Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,789 --> 00:00:13,789
Onu bulduğunda ne yapacaksın?
2
00:00:13,789 --> 00:00:14,289
Kimi?
3
00:00:14,289 --> 00:00:18,541
Bu büyük sır her neyse ailenin içine kök salmış.
4
00:00:18,541 --> 00:00:22,792
Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek.
5
00:00:23,477 --> 00:00:24,731
Dur!
6
00:00:24,731 --> 00:00:25,231
Mahur hanım!
7
00:00:25,231 --> 00:00:27,179
Onu bulmak için neyi göze alırsın?
8
00:00:28,207 --> 00:00:29,983
Ölmeyi?
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,193
O kısmı zaten geçtik.
10
00:00:36,100 --> 00:00:39,570
Gözümün içine bakıp benim canımı alacak adam anasının karnından doğmadı.
11
00:00:42,517 --> 00:00:45,000
Senin bu olanlarla ne ilgin var?
12
00:00:45,000 --> 00:00:47,982
Senin bütün bu olanlarla hiç bir alakan yok değil mi?
13
00:00:48,530 --> 00:00:52,835
Beni kurtarmaya değer bulmadığın o minicik anı gördüm.
14
00:00:53,726 --> 00:00:55,075
Baban...
15
00:00:55,555 --> 00:00:57,555
Baban bazı hatalar yaptı.
16
00:01:02,421 --> 00:01:04,338
Olay günü orada mıydınız?
17
00:01:05,298 --> 00:01:07,329
Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı?
18
00:02:53,149 --> 00:02:54,925
Böyle olsun istemedim ben.
19
00:02:55,542 --> 00:02:57,486
Bu kadar ileri gideceğini bilmiyordum yemin ederim.
20
00:02:57,966 --> 00:03:00,927
Yavaşla biraz. Çek ayağını gazdan.
21
00:03:00,927 --> 00:03:03,101
Mahur'u öldürecek kadar ileri gideceğini bilmiyordum.
22
00:03:03,101 --> 00:03:04,887
Oğlum çeksene ayağını gazdan Ozan!
23
00:03:04,887 --> 00:03:06,124
Çek ayağını!
24
00:03:06,604 --> 00:03:09,375
Aziz beyin yüzüne bakamam, İlhan'ın da yüzüne bakamam.
25
00:03:09,375 --> 00:03:12,047
Biterim ben öldürürler beni mahvolurum.
26
00:03:12,047 --> 00:03:13,825
Oğlum dursana yavaşla Ozan!
27
00:03:14,305 --> 00:03:15,500
Lan!
28
00:03:19,613 --> 00:03:21,778
Beyefendi! Beyefendi iyi misiniz?
29
00:03:32,744 --> 00:03:35,778
Ambulans yolda beyefendi. Oturun kalkmayın isterseniz oturun.
30
00:03:40,165 --> 00:03:41,685
Yanımda bir adam vardı.
31
00:03:41,685 --> 00:03:43,626
Açılın açılın hava alsın. Açılın hava alsın.
32
00:03:44,243 --> 00:03:45,573
Yanımda biri vardı.
33
00:03:45,573 --> 00:03:46,391
Ne?
34
00:03:46,391 --> 00:03:47,401
Yanımda biri vardı.
35
00:03:47,401 --> 00:03:48,739
Abi o sizden önce indi.
36
00:03:48,739 --> 00:03:49,891
Nereye gitti?
37
00:03:49,891 --> 00:03:51,261
Şu tarafa doğru koşturdu.
38
00:03:51,261 --> 00:03:51,784
Gel abi.
39
00:03:52,812 --> 00:03:54,019
Çekil.
40
00:03:57,172 --> 00:03:58,561
Bırak!
41
00:03:58,561 --> 00:04:01,144
Açın açın etrafını açın bak şokta adam.
42
00:04:22,871 --> 00:04:24,271
Allah kahretsin.
43
00:04:26,053 --> 00:04:27,139
Kaçma lan.
44
00:05:20,280 --> 00:05:21,693
Ozan!
45
00:05:25,189 --> 00:05:26,300
Çık lan ortaya!
46
00:05:29,316 --> 00:05:31,350
Yolun sonuna geldin Ozan çık ortaya.
47
00:05:36,422 --> 00:05:39,107
Lan çık ortaya!
48
00:06:00,000 --> 00:06:01,591
Mahur açar mısın şu kapıyı?
49
00:06:04,127 --> 00:06:05,447
Mahur!
50
00:06:06,886 --> 00:06:08,161
Lütfen kapıyı aç.
51
00:06:16,934 --> 00:06:18,020
Mahur.
52
00:06:19,117 --> 00:06:20,136
Özür dilerim.
53
00:06:21,850 --> 00:06:23,493
Hadi kızım aç şu kapıyı da konuşalım.
54
00:06:25,480 --> 00:06:29,172
Mahur aç şunu yoksa kıracağım artık aç şunu lütfen!
55
00:06:40,481 --> 00:06:42,260
Ne var baba ne oldu?
56
00:06:42,740 --> 00:06:44,035
Kızım.
57
00:06:45,000 --> 00:06:46,165
Mahur'um.
58
00:06:48,016 --> 00:06:49,116
Canımın içi.
59
00:06:50,350 --> 00:06:52,159
Bunu da yaptın yani sonuda öyle mi?
60
00:06:56,408 --> 00:06:59,589
Ama yani sen de öyle bir soru bana nasıl sorabilirsin?
61
00:07:02,468 --> 00:07:04,557
Hayal görüyorsun deseydin.
62
00:07:04,557 --> 00:07:07,040
Yanılıyorsun deseydin saçmalıyorsun deseydin!
63
00:07:07,451 --> 00:07:09,606
Ama sen vurmayı tercih ettin.
64
00:07:09,606 --> 00:07:12,288
Tamam yapmamam gereken bir şey yaptım.
65
00:07:12,699 --> 00:07:14,517
Ama sen de çok ileri gittin kabul et.
66
00:07:14,517 --> 00:07:15,704
Gitmedim baba!
67
00:07:15,704 --> 00:07:18,279
Sormam gereken bir soru vardı onu sordum sadece.
68
00:07:18,622 --> 00:07:21,576
Yahu adam kaza yaptı anlattım sana.
69
00:07:21,576 --> 00:07:24,351
Sonra da cesedi bulunamadı. Bu kadar.
70
00:07:33,193 --> 00:07:34,834
Ozan çık ortaya.
71
00:07:37,233 --> 00:07:40,318
Gel buraya gel geberteceğim seni yürü yürü!
72
00:07:40,318 --> 00:07:41,453
Bırak beni dur.
73
00:07:41,453 --> 00:07:41,953
Yürü!
74
00:07:41,953 --> 00:07:43,447
Bırak bırak!
75
00:07:43,447 --> 00:07:44,269
Ne oluyor lan orada?
76
00:07:44,269 --> 00:07:44,959
Ne bileyim?
77
00:07:45,781 --> 00:07:46,779
Savaş beni öldürür.
78
00:07:46,779 --> 00:07:47,800
Beyler yardım edin adam kaçırıyorlar.
79
00:07:47,800 --> 00:07:48,659
Bırak adamı!
80
00:07:48,659 --> 00:07:50,391
Beyler sizlik bir şey yok hadi çekilin.
81
00:07:50,391 --> 00:07:51,115
Bırak ulan adamı.
82
00:07:51,115 --> 00:07:51,958
Lan!
83
00:07:52,437 --> 00:07:54,401
Çekilin dedim çekil elimde kalmayın şimdi çekil!
84
00:07:58,239 --> 00:08:00,000
Lan bıraksana! Ozan!
85
00:08:00,411 --> 00:08:03,539
Taksi! Taksi! Taksi!
86
00:08:04,361 --> 00:08:05,469
Taksi!
87
00:08:18,834 --> 00:08:19,884
Alo?
88
00:08:19,884 --> 00:08:20,962
Maraşlı neredesin?
89
00:08:21,305 --> 00:08:22,562
Gelip beni alır mısın?
90
00:08:22,562 --> 00:08:23,505
Az işim var.
91
00:08:23,505 --> 00:08:24,637
Ne işin var?
92
00:08:24,980 --> 00:08:26,139
Az işim var dedim.
93
00:08:26,550 --> 00:08:29,088
Tamam da ben daha önemli ne işin olabilir ki senin?
94
00:08:29,088 --> 00:08:30,804
Az işim var işte geleceğim dedim siz neredesiniz ki?
95
00:08:32,106 --> 00:08:33,239
Evdeyim.
96
00:08:33,239 --> 00:08:35,009
Bayan ben sana bir yere çıkma beni bekle demedim mi?
97
00:08:35,626 --> 00:08:37,626
Of evet dedin ben de seni dinlemedim.
98
00:08:37,626 --> 00:08:40,115
Bana çocukmuşum gibi davranmaktan vaz geçer misin artık?
99
00:08:40,115 --> 00:08:41,444
Farkın var sanki!
100
00:08:43,500 --> 00:08:45,370
La havle vela kuvvete ya!
101
00:08:53,265 --> 00:08:54,305
Mahur!
102
00:08:55,196 --> 00:08:56,972
Hayırdır yolculuk nereye?
103
00:08:57,452 --> 00:09:00,452
Bu evden uzağa abi. Mümkünse çok uzağa.
104
00:09:01,734 --> 00:09:03,016
Konuşmak ister misin?
105
00:09:03,427 --> 00:09:04,537
Hayır.
106
00:09:05,428 --> 00:09:09,732
Bilmeni isterim ki kaçtığın şey her neyse, o da seninle gelecek.
107
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
Kaçtığım bir şey yok benim.
108
00:09:15,685 --> 00:09:17,144
Kaçtığın bir şey var.
109
00:09:17,829 --> 00:09:19,829
Gözlerindeki korkuyu görebiliyorum.
110
00:09:22,845 --> 00:09:25,462
Seni kimin üzdüğünü abine anlatmayacak mısın?
111
00:09:29,232 --> 00:09:31,010
Babamla tartıştık.
112
00:09:31,764 --> 00:09:33,216
Tokat attı bana.
113
00:09:34,176 --> 00:09:35,236
Babam.
114
00:09:35,716 --> 00:09:37,328
Tokat attı.
115
00:09:39,864 --> 00:09:41,316
Şanslıymışsın.
116
00:09:42,138 --> 00:09:45,899
Beni alev alev yanan bir arabada bıraktığını düşünürsek çok da kötü sayılmaz.
117
00:09:46,379 --> 00:09:49,164
Abi her şeyle dalga geçmek zorunda mısın gerçekten?
118
00:09:49,164 --> 00:09:52,419
Dalga geçmiyorum ki. Trajik olanın altını çiziyorum.
119
00:09:56,257 --> 00:09:57,787
Her neyse.
120
00:10:17,403 --> 00:10:19,516
Geldim Aziz bey. Mahur hanımın yanındayım.
121
00:10:19,996 --> 00:10:21,174
İyi mi Mahur?
122
00:10:21,585 --> 00:10:23,928
İyi iyi. Siz hayırdır bir sıkıntı mı yaşadınız?
123
00:10:23,928 --> 00:10:25,694
Biz bir tartışma yaşadık da.
124
00:10:27,339 --> 00:10:28,679
Ondan merak ettim.
125
00:10:28,679 --> 00:10:31,227
Tamam merak etmeyin ilgilenirim ben geldim şimdi.
126
00:10:31,227 --> 00:10:32,636
Sağolasın Maraşlı.
127
00:10:32,636 --> 00:10:33,814
Eyvallah.
128
00:10:36,703 --> 00:10:39,318
Bir sahillerde tek başınıza oturmadığınız kaldı bayan.
129
00:10:39,592 --> 00:10:41,907
Ne olur başlama hiç sırası değil.
130
00:10:51,023 --> 00:10:53,868
Annem gerçekten aşık mıydı o adama?
131
00:10:55,582 --> 00:10:59,153
Bir adam bir kadına şiir okuyorsa muhtemelen aşıktır.
132
00:11:01,552 --> 00:11:03,229
Sen de bana okudun.
133
00:11:03,914 --> 00:11:04,813
Hayır.
134
00:11:04,813 --> 00:11:06,884
Yani okudum da aynı şey değil.
135
00:11:14,218 --> 00:11:17,040
Senin içinden öyle şeylerin gelmesi zor tabii değil mi?
136
00:11:19,165 --> 00:11:21,304
Hep böyle şeyler mi dinliyorsun sen?
137
00:11:23,018 --> 00:11:24,859
Aşık Mahsuni topraktır.
138
00:11:25,819 --> 00:11:26,989
Maraşlı yani.
139
00:11:27,537 --> 00:11:28,862
Kahramanmaraş.
140
00:11:30,644 --> 00:11:32,813
E sana da Kahramanmaraşlı diyelim o zaman.
141
00:11:33,224 --> 00:11:34,298
Uzun gelir.
142
00:11:35,120 --> 00:11:36,232
Maraşlı iyidir.
143
00:11:40,276 --> 00:11:42,194
Hiç arkadaşın var mı?
144
00:11:42,605 --> 00:11:43,571
Var.
145
00:11:44,256 --> 00:11:46,204
Neredeler peki? Görüşüyor musun?
146
00:11:47,643 --> 00:11:49,744
Çoğu Edirnekapı Şehitliği'nde.
147
00:11:51,046 --> 00:11:53,068
Diğerleri de memleketindedir.
148
00:11:55,124 --> 00:11:56,585
Hepsi mi öldü?
149
00:11:58,093 --> 00:11:59,391
Şehit oldular.
150
00:12:00,625 --> 00:12:02,208
Zor bir hayatın olmuş.
151
00:12:03,990 --> 00:12:05,993
Hangimizin hayatı kolay ki be?
152
00:12:06,952 --> 00:12:08,008
O da doğru.
153
00:12:12,668 --> 00:12:15,627
Peki ailen, onlar nerede?
154
00:12:16,587 --> 00:12:20,029
Bir anam vardır memlekette. Odur.
155
00:12:21,194 --> 00:12:22,645
Sorularımdan sıkılıyor musun?
156
00:12:22,645 --> 00:12:23,584
Evet.
157
00:12:24,818 --> 00:12:26,479
O zaman niye cevaplıyorsun?
158
00:12:26,822 --> 00:12:28,539
Kaba görünmemek için.
159
00:12:30,664 --> 00:12:32,296
İstiyorsan susabilirim.
160
00:12:33,256 --> 00:12:34,502
Susmak iyidir.
161
00:12:35,530 --> 00:12:37,149
Susunca herkes insan.
162
00:12:38,314 --> 00:12:40,314
Çok konuşunca bazılar hayvan olur.
163
00:12:40,725 --> 00:12:41,623
Nasıl yani?
164
00:12:42,240 --> 00:12:43,610
Dedikodu ediyor.
165
00:12:44,090 --> 00:12:45,354
Gıybet yapıyor.
166
00:12:46,588 --> 00:12:48,108
Malayani yapıyor yani.
167
00:12:48,519 --> 00:12:50,187
Malayani ne?
168
00:12:50,187 --> 00:12:50,961
Boş konuşmak.
169
00:12:51,304 --> 00:12:52,901
Sizin geyik muhabbeti dediğiniz.
170
00:12:55,231 --> 00:13:32,661
(Türkü çalıyor)
171
00:13:34,717 --> 00:13:36,247
Yine inmiyoruz galiba.
172
00:13:42,416 --> 00:13:45,842
Ben hayatımda senin gibi cins birini görmedim biliyor musun?
173
00:13:56,123 --> 00:13:58,333
Bakarsın bugün sever bu yürek.
174
00:14:00,000 --> 00:14:01,628
Yarın sevilir.
175
00:14:02,313 --> 00:14:03,580
Bakarsın...
176
00:14:06,801 --> 00:14:11,530
Yüreğimin özünde başka yarınlar var.
177
00:14:13,244 --> 00:14:49,916
(Türkü çalıyor)
178
00:14:57,605 --> 00:14:59,399
İnebiliriz.
179
00:15:13,345 --> 00:15:14,480
Kemal.
180
00:15:15,000 --> 00:15:17,088
Nihayet geldin Mahur.
181
00:15:19,144 --> 00:15:21,315
Nerede kaldın? Heyecandan elim ayağım titriyor.
182
00:15:21,315 --> 00:15:23,581
Açılışa çok az kaldı hemen gitmemiz lazım hadi gel.
183
00:15:23,581 --> 00:15:25,740
Tamam hoş buldum ben de iyiyim sağol.
184
00:15:26,083 --> 00:15:28,118
Hadi bırak şimdi bunları ya acil diyorum.
185
00:15:30,791 --> 00:15:36,144
Ya resmen sanat kariyerimin en iyi işi bu diyebilirim sana.
186
00:15:36,555 --> 00:15:39,112
Diyorum ya sana yani elim ayağım titriyor.
187
00:15:39,797 --> 00:15:41,627
Onun için gel gel diye ısrar ettim.
188
00:15:44,300 --> 00:15:45,519
Bu adam kim?
189
00:15:46,273 --> 00:15:47,386
Korumam.
190
00:15:47,797 --> 00:15:50,890
Babamın işleri işte başıma bir iki şey geldi de o yüzden.
191
00:15:50,890 --> 00:15:51,761
Kusura bakma.
192
00:15:52,857 --> 00:15:54,058
Estağfurullah.
193
00:16:35,993 --> 00:16:39,620
Alo Savaş bey, sergi salonundalar.
194
00:16:40,031 --> 00:16:43,651
Tamam takip etmeye devam et enselerinde olduğumuzu bilsinler.
195
00:16:44,474 --> 00:16:45,823
Kendini göster.
196
00:16:46,234 --> 00:16:47,578
Tamam efendim.
197
00:16:47,578 --> 00:16:50,296
O adam da burada. Mahur hanımın koruması.
198
00:16:50,296 --> 00:16:53,241
Anladım tamam dediğim gibi devam et.
199
00:16:54,955 --> 00:16:58,231
Mahur bugüne kadar yaptığım en anlamlı proje bu.
200
00:17:00,287 --> 00:17:01,854
Selçuk.
201
00:17:10,695 --> 00:17:12,039
Buyrun.
202
00:17:12,040 --> 00:17:13,314
Catering şirketinden geldim.
203
00:17:13,314 --> 00:17:14,326
Öyle mi tamam.
204
00:17:14,326 --> 00:17:15,559
Teşekkürler.
205
00:17:43,112 --> 00:17:44,624
Kardeş bu az önceki kimdi?
206
00:17:44,624 --> 00:17:48,079
Bilmem akşamki davet için catering şirketinden geliyormuş.
207
00:18:01,444 --> 00:18:04,085
Ben her yerdeyim Maraşlı anlamadın hala.
208
00:18:04,839 --> 00:18:06,267
Gözüm her yerde.
209
00:18:06,678 --> 00:18:07,920
Kulağım her yerde.
210
00:18:08,605 --> 00:18:11,849
Mahkeme günü yaklaştı. Mahur'la bir konuş.
211
00:18:12,123 --> 00:18:14,851
Eğer ifadesini değiştirmezse sonuçları çok kötü olacak.
212
00:18:15,000 --> 00:18:16,381
Hepimiz için.
213
00:18:17,820 --> 00:18:19,525
Devamlı onun yanında olamazsın.
214
00:18:19,868 --> 00:18:21,430
Bir gün hata yapacaksın.
215
00:18:21,430 --> 00:18:22,617
Yetişemeyeceksin.
216
00:18:23,371 --> 00:18:25,791
Mahur kanlar içinde kucağında kalacak.
217
00:18:26,271 --> 00:18:29,715
İkinizi hastane korirdorlarında koştururken görür gibiyim.
218
00:18:57,419 --> 00:18:58,960
Çıkmamız gerekiyor.
219
00:19:00,000 --> 00:19:01,015
Niye ne oldu ki?
220
00:19:01,015 --> 00:19:02,253
Gitmemiz lazım.
221
00:19:03,212 --> 00:19:04,957
Tamam biraz bekle ayıp olur şimdi.
222
00:19:27,712 --> 00:19:29,589
Oğlum neredesin sen kayıpsın yine.
223
00:19:30,274 --> 00:19:32,540
Yatırımcılar gelmiş onlarla buluşacağım.
224
00:19:33,294 --> 00:19:34,742
Şey bayağı hevesli görünüyorlar.
225
00:19:35,222 --> 00:19:36,713
Çok iyi tamam ben de geliyorum.
226
00:19:36,713 --> 00:19:38,761
Yok yok gerek yok.
227
00:19:39,515 --> 00:19:42,587
Ben bir buluşayım önden. Niyetleri ne kadar ciddi anlayayım.
228
00:19:44,163 --> 00:19:46,973
Ee şey bir yaramazlık yok değil mi?
229
00:19:46,973 --> 00:19:48,280
Yok ne olacak ki?
230
00:19:48,965 --> 00:19:50,248
Maraşlı oralarda mı?
231
00:19:50,522 --> 00:19:52,031
Bilmiyorum niye sordun?
232
00:19:52,853 --> 00:19:54,554
Ya hoşlanmıyorum ya heriften.
233
00:19:54,554 --> 00:19:57,606
İlhan bak o adama dikkat et. Onda bir şey var.
234
00:19:57,606 --> 00:19:58,298
Gözün açık olsun.
235
00:19:58,572 --> 00:20:01,596
Ben de hazetmiyorum boşver şimdi onu biz işimize bakalım.
236
00:20:01,596 --> 00:20:03,188
İyi haberlerini bekliyorum Ozan.
237
00:20:04,148 --> 00:20:05,250
Tamam.
238
00:20:10,665 --> 00:20:12,039
Ne oldu bir şey mi oldu?
239
00:20:13,410 --> 00:20:15,944
Savaş aradı tehdit etti.
240
00:20:16,561 --> 00:20:18,372
İfadesini geri alsın diyor.
241
00:20:18,372 --> 00:20:21,335
Etsin! İfademi falan da geri almayacağım.
242
00:20:21,335 --> 00:20:23,370
Geçti artık hapse girecek.
243
00:20:25,427 --> 00:20:28,097
Hayır bir bitmedi şu adam ben anlamıyorum.
244
00:20:28,097 --> 00:20:30,670
O benimle uğraşıyorsa ben de onunla uğraşacağım artık.
245
00:21:04,679 --> 00:21:07,349
Davete bu kıyafetle gelmeyeceksin değil mi?
246
00:21:08,171 --> 00:21:09,999
Nesi varmış kıyafetimin?
247
00:21:09,999 --> 00:21:11,579
Dress code var.
248
00:21:12,059 --> 00:21:13,282
Ne var?
249
00:21:13,282 --> 00:21:14,406
Kıyafet zorunluluğu.
250
00:21:14,680 --> 00:21:17,628
Erkekler siyah takım elbise giyecek. Siyah takımın var değil mi?
251
00:21:19,067 --> 00:21:20,739
Var, var sanırım.
252
00:21:20,739 --> 00:21:21,636
Tamam.
253
00:21:23,007 --> 00:21:26,861
Tamam o halde. Ben sizi bıraktıktan sonra eve geçerim.
254
00:21:26,861 --> 00:21:28,961
Üstümü değiştiririm hem de bir Zeliş'i görürüm.
255
00:21:29,441 --> 00:21:32,241
Tamam geç kalma ama sekiz buçuk gibi orada olmamız lazım.
256
00:21:32,241 --> 00:21:34,569
Kalmam bayan tamamdır.
257
00:21:35,254 --> 00:21:37,968
Bayan yok Mahur var.
258
00:21:40,710 --> 00:21:42,289
Peki Mahur hanım.
259
00:21:43,317 --> 00:21:45,712
Hanım demene gerek yok Mahur diyebilirsin.
260
00:21:46,055 --> 00:21:47,481
Mahur hanım iyidir.
261
00:21:50,702 --> 00:21:51,768
Mahur.
262
00:21:53,960 --> 00:21:55,480
Çok güzel bir isim.
263
00:22:10,894 --> 00:22:12,953
Mahur'cum hoş geldin.
264
00:22:12,953 --> 00:22:14,355
Hoş bulduk Nuran abla.
265
00:22:15,000 --> 00:22:16,335
Babam içeride mi?
266
00:22:16,335 --> 00:22:17,160
Odasında.
267
00:22:17,777 --> 00:22:19,135
Tamam sağol.
268
00:22:41,737 --> 00:22:45,794
Yani ben de gözünün içine baka baka sen mi öldürdün Ömer'i dedim.
269
00:22:47,096 --> 00:22:48,748
Kabul ediyorum.
270
00:22:49,022 --> 00:22:51,456
Saçma bir şey yaptım ama yaptım işte.
271
00:22:52,073 --> 00:22:53,456
Ne malum onun öldürdüğü?
272
00:22:54,004 --> 00:22:56,601
Malum değil ama...
273
00:22:57,561 --> 00:23:00,732
Ben sormak istedim. Duymak istedim.
274
00:23:04,022 --> 00:23:05,606
Davete gidecek zaman mı şimdi?
275
00:23:05,606 --> 00:23:07,627
Bu kızın yarın mahkemesi var baba.
276
00:23:08,381 --> 00:23:09,655
Ben söyledim ama.
277
00:23:10,752 --> 00:23:12,985
Kızının ne zaman laf dinlediği görülmüş Aziz.
278
00:23:16,823 --> 00:23:17,884
Hoş geldiniz.
279
00:23:18,364 --> 00:23:19,792
İyi akşamlar. Mahur hanım hazır mı?
280
00:23:20,135 --> 00:23:21,753
E çıkıyor birazdan.
281
00:23:26,619 --> 00:23:28,246
Aman gözünü dört aç.
282
00:23:28,246 --> 00:23:29,786
O herif oralarda olmasın.
283
00:23:30,000 --> 00:23:31,812
Ben de orada olacağım merak etmeyin.
284
00:23:31,812 --> 00:23:33,714
Takım elbiseler giyilmiş.
285
00:23:34,262 --> 00:23:36,497
Kravatlar takılmış.
286
00:23:36,840 --> 00:23:39,037
İşte tam fedai tarzı.
287
00:23:39,380 --> 00:23:42,937
Çok klasik bir sahne; iki farklı dünyanın insanı...
288
00:23:42,937 --> 00:23:44,834
...beraber bir davete giderler.
289
00:23:44,834 --> 00:23:48,846
Kız süslenir püslenir erkek smokin falan giyer.
290
00:23:48,846 --> 00:23:53,810
O gece ilk defa birbirlerinden etkilenecekler ama önce...
291
00:23:53,810 --> 00:23:59,596
Mahur'un merdivenlerden çıkması lazım, kızın ayaklarını görürüz...
292
00:23:59,596 --> 00:24:03,306
seyirci merak eder, ağır çekime düşeriz.
293
00:24:04,471 --> 00:24:07,210
Ve işte bize doğru geliyor.
294
00:24:10,226 --> 00:24:13,036
Ve işte kızı görürüz.
295
00:24:15,000 --> 00:24:18,877
Acayip şık ve vala.
296
00:24:18,877 --> 00:24:20,477
İşte o an.
297
00:24:32,403 --> 00:24:33,736
Gri mi o?
298
00:24:34,284 --> 00:24:36,695
Hani anlaşmıştık siyah giyecektin.
299
00:24:37,038 --> 00:24:39,214
Zeliş'im griyi cok seviyor.
300
00:24:39,214 --> 00:24:42,464
Yakışıklı babam derdi hep ben de gri giydim o yüzden.
301
00:24:42,944 --> 00:24:44,622
Siyah giyseydin daha iyiydi.
302
00:24:45,000 --> 00:24:46,261
Gri gayet iyidir.
303
00:24:46,672 --> 00:24:47,933
Değildir.
304
00:24:47,933 --> 00:24:48,826
İyidir.
305
00:24:49,580 --> 00:24:51,489
Bence gri gayet iyi.
306
00:24:56,698 --> 00:24:58,802
Dilerseniz ben gelmeyeyim Mahur hanım.
307
00:24:58,802 --> 00:25:00,057
Yok artık daha neler!
308
00:25:00,057 --> 00:25:01,849
Sensiz gidemeyeceğimi biliyorsun.
309
00:25:01,849 --> 00:25:03,422
O zaman uzatma.
310
00:25:05,958 --> 00:25:08,687
Ay Mahur amma abarttın sanki sevgilin.
311
00:25:08,687 --> 00:25:10,048
Şimdilik değil.
312
00:25:10,048 --> 00:25:12,805
Ama ben bu geceden çok umutluyum.
313
00:25:13,148 --> 00:25:15,154
Yani o adam tekrar ortaya çıkarsa...
314
00:25:15,154 --> 00:25:20,307
Maraşlı da Mahur'un hayatını bir kez daha kurtarırsa hafta sonuna yüzükleri takarız bence.
315
00:25:25,927 --> 00:25:27,257
Çıkalım mı ne dersin?
316
00:25:27,257 --> 00:25:28,318
Lütfen.
317
00:25:29,415 --> 00:25:31,179
Sadık da sizinle gelsin.
318
00:25:31,179 --> 00:25:32,409
Hem arabayı da kullanır.
319
00:25:32,409 --> 00:25:33,666
Daha iyi olur Aziz bey.
320
00:25:34,077 --> 00:25:36,987
Orada en ufak bir aksilik olursa derhal geri geliyorsunuz.
321
00:25:36,987 --> 00:25:40,206
Ben oradayken Mahur hanıma zarar veremez merak etmeyin.
322
00:25:40,823 --> 00:25:42,392
Hadi görüşürüz.
323
00:25:51,439 --> 00:25:52,682
Ben nasıl olmuşum?
324
00:25:52,682 --> 00:25:53,577
Bir şey demeyecek misin?
325
00:25:56,524 --> 00:25:57,712
Ben beğenmedim.
326
00:25:58,123 --> 00:25:59,311
Nasıl yani?
327
00:26:00,408 --> 00:26:05,621
Yani bu saç, bu makyaj... Doğal halin daha güzel.
328
00:26:05,621 --> 00:26:08,119
Sana soranda kabahat zaten.
329
00:26:09,421 --> 00:26:11,077
İyi sormazsın bir daha.
330
00:26:11,077 --> 00:26:11,908
Hödük ya.
331
00:26:13,073 --> 00:26:14,044
Efendim.
332
00:26:14,044 --> 00:26:15,228
Yok bir şey.
333
00:26:44,410 --> 00:26:45,859
Sağol Sadık abi.
334
00:26:46,160 --> 00:26:47,338
Bir saniye.
335
00:26:53,232 --> 00:26:55,232
Sen fazla uzaklaşma Sadık kardeş.
336
00:26:55,575 --> 00:26:56,870
Merak etme.
337
00:27:06,260 --> 00:27:07,463
Efendim Aziz bey.
338
00:27:08,080 --> 00:27:09,730
Geldik Aziz bey bir sıkıntı yok.
339
00:27:10,552 --> 00:27:11,621
Tamam.
340
00:27:15,000 --> 00:27:16,431
Dur bakayım dur.
341
00:27:18,076 --> 00:27:21,354
Tamam biraz da gülümsersen harika olacak.
342
00:27:23,273 --> 00:27:25,974
Yok tamam vazgeçtim sen gülümseme.
343
00:27:25,974 --> 00:27:29,400
Sen öyle her an birini dövecekmiş gibi bak tamam mı sana daha çok yakışıyor.
344
00:27:29,674 --> 00:27:32,122
Neden burada tek takım elbiseli benim?
345
00:27:32,807 --> 00:27:35,955
Çünkü sana öyle demeseydim buraya mafya babası gibi gelecektin.
346
00:27:35,955 --> 00:27:37,425
İki saat sabret.
347
00:27:38,522 --> 00:27:39,772
Selam naber?
348
00:27:40,800 --> 00:27:42,429
Mahur hoş geldin.
349
00:27:42,429 --> 00:27:43,461
Hoş bulduk nasılsın?
350
00:27:43,461 --> 00:27:44,162
Merhaba.
351
00:27:44,162 --> 00:27:46,162
Merhabalar Mahur ben çok memnun oldum.
352
00:27:46,162 --> 00:27:47,045
Merhaba.
353
00:27:47,045 --> 00:27:47,615
Merhabalar.
354
00:27:47,615 --> 00:27:48,838
Efendim ne alırsınız?
355
00:27:49,935 --> 00:27:51,341
Güzel papyon kardeş.
356
00:27:51,821 --> 00:27:53,077
Hoş geldin.
357
00:27:53,077 --> 00:27:54,327
Aa Kemal naber?
358
00:27:54,327 --> 00:27:55,807
Nasılsın var mı heyecan?
359
00:27:56,629 --> 00:27:58,788
Ölüyorum yani şuraya düşüp bayılacağım.
360
00:27:59,268 --> 00:28:00,285
Hoş geldiniz.
361
00:28:00,285 --> 00:28:01,013
Hoş bulduk.
362
00:28:02,727 --> 00:28:03,910
Seni biriyle tanıştıracağım.
363
00:28:04,527 --> 00:28:07,814
Kendisi bir iş insanı. Çok zengin acayip bir adam.
364
00:28:08,088 --> 00:28:10,157
Şu an benim sponsorum olmayı düşünüyor.
365
00:28:10,774 --> 00:28:12,187
Yurtdışında da bağlantıları var.
366
00:28:12,187 --> 00:28:15,689
Uzun süredir beni izlediğini ve işlerime de bayıldığını söyledi.
367
00:28:15,689 --> 00:28:17,243
Harikaymış hadi tanışalım.
368
00:28:17,243 --> 00:28:17,743
Hadi gel.
369
00:28:22,678 --> 00:28:23,911
Merhaba.
370
00:28:26,721 --> 00:28:29,080
Size bahsettiğim arkadaşım Mahur.
371
00:28:29,080 --> 00:28:31,937
Arkadaşınızın bu kadar güzel olduğundan bahsetmemiştiniz.
372
00:28:37,701 --> 00:28:39,460
Beyefendi ne yapıyorsunuz?
373
00:28:41,242 --> 00:28:42,640
Sevgiliniz mi?
374
00:28:43,462 --> 00:28:44,617
Hayır değil.
375
00:28:45,302 --> 00:28:48,517
Bu kadar güzel bir kadının yanında geziyorsunuz ama sevgilisi değilsiniz.
376
00:28:49,408 --> 00:28:51,130
Kendisi Mahur hanımın koruması.
377
00:28:51,541 --> 00:28:52,783
A öyle mi?
378
00:28:53,537 --> 00:28:54,840
Başınız belada mı?
379
00:28:54,840 --> 00:28:56,269
Hayır çok ciddi bir şey değil.
380
00:28:56,749 --> 00:29:00,529
Kendini korkutucu sanan bir palyaço sadece çok ciddiye almıyorum.
381
00:29:02,791 --> 00:29:04,001
Savaş ben.
382
00:29:04,686 --> 00:29:06,888
Siz de Mr. Bond olmalısınız güzel takım.
383
00:29:07,299 --> 00:29:09,705
Kün, Celal Kün.
384
00:29:13,132 --> 00:29:15,000
Kemal bey bir bakar mısınız?
385
00:29:15,000 --> 00:29:16,002
Tabii.
386
00:29:17,167 --> 00:29:20,762
Siz devam edin ben diğer davetlilere merhaba deyip geleceğim tamam mı?
387
00:29:20,762 --> 00:29:21,439
Tamam canım.
388
00:29:23,701 --> 00:29:25,200
Ne işin var senin burada?
389
00:29:25,543 --> 00:29:28,056
Yarın mahkememiz var seni son bir kez görmek istedim.
390
00:29:28,056 --> 00:29:29,763
Belki fikrini değiştirebilirim.
391
00:29:30,585 --> 00:29:32,074
Fikrimi değiştirmeyeceğim.
392
00:29:32,828 --> 00:29:35,307
Söylediğin hiç bir şeyin aslı astarı yok.
393
00:29:35,307 --> 00:29:36,274
Her şey yalan dolan.
394
00:29:36,891 --> 00:29:39,003
Ama yine de sen bu gecenin tadını çıkar bence.
395
00:29:39,003 --> 00:29:41,067
Çünkü yarın bu saatlerde hapishanede çürüyor olacaksın.
396
00:29:41,889 --> 00:29:43,708
Sen nerede olacaksın acaba?
397
00:29:44,188 --> 00:29:48,734
Boğazın derinliklerinde mi yoksa ıssız bir arazide toprağın altında mı?
398
00:29:49,694 --> 00:29:52,088
Buradan sağ çıkmak ister misin kardeş?
399
00:29:52,088 --> 00:29:53,126
Bir teklifin mi var?
400
00:29:53,126 --> 00:29:54,653
Beş dakika veriyorum sana.
401
00:29:54,653 --> 00:29:58,142
Beş dakika içinde çıkmazsan şayet herkesin içinde ağzını burnunu dağıtacağım.
402
00:29:58,142 --> 00:30:00,013
Bu da Mahur hanımın hiç hoşuna gitmiyor.
403
00:30:01,932 --> 00:30:03,204
Gitmezsem ne olur?
404
00:30:05,946 --> 00:30:07,768
Gırtlağını keserim burada senin.
405
00:30:07,768 --> 00:30:10,734
Gözümün içine bakıp benim canımı alacak adam anasının karnından doğmadı.
406
00:30:10,734 --> 00:30:12,460
Delik deşik ederim seni burada.
407
00:30:14,493 --> 00:30:15,841
Kemal geliyor.
408
00:30:19,058 --> 00:30:21,178
Muhabbet koyulaşmış.
409
00:30:21,726 --> 00:30:23,906
Evet biz Savaş beyi çok sevdik.
410
00:30:25,962 --> 00:30:28,577
Ne oldu? İçkinizi tazeletmemi ister misiniz?
411
00:30:28,577 --> 00:30:29,861
Yok hayır sorun değil.
412
00:30:30,546 --> 00:30:32,141
Kemal bey sizden bahsetti.
413
00:30:32,621 --> 00:30:35,594
Eğer yardımcı olabileceğim bir şey olursa bu benim kartım.
414
00:30:39,432 --> 00:30:41,484
Önünüzde uzun bir kariyer görüyorum.
415
00:30:42,032 --> 00:30:43,695
Tabii doğru seçimleri yaparsanız.
416
00:30:44,517 --> 00:30:47,462
Merak etmeyin, en doğru seçimi yapacağım.
417
00:30:48,284 --> 00:30:49,495
Tekrar görüşelim.
418
00:30:49,838 --> 00:30:50,807
Görüşeceğiz.
419
00:30:51,081 --> 00:30:52,730
Hoşçakalın Mr. Bond.
420
00:30:58,624 --> 00:31:00,000
Hem zengin hem yakışıklı.
421
00:31:00,822 --> 00:31:02,103
Şöyle birini bulamadın.
422
00:31:02,514 --> 00:31:04,006
Ya ne demezsin.
423
00:31:04,006 --> 00:31:05,464
Allahtan kartını verdi.
424
00:31:06,972 --> 00:31:09,236
Kemal bey başlayalım mı?
425
00:31:09,236 --> 00:31:10,376
Tabii.
426
00:31:10,650 --> 00:31:11,896
İzninizle.
427
00:31:14,226 --> 00:31:15,331
Gidelim bayan.
428
00:31:15,879 --> 00:31:16,928
Gidelim.
429
00:31:22,000 --> 00:31:23,659
Sevgili davetliler.
430
00:31:25,304 --> 00:31:30,000
Öncelikle beni bu anlamlı gecede yalnız bırakmadığınız için...
431
00:31:31,028 --> 00:31:32,480
...hepinize çok teşekkür ederim.
432
00:31:33,302 --> 00:31:39,329
Malum, çağımızın en büyük sorunlarından biri de göç olgusu.
433
00:31:39,740 --> 00:31:43,637
Bundan iki yıl önce haberlerde denk geldiğim bir görüntüyü...
434
00:31:43,637 --> 00:31:45,814
...uzun süre hafızamdan silemedim.
435
00:31:46,774 --> 00:31:52,926
Binlerce mülteci sınır kapılarında silahlı polislerin zulmüne uğruyordu.
436
00:31:53,817 --> 00:31:57,376
Hem de bunu yapan medeni Avrupa ülkeleriydi.
437
00:31:58,130 --> 00:31:59,376
Üşenmedim.
438
00:32:00,610 --> 00:32:01,898
Yanlarına gittim.
439
00:32:02,789 --> 00:32:04,777
Tam bir ay onlarla yaşadım.
440
00:32:05,462 --> 00:32:09,436
İzleyeceğiniz görüntülerin bir çoğunu bizzat kendim çektim.
441
00:32:09,916 --> 00:32:13,108
Aralarında gerçek görüntüler de vardır tabii.
442
00:32:13,108 --> 00:32:15,996
Umarım beğenirsiniz demek istemiyorum.
443
00:32:16,750 --> 00:32:19,101
Ama umarım etkilenirsiniz.
444
00:32:46,118 --> 00:32:47,775
Kızım.
445
00:32:48,323 --> 00:32:49,713
Anne.
446
00:32:53,144 --> 00:32:54,450
Merhaba.
447
00:32:57,671 --> 00:33:00,510
Daha önce senin için bir çok kayıt yaptım.
448
00:33:02,840 --> 00:33:04,279
Ama bu başka.
449
00:33:04,279 --> 00:33:06,300
Bunu sana özel olarak ulaştıracağım.
450
00:33:07,260 --> 00:33:09,814
Kimsenin görmesini istemiyorum.
451
00:33:09,814 --> 00:33:11,224
Olur mu?
452
00:33:15,542 --> 00:33:19,314
Kızım... Yavrum.
453
00:33:21,028 --> 00:33:23,587
Maalesef bilmen gereken şeyler var.
454
00:33:30,578 --> 00:33:33,442
Ben yakında öleceğim.
455
00:33:38,651 --> 00:33:40,201
Belki...
456
00:33:43,080 --> 00:33:47,589
Belki başbaşa konuşma fırsatımız olmayacak seninle.
457
00:33:47,589 --> 00:33:49,618
Mahur gitmemiz lazım buradan.
458
00:33:54,279 --> 00:33:58,094
Şimdi sakin ol, beni dinle.
459
00:33:58,779 --> 00:34:00,000
Tamam mı?
460
00:34:00,822 --> 00:34:04,089
Ve bu videoyu hiç kimse görmesin.
461
00:34:04,363 --> 00:34:08,230
Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum tamam mı yavrum?
462
00:34:11,589 --> 00:34:12,980
Baban...
463
00:34:15,322 --> 00:34:17,665
Baban bazı hatalar yaptı.
464
00:34:19,516 --> 00:34:21,033
Ben de.
465
00:34:26,380 --> 00:34:32,371
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
466
00:34:39,018 --> 00:34:41,499
Ama sana her şeyi anlatacağım.
467
00:34:45,000 --> 00:34:46,743
Gidelim hadi buradan.
468
00:34:47,976 --> 00:34:49,336
Mahur hanım!
469
00:34:59,618 --> 00:35:01,858
Değerli misafirler ufak bir teknik aksaklık oldu...
470
00:35:01,858 --> 00:35:04,993
Mahur! Mahur hanım! Mahur hanım sakin olun!
471
00:35:04,993 --> 00:35:06,161
Dur!
472
00:35:06,161 --> 00:35:07,174
Mahur hanım!
473
00:35:07,654 --> 00:35:08,871
Mahur!
474
00:35:08,871 --> 00:35:09,767
Dur!
475
00:35:09,767 --> 00:35:11,767
Mahur! Mahur hanım!
476
00:35:11,767 --> 00:35:13,767
Dur!
477
00:35:16,303 --> 00:35:17,446
Sakin ol!
478
00:35:17,446 --> 00:35:19,229
O görüntüler bende yok!
479
00:35:19,229 --> 00:35:22,120
Nereden bulmuş o görüntüleri? O görüntüler bende yok!
480
00:35:22,120 --> 00:35:24,945
Mahur! Sakin ol bir gözünü seveyim sakin ol!
481
00:35:24,945 --> 00:35:26,814
Ya nasıl sakin olayım?
482
00:35:27,294 --> 00:35:30,733
Annem her şeyi anlatmış, annem her şeyi anlatmış.
483
00:35:31,555 --> 00:35:32,733
Sakin ol.
484
00:35:36,434 --> 00:35:41,109
Ne olur yardım et bana! Ne olur yardım et delirmek üzereyim.
485
00:35:41,109 --> 00:35:44,610
Bak bana, her şey zamanla yoluna girecek tamam mı? Güven bana.
486
00:35:46,666 --> 00:35:48,756
Sadık'a bir şey söyleme kimseye güvenemeyiz.
487
00:35:49,510 --> 00:35:52,287
Sadık kardeş, sen taksiyle gidersin.
488
00:35:52,629 --> 00:35:54,625
Ben Mahur hanımı eve bırakırım tamam?
489
00:35:55,105 --> 00:35:56,283
Hadi.
490
00:35:59,093 --> 00:36:00,727
Hadi Mahur hanım.
491
00:36:06,553 --> 00:36:08,291
Onu bulduğunda ne yapacaksın?
492
00:36:11,375 --> 00:36:12,529
Kimi?
493
00:36:12,529 --> 00:36:14,090
Kızını az daha öldüren adamı.
494
00:36:16,593 --> 00:36:19,987
Daha doğrusu, az daha öldüren adamı tutanı.
495
00:36:22,844 --> 00:36:24,193
Düşünmedim.
496
00:36:25,701 --> 00:36:27,415
Onu bulmak için neyi göze alırsın?
497
00:36:29,471 --> 00:36:30,725
Her şeyi.
498
00:36:32,850 --> 00:36:34,202
Ölmeyi?
499
00:36:38,109 --> 00:36:40,405
O kısmı zaten geçtik.
500
00:36:48,767 --> 00:36:51,455
Valla Necati söylediğinde haklı çıkabilir.
501
00:36:51,455 --> 00:36:52,249
Ne konuda?
502
00:36:53,209 --> 00:36:56,243
Mahur'la Maraşlı sabah akşam beraberler.
503
00:36:56,860 --> 00:37:00,000
Ee Mahur'un gönlü her an kayabilir.
504
00:37:00,480 --> 00:37:03,188
Saçmalama. Mahur'un o adamla işi olmaz.
505
00:37:04,079 --> 00:37:05,664
Adam yakışıklı hayatım.
506
00:37:07,828 --> 00:37:10,129
Yani böyle giderse Mahur'u kaptırabiliriz-
507
00:37:10,129 --> 00:37:13,089
Mahur'un o adamla işi olmaz. Ben kızımı tanırım.
508
00:37:28,099 --> 00:37:32,913
Sen şimdi Mahur'u Maraşlı'ya kaptırmaktan mı korkuyorsun?
509
00:37:32,913 --> 00:37:36,234
Yoksa Maraşlı'yı Mahur'a kaptırmaktan mı?
510
00:37:36,645 --> 00:37:38,673
Ben ondan pek emin değilim.
511
00:37:39,290 --> 00:37:40,805
Sen ne diyorsun be!
512
00:37:41,833 --> 00:37:43,550
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
513
00:37:43,550 --> 00:37:45,000
Nasıl ithamlar bunlar?
514
00:37:46,302 --> 00:37:48,268
Sinirlendiğine göre haklıyım.
515
00:37:49,365 --> 00:37:52,313
Eğer baban bunları duyarsa seni gerçekten mahveder!
516
00:37:52,724 --> 00:37:54,796
Ama Maraşlı'dan hoşlanan sensin.
517
00:37:55,139 --> 00:37:57,242
Babam beni niye mahvediyor ki?
518
00:37:59,709 --> 00:38:01,229
Terbiyesiz!
519
00:38:02,051 --> 00:38:04,826
Ayrıca seni yargıladığımı da sanma sakın.
520
00:38:04,826 --> 00:38:08,402
Nihayetinde sizin odanızın da cenaze evinden bir farkı yok.
521
00:38:08,950 --> 00:38:11,627
Hala genç güzel bir kadınsın.
522
00:38:14,300 --> 00:38:16,666
Bu söylediklerinin hesabını vereceksin.
523
00:38:17,009 --> 00:38:19,009
Tamam beni bu evde istemiyor olabilirsiniz.
524
00:38:19,420 --> 00:38:21,811
Ama ben bu iftiraların hiç birini haketmedim.
525
00:38:21,811 --> 00:38:23,581
Söylediğim her şey doğru.
526
00:38:24,335 --> 00:38:27,431
En az senin bu evde istenmediğin kadar doğru.
527
00:38:39,630 --> 00:38:41,402
İnanamıyorum.
528
00:38:43,253 --> 00:38:45,779
Bütün bu başıma gelenlere inanamıyorum.
529
00:38:48,315 --> 00:38:49,685
Zor.
530
00:38:50,233 --> 00:38:51,548
Anlıyorum seni.
531
00:38:53,124 --> 00:38:55,080
Ne diyecekti acaba annem o videoda?
532
00:38:57,068 --> 00:38:58,681
Ne anlatacaktı bana?
533
00:39:00,762 --> 00:39:03,391
En azından bir şeyin kesinliğinden eminiz.
534
00:39:06,338 --> 00:39:07,995
Neymiş?
535
00:39:08,543 --> 00:39:10,070
Baban sana yalan söylüyor.
536
00:39:11,908 --> 00:39:13,266
Belki diğerleri de.
537
00:39:13,746 --> 00:39:15,000
Belki de hepsi.
538
00:39:16,576 --> 00:39:18,245
Buna inanıyorum.
539
00:39:18,725 --> 00:39:20,725
Ama sonra inanmak istemiyorum.
540
00:39:22,507 --> 00:39:27,069
Ve inanmamak için bulduğum o küçücük umuda bütün kalbimle sarılıyorum.
541
00:39:28,920 --> 00:39:30,550
Niye böyle oluyor?
542
00:39:33,291 --> 00:39:35,928
Normal, çok beklenilesi.
543
00:39:42,302 --> 00:39:46,110
Zeliş vurulduğunda, onu on ayrı doktora götürdüm.
544
00:39:48,989 --> 00:39:50,517
Dokuzu umut yok dedi.
545
00:39:50,517 --> 00:39:51,717
Düzelmez.
546
00:39:53,087 --> 00:39:57,098
Ama bitanesi binde bir de olsa bir umut var dedi.
547
00:39:59,565 --> 00:40:01,301
O ihtimal var ya...
548
00:40:03,289 --> 00:40:05,037
Benim içimi umutla doldurdu.
549
00:40:07,367 --> 00:40:09,035
Kesin düzelir gözüyle bakıyordum.
550
00:40:10,817 --> 00:40:12,444
İşin kötüsü ne biliyor musun?
551
00:40:16,214 --> 00:40:17,365
Ne?
552
00:40:17,845 --> 00:40:19,639
Halen öyle bakıyorum.
553
00:40:20,873 --> 00:40:22,748
Umut çok acayip bir şey.
554
00:40:23,433 --> 00:40:25,452
İnsanı kendine hapis kılıyor.
555
00:40:31,415 --> 00:40:34,661
Benim bu gece bütün umutlarım tekrardan tükendi.
556
00:40:38,636 --> 00:40:43,309
Belki annem beni, kimin öldürmek istediğini bile biliyor.
557
00:40:49,409 --> 00:40:51,689
Belki babam başka birisi.
558
00:40:55,595 --> 00:40:57,355
Babam Ömer mi acaba?
559
00:40:59,355 --> 00:41:02,931
Ayrıca Savaş'ın bütün bu olanlarla ne alakası var?
560
00:41:04,370 --> 00:41:08,477
Bu adam ben, onu gördüm diye öldürmek istemiyor muydu beni?
561
00:41:09,477 --> 00:41:11,279
Nereden çıktı şimdi bu?
562
00:41:11,279 --> 00:41:13,295
Nereden buldu bu videoyu?
563
00:41:14,645 --> 00:41:16,680
Ama bu sorunun cevabı basit.
564
00:41:17,982 --> 00:41:19,571
Neymiş?
565
00:41:20,325 --> 00:41:22,044
Ailenden biri verdi ona.
566
00:41:24,117 --> 00:41:25,642
Niye versin ki?
567
00:41:26,327 --> 00:41:27,924
Yarın mahkeme var.
568
00:41:27,924 --> 00:41:29,702
Elini güçlendirmesi lazım.
569
00:41:32,649 --> 00:41:35,471
Yarın mahkemede asla kararımı değiştirmeyeceğim.
570
00:41:37,116 --> 00:41:38,377
Asla.
571
00:41:42,832 --> 00:41:44,134
Mahur.
572
00:41:47,698 --> 00:41:49,618
Ben seni asla bırakmayacağım.
573
00:41:51,743 --> 00:41:53,751
Ne karar verirsen ver yanındayım.
574
00:41:54,436 --> 00:41:55,360
Tamam mı?
575
00:41:57,827 --> 00:41:59,589
Tamam bazen kavga ediyoruz.
576
00:42:00,000 --> 00:42:01,457
Anlaşamıyoruz.
577
00:42:03,239 --> 00:42:04,839
Ama ben senin yanındayım.
578
00:42:04,839 --> 00:42:05,971
Bunu unutma.
579
00:42:08,301 --> 00:42:10,164
Neden peki?
580
00:42:13,248 --> 00:42:16,264
Senin bu olanlarla ne ilgin var?
581
00:42:19,143 --> 00:42:22,342
Maraşlı sen de benden bir şey gizlemiyorsun değil mi?
582
00:42:23,027 --> 00:42:26,630
Senin bütün bu olanlarla hiç bir alakan yok değil mi?
583
00:42:30,400 --> 00:42:32,051
Beni sen buldun.
584
00:42:36,026 --> 00:42:38,029
Beni sakın bırakma olur mu?
585
00:42:45,500 --> 00:42:47,406
Sen istemediğin sürece...
586
00:42:47,406 --> 00:42:49,406
...seni bırakmam.
587
00:42:50,160 --> 00:42:52,043
Tamam mı?
588
00:43:03,830 --> 00:43:05,757
Hadi kalkalım artık.
589
00:43:06,785 --> 00:43:09,379
Kimseye de bir şey söylemek yok tamam mı?
590
00:43:12,052 --> 00:43:13,524
Tamam.
591
00:43:14,573 --> 00:43:16,719
Güzel. Hadi.
592
00:43:39,200 --> 00:43:41,020
Firuzan.
593
00:43:44,104 --> 00:43:45,408
İyi misin?
594
00:43:45,819 --> 00:43:47,729
Evet yok bir şey.
595
00:43:48,072 --> 00:43:49,442
E ağlıyorsun.
596
00:43:50,607 --> 00:43:52,779
Kimse beni bu evde istemiyor Aziz.
597
00:43:53,122 --> 00:43:55,465
Ne yaptıysam olmadı, istemiyorlar.
598
00:43:55,808 --> 00:43:57,760
Ne oldu yine biri bir şey mi dedi?
599
00:43:57,760 --> 00:43:59,544
Hayır ben birine bir şey mi yaptım?
600
00:43:59,544 --> 00:44:01,701
Bir terbiyesizliğim falan mı oldu?
601
00:44:02,181 --> 00:44:04,950
Ben ne yaptım seni sevmekten başka Aziz?
602
00:44:04,950 --> 00:44:07,199
Yahu şunu doğru düzgün anlat, çıldırtma insanı.
603
00:44:07,199 --> 00:44:08,526
Mahur mu bir şey dedi?
604
00:44:08,526 --> 00:44:10,701
Yok hayır ya boşver ne olur unutalım.
605
00:44:10,701 --> 00:44:11,843
Lütfen anlatır mısın?
606
00:44:12,391 --> 00:44:14,440
Benim karımı üzmeye hiç kimsenin hakkı yok.
607
00:44:14,440 --> 00:44:15,380
Necati mi?
608
00:44:19,287 --> 00:44:21,744
Kimse seni bu evde istemiyor dedi.
609
00:44:36,205 --> 00:44:37,897
Şş bak bana!
610
00:44:39,679 --> 00:44:41,582
Sen ne dedin Firuzan'a?
611
00:44:45,352 --> 00:44:47,999
Bazı çirkin yakıştırmalarda bulundum sanırım.
612
00:44:47,999 --> 00:44:49,552
Ağlıyor kadın içeride.
613
00:44:49,552 --> 00:44:51,364
İstemiyoruz seni bu evde demişsin.
614
00:44:51,364 --> 00:44:54,016
O en hafifiydi diğerlerini anlatmadı mı?
615
00:44:54,907 --> 00:44:57,018
Bana bak burası benim evim.
616
00:44:57,018 --> 00:45:00,000
Ben çalıştım! Ben kazandım! Ben aldım!
617
00:45:00,000 --> 00:45:01,520
Bu da benim karım!
618
00:45:01,520 --> 00:45:03,291
Demek sen çalıştın?
619
00:45:03,702 --> 00:45:04,934
Sen kazandın!
620
00:45:04,934 --> 00:45:06,002
Evet ben kazandım.
621
00:45:06,619 --> 00:45:10,019
Sen sabahtan akşama kadar ziftlenesin diye çalışmadım ben ömür boyu!
622
00:45:10,019 --> 00:45:10,773
Anladın mı beni?
623
00:45:11,458 --> 00:45:15,000
Doğru. O kadın yesin diye çalıştın değil mi baba?
624
00:45:15,000 --> 00:45:17,275
Ya da İlhan şirketi batırsın diye çalıştın!
625
00:45:17,275 --> 00:45:19,374
Sahi baba sen niye çalıştın?
626
00:45:19,717 --> 00:45:21,342
Necati senin ben-
627
00:45:21,342 --> 00:45:22,739
Baba görmüyor musun sarhoş?
628
00:45:22,739 --> 00:45:25,609
Aziz lütfen benim yüzümden olay çıksın istemiyorum.
629
00:45:25,609 --> 00:45:27,427
Gerekirse giderim bu evden.
630
00:45:28,112 --> 00:45:30,797
Çok ucuz bir bölüm, daha iyisini bulmalısın.
631
00:45:30,797 --> 00:45:32,011
Gerçekten giderim.
632
00:45:32,011 --> 00:45:33,369
Hatta şimdi giderim.
633
00:45:34,329 --> 00:45:36,058
Firuzan sen de otur oturduğun yerde!
634
00:45:36,469 --> 00:45:38,101
Hiç kimse bir yere gitmiyor!
635
00:45:39,540 --> 00:45:43,157
Necati senden özür dileyecek! Bu mesele de burada kapanacak!
636
00:45:43,911 --> 00:45:47,487
Bir dakika. Ben tam olarak ne için özür dileyeceğim baba?
637
00:45:47,487 --> 00:45:49,739
Cici annemizi sevmediğim için mi?
638
00:45:50,767 --> 00:45:52,973
Hayır efendim kimse kimseyi sevmek zorunda değil.
639
00:45:52,973 --> 00:45:56,539
Ama sen, benim karıma saygı göstermek zorundasın!
640
00:45:56,539 --> 00:45:59,610
Doğru kimse kimseyi sevmek zorunda değil.
641
00:45:59,610 --> 00:46:01,548
Hatta evladı bile olsa.
642
00:46:01,548 --> 00:46:05,909
Hatta evladı diri diri yanıyorken bile kurtarmak zorunda değil mesela!
643
00:46:17,561 --> 00:46:19,499
Abi başlama yine ya!
644
00:46:19,499 --> 00:46:21,086
Başlayacağım yine başlayacağım.
645
00:46:26,227 --> 00:46:28,375
Yüzüme baktın baba.
646
00:46:30,431 --> 00:46:31,950
O anı gördüm.
647
00:46:33,321 --> 00:46:37,457
Beni kurtarmaya değer bulmadığın o minicik anı gördüm.
648
00:46:38,622 --> 00:46:40,398
En kötüsü de ne biliyor musun?
649
00:46:40,398 --> 00:46:41,726
Olmadı öyle bir şey.
650
00:46:43,714 --> 00:46:45,214
Oldu baba.
651
00:46:49,601 --> 00:46:52,261
Bu gece yastığa başını koyduğunda...
652
00:46:53,289 --> 00:46:55,085
...düşünmeni istiyorum.
653
00:46:56,730 --> 00:46:58,258
O zaman bulacaksın.
654
00:46:58,258 --> 00:47:00,518
Ve ne demek istediğimi anlayacaksın.
655
00:47:03,876 --> 00:47:06,472
Sevgili cici annemiz...
656
00:47:08,596 --> 00:47:10,622
Bizim kutsal meleğimiz...
657
00:47:11,239 --> 00:47:14,064
Lütfen bu sarhoş ve sefil ruhu bağışla.
658
00:47:14,681 --> 00:47:18,912
Sen yeryüzündeki kadınlar içinde en temiz ve saf olansın.
659
00:47:21,311 --> 00:47:26,286
Her ne kadar milyarder bir adamı kafalamayı başarmış olsan da...
660
00:47:26,286 --> 00:47:28,037
....benim için bir meleksin.
661
00:47:28,380 --> 00:47:30,911
Lütfen bağışla beni.
662
00:47:32,618 --> 00:47:34,461
Sen gerçek bir zavallısın.
663
00:47:38,642 --> 00:47:40,215
İlhan al götür şunu odasına.
664
00:47:40,832 --> 00:47:42,252
Kapısını da kilitle.
665
00:47:42,732 --> 00:47:44,775
Gözüm görmesin bu serseriyi.
666
00:48:27,690 --> 00:48:29,113
Hayatım.
667
00:48:29,113 --> 00:48:31,595
Ne olursun sen ciddiye alma şu Necati'yi.
668
00:48:32,966 --> 00:48:34,349
Bak yalvarıyorum sana.
669
00:48:35,925 --> 00:48:37,925
Nasıl ciddiye almayayım?
670
00:48:38,336 --> 00:48:40,221
Neler söyledi duymadın mı?
671
00:48:40,906 --> 00:48:44,094
Sen de haklısın ama, herif sarhoş.
672
00:48:44,094 --> 00:48:46,043
Ne dediğinin farkında değil ki.
673
00:48:49,196 --> 00:48:51,813
Ya takmış şu arabadaki yangın meselesine.
674
00:48:52,978 --> 00:48:54,157
Niye öyle diyor?
675
00:48:54,705 --> 00:48:56,185
Doğru değil, değil mi?
676
00:48:57,350 --> 00:48:59,213
Ya imkan var mı böyle bir şeye?
677
00:48:59,213 --> 00:49:00,654
Tabii ki doğru değil.
678
00:49:01,476 --> 00:49:05,988
Ya Necati oldum bittim zayıf bir çocuktu.
679
00:49:06,399 --> 00:49:09,139
Bir de üstüne bu alkol mahvetti onu.
680
00:49:10,099 --> 00:49:13,186
O kendi zayıflığının hırsını çıkarıyor bizden.
681
00:49:14,214 --> 00:49:16,990
Onun derdi seninle değil ki, kendiyle.
682
00:49:40,774 --> 00:49:41,978
İyi geceler.
683
00:49:41,978 --> 00:49:43,664
Zeliş'i öp benim için.
684
00:49:44,349 --> 00:49:46,213
Olur. İyi geceler.
685
00:50:11,688 --> 00:50:13,065
Mahur.
686
00:50:14,162 --> 00:50:16,007
Nasılsın bir aksilik yok değil mi?
687
00:50:16,350 --> 00:50:18,237
Yok ne olacak ki?
688
00:50:18,237 --> 00:50:21,500
Ne bileyim yarın duruşma var diye o adam tekrar aramadı değil mi?
689
00:50:21,500 --> 00:50:23,294
Aramadı.
690
00:50:23,842 --> 00:50:25,819
İyi olduğuna emin misin? Gözlerin kızarmış.
691
00:50:27,533 --> 00:50:30,859
Yorgunluktandır, hadi ben yatıyorum iyi geceler.
692
00:50:31,956 --> 00:50:33,250
İyi geceler.
693
00:52:08,122 --> 00:52:10,036
Sana bir sır vereyim mi?
694
00:52:11,681 --> 00:52:12,741
Lütfen.
695
00:52:13,906 --> 00:52:19,298
Bence cinsle yolla bulaşan en tehlikeli hastalık akrabalık.
696
00:52:23,068 --> 00:52:25,554
Sağol ya çok içimi rahatlattın.
697
00:52:26,034 --> 00:52:29,530
Ayrıca beni bir hastalık olarak görmen de gerçekten çok hoş.
698
00:52:29,530 --> 00:52:31,530
Ama sen akrabam değilsin.
699
00:52:31,530 --> 00:52:32,800
Kardeşimsin.
700
00:52:34,171 --> 00:52:35,955
Niye öyle söyledin o zaman?
701
00:52:36,846 --> 00:52:40,217
Bilirsin ben genelde konuşmaya girerken çarpıcı açılışları severim.
702
00:52:42,834 --> 00:52:45,000
Şuradan bir odun alıp kafama vursaydın ya o zaman.
703
00:52:45,960 --> 00:52:47,686
Pek benim tarzım değil.
704
00:52:51,113 --> 00:52:54,552
Ee anlat bakalım neye canın sıkıldı?
705
00:52:55,237 --> 00:52:56,689
Hiç.
706
00:52:58,128 --> 00:53:00,411
Ne anlatayım abi her şey ortada işte.
707
00:53:01,302 --> 00:53:03,302
27 senedir bir fiil abinim.
708
00:53:04,193 --> 00:53:07,528
Canının en az beş ayrı şekilde sıkıldığını biliyorum.
709
00:53:08,145 --> 00:53:12,364
Mesela işinde bir aksilik çıktıysa, can sıkıntın daha çok böyle...
710
00:53:12,364 --> 00:53:13,982
...yorgunluk gibi görünüyor.
711
00:53:13,982 --> 00:53:16,653
Ama bir erkek arkadaş meselesiyse...
712
00:53:17,201 --> 00:53:19,524
...işte o zaman böyle sanki...
713
00:53:20,278 --> 00:53:24,594
...dişinin arasına bir şey girmişte bir türlü kürdan bulamamış gibi oluyorsun.
714
00:53:25,005 --> 00:53:29,687
Yani o lanet şey orada ama ne yaparsan yap bir türlü çıkmıyor.
715
00:53:30,000 --> 00:53:32,773
Zihnin bir yerinin seni meşgul ettiğini anlıyorum.
716
00:53:32,773 --> 00:53:33,673
Saçmalama abi ya.
717
00:53:33,673 --> 00:53:34,986
O yüzden anlat hadi.
718
00:53:38,070 --> 00:53:39,453
Annemi özledim.
719
00:53:41,167 --> 00:53:42,920
Çok özledim hem de.
720
00:53:45,000 --> 00:53:46,827
Özlediğin annemiz değil ki.
721
00:53:47,855 --> 00:53:49,256
Çocukluğumuz.
722
00:53:52,409 --> 00:53:54,746
Kendi saflığımızı özlüyoruz.
723
00:53:58,584 --> 00:54:00,396
Sen de özlüyor musun yani?
724
00:54:01,698 --> 00:54:04,523
Bir şeyleri özlemeyi uzun zaman önce bıraktım.
725
00:54:06,523 --> 00:54:09,208
Bu kadar umutsuz olmandan hoşlanmıyorum abi.
726
00:54:09,893 --> 00:54:11,276
Ben de romantizmden.
727
00:54:15,000 --> 00:54:16,452
Yine de iyi ki varsın.
728
00:54:17,480 --> 00:54:18,795
Sen de.
729
00:54:46,864 --> 00:54:48,521
O adama bir şey mi yaptın?
730
00:54:49,960 --> 00:54:51,374
Öldürdün mü onu?
731
00:56:01,241 --> 00:56:02,116
Alo.
732
00:56:02,116 --> 00:56:03,393
Bayan hayırdır bu saatte?
733
00:56:05,393 --> 00:56:07,393
Uyuyamıyorum artık bu evde.
734
00:56:09,449 --> 00:56:10,845
İlaç al.
735
00:56:11,188 --> 00:56:12,434
Mantıklı.
736
00:56:13,942 --> 00:56:15,942
Ama ben sohbet etmeyi tercih ederim.
737
00:56:21,014 --> 00:56:21,995
Olur.
738
00:56:22,406 --> 00:56:24,053
Zeliş nasıl?
739
00:56:25,629 --> 00:56:27,629
İyidir, uyuyor içeride.
740
00:56:29,629 --> 00:56:31,629
Peki Zeliş annesini hiç özlemiyor mu?
741
00:56:34,109 --> 00:56:35,355
Özlüyor tabii.
742
00:56:35,903 --> 00:56:37,606
Özlemez mi özlüyor.
743
00:56:39,182 --> 00:56:41,693
E arada bir geliyor ama değil mi annesi ziyarete?
744
00:56:41,693 --> 00:56:42,746
Gelir.
745
00:56:43,568 --> 00:56:46,750
Lakin boşandıktan sonra başka memlekete taşındı.
746
00:56:49,971 --> 00:56:52,108
Özel olmayacaksa, niye boşandınız peki?
747
00:56:55,809 --> 00:56:57,329
Benim yüzümden.
748
00:56:58,426 --> 00:56:59,662
Ben zor biriyim.
749
00:57:00,000 --> 00:57:01,384
Neyin zor?
750
00:57:04,331 --> 00:57:07,394
Yani askerlik falan işte zor meslek.
751
00:57:08,354 --> 00:57:10,354
Tamam da onu sormuyorum.
752
00:57:10,697 --> 00:57:12,123
Senin neyin zor?
753
00:57:12,603 --> 00:57:14,123
Kıskanç mıydın mesela?
754
00:57:16,865 --> 00:57:19,299
Çalışmayı çok severdi kendisi.
755
00:57:20,396 --> 00:57:21,395
Hı.
756
00:57:22,080 --> 00:57:24,354
Sen de evinin bir kadını olsun istiyordun.
757
00:57:25,793 --> 00:57:27,793
Yani Zeliş doğduktan sonra evet.
758
00:57:28,958 --> 00:57:31,825
Yuh, hangi yüzyılda yaşıyorsun ki sen?
759
00:57:37,445 --> 00:57:38,957
Aşık mıydınız peki?
760
00:57:40,602 --> 00:57:41,986
Severdim.
761
00:57:45,343 --> 00:57:47,000
Ama ikisi farklı şey.
762
00:57:48,988 --> 00:57:53,172
Bence aşk bir kadına ya da bir erkeğe harcanamayacak kadar özel bir duygu.
763
00:57:56,393 --> 00:57:58,667
İlahi aşka mı inanıyorsun yani?
764
00:57:59,147 --> 00:58:00,941
Bayan aşk zaten ilahidir.
765
00:58:01,558 --> 00:58:03,147
Başka türü yoktur ki.
766
00:58:04,107 --> 00:58:05,776
İnsana ait değildir yani.
767
00:58:07,010 --> 00:58:09,010
Bana saçma geldi mesela.
768
00:58:10,518 --> 00:58:11,696
Gelmesin.
769
00:58:13,272 --> 00:58:16,719
Nasıl oluyor da her konuda seninle farklı düşünebiliyoruz acaba?
770
00:58:18,719 --> 00:58:20,856
E farklı karakterleriz tabii normaldir.
771
00:58:21,267 --> 00:58:22,376
Belki de.
772
00:58:24,021 --> 00:58:27,412
Ama insanlardan sakladığın başka bir yüzün daha var sanki.
773
00:58:30,000 --> 00:58:31,794
Nasıl yani iki yüzlü müyüm ben?
774
00:58:31,794 --> 00:58:34,075
Hayır canım onu demek istemedim.
775
00:58:35,446 --> 00:58:40,256
Yani başka bir derinliğin daha var sanki.
776
00:58:46,562 --> 00:58:47,808
Yok.
777
00:58:48,356 --> 00:58:49,945
Ben neysem oyum.
778
00:58:52,070 --> 00:58:53,659
Onu anladık.
779
00:58:54,481 --> 00:58:56,470
Sesini duymak iyi geldi ama.
780
00:59:00,000 --> 00:59:01,246
İyi geceler bayan.
781
00:59:03,439 --> 00:59:06,022
Tamam. İyi geceler.
782
00:59:41,595 --> 00:59:43,595
Gazeteci falan yok değil mi etrafta?
783
00:59:43,595 --> 00:59:45,595
yok baba merak etme hallettim ben.
784
00:59:46,966 --> 00:59:48,993
Nasılsınız bugün?
785
00:59:52,694 --> 00:59:55,448
Güneşin tadını çıkar, uzun bir süre göremeyeceksin.
786
00:59:55,448 --> 00:59:57,518
Güneş özleyeceğim bir şey değil.
787
00:59:57,518 --> 00:59:59,518
Ben karanlıkta yaşamak durumundayım.
788
01:00:00,000 --> 01:00:01,589
İsabet olmuş.
789
01:00:39,852 --> 01:00:43,457
Davalı Savaş Yıldırım. Davacı Mahur Türel.
790
01:00:54,149 --> 01:00:56,149
Doğru bildiğin neyse onu yap.
791
01:01:05,352 --> 01:01:08,723
Yaz kızım soruşturma evrakı incelendi.
792
01:01:09,134 --> 01:01:12,779
Şüpheli Savaş Yıldırım'ın 11 Ocak 2021 tarihinde...
793
01:01:13,396 --> 01:01:19,165
...savcı Ali Güven Özyılmaz'ı kasten öldürdüğü tanıkların ifadesi kapsamında iddia edilmiştir.
794
01:01:19,713 --> 01:01:22,056
Gerek tanık Mahur Türel'in ifadeleri...
795
01:01:22,467 --> 01:01:25,152
...gerek şüpheli Savaş Yıldırım'ın bağlantılı olduğu...
796
01:01:25,495 --> 01:01:28,523
...diğer suç ve ceza dosyaları dikkate alındığında...
797
01:01:28,934 --> 01:01:32,383
...açılan kamu davasına tanık ifadelerinin...
798
01:01:32,383 --> 01:01:34,692
...dinlenilmesiyle devam edilmektedir.
799
01:01:35,720 --> 01:01:37,720
Sanık vekiline soruldu.
800
01:01:38,542 --> 01:01:42,461
Efendim müvekkilim suçlamaları kesinlikle reddetmektedir.
801
01:01:43,009 --> 01:01:46,448
Olay günü orada olmadığı gibi olay ekipleri...
802
01:01:46,448 --> 01:01:50,573
..olay yerinde bir cesede ulaşamamış hiç bir delil bulunamamıştır.
803
01:01:50,573 --> 01:01:52,573
Davanın düşmesini talep ediyorum.
804
01:01:53,190 --> 01:01:57,235
Sayın hakim olayların görgü tanığını kürsüye davet ediyorum.
805
01:01:58,195 --> 01:01:59,510
Buyrun.
806
01:02:10,655 --> 01:02:11,635
Adınız.
807
01:02:13,280 --> 01:02:14,526
Mahur Türel.
808
01:02:15,000 --> 01:02:18,508
Size sorulan sorular hakkında doğru cevap vereceğinize...
809
01:02:18,508 --> 01:02:22,564
...hiç bir şey saklamayacağınıza namusunuz şerefiniz...
810
01:02:23,249 --> 01:02:28,265
...değer verdiğiniz kutsal saydığınız değerler üstüne yemin eder misiniz?
811
01:02:43,686 --> 01:02:46,592
Soracağınız sorular hakkında gerçeğe uygun cevap vereceğime...
812
01:02:46,592 --> 01:02:50,119
...hiç bir şey saklamayacağıma namusum şerefim...
813
01:02:50,119 --> 01:02:53,490
ve kutsal saydığım bütün inanç ve değerler üstüne yemin ederim.
814
01:02:59,453 --> 01:03:02,116
Olay günü orada mıydınız?
815
01:03:02,527 --> 01:03:03,984
Evet oradaydım.
816
01:03:04,327 --> 01:03:06,943
Bir de savcının öldürüldüğünü görmüşsünüz doğru mu?
817
01:03:07,765 --> 01:03:09,011
Doğru hakim bey.
818
01:03:09,011 --> 01:03:11,426
Kızım şimdi söyle bana.
819
01:03:11,426 --> 01:03:13,774
Gördüğün adam Savaş Yıldırım mıydı?
820
01:03:44,589 --> 01:03:49,065
Babana kadim dostu eski ortağı Ömer'in nasıl öldüğünü sorabilirsin mesela.
821
01:03:49,476 --> 01:03:51,476
Annen hayatta olsaydı ona sorardın.
822
01:03:51,476 --> 01:03:52,676
Ne işin var senin burada?
823
01:03:53,019 --> 01:03:55,307
Yarın mahkememiz var seni son bir kez görmek istedim.
824
01:03:55,307 --> 01:03:57,128
Belki fikrini değiştirebilirim.
825
01:03:57,471 --> 01:04:02,556
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
826
01:04:04,818 --> 01:04:06,031
Hayır hakim bey.
827
01:04:06,922 --> 01:04:08,194
Bu adam değildi.
828
01:04:14,088 --> 01:04:15,583
Ne diyor bu kız baba?
829
01:04:15,583 --> 01:04:16,599
Bilmiyorum oğlum.
830
01:04:16,599 --> 01:04:17,437
Mahur.
831
01:04:19,836 --> 01:04:21,053
Sessizlik!
832
01:04:21,464 --> 01:04:23,464
Emin misin kızım?
833
01:04:25,109 --> 01:04:27,931
Eminim hakim bey, bu adam değildi.
834
01:04:31,838 --> 01:04:33,838
Yerinize geçebilirsiniz.
835
01:04:58,012 --> 01:05:00,473
Gereği düşünüldü.
836
01:05:01,981 --> 01:05:05,017
Her ne kadar sanık hakkında suçu tasarlayarak...
837
01:05:05,428 --> 01:05:10,101
...canavarca hisle eziyet çektirerek öldürme suçundan...
838
01:05:10,101 --> 01:05:13,746
...cezalandırılması için mahkememize dava açılmış ise de...
839
01:05:14,315 --> 01:05:20,633
...müsnet suçun sanık tarafından gerçekleştirildiğine dair...
840
01:05:21,387 --> 01:05:23,387
...yeterli delil olmadığından...
841
01:05:24,004 --> 01:05:27,032
...sanık Savaş Yıldırım'ın...
842
01:05:27,923 --> 01:05:34,566
...CMK 223/2 maddesi gereğince beraatine karar verildi.
843
01:05:50,810 --> 01:05:52,125
Mahur!
844
01:05:52,810 --> 01:05:54,330
Mahur nereye?
845
01:05:55,152 --> 01:05:56,535
İlhan!
846
01:05:57,426 --> 01:05:58,870
Bırak.
847
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Ne oldu şimdi ben hiç bir şey anlamadım.
848
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Ne oluyor Maraşlı?
849
01:06:05,028 --> 01:06:06,137
Bilmiyorum Aziz bey.
850
01:06:06,137 --> 01:06:07,540
Nasıl bilmiyorsun ya.
851
01:06:07,540 --> 01:06:09,540
Biz sana bunun için para vermiyor muyuz?
852
01:06:09,540 --> 01:06:11,129
Ben Mahur hanımı korumak için buradayım.
853
01:06:11,129 --> 01:06:12,415
Aklını okumak için değil.
854
01:06:12,415 --> 01:06:13,730
Allah Allah.
855
01:06:13,730 --> 01:06:15,457
İlhan. Sakin.
856
01:06:53,530 --> 01:06:57,276
Ah anne! Ah anne ah!
857
01:07:01,594 --> 01:07:04,691
Hayır madem böyle yapacaktı niye günlerdir bizi gerdi anlamadım ki!
858
01:07:04,691 --> 01:07:07,239
Ne olursa olsun sonunda doğru olanı yaptı.
859
01:07:07,856 --> 01:07:09,445
Biz de bu heriften kurtulmuş olduk.
860
01:07:10,267 --> 01:07:12,267
Yerinde olsam hiç öyle düşünmezdim baba.
861
01:07:12,267 --> 01:07:14,908
Aziz bey, Maraşlı fedai.
862
01:07:15,593 --> 01:07:17,016
İlhan'dı değil mi?
863
01:07:17,016 --> 01:07:17,919
Ne istiyorsun lan?
864
01:07:17,919 --> 01:07:19,585
Bir şey istemiyorum. Çünkü istediğimi aldım.
865
01:07:19,585 --> 01:07:21,996
Mahur hanım doğru yaptı bana özgürlüğümü verdi.
866
01:07:21,996 --> 01:07:24,613
Bunun benim için ne anlam ifade ettiğini sizlere anlatamam.
867
01:07:25,093 --> 01:07:27,641
Kendisi nerede? İçeride biraz solgun görünüyordu.
868
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Ne duru bir güzelliği var değil mi?
869
01:07:32,411 --> 01:07:33,863
Ne anlatıyorsun kardeş sen!
870
01:07:34,548 --> 01:07:36,548
Böylelikle bu mesele kapandığına göre...
871
01:07:36,548 --> 01:07:38,685
...bir daha kızımın yanına yaklaşmayacaksın!
872
01:07:38,685 --> 01:07:40,411
Anladın mı beni?
873
01:07:40,411 --> 01:07:41,794
Gayet iyi anladım.
874
01:07:41,794 --> 01:07:43,479
Anlamış gibi görünmüyorsun.
875
01:07:43,479 --> 01:07:45,000
Yok gerçekten anladım.
876
01:07:45,343 --> 01:07:47,343
Mahkeme stresi yüzünden böyle görünüyorum.
877
01:07:47,823 --> 01:07:50,508
Sağlığım gereği hep kapalı alanlarda kalmam gerekiyor ama...
878
01:07:50,508 --> 01:07:52,782
...açık havada kendimi hep daha iyi hissediyorum.
879
01:07:53,262 --> 01:07:56,907
İnsanoğluna sahip olamadığı güzellikler hep daha cazip geliyor işte.
880
01:07:58,209 --> 01:08:00,689
Kızınıza benim adıma teşekkür edin lütfen.
881
01:08:07,954 --> 01:08:09,406
Görüşmek üzere.
882
01:08:09,954 --> 01:08:11,543
Olmayacak öyle bir şey.
883
01:08:18,054 --> 01:08:20,534
Baba ben sana diyeyim, bu adam yine başımıza bela olacak.
884
01:08:24,167 --> 01:08:26,441
Kızım, iyi misin?
885
01:08:26,441 --> 01:08:28,441
İyiyim hadi gidelim artık buradan.
886
01:08:28,441 --> 01:08:29,545
Hadi gidelim çocuklar.
887
01:08:32,218 --> 01:08:33,807
Sen hiç üzme canını.
888
01:08:33,807 --> 01:08:35,807
Sonunda doğru olanı yaptın.
889
01:08:36,287 --> 01:08:38,287
O heriften kurtulmuş olduk.
890
01:08:43,015 --> 01:08:44,604
Nereye böyle acele acele?
891
01:08:45,359 --> 01:08:47,017
Biliyorsun İlhan'ların mahkemesi var.
892
01:08:47,017 --> 01:08:48,819
Onlar dönmeden oraya yetişmem lazım.
893
01:08:50,121 --> 01:08:52,472
Mahur hanımın başımıza açtığı dertler bitmiyor ki.
894
01:08:53,979 --> 01:08:55,979
Eminim o da böyle olsun istemezdi.
895
01:08:55,979 --> 01:08:58,870
Madem istemiyor adamı yakalamak için o kadar uğraşmasaydı o zaman.
896
01:08:58,871 --> 01:09:01,112
Aldı manyağın birini evin içine soktu.
897
01:09:01,112 --> 01:09:03,112
Başımızdan dert eksilmiyor.
898
01:09:03,112 --> 01:09:05,112
Bu yeni bir durum değil ki.
899
01:09:05,112 --> 01:09:07,225
Türel ailesinin her gün bir sorunu var zaten.
900
01:09:07,225 --> 01:09:08,805
Yok bu sefer farklı.
901
01:09:09,285 --> 01:09:12,793
Korumalar kaçırmalar tehditler. Herkes birden kafayı yedi.
902
01:09:14,644 --> 01:09:18,426
Aziz amca Maraşlı'ya biraz fazla mı yüz veriyor dersin?
903
01:09:18,426 --> 01:09:20,015
Ay sorma.
904
01:09:20,015 --> 01:09:22,495
Sanki sonradan ortaya çıkmış oğlu gibi davranıyor.
905
01:09:22,975 --> 01:09:24,975
O da kendi oğlundan daha çok konuşuyor onunla.
906
01:09:26,345 --> 01:09:28,546
Bu kadar ne konuşuyorlarmış ki?
907
01:09:29,506 --> 01:09:30,752
Bilmiyorum.
908
01:09:32,404 --> 01:09:34,809
Neden bilmiyorsun? Sen o evde yaşamıyor musun?
909
01:09:34,809 --> 01:09:36,535
Beni Firuzan'la karıştırma.
910
01:09:36,535 --> 01:09:38,535
Kapı dinleme işi onun görevi.
911
01:09:42,031 --> 01:09:44,031
Benim seni başkasıyla karıştırmam mümkün mü?
912
01:09:45,000 --> 01:09:47,000
Daha ne kadar sürdüreceğiz bunu?
913
01:09:47,479 --> 01:09:48,657
Neyi?
914
01:09:48,658 --> 01:09:50,658
İşte böyle gizli buluşmalar.
915
01:09:51,618 --> 01:09:52,883
Ben halimden memnunum.
916
01:09:52,883 --> 01:09:54,345
Ben çok sıkıldım.
917
01:09:54,345 --> 01:09:56,345
Artık İlhan'a tahammül edemiyorum.
918
01:09:57,373 --> 01:10:01,224
Bak hayatım şirket de İlhan da şu an çok zor bir durumda.
919
01:10:01,224 --> 01:10:02,721
Biraz daha zaman tanıman lazım.
920
01:10:02,721 --> 01:10:03,899
Tamam mı? Çok az kaldı.
921
01:10:03,899 --> 01:10:06,790
Sen de eğer o ev içinde yaşasaydın anlardın neler hissettiğimi.
922
01:10:08,092 --> 01:10:10,092
Ben çıkıyorum görüşürüz.
923
01:10:37,219 --> 01:10:38,534
Naber Ozan?
924
01:10:38,534 --> 01:10:39,860
İyidir oteldeyim.
925
01:10:39,860 --> 01:10:41,106
Otelde mi?
926
01:10:45,000 --> 01:10:46,902
Ozan bey çapkınlık peşinde galiba.
927
01:10:47,724 --> 01:10:49,110
Günahımı alıyorsun.
928
01:10:50,480 --> 01:10:52,000
Hani sen adamlarla buluşacaktın?
929
01:10:52,000 --> 01:10:54,411
Adamları bekliyorum tekrar buluşma ayarladım.
930
01:10:54,411 --> 01:10:56,800
Süper. Mahkeme bitti ben de geleyim.
931
01:10:56,800 --> 01:10:58,400
Ha yok gerek yok.
932
01:10:58,400 --> 01:11:00,400
Ben onlarla bir görüşeyim sana haber veririm.
933
01:11:00,811 --> 01:11:02,811
Ben bugün işe gelemeyeceğimi söylemek için aradım zaten.
934
01:11:03,976 --> 01:11:05,976
Tamam tamam şu işi halledelim yeter.
935
01:11:05,976 --> 01:11:08,661
Bu arada mahkeme ne oldu? Tutukladılar mı herifi?
936
01:11:08,960 --> 01:11:11,758
Bir ** olduğu yok. Mahur ifadesini geri çekti.
937
01:11:11,758 --> 01:11:13,280
Savaş beraat etti yani.
938
01:11:13,280 --> 01:11:14,150
Sen ciddi misin?
939
01:11:14,561 --> 01:11:16,480
Mahur ifadesini geri çekti?
940
01:11:16,480 --> 01:11:17,329
Aynen öyle.
941
01:11:17,329 --> 01:11:19,123
Neden yapsın ki böyle bir şeyi?
942
01:11:19,808 --> 01:11:20,780
Ne bileyim abi.
943
01:11:20,780 --> 01:11:22,369
Klasik Mahur şımarıklığı işte.
944
01:11:22,643 --> 01:11:24,643
Dikkatler onun üzerinde olsun diye herhalde.
945
01:11:24,643 --> 01:11:26,643
Sabah sabah hepimizi deli etti.
946
01:11:26,643 --> 01:11:30,560
Savaş beraat ettiğine göre bu mesele kapandı o zaman.
947
01:11:31,999 --> 01:11:33,999
Adamın meseleyi kapatmış gibi bir hali yoktu ama.
948
01:11:33,999 --> 01:11:35,200
Şimdilik öyle görünüyor.
949
01:11:35,200 --> 01:11:39,040
Tamam görüşürüz o zaman ben sana haber veririm.
950
01:11:39,040 --> 01:11:41,040
İlhan hadi oğlum.
951
01:11:41,040 --> 01:11:42,107
Geldim baba.
952
01:11:43,840 --> 01:11:45,429
Ne diyor Ozan?
953
01:11:45,429 --> 01:11:46,340
Mahkemeyi merak etmiş.
954
01:11:46,340 --> 01:11:48,042
Bir otel lafı ettin.
955
01:11:48,522 --> 01:11:49,920
Müşterilerle görüşüyor.
956
01:11:49,920 --> 01:11:51,835
Bana bak boşlamıyor değil mi bu çocuk şirketi?
957
01:11:51,835 --> 01:11:54,404
Yok baba ne alakası var müşterilerle görüşüyor işte.
958
01:11:55,364 --> 01:11:56,157
Hadi gidelim.
959
01:11:56,157 --> 01:11:57,814
Baba ben stüdyoya geçeceğim.
960
01:11:57,814 --> 01:11:59,040
Çalışacak mısın bugün?
961
01:11:59,040 --> 01:12:00,640
Yok kısa bir işim var.
962
01:12:01,600 --> 01:12:02,983
Sen bilirsin.
963
01:12:02,983 --> 01:12:04,983
Dört aç gözünü.
964
01:12:21,658 --> 01:12:23,520
Bir şey söylemeyecek misin?
965
01:12:25,987 --> 01:12:27,474
Ne gibi?
966
01:12:31,518 --> 01:12:34,080
İfademi neden geri aldığımı sormayacak mısın?
967
01:12:35,177 --> 01:12:36,492
Hayır.
968
01:12:37,726 --> 01:12:41,165
Doğru sen neden olduğunu zaten biliyorsun değil mi?
969
01:12:43,495 --> 01:12:45,495
Tahmin ediyorum.
970
01:12:48,031 --> 01:12:50,031
Ve tahminlerin hep doğru çıkıyor.
971
01:12:52,430 --> 01:12:54,430
Genellikle.
972
01:12:55,869 --> 01:13:00,960
Az önce bir katilin elini kolunu sallayarak dışarı çıkmasına izin verdiğime inanamıyorum.
973
01:13:08,910 --> 01:13:10,910
Durdurur musun arabayı hava alacağım.
974
01:13:37,098 --> 01:13:41,108
Savaş elini kolunu sallayarak dışarıda gezen ne ilk katil, ne de son katil.
975
01:13:42,068 --> 01:13:44,068
Bu konuyu kafanıza takmayın.
976
01:13:46,479 --> 01:13:49,233
Hani ne karar verirsem vereyim yanımda olacaktın.
977
01:13:50,055 --> 01:13:52,055
Böyle mi olacaksın yanımda.
978
01:13:52,055 --> 01:13:54,055
Ben size doğru bildiğinizi yapın dedim.
979
01:13:54,672 --> 01:13:56,672
Düşmanla iş birliği yapın demedim.
980
01:14:02,547 --> 01:14:05,095
Hem siz istiyorsunuz ki ben sizin vicdanınızı rahatlatayım bayan.
981
01:14:05,780 --> 01:14:07,419
Ben sizi korumakla görevliyim.
982
01:14:07,762 --> 01:14:09,440
Vicdan Allah ile aranızda.
983
01:14:09,440 --> 01:14:11,440
Ben senden hiç bir şey istemiyorum.
984
01:14:12,400 --> 01:14:14,674
Ben sadece beni anlamanı bekledim.
985
01:14:15,000 --> 01:14:17,685
Kimse beni anlamasa da senin beni anlamanı bekledim.
986
01:14:18,514 --> 01:14:20,960
Benim sizi anlamam niye bu kadar önemli peki?
987
01:14:23,702 --> 01:14:26,400
Çünkü şu anda güvenebileceğim tek insan sensin.
988
01:14:27,771 --> 01:14:30,388
Senin dışında bana doğruları söyleyen kimse yok.
989
01:14:30,720 --> 01:14:32,720
Annemin dediğini duymadın mı?
990
01:14:33,268 --> 01:14:35,268
Büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun dedi bana.
991
01:14:35,268 --> 01:14:37,268
Ne demek oluyor bu?
992
01:14:43,916 --> 01:14:45,916
Sana diyorum.
993
01:14:47,287 --> 01:14:48,800
Dinliyorum.
994
01:14:50,034 --> 01:14:51,840
Bu kadar mı yani?
995
01:14:52,183 --> 01:14:54,183
Bakın bunu niye yaptığınızı anlıyorum.
996
01:14:54,937 --> 01:14:56,937
Ama doğru yapmadığınızı söylüyorum.
997
01:14:56,937 --> 01:14:59,622
Eğer geçmişe dair bu meseleyi çözmek istiyorsanız...
998
01:14:59,622 --> 01:15:01,622
...konuşmanız gereken kişi Savaş değil.
999
01:15:01,622 --> 01:15:03,622
Aziz bey.
1000
01:15:05,336 --> 01:15:07,336
Anlatsa anlatırdı zaten.
1001
01:15:07,610 --> 01:15:11,063
Görmüyor musun o da beni bu meselenin içinden uzaklaştırmaya çalışıyor.
1002
01:15:11,063 --> 01:15:12,044
Doğru olanı yapıyor.
1003
01:15:12,798 --> 01:15:14,798
Belli ki meseleyi deştikçe altından pislik çıkacak.
1004
01:15:14,798 --> 01:15:19,138
Ya sen bana kendin demedin mi senin ailenden seni birisi öldürmeye çalışıyor diye!
1005
01:15:20,303 --> 01:15:22,398
Belki annem o kişinin kim olduğunu biliyor.
1006
01:15:23,358 --> 01:15:26,023
Belki benim düşmanım annemin de düşmanıydı.
1007
01:15:27,325 --> 01:15:30,000
Orada bana anlatmak istediği bir şeyler vardı Maraşlı.
1008
01:15:30,000 --> 01:15:31,614
Ve ben bunları öğrenmek istiyorum.
1009
01:15:32,985 --> 01:15:34,985
Zaten ölürken yanında olamadım.
1010
01:15:36,985 --> 01:15:38,985
Belki bu meseleyi anlarsam...
1011
01:15:39,602 --> 01:15:41,602
...biraz da olsa huzur bulmasını sağlarım.
1012
01:15:42,082 --> 01:15:43,260
Mahur hanım.
1013
01:15:43,877 --> 01:15:46,392
Hızlı koşmak için düşmanın atına binen sensin.
1014
01:15:46,392 --> 01:15:47,840
Kimseyi suçlamayın.
1015
01:15:48,251 --> 01:15:50,528
Bir şey soracağım, nasıl yapabiliyorsun sen bunu?
1016
01:15:50,528 --> 01:15:52,528
Neyi nasıl yapabiliyorum?
1017
01:15:52,871 --> 01:15:55,968
Dünyanın, en duygusal en anlayışlı adamı gibi davranıp...
1018
01:15:55,968 --> 01:15:58,672
...sonra birden nasıl böyle olabiliyorsun?
1019
01:16:03,469 --> 01:16:04,935
Pardon unutmuşum.
1020
01:16:04,935 --> 01:16:08,823
Sen bana fikir vermek için değil beni korumak için yanımdasın değil mi?
1021
01:16:12,800 --> 01:16:14,800
Hadi gidelim.
1022
01:16:24,533 --> 01:16:26,533
Ben hiç anlamadım bu anlattıklarınızı.
1023
01:16:26,533 --> 01:16:28,533
Özellikle de Mahur'un yaptıklarını.
1024
01:16:29,218 --> 01:16:30,396
Hiç aklım almıyor.
1025
01:16:30,396 --> 01:16:31,840
Ben çok şaşırmadım.
1026
01:16:32,251 --> 01:16:34,731
Kardeşimin büyüdükçe bana benzediğini düşünüyorum.
1027
01:16:35,416 --> 01:16:36,456
Ne yönden?
1028
01:16:36,456 --> 01:16:37,908
Kafası hep güzel gibi.
1029
01:16:37,908 --> 01:16:39,908
Abi şimdi hiç sırası değil gerçekten.
1030
01:16:39,908 --> 01:16:41,291
Bari şu durumda yapma ya.
1031
01:16:41,291 --> 01:16:43,565
Bir şey yaptığım yok. Kapandı gitti işte mesele.
1032
01:16:43,565 --> 01:16:45,565
Hepimiz bunu istemiyor muyduk zaten?
1033
01:16:46,045 --> 01:16:47,085
Orası öyle.
1034
01:16:47,085 --> 01:16:48,320
Ben Maraşlı'yı çağırdım.
1035
01:16:49,074 --> 01:16:50,240
Bir de ona soralım.
1036
01:16:50,240 --> 01:16:52,240
E mesele kapandı gitti diye seviniyordun.
1037
01:16:52,240 --> 01:16:54,114
Niye şimdi çağırdın maraşlı'yı.
1038
01:16:54,114 --> 01:16:55,847
Bence onun işine son vermek lazım baba
1039
01:16:55,847 --> 01:16:57,445
Mahur ifadesini geri çekti dosya kapandı.
1040
01:16:58,483 --> 01:17:00,343
Tamamen katılıyorum.
1041
01:17:00,343 --> 01:17:02,823
Dur bakalım. Ben kızımı bilirim.
1042
01:17:03,200 --> 01:17:04,640
Senin kızınsa benim de kardeşim.
1043
01:17:04,640 --> 01:17:05,486
Benim de.
1044
01:17:05,486 --> 01:17:07,594
Öyleyse ikinizin de gayet iyi bilmeniz lazım ki...
1045
01:17:07,594 --> 01:17:10,609
...Mahur hiçbir kararından bu kadar çabuk dönmez.
1046
01:17:11,089 --> 01:17:13,440
Kız kardeşiniz olacak o inatçı keçiyi tanımıyor musunuz?
1047
01:17:13,440 --> 01:17:15,988
Biliyorum baba o yüzden söylüyorum zaten.
1048
01:17:15,988 --> 01:17:18,605
Mahur'u hiç bir şey o ifadeyi vermekten vazgeçiremezdi.
1049
01:17:18,605 --> 01:17:19,819
Hiç bir şey diyorum bak.
1050
01:17:19,819 --> 01:17:21,819
Vazgeçtiğine göre demek ki kendi isteği.
1051
01:17:21,819 --> 01:17:23,781
Ben bu Savaş meselesinden çok sıkıldım artık.
1052
01:17:33,034 --> 01:17:34,349
Burada mısın?
1053
01:17:34,349 --> 01:17:37,034
Siz evdeyseniz eve geçeyim ben Zeliş'i göreyim.
1054
01:17:37,377 --> 01:17:39,720
Tamam ben çıkarsam haber veririm sana.
1055
01:17:43,085 --> 01:17:44,400
Maraşlı.
1056
01:17:45,702 --> 01:17:47,040
Buyur Sadık kardeş.
1057
01:17:47,314 --> 01:17:49,314
Aziz bey gelince bir uğrasın dedi.
1058
01:17:55,632 --> 01:17:56,535
Mahur.
1059
01:17:56,535 --> 01:17:57,600
Kızım.
1060
01:17:57,943 --> 01:17:59,943
Yorgunum, sonra konuşalım mı?
1061
01:18:03,233 --> 01:18:04,480
Bu neydi şimdi?
1062
01:18:05,028 --> 01:18:06,754
Biraz yalnız kalsın bence.
1063
01:18:06,754 --> 01:18:08,160
Necati haklı.
1064
01:18:08,160 --> 01:18:10,400
Bu meseleyi de daha fazla kurcalamayalım baba.
1065
01:18:10,400 --> 01:18:12,400
Bir şeyi kurcaladığımız yok yahu.
1066
01:18:12,400 --> 01:18:14,400
Meseleyi anlamaya çalışıyorum.
1067
01:18:14,560 --> 01:18:18,240
Sadece Mahur'u değil bütün ailemizi tehdit etti bu herif hatırlatırım.
1068
01:18:18,240 --> 01:18:20,240
Baba senin bizden sakladığın bir şeyler mi var?
1069
01:18:20,651 --> 01:18:22,651
Şüphelendiğin bir şey mi var?
1070
01:18:23,611 --> 01:18:24,789
Saçmalama.
1071
01:18:24,789 --> 01:18:27,200
O zaman niye çağırıyorsun Maraşlı'yı? Kov gitsin!
1072
01:18:35,680 --> 01:18:37,680
Gel Maraşlı gel.
1073
01:18:38,365 --> 01:18:39,885
Selamunaleyküm.
1074
01:18:40,776 --> 01:18:42,240
Beni çağırmışsınız.
1075
01:18:42,240 --> 01:18:43,486
Çağırdım.
1076
01:18:44,034 --> 01:18:46,720
Çıkışta bu mahkeme meselesini konuşamadık seninle.
1077
01:18:46,720 --> 01:18:50,434
Tamam dava kapandı, biz bu heriften kurtulduk.
1078
01:18:50,434 --> 01:18:53,440
Ama yine de benim içime sinmeyen bir şeyler var.
1079
01:18:53,440 --> 01:18:57,920
Mahur'un böyle birden bire dönmesini kafamda bir türlü oturtamıyorum.
1080
01:18:57,920 --> 01:18:59,303
Kendimi ikna edemedim.
1081
01:18:59,303 --> 01:19:01,303
Belki sen beni ikna edersin.
1082
01:19:01,303 --> 01:19:03,988
Aziz bey benim de sizinle bir şey konuşmam lazım.
1083
01:19:04,947 --> 01:19:06,560
Lakin daha müsait bir yerde.
1084
01:19:06,560 --> 01:19:08,012
O ne demek şimdi?
1085
01:19:08,012 --> 01:19:10,240
Bizim gizlimiz saklımız yok. Anlat burada.
1086
01:19:10,240 --> 01:19:11,530
Konu sizi alakadar etmiyor.
1087
01:19:12,284 --> 01:19:13,600
Aziz beyi ilgilendiriyor.
1088
01:19:16,616 --> 01:19:18,616
Ya sen hele bir anlat da.
1089
01:19:19,438 --> 01:19:21,280
O kadarına da biz karar verelim.
1090
01:19:25,735 --> 01:19:28,009
Tamam gel benim odamda konuşalım.
1091
01:19:28,626 --> 01:19:30,240
Yok artık baba.
1092
01:19:31,542 --> 01:19:33,405
İlhan, oğlum.
1093
01:19:33,405 --> 01:19:36,022
Tamam. Uzatmayın.
1094
01:19:41,231 --> 01:19:42,720
Ne haliniz varsa görün.
1095
01:19:42,720 --> 01:19:44,172
Ben şirkete geçiyorum zaten.
1096
01:19:44,720 --> 01:19:46,720
İlhan bir şey soracağım.
1097
01:19:49,474 --> 01:19:50,720
Dilşad nerede?
1098
01:19:51,337 --> 01:19:52,926
Ne bileyim ben? Odasındadır.
1099
01:19:53,474 --> 01:19:56,000
Yok odasında yok. Bütün gün evde de görmedim.
1100
01:19:56,000 --> 01:19:57,589
Dışarı çıkmıştır herhalde.
1101
01:19:57,589 --> 01:19:59,589
Çıkmıştır haber vermedi.
1102
01:20:00,549 --> 01:20:03,040
Bence onunla biraz daha ilgilenmelisin İlhan.
1103
01:20:03,520 --> 01:20:05,120
Ne demek istiyorsun Firuzan?
1104
01:20:06,011 --> 01:20:07,257
Bir şey demek istemiyorum.
1105
01:20:07,257 --> 01:20:09,600
Ben sadece sizin mutlu olmanızı istiyorum.
1106
01:20:14,535 --> 01:20:16,535
Biz mutluyuz, rahat ol sen.
1107
01:20:24,691 --> 01:20:26,691
Seni dinliyorum Maraşlı.
1108
01:20:26,691 --> 01:20:28,691
Bu Savaş meselesi bitti mi? Ne diyorsun?
1109
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
Bence bitmedi.
1110
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
Bu herifin başka hesapları var.
1111
01:20:34,000 --> 01:20:35,520
Ne gibi?
1112
01:20:36,274 --> 01:20:38,274
Müsaade var mı bilgisayar için?
1113
01:20:39,302 --> 01:20:40,617
Tabii.
1114
01:20:52,612 --> 01:20:53,995
Nedir bu?
1115
01:20:54,886 --> 01:20:57,640
Dün akşamki sergiden görüntüler.
1116
01:20:57,640 --> 01:20:58,886
Bir şey mi oldu?
1117
01:20:58,886 --> 01:21:00,886
İzleyin.
1118
01:21:01,503 --> 01:21:03,503
Şimdi sakin ol.
1119
01:21:04,531 --> 01:21:05,846
Beni dinle.
1120
01:21:06,668 --> 01:21:07,983
Tamam mı?
1121
01:21:09,422 --> 01:21:12,244
Ve bu videoyu hiç kimse görmesin.
1122
01:21:12,861 --> 01:21:15,958
Hiç kimseyle paylaşmanı istemiyorum tamam mı yavrum?
1123
01:21:21,920 --> 01:21:23,402
Baban.
1124
01:21:26,418 --> 01:21:28,692
Baban bazı hatalar yaptı.
1125
01:21:30,692 --> 01:21:31,870
Ben de.
1126
01:21:34,749 --> 01:21:39,765
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
1127
01:21:40,450 --> 01:21:41,970
Maraşlı nedir bu?
1128
01:21:42,861 --> 01:21:44,244
Valla bilmiyorum.
1129
01:21:45,000 --> 01:21:47,680
Fakat eski karınızın bir takım sırları varmış.
1130
01:21:47,680 --> 01:21:49,680
Benim karımın sakladığı sır mır yok!
1131
01:21:50,434 --> 01:21:51,954
Olsa ben bilirdim.
1132
01:21:52,708 --> 01:21:54,080
Devamı var mı bunun?
1133
01:21:54,902 --> 01:21:56,148
Maalesef.
1134
01:21:57,039 --> 01:21:58,285
Yok.
1135
01:22:00,000 --> 01:22:02,446
Zaten bu oyunu Savaş organize etmiş.
1136
01:22:02,446 --> 01:22:04,926
Mahur hanım tutuldu haliyle.
1137
01:22:05,440 --> 01:22:08,320
Bu görüntülerin devamı var mı? Annem ne diyordu diye.
1138
01:22:09,417 --> 01:22:12,788
Aziz bey, bu Savaş bir şeyler biliyor.
1139
01:22:14,788 --> 01:22:18,400
Mahur da onunla pazarlığa oturdu diyorsun.
1140
01:22:18,811 --> 01:22:20,811
Bilmiyorum ama olabilir.
1141
01:22:21,565 --> 01:22:23,771
Mahur hanım annesine karşı çok hassas.
1142
01:22:24,320 --> 01:22:25,635
Öyledir.
1143
01:22:26,800 --> 01:22:29,440
Bu görüntüleri şimdilik benden başka kimse bilmesin.
1144
01:22:29,440 --> 01:22:31,166
Sen kimseyle bir şey konuşma.
1145
01:22:31,166 --> 01:22:32,039
Nasıl isterseniz.
1146
01:22:32,039 --> 01:22:35,680
Yeni bir şey öğrenecek olursan da önce benim haberim olsun.
1147
01:22:37,612 --> 01:22:38,858
Bak Maraşlı.
1148
01:22:39,955 --> 01:22:42,229
Ben bu aileyi bu günlere kolay getirmedim.
1149
01:22:43,051 --> 01:22:44,571
İt gibi çalıştım.
1150
01:22:45,000 --> 01:22:46,571
Çok gemiler yaktım.
1151
01:22:47,393 --> 01:22:49,804
Ama hileye hurdaya hiç bulaşmadım.
1152
01:22:50,695 --> 01:22:53,860
Bir gün olsun çocuklarımın kursağından haram lokma geçirtmedim ben.
1153
01:22:57,493 --> 01:22:59,493
Karım ne anlatacaktı bilmiyorum.
1154
01:23:00,315 --> 01:23:03,206
Savaş ne biliyor, onu da bilmiyorum.
1155
01:23:05,206 --> 01:23:10,222
Onun için, benim hakkımda yanlış bir şey düşünmeni istemem.
1156
01:23:11,044 --> 01:23:13,044
Sen dürüst bir adamsın.
1157
01:23:13,524 --> 01:23:15,524
Ben de senin kadar dürüstüm.
1158
01:23:17,923 --> 01:23:19,375
Eyvallah.
1159
01:23:22,951 --> 01:23:25,568
Bu aralar fazla dışarı çıktım galiba.
1160
01:23:25,568 --> 01:23:27,568
Daha dikkatli olmalısınız Savaş bey.
1161
01:23:27,568 --> 01:23:29,568
Rahatsızlığınızı biliyorsunuz.
1162
01:23:29,568 --> 01:23:30,560
Bilmez miyim?
1163
01:23:31,657 --> 01:23:33,657
Babamın genlerinden gelen hatıra.
1164
01:23:33,657 --> 01:23:38,467
Eğer yaralarınız mikrop kaparsa tedavi için daha ağır ilaçlar kullanmanız gerekir.
1165
01:23:38,467 --> 01:23:40,403
O ilaçların da yan etkisi malum.
1166
01:23:40,403 --> 01:23:42,403
Bugün için size teşekkür ediyorum.
1167
01:23:42,403 --> 01:23:44,403
İyi günler Savaş bey.
1168
01:23:51,200 --> 01:23:55,519
Mahkeme meselesi bittiğine göre Maraşlı'dan kurtulmanın vakti geldi sanırım.
1169
01:23:56,640 --> 01:23:58,640
Maraşlı sıradan biri değil.
1170
01:23:58,640 --> 01:24:00,095
Kendi ajandası var.
1171
01:24:00,712 --> 01:24:02,240
Bir şeylerin peşinde.
1172
01:24:03,748 --> 01:24:05,268
Ne diyorsun?
1173
01:24:05,268 --> 01:24:06,400
Olabilir.
1174
01:24:06,400 --> 01:24:08,400
Maraşlı'dan bir an önce kurtulmamız gerekiyor.
1175
01:24:09,017 --> 01:24:10,560
Kafanızda ne var?
1176
01:24:11,725 --> 01:24:12,983
Mahur.
1177
01:24:12,983 --> 01:24:14,400
Nasıl yani?
1178
01:24:14,400 --> 01:24:16,400
Benden hoşlanıyor galiba.
1179
01:24:16,960 --> 01:24:19,360
Yoksa niye ifadesini değiştirsin ki?
1180
01:24:20,251 --> 01:24:23,348
Şey Savaş bey, kızı tehdit ettik ya.
1181
01:24:23,828 --> 01:24:25,554
Hayır onunla alakası yok.
1182
01:24:25,554 --> 01:24:27,554
Anlarım ben, hoşlandı benden.
1183
01:24:34,476 --> 01:24:35,654
Arıyor da.
1184
01:24:36,476 --> 01:24:37,585
Efendim Mahur hanım.
1185
01:24:37,585 --> 01:24:39,379
Size nasıl yardımcı olabilirim?
1186
01:24:39,379 --> 01:24:41,105
İstediğini yaptım.
1187
01:24:41,105 --> 01:24:43,105
Şimdi sıra sende, görüntüleri istiyorum.
1188
01:24:43,105 --> 01:24:46,339
Tabii, anlaşmamız neyse sonuna kadar sadık kalacağım.
1189
01:24:46,339 --> 01:24:47,722
Sözüme güven.
1190
01:24:48,065 --> 01:24:49,654
Sana mı güvenecekmişim?
1191
01:24:49,654 --> 01:24:51,174
Güldürme beni.
1192
01:24:51,928 --> 01:24:53,928
Halbuki gülmek size ne kadar yakışıyor.
1193
01:24:58,041 --> 01:24:59,360
Hediyemi aldınız mı?
1194
01:24:59,360 --> 01:25:00,949
Ne hediyesi?
1195
01:25:15,000 --> 01:25:16,040
Hayırdır kardeş.
1196
01:25:16,040 --> 01:25:17,629
Mahur Türel'e getirmiştim.
1197
01:25:17,629 --> 01:25:18,738
Kimden geldi?
1198
01:25:18,738 --> 01:25:20,738
Bilmiyorum abi, karta adını da yazmamış.
1199
01:25:20,738 --> 01:25:21,920
Ver bakayım.
1200
01:25:23,081 --> 01:25:24,320
Ne oluyor?
1201
01:25:24,868 --> 01:25:25,920
Mahur Türel.
1202
01:25:25,920 --> 01:25:27,242
Evet benim.
1203
01:25:27,242 --> 01:25:29,242
Çiçekler sizin içindi ama.
1204
01:25:29,242 --> 01:25:30,968
Tamam teşekkür ederim.
1205
01:25:31,653 --> 01:25:32,960
Ne var canım?
1206
01:25:32,960 --> 01:25:36,057
Çiçeğin içine bomba yerleştirecek halleri yok herhalde.
1207
01:25:36,057 --> 01:25:38,560
Ben öyle bombalar gördüm ki bir bilseniz.
1208
01:25:38,971 --> 01:25:40,971
Sen niye buradasın gitmiyor muydun?
1209
01:25:40,971 --> 01:25:43,520
Babanız çağırdı o yüzden buradaydım gidiyorum şimdi.
1210
01:25:43,520 --> 01:25:45,584
Tamam güle güle.
1211
01:26:01,235 --> 01:26:05,120
Attığınız adım yeni bir birlikteliğin başlangıcı olacak biliyorum.
1212
01:26:12,341 --> 01:26:13,637
Ne demek oluyor şimdi bu?
1213
01:26:13,637 --> 01:26:15,200
Dalga mı geçiyorsun benimle?
1214
01:26:15,200 --> 01:26:18,400
Sabah biraz gergindiniz hoşunuza gider diye düşündüm.
1215
01:26:18,708 --> 01:26:20,480
Ben seninle görüntüler için anlaştım.
1216
01:26:20,480 --> 01:26:23,028
Sen bana saçma sapan notlu bir çiçek mi gönderiyorsun!
1217
01:26:24,742 --> 01:26:27,907
Lütfen sakin olun. Tabii ki görüntüleri de alacaksınız.
1218
01:26:27,907 --> 01:26:32,443
Ben sadece samimiyetimizin yeni bir boyut kazanmış olmasını kutlamak istedim.
1219
01:26:32,991 --> 01:26:35,844
Ben sadece görüntüleri istiyorum anladın mı beni!
1220
01:26:35,844 --> 01:26:37,440
O görüntüleri bana vereceksin.
1221
01:26:37,440 --> 01:26:38,825
Tamam vereceğim.
1222
01:26:39,373 --> 01:26:40,960
Bugün kaç gibi uygun olursunuz?
1223
01:26:40,960 --> 01:26:43,303
Öğleden sonra dört diyelim mi?
1224
01:26:47,210 --> 01:26:48,388
Tamam.
1225
01:26:49,005 --> 01:26:50,240
Diyelim. Nerede buluşacağız?
1226
01:26:50,857 --> 01:26:52,103
Adres biraz karışık.
1227
01:26:52,103 --> 01:26:54,583
Ben şimdi sizin telefonunuza konum atıyorum.
1228
01:27:18,848 --> 01:27:19,957
Nevzat.
1229
01:27:19,957 --> 01:27:20,611
Buyrun komutanım.
1230
01:27:20,611 --> 01:27:22,611
Bizim Behçet'in kulübe ne durumda?
1231
01:27:22,611 --> 01:27:24,320
Hazırlarız komutanım ne zaman lazım?
1232
01:27:24,320 --> 01:27:26,046
İyi bir iki saate oradayım.
1233
01:27:26,046 --> 01:27:27,360
Bir de misafirimiz var.
1234
01:27:27,360 --> 01:27:29,760
Tamamdır komutanım ben hemen geçiyorum oraya.
1235
01:28:00,861 --> 01:28:02,244
Hadi aç oğlum.
1236
01:28:02,929 --> 01:28:03,901
Buyurun komutanım.
1237
01:28:03,901 --> 01:28:05,840
Alo Nevzat. Şimdi ne işin varsa bırakıyorsun.
1238
01:28:05,840 --> 01:28:07,566
Sana bir taksi plakası yolluyorum.
1239
01:28:07,566 --> 01:28:08,812
Onu bulmamız lazım tamam.
1240
01:28:12,170 --> 01:28:13,210
Naber Ozan?
1241
01:28:13,690 --> 01:28:15,000
İyidir oteldeyim.
1242
01:28:15,000 --> 01:28:16,246
Otelde mi?
1243
01:28:22,278 --> 01:28:23,600
Taksiciyi buldum.
1244
01:28:24,320 --> 01:28:26,320
Ozan'ı Grand Home Otel diye bir yere bırakmış.
1245
01:28:38,040 --> 01:28:39,560
Selamunaleyküm kardeş.
1246
01:28:39,560 --> 01:28:40,480
Buyurun beyefendi.
1247
01:28:40,480 --> 01:28:42,207
Ben Ozan Şanver'e bakmıştım.
1248
01:28:42,207 --> 01:28:43,864
Kaç numaralı odada kalıyor acaba?
1249
01:28:43,864 --> 01:28:44,843
Niçin aramıştınız?
1250
01:28:45,597 --> 01:28:46,844
Kendisine bir paket getirdim.
1251
01:28:46,844 --> 01:28:48,090
İhan Türel yolladı beni.
1252
01:28:48,364 --> 01:28:49,707
Söylerseniz anlayacaktır.
1253
01:28:49,981 --> 01:28:51,303
Bir saniye izninizle.
1254
01:28:53,908 --> 01:28:54,880
Ozan bey merhabalar.
1255
01:28:54,880 --> 01:28:58,251
Size İlhan Türel'den bir paket getirdiğini söyleyen beyefendi var ama.
1256
01:28:59,005 --> 01:29:00,388
Anladım.
1257
01:29:02,787 --> 01:29:05,061
16. kat 1602 nolu oda.
1258
01:29:05,061 --> 01:29:06,101
Eyvallah.
1259
01:29:49,657 --> 01:29:51,657
İsmin ne senin kardeş?
1260
01:29:51,657 --> 01:29:52,960
Okan, abi.
1261
01:29:52,960 --> 01:29:54,343
Okan kardeş.
1262
01:29:54,960 --> 01:29:57,920
Sende bu kapıyı açan zımbırtılardan var mı?
1263
01:29:59,017 --> 01:30:00,000
Var abi.
1264
01:30:01,576 --> 01:30:03,096
Peki bana verecek misin?
1265
01:30:08,960 --> 01:30:10,854
Güzel. Bu arada...
1266
01:30:11,334 --> 01:30:13,704
Sen bir şey görmedin değil mi kardeş?
1267
01:30:14,184 --> 01:30:15,508
Görmedim abi.
1268
01:30:16,330 --> 01:30:18,330
Güzel, kolay gelsin.
1269
01:30:32,752 --> 01:30:34,785
Ben de seni arayacaktım aslında.
1270
01:30:35,607 --> 01:30:37,120
Bak anlaşabiliriz.
1271
01:30:37,120 --> 01:30:38,640
Bilmediğin çok şey var.
1272
01:30:38,640 --> 01:30:40,640
Ben Mahur'a asla zarar vermem.
1273
01:30:40,640 --> 01:30:42,080
Kılına bile zarar gelsin istemem.
1274
01:30:42,080 --> 01:30:44,080
Mecbur kaldım anlasana. Savaş yüzünden.
1275
01:30:44,080 --> 01:30:46,080
Beni de tehdit etti gerçekten.
1276
01:30:47,177 --> 01:30:49,794
Ozan ben sana neden kardeş demiyorum biliyor musun?
1277
01:30:51,840 --> 01:30:53,497
Elden kardeş olur.
1278
01:30:53,497 --> 01:30:55,115
Hemşeriden kardeş olur.
1279
01:30:56,280 --> 01:30:58,280
Yedi yabancıdan bile kardeş olur.
1280
01:30:58,720 --> 01:31:00,720
Ama hainden olmaz.
1281
01:31:02,159 --> 01:31:04,159
Sen üstüne başına bir şey giy hele.
1282
01:31:04,159 --> 01:31:06,159
Çıkıyoruz.
1283
01:31:11,300 --> 01:31:13,848
Ya Maraşlı bir cevap ver nereye götürüyorsun beni?
1284
01:31:16,590 --> 01:31:17,905
Çok konuşuyorsun.
1285
01:31:18,453 --> 01:31:20,864
Konuştukça da benim güvenimi kaybediyorsun.
1286
01:31:22,166 --> 01:31:23,823
Zırıldama da yürü hadi.
1287
01:31:43,310 --> 01:31:44,693
Beni istemişsiniz.
1288
01:31:44,693 --> 01:31:46,693
Kapat kapıyı kapat.
1289
01:31:53,678 --> 01:31:55,678
Sadık biz nerede hata yaptık?
1290
01:31:56,295 --> 01:31:58,295
Anlamadım Aziz bey ne oldu?
1291
01:32:02,544 --> 01:32:03,790
Seyret.
1292
01:32:05,229 --> 01:32:06,488
Baban.
1293
01:32:09,367 --> 01:32:11,847
Baban bazı hatalar yaptı.
1294
01:32:13,760 --> 01:32:18,733
Maalesef büyük bir yalanın içinde yaşıyorsun yavrum.
1295
01:32:18,733 --> 01:32:20,960
Ne bu şimdi? Ne demek istiyor Sedef hanım?
1296
01:32:20,960 --> 01:32:22,412
Ne bileyim Sadık.
1297
01:32:23,029 --> 01:32:24,640
Belli ki bir şeyler biliyor.
1298
01:32:25,188 --> 01:32:26,366
Devamı var mı?
1299
01:32:26,366 --> 01:32:26,889
Yok.
1300
01:32:27,360 --> 01:32:28,538
O Savaş...
1301
01:32:28,538 --> 01:32:31,673
...dün Mahur'un gittiği sergide ekrana yansıtmış bu görüntüleri.
1302
01:32:32,000 --> 01:32:33,557
Savaş mı?
1303
01:32:33,900 --> 01:32:36,960
O herif bu yüzden mi Mahur hanımın kafasını karıştırıp duruyor.
1304
01:32:36,960 --> 01:32:38,480
Sedef hanım ne biliyor ki?
1305
01:32:38,480 --> 01:32:40,800
Ne bileyim Sadık! Ne bileyim.
1306
01:32:42,308 --> 01:32:44,308
Sen Sedef'e bir şeyler anlatmış mıydın?
1307
01:32:44,719 --> 01:32:47,404
Ne anlatacağım ki? Ömer'i ben gömdüm mü diyeceğim?
1308
01:32:48,638 --> 01:32:50,638
Hem bu herif nereden bulmuş bu görüntüleri?
1309
01:32:50,638 --> 01:32:52,638
Ne bileyim Sadık ne bileyim!
1310
01:32:53,049 --> 01:32:55,460
Bu herif birden bire peydah oldu girdi hayatımıza!
1311
01:32:55,871 --> 01:32:57,440
Çıldırmak içten değil.
1312
01:32:57,440 --> 01:32:59,440
Ne istiyor lan bu herif benim ailemden?
1313
01:32:59,440 --> 01:33:02,240
Görüntülerin devamı varsa biteriz Aziz bey mahvoluruz.
1314
01:33:02,240 --> 01:33:04,720
Dur Sadık dur, sakin ol.
1315
01:33:04,994 --> 01:33:07,840
Sen çeneni kapa, gözünü kulağını aç bekle.
1316
01:33:07,840 --> 01:33:09,360
Ben çözeceğim.
1317
01:33:09,360 --> 01:33:11,154
Peki.
1318
01:33:12,662 --> 01:33:14,662
Şimdi beni yalnız bırak.
1319
01:33:32,982 --> 01:33:34,434
Aziz bey merhaba.
1320
01:33:34,434 --> 01:33:36,023
Ben de sizi arayacaktım.
1321
01:33:36,777 --> 01:33:40,160
Mahkeme telaşından sizlere tam manasıyla teşekkür edemedim.
1322
01:33:40,777 --> 01:33:42,297
Ne istiyorsun lan sen benden?
1323
01:33:42,845 --> 01:33:44,640
Niye ailemin peşindesin benim?
1324
01:33:45,325 --> 01:33:46,708
Tesadüf diyelim.
1325
01:33:47,530 --> 01:33:49,530
Benim hayatıma siz girdiniz.
1326
01:33:49,530 --> 01:33:51,530
Daha doğrusu kızınız girdi.
1327
01:33:51,530 --> 01:33:53,187
Önce hayatıma...
1328
01:33:53,804 --> 01:33:55,393
...sonra kalbime.
1329
01:33:55,393 --> 01:33:56,381
Saçma sapan konuşma lan!
1330
01:33:56,381 --> 01:33:58,880
Kızımın adını ağzına almayacaksın bundan sonra.
1331
01:34:00,000 --> 01:34:02,560
Böyle söylemeyin, alışsanız iyi olur.
1332
01:34:02,560 --> 01:34:04,560
Senin düşmanın benim artık!
1333
01:34:04,560 --> 01:34:06,560
Ben Aziz Türel!
1334
01:34:06,560 --> 01:34:08,560
Ne derdin varsa benimle göreceksin.
1335
01:34:09,314 --> 01:34:12,160
Çözelim bakalım. Buyurun sizi dinliyorum Aziz bey.
1336
01:34:13,394 --> 01:34:15,000
Aziz bey.
1337
01:34:16,302 --> 01:34:19,467
Sesinizi alamıyorum, tünele mi girdiniz?
1338
01:34:25,704 --> 01:34:27,704
Nereden buldun o görüntüleri?
1339
01:34:27,704 --> 01:34:28,882
Hangi görüntüleri?
1340
01:34:28,882 --> 01:34:31,567
Bırak lan dalga geçmeyi! Karımın görüntülerini nereden buldun?
1341
01:34:31,567 --> 01:34:34,720
He, şu mesele.
1342
01:34:35,885 --> 01:34:38,560
Sanırım olayın ciddiyetinin farkına yeni yeni vardık.
1343
01:34:39,108 --> 01:34:41,108
Görüntülerin devamı daha da güzel.
1344
01:34:41,588 --> 01:34:43,588
Bir bilseniz neler anlatmış karınız.
1345
01:34:44,410 --> 01:34:45,725
Eski karınız.
1346
01:34:46,890 --> 01:34:48,890
Sanırım sizden bir şeyler sakladı.
1347
01:34:48,890 --> 01:34:50,890
Sadece sizden değil bütün aileden.
1348
01:34:51,040 --> 01:34:54,616
Ama önemli olan ne biliyor musunuz benim için?
1349
01:34:55,096 --> 01:34:59,634
Tüm bunların, başından beri karşımda dürüst adamı oynayan Aziz Türel'in...
1350
01:34:59,634 --> 01:35:02,493
...aslında nasıl bir sahtekar olduğunu o kadar güzel anlatıyor ki.
1351
01:35:03,590 --> 01:35:05,590
O görüntüleri sana kim verdi.
1352
01:35:05,590 --> 01:35:06,905
Ne önemi var?
1353
01:35:07,453 --> 01:35:10,824
Gözünüzün önündeki şeyi bunca zaman görememeniz benim suçum değil.
1354
01:35:11,646 --> 01:35:14,111
O görüntülerin hepsini istiyorum bütün kopyaları!
1355
01:35:14,111 --> 01:35:15,840
İstersiniz tabii.
1356
01:35:15,840 --> 01:35:18,475
Hatta kızınızın izlemesini de istemezsiniz.
1357
01:35:19,846 --> 01:35:21,983
Ama bu işler alışveriş işleri Aziz bey.
1358
01:35:21,983 --> 01:35:23,371
Ne verdiğinize bağlı.
1359
01:35:23,645 --> 01:35:26,379
Yine beni polise ihbar edecekseniz bu iyi bir alışveriş olmaz.
1360
01:35:26,379 --> 01:35:28,379
Geçtik oraları.
1361
01:35:28,379 --> 01:35:31,586
Önceki tecrübelerime dayanarak size pek güvenemiyorum açıkçası.
1362
01:35:31,586 --> 01:35:33,425
Beni ikna etmeniz gerekecek.
1363
01:35:34,080 --> 01:35:36,080
Nasıl olacak o iş.
1364
01:36:27,206 --> 01:36:28,551
Aç gözünü de aç.
1365
01:36:33,760 --> 01:36:34,945
Maraşlı bak.
1366
01:36:34,945 --> 01:36:36,193
Şşt!
1367
01:36:39,963 --> 01:36:41,440
Nevzat şu kağıdı ver hele.
1368
01:36:45,895 --> 01:36:46,829
Ne bu?
1369
01:36:46,829 --> 01:36:49,317
Seninle aramda temiz bir sayfa açmak istiyorum Ozan.
1370
01:36:50,619 --> 01:36:51,832
Yaz bakayım oraya.
1371
01:36:52,243 --> 01:36:53,913
34 SD 806
1372
01:36:58,094 --> 01:36:58,956
Yaz.
1373
01:36:59,705 --> 01:37:01,002
Hiç bir şey mi çıkmadı peki?
1374
01:37:01,002 --> 01:37:02,908
Telefon numarası bir irtibat.
1375
01:37:05,992 --> 01:37:07,992
Küçük bir kağıt parçası.
1376
01:37:08,952 --> 01:37:10,400
Bir plaka var üzerinde.
1377
01:37:11,633 --> 01:37:14,691
Sanırım Mehmet İnci'nin arabasının plakası.
1378
01:37:34,104 --> 01:37:35,566
Bağla.
1379
01:37:39,011 --> 01:37:41,565
Şimdi sana bir takım sorular soracağım.
1380
01:37:42,250 --> 01:37:43,778
Sende güzelce cevaplayacaksın.
1381
01:37:44,121 --> 01:37:45,274
Anlaştık.
1382
01:37:47,262 --> 01:37:48,214
Sonra ne olacak?
1383
01:37:48,214 --> 01:37:49,600
Öldürecek misin beni?
1384
01:37:50,148 --> 01:37:52,022
Ulan ölmekten bu kadar korkuyordun da...
1385
01:37:52,296 --> 01:37:54,080
** mu vardı bu herifle iş yaptın.
1386
01:37:54,921 --> 01:37:56,493
Söyledim ya tehdit etti beni.
1387
01:37:57,178 --> 01:37:58,943
Sende gittin Mahur'un yerini söyledin öyle mi?
1388
01:37:59,628 --> 01:38:01,265
Ulan herif öldürüyordu bütün aileyi be!
1389
01:38:01,951 --> 01:38:03,286
Cayır cayır yakacaktı insanları.
1390
01:38:04,725 --> 01:38:05,225
Aa pardon.
1391
01:38:05,568 --> 01:38:06,677
Bu senin planındı zaten.
1392
01:38:07,568 --> 01:38:10,093
Herkesi öldürecektin şirketin başına geçecektin öyle mi?
1393
01:38:10,996 --> 01:38:11,899
Plana bak!
1394
01:38:16,560 --> 01:38:18,240
Şimdi de diyorsun ki beni tehdit etti.
1395
01:38:18,583 --> 01:38:20,261
Savaş'ın nasıl bir manyak olduğunu bilmiyorsun.
1396
01:38:21,015 --> 01:38:22,526
Bak Maraşlı o herif çok tehlikeli.
1397
01:38:22,937 --> 01:38:24,825
Karşına almak istemezsin.
1398
01:38:25,647 --> 01:38:27,382
Duyuyor musun kardeş ne diyor?
1399
01:38:27,382 --> 01:38:29,440
Karşına diyor almak istemezsin diyor.
1400
01:38:44,726 --> 01:38:46,880
Peki sen benim nasıl bir manyak olduğumu biliyor musun?
1401
01:38:50,239 --> 01:38:51,385
Ozan.
1402
01:38:52,139 --> 01:38:53,534
Bende bir takım sorular var.
1403
01:38:54,151 --> 01:38:55,861
Sende de bir takım cevaplar.
1404
01:38:56,409 --> 01:38:59,035
Şimdi bunları güzelce al gülüm ver gülüm edeceğiz.
1405
01:39:00,000 --> 01:39:02,274
Şayet söylemek istemezsen ben bilmiyorum dersen.
1406
01:39:03,028 --> 01:39:05,116
Bu konunun sonu başka şekilde bitecek.
1407
01:39:05,390 --> 01:39:06,400
Anlaştık mı?
1408
01:39:09,484 --> 01:39:10,720
Güzel.
1409
01:39:11,218 --> 01:39:12,288
Şimdi anlat bakalım.
1410
01:39:13,110 --> 01:39:15,040
Ne zamandan beri Savaş'la çalışıyorsun?
1411
01:39:17,096 --> 01:39:19,040
Aziz beyin haberi olacak mı bu konuşmadan?
1412
01:39:20,353 --> 01:39:22,392
Adam hala rahatını düşünüyor ya!
1413
01:39:23,831 --> 01:39:26,240
Sen hele bir anlat da düşünürüz sonrasını konuş.
1414
01:39:27,405 --> 01:39:29,405
Her şey o savcı cinayeti ile başladı.
1415
01:39:30,000 --> 01:39:31,378
Fotoğrafları bulmak istiyordu.
1416
01:39:32,132 --> 01:39:33,440
Sende olan fotoğrafları.
1417
01:39:33,440 --> 01:39:35,721
Savcıyı niye öldürmek istedi peki savaş?
1418
01:39:35,721 --> 01:39:36,701
Bilmem.
1419
01:39:36,701 --> 01:39:38,701
O manyak kimi neden öldürmek istesin ben nereden bileyim ki.
1420
01:39:39,200 --> 01:39:40,265
Ben biliyorum.
1421
01:39:40,676 --> 01:39:42,542
Zamanında bir terör saldırısı oldu.
1422
01:39:42,542 --> 01:39:45,494
Savcı onu araştırıyordu Savaş ta onu o yüzden öldürmek istedi.
1423
01:39:46,042 --> 01:39:46,692
De.
1424
01:39:47,172 --> 01:39:48,515
Senin bu işle ilgin ne?
1425
01:39:48,515 --> 01:39:51,360
Ne saldırısı ya? ben hiç bir şey bilmiyorum yemin ederim.
1426
01:39:51,840 --> 01:39:53,429
Mahur adamın fotoğraflarını çekince.
1427
01:39:53,429 --> 01:39:54,378
O da gelip beni buldu.
1428
01:39:54,378 --> 01:39:55,967
İçeriden bilgi sızdırmam için.
1429
01:39:55,967 --> 01:39:56,947
Tehdit etti beni.
1430
01:40:01,539 --> 01:40:02,560
Ozan.
1431
01:40:03,108 --> 01:40:04,390
Bu durum çok hassas.
1432
01:40:04,733 --> 01:40:06,347
Şimdi sorduğum sorulara doğru cevap ver.
1433
01:40:07,101 --> 01:40:09,016
Vermezsen verdiğini hissetmezsem.
1434
01:40:09,427 --> 01:40:10,953
Kafana su yerine benzin dökeceğim.
1435
01:40:11,433 --> 01:40:12,447
Anladın mı beni?
1436
01:40:12,447 --> 01:40:13,869
Maraşlı yemin ederim ben doğru söylüyorum.
1437
01:40:13,869 --> 01:40:15,360
Neden inanmıyorsun bana.
1438
01:40:15,360 --> 01:40:16,884
Çünkü sen dalaverecisin oğlum.
1439
01:40:17,295 --> 01:40:18,880
Anladın mı? Kıl kuyruksun.
1440
01:40:19,428 --> 01:40:21,375
Ya ben çocukluğumdan beri o ailenin içindeyim.
1441
01:40:21,375 --> 01:40:23,418
Hatta biz Mahur'la eski sevgiliyiz.
1442
01:40:23,761 --> 01:40:26,080
Sakın oraya gireyim deme sakın!
1443
01:40:29,370 --> 01:40:30,468
Şimdi anlat bakalım.
1444
01:40:30,947 --> 01:40:32,419
Bu işle ilginiz ne?
1445
01:40:33,173 --> 01:40:34,606
Bu saldırıyla ilginiz ne?
1446
01:40:35,223 --> 01:40:36,195
Senin ve Savaş'ın.
1447
01:40:36,675 --> 01:40:38,491
Hangi saldırı ya?
1448
01:40:48,244 --> 01:40:49,361
Al.
1449
01:40:50,458 --> 01:40:51,339
Bu saldırı.
1450
01:40:58,810 --> 01:41:00,000
Savcı bu saldırıyı araştırıyordu.
1451
01:41:00,959 --> 01:41:03,218
Sizde işbirliği yapıp adamı öldürdünüz.
1452
01:41:03,629 --> 01:41:04,593
Şimdi söyle.
1453
01:41:04,960 --> 01:41:06,242
Bu işle ilginiz ne?
1454
01:41:06,516 --> 01:41:07,883
O saldırıyı siz mi düzenlediniz?
1455
01:41:08,160 --> 01:41:09,701
Sen delirdin mi?
1456
01:41:09,701 --> 01:41:12,398
Benim terör saldırısıyla falan ne işim olur? Hiç bir bilgim yok.
1457
01:41:12,741 --> 01:41:14,185
Hem neden soruyorsun ki bana bunları?
1458
01:41:14,685 --> 01:41:16,624
Konunun derinine inmek istiyorum.
1459
01:41:17,310 --> 01:41:19,200
Savaş kuyruğu uzun belli.
1460
01:41:19,474 --> 01:41:21,010
Ama senin bu işle alakan ne?
1461
01:41:22,518 --> 01:41:24,513
Ya ben havayolu şirketinin genel müdürüyüm.
1462
01:41:24,856 --> 01:41:26,720
Benim terör saldırısıyla falan işim olmaz.
1463
01:41:29,462 --> 01:41:30,914
Dök benzini.
1464
01:41:31,874 --> 01:41:33,853
Dur dur dur dur Maraşlı tamam.
1465
01:41:33,853 --> 01:41:35,061
Tamam dur dur.
1466
01:41:38,693 --> 01:41:40,832
Benim Dilşat'la ilişkim var.
1467
01:41:45,280 --> 01:41:46,387
Savaş bunu öğrenmiş.
1468
01:41:46,866 --> 01:41:48,051
Fotoğraflarımızı çekti.
1469
01:41:48,551 --> 01:41:49,760
Onunla tehdit ediyordu beni.
1470
01:41:49,760 --> 01:41:53,110
Ulan! Görüyor musun ** komutanım?
1471
01:41:54,412 --> 01:41:56,412
Dur Nevzat dur.
1472
01:41:57,851 --> 01:41:59,520
Ne istiyorsunuz benden?
1473
01:41:59,520 --> 01:42:02,205
Bir daha beni rahatsız ederseniz polise giderim anladınız mı?
1474
01:42:02,560 --> 01:42:05,245
Biz de işlerin o boyuta gelmemesi için uğraşıyoruz zaten.
1475
01:42:05,600 --> 01:42:07,600
Benimle ne ilgisi var bunun anlamadım.
1476
01:42:07,600 --> 01:42:09,600
Bize yardımcı olabileceğinizi düşünüyoruz.
1477
01:42:10,422 --> 01:42:12,422
Türel'lerle yakınsınız sonuçta.
1478
01:42:12,422 --> 01:42:14,696
Mahur Türel'in de eski sevgilisiymişsin.
1479
01:42:15,587 --> 01:42:16,970
Bundan size ne?
1480
01:42:16,970 --> 01:42:20,341
Şöyle ki Türel ailesinde bize ait bazı fotoğraflar var.
1481
01:42:20,615 --> 01:42:22,615
Bizde de size ait bazı fotoğraflar var.
1482
01:42:22,615 --> 01:42:25,760
Bize yardımcı olursanız değiş tokuş yapabiliriz.
1483
01:42:27,760 --> 01:42:30,000
Ne fotoğrafı ya? Saçmalıyorsunuz.
1484
01:42:30,548 --> 01:42:32,000
Oturun lütfen.
1485
01:42:34,536 --> 01:42:36,800
Daha konuşacağımız çok şey var.
1486
01:43:09,970 --> 01:43:12,861
Ulan sen hakikaten kansız bir arkadaşmışsın ya.
1487
01:43:18,558 --> 01:43:20,558
Bana bak lan bana bak! Bak bana.
1488
01:43:21,312 --> 01:43:23,680
Bir daha Mahur'un yanına yaklaşmak yok bu bir.
1489
01:43:23,680 --> 01:43:25,680
O defter kapandı.
1490
01:43:25,680 --> 01:43:30,000
İki, Savaş'tan ne duyarsan duy gelip bana anlatacaksın.
1491
01:43:30,617 --> 01:43:32,274
Bunu anladın mı?
1492
01:43:33,234 --> 01:43:34,480
Üç.
1493
01:43:38,250 --> 01:43:39,840
Lan şerefsiz bana bak bana.
1494
01:43:39,840 --> 01:43:44,137
Aziz sana oğlum demiş İlhan sana kardeşim demiş gitmişsin onun karısıyla.
1495
01:43:47,564 --> 01:43:50,513
Dilşad'la da bir daha birlikte olmuyorsun. Anladın mı beni?
1496
01:43:54,557 --> 01:43:55,715
Anladın mı beni?
1497
01:43:57,908 --> 01:43:58,631
Tamam.
1498
01:43:58,631 --> 01:43:59,680
Tamam söz.
1499
01:44:01,394 --> 01:44:02,599
Bırak böyle kalsın.
1500
01:44:15,964 --> 01:44:17,654
Bu Ozan'ı aradım bir şey değil.
1501
01:44:18,888 --> 01:44:21,220
Kendisi bir hain, orası kesin.
1502
01:44:22,454 --> 01:44:24,640
Ama Zeliş'ime bunu yapanlarla bir ilgisi yok.
1503
01:44:25,531 --> 01:44:26,846
Artık bundan eminim.
1504
01:44:29,451 --> 01:44:32,947
Türel'ler sandığımdan da karanlık işlerin içerisindeler.
1505
01:44:34,249 --> 01:44:36,698
Ve bu karanlık Mahur'u yıkmak üzere.
1506
01:44:37,246 --> 01:44:39,441
Bu yüzden Mahur'un yanında olmam önemli.
1507
01:44:40,195 --> 01:44:42,158
Çünkü aradığım kişi o karanlığın içinde.
1508
01:44:43,255 --> 01:44:45,723
Aziz'in bu büyük sırrı her neyse...
1509
01:44:46,271 --> 01:44:47,915
...ailenin içine kök salmış.
1510
01:44:48,189 --> 01:44:50,126
Büyümüş mahkum etmiş onları.
1511
01:44:50,400 --> 01:44:52,400
Ama birisi o sırrı ortaya çıkartmak istiyor.
1512
01:44:54,251 --> 01:44:56,801
Ve o sır açığa çıktığında ilk önce masumlar ölecek.
1513
01:45:02,284 --> 01:45:04,371
Şu çok belli Maraşlı.
1514
01:45:04,988 --> 01:45:06,400
Derine indikçe.
1515
01:45:07,154 --> 01:45:09,760
Daha büyük pislikler çıkacak.
1516
01:45:26,926 --> 01:45:29,353
Sabah suladım ben onları Firuzan hanım.
1517
01:45:29,696 --> 01:45:31,416
İnşallah musluk suyuyla sulamadın Nuran.
1518
01:45:31,416 --> 01:45:32,970
Kireçlidir onlar.
1519
01:45:32,970 --> 01:45:35,245
Onlar daha tazecik.
1520
01:45:37,369 --> 01:45:39,200
Sen ne yapıyorsun Necati?
1521
01:45:42,147 --> 01:45:43,474
İzliyorum.
1522
01:45:44,160 --> 01:45:45,440
Neyi izliyorsun?
1523
01:45:45,714 --> 01:45:47,022
İşin mutfağını.
1524
01:45:47,704 --> 01:45:49,691
Ayağa bile kalkamıyorsun değil mi?
1525
01:45:50,102 --> 01:45:51,520
Hem de bu saatte.
1526
01:45:52,068 --> 01:45:54,703
Yazık o kadar konuştu baban seninle.
1527
01:45:54,703 --> 01:45:56,510
Ne kadar konuştu babam benimle?
1528
01:45:56,510 --> 01:45:58,125
Cici anneciğim.
1529
01:45:58,536 --> 01:46:00,960
Ben neden anlatamıyorum derdimi kimseye?
1530
01:46:01,371 --> 01:46:03,680
Konuşarak çözemeyiz biz meselelerimizi.
1531
01:46:04,468 --> 01:46:06,400
Nasıl çözeceğiz peki Necati?
1532
01:46:06,400 --> 01:46:07,686
Susarak.
1533
01:46:11,314 --> 01:46:13,394
Aile boyu susarak.
1534
01:46:15,000 --> 01:46:17,199
Ömür boyu susarak.
1535
01:46:19,187 --> 01:46:22,044
Hadi hep beraber susalım 1,2,3 tıp.
1536
01:46:25,920 --> 01:46:27,657
Mahur nerede?
1537
01:46:33,277 --> 01:46:35,311
Ben bir şey mi kaçırdım?
1538
01:46:35,654 --> 01:46:36,594
Evet.
1539
01:46:37,600 --> 01:46:39,543
İlhamımı kaçırdın babacım.
1540
01:46:40,158 --> 01:46:42,000
Tam yeni bir şiire girmek üzereydim.
1541
01:46:43,028 --> 01:46:45,280
Necati ne diyorsun hiç anlamıyorum ki ben seni.
1542
01:46:45,691 --> 01:46:47,086
Görmedik Aziz bey.
1543
01:46:47,360 --> 01:46:48,960
Bir şey mi oldu hayatım?
1544
01:46:49,530 --> 01:46:50,030
Yok.
1545
01:46:50,441 --> 01:46:51,520
Olmadı bir şey.
1546
01:47:00,636 --> 01:47:02,460
Mahur.
1547
01:47:03,214 --> 01:47:05,343
Allah'ım ya Rabbim.
1548
01:47:12,471 --> 01:47:14,241
Hadi be kızım.
1549
01:47:16,640 --> 01:47:18,304
Allah kahretsin!
1550
01:47:24,267 --> 01:47:25,575
Buyurun Aziz bey.
1551
01:47:25,575 --> 01:47:26,646
Mahur seninle mi Maraşlı?
1552
01:47:26,920 --> 01:47:28,876
Yok evdeyim dedi en son çıkmayacağım dedi.
1553
01:47:29,280 --> 01:47:31,171
Çıkmayacağım dedi ama çıkmış gitmiş işte.
1554
01:47:31,171 --> 01:47:32,574
Hiç bir yerde yok.
1555
01:47:32,574 --> 01:47:33,350
Nasıl yok?
1556
01:47:33,350 --> 01:47:34,700
Ne bileyim ben yok işte.
1557
01:47:35,111 --> 01:47:37,111
Telefon ediyorum telefona da cevap vermiyor.
1558
01:47:37,385 --> 01:47:39,058
Sen çabuk buraya gel.
1559
01:47:39,332 --> 01:47:41,395
Tamam tamam geliyorum, geliyorum.
1560
01:47:54,281 --> 01:47:55,329
Sadık.
1561
01:47:55,329 --> 01:47:56,297
Buyurun Aziz bey.
1562
01:47:56,297 --> 01:47:57,120
Mahur nerede?
1563
01:47:57,805 --> 01:47:58,503
Az önce çıktı.
1564
01:47:58,777 --> 01:47:59,680
Nereye çıktı?
1565
01:47:59,680 --> 01:48:01,317
Yahu nasıl izin verirsiniz?
1566
01:48:01,317 --> 01:48:02,560
Neden benim haberim yok?
1567
01:48:02,560 --> 01:48:05,691
Valla Aziz bey mesele kapandı nasılsa diye düşünemedim.
1568
01:48:05,691 --> 01:48:08,856
Yahu daha bu sabah ne konuştuk biz seninle Sadık.
1569
01:48:08,856 --> 01:48:10,308
Allah kahretsin.
1570
01:48:10,856 --> 01:48:12,928
Ne yapmak istiyor bu adam?
1571
01:48:31,542 --> 01:48:32,663
Mahur hanım.
1572
01:48:33,006 --> 01:48:34,778
Yoldayım geliyorum.
1573
01:48:34,778 --> 01:48:36,024
Ne güzel.
1574
01:48:36,024 --> 01:48:37,760
Sizi kimse takip etmiyor değil mi?
1575
01:48:38,603 --> 01:48:40,480
Hayır kimseye haber vermedim.
1576
01:48:40,480 --> 01:48:41,924
Sizi bekliyorum.
1577
01:48:49,874 --> 01:48:50,927
Ne yapalım?
1578
01:48:50,927 --> 01:48:54,701
Hiç bir şey, Maraşlı'nın ayağımıza gelmesini bekleyeceğiz.
1579
01:48:55,249 --> 01:48:57,354
Bugün bu meseleden tamamen kurtuluyoruz.
1580
01:48:57,354 --> 01:48:58,906
Biraz da eğlenerek.
1581
01:49:02,196 --> 01:49:03,334
Aziz bey.
1582
01:49:03,334 --> 01:49:05,760
Bugün sesimi duymadan yapamıyorsunuz.
1583
01:49:05,760 --> 01:49:07,438
Dostluğumuz gitgide pekişiyor.
1584
01:49:07,849 --> 01:49:08,882
Kes lan tatavayı.
1585
01:49:09,362 --> 01:49:11,394
Kızımı bu işe bulaştırmayacaktın.
1586
01:49:11,394 --> 01:49:12,747
Bu işi aramızda çözecektik.
1587
01:49:12,747 --> 01:49:14,383
Öyle olacak zaten.
1588
01:49:14,383 --> 01:49:17,636
Ama takdir edersiniz ki samimiyetinizi test etmem gerekiyordu.
1589
01:49:18,240 --> 01:49:21,849
Hatırlarsanız bir kere benim başımı büyük belaya soktunuz unutamıyorum.
1590
01:49:22,240 --> 01:49:25,686
Kızımın kılına dokunursan onun kılına zarar verirsen!
1591
01:49:25,686 --> 01:49:28,800
Sakin olun lütfen böyle bir şey olmayacak. Neden ona zarar vereyim ki?
1592
01:49:28,800 --> 01:49:30,691
Benim hayatımı kurtardı unuttunuz mu?
1593
01:49:31,034 --> 01:49:33,162
Artık meselemiz Mahur değil.
1594
01:49:33,162 --> 01:49:34,888
Tek Pazarlık konumuz var.
1595
01:49:34,888 --> 01:49:36,957
Maraşlı.
1596
01:49:41,960 --> 01:49:42,862
Tamam.
1597
01:49:43,342 --> 01:49:44,480
Söyle ne istiyorsun?
1598
01:49:44,480 --> 01:49:46,016
Mahur benim yanıma geliyor.
1599
01:49:46,016 --> 01:49:48,793
Uskumru köyde bir tuğla fabrikasındayım.
1600
01:49:49,136 --> 01:49:50,720
Fakat yalnız geliyor.
1601
01:49:51,337 --> 01:49:53,543
Halbuki ben buraya Maraşlı ile gelmesini istiyorum.
1602
01:49:54,365 --> 01:49:56,322
Maraşlı'yı ben arayamam anlar.
1603
01:49:56,322 --> 01:49:59,726
Sizden onu arayıp buraya yönlendirmenizi rica edeceğim.
1604
01:49:59,726 --> 01:50:03,360
Adamın gözünün içine baka baka onu tuzağa yollamamı mı istiyorsun?
1605
01:50:04,525 --> 01:50:07,072
Artık orası sizin bileceğiniz iş.
1606
01:50:07,483 --> 01:50:10,340
Maraşlı sizin için ne kadar önemli ki?
1607
01:50:29,120 --> 01:50:30,583
Ne oldu Aziz bey?
1608
01:50:30,583 --> 01:50:32,800
Mahur yok, o herifle buluşmaya gitti.
1609
01:50:33,485 --> 01:50:35,588
Aradım aradım açmadı demek ki o yüzden.
1610
01:50:35,588 --> 01:50:37,864
Ben şimdi konuştum yüz kere arayınca açmak zorunda kaldı.
1611
01:50:37,864 --> 01:50:40,914
Uskumru köyü mevkiindeki eski tuğla fabrikasına gidiyorlar.
1612
01:50:40,914 --> 01:50:43,056
Peşlerine düşelim polisi yoldan ararız.
1613
01:50:43,056 --> 01:50:45,000
Hayır hayır Aziz bey polise falan gerek yok.
1614
01:50:45,000 --> 01:50:47,037
Şimdi giderseniz daha da kışkırtırsınız bunu.
1615
01:50:47,037 --> 01:50:48,177
Ben bulurum onu merak etmeyin.
1616
01:50:48,177 --> 01:50:50,493
Olmaz öyle şey tek başına gidemezsin ben de geliyorum.
1617
01:50:50,493 --> 01:50:54,095
Aziz bey geçen seferi hatırlayın cayır cayır yakıyordu adam sizi.
1618
01:50:54,095 --> 01:50:56,266
Ben bulurum merak eteyin.
1619
01:50:56,266 --> 01:50:59,379
Hem belli ki Mahur'a zarar vermeyecek zaten hesabı başka bu herifin.
1620
01:51:01,024 --> 01:51:02,930
Tamam ama dikkatli ol.
1621
01:51:03,273 --> 01:51:06,720
Mahur'u sağ sağlim getir gerisinin önemi yok.
1622
01:51:07,304 --> 01:51:08,927
Güvenin bana.
1623
01:51:32,779 --> 01:51:34,976
Son tecrübelerimden sonra size pek güvenemiyorum.
1624
01:51:34,976 --> 01:51:36,933
Beni ikna etmeniz gerekecek.
1625
01:51:37,760 --> 01:51:39,116
Nasıl olacak o iş?
1626
01:51:39,116 --> 01:51:43,063
Mesela şu Maraşlı'yı bana verin.
1627
01:51:43,885 --> 01:51:45,322
Maraşlı mı?
1628
01:51:46,213 --> 01:51:50,591
Evet samimiyetinizin bir hediyesi olarak düşünün bunu.
1629
01:51:54,087 --> 01:51:56,161
Maraşlı'yı bana verin Aziz bey.
1630
01:51:58,012 --> 01:51:59,116
Tamam.
1631
01:51:59,596 --> 01:52:01,243
Ne istiyorsun benden?
1632
01:52:01,243 --> 01:52:02,918
İşaretimi bekleyin.
1633
01:52:03,741 --> 01:52:06,667
İşareti aldığınızda da gerekeni yapın.
1634
01:52:13,247 --> 01:52:14,667
Ne oldu hayatım?
1635
01:52:14,667 --> 01:52:16,050
Niye gelmiş bu adam yine?
1636
01:52:16,050 --> 01:52:18,229
Yok bir şey önemli bir şey yok.
1637
01:52:19,052 --> 01:52:21,351
Sen Nuran'a söyle bana içecek bir şey hazırlasın.
1638
01:52:22,105 --> 01:52:23,282
Bu saatte?
1639
01:52:23,899 --> 01:52:25,077
Ne var saatte?
1640
01:52:25,077 --> 01:52:27,562
Biraz erken değil mi hayatım?
1641
01:52:31,949 --> 01:52:33,944
Necati gibi bu da.
1642
01:53:10,065 --> 01:53:11,018
Mahur hanım.
1643
01:53:11,018 --> 01:53:12,254
Geldim ben neredesin?
1644
01:53:13,488 --> 01:53:16,599
Sizi görüyorum.Şimdi arkadaşlar sizi buraya getirecekler.
1645
01:53:34,009 --> 01:53:37,410
Mahur hanım, Savaş bey sizi yukarıda bekliyor.
1646
01:53:37,410 --> 01:53:38,942
Buyurun.
1647
01:54:12,938 --> 01:54:14,370
Hoş geldiniz.
1648
01:54:14,644 --> 01:54:16,705
Mekanın kusuruna bakmayın.
1649
01:54:16,705 --> 01:54:18,432
Biliyorsunuz biz kötü adamlarız.
1650
01:54:18,432 --> 01:54:21,440
Gizli kapaklı işlerimizi ulu orta yerlerde halledemiyoruz.
1651
01:54:21,440 --> 01:54:23,085
Çiçeklerimi beğendiniz mi?
1652
01:54:23,085 --> 01:54:24,754
Görüntüler nerede?
1653
01:54:26,193 --> 01:54:28,399
Önce size bir şeyler ikram edeyim buyurun.
1654
01:54:28,879 --> 01:54:30,560
Benimle oyun oynamayı bırak.
1655
01:54:30,560 --> 01:54:33,212
İstediğin her şeyi yaptım daha ne bekliyorsun benden.
1656
01:54:33,600 --> 01:54:36,447
Arkadaşlığınızı, dostluğunuzu desem.
1657
01:54:36,447 --> 01:54:38,661
Çok mu ileri gitmiş olurum?
1658
01:54:39,003 --> 01:54:41,440
Seninle arkadaş olacak halim yok herhalde.
1659
01:54:41,440 --> 01:54:44,563
Neden alelade bir koruma ile yakınlık kurabiliyorsunuz.
1660
01:54:45,000 --> 01:54:46,106
Buyurun.
1661
01:54:46,106 --> 01:54:48,094
Ne diyorsun sen ya kiminle yakınlık kuruyormuşum ben?
1662
01:54:48,094 --> 01:54:50,775
Yapmayın lütfen böyle adam kaç defa hayatınızı kurtardı.
1663
01:54:51,521 --> 01:54:53,227
Bu ilgi boşuna mı?
1664
01:54:53,775 --> 01:54:57,764
Babanızın ona yazdığı çekler yüzünden mi sizin yanınızda olduğunu düşünüyorsunuz ?
1665
01:54:57,764 --> 01:54:58,720
Hayır.
1666
01:54:58,720 --> 01:55:00,593
Bence o da sizi seviyor.
1667
01:55:01,278 --> 01:55:03,278
Ve bu benim hiç hoşuma gitmiyor.
1668
01:55:03,278 --> 01:55:05,678
Herkes senin gibi çıkarları için yaşamıyor bu hayatta.
1669
01:55:06,226 --> 01:55:08,000
O kadar yanılıyorsunuz ki.
1670
01:55:08,274 --> 01:55:10,885
Bu hayatta herkes kendi çıkarları için yaşar.
1671
01:55:10,885 --> 01:55:12,000
Siz bile.
1672
01:55:12,000 --> 01:55:13,926
Buraya seninle sohbet etmeye gelmedim.
1673
01:55:14,200 --> 01:55:15,680
Görüntüleri ver.
1674
01:55:19,313 --> 01:55:21,913
İstediğiniz her şey bunun içinde.
1675
01:55:22,667 --> 01:55:25,707
Ama bunun için sizden son bir şey isteyeceğim.
1676
01:55:25,707 --> 01:55:27,654
Buyurun bakın şöyle gelin.
1677
01:55:27,654 --> 01:55:29,251
Gelin lütfen korkmayın.
1678
01:55:35,351 --> 01:55:37,462
Buyurun lütfen korkmayın.
1679
01:55:37,462 --> 01:55:39,149
Buradan her yer görünüyor.
1680
01:55:39,834 --> 01:55:42,776
Herhalde patronun eski odasıydı burası terk edilmeden önce.
1681
01:55:43,256 --> 01:55:46,284
Yani bizim Suat adamı pencereden atmadan önce.
1682
01:55:46,284 --> 01:55:48,266
Neyse.
1683
01:55:50,459 --> 01:55:51,870
Bakın.
1684
01:55:52,418 --> 01:55:54,080
Şu kapıyı görüyor musunuz?
1685
01:55:54,354 --> 01:55:57,151
Birazdan o kapıdan bir araç girecek.
1686
01:55:57,699 --> 01:56:00,000
Tahminlerime göre Maraşlı'nın aracı.
1687
01:56:00,000 --> 01:56:01,452
Maraşlı'nın aracı mı?
1688
01:56:01,452 --> 01:56:03,098
Evet sizi önemsiyor.
1689
01:56:03,098 --> 01:56:07,011
Hem o kendi çıkarları için değil, sadece iyilik için savaşan bir kahraman.
1690
01:56:07,011 --> 01:56:09,112
Değil mi Mahur hanım?
1691
01:56:09,592 --> 01:56:11,592
Bakın şuradaki adamları görüyor musunuz?
1692
01:56:11,866 --> 01:56:14,150
Saklanmışlar ama buradan bakınca görünüyor.
1693
01:56:14,493 --> 01:56:16,174
Maraşlı'yı bekliyorlar.
1694
01:56:16,585 --> 01:56:18,889
Onu öldürmek için saklandılar.
1695
01:56:23,892 --> 01:56:26,080
Maraşlı'nın ne alakası var bu görüntülerle?
1696
01:56:26,491 --> 01:56:28,320
Sadece biraz eğlence.
1697
01:56:28,663 --> 01:56:30,663
Sen gerçekten manyaksın.
1698
01:56:33,303 --> 01:56:36,160
Bırak bırak.
1699
01:56:36,571 --> 01:56:39,179
Eğer o görüntüleri istiyorsanız...
1700
01:56:39,795 --> 01:56:41,795
...bu oyun oynanacak.
1701
01:56:43,988 --> 01:56:45,431
Bakın.
1702
01:56:47,076 --> 01:56:50,163
Bak kahramanımız da geldi.
1703
01:56:54,578 --> 01:56:57,622
Hiç pusuya düştün mü?
1704
01:57:01,186 --> 01:57:02,560
Yedi kez.
1705
01:57:05,850 --> 01:57:07,982
Hepsinden de kurtuldun.
1706
01:57:11,203 --> 01:57:12,754
Gözüm açıktır.
1707
01:57:13,371 --> 01:57:15,305
Nasıl anlarsın pusuyu?
1708
01:57:21,405 --> 01:57:23,032
Sesinden.
1709
01:57:24,334 --> 01:57:27,816
Korkunun ve kalleşliğin sesi yoktur.
1710
01:57:28,638 --> 01:57:30,455
Sessizdirler.
1711
01:57:34,225 --> 01:57:35,970
Korkmuyor muydun?
1712
01:57:38,300 --> 01:57:40,386
Bir tanecik canım var.
1713
01:57:41,483 --> 01:57:43,197
O da Allah'a emanet.
1714
01:57:44,362 --> 01:57:46,240
Korkacak bir şey yok.
1715
01:57:47,337 --> 01:57:49,280
Ucunda ölüm olsa bile mi?
1716
01:57:52,844 --> 01:57:54,537
Hayat bu.
1717
01:57:56,319 --> 01:57:58,180
Zaten ucunda ölüm var.
1718
01:58:01,676 --> 01:58:05,945
Maraşlı'nın bu konuyla hiçbir alakası yok bırak gitsin.
1719
01:58:07,680 --> 01:58:11,840
İstediğin her şeyi yaptım ifademi geri çektim. Daha ne istiyorsun benden?
1720
01:58:12,183 --> 01:58:13,815
Bir tercih yapmanızı.
1721
01:58:13,815 --> 01:58:16,694
Görüntüler sizin için ne kadar önemli bilmek istiyorum.
1722
01:58:17,174 --> 01:58:18,256
Ne tercihi?
1723
01:58:18,256 --> 01:58:20,756
Bu telefonun hızlı aramasında.
1724
01:58:21,167 --> 01:58:23,862
Bir numara kayıtlı eğer o numarayı ararsan.
1725
01:58:24,890 --> 01:58:27,040
Aşağıdaki çocuklar Maraşlı'ya dokunmayacaklar.
1726
01:58:27,040 --> 01:58:30,000
Ama böylelikle görüntülerden de vazgeçmiş oluyorsunuz.
1727
01:58:30,343 --> 01:58:34,306
Görüntüleri alıp giderseniz Maraşlı delik deşik olacak.
1728
01:58:34,306 --> 01:58:35,534
Bu kadar basit.
1729
01:58:35,945 --> 01:58:38,300
Sen gerçekten ruh hastasısın.
1730
01:58:40,151 --> 01:58:42,123
Böyle düşünmene üzülüyorum.
1731
01:58:42,945 --> 01:58:46,552
Söyle bakalım görüntüleri istiyor musun hala?
1732
01:58:59,369 --> 01:59:01,593
İstiyor musunuz görüntüleri?
1733
01:59:39,564 --> 01:59:42,700
Demek Maraşlı'yı seçiyorsun.
1734
01:59:59,726 --> 02:00:01,017
Maraşlı.
1735
02:00:03,210 --> 02:00:04,424
Maraşlı.
1736
02:00:04,767 --> 02:00:07,705
Maraşlı dur dur tuzak.
1737
02:00:08,480 --> 02:00:10,170
Maraşlı.
1738
02:00:20,314 --> 02:00:21,625
Maraşlı.
118962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.