All language subtitles for [English] LUOYANG episode 7 [Iq].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,860 --> 00:01:39,600 [Episode 7] 4 00:01:40,190 --> 00:01:41,759 -Mister, don't leave. -Lady. 5 00:01:41,910 --> 00:01:42,310 Lady. 6 00:01:42,550 --> 00:01:44,280 -Mister, don't leave. Mister -Lady. 7 00:02:02,230 --> 00:02:02,630 Miss Liu. 8 00:02:04,710 --> 00:02:05,590 Did Erlang 9 00:02:06,270 --> 00:02:07,030 do anything inside? 10 00:02:07,350 --> 00:02:07,910 No. 11 00:02:10,190 --> 00:02:10,710 Did he get the answer 12 00:02:10,870 --> 00:02:11,710 what he wanted to ask? 13 00:02:12,240 --> 00:02:12,750 Not yet. 14 00:02:13,030 --> 00:02:13,390 Have to wait for a while. 15 00:02:13,550 --> 00:02:14,470 There'll surely be results. 16 00:02:14,590 --> 00:02:15,150 Let me tell you. 17 00:02:15,270 --> 00:02:15,870 People in this kind of place 18 00:02:15,990 --> 00:02:17,280 are only looking for benefits. 19 00:02:17,520 --> 00:02:18,590 If they can't talk by asking, 20 00:02:19,270 --> 00:02:20,470 maybe they can by bribing. 21 00:02:24,550 --> 00:02:24,840 Erlang. 22 00:02:26,190 --> 00:02:26,520 Erlang. 23 00:02:28,200 --> 00:02:29,950 Mister, please come in. 24 00:02:30,150 --> 00:02:30,910 Please come in. 25 00:02:32,070 --> 00:02:33,350 I spent some money and got the answer. 26 00:02:33,829 --> 00:02:34,190 Erlang. 27 00:02:34,960 --> 00:02:36,310 Erlang, where are you going? 28 00:02:37,310 --> 00:02:37,750 Erlang. 29 00:02:38,920 --> 00:02:39,470 Erlang. 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,440 Shen Fei, send Miss Liu home. 31 00:02:41,750 --> 00:02:42,030 Yes, sir. 32 00:02:47,310 --> 00:02:47,870 Your Majesty. 33 00:02:51,350 --> 00:02:53,000 Liu Xiang is still kneeling out there? 34 00:02:54,350 --> 00:02:55,510 Master Xunshan wants to 35 00:02:55,590 --> 00:02:56,750 ask a favor from Your Majesty. 36 00:02:57,470 --> 00:02:58,350 He hopes that Your Majesty will grant respite 37 00:02:58,430 --> 00:03:00,320 [Secretary: Yang Huan] 38 00:02:58,860 --> 00:03:00,510 so that the Bali family would keep some properties 39 00:03:00,910 --> 00:03:02,070 for Baili Erlang. 40 00:03:02,590 --> 00:03:03,750 Would he be so kind? 41 00:03:05,190 --> 00:03:06,350 Help me to think. 42 00:03:06,830 --> 00:03:07,590 What is Liu Xiang 43 00:03:07,670 --> 00:03:09,230 actually trying to do? 44 00:03:10,630 --> 00:03:11,550 In my humble opinion, 45 00:03:12,510 --> 00:03:13,750 Master Xunshan is doing this 46 00:03:14,060 --> 00:03:15,390 for Chuiliu Corporation. 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,110 Half of the properties in Chuiliu Corporation 48 00:03:17,190 --> 00:03:18,350 belong to the Liu family. 49 00:03:18,590 --> 00:03:19,590 The yearly profit 50 00:03:19,710 --> 00:03:21,190 is accounted for more than half of the Liu family's income. 51 00:03:21,030 --> 00:03:23,460 [Xianju Hall] 52 00:03:21,790 --> 00:03:23,350 When Master Baili was convicted after his death, 53 00:03:23,590 --> 00:03:24,950 Chuiliu Corporation was closed down immediately. 54 00:03:25,630 --> 00:03:27,910 Master Xunshan was not happy about it. 55 00:03:52,030 --> 00:03:52,350 Official, 56 00:03:52,910 --> 00:03:53,829 we found the mole. 57 00:03:54,630 --> 00:03:54,980 Who is it? 58 00:03:55,870 --> 00:03:56,590 Jianfeng from the Joint Corps 59 00:03:56,710 --> 00:03:57,390 named Zhao Yang. 60 00:03:57,490 --> 00:03:58,310 He's the owner of a meat shop. 61 00:04:02,160 --> 00:04:03,070 He trained the Joint Corps' 62 00:04:03,170 --> 00:04:04,350 Saker Falcon to deliver letters to the mole? 63 00:04:04,550 --> 00:04:04,860 You're right. 64 00:04:05,780 --> 00:04:06,420 How about the trained Saker Falcon? 65 00:04:06,690 --> 00:04:07,770 Did you manage to find the person behind it? 66 00:04:08,340 --> 00:04:09,140 It was poisoned to death. 67 00:04:09,500 --> 00:04:10,530 When we found him, 68 00:04:10,820 --> 00:04:11,660 he was about to take the poison. 69 00:04:21,610 --> 00:04:22,660 I am Han Dongqing, 70 00:04:23,130 --> 00:04:24,020 the official of the Joint Corps. 71 00:04:24,190 --> 00:04:27,850 [Jianfeng of the Joint Corps: Zhao Yang] 72 00:04:25,060 --> 00:04:26,890 Zhao Yang, from Luzhou. 73 00:04:27,460 --> 00:04:28,900 You moved to the capital during the second year of Chunxiao. 74 00:04:29,380 --> 00:04:30,140 Both parents died. 75 00:04:31,060 --> 00:04:31,660 A widower. 76 00:04:33,780 --> 00:04:34,940 And you joined the Joint Corps during the fifth year of Chunxiao 77 00:04:35,020 --> 00:04:35,820 to became part of Jianfeng of the Corps. 78 00:04:37,100 --> 00:04:38,540 Don't waste your time. 79 00:04:39,220 --> 00:04:40,620 Just kill me. 80 00:04:42,010 --> 00:04:42,980 You can't create chaos 81 00:04:43,140 --> 00:04:44,420 in the Joint Corps alone. 82 00:04:45,210 --> 00:04:46,250 Tell me who your superior is. 83 00:04:47,020 --> 00:04:47,460 I'll spare your life 84 00:04:47,620 --> 00:04:48,420 and send you out of the capital. 85 00:04:48,700 --> 00:04:49,460 I'll keep my promise. 86 00:04:55,180 --> 00:04:56,090 Is your superior Shan Qiao 87 00:04:56,220 --> 00:04:56,970 or Buddha? 88 00:05:08,140 --> 00:05:08,820 Kill him. 89 00:05:09,530 --> 00:05:09,860 Yes. 90 00:05:12,660 --> 00:05:15,680 [The Inner Guards' Office] 91 00:05:17,660 --> 00:05:18,300 Why did you summon me here? 92 00:05:18,570 --> 00:05:19,100 What's the order? 93 00:05:20,050 --> 00:05:20,690 Has your body 94 00:05:20,890 --> 00:05:21,900 recovered? 95 00:05:23,250 --> 00:05:23,780 I'm fine. 96 00:05:25,530 --> 00:05:26,300 I asked someone 97 00:05:26,460 --> 00:05:27,300 to prepare some snacks 98 00:05:27,410 --> 00:05:28,450 which you liked to eat when you were small. 99 00:05:28,940 --> 00:05:29,700 Try them. 100 00:05:35,370 --> 00:05:36,250 Want me to feed you? 101 00:05:42,900 --> 00:05:43,740 Look at how you eat. 102 00:05:44,380 --> 00:05:45,460 If father were still alive, 103 00:05:45,890 --> 00:05:47,100 he would have beaten you. 104 00:05:49,220 --> 00:05:49,890 Drink some water. 105 00:05:56,100 --> 00:05:56,540 Yue, 106 00:05:57,580 --> 00:05:58,530 both of us 107 00:05:58,820 --> 00:06:00,210 are the last descendants of the Wu family. 108 00:06:01,050 --> 00:06:02,060 After all, we bear 109 00:06:02,140 --> 00:06:03,260 the good name of "Wu". 110 00:06:03,540 --> 00:06:04,740 So act 111 00:06:04,900 --> 00:06:06,380 like a member of the Wu's. 112 00:06:06,600 --> 00:06:08,140 Sometimes, your actions 113 00:06:08,460 --> 00:06:09,820 are totally unacceptable. 114 00:06:11,700 --> 00:06:12,500 I'm an inner guard. 115 00:06:14,340 --> 00:06:15,060 I don't want people to know 116 00:06:15,130 --> 00:06:15,860 I'm from the Wu family. 117 00:06:18,020 --> 00:06:18,660 You... 118 00:06:18,890 --> 00:06:19,460 The Wu family. 119 00:06:19,820 --> 00:06:21,010 Because of these three words, 120 00:06:21,650 --> 00:06:22,380 no matter what you do, 121 00:06:22,780 --> 00:06:23,460 if you do it well, 122 00:06:24,060 --> 00:06:24,940 that's because you are of the Wu family, 123 00:06:25,100 --> 00:06:25,900 someone must have helped you. 124 00:06:26,250 --> 00:06:26,620 If you don't do it well, 125 00:06:26,740 --> 00:06:27,780 the Wu's is useless. 126 00:06:28,330 --> 00:06:29,060 I don't want to be on par 127 00:06:29,210 --> 00:06:29,900 with those idiots. 128 00:06:31,090 --> 00:06:32,770 Do you mean that the empress is the idiot? 129 00:06:33,960 --> 00:06:34,400 No. 130 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 Or King Jin and the consorts? 131 00:06:37,800 --> 00:06:38,440 You know who they are. 132 00:06:39,370 --> 00:06:40,360 I think you've been an inner guard 133 00:06:40,480 --> 00:06:41,490 for too long. 134 00:06:41,600 --> 00:06:42,730 You've gone wild. 135 00:06:45,730 --> 00:06:46,330 A few days later, 136 00:06:46,640 --> 00:06:47,970 it will be the Princess Yongchuan's birthday. 137 00:06:48,760 --> 00:06:49,450 You must go. 138 00:06:52,920 --> 00:06:53,320 Sure! 139 00:06:54,560 --> 00:06:55,130 As an inner guard, 140 00:06:55,400 --> 00:06:56,370 protecting the nobles of the capital 141 00:06:56,610 --> 00:06:57,400 is our duty. 142 00:06:59,640 --> 00:07:01,120 Don't try to be innocent. 143 00:07:02,840 --> 00:07:04,080 Dress up. 144 00:07:04,370 --> 00:07:05,650 Let Princess Yongchuan 145 00:07:05,760 --> 00:07:07,200 find you the right man. 146 00:07:09,010 --> 00:07:09,480 I don't want to get married. 147 00:07:10,400 --> 00:07:11,240 If you don't, 148 00:07:11,530 --> 00:07:12,170 I'll choose a man for you. 149 00:07:12,280 --> 00:07:13,250 I told you, I'm not getting married. 150 00:07:16,080 --> 00:07:16,480 I'm busy 151 00:07:16,610 --> 00:07:17,360 with my job. 152 00:07:18,490 --> 00:07:19,360 You're just 153 00:07:19,490 --> 00:07:20,480 being capricious. 154 00:07:20,970 --> 00:07:21,920 Your marriage 155 00:07:22,050 --> 00:07:22,960 was not decided by me. 156 00:07:23,240 --> 00:07:24,640 It was the empress' idea. 157 00:07:25,810 --> 00:07:27,290 The investigation of the informer 158 00:07:28,200 --> 00:07:29,610 was also instructed by the empress. 159 00:07:29,850 --> 00:07:30,850 You never dare 160 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 to go against me. 161 00:07:32,040 --> 00:07:33,480 Is it because of Gao Bingzhu? 162 00:07:35,600 --> 00:07:36,130 Nothing to do with him. 163 00:07:37,770 --> 00:07:38,250 Let me warn you. 164 00:07:39,000 --> 00:07:40,770 Gao Bingzhu is wanted. 165 00:07:41,170 --> 00:07:41,770 His origin is questionable. 166 00:07:41,880 --> 00:07:42,480 He's innocent! 167 00:07:42,610 --> 00:07:43,159 Innocent? 168 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 You've interrogated so many criminals. 169 00:07:44,640 --> 00:07:45,920 All of them claimed to be innocent. 170 00:07:47,890 --> 00:07:48,560 He is different. 171 00:07:56,030 --> 00:08:00,360 [Private Mansion of Zhang Silang] 172 00:08:07,120 --> 00:08:07,760 Lady Zhai. 173 00:08:10,640 --> 00:08:11,360 Lady Zhai. 174 00:10:27,010 --> 00:10:27,810 When did you come? 175 00:10:30,850 --> 00:10:32,010 The dishes are still warm. 176 00:10:32,360 --> 00:10:32,890 These two people 177 00:10:33,000 --> 00:10:34,040 have just died. 178 00:10:34,280 --> 00:10:36,010 They both died of stab wounds, 179 00:10:36,610 --> 00:10:37,890 and the time of death is close. 180 00:10:39,080 --> 00:10:40,720 They must have been killed by the same person. 181 00:10:42,130 --> 00:10:42,530 To silence them. 182 00:10:45,200 --> 00:10:46,360 The man is Zhang Silang, 183 00:10:47,000 --> 00:10:48,320 the shopkeeper of Chuiliu Corporation. 184 00:10:49,120 --> 00:10:50,970 He was involved in the theft of the copper in Lianshan. 185 00:10:51,530 --> 00:10:52,650 Hence, his death 186 00:10:53,080 --> 00:10:54,440 is not a surprise. 187 00:10:58,000 --> 00:10:58,970 But the lady... 188 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 She is Lady Zhai, 189 00:11:01,410 --> 00:11:03,040 the concubine of Huang An, the supervisor of the Ministry of Works. 190 00:11:03,370 --> 00:11:04,720 Huang An worked under my father. 191 00:11:05,080 --> 00:11:06,760 Last month, Lady Zhai spilt 192 00:11:06,840 --> 00:11:07,530 a pot of sweet soup. 193 00:11:07,800 --> 00:11:09,120 Then she was chased out of the house by Huang An. 194 00:11:09,690 --> 00:11:10,360 Not long after that, 195 00:11:10,930 --> 00:11:12,130 Huang An died in an accident. 196 00:11:16,880 --> 00:11:17,360 So, 197 00:11:18,760 --> 00:11:19,600 Huang An knew that 198 00:11:19,690 --> 00:11:20,680 something would happen to him. 199 00:11:21,040 --> 00:11:21,850 So he sent his wife, 200 00:11:22,010 --> 00:11:23,160 Lady Zhai, away in advance. 201 00:11:23,970 --> 00:11:24,720 Then, Huang An... 202 00:11:25,960 --> 00:11:26,920 must have told Lady Zhai 203 00:11:27,090 --> 00:11:27,730 something. 204 00:11:28,480 --> 00:11:29,440 That's why she was killed. 205 00:11:30,800 --> 00:11:31,730 One more possibility. 206 00:11:32,130 --> 00:11:32,570 Huang An 207 00:11:33,040 --> 00:11:34,650 could have entrusted something to Lady Zhai. 208 00:11:37,960 --> 00:11:38,920 The instinct of a mortician. 209 00:12:18,940 --> 00:12:21,300 [A report to the empress] 210 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 I was foolish and ignorant. 211 00:12:24,010 --> 00:12:25,930 For being appointed a supervisor, I am much obliged to the empress. 212 00:12:26,730 --> 00:12:27,850 I shall repay the empress' grace 213 00:12:28,280 --> 00:12:29,120 with my professional skills. 214 00:12:30,040 --> 00:12:30,770 Huang An wrote this. 215 00:12:36,560 --> 00:12:37,890 He knew from the accountant in Lianshan 216 00:12:38,000 --> 00:12:39,520 that the operation of the copper mine was abnormal. 217 00:12:40,560 --> 00:12:41,160 Lin Zhong. 218 00:12:42,130 --> 00:12:42,880 So this is what 219 00:12:43,000 --> 00:12:43,720 they were trying to inform. 220 00:12:44,610 --> 00:12:45,400 They were trying to feather their nest. 221 00:12:46,040 --> 00:12:48,120 They wanted to embezzle the copper mine in Lianshan. 222 00:12:49,450 --> 00:12:50,640 And the mastermind 223 00:12:54,310 --> 00:12:56,620 [Liu Xiang] 224 00:12:54,800 --> 00:12:56,120 is Master Xunshan, 225 00:12:58,200 --> 00:12:58,930 Liu Xiang. 226 00:13:04,510 --> 00:13:06,610 [A report to the empress] 227 00:13:05,480 --> 00:13:06,530 According to this letter, 228 00:13:07,090 --> 00:13:08,770 the greedy person in the copper mine in Lianshan 229 00:13:09,160 --> 00:13:10,760 is Liu Xiang, Master Xunshan. 230 00:13:13,920 --> 00:13:15,000 I'm afraid that your marriage 231 00:13:15,290 --> 00:13:16,970 has been a conspiracy since the beginning. 232 00:13:19,360 --> 00:13:20,040 Although our family 233 00:13:20,610 --> 00:13:22,360 is one of the noble families in Heluo, 234 00:13:20,890 --> 00:13:24,550 [Happiness] 235 00:13:22,930 --> 00:13:24,770 the world is unpredictable. 236 00:13:25,480 --> 00:13:26,920 We're in a dangerous position. 237 00:13:27,130 --> 00:13:28,530 One wrong utterance 238 00:13:28,680 --> 00:13:30,690 might get ourselves killed. 239 00:13:31,330 --> 00:13:32,600 He degraded himself 240 00:13:32,800 --> 00:13:34,010 and proposed a marriage to your family. 241 00:13:34,210 --> 00:13:35,760 He gained your father's trust 242 00:13:36,160 --> 00:13:37,960 and got the copper mine in his name. 243 00:13:38,410 --> 00:13:39,200 Now that he's been exposed, 244 00:13:40,160 --> 00:13:41,320 he killed your father. 245 00:13:41,570 --> 00:13:42,480 Why do we have to seek connection with the Liu family? 246 00:13:43,520 --> 00:13:43,930 What did you say? 247 00:13:44,090 --> 00:13:45,080 Are you sure that you're not using this marriage 248 00:13:45,200 --> 00:13:46,120 to help you advance in your career? 249 00:13:46,520 --> 00:13:48,200 And made your father a scapegoat 250 00:13:48,400 --> 00:13:49,770 of stealing from the copper mine. 251 00:13:50,120 --> 00:13:51,800 As the Liu family is such a powerful family 252 00:13:51,930 --> 00:13:53,840 that can protect us, 253 00:13:54,240 --> 00:13:57,280 I will be relieved. 254 00:14:00,330 --> 00:14:01,130 Liu Xiang 255 00:14:01,280 --> 00:14:02,720 was really making a good plan as he wished. 256 00:14:03,960 --> 00:14:04,840 My father 257 00:14:06,920 --> 00:14:08,290 died because of me. 258 00:14:13,240 --> 00:14:14,720 This has been planned. 259 00:14:15,560 --> 00:14:16,290 It's not your fault. 260 00:14:18,840 --> 00:14:19,880 You should think of... 261 00:14:21,200 --> 00:14:22,770 how to revenge for your father. 262 00:14:31,570 --> 00:14:31,880 One more thing. 263 00:14:34,330 --> 00:14:35,770 You were the first to arrive here. 264 00:14:36,480 --> 00:14:37,560 It would seem that 265 00:14:38,370 --> 00:14:39,280 you are the one who killed 266 00:14:39,410 --> 00:14:40,250 both of them. 267 00:14:41,360 --> 00:14:41,800 Just like when I was 268 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 in your father's study room. 269 00:14:43,970 --> 00:14:44,560 That's why 270 00:14:45,520 --> 00:14:46,360 what you see 271 00:14:46,970 --> 00:14:48,210 might not be the truth. 272 00:15:05,320 --> 00:15:06,730 I need to enter the well for an urgent interrogation. 273 00:15:07,290 --> 00:15:08,210 Master Gao from the Court of Judicial Review said that 274 00:15:08,440 --> 00:15:08,880 anyone... 275 00:15:09,920 --> 00:15:11,220 [Behest] 276 00:15:10,250 --> 00:15:10,640 Open the door. 277 00:15:11,040 --> 00:15:11,290 Yes. 278 00:15:44,490 --> 00:15:44,930 Yuehua. 279 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 Why are you here this time? 280 00:15:45,580 --> 00:15:46,960 [The Unwelcome's Official: Wang Dengcheng] 281 00:15:47,400 --> 00:15:48,240 I'm looking for Gao Bingzhu. 282 00:15:49,240 --> 00:15:50,210 You must be kidding. 283 00:15:51,890 --> 00:15:52,490 I'm looking for 284 00:15:53,040 --> 00:15:54,240 the Gao Bingzhu five years ago. 285 00:15:55,850 --> 00:15:57,330 The household registers 286 00:15:57,570 --> 00:15:58,170 have always been managed 287 00:15:58,760 --> 00:15:59,960 by Uncle Chou. 288 00:16:00,640 --> 00:16:01,680 He would be the best person 289 00:16:02,320 --> 00:16:03,720 to ask about the past. 290 00:16:06,960 --> 00:16:07,410 Uncle Chou. 291 00:16:08,960 --> 00:16:09,440 Where is he? 292 00:16:09,930 --> 00:16:10,320 Uncle Chou. 293 00:16:12,890 --> 00:16:13,290 Uncle Chou. 294 00:16:14,040 --> 00:16:14,640 Uncle Chou. 295 00:16:15,280 --> 00:16:15,680 Wake up! 296 00:16:18,840 --> 00:16:22,830 [The manager of the Household Register of The Unwelcome Well: Uncle Chou] 297 00:16:21,330 --> 00:16:22,770 Who is this lady? 298 00:16:23,410 --> 00:16:24,320 She smells good. 299 00:16:27,170 --> 00:16:27,720 You are the person 300 00:16:27,880 --> 00:16:28,720 who manages the household registers? 301 00:16:29,330 --> 00:16:30,200 I'm here to see you. 302 00:16:30,680 --> 00:16:32,160 This is Yuehua from the Inner Guards' Office. 303 00:16:32,650 --> 00:16:33,160 She has something to ask you. 304 00:16:33,440 --> 00:16:34,200 Please answer truthfully. 305 00:16:36,210 --> 00:16:37,800 Help yourself. 306 00:16:42,200 --> 00:16:43,170 All the archival documents 307 00:16:43,320 --> 00:16:43,880 are here. 308 00:16:44,680 --> 00:16:45,320 Yuehua, 309 00:16:45,960 --> 00:16:47,200 help yourself. 310 00:16:49,450 --> 00:16:50,000 For the past few years, 311 00:16:50,530 --> 00:16:51,640 has anyone left the Unwelcome Well? 312 00:16:52,280 --> 00:16:53,120 In the Unwelcome Well, 313 00:16:53,250 --> 00:16:54,290 there are a total of 419 families. 314 00:16:54,400 --> 00:16:55,480 77 people are dead. 315 00:16:55,600 --> 00:16:56,280 There are 23 families 316 00:16:56,410 --> 00:16:57,250 who do not have any descendant. 317 00:16:58,050 --> 00:16:59,000 No one 318 00:16:59,130 --> 00:17:00,120 has left the Unwelcome Well alive in these years. 319 00:17:00,370 --> 00:17:01,160 How about Gao Bingzhu? 320 00:17:05,010 --> 00:17:05,560 I don't know him. 321 00:17:07,770 --> 00:17:08,210 Uncle Chou. 322 00:17:09,050 --> 00:17:10,359 I have nothing against Gao Bingzhu. 323 00:17:10,760 --> 00:17:11,970 I'm investigating to find out 324 00:17:12,280 --> 00:17:13,050 how someone who used to 325 00:17:13,210 --> 00:17:13,810 protect the capital 326 00:17:13,920 --> 00:17:15,200 would become like this. 327 00:17:24,440 --> 00:17:24,880 Mr. Li, 328 00:17:25,680 --> 00:17:26,319 from what you've told me, 329 00:17:26,450 --> 00:17:27,530 I'm really jealous of you. 330 00:17:27,300 --> 00:17:32,040 [Wine seller: Bai Lang] 331 00:17:27,930 --> 00:17:28,569 You must be 332 00:17:28,730 --> 00:17:29,650 meeting a lot of dignitaries every day. 333 00:17:30,080 --> 00:17:30,960 It's nothing great. 334 00:17:31,490 --> 00:17:31,960 Let me tell you. 335 00:17:32,240 --> 00:17:33,210 I've been to the palace. 336 00:17:35,160 --> 00:17:36,440 That's great! 337 00:17:39,290 --> 00:17:40,160 Tell me, 338 00:17:40,330 --> 00:17:41,240 is Master Xunshan so busy 339 00:17:41,410 --> 00:17:42,320 that you have to send him everywhere? 340 00:17:42,850 --> 00:17:43,360 It's fine. 341 00:17:43,960 --> 00:17:45,570 It's all about the dignitaries. 342 00:17:48,200 --> 00:17:49,170 Why do you want to know this? 343 00:17:51,800 --> 00:17:53,240 My sister 344 00:17:53,720 --> 00:17:55,520 admires Master Xunshan very much. 345 00:17:55,760 --> 00:17:56,240 She's been curious 346 00:17:56,330 --> 00:17:57,280 how he actually looks like. 347 00:17:57,530 --> 00:17:58,760 She's been wanting to see him. 348 00:17:58,920 --> 00:18:00,090 She can't eat and sleep thinking about him. 349 00:18:01,530 --> 00:18:02,610 How's Master Xunshan's itinerary 350 00:18:02,720 --> 00:18:03,600 for the coming days? 351 00:18:03,960 --> 00:18:04,800 Can I let my sister 352 00:18:04,930 --> 00:18:06,010 see him secretly? 353 00:18:08,800 --> 00:18:10,640 A jar of old wine after it's done. 354 00:18:13,490 --> 00:18:14,080 Two jars. 355 00:18:16,360 --> 00:18:16,960 Two jars? 356 00:18:18,000 --> 00:18:18,280 Sure! 357 00:18:19,720 --> 00:18:20,160 Great! 358 00:18:42,240 --> 00:18:42,970 Have you got it? 359 00:18:44,450 --> 00:18:46,490 It's not easy to get 360 00:18:47,330 --> 00:18:49,800 Master Xunshan's itinerary for the coming days. 361 00:18:53,800 --> 00:18:54,400 I bribed 362 00:18:54,560 --> 00:18:55,570 his stableman 363 00:18:55,730 --> 00:18:57,080 with three jars of old wine. 364 00:18:57,450 --> 00:18:57,850 Three jars. 365 00:18:58,240 --> 00:18:58,730 Remember that. 366 00:19:06,250 --> 00:19:06,690 Thank you. 367 00:19:11,440 --> 00:19:12,240 Why are you sharpening your blade? 368 00:19:14,320 --> 00:19:15,930 You want Master Xunshan's itinerary... 369 00:19:18,560 --> 00:19:19,040 Official Gao, 370 00:19:19,290 --> 00:19:20,530 don't be impulsive. 371 00:19:20,810 --> 00:19:21,410 Master Xunshan... 372 00:19:22,080 --> 00:19:23,000 Master Xunshan is not any ordinary man. 373 00:19:23,130 --> 00:19:24,280 He has countless 374 00:19:24,440 --> 00:19:25,120 private soldiers. 375 00:19:25,240 --> 00:19:26,160 Before you can even touch 376 00:19:26,220 --> 00:19:26,610 the corner of his clothes, 377 00:19:26,650 --> 00:19:27,290 you would have been killed. 378 00:19:27,440 --> 00:19:27,840 Do you know that? 379 00:19:30,320 --> 00:19:30,850 What's wrong? 380 00:19:32,000 --> 00:19:32,600 What do you mean? 381 00:19:35,760 --> 00:19:36,440 Thanks for your effort. 382 00:19:37,210 --> 00:19:37,480 I... 383 00:19:37,720 --> 00:19:37,960 You... 384 00:19:39,640 --> 00:19:40,480 You're well-rounded. 385 00:19:41,320 --> 00:19:41,970 Worth it. 386 00:19:42,120 --> 00:19:42,560 Things like this 387 00:19:42,680 --> 00:19:43,400 must not be done by someone else. 388 00:19:43,520 --> 00:19:44,290 I'll do it for you. 389 00:19:53,920 --> 00:19:55,850 The core secret of the Joint Corps was leaked. 390 00:19:56,800 --> 00:19:59,410 The mole is either Shan Qiao or Buddha. 391 00:20:00,200 --> 00:20:00,930 Shan Qiao? 392 00:20:01,640 --> 00:20:03,320 Shan Qiao and Buddha are the cores of the Joint Corps. 393 00:20:03,850 --> 00:20:04,760 For the rest of Shan Qiao's life, 394 00:20:04,890 --> 00:20:05,800 he will never leave the Ten-thousand Hall. 395 00:20:06,170 --> 00:20:06,810 He can be trusted. 396 00:20:08,560 --> 00:20:09,480 Be careful of what you say. 397 00:20:09,970 --> 00:20:11,680 There have been thefts in the copper mine in Lianshan. 398 00:20:12,200 --> 00:20:13,640 The coppers for the Heaven project have been changed. 399 00:20:13,880 --> 00:20:15,250 Recently, Baili Yan was killed. 400 00:20:15,650 --> 00:20:16,730 The Joint Corps 401 00:20:16,840 --> 00:20:18,640 failed to make any prediction regarding these incidents. 402 00:20:18,840 --> 00:20:19,650 They didn't even notice 403 00:20:19,810 --> 00:20:21,000 any clues. 404 00:20:21,490 --> 00:20:24,400 The mole is either Shan Qiao or Buddha. 405 00:20:25,290 --> 00:20:26,170 To enter the Ten-thousand Hall, 406 00:20:26,330 --> 00:20:27,120 the procedure is complicated, 407 00:20:27,480 --> 00:20:28,490 and there is record keeping. 408 00:20:29,490 --> 00:20:31,040 If the mole were to contact the outside world, 409 00:20:31,500 --> 00:20:33,560 [Guard of Joint Corps Master Chu: An Baitan] 410 00:20:32,690 --> 00:20:33,730 there must be a secret agent. 411 00:20:34,090 --> 00:20:34,600 Zhao Yang. 412 00:20:35,610 --> 00:20:37,360 Zhao Yang is the secret agent. 413 00:20:37,800 --> 00:20:38,600 In public, he was 414 00:20:38,770 --> 00:20:39,680 the owner of the nearby meat shop. 415 00:20:40,120 --> 00:20:40,960 However, upon inquiry, 416 00:20:41,090 --> 00:20:41,730 ten years ago, 417 00:20:41,960 --> 00:20:43,440 he used to be an outstanding Falcon Tamer. 418 00:20:43,720 --> 00:20:44,610 He was the person 419 00:20:44,960 --> 00:20:46,000 who used the Saker Falcon of the Joint Corps 420 00:20:46,200 --> 00:20:47,040 to leak the secrets. 421 00:20:47,970 --> 00:20:48,480 However, 422 00:20:48,850 --> 00:20:49,930 the mole can't be 423 00:20:50,090 --> 00:20:51,610 just Jianfeng in the Corps, 424 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 a Falcon Tamer. 425 00:20:54,330 --> 00:20:55,080 They must have 426 00:20:55,240 --> 00:20:56,680 infiltrated into the Joint Corps for quite some time. 427 00:20:59,770 --> 00:21:00,170 Master. 428 00:21:01,650 --> 00:21:03,570 Shan Qiao and Buddha are the cores of the Joint Corps. 429 00:21:03,840 --> 00:21:05,250 Now that it has been infiltrated by a mole. 430 00:21:05,520 --> 00:21:06,290 This is an emergency. 431 00:21:06,600 --> 00:21:07,200 Shall we... 432 00:21:08,320 --> 00:21:09,760 Shall we activate the Reclining Buddha Order? 433 00:21:11,160 --> 00:21:11,680 Official Han. 434 00:21:12,480 --> 00:21:13,410 Once the Reclining Buddha Order is activated, 435 00:21:13,560 --> 00:21:14,650 the Joint Corps will no longer function. 436 00:21:15,090 --> 00:21:15,930 If we don't get rid of the mole, 437 00:21:16,240 --> 00:21:18,050 the Joint Corps will be in a difficult situation. 438 00:21:21,880 --> 00:21:22,690 The Reclining Buddha Order? 439 00:21:24,400 --> 00:21:26,290 The Joint Corps are the empress' spies. 440 00:21:27,050 --> 00:21:30,450 The empress can't be without her spies. 441 00:21:56,050 --> 00:21:56,600 Hurry up. 442 00:22:14,040 --> 00:22:15,010 Be quiet. 443 00:22:15,320 --> 00:22:15,760 Got it. 444 00:22:16,120 --> 00:22:16,490 Got it. 445 00:22:19,010 --> 00:22:19,480 Follow me. 446 00:22:24,400 --> 00:22:25,200 What are you afraid of? 447 00:22:32,320 --> 00:22:34,090 Great! 448 00:22:38,440 --> 00:22:41,650 Great! Great! 449 00:22:43,330 --> 00:22:44,480 Good job! 450 00:23:15,600 --> 00:23:16,920 It's really bustling in the capital. 451 00:23:17,040 --> 00:23:17,960 Lower your voice. 452 00:23:18,160 --> 00:23:19,440 It's so much better than the Unwelcome Well. 453 00:23:19,570 --> 00:23:20,400 Of course. 454 00:23:21,440 --> 00:23:21,850 Official Gao. 455 00:23:22,050 --> 00:23:22,720 Official Gao. 456 00:23:22,800 --> 00:23:24,080 The red one... 457 00:23:24,440 --> 00:23:25,370 That is sugar-coated haw. 458 00:23:25,760 --> 00:23:26,520 It's delicious. 459 00:23:27,240 --> 00:23:27,730 When I go out later, 460 00:23:28,000 --> 00:23:28,730 I'll buy for you to try. 461 00:23:29,040 --> 00:23:30,050 We are all the empress' people 462 00:23:30,210 --> 00:23:31,560 earning a living in the capital. 463 00:23:31,760 --> 00:23:32,530 Why do we from the Unwelcome Well 464 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 are not allowed into the capital? 465 00:23:34,480 --> 00:23:35,250 Let me tell you. 466 00:23:36,000 --> 00:23:36,730 One day, 467 00:23:36,970 --> 00:23:37,640 I'll make sure 468 00:23:37,810 --> 00:23:38,560 all people from the Unwelcome Well 469 00:23:38,760 --> 00:23:40,290 can live freely in the capital. 470 00:23:40,440 --> 00:23:41,570 They can do whatever they want, 471 00:23:41,720 --> 00:23:42,680 buy anything they want, 472 00:23:42,850 --> 00:23:43,760 just like the people in the capital. 473 00:23:43,930 --> 00:23:45,070 Let's go take a look. 474 00:23:52,640 --> 00:23:53,770 How did you know that I'm here? 475 00:23:59,120 --> 00:24:01,840 There are no tombstones on these seven graves, 476 00:24:02,120 --> 00:24:02,960 and there are no names. 477 00:24:03,360 --> 00:24:04,840 After I went to the Unwelcome Well, 478 00:24:05,400 --> 00:24:05,880 I found out that 479 00:24:06,810 --> 00:24:07,520 the people buried here 480 00:24:08,450 --> 00:24:09,440 were your companions. 481 00:24:17,370 --> 00:24:18,000 It's fine. 482 00:24:20,960 --> 00:24:22,810 When you collect my body in the future, 483 00:24:25,890 --> 00:24:27,240 at least you know the place. 484 00:24:29,200 --> 00:24:30,130 Why didn't you put up a tombstone? 485 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 Trying to stay away from calamity? 486 00:24:36,410 --> 00:24:37,450 I've told you. 487 00:24:39,410 --> 00:24:40,560 Stop following me. 488 00:24:42,200 --> 00:24:43,330 In April, the first year of Daqing period, 489 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 Gao Bingzhu, the official of the Unwelcome Well, 490 00:24:46,240 --> 00:24:47,770 broke the rule with seven people from the Unwelcome Well, 491 00:24:48,170 --> 00:24:49,160 leaving the Unwelcome Well without permission. 492 00:24:49,930 --> 00:24:50,360 They died. 493 00:24:50,730 --> 00:24:52,480 In the same month, the Court of Judicial Review locked the Well. 494 00:24:52,810 --> 00:24:53,850 The official, Gao Bingzhu 495 00:24:54,130 --> 00:24:54,800 died... 496 00:24:54,930 --> 00:24:56,210 Stop investigating about me! 497 00:24:57,450 --> 00:24:58,440 This has nothing to do with the case. 498 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 I've gone to the Unwelcome Well, 499 00:25:00,010 --> 00:25:00,850 and met Uncle Chou. 500 00:25:02,840 --> 00:25:03,770 Apart from the record 501 00:25:04,810 --> 00:25:05,650 which was written 502 00:25:05,800 --> 00:25:06,640 on the file, 503 00:25:07,200 --> 00:25:07,840 no one else knows 504 00:25:07,970 --> 00:25:08,970 what happened that year. 505 00:25:10,090 --> 00:25:10,960 Why are you not saying anything? 506 00:25:12,210 --> 00:25:13,160 You can't say it? 507 00:25:13,720 --> 00:25:14,930 Or you don't dare to say it? 508 00:25:18,960 --> 00:25:20,000 I know what you're afraid of. 509 00:25:21,810 --> 00:25:22,960 All people from the Unwelcome Well 510 00:25:23,200 --> 00:25:24,370 are not allowed to leave the well without permission. 511 00:25:24,770 --> 00:25:25,170 Seal the well. 512 00:25:25,610 --> 00:25:25,920 Yes. 513 00:25:30,120 --> 00:25:30,960 As the official of the Unwelcome Well, 514 00:25:31,200 --> 00:25:31,640 don't you know 515 00:25:31,760 --> 00:25:32,600 the consequences of breaking the rules? 516 00:25:49,490 --> 00:25:51,600 You're right. I'm investigating you. 517 00:25:52,130 --> 00:25:53,170 But I'm not just investigating the case. 518 00:25:54,450 --> 00:25:55,250 I'm curious. 519 00:25:55,890 --> 00:25:57,330 A person who used to protect the capital, 520 00:25:57,480 --> 00:25:58,760 an official, 521 00:25:59,250 --> 00:26:00,440 how could he turn into someone 522 00:26:00,600 --> 00:26:01,530 who is in a mess! 523 00:26:15,960 --> 00:26:17,000 This has nothing to do with you. 524 00:26:20,650 --> 00:26:21,160 Gao Bingzhu. 525 00:26:22,370 --> 00:26:23,170 What happened when 526 00:26:23,320 --> 00:26:24,520 Xiaowu and the rest died? 527 00:26:25,160 --> 00:26:25,840 You still remember, don't you? 528 00:26:30,400 --> 00:26:30,770 Wait for me. 529 00:26:31,170 --> 00:26:31,440 Wait for me. 530 00:26:31,610 --> 00:26:32,280 Official Gao, wait for me. 531 00:26:32,490 --> 00:26:33,120 Wait for me. 532 00:26:33,330 --> 00:26:34,240 Official Gao, wait for us. 533 00:26:34,400 --> 00:26:34,880 Wait for me. 534 00:26:35,570 --> 00:26:36,210 Wait for me. 535 00:26:39,810 --> 00:26:40,360 Wait for me. 536 00:26:41,160 --> 00:26:42,090 -Official Gao, wait for me. -Wait for me. 537 00:26:42,490 --> 00:26:43,280 Official Gao, wait for me. 538 00:26:45,290 --> 00:26:45,800 Wait for me. 539 00:26:46,970 --> 00:26:47,570 Higher. 540 00:26:47,810 --> 00:26:48,650 -Higher. -Higher. 541 00:26:51,200 --> 00:26:51,570 Good! 542 00:26:54,640 --> 00:26:56,010 The wind out here is sweet. 543 00:27:06,250 --> 00:27:07,440 He broke the root. 544 00:27:07,930 --> 00:27:08,520 Help me! 545 00:27:08,520 --> 00:27:09,080 I brought you out 546 00:27:09,250 --> 00:27:10,450 -not to mess things up. -Help. 547 00:27:10,490 --> 00:27:11,040 Help me! 548 00:27:11,040 --> 00:27:12,080 Official Gao, help me! 549 00:27:15,800 --> 00:27:18,090 Official Gao, someone's there. 550 00:27:26,120 --> 00:27:26,760 Go back. 551 00:27:27,600 --> 00:27:28,280 I'll have a look. 552 00:27:28,480 --> 00:27:29,040 Official Gao. 553 00:27:29,240 --> 00:27:30,850 Listen to me. Leave now. 554 00:27:31,050 --> 00:27:31,840 Meet you at the main gate. 555 00:27:32,040 --> 00:27:32,370 Go. 556 00:27:39,160 --> 00:27:40,440 King Tongyang of that year, 557 00:27:41,610 --> 00:27:42,560 the current crown prince, 558 00:27:43,520 --> 00:27:44,840 was assassinated at the outskirt of the capital. 559 00:27:46,170 --> 00:27:46,920 The crown prince once said that 560 00:27:47,490 --> 00:27:48,770 if it weren't for some people who saved them, 561 00:27:49,570 --> 00:27:50,520 they wouldn't have lasted till aid arrived. 562 00:27:51,490 --> 00:27:52,400 But the people who saved him 563 00:27:53,420 --> 00:27:54,850 vanished into thin air 564 00:27:55,290 --> 00:27:56,130 and never appeared after that. 565 00:27:57,040 --> 00:27:57,840 Gao Bingzhu. 566 00:27:58,080 --> 00:27:58,880 The people who saved him 567 00:27:59,530 --> 00:28:00,160 were you and your brothers 568 00:28:00,230 --> 00:28:01,320 who are buried here. 569 00:28:01,380 --> 00:28:01,700 Right? 570 00:28:01,760 --> 00:28:02,410 Stop it! 571 00:28:07,210 --> 00:28:08,490 I don't know what you had gone through. 572 00:28:08,800 --> 00:28:09,160 I also don't know 573 00:28:09,290 --> 00:28:10,610 why you're reluctant to talk. 574 00:28:10,920 --> 00:28:12,160 You are the only person 575 00:28:12,320 --> 00:28:13,000 who knows what happened that year. 576 00:28:13,160 --> 00:28:14,130 You should tell the truth. 577 00:28:14,280 --> 00:28:14,770 The truth? 578 00:28:17,240 --> 00:28:17,770 Who cares? 579 00:28:19,360 --> 00:28:19,850 Do you care? 580 00:28:21,530 --> 00:28:23,610 You only want to investigate the case. 581 00:28:24,960 --> 00:28:25,490 The Court of Judicial Review 582 00:28:26,570 --> 00:28:27,120 and the inner guards 583 00:28:28,010 --> 00:28:29,330 are just fighting for merits. 584 00:28:30,880 --> 00:28:31,480 They don't care. 585 00:28:31,750 --> 00:28:33,200 But they are also the people of Luoyang. 586 00:28:34,680 --> 00:28:35,650 They shouldn't be dead 587 00:28:35,660 --> 00:28:36,250 for no reason. 588 00:28:43,810 --> 00:28:44,560 Xiaoqi, 589 00:28:45,670 --> 00:28:47,680 someone said you're the people of the capital. 590 00:28:48,760 --> 00:28:49,450 Brothers, 591 00:28:50,670 --> 00:28:52,170 are we the people of the capital? 592 00:28:53,600 --> 00:28:54,360 Brothers... 593 00:28:57,210 --> 00:28:58,380 This is the first time someone said 594 00:28:58,440 --> 00:29:00,120 we were the people of the capital. 595 00:29:06,090 --> 00:29:07,440 But we don't deserve it. 596 00:29:08,410 --> 00:29:09,480 We can only live forever 597 00:29:09,650 --> 00:29:11,040 in darkness in the Unwelcome Well. 598 00:29:14,250 --> 00:29:15,730 Who are the people of Luoyang? 599 00:29:16,880 --> 00:29:18,320 Who are the people of Luoyang? 600 00:29:19,600 --> 00:29:21,040 I won't let them sacrifice for nothing. 601 00:29:22,650 --> 00:29:23,360 I will never ever 602 00:29:23,560 --> 00:29:24,570 let them sacrifice for nothing. 603 00:29:30,450 --> 00:29:31,200 This is my business. 604 00:29:31,290 --> 00:29:32,040 What if you die? 605 00:29:34,410 --> 00:29:35,050 If you die, 606 00:29:36,480 --> 00:29:37,880 who will know 607 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 these people in the deserted grave? 608 00:29:41,210 --> 00:29:42,160 Who will revenge 609 00:29:43,450 --> 00:29:44,290 for them? 610 00:29:45,640 --> 00:29:46,210 Gao Bingzhu. 611 00:29:47,090 --> 00:29:48,360 You're so selfish. 612 00:29:49,440 --> 00:29:50,810 You have no rights 613 00:29:51,090 --> 00:29:51,930 to allow them to become 614 00:29:52,000 --> 00:29:53,530 nobody. 615 00:30:05,600 --> 00:30:06,520 You'll be wondering, 616 00:30:07,960 --> 00:30:08,600 who cares. 617 00:30:21,330 --> 00:30:21,840 Today, 618 00:30:22,720 --> 00:30:24,050 I swear 619 00:30:24,050 --> 00:30:24,490 in the name of Yuehua. 620 00:30:25,760 --> 00:30:27,120 No matter what happened that year, 621 00:30:27,370 --> 00:30:29,000 I'll reward the men of merit punish the felons. 622 00:30:29,250 --> 00:30:30,000 Be it innocent or guilty, 623 00:30:30,170 --> 00:30:31,440 I will give you an explanation. 624 00:30:51,240 --> 00:30:52,240 Protect His Highness! 625 00:30:52,610 --> 00:30:53,490 Protect His Highness! 626 00:30:59,130 --> 00:31:02,700 [King Tongyang: Li Dun] 627 00:30:59,280 --> 00:31:00,810 Father, I'm scared. 628 00:32:18,170 --> 00:32:18,770 Who sent you here? 629 00:32:18,880 --> 00:32:21,290 For Official Gao, charge! 630 00:32:34,840 --> 00:32:36,610 Mother. 631 00:32:45,120 --> 00:32:46,490 Evacuate this place! 632 00:32:47,680 --> 00:32:49,560 We managed to stop some of the assassins. 633 00:32:50,690 --> 00:32:52,320 While the soldiers were escorting King Tongyang, 634 00:32:52,520 --> 00:32:53,560 they were eager to evacuate 635 00:32:54,160 --> 00:32:56,040 and did not care about us. 636 00:33:16,450 --> 00:33:23,320 ♫It's raining in Luoyang♫ 637 00:33:22,920 --> 00:33:23,760 My brothers 638 00:33:24,450 --> 00:33:30,800 ♫Cruelty is amidst the thunderstorm♫ 639 00:33:25,170 --> 00:33:26,920 collapsed one after another in front of my eyes. 640 00:33:28,920 --> 00:33:29,720 I'm left alone 641 00:33:30,320 --> 00:33:32,040 all by myself 642 00:33:32,450 --> 00:33:38,080 ♫Bingzhu wants to see the building♫ 643 00:33:32,480 --> 00:33:33,770 surviving in this world. 644 00:33:35,490 --> 00:33:36,370 It was my fault 645 00:33:38,080 --> 00:33:40,630 ♫Hidden identity♫ 646 00:33:38,250 --> 00:33:39,930 for bringing them out from the Unwelcome Well. 647 00:33:40,880 --> 00:33:42,250 I was presumptuous 648 00:33:42,220 --> 00:33:46,770 ♫Patiently waiting for his fate♫ 649 00:33:42,610 --> 00:33:44,130 and naive. 650 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 It's me, Gao Bingzhu! 651 00:33:48,170 --> 00:33:51,200 ♫Fog is scattered in the countryside♫ 652 00:33:50,650 --> 00:33:52,040 Why did they die 653 00:33:51,320 --> 00:33:54,870 ♫Causing the figure to be blurry♫ 654 00:33:53,680 --> 00:33:54,720 but I survived? 655 00:33:55,780 --> 00:33:58,750 ♫Talking about merits and demerits♫ 656 00:33:56,730 --> 00:33:57,970 I should 657 00:33:58,750 --> 00:34:02,980 ♫Who will be relieved?♫ 658 00:33:59,850 --> 00:34:00,490 face the retribution! 659 00:34:03,420 --> 00:34:08,540 ♫The stupa is motley as before♫ 660 00:34:06,370 --> 00:34:06,720 Wait for me. 661 00:34:07,360 --> 00:34:08,090 Wait for me. Official Gao. 662 00:34:08,090 --> 00:34:08,889 Go, Official Gao. 663 00:34:08,540 --> 00:34:11,500 ♫What does this tell us all?♫ 664 00:34:09,969 --> 00:34:10,210 Wait for me. 665 00:34:11,949 --> 00:34:19,139 ♫Suddenly it says it all♫ 666 00:34:12,929 --> 00:34:13,330 Come on. 667 00:34:13,600 --> 00:34:14,000 Go. 668 00:34:36,380 --> 00:34:37,600 They won't blame you. 669 00:34:39,800 --> 00:34:40,719 You are the one 670 00:34:41,760 --> 00:34:43,330 who blames yourself for everything. 671 00:34:44,300 --> 00:34:46,130 They won't be at ease seeing you like this. 672 00:34:52,750 --> 00:34:53,190 Let me tell you. 673 00:34:53,389 --> 00:34:53,989 They've never 674 00:34:54,080 --> 00:34:54,870 left me. 675 00:34:55,190 --> 00:34:55,790 I see them every day 676 00:34:55,960 --> 00:34:56,830 in my dream. 677 00:34:59,120 --> 00:35:02,310 I've seen Xiaowu. 678 00:35:04,230 --> 00:35:05,350 One day, Xiaowu... 679 00:35:06,110 --> 00:35:07,630 was riding a big white horse. 680 00:35:08,070 --> 00:35:09,110 I asked him, "Why are you here?" 681 00:35:10,190 --> 00:35:11,110 When I turned back, 682 00:35:12,430 --> 00:35:14,390 I saw that he brought a mysterious lady. 683 00:35:15,110 --> 00:35:15,670 He told me, 684 00:35:16,120 --> 00:35:18,350 "Official Gao, I'm getting married soon." 685 00:35:20,190 --> 00:35:21,670 I said, "Great!" 686 00:35:23,280 --> 00:35:24,390 "It's great that you're getting married." 687 00:35:25,400 --> 00:35:26,030 He said, 688 00:35:27,390 --> 00:35:28,760 "I came to inform you." 689 00:35:31,110 --> 00:35:31,510 I said, 690 00:35:31,830 --> 00:35:33,510 "I'm going to attend your wedding." 691 00:35:34,510 --> 00:35:35,240 He said, "Official Gao, 692 00:35:36,470 --> 00:35:37,750 it's too cold at my place. 693 00:35:39,510 --> 00:35:40,670 You can't take it." 694 00:35:52,630 --> 00:35:53,390 Gao Bingzhu. 695 00:35:56,190 --> 00:35:56,710 Gao Bingzhu. 696 00:35:57,470 --> 00:35:59,070 I don't want to wake up from my dream. 697 00:36:00,190 --> 00:36:01,790 When I wake up, 698 00:36:01,990 --> 00:36:03,200 it's really hurtful. 699 00:36:05,590 --> 00:36:07,870 I've never had a better day for the past five years. 700 00:36:10,390 --> 00:36:12,240 All of them died because of me. 701 00:36:14,430 --> 00:36:14,990 If they were still alive, 702 00:36:15,200 --> 00:36:15,990 they would have had kids, 703 00:36:16,190 --> 00:36:17,310 and wives. 704 00:36:18,710 --> 00:36:19,600 I'm left alone 705 00:36:19,750 --> 00:36:21,110 surviving in the capital. 706 00:36:23,910 --> 00:36:25,990 I really hate myself. 707 00:36:27,600 --> 00:36:28,230 Stop it. 708 00:36:28,750 --> 00:36:29,480 Please don't... 709 00:36:29,630 --> 00:36:30,150 I... 710 00:36:31,670 --> 00:36:32,070 Gao Bingzhu. 711 00:36:32,710 --> 00:36:33,990 To them, you are a hero. 712 00:36:34,270 --> 00:36:35,470 What you should do now 713 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 is to pull yourself together 714 00:36:36,910 --> 00:36:37,990 and revenge for them. 715 00:36:38,520 --> 00:36:40,110 Don't let them sacrifice for nothing. 716 00:36:43,310 --> 00:36:44,230 They shouldn't be 717 00:36:44,350 --> 00:36:45,510 dead for no reason. 718 00:36:46,280 --> 00:36:47,910 The reason I'm still alive 719 00:36:48,070 --> 00:36:49,470 is to revenge for them. 720 00:36:55,630 --> 00:36:57,910 Thanks for talking to me. 721 00:36:59,630 --> 00:37:00,270 It has been five years 722 00:37:00,630 --> 00:37:01,440 since I talked to anyone 723 00:37:01,640 --> 00:37:02,630 about this. 724 00:37:10,310 --> 00:37:11,830 Be strong after this. 725 00:37:26,350 --> 00:37:27,190 This time, I'm the closest 726 00:37:27,350 --> 00:37:28,630 to the clues. 727 00:37:29,510 --> 00:37:30,990 You saved them. 728 00:37:31,230 --> 00:37:32,270 No, it's you. 729 00:37:32,960 --> 00:37:34,070 I have nothing to do with it. 730 00:37:35,270 --> 00:37:36,550 But you saved me. 731 00:37:42,430 --> 00:37:43,830 I'll keep my promise. 43531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.