıyorum abi. 726 00:54:09,893 --> 00:54:11,276 Ben de romantizmden. 727 00:54:15,000 --> 00:54:16,452 Yine de iyi ki varsın. 728 00:54:17,480 --> 00:54:18,795 Sen de. 729 00:54:46,864 --> 00:54:48,521 O adama bir şey mi yaptın? 730 00:54:49,960 --> 00:54:51,374 Öldürdün mü onu? 731 00:56:01,241 --> 00:56:02,116 Alo. 732 00:56:02,116 --> 00:56:03,393 Bayan hayırdır bu saatte? 733 00:56:05,393 --> 00:56:07,393 Uyuyamıyorum artık bu evde. 734 00:56:09,449 --> 00:56:10,845 İlaç al. 735 00:56:11,188 --> 00:56:12,434 Mantıklı. 736 00:56:13,942 --> 00:56:15,942 Ama ben sohbet etmeyi tercih ederim. 737 00:56:21,014 --> 00:56:21,995 Olur. 738 00:56:22,406 --> 00:56:24,053 Zeliş nasıl? 739 00:56:25,629 --> 00:56:27,629 İyidir, uyuyor içeride. 740 00:56:29,629 --> 00:56:31,629 Peki Zeliş annesini hiç özlemiyor mu? 741 00:56:34,109 --> 00:56:35,355 Özlüyor tabii. 742 00:56:35,903 --> 00:56:37,606 Özlemez mi özlüyor. 743 00:56:39,182 --> 00:56:41,693 E arada bir geliyor ama değil mi annesi ziyarete? 744 00:56:41,693 --> 00:56:42,746 Gelir. 745 00:56:43,568 --> 00:56:46,750 Lakin boşandıktan sonra başka memlekete taşındı. 746 00:56:49,971 --> 00:56:52,108 Özel olmayacaksa, niye boşandınız peki? 747 00:56:55,809 --> 00:56:57,329 Benim yüzümden. 748 00:56:58,426 --> 00:56:59,662 Ben zor biriyim. 749 00:57:00,000 --> 00:57:01,384 Neyin zor? 750 00:57:04,331 --> 00:57:07,394 Yani askerlik falan işte zor meslek. 751 00:57:08,354 --> 00:57:10,354 Tamam da onu sormuyorum. 752 00:57:10,697 --> 00:57:12,123 Senin neyin zor? 753 00:57:12,603 --> 00:57:14,123 Kıskanç mıydın mesela? 754 00:57:16,865 --> 00:57:19,299 Çalışmayı çok severdi kendisi. 755 00:57:20,396 --> 00:57:21,395 Hı. 756 00:57:22,080 --> 00:57:24,354 Sen de evinin bir kadını olsun istiyordun. 757 00:57:25,793 --> 00:57:27,793 Yani Zeliş doğduktan sonra evet. 758 00:57:28,958 --> 00:57:31,825 Yuh, hangi yüzyılda yaşıyorsun ki sen? 759 00:57:37,445 --> 00:57:38,957 Aşık mıydınız peki? 760 00:57:40,602 --> 00:57:41,986 Severdim. 761 00:57:45,343 --> 00:57:47,000 Ama ikisi farklı şey. 762 00:57:48,988 --> 00:57:53,172 Bence aşk bir kadına ya da bir erkeğe harcanamayacak kadar özel bir duygu. 763 00:57:56,393 --> 00:57:58,667 İlahi aşka mı inanıyorsun yani? 764 00:57:59,147 --> 00:58:00,941 Bayan aşk zaten ilahidir. 765 00:58:01,558 --> 00:58:03,147 Başka türü yoktur ki. 766 00:58:04,107 --> 00:58:05,776 İnsana ait değildir yani. 767 00:58:07,010 --> 00:58:09,010 Bana saçma geldi mesela. 768 00:58:10,518 --> 00:58:11,696 Gelmesin. 769 00:58:13,272 --> 00:58:16,719 Nasıl oluyor da her konuda seninle farklı düşünebiliyoruz acaba? 770 00:58:18,719 --> 00:58:20,856 E farklı karakterleriz tabii normaldir. 771 00:58:21,267 --> 00:58:22,376 Belki de. 772 00:58:24,021 --> 00:58:27,412 Ama insanlardan sakladığın başka bir yüzün daha var sanki. 773 00:58:30,000 --> 00:58:31,794 Nasıl yani iki yüzlü müyüm ben? 774 00:58:31,794 --> 00:58:34,075 Hayır canım onu demek istemedim. 775 00:58:35,446 --> 00:58:40,256 Yani başka bir derinliğin daha var sanki. 776 00:58:46,562 --> 00:58:47,808 Yok. 777 00:58:48,356 --> 00:58:49,945 Ben neysem oyum. 778 00:58:52,070 --> 00:58:53,659 Onu anladık. 779 00:58:54,481 --> 00:58:56,470 Sesini duymak iyi geldi ama. 780 00:59:00,000 --> 00:59:01,246 İyi geceler bayan. 781 00:59:03,439 --> 00:59:06,022 Tamam. İyi geceler. 782 00:59:41,595 --> 00:59:43,595 Gazeteci falan yok değil mi etrafta? 783 00:59:43,595 --> 00:59:45,595 yok baba merak etme hallettim ben. 784 00:59:46,966 --> 00:59:48,993 Nasılsınız bugün? 785 00:59:52,694 --> 00:59:55,448 Güneşin tadını çıkar, uzun bir süre göremeyeceksin. 786 00:59:55,448 --> 00:59:57,518 Güneş özleyeceğim bir şey değil. 787 00:59:57,518 --> 00:59:59,518 Ben karanlıkta yaşamak durumundayım. 788 01:00:00,000 --> 01:00:01,589 İsabet olmuş. 789 01:00:39,852 --> 01:00:43,457 Davalı Savaş Yıldırım. Davacı Mahur Türel. 790 01:00:54,149 --> 01:00:56,149 Doğru bildiğin neyse onu yap. 791 01:01:05,352 --> 01:01:08,723 Yaz kızım soruşturma evrakı incelendi. 792 01:01:09,134 --> 01:01:12,779 Şüpheli Savaş Yıldırım'ın 11 Ocak 2021 tarihinde... 793 01:01:13,396 --> 01:01:19,165 ...savcı Ali Güven Özyılmaz'ı kasten öldürdüğü tanıkların ifadesi kapsamında iddia edilmiştir. 794 01:01:19,713 --> 01:01:22,056 Gerek tanık Mahur Türel'in ifadeleri... 795 01:01:22,467 --> 01:01:25,152 ...gerek şüpheli Savaş Yıldırım'ın bağlantılı olduğu... 796 01:01:25,495 --> 01:01:28,523 ...diğer suç ve ceza dosyaları dikkate alındığında... 797 01:01:28,934 --> 01:01:32,383 ...açılan kamu davasına tanık ifadelerinin... 798 01:01:32,383 --> 01:01:34,692 ...dinlenilmesiyle devam edilmektedir. 799 01:01:35,720 --> 01:01:37,720 Sanık vekiline soruldu. 800 01:01:38,542 --> 01:01:42,461 Efendim müvekkilim suçlamaları kesinlikle reddetmektedir. 801 01:01:43,009 --> 01:01:46,448 Olay günü orada olmadığı gibi olay ekipleri... 802 01:01:46,448 --> 01:01:50,573 ..olay yerinde bir cesede ulaşamamış hiç bir delil bulunamamıştır. 803 01:01:50,573 --> 01:01:52,573 Davanın düşmesini talep ediyorum. 804 01:01:53,190 --> 01:01:57,235 Sayın hakim olayların görgü tanığını kürsüye davet ediyorum. 805 01:01:58,195 --> 01:01:59,510 Buyrun. 806 01:02:10,655 --> 01:02:11,635 Adınız. 807 01:02:13,280 --> 01:02:14,526 Mahur Türel. 808 01:02:15,000 --> 01:02:18,508 Size sorulan sorular hakkında doğru cevap vereceğinize... 809 01:02:18,508 --> 01:02:22,564 ...hiç bir şey saklamayacağınıza namusunuz şerefiniz... 810 01:02:23,249 --> 01:02:28,265 ...değer verdiğiniz kutsal saydığınız değerler üstüne yemin eder misiniz? 811 01:02:43,686 --> 01:02:46,592 Soracağınız sorular hakkında gerçeğe uygun cevap vereceğime... 812 01:02:46,592 --> 01:02:50,119 ...hiç bir şey saklamayacağıma namusum şerefim... 813 01:02:50,119 --> 01:02:53,490 ve kutsal saydığım bütün inanç ve değerler üstüne yemin ederim. 814 01:02:59,453 --> 01:03:02,116 Olay günü orada mıydınız? 815 01:03:02,527 --> 01:03:03,984 Evet oradaydım. 816 01:03:04,327 --> 01:03:06,943 Bir de savcının öldürüldüğünü görmüşsünüz doğru mu? 817 01:03:07,765 --> 01:03:09,011 Doğru hakim bey. 818 01:03:09,011 --> 01:03:11,426 Kızım şimdi söyle bana. 819 01:03:11,426 --> 01:03:13,774 Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı? 820 01:03:44,589 --> 01:03:49,065 Babana kadim dostu eski ortağı Ömer'in nasıl öldüğünü sorabilirsin mesela. 821 01:03:49,476 --> 01:03:51,476 Annen hayatta olsaydı ona sorardın. 822 01:03:51,476 --> 01:03:52,676 Ne işin var senin burada? 823 01:03:53,019 --> 01:03:55,307 Yarın mahkememiz var seni son bir kez görmek istedim. 824 01:03:55,307 --> 01:03:57,128 Belki fikrini değiştirebilirim. 825 01:03:57,471 --> 01:04:02,556 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 826 01:04:04,818 --> 01:04:06,031 Hayır hakim bey. 827 01:04:06,922 --> 01:04:08,194 Bu adam değildi. 828 01:04:14,088 --> 01:04:15,583 Ne diyor bu kız baba? 829 01:04:15,583 --> 01:04:16,599 Bilmiyorum oğlum. 830 01:04:16,599 --> 01:04:17,437 Mahur. 831 01:04:19,836 --> 01:04:21,053 Sessizlik! 832 01:04:21,464 --> 01:04:23,464 Emin misin kızım? 833 01:04:25,109 --> 01:04:27,931 Eminim hakim bey, bu adam değildi. 834 01:04:31,838 --> 01:04:33,838 Yerinize geçebilirsiniz. 835 01:04:58,012 --> 01:05:00,473 Gereği düşünüldü. 836 01:05:01,981 --> 01:05:05,017 Her ne kadar sanık hakkında suçu tasarlayarak... 837 01:05:05,428 --> 01:05:10,101 ...canavarca hisle eziyet çektirerek öldürme suçundan... 838 01:05:10,101 --> 01:05:13,746 ...cezalandırılması için mahkememize dava açılmış ise de... 839 01:05:14,315 --> 01:05:20,633 ...müsnet suçun sanık tarafından gerçekleştirildiğine dair... 840 01:05:21,387 --> 01:05:23,387 ...yeterli delil olmadığından... 841 01:05:24,004 --> 01:05:27,032 ...sanık Savaş Yıldırım'ın... 842 01:05:27,923 --> 01:05:34,566 ...CMK 223/2 maddesi gereğince beraatine karar verildi. 843 01:05:50,810 --> 01:05:52,125 Mahur! 844 01:05:52,810 --> 01:05:54,330 Mahur nereye? 845 01:05:55,152 --> 01:05:56,535 İlhan! 846 01:05:57,426 --> 01:05:58,870 Bırak. 847 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Ne oldu şimdi ben hiç bir şey anlamadım. 848 01:06:02,000 --> 01:06:04,000 Ne oluyor Maraşlı? 849 01:06:05,028 --> 01:06:06,137 Bilmiyorum Aziz bey. 850 01:06:06,137 --> 01:06:07,540 Nasıl bilmiyorsun ya. 851 01:06:07,540 --> 01:06:09,540 Biz sana bunun için para vermiyor muyuz? 852 01:06:09,540 --> 01:06:11,129 Ben Mahur hanımı korumak için buradayım. 853 01:06:11,129 --> 01:06:12,415 Aklını okumak için değil. 854 01:06:12,415 --> 01:06:13,730 Allah Allah. 855 01:06:13,730 --> 01:06:15,457 İlhan. Sakin. 856 01:06:53,530 --> 01:06:57,276 Ah anne! Ah anne ah! 857 01:07:01,594 --> 01:07:04,691 Hayır madem böyle yapacaktı niye günlerdir bizi gerdi anlamadım ki! 858 01:07:04,691 --> 01:07:07,239 Ne olursa olsun sonunda doğru olanı yaptı. 859 01:07:07,856 --> 01:07:09,445 Biz de bu heriften kurtulmuş olduk. 860 01:07:10,267 --> 01:07:12,267 Yerinde olsam hiç öyle düşünmezdim baba. 861 01:07:12,267 --> 01:07:14,908 Aziz bey, Maraşlı fedai. 862 01:07:15,593 --> 01:07:17,016 İlhan'dı değil mi? 863 01:07:17,016 --> 01:07:17,919 Ne istiyorsun lan? 864 01:07:17,919 --> 01:07:19,585 Bir şey istemiyorum. Çünkü istediğimi aldım. 865 01:07:19,585 --> 01:07:21,996 Mahur hanım doğru yaptı bana özgürlüğümü verdi. 866 01:07:21,996 --> 01:07:24,613 Bunun benim için ne anlam ifade ettiğini sizlere anlatamam. 867 01:07:25,093 --> 01:07:27,641 Kendisi nerede? İçeride biraz solgun görünüyordu. 868 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Ne duru bir güzelliği var değil mi? 869 01:07:32,411 --> 01:07:33,863 Ne anlatıyorsun kardeş sen! 870 01:07:34,548 --> 01:07:36,548 Böylelikle bu mesele kapandığına göre... 871 01:07:36,548 --> 01:07:38,685 ...bir daha kızımın yanına yaklaşmayacaksın! 872 01:07:38,685 --> 01:07:40,411 Anladın mı beni? 873 01:07:40,411 --> 01:07:41,794 Gayet iyi anladım. 874 01:07:41,794 --> 01:07:43,479 Anlamış gibi görünmüyorsun. 875 01:07:43,479 --> 01:07:45,000 Yok gerçekten anladım. 876 01:07:45,343 --> 01:07:47,343 Mahkeme stresi yüzünden böyle görünüyorum. 877 01:07:47,823 --> 01:07:50,508 Sağlığım gereği hep kapalı alanlarda kalmam gerekiyor ama... 878 01:07:50,508 --> 01:07:52,782 ...açık havada kendimi hep daha iyi hissediyorum. 879 01:07:53,262 --> 01:07:56,907 İnsanoğluna sahip olamadığı güzellikler hep daha cazip geliyor işte. 880 01:07:58,209 --> 01:08:00,689 Kızınıza benim adıma teşekkür edin lütfen. 881 01:08:07,954 --> 01:08:09,406 Görüşmek üzere. 882 01:08:09,954 --> 01:08:11,543 Olmayacak öyle bir şey. 883 01:08:18,054 --> 01:08:20,534 Baba ben sana diyeyim, bu adam yine başımıza bela olacak. 884 01:08:24,167 --> 01:08:26,441 Kızım, iyi misin? 885 01:08:26,441 --> 01:08:28,441 İyiyim hadi gidelim artık buradan. 886 01:08:28,441 --> 01:08:29,545 Hadi gidelim çocuklar. 887 01:08:32,218 --> 01:08:33,807 Sen hiç üzme canını. 888 01:08:33,807 --> 01:08:35,807 Sonunda doğru olanı yaptın. 889 01:08:36,287 --> 01:08:38,287 O heriften kurtulmuş olduk. 890 01:08:43,015 --> 01:08:44,604 Nereye böyle acele acele? 891 01:08:45,359 --> 01:08:47,017 Biliyorsun İlhan'ların mahkemesi var. 892 01:08:47,017 --> 01:08:48,819 Onlar dönmeden oraya yetişmem lazım. 893 01:08:50,121 --> 01:08:52,472 Mahur hanımın başımıza açtığı dertler bitmiyor ki. 894 01:08:53,979 --> 01:08:55,979 Eminim o da böyle olsun istemezdi. 895 01:08:55,979 --> 01:08:58,870 Madem istemiyor adamı yakalamak için o kadar uğraşmasaydı o zaman. 896 01:08:58,871 --> 01:09:01,112 Aldı manyağın birini evin içine soktu. 897 01:09:01,112 --> 01:09:03,112 Başımızdan dert eksilmiyor. 898 01:09:03,112 --> 01:09:05,112 Bu yeni bir durum değil ki. 899 01:09:05,112 --> 01:09:07,225 Türel ailesinin her gün bir sorunu var zaten. 900 01:09:07,225 --> 01:09:08,805 Yok bu sefer farklı. 901 01:09:09,285 --> 01:09:12,793 Korumalar kaçırmalar tehditler. Herkes birden kafayı yedi. 902 01:09:14,644 --> 01:09:18,426 Aziz amca Maraşlı'ya biraz fazla mı yüz veriyor dersin? 903 01:09:18,426 --> 01:09:20,015 Ay sorma. 904 01:09:20,015 --> 01:09:22,495 Sanki sonradan ortaya çıkmış oğlu gibi davranıyor. 905 01:09:22,975 --> 01:09:24,975 O da kendi oğlundan daha çok konuşuyor onunla. 906 01:09:26,345 --> 01:09:28,546 Bu kadar ne konuşuyorlarmış ki? 907 01:09:29,506 --> 01:09:30,752 Bilmiyorum. 908 01:09:32,404 --> 01:09:34,809 Neden bilmiyorsun? Sen o evde yaşamıyor musun? 909 01:09:34,809 --> 01:09:36,535 Beni Firuzan'la karıştırma. 910 01:09:36,535 --> 01:09:38,535 Kapı dinleme işi onun görevi. 911 01:09:42,031 --> 01:09:44,031 Benim seni başkasıyla karıştırmam mümkün mü? 912 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Daha ne kadar sürdüreceğiz bunu? 913 01:09:47,479 --> 01:09:48,657 Neyi? 914 01:09:48,658 --> 01:09:50,658 İşte böyle gizli buluşmalar. 915 01:09:51,618 --> 01:09:52,883 Ben halimden memnunum. 916 01:09:52,883 --> 01:09:54,345 Ben çok sıkıldım. 917 01:09:54,345 --> 01:09:56,345 Artık İlhan'a tahammül edemiyorum. 918 01:09:57,373 --> 01:10:01,224 Bak hayatım şirket de İlhan da şu an çok zor bir durumda. 919 01:10:01,224 --> 01:10:02,721 Biraz daha zaman tanıman lazım. 920 01:10:02,721 --> 01:10:03,899 Tamam mı? Çok az kaldı. 921 01:10:03,899 --> 01:10:06,790 Sen de eğer o ev içinde yaşasaydın anlardın neler hissettiğimi. 922 01:10:08,092 --> 01:10:10,092 Ben çıkıyorum görüşürüz. 923 01:10:37,219 --> 01:10:38,534 Naber Ozan? 924 01:10:38,534 --> 01:10:39,860 İyidir oteldeyim. 925 01:10:39,860 --> 01:10:41,106 Otelde mi? 926 01:10:45,000 --> 01:10:46,902 Ozan bey çapkınlık peşinde galiba. 927 01:10:47,724 --> 01:10:49,110 Günahımı alıyorsun. 928 01:10:50,480 --> 01:10:52,000 Hani sen adamlarla buluşacaktın? 929 01:10:52,000 --> 01:10:54,411 Adamları bekliyorum tekrar buluşma ayarladım. 930 01:10:54,411 --> 01:10:56,800 Süper. Mahkeme bitti ben de geleyim. 931 01:10:56,800 --> 01:10:58,400 Ha yok gerek yok. 932 01:10:58,400 --> 01:11:00,400 Ben onlarla bir görüşeyim sana haber veririm. 933 01:11:00,811 --> 01:11:02,811 Ben bugün işe gelemeyeceğimi söylemek için aradım zaten. 934 01:11:03,976 --> 01:11:05,976 Tamam tamam şu işi halledelim yeter. 935 01:11:05,976 --> 01:11:08,661 Bu arada mahkeme ne oldu? Tutukladılar mı herifi? 936 01:11:08,960 --> 01:11:11,758 Bir ** olduğu yok. Mahur ifadesini geri çekti. 937 01:11:11,758 --> 01:11:13,280 Savaş beraat etti yani. 938 01:11:13,280 --> 01:11:14,150 Sen ciddi misin? 939 01:11:14,561 --> 01:11:16,480 Mahur ifadesini geri çekti? 940 01:11:16,480 --> 01:11:17,329 Aynen öyle. 941 01:11:17,329 --> 01:11:19,123 Neden yapsın ki böyle bir şeyi? 942 01:11:19,808 --> 01:11:20,780 Ne bileyim abi. 943 01:11:20,780 --> 01:11:22,369 Klasik Mahur şımarıklığı işte. 944 01:11:22,643 --> 01:11:24,643 Dikkatler onun üzerinde olsun diye herhalde. 945 01:11:24,643 --> 01:11:26,643 Sabah sabah hepimizi deli etti. 946 01:11:26,643 --> 01:11:30,560 Savaş beraat ettiğine göre bu mesele kapandı o zaman. 947 01:11:31,999 --> 01:11:33,999 Adamın meseleyi kapatmış gibi bir hali yoktu ama. 948 01:11:33,999 --> 01:11:35,200 Şimdilik öyle görünüyor. 949 01:11:35,200 --> 01:11:39,040 Tamam görüşürüz o zaman ben sana haber veririm. 950 01:11:39,040 --> 01:11:41,040 İlhan hadi oğlum. 951 01:11:41,040 --> 01:11:42,107 Geldim baba. 952 01:11:43,840 --> 01:11:45,429 Ne diyor Ozan? 953 01:11:45,429 --> 01:11:46,340 Mahkemeyi merak etmiş. 954 01:11:46,340 --> 01:11:48,042 Bir otel lafı ettin. 955 01:11:48,522 --> 01:11:49,920 Müşterilerle görüşüyor. 956 01:11:49,920 --> 01:11:51,835 Bana bak boşlamıyor değil mi bu çocuk şirketi? 957 01:11:51,835 --> 01:11:54,404 Yok baba ne alakası var müşterilerle görüşüyor işte. 958 01:11:55,364 --> 01:11:56,157 Hadi gidelim. 959 01:11:56,157 --> 01:11:57,814 Baba ben stüdyoya geçeceğim. 960 01:11:57,814 --> 01:11:59,040 Çalışacak mısın bugün? 961 01:11:59,040 --> 01:12:00,640 Yok kısa bir işim var. 962 01:12:01,600 --> 01:12:02,983 Sen bilirsin. 963 01:12:02,983 --> 01:12:04,983 Dört aç gözünü. 964 01:12:21,658 --> 01:12:23,520 Bir şey söylemeyecek misin? 965 01:12:25,987 --> 01:12:27,474 Ne gibi? 966 01:12:31,518 --> 01:12:34,080 İfademi neden geri aldığımı sormayacak mısın? 967 01:12:35,177 --> 01:12:36,492 Hayır. 968 01:12:37,726 --> 01:12:41,165 Doğru sen neden olduğunu zaten biliyorsun değil mi? 969 01:12:43,495 --> 01:12:45,495 Tahmin ediyorum. 970 01:12:48,031 --> 01:12:50,031 Ve tahminlerin hep doğru çıkıyor. 971 01:12:52,430 --> 01:12:54,430 Genellikle. 972 01:12:55,869 --> 01:13:00,960 Az önce bir katilin elini kolunu sallayarak dışarı çıkmasına izin verdiğime inanamıyorum. 973 01:13:08,910 --> 01:13:10,910 Durdurur musun arabayı hava alacağım. 974 01:13:37,098 --> 01:13:41,108 Savaş elini kolunu sallayarak dışarıda gezen ne ilk katil, ne de son katil. 975 01:13:42,068 --> 01:13:44,068 Bu konuyu kafanıza takmayın. 976 01:13:46,479 --> 01:13:49,233 Hani ne karar verirsem vereyim yanımda olacaktın. 977 01:13:50,055 --> 01:13:52,055 Böyle mi olacaksın yanımda. 978 01:13:52,055 --> 01:13:54,055 Ben size doğru bildiğinizi yapın dedim. 979 01:13:54,672 --> 01:13:56,672 Düşmanla iş birliği yapın demedim. 980 01:14:02,547 --> 01:14:05,095 Hem siz istiyorsunuz ki ben sizin vicdanınızı rahatlatayım bayan. 981 01:14:05,780 --> 01:14:07,419 Ben sizi korumakla görevliyim. 982 01:14:07,762 --> 01:14:09,440 Vicdan Allah ile aranızda. 983 01:14:09,440 --> 01:14:11,440 Ben senden hiç bir şey istemiyorum. 984 01:14:12,400 --> 01:14:14,674 Ben sadece beni anlamanı bekledim. 985 01:14:15,000 --> 01:14:17,685 Kimse beni anlamasa da senin beni anlamanı bekledim. 986 01:14:18,514 --> 01:14:20,960 Benim sizi anlamam niye bu kadar önemli peki? 987 01:14:23,702 --> 01:14:26,400 Çünkü şu anda güvenebileceğim tek insan sensin. 988 01:14:27,771 --> 01:14:30,388 Senin dışında bana doğruları söyleyen kimse yok. 989 01:14:30,720 --> 01:14:32,720 Annemin dediğini duymadın mı? 990 01:14:33,268 --> 01:14:35,268 Büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun dedi bana. 991 01:14:35,268 --> 01:14:37,268 Ne demek oluyor bu? 992 01:14:43,916 --> 01:14:45,916 Sana diyorum. 993 01:14:47,287 --> 01:14:48,800 Dinliyorum. 994 01:14:50,034 --> 01:14:51,840 Bu kadar mı yani? 995 01:14:52,183 --> 01:14:54,183 Bakın bunu niye yaptığınızı anlıyorum. 996 01:14:54,937 --> 01:14:56,937 Ama doğru yapmadığınızı söylüyorum. 997 01:14:56,937 --> 01:14:59,622 Eğer geçmişe dair bu meseleyi çözmek istiyorsanız... 998 01:14:59,622 --> 01:15:01,622 ...konuşmanız gereken kişi Savaş değil. 999 01:15:01,622 --> 01:15:03,622 Aziz bey. 1000 01:15:05,336 --> 01:15:07,336 Anlatsa anlatırdı zaten. 1001 01:15:07,610 --> 01:15:11,063 Görmüyor musun o da beni bu meselenin içinden uzaklaştırmaya çalışıyor. 1002 01:15:11,063 --> 01:15:12,044 Doğru olanı yapıyor. 1003 01:15:12,798 --> 01:15:14,798 Belli ki meseleyi deştikçe altından pislik çıkacak. 1004 01:15:14,798 --> 01:15:19,138 Ya sen bana kendin demedin mi senin ailenden seni birisi öldürmeye çalışıyor diye! 1005 01:15:20,303 --> 01:15:22,398 Belki annem o kişinin kim olduğunu biliyor. 1006 01:15:23,358 --> 01:15:26,023 Belki benim düşmanım annemin de düşmanıydı. 1007 01:15:27,325 --> 01:15:30,000 Orada bana anlatmak istediği bir şeyler vardı Maraşlı. 1008 01:15:30,000 --> 01:15:31,614 Ve ben bunları öğrenmek istiyorum. 1009 01:15:32,985 --> 01:15:34,985 Zaten ölürken yanında olamadım. 1010 01:15:36,985 --> 01:15:38,985 Belki bu meseleyi anlarsam... 1011 01:15:39,602 --> 01:15:41,602 ...biraz da olsa huzur bulmasını sağlarım. 1012 01:15:42,082 --> 01:15:43,260 Mahur hanım. 1013 01:15:43,877 --> 01:15:46,392 Hızlı koşmak için düşmanın atına binen sensin. 1014 01:15:46,392 --> 01:15:47,840 Kimseyi suçlamayın. 1015 01:15:48,251 --> 01:15:50,528 Bir şey soracağım, nasıl yapabiliyorsun sen bunu? 1016 01:15:50,528 --> 01:15:52,528 Neyi nasıl yapabiliyorum? 1017 01:15:52,871 --> 01:15:55,968 Dünyanın, en duygusal en anlayışlı adamı gibi davranıp... 1018 01:15:55,968 --> 01:15:58,672 ...sonra birden nasıl böyle olabiliyorsun? 1019 01:16:03,469 --> 01:16:04,935 Pardon unutmuşum. 1020 01:16:04,935 --> 01:16:08,823 Sen bana fikir vermek için değil beni korumak için yanımdasın değil mi? 1021 01:16:12,800 --> 01:16:14,800 Hadi gidelim. 1022 01:16:24,533 --> 01:16:26,533 Ben hiç anlamadım bu anlattıklarınızı. 1023 01:16:26,533 --> 01:16:28,533 Özellikle de Mahur'un yaptıklarını. 1024 01:16:29,218 --> 01:16:30,396 Hiç aklım almıyor. 1025 01:16:30,396 --> 01:16:31,840 Ben çok şaşırmadım. 1026 01:16:32,251 --> 01:16:34,731 Kardeşimin büyüdükçe bana benzediğini düşünüyorum. 1027 01:16:35,416 --> 01:16:36,456 Ne yönden? 1028 01:16:36,456 --> 01:16:37,908 Kafası hep güzel gibi. 1029 01:16:37,908 --> 01:16:39,908 Abi şimdi hiç sırası değil gerçekten. 1030 01:16:39,908 --> 01:16:41,291 Bari şu durumda yapma ya. 1031 01:16:41,291 --> 01:16:43,565 Bir şey yaptığım yok. Kapandı gitti işte mesele. 1032 01:16:43,565 --> 01:16:45,565 Hepimiz bunu istemiyor muyduk zaten? 1033 01:16:46,045 --> 01:16:47,085 Orası öyle. 1034 01:16:47,085 --> 01:16:48,320 Ben Maraşlı'yı çağırdım. 1035 01:16:49,074 --> 01:16:50,240 Bir de ona soralım. 1036 01:16:50,240 --> 01:16:52,240 E mesele kapandı gitti diye seviniyordun. 1037 01:16:52,240 --> 01:16:54,114 Niye şimdi çağırdın maraşlı'yı. 1038 01:16:54,114 --> 01:16:55,847 Bence onun işine son vermek lazım baba 1039 01:16:55,847 --> 01:16:57,445 Mahur ifadesini geri çekti dosya kapandı. 1040 01:16:58,483 --> 01:17:00,343 Tamamen katılıyorum. 1041 01:17:00,343 --> 01:17:02,823 Dur bakalım. Ben kızımı bilirim. 1042 01:17:03,200 --> 01:17:04,640 Senin kızınsa benim de kardeşim. 1043 01:17:04,640 --> 01:17:05,486 Benim de. 1044 01:17:05,486 --> 01:17:07,594 Öyleyse ikinizin de gayet iyi bilmeniz lazım ki... 1045 01:17:07,594 --> 01:17:10,609 ...Mahur hiçbir kararından bu kadar çabuk dönmez. 1046 01:17:11,089 --> 01:17:13,440 Kız kardeşiniz olacak o inatçı keçiyi tanımıyor musunuz? 1047 01:17:13,440 --> 01:17:15,988 Biliyorum baba o yüzden söylüyorum zaten. 1048 01:17:15,988 --> 01:17:18,605 Mahur'u hiç bir şey o ifadeyi vermekten vazgeçiremezdi. 1049 01:17:18,605 --> 01:17:19,819 Hiç bir şey diyorum bak. 1050 01:17:19,819 --> 01:17:21,819 Vazgeçtiğine göre demek ki kendi isteği. 1051 01:17:21,819 --> 01:17:23,781 Ben bu Savaş meselesinden çok sıkıldım artık. 1052 01:17:33,034 --> 01:17:34,349 Burada mısın? 1053 01:17:34,349 --> 01:17:37,034 Siz evdeyseniz eve geçeyim ben Zeliş'i göreyim. 1054 01:17:37,377 --> 01:17:39,720 Tamam ben çıkarsam haber veririm sana. 1055 01:17:43,085 --> 01:17:44,400 Maraşlı. 1056 01:17:45,702 --> 01:17:47,040 Buyur Sadık kardeş. 1057 01:17:47,314 --> 01:17:49,314 Aziz bey gelince bir uğrasın dedi. 1058 01:17:55,632 --> 01:17:56,535 Mahur. 1059 01:17:56,535 --> 01:17:57,600 Kızım. 1060 01:17:57,943 --> 01:17:59,943 Yorgunum, sonra konuşalım mı? 1061 01:18:03,233 --> 01:18:04,480 Bu neydi şimdi? 1062 01:18:05,028 --> 01:18:06,754 Biraz yalnız kalsın bence. 1063 01:18:06,754 --> 01:18:08,160 Necati haklı. 1064 01:18:08,160 --> 01:18:10,400 Bu meseleyi de daha fazla kurcalamayalım baba. 1065 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 Bir şeyi kurcaladığımız yok yahu. 1066 01:18:12,400 --> 01:18:14,400 Meseleyi anlamaya çalışıyorum. 1067 01:18:14,560 --> 01:18:18,240 Sadece Mahur'u değil bütün ailemizi tehdit etti bu herif hatırlatırım. 1068 01:18:18,240 --> 01:18:20,240 Baba senin bizden sakladığın bir şeyler mi var? 1069 01:18:20,651 --> 01:18:22,651 Şüphelendiğin bir şey mi var? 1070 01:18:23,611 --> 01:18:24,789 Saçmalama. 1071 01:18:24,789 --> 01:18:27,200 O zaman niye çağırıyorsun Maraşlı'yı? Kov gitsin! 1072 01:18:35,680 --> 01:18:37,680 Gel Maraşlı gel. 1073 01:18:38,365 --> 01:18:39,885 Selamunaleyküm. 1074 01:18:40,776 --> 01:18:42,240 Beni çağırmışsınız. 1075 01:18:42,240 --> 01:18:43,486 Çağırdım. 1076 01:18:44,034 --> 01:18:46,720 Çıkışta bu mahkeme meselesini konuşamadık seninle. 1077 01:18:46,720 --> 01:18:50,434 Tamam dava kapandı, biz bu heriften kurtulduk. 1078 01:18:50,434 --> 01:18:53,440 Ama yine de benim içime sinmeyen bir şeyler var. 1079 01:18:53,440 --> 01:18:57,920 Mahur'un böyle birden bire dönmesini kafamda bir türlü oturtamıyorum. 1080 01:18:57,920 --> 01:18:59,303 Kendimi ikna edemedim. 1081 01:18:59,303 --> 01:19:01,303 Belki sen beni ikna edersin. 1082 01:19:01,303 --> 01:19:03,988 Aziz bey benim de sizinle bir şey konuşmam lazım. 1083 01:19:04,947 --> 01:19:06,560 Lakin daha müsait bir yerde. 1084 01:19:06,560 --> 01:19:08,012 O ne demek şimdi? 1085 01:19:08,012 --> 01:19:10,240 Bizim gizlimiz saklımız yok. Anlat burada. 1086 01:19:10,240 --> 01:19:11,530 Konu sizi alakadar etmiyor. 1087 01:19:12,284 --> 01:19:13,600 Aziz beyi ilgilendiriyor. 1088 01:19:16,616 --> 01:19:18,616 Ya sen hele bir anlat da. 1089 01:19:19,438 --> 01:19:21,280 O kadarına da biz karar verelim. 1090 01:19:25,735 --> 01:19:28,009 Tamam gel benim odamda konuşalım. 1091 01:19:28,626 --> 01:19:30,240 Yok artık baba. 1092 01:19:31,542 --> 01:19:33,405 İlhan, oğlum. 1093 01:19:33,405 --> 01:19:36,022 Tamam. Uzatmayın. 1094 01:19:41,231 --> 01:19:42,720 Ne haliniz varsa görün. 1095 01:19:42,720 --> 01:19:44,172 Ben şirkete geçiyorum zaten. 1096 01:19:44,720 --> 01:19:46,720 İlhan bir şey soracağım. 1097 01:19:49,474 --> 01:19:50,720 Dilşad nerede? 1098 01:19:51,337 --> 01:19:52,926 Ne bileyim ben? Odasındadır. 1099 01:19:53,474 --> 01:19:56,000 Yok odasında yok. Bütün gün evde de görmedim. 1100 01:19:56,000 --> 01:19:57,589 Dışarı çıkmıştır herhalde. 1101 01:19:57,589 --> 01:19:59,589 Çıkmıştır haber vermedi. 1102 01:20:00,549 --> 01:20:03,040 Bence onunla biraz daha ilgilenmelisin İlhan. 1103 01:20:03,520 --> 01:20:05,120 Ne demek istiyorsun Firuzan? 1104 01:20:06,011 --> 01:20:07,257 Bir şey demek istemiyorum. 1105 01:20:07,257 --> 01:20:09,600 Ben sadece sizin mutlu olmanızı istiyorum. 1106 01:20:14,535 --> 01:20:16,535 Biz mutluyuz, rahat ol sen. 1107 01:20:24,691 --> 01:20:26,691 Seni dinliyorum Maraşlı. 1108 01:20:26,691 --> 01:20:28,691 Bu Savaş meselesi bitti mi? Ne diyorsun? 1109 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Bence bitmedi. 1110 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Bu herifin başka hesapları var. 1111 01:20:34,000 --> 01:20:35,520 Ne gibi? 1112 01:20:36,274 --> 01:20:38,274 Müsaade var mı bilgisayar için? 1113 01:20:39,302 --> 01:20:40,617 Tabii. 1114 01:20:52,612 --> 01:20:53,995 Nedir bu? 1115 01:20:54,886 --> 01:20:57,640 Dün akşamki sergiden görüntüler. 1116 01:20:57,640 --> 01:20:58,886 Bir şey mi oldu? 1117 01:20:58,886 --> 01:21:00,886 İzleyin. 1118 01:21:01,503 --> 01:21:03,503 Şimdi sakin ol. 1119 01:21:04,531 --> 01:21:05,846 Beni dinle. 1120 01:21:06,668 --> 01:21:07,983 Tamam mı? 1121 01:21:09,422 --> 01:21:12,244 Ve bu videoyu hiç kimse görmesin. 1122 01:21:12,861 --> 01:21:15,958 Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum tamam mı yavrum? 1123 01:21:21,920 --> 01:21:23,402 Baban. 1124 01:21:26,418 --> 01:21:28,692 Baban bazı hatalar yaptı. 1125 01:21:30,692 --> 01:21:31,870 Ben de. 1126 01:21:34,749 --> 01:21:39,765 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 1127 01:21:40,450 --> 01:21:41,970 Maraşlı nedir bu? 1128 01:21:42,861 --> 01:21:44,244 Valla bilmiyorum. 1129 01:21:45,000 --> 01:21:47,680 Fakat eski karınızın bir takım sırları varmış. 1130 01:21:47,680 --> 01:21:49,680 Benim karımın sakladığı sır mır yok! 1131 01:21:50,434 --> 01:21:51,954 Olsa ben bilirdim. 1132 01:21:52,708 --> 01:21:54,080 Devamı var mı bunun? 1133 01:21:54,902 --> 01:21:56,148 Maalesef. 1134 01:21:57,039 --> 01:21:58,285 Yok. 1135 01:22:00,000 --> 01:22:02,446 Zaten bu oyunu Savaş organize etmiş. 1136 01:22:02,446 --> 01:22:04,926 Mahur hanım tutuldu haliyle. 1137 01:22:05,440 --> 01:22:08,320 Bu görüntülerin devamı var mı? Annem ne diyordu diye. 1138 01:22:09,417 --> 01:22:12,788 Aziz bey, bu Savaş bir şeyler biliyor. 1139 01:22:14,788 --> 01:22:18,400 Mahur da onunla pazarlığa oturdu diyorsun. 1140 01:22:18,811 --> 01:22:20,811 Bilmiyorum ama olabilir. 1141 01:22:21,565 --> 01:22:23,771 Mahur hanım annesine karşı çok hassas. 1142 01:22:24,320 --> 01:22:25,635 Öyledir. 1143 01:22:26,800 --> 01:22:29,440 Bu görüntüleri şimdilik benden başka kimse bilmesin. 1144 01:22:29,440 --> 01:22:31,166 Sen kimseyle bir şey konuşma. 1145 01:22:31,166 --> 01:22:32,039 Nasıl isterseniz. 1146 01:22:32,039 --> 01:22:35,680 Yeni bir şey öğrenecek olursan da önce benim haberim olsun. 1147 01:22:37,612 --> 01:22:38,858 Bak Maraşlı. 1148 01:22:39,955 --> 01:22:42,229 Ben bu aileyi bu günlere kolay getirmedim. 1149 01:22:43,051 --> 01:22:44,571 İt gibi çalıştım. 1150 01:22:45,000 --> 01:22:46,571 Çok gemiler yaktım. 1151 01:22:47,393 --> 01:22:49,804 Ama hileye hurdaya hiç bulaşmadım. 1152 01:22:50,695 --> 01:22:53,860 Bir gün olsun çocuklarımın kursağından haram lokma geçirtmedim ben. 1153 01:22:57,493 --> 01:22:59,493 Karım ne anlatacaktı bilmiyorum. 1154 01:23:00,315 --> 01:23:03,206 Savaş ne biliyor, onu da bilmiyorum. 1155 01:23:05,206 --> 01:23:10,222 Onun için, benim hakkımda yanlış bir şey düşünmeni istemem. 1156 01:23:11,044 --> 01:23:13,044 Sen dürüst bir adamsın. 1157 01:23:13,524 --> 01:23:15,524 Ben de senin kadar dürüstüm. 1158 01:23:17,923 --> 01:23:19,375 Eyvallah. 1159 01:23:22,951 --> 01:23:25,568 Bu aralar fazla dışarı çıktım galiba. 1160 01:23:25,568 --> 01:23:27,568 Daha dikkatli olmalısınız Savaş bey. 1161 01:23:27,568 --> 01:23:29,568 Rahatsızlığınızı biliyorsunuz. 1162 01:23:29,568 --> 01:23:30,560 Bilmez miyim? 1163 01:23:31,657 --> 01:23:33,657 Babamın genlerinden gelen hatıra. 1164 01:23:33,657 --> 01:23:38,467 Eğer yaralarınız mikrop kaparsa tedavi için daha ağır ilaçlar kullanmanız gerekir. 1165 01:23:38,467 --> 01:23:40,403 O ilaçların da yan etkisi malum. 1166 01:23:40,403 --> 01:23:42,403 Bugün için size teşekkür ediyorum. 1167 01:23:42,403 --> 01:23:44,403 İyi günler Savaş bey. 1168 01:23:51,200 --> 01:23:55,519 Mahkeme meselesi bittiğine göre Maraşlı'dan kurtulmanın vakti geldi sanırım. 1169 01:23:56,640 --> 01:23:58,640 Maraşlı sıradan biri değil. 1170 01:23:58,640 --> 01:24:00,095 Kendi ajandası var. 1171 01:24:00,712 --> 01:24:02,240 Bir şeylerin peşinde. 1172 01:24:03,748 --> 01:24:05,268 Ne diyorsun? 1173 01:24:05,268 --> 01:24:06,400 Olabilir. 1174 01:24:06,400 --> 01:24:08,400 Maraşlı'dan bir an önce kurtulmamız gerekiyor. 1175 01:24:09,017 --> 01:24:10,560 Kafanızda ne var? 1176 01:24:11,725 --> 01:24:12,983 Mahur. 1177 01:24:12,983 --> 01:24:14,400 Nasıl yani? 1178 01:24:14,400 --> 01:24:16,400 Benden hoşlanıyor galiba. 1179 01:24:16,960 --> 01:24:19,360 Yoksa niye ifadesini değiştirsin ki? 1180 01:24:20,251 --> 01:24:23,348 Şey Savaş bey, kızı tehdit ettik ya. 1181 01:24:23,828 --> 01:24:25,554 Hayır onunla alakası yok. 1182 01:24:25,554 --> 01:24:27,554 Anlarım ben, hoşlandı benden. 1183 01:24:34,476 --> 01:24:35,654 Arıyor da. 1184 01:24:36,476 --> 01:24:37,585 Efendim Mahur hanım. 1185 01:24:37,585 --> 01:24:39,379 Size nasıl yardımcı olabilirim? 1186 01:24:39,379 --> 01:24:41,105 İstediğini yaptım. 1187 01:24:41,105 --> 01:24:43,105 Şimdi sıra sende, görüntüleri istiyorum. 1188 01:24:43,105 --> 01:24:46,339 Tabii, anlaşmamız neyse sonuna kadar sadık kalacağım. 1189 01:24:46,339 --> 01:24:47,722 Sözüme güven. 1190 01:24:48,065 --> 01:24:49,654 Sana mı güvenecekmişim? 1191 01:24:49,654 --> 01:24:51,174 Güldürme beni. 1192 01:24:51,928 --> 01:24:53,928 Halbuki gülmek size ne kadar yakışıyor. 1193 01:24:58,041 --> 01:24:59,360 Hediyemi aldınız mı? 1194 01:24:59,360 --> 01:25:00,949 Ne hediyesi? 1195 01:25:15,000 --> 01:25:16,040 Hayırdır kardeş. 1196 01:25:16,040 --> 01:25:17,629 Mahur Türel'e getirmiştim. 1197 01:25:17,629 --> 01:25:18,738 Kimden geldi? 1198 01:25:18,738 --> 01:25:20,738 Bilmiyorum abi, karta adını da yazmamış. 1199 01:25:20,738 --> 01:25:21,920 Ver bakayım. 1200 01:25:23,081 --> 01:25:24,320 Ne oluyor? 1201 01:25:24,868 --> 01:25:25,920 Mahur Türel. 1202 01:25:25,920 --> 01:25:27,242 Evet benim. 1203 01:25:27,242 --> 01:25:29,242 Çiçekler sizin içindi ama. 1204 01:25:29,242 --> 01:25:30,968 Tamam teşekkür ederim. 1205 01:25:31,653 --> 01:25:32,960 Ne var canım? 1206 01:25:32,960 --> 01:25:36,057 Çiçeğin içine bomba yerleştirecek halleri yok herhalde. 1207 01:25:36,057 --> 01:25:38,560 Ben öyle bombalar gördüm ki bir bilseniz. 1208 01:25:38,971 --> 01:25:40,971 Sen niye buradasın gitmiyor muydun? 1209 01:25:40,971 --> 01:25:43,520 Babanız çağırdı o yüzden buradaydım gidiyorum şimdi. 1210 01:25:43,520 --> 01:25:45,584 Tamam güle güle. 1211 01:26:01,235 --> 01:26:05,120 Attığınız adım yeni bir birlikteliğin başlangıcı olacak biliyorum. 1212 01:26:12,341 --> 01:26:13,637 Ne demek oluyor şimdi bu? 1213 01:26:13,637 --> 01:26:15,200 Dalga mı geçiyorsun benimle? 1214 01:26:15,200 --> 01:26:18,400 Sabah biraz gergindiniz hoşunuza gider diye düşündüm. 1215 01:26:18,708 --> 01:26:20,480 Ben seninle görüntüler için anlaştım. 1216 01:26:20,480 --> 01:26:23,028 Sen bana saçma sapan notlu bir çiçek mi gönderiyorsun! 1217 01:26:24,742 --> 01:26:27,907 Lütfen sakin olun. Tabii ki görüntüleri de alacaksınız. 1218 01:26:27,907 --> 01:26:32,443 Ben sadece samimiyetimizin yeni bir boyut kazanmış olmasını kutlamak istedim. 1219 01:26:32,991 --> 01:26:35,844 Ben sadece görüntüleri istiyorum anladın mı beni! 1220 01:26:35,844 --> 01:26:37,440 O görüntüleri bana vereceksin. 1221 01:26:37,440 --> 01:26:38,825 Tamam vereceğim. 1222 01:26:39,373 --> 01:26:40,960 Bugün kaç gibi uygun olursunuz? 1223 01:26:40,960 --> 01:26:43,303 Öğleden sonra dört diyelim mi? 1224 01:26:47,210 --> 01:26:48,388 Tamam. 1225 01:26:49,005 --> 01:26:50,240 Diyelim. Nerede buluşacağız? 1226 01:26:50,857 --> 01:26:52,103 Adres biraz karışık. 1227 01:26:52,103 --> 01:26:54,583 Ben şimdi sizin telefonunuza konum atıyorum. 1228 01:27:18,848 --> 01:27:19,957 Nevzat. 1229 01:27:19,957 --> 01:27:20,611 Buyrun komutanım. 1230 01:27:20,611 --> 01:27:22,611 Bizim Behçet'in kulübe ne durumda? 1231 01:27:22,611 --> 01:27:24,320 Hazırlarız komutanım ne zaman lazım? 1232 01:27:24,320 --> 01:27:26,046 İyi bir iki saate oradayım. 1233 01:27:26,046 --> 01:27:27,360 Bir de misafirimiz var. 1234 01:27:27,360 --> 01:27:29,760 Tamamdır komutanım ben hemen geçiyorum oraya. 1235 01:28:00,861 --> 01:28:02,244 Hadi aç oğlum. 1236 01:28:02,929 --> 01:28:03,901 Buyurun komutanım. 1237 01:28:03,901 --> 01:28:05,840 Alo Nevzat. Şimdi ne işin varsa bırakıyorsun. 1238 01:28:05,840 --> 01:28:07,566 Sana bir taksi plakası yolluyorum. 1239 01:28:07,566 --> 01:28:08,812 Onu bulmamız lazım tamam. 1240 01:28:12,170 --> 01:28:13,210 Naber Ozan? 1241 01:28:13,690 --> 01:28:15,000 İyidir oteldeyim. 1242 01:28:15,000 --> 01:28:16,246 Otelde mi? 1243 01:28:22,278 --> 01:28:23,600 Taksiciyi buldum. 1244 01:28:24,320 --> 01:28:26,320 Ozan'ı Grand Home Otel diye bir yere bırakmış. 1245 01:28:38,040 --> 01:28:39,560 Selamunaleyküm kardeş. 1246 01:28:39,560 --> 01:28:40,480 Buyurun beyefendi. 1247 01:28:40,480 --> 01:28:42,207 Ben Ozan Şanver'e bakmıştım. 1248 01:28:42,207 --> 01:28:43,864 Kaç numaralı odada kalıyor acaba? 1249 01:28:43,864 --> 01:28:44,843 Niçin aramıştınız? 1250 01:28:45,597 --> 01:28:46,844 Kendisine bir paket getirdim. 1251 01:28:46,844 --> 01:28:48,090 İhan Türel yolladı beni. 1252 01:28:48,364 --> 01:28:49,707 Söylerseniz anlayacaktır. 1253 01:28:49,981 --> 01:28:51,303 Bir saniye izninizle. 1254 01:28:53,908 --> 01:28:54,880 Ozan bey merhabalar. 1255 01:28:54,880 --> 01:28:58,251 Size İlhan Türel'den bir paket getirdiğini söyleyen beyefendi var ama. 1256 01:28:59,005 --> 01:29:00,388 Anladım. 1257 01:29:02,787 --> 01:29:05,061 16. kat 1602 nolu oda. 1258 01:29:05,061 --> 01:29:06,101 Eyvallah. 1259 01:29:49,657 --> 01:29:51,657 İsmin ne senin kardeş? 1260 01:29:51,657 --> 01:29:52,960 Okan, abi. 1261 01:29:52,960 --> 01:29:54,343 Okan kardeş. 1262 01:29:54,960 --> 01:29:57,920 Sende bu kapıyı açan zımbırtılardan var mı? 1263 01:29:59,017 --> 01:30:00,000 Var abi. 1264 01:30:01,576 --> 01:30:03,096 Peki bana verecek misin? 1265 01:30:08,960 --> 01:30:10,854 Güzel. Bu arada... 1266 01:30:11,334 --> 01:30:13,704 Sen bir şey görmedin değil mi kardeş? 1267 01:30:14,184 --> 01:30:15,508 Görmedim abi. 1268 01:30:16,330 --> 01:30:18,330 Güzel, kolay gelsin. 1269 01:30:32,752 --> 01:30:34,785 Ben de seni arayacaktım aslında. 1270 01:30:35,607 --> 01:30:37,120 Bak anlaşabiliriz. 1271 01:30:37,120 --> 01:30:38,640 Bilmediğin çok şey var. 1272 01:30:38,640 --> 01:30:40,640 Ben Mahur'a asla zarar vermem. 1273 01:30:40,640 --> 01:30:42,080 Kılına bile zarar gelsin istemem. 1274 01:30:42,080 --> 01:30:44,080 Mecbur kaldım anlasana. Savaş yüzünden. 1275 01:30:44,080 --> 01:30:46,080 Beni de tehdit etti gerçekten. 1276 01:30:47,177 --> 01:30:49,794 Ozan ben sana neden kardeş demiyorum biliyor musun? 1277 01:30:51,840 --> 01:30:53,497 Elden kardeş olur. 1278 01:30:53,497 --> 01:30:55,115 Hemşeriden kardeş olur. 1279 01:30:56,280 --> 01:30:58,280 Yedi yabancıdan bile kardeş olur. 1280 01:30:58,720 --> 01:31:00,720 Ama hainden olmaz. 1281 01:31:02,159 --> 01:31:04,159 Sen üstüne başına bir şey giy hele. 1282 01:31:04,159 --> 01:31:06,159 Çıkıyoruz. 1283 01:31:11,300 --> 01:31:13,848 Ya Maraşlı bir cevap ver nereye götürüyorsun beni? 1284 01:31:16,590 --> 01:31:17,905 Çok konuşuyorsun. 1285 01:31:18,453 --> 01:31:20,864 Konuştukça da benim güvenimi kaybediyorsun. 1286 01:31:22,166 --> 01:31:23,823 Zırıldama da yürü hadi. 1287 01:31:43,310 --> 01:31:44,693 Beni istemişsiniz. 1288 01:31:44,693 --> 01:31:46,693 Kapat kapıyı kapat. 1289 01:31:53,678 --> 01:31:55,678 Sadık biz nerede hata yaptık? 1290 01:31:56,295 --> 01:31:58,295 Anlamadım Aziz bey ne oldu? 1291 01:32:02,544 --> 01:32:03,790 Seyret. 1292 01:32:05,229 --> 01:32:06,488 Baban. 1293 01:32:09,367 --> 01:32:11,847 Baban bazı hatalar yaptı. 1294 01:32:13,760 --> 01:32:18,733 Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum. 1295 01:32:18,733 --> 01:32:20,960 Ne bu şimdi? Ne demek istiyor Sedef hanım? 1296 01:32:20,960 --> 01:32:22,412 Ne bileyim Sadık. 1297 01:32:23,029 --> 01:32:24,640 Belli ki bir şeyler biliyor. 1298 01:32:25,188 --> 01:32:26,366 Devamı var mı? 1299 01:32:26,366 --> 01:32:26,889 Yok. 1300 01:32:27,360 --> 01:32:28,538 O Savaş... 1301 01:32:28,538 --> 01:32:31,673 ...dün Mahur'un gittiği sergide ekrana yansıtmış bu görüntüleri. 1302 01:32:32,000 --> 01:32:33,557 Savaş mı? 1303 01:32:33,900 --> 01:32:36,960 O herif bu yüzden mi Mahur hanımın kafasını karıştırıp duruyor. 1304 01:32:36,960 --> 01:32:38,480 Sedef hanım ne biliyor ki? 1305 01:32:38,480 --> 01:32:40,800 Ne bileyim Sadık! Ne bileyim. 1306 01:32:42,308 --> 01:32:44,308 Sen Sedef'e bir şeyler anlatmış mıydın? 1307 01:32:44,719 --> 01:32:47,404 Ne anlatacağım ki? Ömer'i ben gömdüm mü diyeceğim? 1308 01:32:48,638 --> 01:32:50,638 Hem bu herif nereden bulmuş bu görüntüleri? 1309 01:32:50,638 --> 01:32:52,638 Ne bileyim Sadık ne bileyim! 1310 01:32:53,049 --> 01:32:55,460 Bu herif birden bire peydah oldu girdi hayatımıza! 1311 01:32:55,871 --> 01:32:57,440 Çıldırmak içten değil. 1312 01:32:57,440 --> 01:32:59,440 Ne istiyor lan bu herif benim ailemden? 1313 01:32:59,440 --> 01:33:02,240 Görüntülerin devamı varsa biteriz Aziz bey mahvoluruz. 1314 01:33:02,240 --> 01:33:04,720 Dur Sadık dur, sakin ol. 1315 01:33:04,994 --> 01:33:07,840 Sen çeneni kapa, gözünü kulağını aç bekle. 1316 01:33:07,840 --> 01:33:09,360 Ben çözeceğim. 1317 01:33:09,360 --> 01:33:11,154 Peki. 1318 01:33:12,662 --> 01:33:14,662 Şimdi beni yalnız bırak. 1319 01:33:32,982 --> 01:33:34,434 Aziz bey merhaba. 1320 01:33:34,434 --> 01:33:36,023 Ben de sizi arayacaktım. 1321 01:33:36,777 --> 01:33:40,160 Mahkeme telaşından sizlere tam manasıyla teşekkür edemedim. 1322 01:33:40,777 --> 01:33:42,297 Ne istiyorsun lan sen benden? 1323 01:33:42,845 --> 01:33:44,640 Niye ailemin peşindesin benim? 1324 01:33:45,325 --> 01:33:46,708 Tesadüf diyelim. 1325 01:33:47,530 --> 01:33:49,530 Benim hayatıma siz girdiniz. 1326 01:33:49,530 --> 01:33:51,530 Daha doğrusu kızınız girdi. 1327 01:33:51,530 --> 01:33:53,187 Önce hayatıma... 1328 01:33:53,804 --> 01:33:55,393 ...sonra kalbime. 1329 01:33:55,393 --> 01:33:56,381 Saçma sapan konuşma lan! 1330 01:33:56,381 --> 01:33:58,880 Kızımın adını ağzına almayacaksın bundan sonra. 1331 01:34:00,000 --> 01:34:02,560 Böyle söylemeyin, alışsanız iyi olur. 1332 01:34:02,560 --> 01:34:04,560 Senin düşmanın benim artık! 1333 01:34:04,560 --> 01:34:06,560 Ben Aziz Türel! 1334 01:34:06,560 --> 01:34:08,560 Ne derdin varsa benimle göreceksin. 1335 01:34:09,314 --> 01:34:12,160 Çözelim bakalım. Buyurun sizi dinliyorum Aziz bey. 1336 01:34:13,394 --> 01:34:15,000 Aziz bey. 1337 01:34:16,302 --> 01:34:19,467 Sesinizi alamıyorum, tünele mi girdiniz? 1338 01:34:25,704 --> 01:34:27,704 Nereden buldun o görüntüleri? 1339 01:34:27,704 --> 01:34:28,882 Hangi görüntüleri? 1340 01:34:28,882 --> 01:34:31,567 Bırak lan dalga geçmeyi! Karımın görüntülerini nereden buldun? 1341 01:34:31,567 --> 01:34:34,720 He, şu mesele. 1342 01:34:35,885 --> 01:34:38,560 Sanırım olayın ciddiyetinin farkına yeni yeni vardık. 1343 01:34:39,108 --> 01:34:41,108 Görüntülerin devamı daha da güzel. 1344 01:34:41,588 --> 01:34:43,588 Bir bilseniz neler anlatmış karınız. 1345 01:34:44,410 --> 01:34:45,725 Eski karınız. 1346 01:34:46,890 --> 01:34:48,890 Sanırım sizden bir şeyler sakladı. 1347 01:34:48,890 --> 01:34:50,890 Sadece sizden değil bütün aileden. 1348 01:34:51,040 --> 01:34:54,616 Ama önemli olan ne biliyor musunuz benim için? 1349 01:34:55,096 --> 01:34:59,634 Tüm bunların, başından beri karşımda dürüst adamı oynayan Aziz Türel'in... 1350 01:34:59,634 --> 01:35:02,493 ...aslında nasıl bir sahtekar olduğunu o kadar güzel anlatıyor ki. 1351 01:35:03,590 --> 01:35:05,590 O görüntüleri sana kim verdi. 1352 01:35:05,590 --> 01:35:06,905 Ne önemi var? 1353 01:35:07,453 --> 01:35:10,824 Gözünüzün önündeki şeyi bunca zaman görememeniz benim suçum değil. 1354 01:35:11,646 --> 01:35:14,111 O görüntülerin hepsini istiyorum bütün kopyaları! 1355 01:35:14,111 --> 01:35:15,840 İstersiniz tabii. 1356 01:35:15,840 --> 01:35:18,475 Hatta kızınızın izlemesini de istemezsiniz. 1357 01:35:19,846 --> 01:35:21,983 Ama bu işler alışveriş işleri Aziz bey. 1358 01:35:21,983 --> 01:35:23,371 Ne verdiğinize bağlı. 1359 01:35:23,645 --> 01:35:26,379 Yine beni polise ihbar edecekseniz bu iyi bir alışveriş olmaz. 1360 01:35:26,379 --> 01:35:28,379 Geçtik oraları. 1361 01:35:28,379 --> 01:35:31,586 Önceki tecrübelerime dayanarak size pek güvenemiyorum açıkçası. 1362 01:35:31,586 --> 01:35:33,425 Beni ikna etmeniz gerekecek. 1363 01:35:34,080 --> 01:35:36,080 Nasıl olacak o iş. 1364 01:36:27,206 --> 01:36:28,551 Aç gözünü de aç. 1365 01:36:33,760 --> 01:36:34,945 Maraşlı bak. 1366 01:36:34,945 --> 01:36:36,193 Şşt! 1367 01:36:39,963 --> 01:36:41,440 Nevzat şu kağıdı ver hele. 1368 01:36:45,895 --> 01:36:46,829 Ne bu? 1369 01:36:46,829 --> 01:36:49,317 Seninle aramda temiz bir sayfa açmak istiyorum Ozan. 1370 01:36:50,619 --> 01:36:51,832 Yaz bakayım oraya. 1371 01:36:52,243 --> 01:36:53,913 34 SD 806 1372 01:36:58,094 --> 01:36:58,956 Yaz. 1373 01:36:59,705 --> 01:37:01,002 Hiç bir şey mi çıkmadı peki? 1374 01:37:01,002 --> 01:37:02,908 Telefon numarası bir irtibat. 1375 01:37:05,992 --> 01:37:07,992 Küçük bir kağıt parçası. 1376 01:37:08,952 --> 01:37:10,400 Bir plaka var üzerinde. 1377 01:37:11,633 --> 01:37:14,691 Sanırım Mehmet İnci'nin arabasının plakası. 1378 01:37:34,104 --> 01:37:35,566 Bağla. 1379 01:37:39,011 --> 01:37:41,565 Şimdi sana bir takım sorular soracağım. 1380 01:37:42,250 --> 01:37:43,778 Sende güzelce cevaplayacaksın. 1381 01:37:44,121 --> 01:37:45,274 Anlaştık. 1382 01:37:47,262 --> 01:37:48,214 Sonra ne olacak? 1383 01:37:48,214 --> 01:37:49,600 Öldürecek misin beni? 1384 01:37:50,148 --> 01:37:52,022 Ulan ölmekten bu kadar korkuyordun da... 1385 01:37:52,296 --> 01:37:54,080 ** mu vardı bu herifle iş yaptın. 1386 01:37:54,921 --> 01:37:56,493 Söyledim ya tehdit etti beni. 1387 01:37:57,178 --> 01:37:58,943 Sende gittin Mahur'un yerini söyledin öyle mi? 1388 01:37:59,628 --> 01:38:01,265 Ulan herif öldürüyordu bütün aileyi be! 1389 01:38:01,951 --> 01:38:03,286 Cayır cayır yakacaktı insanları. 1390 01:38:04,725 --> 01:38:05,225 Aa pardon. 1391 01:38:05,568 --> 01:38:06,677 Bu senin planındı zaten. 1392 01:38:07,568 --> 01:38:10,093 Herkesi öldürecektin şirketin başına geçecektin öyle mi? 1393 01:38:10,996 --> 01:38:11,899 Plana bak! 1394 01:38:16,560 --> 01:38:18,240 Şimdi de diyorsun ki beni tehdit etti. 1395 01:38:18,583 --> 01:38:20,261 Savaş'ın nasıl bir manyak olduğunu bilmiyorsun. 1396 01:38:21,015 --> 01:38:22,526 Bak Maraşlı o herif çok tehlikeli. 1397 01:38:22,937 --> 01:38:24,825 Karşına almak istemezsin. 1398 01:38:25,647 --> 01:38:27,382 Duyuyor musun kardeş ne diyor? 1399 01:38:27,382 --> 01:38:29,440 Karşına diyor almak istemezsin diyor. 1400 01:38:44,726 --> 01:38:46,880 Peki sen benim nasıl bir manyak olduğumu biliyor musun? 1401 01:38:50,239 --> 01:38:51,385 Ozan. 1402 01:38:52,139 --> 01:38:53,534 Bende bir takım sorular var. 1403 01:38:54,151 --> 01:38:55,861 Sende de bir takım cevaplar. 1404 01:38:56,409 --> 01:38:59,035 Şimdi bunları güzelce al gülüm ver gülüm edeceğiz. 1405 01:39:00,000 --> 01:39:02,274 Şayet söylemek istemezsen ben bilmiyorum dersen. 1406 01:39:03,028 --> 01:39:05,116 Bu konunun sonu başka şekilde bitecek. 1407 01:39:05,390 --> 01:39:06,400 Anlaştık mı? 1408 01:39:09,484 --> 01:39:10,720 Güzel. 1409 01:39:11,218 --> 01:39:12,288 Şimdi anlat bakalım. 1410 01:39:13,110 --> 01:39:15,040 Ne zamandan beri Savaş'la çalışıyorsun? 1411 01:39:17,096 --> 01:39:19,040 Aziz beyin haberi olacak mı bu konuşmadan? 1412 01:39:20,353 --> 01:39:22,392 Adam hala rahatını düşünüyor ya! 1413 01:39:23,831 --> 01:39:26,240 Sen hele bir anlat da düşünürüz sonrasını konuş. 1414 01:39:27,405 --> 01:39:29,405 Her şey o savcı cinayeti ile başladı. 1415 01:39:30,000 --> 01:39:31,378 Fotoğrafları bulmak istiyordu. 1416 01:39:32,132 --> 01:39:33,440 Sende olan fotoğrafları. 1417 01:39:33,440 --> 01:39:35,721 Savcıyı niye öldürmek istedi peki savaş? 1418 01:39:35,721 --> 01:39:36,701 Bilmem. 1419 01:39:36,701 --> 01:39:38,701 O manyak kimi neden öldürmek istesin ben nereden bileyim ki. 1420 01:39:39,200 --> 01:39:40,265 Ben biliyorum. 1421 01:39:40,676 --> 01:39:42,542 Zamanında bir terör saldırısı oldu. 1422 01:39:42,542 --> 01:39:45,494 Savcı onu araştırıyordu Savaş ta onu o yüzden öldürmek istedi. 1423 01:39:46,042 --> 01:39:46,692 De. 1424 01:39:47,172 --> 01:39:48,515 Senin bu işle ilgin ne? 1425 01:39:48,515 --> 01:39:51,360 Ne saldırısı ya? ben hiç bir şey bilmiyorum yemin ederim. 1426 01:39:51,840 --> 01:39:53,429 Mahur adamın fotoğraflarını çekince. 1427 01:39:53,429 --> 01:39:54,378 O da gelip beni buldu. 1428 01:39:54,378 --> 01:39:55,967 İçeriden bilgi sızdırmam için. 1429 01:39:55,967 --> 01:39:56,947 Tehdit etti beni. 1430 01:40:01,539 --> 01:40:02,560 Ozan. 1431 01:40:03,108 --> 01:40:04,390 Bu durum çok hassas. 1432 01:40:04,733 --> 01:40:06,347 Şimdi sorduğum sorulara doğru cevap ver. 1433 01:40:07,101 --> 01:40:09,016 Vermezsen verdiğini hissetmezsem. 1434 01:40:09,427 --> 01:40:10,953 Kafana su yerine benzin dökeceğim. 1435 01:40:11,433 --> 01:40:12,447 Anladın mı beni? 1436 01:40:12,447 --> 01:40:13,869 Maraşlı yemin ederim ben doğru söylüyorum. 1437 01:40:13,869 --> 01:40:15,360 Neden inanmıyorsun bana. 1438 01:40:15,360 --> 01:40:16,884 Çünkü sen dalaverecisin oğlum. 1439 01:40:17,295 --> 01:40:18,880 Anladın mı? Kıl kuyruksun. 1440 01:40:19,428 --> 01:40:21,375 Ya ben çocukluğumdan beri o ailenin içindeyim. 1441 01:40:21,375 --> 01:40:23,418 Hatta biz Mahur'la eski sevgiliyiz. 1442 01:40:23,761 --> 01:40:26,080 Sakın oraya gireyim deme sakın! 1443 01:40:29,370 --> 01:40:30,468 Şimdi anlat bakalım. 1444 01:40:30,947 --> 01:40:32,419 Bu işle ilginiz ne? 1445 01:40:33,173 --> 01:40:34,606 Bu saldırıyla ilginiz ne? 1446 01:40:35,223 --> 01:40:36,195 Senin ve Savaş'ın. 1447 01:40:36,675 --> 01:40:38,491 Hangi saldırı ya? 1448 01:40:48,244 --> 01:40:49,361 Al. 1449 01:40:50,458 --> 01:40:51,339 Bu saldırı. 1450 01:40:58,810 --> 01:41:00,000 Savcı bu saldırıyı araştırıyordu. 1451 01:41:00,959 --> 01:41:03,218 Sizde işbirliği yapıp adamı öldürdünüz. 1452 01:41:03,629 --> 01:41:04,593 Şimdi söyle. 1453 01:41:04,960 --> 01:41:06,242 Bu işle ilginiz ne? 1454 01:41:06,516 --> 01:41:07,883 O saldırıyı siz mi düzenlediniz? 1455 01:41:08,160 --> 01:41:09,701 Sen delirdin mi? 1456 01:41:09,701 --> 01:41:12,398 Benim terör saldırısıyla falan ne işim olur? Hiç bir bilgim yok. 1457 01:41:12,741 --> 01:41:14,185 Hem neden soruyorsun ki bana bunları? 1458 01:41:14,685 --> 01:41:16,624 Konunun derinine inmek istiyorum. 1459 01:41:17,310 --> 01:41:19,200 Savaş kuyruğu uzun belli. 1460 01:41:19,474 --> 01:41:21,010 Ama senin bu işle alakan ne? 1461 01:41:22,518 --> 01:41:24,513 Ya ben havayolu şirketinin genel müdürüyüm. 1462 01:41:24,856 --> 01:41:26,720 Benim terör saldırısıyla falan işim olmaz. 1463 01:41:29,462 --> 01:41:30,914 Dök benzini. 1464 01:41:31,874 --> 01:41:33,853 Dur dur dur dur Maraşlı tamam. 1465 01:41:33,853 --> 01:41:35,061 Tamam dur dur. 1466 01:41:38,693 --> 01:41:40,832 Benim Dilşat'la ilişkim var. 1467 01:41:45,280 --> 01:41:46,387 Savaş bunu öğrenmiş. 1468 01:41:46,866 --> 01:41:48,051 Fotoğraflarımızı çekti. 1469 01:41:48,551 --> 01:41:49,760 Onunla tehdit ediyordu beni. 1470 01:41:49,760 --> 01:41:53,110 Ulan! Görüyor musun ** komutanım? 1471 01:41:54,412 --> 01:41:56,412 Dur Nevzat dur. 1472 01:41:57,851 --> 01:41:59,520 Ne istiyorsunuz benden? 1473 01:41:59,520 --> 01:42:02,205 Bir daha beni rahatsız ederseniz polise giderim anladınız mı? 1474 01:42:02,560 --> 01:42:05,245 Biz de işlerin o boyuta gelmemesi için uğraşıyoruz zaten. 1475 01:42:05,600 --> 01:42:07,600 Benimle ne ilgisi var bunun anlamadım. 1476 01:42:07,600 --> 01:42:09,600 Bize yardımcı olabileceğinizi düşünüyoruz. 1477 01:42:10,422 --> 01:42:12,422 Türel'lerle yakınsınız sonuçta. 1478 01:42:12,422 --> 01:42:14,696 Mahur Türel'in de eski sevgilisiymişsin. 1479 01:42:15,587 --> 01:42:16,970 Bundan size ne? 1480 01:42:16,970 --> 01:42:20,341 Şöyle ki Türel ailesinde bize ait bazı fotoğraflar var. 1481 01:42:20,615 --> 01:42:22,615 Bizde de size ait bazı fotoğraflar var. 1482 01:42:22,615 --> 01:42:25,760 Bize yardımcı olursanız değiş tokuş yapabiliriz. 1483 01:42:27,760 --> 01:42:30,000 Ne fotoğrafı ya? Saçmalıyorsunuz. 1484 01:42:30,548 --> 01:42:32,000 Oturun lütfen. 1485 01:42:34,536 --> 01:42:36,800 Daha konuşacağımız çok şey var. 1486 01:43:09,970 --> 01:43:12,861 Ulan sen hakikaten kansız bir arkadaşmışsın ya. 1487 01:43:18,558 --> 01:43:20,558 Bana bak lan bana bak! Bak bana. 1488 01:43:21,312 --> 01:43:23,680 Bir daha Mahur'un yanına yaklaşmak yok bu bir. 1489 01:43:23,680 --> 01:43:25,680 O defter kapandı. 1490 01:43:25,680 --> 01:43:30,000 İki, Savaş'tan ne duyarsan duy gelip bana anlatacaksın. 1491 01:43:30,617 --> 01:43:32,274 Bunu anladın mı? 1492 01:43:33,234 --> 01:43:34,480 Üç. 1493 01:43:38,250 --> 01:43:39,840 Lan şerefsiz bana bak bana. 1494 01:43:39,840 --> 01:43:44,137 Aziz sana oğlum demiş İlhan sana kardeşim demiş gitmişsin onun karısıyla. 1495 01:43:47,564 --> 01:43:50,513 Dilşad'la da bir daha birlikte olmuyorsun. Anladın mı beni? 1496 01:43:54,557 --> 01:43:55,715 Anladın mı beni? 1497 01:43:57,908 --> 01:43:58,631 Tamam. 1498 01:43:58,631 --> 01:43:59,680 Tamam söz. 1499 01:44:01,394 --> 01:44:02,599 Bırak böyle kalsın. 1500 01:44:15,964 --> 01:44:17,654 Bu Ozan'ı aradım bir şey değil. 1501 01:44:18,888 --> 01:44:21,220 Kendisi bir hain, orası kesin. 1502 01:44:22,454 --> 01:44:24,640 Ama Zeliş'ime bunu yapanlarla bir ilgisi yok. 1503 01:44:25,531 --> 01:44:26,846 Artık bundan eminim. 1504 01:44:29,451 --> 01:44:32,947 Türel'ler sandığımdan da karanlık işlerin içerisindeler. 1505 01:44:34,249 --> 01:44:36,698 Ve bu karanlık Mahur'u yıkmak üzere. 1506 01:44:37,246 --> 01:44:39,441 Bu yüzden Mahur'un yanında olmam önemli. 1507 01:44:40,195 --> 01:44:42,158 Çünkü aradığım kişi o karanlığın içinde. 1508 01:44:43,255 --> 01:44:45,723 Aziz'in bu büyük sırrı her neyse... 1509 01:44:46,271 --> 01:44:47,915 ...ailenin içine kök salmış. 1510 01:44:48,189 --> 01:44:50,126 Büyümüş mahkum etmiş onları. 1511 01:44:50,400 --> 01:44:52,400 Ama birisi o sırrı ortaya çıkartmak istiyor. 1512 01:44:54,251 --> 01:44:56,801 Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek. 1513 01:45:02,284 --> 01:45:04,371 Şu çok belli Maraşlı. 1514 01:45:04,988 --> 01:45:06,400 Derine indikçe. 1515 01:45:07,154 --> 01:45:09,760 Daha büyük pislikler çıkacak. 1516 01:45:26,926 --> 01:45:29,353 Sabah suladım ben onları Firuzan hanım. 1517 01:45:29,696 --> 01:45:31,416 İnşallah musluk suyuyla sulamadın Nuran. 1518 01:45:31,416 --> 01:45:32,970 Kireçlidir onlar. 1519 01:45:32,970 --> 01:45:35,245 Onlar daha tazecik. 1520 01:45:37,369 --> 01:45:39,200 Sen ne yapıyorsun Necati? 1521 01:45:42,147 --> 01:45:43,474 İzliyorum. 1522 01:45:44,160 --> 01:45:45,440 Neyi izliyorsun? 1523 01:45:45,714 --> 01:45:47,022 İşin mutfağını. 1524 01:45:47,704 --> 01:45:49,691 Ayağa bile kalkamıyorsun değil mi? 1525 01:45:50,102 --> 01:45:51,520 Hem de bu saatte. 1526 01:45:52,068 --> 01:45:54,703 Yazık o kadar konuştu baban seninle. 1527 01:45:54,703 --> 01:45:56,510 Ne kadar konuştu babam benimle? 1528 01:45:56,510 --> 01:45:58,125 Cici anneciğim. 1529 01:45:58,536 --> 01:46:00,960 Ben neden anlatamıyorum derdimi kimseye? 1530 01:46:01,371 --> 01:46:03,680 Konuşarak çözemeyiz biz meselelerimizi. 1531 01:46:04,468 --> 01:46:06,400 Nasıl çözeceğiz peki Necati? 1532 01:46:06,400 --> 01:46:07,686 Susarak. 1533 01:46:11,314 --> 01:46:13,394 Aile boyu susarak. 1534 01:46:15,000 --> 01:46:17,199 Ömür boyu susarak. 1535 01:46:19,187 --> 01:46:22,044 Hadi hep beraber susalım 1,2,3 tıp. 1536 01:46:25,920 --> 01:46:27,657 Mahur nerede? 1537 01:46:33,277 --> 01:46:35,311 Ben bir şey mi kaçırdım? 1538 01:46:35,654 --> 01:46:36,594 Evet. 1539 01:46:37,600 --> 01:46:39,543 İlhamımı kaçırdın babacım. 1540 01:46:40,158 --> 01:46:42,000 Tam yeni bir şiire girmek üzereydim. 1541 01:46:43,028 --> 01:46:45,280 Necati ne diyorsun hiç anlamıyorum ki ben seni. 1542 01:46:45,691 --> 01:46:47,086 Görmedik Aziz bey. 1543 01:46:47,360 --> 01:46:48,960 Bir şey mi oldu hayatım? 1544 01:46:49,530 --> 01:46:50,030 Yok. 1545 01:46:50,441 --> 01:46:51,520 Olmadı bir şey. 1546 01:47:00,636 --> 01:47:02,460 Mahur. 1547 01:47:03,214 --> 01:47:05,343 Allah'ım ya Rabbim. 1548 01:47:12,471 --> 01:47:14,241 Hadi be kızım. 1549 01:47:16,640 --> 01:47:18,304 Allah kahretsin! 1550 01:47:24,267 --> 01:47:25,575 Buyurun Aziz bey. 1551 01:47:25,575 --> 01:47:26,646 Mahur seninle mi Maraşlı? 1552 01:47:26,920 --> 01:47:28,876 Yok evdeyim dedi en son çıkmayacağım dedi. 1553 01:47:29,280 --> 01:47:31,171 Çıkmayacağım dedi ama çıkmış gitmiş işte. 1554 01:47:31,171 --> 01:47:32,574 Hiç bir yerde yok. 1555 01:47:32,574 --> 01:47:33,350 Nasıl yok? 1556 01:47:33,350 --> 01:47:34,700 Ne bileyim ben yok işte. 1557 01:47:35,111 --> 01:47:37,111 Telefon ediyorum telefona da cevap vermiyor. 1558 01:47:37,385 --> 01:47:39,058 Sen çabuk buraya gel. 1559 01:47:39,332 --> 01:47:41,395 Tamam tamam geliyorum, geliyorum. 1560 01:47:54,281 --> 01:47:55,329 Sadık. 1561 01:47:55,329 --> 01:47:56,297 Buyurun Aziz bey. 1562 01:47:56,297 --> 01:47:57,120 Mahur nerede? 1563 01:47:57,805 --> 01:47:58,503 Az önce çıktı. 1564 01:47:58,777 --> 01:47:59,680 Nereye çıktı? 1565 01:47:59,680 --> 01:48:01,317 Yahu nasıl izin verirsiniz? 1566 01:48:01,317 --> 01:48:02,560 Neden benim haberim yok? 1567 01:48:02,560 --> 01:48:05,691 Valla Aziz bey mesele kapandı nasılsa diye düşünemedim. 1568 01:48:05,691 --> 01:48:08,856 Yahu daha bu sabah ne konuştuk biz seninle Sadık. 1569 01:48:08,856 --> 01:48:10,308 Allah kahretsin. 1570 01:48:10,856 --> 01:48:12,928 Ne yapmak istiyor bu adam? 1571 01:48:31,542 --> 01:48:32,663 Mahur hanım. 1572 01:48:33,006 --> 01:48:34,778 Yoldayım geliyorum. 1573 01:48:34,778 --> 01:48:36,024 Ne güzel. 1574 01:48:36,024 --> 01:48:37,760 Sizi kimse takip etmiyor değil mi? 1575 01:48:38,603 --> 01:48:40,480 Hayır kimseye haber vermedim. 1576 01:48:40,480 --> 01:48:41,924 Sizi bekliyorum. 1577 01:48:49,874 --> 01:48:50,927 Ne yapalım? 1578 01:48:50,927 --> 01:48:54,701 Hiç bir şey, Maraşlı'nın ayağımıza gelmesini bekleyeceğiz. 1579 01:48:55,249 --> 01:48:57,354 Bugün bu meseleden tamamen kurtuluyoruz. 1580 01:48:57,354 --> 01:48:58,906 Biraz da eğlenerek. 1581 01:49:02,196 --> 01:49:03,334 Aziz bey. 1582 01:49:03,334 --> 01:49:05,760 Bugün sesimi duymadan yapamıyorsunuz. 1583 01:49:05,760 --> 01:49:07,438 Dostluğumuz gitgide pekişiyor. 1584 01:49:07,849 --> 01:49:08,882 Kes lan tatavayı. 1585 01:49:09,362 --> 01:49:11,394 Kızımı bu işe bulaştırmayacaktın. 1586 01:49:11,394 --> 01:49:12,747 Bu işi aramızda çözecektik. 1587 01:49:12,747 --> 01:49:14,383 Öyle olacak zaten. 1588 01:49:14,383 --> 01:49:17,636 Ama takdir edersiniz ki samimiyetinizi test etmem gerekiyordu. 1589 01:49:18,240 --> 01:49:21,849 Hatırlarsanız bir kere benim başımı büyük belaya soktunuz unutamıyorum. 1590 01:49:22,240 --> 01:49:25,686 Kızımın kılına dokunursan onun kılına zarar verirsen! 1591 01:49:25,686 --> 01:49:28,800 Sakin olun lütfen böyle bir şey olmayacak. Neden ona zarar vereyim ki? 1592 01:49:28,800 --> 01:49:30,691 Benim hayatımı kurtardı unuttunuz mu? 1593 01:49:31,034 --> 01:49:33,162 Artık meselemiz Mahur değil. 1594 01:49:33,162 --> 01:49:34,888 Tek Pazarlık konumuz var. 1595 01:49:34,888 --> 01:49:36,957 Maraşlı. 1596 01:49:41,960 --> 01:49:42,862 Tamam. 1597 01:49:43,342 --> 01:49:44,480 Söyle ne istiyorsun? 1598 01:49:44,480 --> 01:49:46,016 Mahur benim yanıma geliyor. 1599 01:49:46,016 --> 01:49:48,793 Uskumru köyde bir tuğla fabrikasındayım. 1600 01:49:49,136 --> 01:49:50,720 Fakat yalnız geliyor. 1601 01:49:51,337 --> 01:49:53,543 Halbuki ben buraya Maraşlı ile gelmesini istiyorum. 1602 01:49:54,365 --> 01:49:56,322 Maraşlı'yı ben arayamam anlar. 1603 01:49:56,322 --> 01:49:59,726 Sizden onu arayıp buraya yönlendirmenizi rica edeceğim. 1604 01:49:59,726 --> 01:50:03,360 Adamın gözünün içine baka baka onu tuzağa yollamamı mı istiyorsun? 1605 01:50:04,525 --> 01:50:07,072 Artık orası sizin bileceğiniz iş. 1606 01:50:07,483 --> 01:50:10,340 Maraşlı sizin için ne kadar önemli ki? 1607 01:50:29,120 --> 01:50:30,583 Ne oldu Aziz bey? 1608 01:50:30,583 --> 01:50:32,800 Mahur yok, o herifle buluşmaya gitti. 1609 01:50:33,485 --> 01:50:35,588 Aradım aradım açmadı demek ki o yüzden. 1610 01:50:35,588 --> 01:50:37,864 Ben şimdi konuştum yüz kere arayınca açmak zorunda kaldı. 1611 01:50:37,864 --> 01:50:40,914 Uskumru köyü mevkiindeki eski tuğla fabrikasına gidiyorlar. 1612 01:50:40,914 --> 01:50:43,056 Peşlerine düşelim polisi yoldan ararız. 1613 01:50:43,056 --> 01:50:45,000 Hayır hayır Aziz bey polise falan gerek yok. 1614 01:50:45,000 --> 01:50:47,037 Şimdi giderseniz daha da kışkırtırsınız bunu. 1615 01:50:47,037 --> 01:50:48,177 Ben bulurum onu merak etmeyin. 1616 01:50:48,177 --> 01:50:50,493 Olmaz öyle şey tek başına gidemezsin ben de geliyorum. 1617 01:50:50,493 --> 01:50:54,095 Aziz bey geçen seferi hatırlayın cayır cayır yakıyordu adam sizi. 1618 01:50:54,095 --> 01:50:56,266 Ben bulurum merak eteyin. 1619 01:50:56,266 --> 01:50:59,379 Hem belli ki Mahur'a zarar vermeyecek zaten hesabı başka bu herifin. 1620 01:51:01,024 --> 01:51:02,930 Tamam ama dikkatli ol. 1621 01:51:03,273 --> 01:51:06,720 Mahur'u sağ sağlim getir gerisinin önemi yok. 1622 01:51:07,304 --> 01:51:08,927 Güvenin bana. 1623 01:51:32,779 --> 01:51:34,976 Son tecrübelerimden sonra size pek güvenemiyorum. 1624 01:51:34,976 --> 01:51:36,933 Beni ikna etmeniz gerekecek. 1625 01:51:37,760 --> 01:51:39,116 Nasıl olacak o iş? 1626 01:51:39,116 --> 01:51:43,063 Mesela şu Maraşlı'yı bana verin. 1627 01:51:43,885 --> 01:51:45,322 Maraşlı mı? 1628 01:51:46,213 --> 01:51:50,591 Evet samimiyetinizin bir hediyesi olarak düşünün bunu. 1629 01:51:54,087 --> 01:51:56,161 Maraşlı'yı bana verin Aziz bey. 1630 01:51:58,012 --> 01:51:59,116 Tamam. 1631 01:51:59,596 --> 01:52:01,243 Ne istiyorsun benden? 1632 01:52:01,243 --> 01:52:02,918 İşaretimi bekleyin. 1633 01:52:03,741 --> 01:52:06,667 İşareti aldığınızda da gerekeni yapın. 1634 01:52:13,247 --> 01:52:14,667 Ne oldu hayatım? 1635 01:52:14,667 --> 01:52:16,050 Niye gelmiş bu adam yine? 1636 01:52:16,050 --> 01:52:18,229 Yok bir şey önemli bir şey yok. 1637 01:52:19,052 --> 01:52:21,351 Sen Nuran'a söyle bana içecek bir şey hazırlasın. 1638 01:52:22,105 --> 01:52:23,282 Bu saatte? 1639 01:52:23,899 --> 01:52:25,077 Ne var saatte? 1640 01:52:25,077 --> 01:52:27,562 Biraz erken değil mi hayatım? 1641 01:52:31,949 --> 01:52:33,944 Necati gibi bu da. 1642 01:53:10,065 --> 01:53:11,018 Mahur hanım. 1643 01:53:11,018 --> 01:53:12,254 Geldim ben neredesin? 1644 01:53:13,488 --> 01:53:16,599 Sizi görüyorum.Şimdi arkadaşlar sizi buraya getirecekler. 1645 01:53:34,009 --> 01:53:37,410 Mahur hanım, Savaş bey sizi yukarıda bekliyor. 1646 01:53:37,410 --> 01:53:38,942 Buyurun. 1647 01:54:12,938 --> 01:54:14,370 Hoş geldiniz. 1648 01:54:14,644 --> 01:54:16,705 Mekanın kusuruna bakmayın. 1649 01:54:16,705 --> 01:54:18,432 Biliyorsunuz biz kötü adamlarız. 1650 01:54:18,432 --> 01:54:21,440 Gizli kapaklı işlerimizi ulu orta yerlerde halledemiyoruz. 1651 01:54:21,440 --> 01:54:23,085 Çiçeklerimi beğendiniz mi? 1652 01:54:23,085 --> 01:54:24,754 Görüntüler nerede? 1653 01:54:26,193 --> 01:54:28,399 Önce size bir şeyler ikram edeyim buyurun. 1654 01:54:28,879 --> 01:54:30,560 Benimle oyun oynamayı bırak. 1655 01:54:30,560 --> 01:54:33,212 İstediğin her şeyi yaptım daha ne bekliyorsun benden. 1656 01:54:33,600 --> 01:54:36,447 Arkadaşlığınızı, dostluğunuzu desem. 1657 01:54:36,447 --> 01:54:38,661 Çok mu ileri gitmiş olurum? 1658 01:54:39,003 --> 01:54:41,440 Seninle arkadaş olacak halim yok herhalde. 1659 01:54:41,440 --> 01:54:44,563 Neden alelade bir koruma ile yakınlık kurabiliyorsunuz. 1660 01:54:45,000 --> 01:54:46,106 Buyurun. 1661 01:54:46,106 --> 01:54:48,094 Ne diyorsun sen ya kiminle yakınlık kuruyormuşum ben? 1662 01:54:48,094 --> 01:54:50,775 Yapmayın lütfen böyle adam kaç defa hayatınızı kurtardı. 1663 01:54:51,521 --> 01:54:53,227 Bu ilgi boşuna mı? 1664 01:54:53,775 --> 01:54:57,764 Babanızın ona yazdığı çekler yüzünden mi sizin yanınızda olduğunu düşünüyorsunuz ? 1665 01:54:57,764 --> 01:54:58,720 Hayır. 1666 01:54:58,720 --> 01:55:00,593 Bence o da sizi seviyor. 1667 01:55:01,278 --> 01:55:03,278 Ve bu benim hiç hoşuma gitmiyor. 1668 01:55:03,278 --> 01:55:05,678 Herkes senin gibi çıkarları için yaşamıyor bu hayatta. 1669 01:55:06,226 --> 01:55:08,000 O kadar yanılıyorsunuz ki. 1670 01:55:08,274 --> 01:55:10,885 Bu hayatta herkes kendi çıkarları için yaşar. 1671 01:55:10,885 --> 01:55:12,000 Siz bile. 1672 01:55:12,000 --> 01:55:13,926 Buraya seninle sohbet etmeye gelmedim. 1673 01:55:14,200 --> 01:55:15,680 Görüntüleri ver. 1674 01:55:19,313 --> 01:55:21,913 İstediğiniz her şey bunun içinde. 1675 01:55:22,667 --> 01:55:25,707 Ama bunun için sizden son bir şey isteyeceğim. 1676 01:55:25,707 --> 01:55:27,654 Buyurun bakın şöyle gelin. 1677 01:55:27,654 --> 01:55:29,251 Gelin lütfen korkmayın. 1678 01:55:35,351 --> 01:55:37,462 Buyurun lütfen korkmayın. 1679 01:55:37,462 --> 01:55:39,149 Buradan her yer görünüyor. 1680 01:55:39,834 --> 01:55:42,776 Herhalde patronun eski odasıydı burası terk edilmeden önce. 1681 01:55:43,256 --> 01:55:46,284 Yani bizim Suat adamı pencereden atmadan önce. 1682 01:55:46,284 --> 01:55:48,266 Neyse. 1683 01:55:50,459 --> 01:55:51,870 Bakın. 1684 01:55:52,418 --> 01:55:54,080 Şu kapıyı görüyor musunuz? 1685 01:55:54,354 --> 01:55:57,151 Birazdan o kapıdan bir araç girecek. 1686 01:55:57,699 --> 01:56:00,000 Tahminlerime göre Maraşlı'nın aracı. 1687 01:56:00,000 --> 01:56:01,452 Maraşlı'nın aracı mı? 1688 01:56:01,452 --> 01:56:03,098 Evet sizi önemsiyor. 1689 01:56:03,098 --> 01:56:07,011 Hem o kendi çıkarları için değil, sadece iyilik için savaşan bir kahraman. 1690 01:56:07,011 --> 01:56:09,112 Değil mi Mahur hanım? 1691 01:56:09,592 --> 01:56:11,592 Bakın şuradaki adamları görüyor musunuz? 1692 01:56:11,866 --> 01:56:14,150 Saklanmışlar ama buradan bakınca görünüyor. 1693 01:56:14,493 --> 01:56:16,174 Maraşlı'yı bekliyorlar. 1694 01:56:16,585 --> 01:56:18,889 Onu öldürmek için saklandılar. 1695 01:56:23,892 --> 01:56:26,080 Maraşlı'nın ne alakası var bu görüntülerle? 1696 01:56:26,491 --> 01:56:28,320 Sadece biraz eğlence. 1697 01:56:28,663 --> 01:56:30,663 Sen gerçekten manyaksın. 1698 01:56:33,303 --> 01:56:36,160 Bırak bırak. 1699 01:56:36,571 --> 01:56:39,179 Eğer o görüntüleri istiyorsanız... 1700 01:56:39,795 --> 01:56:41,795 ...bu oyun oynanacak. 1701 01:56:43,988 --> 01:56:45,431 Bakın. 1702 01:56:47,076 --> 01:56:50,163 Bak kahramanımız da geldi. 1703 01:56:54,578 --> 01:56:57,622 Hiç pusuya düştün mü? 1704 01:57:01,186 --> 01:57:02,560 Yedi kez. 1705 01:57:05,850 --> 01:57:07,982 Hepsinden de kurtuldun. 1706 01:57:11,203 --> 01:57:12,754 Gözüm açıktır. 1707 01:57:13,371 --> 01:57:15,305 Nasıl anlarsın pusuyu? 1708 01:57:21,405 --> 01:57:23,032 Sesinden. 1709 01:57:24,334 --> 01:57:27,816 Korkunun ve kalleşliğin sesi yoktur. 1710 01:57:28,638 --> 01:57:30,455 Sessizdirler. 1711 01:57:34,225 --> 01:57:35,970 Korkmuyor muydun? 1712 01:57:38,300 --> 01:57:40,386 Bir tanecik canım var. 1713 01:57:41,483 --> 01:57:43,197 O da Allah'a emanet. 1714 01:57:44,362 --> 01:57:46,240 Korkacak bir şey yok. 1715 01:57:47,337 --> 01:57:49,280 Ucunda ölüm olsa bile mi? 1716 01:57:52,844 --> 01:57:54,537 Hayat bu. 1717 01:57:56,319 --> 01:57:58,180 Zaten ucunda ölüm var. 1718 01:58:01,676 --> 01:58:05,945 Maraşlı'nın bu konuyla hiçbir alakası yok bırak gitsin. 1719 01:58:07,680 --> 01:58:11,840 İstediğin her şeyi yaptım ifademi geri çektim. Daha ne istiyorsun benden? 1720 01:58:12,183 --> 01:58:13,815 Bir tercih yapmanızı. 1721 01:58:13,815 --> 01:58:16,694 Görüntüler sizin için ne kadar önemli bilmek istiyorum. 1722 01:58:17,174 --> 01:58:18,256 Ne tercihi? 1723 01:58:18,256 --> 01:58:20,756 Bu telefonun hızlı aramasında. 1724 01:58:21,167 --> 01:58:23,862 Bir numara kayıtlı eğer o numarayı ararsan. 1725 01:58:24,890 --> 01:58:27,040 Aşağıdaki çocuklar Maraşlı'ya dokunmayacaklar. 1726 01:58:27,040 --> 01:58:30,000 Ama böylelikle görüntülerden de vazgeçmiş oluyorsunuz. 1727 01:58:30,343 --> 01:58:34,306 Görüntüleri alıp giderseniz Maraşlı delik deşik olacak. 1728 01:58:34,306 --> 01:58:35,534 Bu kadar basit. 1729 01:58:35,945 --> 01:58:38,300 Sen gerçekten ruh hastasısın. 1730 01:58:40,151 --> 01:58:42,123 Böyle düşünmene üzülüyorum. 1731 01:58:42,945 --> 01:58:46,552 Söyle bakalım görüntüleri istiyor musun hala? 1732 01:58:59,369 --> 01:59:01,593 İstiyor musunuz görüntüleri? 1733 01:59:39,564 --> 01:59:42,700 Demek Maraşlı'yı seçiyorsun. 1734 01:59:59,726 --> 02:00:01,017 Maraşlı. 1735 02:00:03,210 --> 02:00:04,424 Maraşlı. 1736 02:00:04,767 --> 02:00:07,705 Maraşlı dur dur tuzak. 1737 02:00:08,480 --> 02:00:10,170 Maraşlı. 1738 02:00:20,314 --> 02:00:21,625 Maraşlı. 118962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.