Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,860 --> 00:01:39,600
[Episode 7]
4
00:01:40,190 --> 00:01:41,759
-Mister, don't leave.
-Lady.
5
00:01:41,910 --> 00:01:42,310
Lady.
6
00:01:42,550 --> 00:01:44,280
-Mister, don't leave. Mister
-Lady.
7
00:02:02,230 --> 00:02:02,630
Miss Liu.
8
00:02:04,710 --> 00:02:05,590
Did Erlang
9
00:02:06,270 --> 00:02:07,030
do anything inside?
10
00:02:07,350 --> 00:02:07,910
No.
11
00:02:10,190 --> 00:02:10,710
Did he get the answer
12
00:02:10,870 --> 00:02:11,710
what he wanted to ask?
13
00:02:12,240 --> 00:02:12,750
Not yet.
14
00:02:13,030 --> 00:02:13,390
Have to wait for a while.
15
00:02:13,550 --> 00:02:14,470
There'll surely be results.
16
00:02:14,590 --> 00:02:15,150
Let me tell you.
17
00:02:15,270 --> 00:02:15,870
People in this kind of place
18
00:02:15,990 --> 00:02:17,280
are only looking for benefits.
19
00:02:17,520 --> 00:02:18,590
If they can't talk by asking,
20
00:02:19,270 --> 00:02:20,470
maybe they can by bribing.
21
00:02:24,550 --> 00:02:24,840
Erlang.
22
00:02:26,190 --> 00:02:26,520
Erlang.
23
00:02:28,200 --> 00:02:29,950
Mister, please come in.
24
00:02:30,150 --> 00:02:30,910
Please come in.
25
00:02:32,070 --> 00:02:33,350
I spent some money and got the answer.
26
00:02:33,829 --> 00:02:34,190
Erlang.
27
00:02:34,960 --> 00:02:36,310
Erlang, where are you going?
28
00:02:37,310 --> 00:02:37,750
Erlang.
29
00:02:38,920 --> 00:02:39,470
Erlang.
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,440
Shen Fei, send Miss Liu home.
31
00:02:41,750 --> 00:02:42,030
Yes, sir.
32
00:02:47,310 --> 00:02:47,870
Your Majesty.
33
00:02:51,350 --> 00:02:53,000
Liu Xiang is still kneeling out there?
34
00:02:54,350 --> 00:02:55,510
Master Xunshan wants to
35
00:02:55,590 --> 00:02:56,750
ask a favor from Your Majesty.
36
00:02:57,470 --> 00:02:58,350
He hopes that Your Majesty will grant respite
37
00:02:58,430 --> 00:03:00,320
[Secretary: Yang Huan]
38
00:02:58,860 --> 00:03:00,510
so that the Bali family would keep some properties
39
00:03:00,910 --> 00:03:02,070
for Baili Erlang.
40
00:03:02,590 --> 00:03:03,750
Would he be so kind?
41
00:03:05,190 --> 00:03:06,350
Help me to think.
42
00:03:06,830 --> 00:03:07,590
What is Liu Xiang
43
00:03:07,670 --> 00:03:09,230
actually trying to do?
44
00:03:10,630 --> 00:03:11,550
In my humble opinion,
45
00:03:12,510 --> 00:03:13,750
Master Xunshan is doing this
46
00:03:14,060 --> 00:03:15,390
for Chuiliu Corporation.
47
00:03:16,070 --> 00:03:17,110
Half of the properties in Chuiliu Corporation
48
00:03:17,190 --> 00:03:18,350
belong to the Liu family.
49
00:03:18,590 --> 00:03:19,590
The yearly profit
50
00:03:19,710 --> 00:03:21,190
is accounted for more than half of the Liu family's income.
51
00:03:21,030 --> 00:03:23,460
[Xianju Hall]
52
00:03:21,790 --> 00:03:23,350
When Master Baili was convicted after his death,
53
00:03:23,590 --> 00:03:24,950
Chuiliu Corporation was closed down immediately.
54
00:03:25,630 --> 00:03:27,910
Master Xunshan was not happy about it.
55
00:03:52,030 --> 00:03:52,350
Official,
56
00:03:52,910 --> 00:03:53,829
we found the mole.
57
00:03:54,630 --> 00:03:54,980
Who is it?
58
00:03:55,870 --> 00:03:56,590
Jianfeng from the Joint Corps
59
00:03:56,710 --> 00:03:57,390
named Zhao Yang.
60
00:03:57,490 --> 00:03:58,310
He's the owner of a meat shop.
61
00:04:02,160 --> 00:04:03,070
He trained the Joint Corps'
62
00:04:03,170 --> 00:04:04,350
Saker Falcon to deliver letters to the mole?
63
00:04:04,550 --> 00:04:04,860
You're right.
64
00:04:05,780 --> 00:04:06,420
How about the trained Saker Falcon?
65
00:04:06,690 --> 00:04:07,770
Did you manage to find the person behind it?
66
00:04:08,340 --> 00:04:09,140
It was poisoned to death.
67
00:04:09,500 --> 00:04:10,530
When we found him,
68
00:04:10,820 --> 00:04:11,660
he was about to take the poison.
69
00:04:21,610 --> 00:04:22,660
I am Han Dongqing,
70
00:04:23,130 --> 00:04:24,020
the official of the Joint Corps.
71
00:04:24,190 --> 00:04:27,850
[Jianfeng of the Joint Corps: Zhao Yang]
72
00:04:25,060 --> 00:04:26,890
Zhao Yang, from Luzhou.
73
00:04:27,460 --> 00:04:28,900
You moved to the capital during the second year of Chunxiao.
74
00:04:29,380 --> 00:04:30,140
Both parents died.
75
00:04:31,060 --> 00:04:31,660
A widower.
76
00:04:33,780 --> 00:04:34,940
And you joined the Joint Corps during the fifth year of Chunxiao
77
00:04:35,020 --> 00:04:35,820
to became part of Jianfeng of the Corps.
78
00:04:37,100 --> 00:04:38,540
Don't waste your time.
79
00:04:39,220 --> 00:04:40,620
Just kill me.
80
00:04:42,010 --> 00:04:42,980
You can't create chaos
81
00:04:43,140 --> 00:04:44,420
in the Joint Corps alone.
82
00:04:45,210 --> 00:04:46,250
Tell me who your superior is.
83
00:04:47,020 --> 00:04:47,460
I'll spare your life
84
00:04:47,620 --> 00:04:48,420
and send you out of the capital.
85
00:04:48,700 --> 00:04:49,460
I'll keep my promise.
86
00:04:55,180 --> 00:04:56,090
Is your superior Shan Qiao
87
00:04:56,220 --> 00:04:56,970
or Buddha?
88
00:05:08,140 --> 00:05:08,820
Kill him.
89
00:05:09,530 --> 00:05:09,860
Yes.
90
00:05:12,660 --> 00:05:15,680
[The Inner Guards' Office]
91
00:05:17,660 --> 00:05:18,300
Why did you summon me here?
92
00:05:18,570 --> 00:05:19,100
What's the order?
93
00:05:20,050 --> 00:05:20,690
Has your body
94
00:05:20,890 --> 00:05:21,900
recovered?
95
00:05:23,250 --> 00:05:23,780
I'm fine.
96
00:05:25,530 --> 00:05:26,300
I asked someone
97
00:05:26,460 --> 00:05:27,300
to prepare some snacks
98
00:05:27,410 --> 00:05:28,450
which you liked to eat when you were small.
99
00:05:28,940 --> 00:05:29,700
Try them.
100
00:05:35,370 --> 00:05:36,250
Want me to feed you?
101
00:05:42,900 --> 00:05:43,740
Look at how you eat.
102
00:05:44,380 --> 00:05:45,460
If father were still alive,
103
00:05:45,890 --> 00:05:47,100
he would have beaten you.
104
00:05:49,220 --> 00:05:49,890
Drink some water.
105
00:05:56,100 --> 00:05:56,540
Yue,
106
00:05:57,580 --> 00:05:58,530
both of us
107
00:05:58,820 --> 00:06:00,210
are the last descendants of the Wu family.
108
00:06:01,050 --> 00:06:02,060
After all, we bear
109
00:06:02,140 --> 00:06:03,260
the good name of "Wu".
110
00:06:03,540 --> 00:06:04,740
So act
111
00:06:04,900 --> 00:06:06,380
like a member of the Wu's.
112
00:06:06,600 --> 00:06:08,140
Sometimes, your actions
113
00:06:08,460 --> 00:06:09,820
are totally unacceptable.
114
00:06:11,700 --> 00:06:12,500
I'm an inner guard.
115
00:06:14,340 --> 00:06:15,060
I don't want people to know
116
00:06:15,130 --> 00:06:15,860
I'm from the Wu family.
117
00:06:18,020 --> 00:06:18,660
You...
118
00:06:18,890 --> 00:06:19,460
The Wu family.
119
00:06:19,820 --> 00:06:21,010
Because of these three words,
120
00:06:21,650 --> 00:06:22,380
no matter what you do,
121
00:06:22,780 --> 00:06:23,460
if you do it well,
122
00:06:24,060 --> 00:06:24,940
that's because you are of the Wu family,
123
00:06:25,100 --> 00:06:25,900
someone must have helped you.
124
00:06:26,250 --> 00:06:26,620
If you don't do it well,
125
00:06:26,740 --> 00:06:27,780
the Wu's is useless.
126
00:06:28,330 --> 00:06:29,060
I don't want to be on par
127
00:06:29,210 --> 00:06:29,900
with those idiots.
128
00:06:31,090 --> 00:06:32,770
Do you mean that the empress is the idiot?
129
00:06:33,960 --> 00:06:34,400
No.
130
00:06:34,640 --> 00:06:36,280
Or King Jin and the consorts?
131
00:06:37,800 --> 00:06:38,440
You know who they are.
132
00:06:39,370 --> 00:06:40,360
I think you've been an inner guard
133
00:06:40,480 --> 00:06:41,490
for too long.
134
00:06:41,600 --> 00:06:42,730
You've gone wild.
135
00:06:45,730 --> 00:06:46,330
A few days later,
136
00:06:46,640 --> 00:06:47,970
it will be the Princess Yongchuan's birthday.
137
00:06:48,760 --> 00:06:49,450
You must go.
138
00:06:52,920 --> 00:06:53,320
Sure!
139
00:06:54,560 --> 00:06:55,130
As an inner guard,
140
00:06:55,400 --> 00:06:56,370
protecting the nobles of the capital
141
00:06:56,610 --> 00:06:57,400
is our duty.
142
00:06:59,640 --> 00:07:01,120
Don't try to be innocent.
143
00:07:02,840 --> 00:07:04,080
Dress up.
144
00:07:04,370 --> 00:07:05,650
Let Princess Yongchuan
145
00:07:05,760 --> 00:07:07,200
find you the right man.
146
00:07:09,010 --> 00:07:09,480
I don't want to get married.
147
00:07:10,400 --> 00:07:11,240
If you don't,
148
00:07:11,530 --> 00:07:12,170
I'll choose a man for you.
149
00:07:12,280 --> 00:07:13,250
I told you, I'm not getting married.
150
00:07:16,080 --> 00:07:16,480
I'm busy
151
00:07:16,610 --> 00:07:17,360
with my job.
152
00:07:18,490 --> 00:07:19,360
You're just
153
00:07:19,490 --> 00:07:20,480
being capricious.
154
00:07:20,970 --> 00:07:21,920
Your marriage
155
00:07:22,050 --> 00:07:22,960
was not decided by me.
156
00:07:23,240 --> 00:07:24,640
It was the empress' idea.
157
00:07:25,810 --> 00:07:27,290
The investigation of the informer
158
00:07:28,200 --> 00:07:29,610
was also instructed by the empress.
159
00:07:29,850 --> 00:07:30,850
You never dare
160
00:07:30,920 --> 00:07:31,760
to go against me.
161
00:07:32,040 --> 00:07:33,480
Is it because of Gao Bingzhu?
162
00:07:35,600 --> 00:07:36,130
Nothing to do with him.
163
00:07:37,770 --> 00:07:38,250
Let me warn you.
164
00:07:39,000 --> 00:07:40,770
Gao Bingzhu is wanted.
165
00:07:41,170 --> 00:07:41,770
His origin is questionable.
166
00:07:41,880 --> 00:07:42,480
He's innocent!
167
00:07:42,610 --> 00:07:43,159
Innocent?
168
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
You've interrogated so many criminals.
169
00:07:44,640 --> 00:07:45,920
All of them claimed to be innocent.
170
00:07:47,890 --> 00:07:48,560
He is different.
171
00:07:56,030 --> 00:08:00,360
[Private Mansion of Zhang Silang]
172
00:08:07,120 --> 00:08:07,760
Lady Zhai.
173
00:08:10,640 --> 00:08:11,360
Lady Zhai.
174
00:10:27,010 --> 00:10:27,810
When did you come?
175
00:10:30,850 --> 00:10:32,010
The dishes are still warm.
176
00:10:32,360 --> 00:10:32,890
These two people
177
00:10:33,000 --> 00:10:34,040
have just died.
178
00:10:34,280 --> 00:10:36,010
They both died of stab wounds,
179
00:10:36,610 --> 00:10:37,890
and the time of death is close.
180
00:10:39,080 --> 00:10:40,720
They must have been killed by the same person.
181
00:10:42,130 --> 00:10:42,530
To silence them.
182
00:10:45,200 --> 00:10:46,360
The man is Zhang Silang,
183
00:10:47,000 --> 00:10:48,320
the shopkeeper of Chuiliu Corporation.
184
00:10:49,120 --> 00:10:50,970
He was involved in the theft of the copper in Lianshan.
185
00:10:51,530 --> 00:10:52,650
Hence, his death
186
00:10:53,080 --> 00:10:54,440
is not a surprise.
187
00:10:58,000 --> 00:10:58,970
But the lady...
188
00:11:00,120 --> 00:11:01,120
She is Lady Zhai,
189
00:11:01,410 --> 00:11:03,040
the concubine of Huang An, the supervisor of the Ministry of Works.
190
00:11:03,370 --> 00:11:04,720
Huang An worked under my father.
191
00:11:05,080 --> 00:11:06,760
Last month, Lady Zhai spilt
192
00:11:06,840 --> 00:11:07,530
a pot of sweet soup.
193
00:11:07,800 --> 00:11:09,120
Then she was chased out of the house by Huang An.
194
00:11:09,690 --> 00:11:10,360
Not long after that,
195
00:11:10,930 --> 00:11:12,130
Huang An died in an accident.
196
00:11:16,880 --> 00:11:17,360
So,
197
00:11:18,760 --> 00:11:19,600
Huang An knew that
198
00:11:19,690 --> 00:11:20,680
something would happen to him.
199
00:11:21,040 --> 00:11:21,850
So he sent his wife,
200
00:11:22,010 --> 00:11:23,160
Lady Zhai, away in advance.
201
00:11:23,970 --> 00:11:24,720
Then, Huang An...
202
00:11:25,960 --> 00:11:26,920
must have told Lady Zhai
203
00:11:27,090 --> 00:11:27,730
something.
204
00:11:28,480 --> 00:11:29,440
That's why she was killed.
205
00:11:30,800 --> 00:11:31,730
One more possibility.
206
00:11:32,130 --> 00:11:32,570
Huang An
207
00:11:33,040 --> 00:11:34,650
could have entrusted something to Lady Zhai.
208
00:11:37,960 --> 00:11:38,920
The instinct of a mortician.
209
00:12:18,940 --> 00:12:21,300
[A report to the empress]
210
00:12:22,400 --> 00:12:23,520
I was foolish and ignorant.
211
00:12:24,010 --> 00:12:25,930
For being appointed a supervisor, I am much obliged to the empress.
212
00:12:26,730 --> 00:12:27,850
I shall repay the empress' grace
213
00:12:28,280 --> 00:12:29,120
with my professional skills.
214
00:12:30,040 --> 00:12:30,770
Huang An wrote this.
215
00:12:36,560 --> 00:12:37,890
He knew from the accountant in Lianshan
216
00:12:38,000 --> 00:12:39,520
that the operation of the copper mine was abnormal.
217
00:12:40,560 --> 00:12:41,160
Lin Zhong.
218
00:12:42,130 --> 00:12:42,880
So this is what
219
00:12:43,000 --> 00:12:43,720
they were trying to inform.
220
00:12:44,610 --> 00:12:45,400
They were trying to feather their nest.
221
00:12:46,040 --> 00:12:48,120
They wanted to embezzle the copper mine in Lianshan.
222
00:12:49,450 --> 00:12:50,640
And the mastermind
223
00:12:54,310 --> 00:12:56,620
[Liu Xiang]
224
00:12:54,800 --> 00:12:56,120
is Master Xunshan,
225
00:12:58,200 --> 00:12:58,930
Liu Xiang.
226
00:13:04,510 --> 00:13:06,610
[A report to the empress]
227
00:13:05,480 --> 00:13:06,530
According to this letter,
228
00:13:07,090 --> 00:13:08,770
the greedy person in the copper mine in Lianshan
229
00:13:09,160 --> 00:13:10,760
is Liu Xiang, Master Xunshan.
230
00:13:13,920 --> 00:13:15,000
I'm afraid that your marriage
231
00:13:15,290 --> 00:13:16,970
has been a conspiracy since the beginning.
232
00:13:19,360 --> 00:13:20,040
Although our family
233
00:13:20,610 --> 00:13:22,360
is one of the noble families in Heluo,
234
00:13:20,890 --> 00:13:24,550
[Happiness]
235
00:13:22,930 --> 00:13:24,770
the world is unpredictable.
236
00:13:25,480 --> 00:13:26,920
We're in a dangerous position.
237
00:13:27,130 --> 00:13:28,530
One wrong utterance
238
00:13:28,680 --> 00:13:30,690
might get ourselves killed.
239
00:13:31,330 --> 00:13:32,600
He degraded himself
240
00:13:32,800 --> 00:13:34,010
and proposed a marriage to your family.
241
00:13:34,210 --> 00:13:35,760
He gained your father's trust
242
00:13:36,160 --> 00:13:37,960
and got the copper mine in his name.
243
00:13:38,410 --> 00:13:39,200
Now that he's been exposed,
244
00:13:40,160 --> 00:13:41,320
he killed your father.
245
00:13:41,570 --> 00:13:42,480
Why do we have to seek connection with the Liu family?
246
00:13:43,520 --> 00:13:43,930
What did you say?
247
00:13:44,090 --> 00:13:45,080
Are you sure that you're not using this marriage
248
00:13:45,200 --> 00:13:46,120
to help you advance in your career?
249
00:13:46,520 --> 00:13:48,200
And made your father a scapegoat
250
00:13:48,400 --> 00:13:49,770
of stealing from the copper mine.
251
00:13:50,120 --> 00:13:51,800
As the Liu family is such a powerful family
252
00:13:51,930 --> 00:13:53,840
that can protect us,
253
00:13:54,240 --> 00:13:57,280
I will be relieved.
254
00:14:00,330 --> 00:14:01,130
Liu Xiang
255
00:14:01,280 --> 00:14:02,720
was really making a good plan as he wished.
256
00:14:03,960 --> 00:14:04,840
My father
257
00:14:06,920 --> 00:14:08,290
died because of me.
258
00:14:13,240 --> 00:14:14,720
This has been planned.
259
00:14:15,560 --> 00:14:16,290
It's not your fault.
260
00:14:18,840 --> 00:14:19,880
You should think of...
261
00:14:21,200 --> 00:14:22,770
how to revenge for your father.
262
00:14:31,570 --> 00:14:31,880
One more thing.
263
00:14:34,330 --> 00:14:35,770
You were the first to arrive here.
264
00:14:36,480 --> 00:14:37,560
It would seem that
265
00:14:38,370 --> 00:14:39,280
you are the one who killed
266
00:14:39,410 --> 00:14:40,250
both of them.
267
00:14:41,360 --> 00:14:41,800
Just like when I was
268
00:14:41,960 --> 00:14:43,240
in your father's study room.
269
00:14:43,970 --> 00:14:44,560
That's why
270
00:14:45,520 --> 00:14:46,360
what you see
271
00:14:46,970 --> 00:14:48,210
might not be the truth.
272
00:15:05,320 --> 00:15:06,730
I need to enter the well for an urgent interrogation.
273
00:15:07,290 --> 00:15:08,210
Master Gao from the Court of Judicial Review said that
274
00:15:08,440 --> 00:15:08,880
anyone...
275
00:15:09,920 --> 00:15:11,220
[Behest]
276
00:15:10,250 --> 00:15:10,640
Open the door.
277
00:15:11,040 --> 00:15:11,290
Yes.
278
00:15:44,490 --> 00:15:44,930
Yuehua.
279
00:15:45,200 --> 00:15:46,760
Why are you here this time?
280
00:15:45,580 --> 00:15:46,960
[The Unwelcome's Official:
Wang Dengcheng]
281
00:15:47,400 --> 00:15:48,240
I'm looking for Gao Bingzhu.
282
00:15:49,240 --> 00:15:50,210
You must be kidding.
283
00:15:51,890 --> 00:15:52,490
I'm looking for
284
00:15:53,040 --> 00:15:54,240
the Gao Bingzhu five years ago.
285
00:15:55,850 --> 00:15:57,330
The household registers
286
00:15:57,570 --> 00:15:58,170
have always been managed
287
00:15:58,760 --> 00:15:59,960
by Uncle Chou.
288
00:16:00,640 --> 00:16:01,680
He would be the best person
289
00:16:02,320 --> 00:16:03,720
to ask about the past.
290
00:16:06,960 --> 00:16:07,410
Uncle Chou.
291
00:16:08,960 --> 00:16:09,440
Where is he?
292
00:16:09,930 --> 00:16:10,320
Uncle Chou.
293
00:16:12,890 --> 00:16:13,290
Uncle Chou.
294
00:16:14,040 --> 00:16:14,640
Uncle Chou.
295
00:16:15,280 --> 00:16:15,680
Wake up!
296
00:16:18,840 --> 00:16:22,830
[The manager of the Household Register
of The Unwelcome Well: Uncle Chou]
297
00:16:21,330 --> 00:16:22,770
Who is this lady?
298
00:16:23,410 --> 00:16:24,320
She smells good.
299
00:16:27,170 --> 00:16:27,720
You are the person
300
00:16:27,880 --> 00:16:28,720
who manages the household registers?
301
00:16:29,330 --> 00:16:30,200
I'm here to see you.
302
00:16:30,680 --> 00:16:32,160
This is Yuehua from the Inner Guards' Office.
303
00:16:32,650 --> 00:16:33,160
She has something to ask you.
304
00:16:33,440 --> 00:16:34,200
Please answer truthfully.
305
00:16:36,210 --> 00:16:37,800
Help yourself.
306
00:16:42,200 --> 00:16:43,170
All the archival documents
307
00:16:43,320 --> 00:16:43,880
are here.
308
00:16:44,680 --> 00:16:45,320
Yuehua,
309
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
help yourself.
310
00:16:49,450 --> 00:16:50,000
For the past few years,
311
00:16:50,530 --> 00:16:51,640
has anyone left the Unwelcome Well?
312
00:16:52,280 --> 00:16:53,120
In the Unwelcome Well,
313
00:16:53,250 --> 00:16:54,290
there are a total of 419 families.
314
00:16:54,400 --> 00:16:55,480
77 people are dead.
315
00:16:55,600 --> 00:16:56,280
There are 23 families
316
00:16:56,410 --> 00:16:57,250
who do not have any descendant.
317
00:16:58,050 --> 00:16:59,000
No one
318
00:16:59,130 --> 00:17:00,120
has left the Unwelcome Well alive in these years.
319
00:17:00,370 --> 00:17:01,160
How about Gao Bingzhu?
320
00:17:05,010 --> 00:17:05,560
I don't know him.
321
00:17:07,770 --> 00:17:08,210
Uncle Chou.
322
00:17:09,050 --> 00:17:10,359
I have nothing against Gao Bingzhu.
323
00:17:10,760 --> 00:17:11,970
I'm investigating to find out
324
00:17:12,280 --> 00:17:13,050
how someone who used to
325
00:17:13,210 --> 00:17:13,810
protect the capital
326
00:17:13,920 --> 00:17:15,200
would become like this.
327
00:17:24,440 --> 00:17:24,880
Mr. Li,
328
00:17:25,680 --> 00:17:26,319
from what you've told me,
329
00:17:26,450 --> 00:17:27,530
I'm really jealous of you.
330
00:17:27,300 --> 00:17:32,040
[Wine seller: Bai Lang]
331
00:17:27,930 --> 00:17:28,569
You must be
332
00:17:28,730 --> 00:17:29,650
meeting a lot of dignitaries every day.
333
00:17:30,080 --> 00:17:30,960
It's nothing great.
334
00:17:31,490 --> 00:17:31,960
Let me tell you.
335
00:17:32,240 --> 00:17:33,210
I've been to the palace.
336
00:17:35,160 --> 00:17:36,440
That's great!
337
00:17:39,290 --> 00:17:40,160
Tell me,
338
00:17:40,330 --> 00:17:41,240
is Master Xunshan so busy
339
00:17:41,410 --> 00:17:42,320
that you have to send him everywhere?
340
00:17:42,850 --> 00:17:43,360
It's fine.
341
00:17:43,960 --> 00:17:45,570
It's all about the dignitaries.
342
00:17:48,200 --> 00:17:49,170
Why do you want to know this?
343
00:17:51,800 --> 00:17:53,240
My sister
344
00:17:53,720 --> 00:17:55,520
admires Master Xunshan very much.
345
00:17:55,760 --> 00:17:56,240
She's been curious
346
00:17:56,330 --> 00:17:57,280
how he actually looks like.
347
00:17:57,530 --> 00:17:58,760
She's been wanting to see him.
348
00:17:58,920 --> 00:18:00,090
She can't eat and sleep thinking about him.
349
00:18:01,530 --> 00:18:02,610
How's Master Xunshan's itinerary
350
00:18:02,720 --> 00:18:03,600
for the coming days?
351
00:18:03,960 --> 00:18:04,800
Can I let my sister
352
00:18:04,930 --> 00:18:06,010
see him secretly?
353
00:18:08,800 --> 00:18:10,640
A jar of old wine after it's done.
354
00:18:13,490 --> 00:18:14,080
Two jars.
355
00:18:16,360 --> 00:18:16,960
Two jars?
356
00:18:18,000 --> 00:18:18,280
Sure!
357
00:18:19,720 --> 00:18:20,160
Great!
358
00:18:42,240 --> 00:18:42,970
Have you got it?
359
00:18:44,450 --> 00:18:46,490
It's not easy to get
360
00:18:47,330 --> 00:18:49,800
Master Xunshan's itinerary for the coming days.
361
00:18:53,800 --> 00:18:54,400
I bribed
362
00:18:54,560 --> 00:18:55,570
his stableman
363
00:18:55,730 --> 00:18:57,080
with three jars of old wine.
364
00:18:57,450 --> 00:18:57,850
Three jars.
365
00:18:58,240 --> 00:18:58,730
Remember that.
366
00:19:06,250 --> 00:19:06,690
Thank you.
367
00:19:11,440 --> 00:19:12,240
Why are you sharpening your blade?
368
00:19:14,320 --> 00:19:15,930
You want Master Xunshan's itinerary...
369
00:19:18,560 --> 00:19:19,040
Official Gao,
370
00:19:19,290 --> 00:19:20,530
don't be impulsive.
371
00:19:20,810 --> 00:19:21,410
Master Xunshan...
372
00:19:22,080 --> 00:19:23,000
Master Xunshan is not any ordinary man.
373
00:19:23,130 --> 00:19:24,280
He has countless
374
00:19:24,440 --> 00:19:25,120
private soldiers.
375
00:19:25,240 --> 00:19:26,160
Before you can even touch
376
00:19:26,220 --> 00:19:26,610
the corner of his clothes,
377
00:19:26,650 --> 00:19:27,290
you would have been killed.
378
00:19:27,440 --> 00:19:27,840
Do you know that?
379
00:19:30,320 --> 00:19:30,850
What's wrong?
380
00:19:32,000 --> 00:19:32,600
What do you mean?
381
00:19:35,760 --> 00:19:36,440
Thanks for your effort.
382
00:19:37,210 --> 00:19:37,480
I...
383
00:19:37,720 --> 00:19:37,960
You...
384
00:19:39,640 --> 00:19:40,480
You're well-rounded.
385
00:19:41,320 --> 00:19:41,970
Worth it.
386
00:19:42,120 --> 00:19:42,560
Things like this
387
00:19:42,680 --> 00:19:43,400
must not be done by someone else.
388
00:19:43,520 --> 00:19:44,290
I'll do it for you.
389
00:19:53,920 --> 00:19:55,850
The core secret of the Joint Corps was leaked.
390
00:19:56,800 --> 00:19:59,410
The mole is either Shan Qiao or Buddha.
391
00:20:00,200 --> 00:20:00,930
Shan Qiao?
392
00:20:01,640 --> 00:20:03,320
Shan Qiao and Buddha are the cores of the Joint Corps.
393
00:20:03,850 --> 00:20:04,760
For the rest of Shan Qiao's life,
394
00:20:04,890 --> 00:20:05,800
he will never leave the Ten-thousand Hall.
395
00:20:06,170 --> 00:20:06,810
He can be trusted.
396
00:20:08,560 --> 00:20:09,480
Be careful of what you say.
397
00:20:09,970 --> 00:20:11,680
There have been thefts in the copper mine in Lianshan.
398
00:20:12,200 --> 00:20:13,640
The coppers for the Heaven project have been changed.
399
00:20:13,880 --> 00:20:15,250
Recently, Baili Yan was killed.
400
00:20:15,650 --> 00:20:16,730
The Joint Corps
401
00:20:16,840 --> 00:20:18,640
failed to make any prediction regarding these incidents.
402
00:20:18,840 --> 00:20:19,650
They didn't even notice
403
00:20:19,810 --> 00:20:21,000
any clues.
404
00:20:21,490 --> 00:20:24,400
The mole is either Shan Qiao or Buddha.
405
00:20:25,290 --> 00:20:26,170
To enter the Ten-thousand Hall,
406
00:20:26,330 --> 00:20:27,120
the procedure is complicated,
407
00:20:27,480 --> 00:20:28,490
and there is record keeping.
408
00:20:29,490 --> 00:20:31,040
If the mole were to contact the outside world,
409
00:20:31,500 --> 00:20:33,560
[Guard of Joint Corps Master Chu:
An Baitan]
410
00:20:32,690 --> 00:20:33,730
there must be a secret agent.
411
00:20:34,090 --> 00:20:34,600
Zhao Yang.
412
00:20:35,610 --> 00:20:37,360
Zhao Yang is the secret agent.
413
00:20:37,800 --> 00:20:38,600
In public, he was
414
00:20:38,770 --> 00:20:39,680
the owner of the nearby meat shop.
415
00:20:40,120 --> 00:20:40,960
However, upon inquiry,
416
00:20:41,090 --> 00:20:41,730
ten years ago,
417
00:20:41,960 --> 00:20:43,440
he used to be an outstanding Falcon Tamer.
418
00:20:43,720 --> 00:20:44,610
He was the person
419
00:20:44,960 --> 00:20:46,000
who used the Saker Falcon of the Joint Corps
420
00:20:46,200 --> 00:20:47,040
to leak the secrets.
421
00:20:47,970 --> 00:20:48,480
However,
422
00:20:48,850 --> 00:20:49,930
the mole can't be
423
00:20:50,090 --> 00:20:51,610
just Jianfeng in the Corps,
424
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
a Falcon Tamer.
425
00:20:54,330 --> 00:20:55,080
They must have
426
00:20:55,240 --> 00:20:56,680
infiltrated into the Joint Corps for quite some time.
427
00:20:59,770 --> 00:21:00,170
Master.
428
00:21:01,650 --> 00:21:03,570
Shan Qiao and Buddha are the cores of the Joint Corps.
429
00:21:03,840 --> 00:21:05,250
Now that it has been infiltrated by a mole.
430
00:21:05,520 --> 00:21:06,290
This is an emergency.
431
00:21:06,600 --> 00:21:07,200
Shall we...
432
00:21:08,320 --> 00:21:09,760
Shall we activate the Reclining Buddha Order?
433
00:21:11,160 --> 00:21:11,680
Official Han.
434
00:21:12,480 --> 00:21:13,410
Once the Reclining Buddha Order is activated,
435
00:21:13,560 --> 00:21:14,650
the Joint Corps will no longer function.
436
00:21:15,090 --> 00:21:15,930
If we don't get rid of the mole,
437
00:21:16,240 --> 00:21:18,050
the Joint Corps will be in a difficult situation.
438
00:21:21,880 --> 00:21:22,690
The Reclining Buddha Order?
439
00:21:24,400 --> 00:21:26,290
The Joint Corps are the empress' spies.
440
00:21:27,050 --> 00:21:30,450
The empress can't be without her spies.
441
00:21:56,050 --> 00:21:56,600
Hurry up.
442
00:22:14,040 --> 00:22:15,010
Be quiet.
443
00:22:15,320 --> 00:22:15,760
Got it.
444
00:22:16,120 --> 00:22:16,490
Got it.
445
00:22:19,010 --> 00:22:19,480
Follow me.
446
00:22:24,400 --> 00:22:25,200
What are you afraid of?
447
00:22:32,320 --> 00:22:34,090
Great!
448
00:22:38,440 --> 00:22:41,650
Great! Great!
449
00:22:43,330 --> 00:22:44,480
Good job!
450
00:23:15,600 --> 00:23:16,920
It's really bustling in the capital.
451
00:23:17,040 --> 00:23:17,960
Lower your voice.
452
00:23:18,160 --> 00:23:19,440
It's so much better than the Unwelcome Well.
453
00:23:19,570 --> 00:23:20,400
Of course.
454
00:23:21,440 --> 00:23:21,850
Official Gao.
455
00:23:22,050 --> 00:23:22,720
Official Gao.
456
00:23:22,800 --> 00:23:24,080
The red one...
457
00:23:24,440 --> 00:23:25,370
That is sugar-coated haw.
458
00:23:25,760 --> 00:23:26,520
It's delicious.
459
00:23:27,240 --> 00:23:27,730
When I go out later,
460
00:23:28,000 --> 00:23:28,730
I'll buy for you to try.
461
00:23:29,040 --> 00:23:30,050
We are all the empress' people
462
00:23:30,210 --> 00:23:31,560
earning a living in the capital.
463
00:23:31,760 --> 00:23:32,530
Why do we from the Unwelcome Well
464
00:23:32,680 --> 00:23:33,680
are not allowed into the capital?
465
00:23:34,480 --> 00:23:35,250
Let me tell you.
466
00:23:36,000 --> 00:23:36,730
One day,
467
00:23:36,970 --> 00:23:37,640
I'll make sure
468
00:23:37,810 --> 00:23:38,560
all people from the Unwelcome Well
469
00:23:38,760 --> 00:23:40,290
can live freely in the capital.
470
00:23:40,440 --> 00:23:41,570
They can do whatever they want,
471
00:23:41,720 --> 00:23:42,680
buy anything they want,
472
00:23:42,850 --> 00:23:43,760
just like the people in the capital.
473
00:23:43,930 --> 00:23:45,070
Let's go take a look.
474
00:23:52,640 --> 00:23:53,770
How did you know that I'm here?
475
00:23:59,120 --> 00:24:01,840
There are no tombstones on these seven graves,
476
00:24:02,120 --> 00:24:02,960
and there are no names.
477
00:24:03,360 --> 00:24:04,840
After I went to the Unwelcome Well,
478
00:24:05,400 --> 00:24:05,880
I found out that
479
00:24:06,810 --> 00:24:07,520
the people buried here
480
00:24:08,450 --> 00:24:09,440
were your companions.
481
00:24:17,370 --> 00:24:18,000
It's fine.
482
00:24:20,960 --> 00:24:22,810
When you collect my body in the future,
483
00:24:25,890 --> 00:24:27,240
at least you know the place.
484
00:24:29,200 --> 00:24:30,130
Why didn't you put up a tombstone?
485
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Trying to stay away from calamity?
486
00:24:36,410 --> 00:24:37,450
I've told you.
487
00:24:39,410 --> 00:24:40,560
Stop following me.
488
00:24:42,200 --> 00:24:43,330
In April, the first year of Daqing period,
489
00:24:44,360 --> 00:24:45,560
Gao Bingzhu, the official of the Unwelcome Well,
490
00:24:46,240 --> 00:24:47,770
broke the rule with seven people from the Unwelcome Well,
491
00:24:48,170 --> 00:24:49,160
leaving the Unwelcome Well without permission.
492
00:24:49,930 --> 00:24:50,360
They died.
493
00:24:50,730 --> 00:24:52,480
In the same month, the Court of Judicial Review locked the Well.
494
00:24:52,810 --> 00:24:53,850
The official, Gao Bingzhu
495
00:24:54,130 --> 00:24:54,800
died...
496
00:24:54,930 --> 00:24:56,210
Stop investigating about me!
497
00:24:57,450 --> 00:24:58,440
This has nothing to do with the case.
498
00:24:58,560 --> 00:24:59,400
I've gone to the Unwelcome Well,
499
00:25:00,010 --> 00:25:00,850
and met Uncle Chou.
500
00:25:02,840 --> 00:25:03,770
Apart from the record
501
00:25:04,810 --> 00:25:05,650
which was written
502
00:25:05,800 --> 00:25:06,640
on the file,
503
00:25:07,200 --> 00:25:07,840
no one else knows
504
00:25:07,970 --> 00:25:08,970
what happened that year.
505
00:25:10,090 --> 00:25:10,960
Why are you not saying anything?
506
00:25:12,210 --> 00:25:13,160
You can't say it?
507
00:25:13,720 --> 00:25:14,930
Or you don't dare to say it?
508
00:25:18,960 --> 00:25:20,000
I know what you're afraid of.
509
00:25:21,810 --> 00:25:22,960
All people from the Unwelcome Well
510
00:25:23,200 --> 00:25:24,370
are not allowed to leave the well without permission.
511
00:25:24,770 --> 00:25:25,170
Seal the well.
512
00:25:25,610 --> 00:25:25,920
Yes.
513
00:25:30,120 --> 00:25:30,960
As the official of the Unwelcome Well,
514
00:25:31,200 --> 00:25:31,640
don't you know
515
00:25:31,760 --> 00:25:32,600
the consequences of breaking the rules?
516
00:25:49,490 --> 00:25:51,600
You're right. I'm investigating you.
517
00:25:52,130 --> 00:25:53,170
But I'm not just investigating the case.
518
00:25:54,450 --> 00:25:55,250
I'm curious.
519
00:25:55,890 --> 00:25:57,330
A person who used to protect the capital,
520
00:25:57,480 --> 00:25:58,760
an official,
521
00:25:59,250 --> 00:26:00,440
how could he turn into someone
522
00:26:00,600 --> 00:26:01,530
who is in a mess!
523
00:26:15,960 --> 00:26:17,000
This has nothing to do with you.
524
00:26:20,650 --> 00:26:21,160
Gao Bingzhu.
525
00:26:22,370 --> 00:26:23,170
What happened when
526
00:26:23,320 --> 00:26:24,520
Xiaowu and the rest died?
527
00:26:25,160 --> 00:26:25,840
You still remember, don't you?
528
00:26:30,400 --> 00:26:30,770
Wait for me.
529
00:26:31,170 --> 00:26:31,440
Wait for me.
530
00:26:31,610 --> 00:26:32,280
Official Gao, wait for me.
531
00:26:32,490 --> 00:26:33,120
Wait for me.
532
00:26:33,330 --> 00:26:34,240
Official Gao, wait for us.
533
00:26:34,400 --> 00:26:34,880
Wait for me.
534
00:26:35,570 --> 00:26:36,210
Wait for me.
535
00:26:39,810 --> 00:26:40,360
Wait for me.
536
00:26:41,160 --> 00:26:42,090
-Official Gao, wait for me.
-Wait for me.
537
00:26:42,490 --> 00:26:43,280
Official Gao, wait for me.
538
00:26:45,290 --> 00:26:45,800
Wait for me.
539
00:26:46,970 --> 00:26:47,570
Higher.
540
00:26:47,810 --> 00:26:48,650
-Higher.
-Higher.
541
00:26:51,200 --> 00:26:51,570
Good!
542
00:26:54,640 --> 00:26:56,010
The wind out here is sweet.
543
00:27:06,250 --> 00:27:07,440
He broke the root.
544
00:27:07,930 --> 00:27:08,520
Help me!
545
00:27:08,520 --> 00:27:09,080
I brought you out
546
00:27:09,250 --> 00:27:10,450
-not to mess things up.
-Help.
547
00:27:10,490 --> 00:27:11,040
Help me!
548
00:27:11,040 --> 00:27:12,080
Official Gao, help me!
549
00:27:15,800 --> 00:27:18,090
Official Gao, someone's there.
550
00:27:26,120 --> 00:27:26,760
Go back.
551
00:27:27,600 --> 00:27:28,280
I'll have a look.
552
00:27:28,480 --> 00:27:29,040
Official Gao.
553
00:27:29,240 --> 00:27:30,850
Listen to me. Leave now.
554
00:27:31,050 --> 00:27:31,840
Meet you at the main gate.
555
00:27:32,040 --> 00:27:32,370
Go.
556
00:27:39,160 --> 00:27:40,440
King Tongyang of that year,
557
00:27:41,610 --> 00:27:42,560
the current crown prince,
558
00:27:43,520 --> 00:27:44,840
was assassinated at the outskirt of the capital.
559
00:27:46,170 --> 00:27:46,920
The crown prince once said that
560
00:27:47,490 --> 00:27:48,770
if it weren't for some people who saved them,
561
00:27:49,570 --> 00:27:50,520
they wouldn't have lasted till aid arrived.
562
00:27:51,490 --> 00:27:52,400
But the people who saved him
563
00:27:53,420 --> 00:27:54,850
vanished into thin air
564
00:27:55,290 --> 00:27:56,130
and never appeared after that.
565
00:27:57,040 --> 00:27:57,840
Gao Bingzhu.
566
00:27:58,080 --> 00:27:58,880
The people who saved him
567
00:27:59,530 --> 00:28:00,160
were you and your brothers
568
00:28:00,230 --> 00:28:01,320
who are buried here.
569
00:28:01,380 --> 00:28:01,700
Right?
570
00:28:01,760 --> 00:28:02,410
Stop it!
571
00:28:07,210 --> 00:28:08,490
I don't know what you had gone through.
572
00:28:08,800 --> 00:28:09,160
I also don't know
573
00:28:09,290 --> 00:28:10,610
why you're reluctant to talk.
574
00:28:10,920 --> 00:28:12,160
You are the only person
575
00:28:12,320 --> 00:28:13,000
who knows what happened that year.
576
00:28:13,160 --> 00:28:14,130
You should tell the truth.
577
00:28:14,280 --> 00:28:14,770
The truth?
578
00:28:17,240 --> 00:28:17,770
Who cares?
579
00:28:19,360 --> 00:28:19,850
Do you care?
580
00:28:21,530 --> 00:28:23,610
You only want to investigate the case.
581
00:28:24,960 --> 00:28:25,490
The Court of Judicial Review
582
00:28:26,570 --> 00:28:27,120
and the inner guards
583
00:28:28,010 --> 00:28:29,330
are just fighting for merits.
584
00:28:30,880 --> 00:28:31,480
They don't care.
585
00:28:31,750 --> 00:28:33,200
But they are also the people of Luoyang.
586
00:28:34,680 --> 00:28:35,650
They shouldn't be dead
587
00:28:35,660 --> 00:28:36,250
for no reason.
588
00:28:43,810 --> 00:28:44,560
Xiaoqi,
589
00:28:45,670 --> 00:28:47,680
someone said you're the people of the capital.
590
00:28:48,760 --> 00:28:49,450
Brothers,
591
00:28:50,670 --> 00:28:52,170
are we the people of the capital?
592
00:28:53,600 --> 00:28:54,360
Brothers...
593
00:28:57,210 --> 00:28:58,380
This is the first time someone said
594
00:28:58,440 --> 00:29:00,120
we were the people of the capital.
595
00:29:06,090 --> 00:29:07,440
But we don't deserve it.
596
00:29:08,410 --> 00:29:09,480
We can only live forever
597
00:29:09,650 --> 00:29:11,040
in darkness in the Unwelcome Well.
598
00:29:14,250 --> 00:29:15,730
Who are the people of Luoyang?
599
00:29:16,880 --> 00:29:18,320
Who are the people of Luoyang?
600
00:29:19,600 --> 00:29:21,040
I won't let them sacrifice for nothing.
601
00:29:22,650 --> 00:29:23,360
I will never ever
602
00:29:23,560 --> 00:29:24,570
let them sacrifice for nothing.
603
00:29:30,450 --> 00:29:31,200
This is my business.
604
00:29:31,290 --> 00:29:32,040
What if you die?
605
00:29:34,410 --> 00:29:35,050
If you die,
606
00:29:36,480 --> 00:29:37,880
who will know
607
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
these people in the deserted grave?
608
00:29:41,210 --> 00:29:42,160
Who will revenge
609
00:29:43,450 --> 00:29:44,290
for them?
610
00:29:45,640 --> 00:29:46,210
Gao Bingzhu.
611
00:29:47,090 --> 00:29:48,360
You're so selfish.
612
00:29:49,440 --> 00:29:50,810
You have no rights
613
00:29:51,090 --> 00:29:51,930
to allow them to become
614
00:29:52,000 --> 00:29:53,530
nobody.
615
00:30:05,600 --> 00:30:06,520
You'll be wondering,
616
00:30:07,960 --> 00:30:08,600
who cares.
617
00:30:21,330 --> 00:30:21,840
Today,
618
00:30:22,720 --> 00:30:24,050
I swear
619
00:30:24,050 --> 00:30:24,490
in the name of Yuehua.
620
00:30:25,760 --> 00:30:27,120
No matter what happened that year,
621
00:30:27,370 --> 00:30:29,000
I'll reward the men of merit punish the felons.
622
00:30:29,250 --> 00:30:30,000
Be it innocent or guilty,
623
00:30:30,170 --> 00:30:31,440
I will give you an explanation.
624
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Protect His Highness!
625
00:30:52,610 --> 00:30:53,490
Protect His Highness!
626
00:30:59,130 --> 00:31:02,700
[King Tongyang: Li Dun]
627
00:30:59,280 --> 00:31:00,810
Father, I'm scared.
628
00:32:18,170 --> 00:32:18,770
Who sent you here?
629
00:32:18,880 --> 00:32:21,290
For Official Gao, charge!
630
00:32:34,840 --> 00:32:36,610
Mother.
631
00:32:45,120 --> 00:32:46,490
Evacuate this place!
632
00:32:47,680 --> 00:32:49,560
We managed to stop some of the assassins.
633
00:32:50,690 --> 00:32:52,320
While the soldiers were escorting King Tongyang,
634
00:32:52,520 --> 00:32:53,560
they were eager to evacuate
635
00:32:54,160 --> 00:32:56,040
and did not care about us.
636
00:33:16,450 --> 00:33:23,320
♫It's raining in Luoyang♫
637
00:33:22,920 --> 00:33:23,760
My brothers
638
00:33:24,450 --> 00:33:30,800
♫Cruelty is amidst the thunderstorm♫
639
00:33:25,170 --> 00:33:26,920
collapsed one after another in front of my eyes.
640
00:33:28,920 --> 00:33:29,720
I'm left alone
641
00:33:30,320 --> 00:33:32,040
all by myself
642
00:33:32,450 --> 00:33:38,080
♫Bingzhu wants to see the building♫
643
00:33:32,480 --> 00:33:33,770
surviving in this world.
644
00:33:35,490 --> 00:33:36,370
It was my fault
645
00:33:38,080 --> 00:33:40,630
♫Hidden identity♫
646
00:33:38,250 --> 00:33:39,930
for bringing them out from the Unwelcome Well.
647
00:33:40,880 --> 00:33:42,250
I was presumptuous
648
00:33:42,220 --> 00:33:46,770
♫Patiently waiting for his fate♫
649
00:33:42,610 --> 00:33:44,130
and naive.
650
00:33:44,440 --> 00:33:45,840
It's me, Gao Bingzhu!
651
00:33:48,170 --> 00:33:51,200
♫Fog is scattered in the countryside♫
652
00:33:50,650 --> 00:33:52,040
Why did they die
653
00:33:51,320 --> 00:33:54,870
♫Causing the figure to be blurry♫
654
00:33:53,680 --> 00:33:54,720
but I survived?
655
00:33:55,780 --> 00:33:58,750
♫Talking about merits and demerits♫
656
00:33:56,730 --> 00:33:57,970
I should
657
00:33:58,750 --> 00:34:02,980
♫Who will be relieved?♫
658
00:33:59,850 --> 00:34:00,490
face the retribution!
659
00:34:03,420 --> 00:34:08,540
♫The stupa is motley as before♫
660
00:34:06,370 --> 00:34:06,720
Wait for me.
661
00:34:07,360 --> 00:34:08,090
Wait for me. Official Gao.
662
00:34:08,090 --> 00:34:08,889
Go, Official Gao.
663
00:34:08,540 --> 00:34:11,500
♫What does this tell us all?♫
664
00:34:09,969 --> 00:34:10,210
Wait for me.
665
00:34:11,949 --> 00:34:19,139
♫Suddenly it says it all♫
666
00:34:12,929 --> 00:34:13,330
Come on.
667
00:34:13,600 --> 00:34:14,000
Go.
668
00:34:36,380 --> 00:34:37,600
They won't blame you.
669
00:34:39,800 --> 00:34:40,719
You are the one
670
00:34:41,760 --> 00:34:43,330
who blames yourself for everything.
671
00:34:44,300 --> 00:34:46,130
They won't be at ease seeing you like this.
672
00:34:52,750 --> 00:34:53,190
Let me tell you.
673
00:34:53,389 --> 00:34:53,989
They've never
674
00:34:54,080 --> 00:34:54,870
left me.
675
00:34:55,190 --> 00:34:55,790
I see them every day
676
00:34:55,960 --> 00:34:56,830
in my dream.
677
00:34:59,120 --> 00:35:02,310
I've seen Xiaowu.
678
00:35:04,230 --> 00:35:05,350
One day, Xiaowu...
679
00:35:06,110 --> 00:35:07,630
was riding a big white horse.
680
00:35:08,070 --> 00:35:09,110
I asked him, "Why are you here?"
681
00:35:10,190 --> 00:35:11,110
When I turned back,
682
00:35:12,430 --> 00:35:14,390
I saw that he brought a mysterious lady.
683
00:35:15,110 --> 00:35:15,670
He told me,
684
00:35:16,120 --> 00:35:18,350
"Official Gao, I'm getting married soon."
685
00:35:20,190 --> 00:35:21,670
I said, "Great!"
686
00:35:23,280 --> 00:35:24,390
"It's great that you're getting married."
687
00:35:25,400 --> 00:35:26,030
He said,
688
00:35:27,390 --> 00:35:28,760
"I came to inform you."
689
00:35:31,110 --> 00:35:31,510
I said,
690
00:35:31,830 --> 00:35:33,510
"I'm going to attend your wedding."
691
00:35:34,510 --> 00:35:35,240
He said, "Official Gao,
692
00:35:36,470 --> 00:35:37,750
it's too cold at my place.
693
00:35:39,510 --> 00:35:40,670
You can't take it."
694
00:35:52,630 --> 00:35:53,390
Gao Bingzhu.
695
00:35:56,190 --> 00:35:56,710
Gao Bingzhu.
696
00:35:57,470 --> 00:35:59,070
I don't want to wake up from my dream.
697
00:36:00,190 --> 00:36:01,790
When I wake up,
698
00:36:01,990 --> 00:36:03,200
it's really hurtful.
699
00:36:05,590 --> 00:36:07,870
I've never had a better day for the past five years.
700
00:36:10,390 --> 00:36:12,240
All of them died because of me.
701
00:36:14,430 --> 00:36:14,990
If they were still alive,
702
00:36:15,200 --> 00:36:15,990
they would have had kids,
703
00:36:16,190 --> 00:36:17,310
and wives.
704
00:36:18,710 --> 00:36:19,600
I'm left alone
705
00:36:19,750 --> 00:36:21,110
surviving in the capital.
706
00:36:23,910 --> 00:36:25,990
I really hate myself.
707
00:36:27,600 --> 00:36:28,230
Stop it.
708
00:36:28,750 --> 00:36:29,480
Please don't...
709
00:36:29,630 --> 00:36:30,150
I...
710
00:36:31,670 --> 00:36:32,070
Gao Bingzhu.
711
00:36:32,710 --> 00:36:33,990
To them, you are a hero.
712
00:36:34,270 --> 00:36:35,470
What you should do now
713
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
is to pull yourself together
714
00:36:36,910 --> 00:36:37,990
and revenge for them.
715
00:36:38,520 --> 00:36:40,110
Don't let them sacrifice for nothing.
716
00:36:43,310 --> 00:36:44,230
They shouldn't be
717
00:36:44,350 --> 00:36:45,510
dead for no reason.
718
00:36:46,280 --> 00:36:47,910
The reason I'm still alive
719
00:36:48,070 --> 00:36:49,470
is to revenge for them.
720
00:36:55,630 --> 00:36:57,910
Thanks for talking to me.
721
00:36:59,630 --> 00:37:00,270
It has been five years
722
00:37:00,630 --> 00:37:01,440
since I talked to anyone
723
00:37:01,640 --> 00:37:02,630
about this.
724
00:37:10,310 --> 00:37:11,830
Be strong after this.
725
00:37:26,350 --> 00:37:27,190
This time, I'm the closest
726
00:37:27,350 --> 00:37:28,630
to the clues.
727
00:37:29,510 --> 00:37:30,990
You saved them.
728
00:37:31,230 --> 00:37:32,270
No, it's you.
729
00:37:32,960 --> 00:37:34,070
I have nothing to do with it.
730
00:37:35,270 --> 00:37:36,550
But you saved me.
731
00:37:42,430 --> 00:37:43,830
I'll keep my promise.
43531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.