Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,600
[Episode 6]
4
00:01:43,140 --> 00:01:43,580
Faster.
5
00:01:45,190 --> 00:01:47,160
[Bootlegger: Bai Lang]
6
00:01:45,259 --> 00:01:45,539
Quick!
7
00:01:46,180 --> 00:01:47,860
These wooden houses are newly built.
8
00:01:48,940 --> 00:01:49,780
Someone is still patrolling.
9
00:01:49,930 --> 00:01:50,580
Those inside, be quick!
10
00:01:50,820 --> 00:01:52,220
Be quick.
11
00:01:53,259 --> 00:01:53,539
Quick!
12
00:01:54,330 --> 00:01:55,380
Tie them as tightly as you can.
13
00:01:55,660 --> 00:01:56,900
There must be something fishy here.
14
00:01:58,700 --> 00:01:59,940
It looks normal.
15
00:02:00,620 --> 00:02:02,060
Are you thinking too much?
16
00:02:03,860 --> 00:02:05,180
It's fishy. It's fishy.
17
00:02:15,100 --> 00:02:16,020
Why are you here?
18
00:02:16,700 --> 00:02:17,820
You are here too. Why can't I?
19
00:02:19,740 --> 00:02:20,220
Gao Bingzhu.
20
00:02:20,740 --> 00:02:22,540
Who is this beautiful lady?
21
00:02:23,020 --> 00:02:23,860
Bai Lang, right?
22
00:02:25,180 --> 00:02:26,220
Yes, I am Bai…
23
00:02:27,380 --> 00:02:27,980
How do you know?
24
00:02:28,660 --> 00:02:29,340
What are they moving?
25
00:02:30,220 --> 00:02:31,220
They are from Chuiliu Corporation.
26
00:02:32,300 --> 00:02:33,660
Those in the crate should be
27
00:02:33,740 --> 00:02:34,860
the replica of Lianshan copper.
28
00:02:35,780 --> 00:02:37,100
So you said something's wrong with copper,
29
00:02:37,740 --> 00:02:38,420
this is what you mean?
30
00:02:38,890 --> 00:02:39,340
Yes.
31
00:02:40,540 --> 00:02:41,140
Faster!
32
00:02:41,579 --> 00:02:42,620
Hurry up!
33
00:02:43,620 --> 00:02:44,420
Quick. Come out.
34
00:02:44,740 --> 00:02:45,780
One. Two. More force!
35
00:02:46,980 --> 00:02:47,660
It's all tied.
36
00:02:50,060 --> 00:02:50,450
Carry the crates.
37
00:02:50,980 --> 00:02:52,300
This batch of copper is all here?
38
00:02:53,170 --> 00:02:54,300
A total of 20 crates.
39
00:02:54,460 --> 00:02:55,140
It's all moved out.
40
00:02:54,490 --> 00:02:56,590
[Member of Chunqiu Divine: Tiangou]
41
00:02:55,690 --> 00:02:56,530
Isn't it too little?
42
00:03:00,060 --> 00:03:00,460
Forget it.
43
00:03:01,940 --> 00:03:03,440
Carry the copper up the carriage.
44
00:03:03,780 --> 00:03:05,740
You must depart before midnight.
45
00:03:06,540 --> 00:03:06,780
Yes sir.
46
00:03:06,980 --> 00:03:07,540
Hurry up and move.
47
00:03:08,420 --> 00:03:09,500
Hurry up and load the carriage.
48
00:03:09,660 --> 00:03:10,460
Tie them all!
49
00:03:10,860 --> 00:03:11,740
They're going to redirect the copper.
50
00:03:12,460 --> 00:03:12,860
It's too late.
51
00:03:13,380 --> 00:03:14,460
You go back to the inner guard's office quickly.
52
00:03:14,700 --> 00:03:15,380
Get some back up.
53
00:03:15,740 --> 00:03:16,540
I'll keep watch here.
54
00:03:18,100 --> 00:03:18,740
You want me away.
55
00:03:21,380 --> 00:03:22,340
There are so many of them.
56
00:03:22,579 --> 00:03:23,420
We are outnumbered.
57
00:03:24,980 --> 00:03:25,300
Bai Lang.
58
00:03:26,170 --> 00:03:27,100
Go south along the official way for 500 meters.
59
00:03:27,180 --> 00:03:27,740
There is a wine shop.
60
00:03:27,850 --> 00:03:28,540
Look for Tihu.
61
00:03:29,340 --> 00:03:30,060
Me?
62
00:03:32,180 --> 00:03:32,620
Gao Bingzhu.
63
00:03:34,340 --> 00:03:34,900
It's good.
64
00:03:36,340 --> 00:03:36,620
No.
65
00:03:36,980 --> 00:03:38,180
What do I call you?
66
00:03:38,300 --> 00:03:39,180
Who am I passing on the message for?
67
00:03:39,300 --> 00:03:40,500
Inner guard. Yuehua.
68
00:03:41,930 --> 00:03:42,579
Seriously?
69
00:03:43,810 --> 00:03:44,420
She…
70
00:03:46,100 --> 00:03:46,579
Yes madam.
71
00:03:47,810 --> 00:03:48,900
Please be careful.
72
00:04:15,220 --> 00:04:16,170
We're close. No more wine.
73
00:04:16,300 --> 00:04:16,779
Come tomorrow.
74
00:04:17,140 --> 00:04:18,660
Tihu. I'm looking for Tihu.
75
00:04:19,579 --> 00:04:19,940
What's the matter?
76
00:04:24,540 --> 00:04:26,460
Inner guard Yuehua is facing danger in Longmen.
77
00:04:26,820 --> 00:04:27,860
Immediate back up needed.
78
00:04:26,930 --> 00:04:29,530
[Joint Corps: A message from Tihu]
79
00:04:32,540 --> 00:04:33,409
Have you heard it all?
80
00:04:34,540 --> 00:04:35,500
I'm not done.
81
00:04:46,540 --> 00:04:47,260
Impressive.
82
00:04:52,980 --> 00:04:53,860
A message from Tihu.
83
00:05:01,260 --> 00:05:02,610
Tell the inner guard's office to send some back up.
84
00:05:02,980 --> 00:05:03,420
Yes sir.
85
00:05:03,620 --> 00:05:03,980
Hold on.
86
00:05:05,300 --> 00:05:06,220
Inform the Ministry of War as well.
87
00:05:06,610 --> 00:05:07,020
Yes sir.
88
00:05:10,580 --> 00:05:11,580
One, two.
89
00:05:12,100 --> 00:05:12,380
Go!
90
00:05:12,820 --> 00:05:13,700
Hurry up.
91
00:05:13,860 --> 00:05:14,370
Quick!
92
00:05:15,060 --> 00:05:16,340
Hurry up.
93
00:05:18,020 --> 00:05:19,740
What to do with these workers?
94
00:05:20,940 --> 00:05:22,420
Burn them. Quickly.
95
00:05:22,700 --> 00:05:22,980
Yes.
96
00:05:24,780 --> 00:05:25,220
Do it.
97
00:05:26,900 --> 00:05:27,460
Go in.
98
00:05:28,220 --> 00:05:30,500
What do you want to do?
99
00:05:33,290 --> 00:05:34,180
What do you want to do?
100
00:05:34,220 --> 00:05:35,140
They want to kill them all.
101
00:05:39,220 --> 00:05:40,140
Go in.
102
00:05:40,340 --> 00:05:41,540
Go in. Go in.
103
00:05:41,860 --> 00:05:42,220
Go!
104
00:05:42,700 --> 00:05:43,659
It'll be too late if we don't save them now.
105
00:05:45,620 --> 00:05:47,420
Gao Bingzhu, we can't wait anymore.
106
00:05:48,580 --> 00:05:49,180
Don't move.
107
00:05:51,020 --> 00:05:51,700
Be quick.
108
00:05:52,500 --> 00:05:52,980
Mount the horse.
109
00:05:53,500 --> 00:05:54,140
Let's go.
110
00:05:54,540 --> 00:05:55,100
Quick.
111
00:05:55,740 --> 00:05:56,060
Let's go.
112
00:05:59,700 --> 00:06:00,220
What do you want to do?
113
00:06:00,740 --> 00:06:02,540
Let us out! Don't leave us!
114
00:06:02,980 --> 00:06:03,420
Open it!
115
00:06:05,850 --> 00:06:06,580
Let us out!
116
00:06:06,690 --> 00:06:07,620
You don't want to stop them.
117
00:06:08,020 --> 00:06:08,660
You just want to follow their lead
118
00:06:08,780 --> 00:06:09,500
to get what you want.
119
00:06:11,340 --> 00:06:11,860
Yes.
120
00:06:12,660 --> 00:06:13,380
Open it!
121
00:06:13,700 --> 00:06:15,220
Let us out!
122
00:06:16,020 --> 00:06:16,700
Let us out!
123
00:06:16,940 --> 00:06:18,500
Open the door.
124
00:06:19,020 --> 00:06:21,660
Let us out!
125
00:06:22,540 --> 00:06:22,980
Open!
126
00:06:23,180 --> 00:06:24,860
Open the door.
127
00:06:30,780 --> 00:06:31,220
How dare you!
128
00:06:32,130 --> 00:06:32,820
You shouldn't be
129
00:06:32,900 --> 00:06:33,740
here tonight.
130
00:06:34,380 --> 00:06:35,490
You shouldn't block my way.
131
00:06:35,780 --> 00:06:36,530
Even if we want to find out the truth,
132
00:06:37,060 --> 00:06:38,140
we don't have to sacrifice them.
133
00:06:38,420 --> 00:06:39,890
I only care about where the copper goes.
134
00:06:40,500 --> 00:06:41,260
If you go out now,
135
00:06:41,370 --> 00:06:42,460
you will ruin my plan.
136
00:06:45,770 --> 00:06:46,180
Open the door.
137
00:06:56,460 --> 00:06:57,860
Let us out!
138
00:06:58,740 --> 00:06:59,650
Let us out!
139
00:06:59,780 --> 00:07:00,420
Let me go.
140
00:07:00,860 --> 00:07:01,530
Gao Bingzhu!
141
00:07:02,780 --> 00:07:03,380
Are you going to
142
00:07:03,460 --> 00:07:04,500
watch them getting burnt alive?
143
00:07:05,060 --> 00:07:06,300
I've been waiting for five years.
144
00:07:08,740 --> 00:07:10,060
This is a golden opportunity.
145
00:07:10,340 --> 00:07:11,820
Let us out!
146
00:07:12,700 --> 00:07:13,860
I can't care that much.
147
00:07:15,300 --> 00:07:15,900
Let go.
148
00:07:18,100 --> 00:07:18,540
Gao Bingzhu.
149
00:09:27,500 --> 00:09:28,260
Yuehua!
150
00:09:29,050 --> 00:09:29,820
Yuehua!
151
00:09:30,930 --> 00:09:31,820
Yuehua!
152
00:09:33,780 --> 00:09:34,620
Yuehua!
153
00:09:36,180 --> 00:09:36,900
Yuehua!
154
00:09:51,780 --> 00:09:52,820
Yuehua!
155
00:09:57,620 --> 00:09:58,340
Yuehua!
156
00:10:37,260 --> 00:10:37,780
Yuehua!
157
00:10:38,900 --> 00:10:39,500
Yuehua.
158
00:11:49,860 --> 00:11:50,580
Five years.
159
00:11:52,020 --> 00:11:53,180
This is the closest clue
160
00:11:53,340 --> 00:11:54,420
I've ever gotten.
161
00:11:57,900 --> 00:11:59,420
You saved them.
162
00:12:11,740 --> 00:12:12,620
You are the one who saved them.
163
00:12:13,570 --> 00:12:14,580
Nothing to do with me.
164
00:12:19,220 --> 00:12:20,660
But you saved me.
165
00:12:35,120 --> 00:12:38,350
[Minister of Ministry of War: Song Liang]
166
00:12:38,100 --> 00:12:38,700
Yuehua!
167
00:12:39,140 --> 00:12:39,700
Master Song.
168
00:12:50,540 --> 00:12:51,100
This man...
169
00:12:52,020 --> 00:12:54,020
He's wanted for murdering Minister Baili.
170
00:12:54,100 --> 00:12:55,020
Gao Bingzhu.
171
00:12:56,340 --> 00:12:56,740
Guards.
172
00:12:57,460 --> 00:12:58,420
Capture him.
173
00:13:00,820 --> 00:13:01,380
Master Song.
174
00:13:02,300 --> 00:13:03,100
Master Song, be wise.
175
00:13:04,340 --> 00:13:05,380
Something's fishy about
176
00:13:06,020 --> 00:13:06,980
Master Baili's case.
177
00:13:07,420 --> 00:13:08,900
Gao Bingzhu is not a murderer.
178
00:13:09,460 --> 00:13:10,660
You don't have to explain for him.
179
00:13:16,380 --> 00:13:17,450
This is the Empress' Behest
180
00:13:16,490 --> 00:13:17,750
[Behest]
181
00:13:17,620 --> 00:13:18,540
given by the empress.
182
00:13:22,160 --> 00:13:26,320
[Behest]
183
00:13:22,820 --> 00:13:24,020
On behalf of this,
184
00:13:25,180 --> 00:13:26,380
I guarantee his innocence.
185
00:13:32,280 --> 00:13:39,080
[Behest]
186
00:13:41,260 --> 00:13:41,820
Yuehua!
187
00:13:42,220 --> 00:13:42,620
Guards.
188
00:13:42,900 --> 00:13:44,460
Escort Yuehua into the camp.
189
00:13:44,700 --> 00:13:45,020
Yes sir.
190
00:13:45,100 --> 00:13:45,500
Quick!
191
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
We've gone to two houses.
192
00:13:48,620 --> 00:13:49,340
All had personal matters
193
00:13:49,460 --> 00:13:50,340
hence be absent at the wedding.
194
00:13:53,820 --> 00:13:54,540
Why are you still here?
195
00:13:56,260 --> 00:13:57,570
I saw the house was messy.
196
00:13:57,900 --> 00:13:59,100
So I tried to tidy things up.
197
00:13:59,860 --> 00:14:01,820
How's your case?
198
00:14:03,980 --> 00:14:04,380
Anything?
199
00:14:06,460 --> 00:14:08,340
I don't understand some family matters.
200
00:14:08,540 --> 00:14:10,220
I want to discuss it with you.
201
00:14:10,420 --> 00:14:10,740
Shen Fei.
202
00:14:13,620 --> 00:14:14,900
Why did you call him?
203
00:14:16,580 --> 00:14:17,260
He will call in Uncle Wu
204
00:14:17,380 --> 00:14:18,100
to discuss family matters with you.
205
00:14:22,580 --> 00:14:23,420
You've been on the case for so long.
206
00:14:23,620 --> 00:14:24,540
You must be hungry.
207
00:14:24,980 --> 00:14:26,180
There's fresh bass today.
208
00:14:26,460 --> 00:14:27,180
I'll have the chef
209
00:14:27,300 --> 00:14:28,180
cook fish soup for you.
210
00:14:28,300 --> 00:14:29,340
Bass is best for its fillet.
211
00:14:29,780 --> 00:14:30,380
Making it soup is not good.
212
00:14:30,540 --> 00:14:31,940
Then I'll have the kitchen make bass fillet.
213
00:14:36,700 --> 00:14:38,900
Eating bass fillet at night will cause upset stomach.
214
00:14:40,180 --> 00:14:40,820
If you have nothing else,
215
00:14:41,180 --> 00:14:42,330
go back and rest first.
216
00:14:48,780 --> 00:14:49,220
One.
217
00:14:48,930 --> 00:14:54,140
[Jingji's Camp]
218
00:14:50,940 --> 00:14:51,370
Two.
219
00:14:52,820 --> 00:14:53,180
One.
220
00:14:54,500 --> 00:14:54,940
Two.
221
00:14:56,620 --> 00:14:56,980
One.
222
00:14:58,420 --> 00:14:58,820
Two.
223
00:15:12,140 --> 00:15:12,940
Gao Bingzhu.
224
00:15:13,580 --> 00:15:14,300
Where are you going?
225
00:15:18,380 --> 00:15:19,460
You don't have to know.
226
00:15:26,500 --> 00:15:26,980
Last night,
227
00:15:29,220 --> 00:15:30,060
it was just to save you.
228
00:15:32,420 --> 00:15:33,100
You don't have to explain.
229
00:15:34,780 --> 00:15:35,290
A book written by Zhang Zhongjing
230
00:15:36,020 --> 00:15:38,100
of the Eastern Han Dynasty,
231
00:15:38,580 --> 00:15:39,620
in the chapter of "Essential Medical Treasures of the Golden Chamber",
232
00:15:40,530 --> 00:15:42,220
such resuscitation method is recorded.
233
00:15:45,820 --> 00:15:46,380
Last night,
234
00:15:47,580 --> 00:15:48,420
in order to save me,
235
00:15:48,900 --> 00:15:49,940
you almost died.
236
00:15:51,580 --> 00:15:52,060
Next time,
237
00:15:52,540 --> 00:15:54,340
don't take such risky move
238
00:15:55,300 --> 00:15:55,980
anymore.
239
00:15:59,900 --> 00:16:01,060
Don't follow me anymore.
240
00:16:03,340 --> 00:16:03,580
Gao…
241
00:16:09,520 --> 00:16:12,800
[Baili's mansion]
242
00:16:10,170 --> 00:16:11,980
Open the door.
243
00:16:12,380 --> 00:16:13,580
Open the door.
244
00:16:13,820 --> 00:16:15,340
Open the door.
245
00:16:15,940 --> 00:16:17,730
Open the door.
246
00:16:21,060 --> 00:16:21,980
What are you doing?
247
00:16:22,340 --> 00:16:23,020
Let us in.
248
00:16:23,060 --> 00:16:24,220
Let us in.
249
00:16:26,130 --> 00:16:26,740
Baili Erlang.
250
00:16:26,940 --> 00:16:28,220
Your father is dead.
251
00:16:28,500 --> 00:16:29,660
All the properties and treasures
252
00:16:30,100 --> 00:16:31,220
should be distributed.
253
00:16:31,380 --> 00:16:32,620
Yes. They should be distributed.
254
00:16:32,820 --> 00:16:33,490
Let's distributed.
255
00:16:33,630 --> 00:16:36,650
[Baili's mansion]
256
00:16:33,660 --> 00:16:34,020
That's right.
257
00:16:34,260 --> 00:16:34,940
Baili Hongyi.
258
00:16:35,170 --> 00:16:36,620
Your father is dead.
259
00:16:36,850 --> 00:16:38,100
The head of this family
260
00:16:38,380 --> 00:16:39,580
should be re-elected.
261
00:16:39,820 --> 00:16:41,300
-Re-election!
-Re-election!
262
00:16:41,380 --> 00:16:42,140
No need to re-elect.
263
00:16:42,980 --> 00:16:44,660
If you want to be the head, so be it.
264
00:16:44,980 --> 00:16:45,700
As to how you want to distribute the property,
265
00:16:45,890 --> 00:16:46,780
you discuss among yourselves.
266
00:16:47,340 --> 00:16:47,900
I have something to do.
267
00:16:48,380 --> 00:16:48,940
Excuse me.
268
00:16:51,820 --> 00:16:52,100
This…
269
00:16:53,780 --> 00:16:54,220
Go!
270
00:16:55,820 --> 00:16:56,980
Let's go in!
271
00:16:57,180 --> 00:16:58,460
Go!
272
00:17:05,660 --> 00:17:06,140
Done checking.
273
00:17:06,500 --> 00:17:07,579
A total of twelve murderers caught.
274
00:17:07,900 --> 00:17:09,339
We seized about ten stones of copper
275
00:17:09,579 --> 00:17:10,140
and ten horses.
276
00:17:11,020 --> 00:17:12,260
The head of the gang is still off the hook.
277
00:17:20,500 --> 00:17:21,339
There are dense forests around this area,
278
00:17:21,579 --> 00:17:22,940
and the roads are uneven.
279
00:17:23,540 --> 00:17:24,540
We have locked down
280
00:17:24,660 --> 00:17:25,220
this place.
281
00:17:25,810 --> 00:17:27,020
I believe we will catch him soon.
282
00:17:29,170 --> 00:17:30,700
This is the only water source here.
283
00:17:31,020 --> 00:17:31,860
He will definitely come.
284
00:17:33,270 --> 00:17:36,550
[A noble man has a greater commitment]
285
00:17:36,020 --> 00:17:37,340
A country needs its king.
286
00:17:37,740 --> 00:17:38,900
A family needs its pillar.
287
00:17:39,100 --> 00:17:40,380
How can a family be without a leader?
288
00:17:40,660 --> 00:17:40,980
That's true.
289
00:17:41,300 --> 00:17:41,700
Right?
290
00:17:41,940 --> 00:17:42,620
Let's elect
291
00:17:42,740 --> 00:17:43,500
a family leader.
292
00:17:50,540 --> 00:17:51,940
Who is the head of the Baili Family?
293
00:17:54,170 --> 00:17:56,020
What's your order, master?
294
00:17:56,460 --> 00:17:57,820
Baili Yan robbed the copper quarry.
295
00:17:58,140 --> 00:17:59,100
There's solid proof.
296
00:17:59,340 --> 00:18:00,690
The empress ordered Court of Judicial Review
297
00:18:00,820 --> 00:18:01,940
is here to investigate.
298
00:18:02,340 --> 00:18:03,010
Who is the head of family?
299
00:18:03,900 --> 00:18:04,980
Come receive your command quick.
300
00:18:13,220 --> 00:18:13,620
Why?
301
00:18:14,380 --> 00:18:15,610
Such a big family,
302
00:18:16,140 --> 00:18:16,780
yet nobody
303
00:18:16,820 --> 00:18:18,460
dares to speak?
304
00:18:22,380 --> 00:18:23,500
I will receive the command.
305
00:18:34,860 --> 00:18:36,580
I am from the Liu Family.
306
00:18:36,860 --> 00:18:38,860
I will receive on behalf of my husband, Baili Hongyi.
307
00:18:49,300 --> 00:18:49,850
Your Majesty.
308
00:18:50,340 --> 00:18:52,340
As it's related to Master Baili's murder,
309
00:18:52,620 --> 00:18:54,620
The Court of Judicial Review has been investigating non-stop.
310
00:18:54,820 --> 00:18:56,020
We found Lianshan quarry's
311
00:18:56,140 --> 00:18:57,060
recipients' record.
312
00:18:57,340 --> 00:18:59,180
Besides the ones about the waterway,
313
00:18:59,580 --> 00:19:00,180
there's also reports on
314
00:19:00,290 --> 00:19:02,220
[Chief Justice of the Court of Judicial Review: Gao Sheng]
315
00:19:00,500 --> 00:19:02,300
Baili Yan's subordinates.
316
00:19:02,540 --> 00:19:04,060
The lack of materials for the Heaven Project
317
00:19:04,180 --> 00:19:04,980
has always been an issue.
318
00:19:05,300 --> 00:19:06,980
Looks like Baili Yan's corruption...
319
00:19:07,860 --> 00:19:09,500
may have been going on for a long time.
320
00:19:12,230 --> 00:19:13,180
What a joke!
321
00:19:14,020 --> 00:19:15,060
Baili Yan is the capital's
322
00:19:15,180 --> 00:19:16,620
number one purest man.
323
00:19:18,060 --> 00:19:18,980
He's bribing?
324
00:19:19,490 --> 00:19:20,900
If not for the solid evidence,
325
00:19:21,170 --> 00:19:21,900
I will never dare to
326
00:19:21,980 --> 00:19:23,380
accuse anyone.
327
00:19:27,930 --> 00:19:32,710
[Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet]
328
00:20:15,820 --> 00:20:16,580
My condolences.
329
00:20:20,820 --> 00:20:22,020
When did Huang An die?
330
00:20:23,060 --> 00:20:24,980
Three days ago.
331
00:20:26,340 --> 00:20:27,860
A day before father died.
332
00:20:28,260 --> 00:20:31,260
Are two of you his friends?
333
00:20:32,380 --> 00:20:33,220
I don't know him.
334
00:20:33,580 --> 00:20:34,090
But he's related to
335
00:20:34,260 --> 00:20:35,180
the case I'm working on.
336
00:20:35,940 --> 00:20:36,810
I need to do an autopsy.
337
00:20:38,780 --> 00:20:39,260
What did you say?
338
00:20:40,020 --> 00:20:40,860
Autopsy?
339
00:20:41,220 --> 00:20:42,420
Why don't you open your father's casket
340
00:20:42,540 --> 00:20:43,500
and do an autopsy?
341
00:20:44,860 --> 00:20:45,300
I did.
342
00:20:50,100 --> 00:20:51,340
Chase this crazy man out!
343
00:20:53,140 --> 00:20:54,300
Huang An's death is fishy.
344
00:20:54,540 --> 00:20:55,380
You as his close relatives,
345
00:20:55,660 --> 00:20:56,700
don't you want to know the truth?
346
00:20:58,980 --> 00:21:00,260
He's already gone.
347
00:21:01,900 --> 00:21:03,980
He died because he was drunk
348
00:21:04,100 --> 00:21:06,820
and spilled the oil lamp.
349
00:21:07,020 --> 00:21:10,010
He was burnt alive.
350
00:21:11,940 --> 00:21:12,500
Drunk?
351
00:21:14,300 --> 00:21:15,620
Does he drink usually?
352
00:21:18,700 --> 00:21:19,540
There's a rule in the department.
353
00:21:20,380 --> 00:21:22,260
Those who drink cannot be accepted.
354
00:21:23,700 --> 00:21:25,860
Right. He doesn't drink.
355
00:21:26,610 --> 00:21:27,860
He doesn't drink at all.
356
00:21:29,740 --> 00:21:30,580
If you want the truth,
357
00:21:31,650 --> 00:21:32,700
do an autopsy to find out.
358
00:21:38,500 --> 00:21:40,470
[Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet]
359
00:22:24,540 --> 00:22:26,140
If Baili Yan is corrupted,
360
00:22:26,940 --> 00:22:28,020
is there anyone around me
361
00:22:29,220 --> 00:22:30,660
who can be trusted?
362
00:22:32,060 --> 00:22:33,900
We are at fault.
363
00:22:34,300 --> 00:22:36,420
We are at fault.
364
00:22:38,860 --> 00:22:40,060
If the accusation is true,
365
00:22:40,980 --> 00:22:43,540
where is the copper that he stole?
366
00:22:47,740 --> 00:22:48,380
Your Majesty.
367
00:22:48,940 --> 00:22:49,740
Lianshan's copper has been
368
00:22:50,060 --> 00:22:51,740
confiscated by Song Liang from the Ministry of War.
369
00:22:52,380 --> 00:22:53,340
It's all in his camp.
370
00:22:56,260 --> 00:22:58,500
Does the informer have anything to do with this?
371
00:23:00,020 --> 00:23:01,100
There's no evidence about that yet.
372
00:23:01,420 --> 00:23:02,620
I'm still investigating.
373
00:23:05,370 --> 00:23:06,620
Lianshan's copper...
374
00:23:07,780 --> 00:23:08,940
is being swapped
375
00:23:09,100 --> 00:23:10,020
right under my nose.
376
00:23:10,900 --> 00:23:13,260
The joint corps didn't even notice.
377
00:23:15,380 --> 00:23:16,220
Get Master Chu
378
00:23:17,060 --> 00:23:18,100
to report to me.
379
00:23:19,700 --> 00:23:20,220
Yes, Your Majesty.
380
00:23:28,660 --> 00:23:29,460
My husband…
381
00:23:31,780 --> 00:23:32,890
He's not burnt alive.
382
00:23:33,730 --> 00:23:34,100
But...
383
00:23:34,860 --> 00:23:35,460
But it was me
384
00:23:35,620 --> 00:23:37,060
who received the corpse.
385
00:23:37,340 --> 00:23:38,980
If a man is burnt alive, there will be signs of struggle.
386
00:23:39,220 --> 00:23:40,060
The corpse will be twisted.
387
00:23:40,300 --> 00:23:41,460
From Huang An's corpse, it looks like
388
00:23:41,780 --> 00:23:42,980
he was killed before.
389
00:23:49,220 --> 00:23:50,060
Burning the body
390
00:23:50,420 --> 00:23:51,540
is just to cover up the truth.
391
00:23:52,820 --> 00:23:53,260
Sister-in-law!
392
00:23:53,460 --> 00:23:53,860
Sister-in-law!
393
00:23:54,900 --> 00:23:55,660
My brother's death
394
00:23:56,010 --> 00:23:57,020
is really not an accident?
395
00:24:02,100 --> 00:24:05,460
I beg you to find out the truth.
396
00:24:05,740 --> 00:24:06,500
I'll try my best.
397
00:24:09,340 --> 00:24:10,290
I'll talk.
398
00:24:13,220 --> 00:24:14,060
This is disrespectful
399
00:24:14,180 --> 00:24:14,820
towards our dead brother.
400
00:24:15,300 --> 00:24:15,900
That's right.
401
00:24:16,060 --> 00:24:17,450
Let him do his job.
402
00:24:17,900 --> 00:24:19,620
I'm just doing based on the signals given.
403
00:24:19,900 --> 00:24:21,100
Where the signal is,
404
00:24:21,620 --> 00:24:23,260
I'll deliver the copper there.
405
00:24:23,140 --> 00:24:23,890
[Chicken Perch]
406
00:24:30,340 --> 00:24:31,980
Then what about this token?
407
00:24:32,820 --> 00:24:33,940
This is given by my boss
408
00:24:34,060 --> 00:24:35,180
for the purpose of trading.
409
00:24:39,850 --> 00:24:41,450
[A cosmetic shop from South City: Tulip oil from Persia]
410
00:24:40,460 --> 00:24:41,140
What trading?
411
00:24:41,900 --> 00:24:43,380
I haven't been informed.
412
00:24:53,660 --> 00:24:54,210
What are you doing?
413
00:24:54,380 --> 00:24:54,740
How dare you!
414
00:24:55,180 --> 00:24:57,060
You are being disrespectful!
415
00:24:57,340 --> 00:24:58,380
The casket is still here.
416
00:24:58,580 --> 00:24:59,300
How can you do that?
417
00:24:59,420 --> 00:25:00,260
My brother's soul will be
418
00:25:00,380 --> 00:25:01,140
watching you from above.
419
00:25:01,300 --> 00:25:02,060
You're insulting my brother.
420
00:25:02,220 --> 00:25:02,940
What hair oil do you use?
421
00:25:10,540 --> 00:25:11,300
This is a clue.
422
00:25:11,650 --> 00:25:12,380
A cosmetic shop from South City.
423
00:25:12,540 --> 00:25:13,700
Tulip oil from Persia.
424
00:25:13,900 --> 00:25:14,420
Who is it for?
425
00:25:17,100 --> 00:25:17,900
Lady Zhai
426
00:25:18,060 --> 00:25:19,660
used to love these things.
427
00:25:19,700 --> 00:25:20,620
My husband bought it for her.
428
00:25:20,780 --> 00:25:21,900
Huang An has a concubine?
429
00:25:22,820 --> 00:25:23,210
Where is she?
430
00:25:24,140 --> 00:25:24,820
A few months ago,
431
00:25:25,060 --> 00:25:26,340
my husband chased her away.
432
00:25:26,620 --> 00:25:27,140
Why?
433
00:25:27,620 --> 00:25:28,780
She was stealing something to eat,
434
00:25:29,090 --> 00:25:30,340
and accidentally spilled a soup.
435
00:25:31,640 --> 00:25:32,600
[Huang's mansion]
436
00:25:34,860 --> 00:25:36,900
The tulip oil from Persia costs a fortune.
437
00:25:37,820 --> 00:25:38,900
If Huang An is willing
438
00:25:38,970 --> 00:25:40,540
to buy it for her,
439
00:25:41,780 --> 00:25:43,300
why would he chase her out
440
00:25:43,900 --> 00:25:45,100
just because of a bowl of soup?
441
00:25:46,060 --> 00:25:46,980
What you're saying is
442
00:25:47,140 --> 00:25:48,300
there must be something fishy here.
443
00:25:50,940 --> 00:25:51,740
Did I say that?
444
00:25:53,250 --> 00:25:54,140
Then what you said just now
445
00:25:54,300 --> 00:25:56,020
means...
446
00:25:57,020 --> 00:25:57,900
I need to check out the cosmetic shop.
447
00:25:58,090 --> 00:25:58,620
Erlang...
448
00:25:58,780 --> 00:25:59,540
It is getting dark.
449
00:25:59,700 --> 00:26:00,100
By the time we get to South City,
450
00:26:00,260 --> 00:26:01,250
it will be totally dark.
451
00:26:02,780 --> 00:26:03,770
Then we will depart tomorrow morning.
452
00:26:08,050 --> 00:26:12,080
[Inner Guards' Office]
453
00:26:23,500 --> 00:26:24,180
Imperial Attendant.
454
00:26:25,060 --> 00:26:25,860
Call me brother.
455
00:26:27,260 --> 00:26:27,780
Brother.
456
00:26:29,020 --> 00:26:30,140
I'm wrong.
457
00:26:35,580 --> 00:26:37,100
You don't have to rush to apologize.
458
00:26:37,900 --> 00:26:39,140
If not for the joint corps
459
00:26:39,340 --> 00:26:40,300
calling out to Master Song who's nearby
460
00:26:40,500 --> 00:26:41,220
and got there on time,
461
00:26:42,100 --> 00:26:43,580
I won't be able to see you again.
462
00:26:44,060 --> 00:26:44,900
It was an emergency.
463
00:26:45,180 --> 00:26:46,340
I didn't have time to return and report.
464
00:26:47,580 --> 00:26:48,090
Brother.
465
00:26:48,580 --> 00:26:49,660
What happened to the workers last night?
466
00:26:51,420 --> 00:26:52,180
Master Song has sent them
467
00:26:52,340 --> 00:26:53,260
to the inner guards.
468
00:26:53,540 --> 00:26:54,460
Did they find anything?
469
00:26:55,500 --> 00:26:56,340
Go back quick.
470
00:26:56,460 --> 00:26:57,940
Get changed and rest.
471
00:26:58,100 --> 00:26:59,780
-Don't meddle in this matter anymore.
-Brother.
472
00:27:04,980 --> 00:27:05,820
They're all people
473
00:27:05,900 --> 00:27:06,700
from Chuiliu Corporation.
474
00:27:07,420 --> 00:27:08,300
Under Baili Yan's command,
475
00:27:08,460 --> 00:27:10,460
they have been swapping the copper for years.
476
00:27:11,260 --> 00:27:12,820
This case is defined as Baili Yan's corruption.
477
00:27:13,060 --> 00:27:13,780
Case closed.
478
00:27:14,700 --> 00:27:15,180
Brother.
479
00:27:15,940 --> 00:27:16,580
Baili Yan is dead.
480
00:27:16,820 --> 00:27:17,460
Why the corruption?
481
00:27:17,730 --> 00:27:18,820
This matter is not that easy.
482
00:27:19,100 --> 00:27:20,450
This has been decided.
483
00:27:20,580 --> 00:27:21,620
Case closed.
484
00:27:22,100 --> 00:27:23,100
I would like to ask you.
485
00:27:23,380 --> 00:27:24,140
Who allowed you
486
00:27:24,300 --> 00:27:25,540
to use the Empress' Behest as collateral
487
00:27:25,700 --> 00:27:27,100
to guarantee Gao Bingzhu's innocence?
488
00:27:29,290 --> 00:27:29,860
Brother.
489
00:27:30,620 --> 00:27:31,700
Gao Bingzhu is innocent.
490
00:27:32,460 --> 00:27:33,340
If he's dead,
491
00:27:33,540 --> 00:27:34,220
the leads that I have
492
00:27:34,220 --> 00:27:35,060
will be losing one.
493
00:27:35,820 --> 00:27:37,740
He killed Lu Zhi and the other two inner guards.
494
00:27:38,060 --> 00:27:38,900
Just because of this,
495
00:27:39,060 --> 00:27:41,180
he's definitely not innocent.
496
00:27:43,020 --> 00:27:44,020
Master Baili's case
497
00:27:44,620 --> 00:27:45,820
involved Chunqiu Divine.
498
00:27:46,540 --> 00:27:47,380
He's just like me.
499
00:27:47,770 --> 00:27:49,250
He simply wants to find out who's behind all this.
500
00:27:49,860 --> 00:27:51,380
If this case is closed simply,
501
00:27:51,660 --> 00:27:52,060
I'm afraid...
502
00:27:52,380 --> 00:27:53,020
Wu Siyue.
503
00:27:53,900 --> 00:27:54,660
Mind your words.
504
00:27:58,340 --> 00:27:59,260
Chunqiu Divine.
505
00:27:59,740 --> 00:28:01,650
It's the empress' big taboo.
506
00:28:02,540 --> 00:28:03,140
It's fine that you're mentioning it
507
00:28:03,300 --> 00:28:04,500
here at my place.
508
00:28:04,900 --> 00:28:06,420
If this news is spread,
509
00:28:06,580 --> 00:28:08,370
it will be a huge issue.
510
00:28:11,090 --> 00:28:12,700
If I can find the truth,
511
00:28:12,900 --> 00:28:13,820
protect the capital,
512
00:28:14,940 --> 00:28:16,820
so what if it becomes a huge issue?
513
00:28:19,580 --> 00:28:20,580
Who is this
514
00:28:20,740 --> 00:28:21,940
Gao Bingzhu?
515
00:28:22,100 --> 00:28:23,580
What drug did he give you?
516
00:28:25,660 --> 00:28:26,580
From now on,
517
00:28:26,850 --> 00:28:28,020
don't ever cross paths
518
00:28:28,180 --> 00:28:29,220
with this man.
519
00:28:29,620 --> 00:28:30,740
If I find out,
520
00:28:31,220 --> 00:28:33,060
don't blame for being heartless.
521
00:28:35,660 --> 00:28:37,140
Have you heard about the things in the palace?
522
00:28:38,660 --> 00:28:39,250
Master.
523
00:28:39,540 --> 00:28:40,860
Wu Youjue is trying to calm things down.
524
00:28:40,980 --> 00:28:41,900
This case has been declared as
525
00:28:41,940 --> 00:28:42,740
Baili Yan's corruption.
526
00:28:43,100 --> 00:28:43,820
With such declaration,
527
00:28:44,090 --> 00:28:45,180
the joint corps is innocently involved.
528
00:28:45,340 --> 00:28:46,300
Not exactly innocently.
529
00:28:46,810 --> 00:28:47,980
We did have our faults.
530
00:28:48,140 --> 00:28:49,740
The empress holding us responsible is sensible.
531
00:28:49,860 --> 00:28:50,540
It's just that…
532
00:28:50,940 --> 00:28:52,860
I'm still worrying about that matter.
533
00:28:53,260 --> 00:28:55,060
Whether it's the informer and his daughter being killed,
534
00:28:55,340 --> 00:28:56,460
or the copper being swapped,
535
00:28:56,820 --> 00:28:57,940
those people have a way
536
00:28:58,100 --> 00:28:59,780
to avoid the joint corps' watching eyes.
537
00:29:01,380 --> 00:29:02,980
What you mean is…
538
00:29:04,700 --> 00:29:05,460
The joint corps
539
00:29:07,220 --> 00:29:09,140
does have a spy.
540
00:29:20,010 --> 00:29:22,060
I'm just doing based on the signals given.
541
00:29:22,740 --> 00:29:24,260
Then what about this token?
542
00:29:25,300 --> 00:29:26,420
This is given by my boss
543
00:29:26,580 --> 00:29:27,540
for the purpose of trading.
544
00:29:37,620 --> 00:29:38,500
Gao Bingzhu?
545
00:29:40,380 --> 00:29:41,220
You're not dead?
546
00:29:41,420 --> 00:29:42,580
I thought that night…
547
00:29:45,140 --> 00:29:45,780
I've been looking for you.
548
00:29:45,940 --> 00:29:46,340
Do you know?
549
00:29:46,740 --> 00:29:47,660
You've been looking for me,
550
00:29:47,860 --> 00:29:49,300
or you've been out scamming?
551
00:29:50,220 --> 00:29:51,420
You heartless man.
552
00:29:51,860 --> 00:29:53,460
I was even looking for you.
553
00:29:53,900 --> 00:29:55,180
Fine. As long as you're not dead.
554
00:29:56,980 --> 00:29:58,580
What are you doing with this wooden talisman?
555
00:30:00,380 --> 00:30:01,540
You recognize this talisman?
556
00:30:02,660 --> 00:30:04,020
Isn't this the talisman for trading
557
00:30:04,180 --> 00:30:05,060
at the black market?
558
00:30:05,410 --> 00:30:07,090
The black market?
559
00:30:10,580 --> 00:30:11,620
Right. This is the one.
560
00:30:12,130 --> 00:30:13,060
The black market
561
00:30:13,260 --> 00:30:14,900
has a variety of expensive goods,
562
00:30:15,060 --> 00:30:16,580
so their trade is done cautiously.
563
00:30:16,980 --> 00:30:18,850
This wooden talisman is small and unique.
564
00:30:19,140 --> 00:30:20,020
Even if it's found,
565
00:30:20,220 --> 00:30:21,580
you can say it's an accessory.
566
00:30:24,530 --> 00:30:25,740
The patterns on the talisman
567
00:30:26,210 --> 00:30:27,780
looks like it's from the Chuiliu Corporation.
568
00:30:35,780 --> 00:30:36,860
Chuiliu Corporation again.
569
00:30:38,660 --> 00:30:40,100
Looks like I have to go there again.
570
00:30:40,490 --> 00:30:41,500
You are a wanted man.
571
00:30:41,660 --> 00:30:43,620
Don't wander around, can you?
572
00:30:46,370 --> 00:30:47,260
When you go alone,
573
00:30:47,380 --> 00:30:48,340
please be careful.
574
00:31:01,980 --> 00:31:04,140
Your beautiful long hair
575
00:31:04,500 --> 00:31:05,940
is more vibrant than a young lady's.
576
00:31:07,940 --> 00:31:09,420
Such beauty...
577
00:31:10,020 --> 00:31:11,170
makes people jealous.
578
00:31:14,580 --> 00:31:15,580
The way I see it,
579
00:31:16,140 --> 00:31:18,780
your face looks prettier than before.
580
00:31:20,340 --> 00:31:22,060
Words from your mouth
581
00:31:22,660 --> 00:31:26,020
have always been music to my ears.
582
00:31:30,620 --> 00:31:31,260
Your Majesty.
583
00:31:35,220 --> 00:31:35,700
Your Majesty.
584
00:31:36,060 --> 00:31:36,810
This is from Master Xunshan.
585
00:31:36,980 --> 00:31:38,380
A copper mirror from Persia.
586
00:31:38,620 --> 00:31:40,580
It's made of pure copper.
587
00:31:40,130 --> 00:31:42,990
[Xianju Hall]
588
00:31:40,940 --> 00:31:42,540
It's clear as day.
589
00:31:43,260 --> 00:31:45,100
Master Xunshan usually
590
00:31:45,260 --> 00:31:46,890
saves all the good things to himself.
591
00:31:47,530 --> 00:31:47,980
At such moment,
592
00:31:48,180 --> 00:31:49,620
he's finally willing to take it out.
593
00:31:51,090 --> 00:31:53,190
[Xianju Hall]
594
00:31:51,180 --> 00:31:52,100
Master Xunshan,
595
00:31:52,700 --> 00:31:53,820
His Majesty does not want to see you.
596
00:31:54,060 --> 00:31:54,940
Please go back.
597
00:32:06,000 --> 00:32:08,610
[Chuiliu Corporation]
598
00:32:10,900 --> 00:32:12,580
The kind will be bullied.
599
00:32:19,250 --> 00:32:19,780
Anyone there?
600
00:32:20,580 --> 00:32:21,300
Hello?
601
00:32:23,340 --> 00:32:23,980
Hello?
602
00:32:25,340 --> 00:32:25,700
Anyone
603
00:32:26,940 --> 00:32:27,420
there?
604
00:32:29,540 --> 00:32:30,220
Where is it?
605
00:32:32,460 --> 00:32:33,530
There's nobody here.
606
00:32:38,140 --> 00:32:40,260
Why aren't there anyone here?
607
00:32:43,260 --> 00:32:43,700
What are you doing?
608
00:32:43,940 --> 00:32:44,380
Nothing.
609
00:32:44,820 --> 00:32:45,260
No...
610
00:32:45,930 --> 00:32:46,900
Is this a place you should be?
611
00:32:47,060 --> 00:32:47,410
Go out. Go out.
612
00:32:47,580 --> 00:32:48,220
Go. Go out.
613
00:32:48,700 --> 00:32:48,980
Go.
614
00:32:54,770 --> 00:32:56,220
I will go get
615
00:32:56,500 --> 00:32:57,140
the one in charge.
616
00:33:06,300 --> 00:33:07,140
Where are you going?
617
00:33:12,980 --> 00:33:14,660
You dare to run away
618
00:33:14,820 --> 00:33:15,770
from me, Bai Lang?
619
00:33:16,220 --> 00:33:16,610
Spill.
620
00:33:17,450 --> 00:33:18,180
I'll speak. I'll speak.
621
00:33:18,500 --> 00:33:19,860
The talisman in your hand
622
00:33:20,100 --> 00:33:20,700
is our person-in-charge's
623
00:33:21,260 --> 00:33:22,660
Canglang Talisman.
624
00:33:22,980 --> 00:33:23,700
All they do
625
00:33:23,970 --> 00:33:25,340
is assassination or illegal trades.
626
00:33:25,580 --> 00:33:26,660
I run because
627
00:33:26,900 --> 00:33:28,380
I'm worried that I'll be involved.
628
00:33:31,140 --> 00:33:32,780
What kind of man is your person-in-charge?
629
00:33:37,340 --> 00:33:37,740
Erlang.
630
00:33:51,580 --> 00:33:52,180
Erlang.
631
00:33:54,300 --> 00:33:55,140
What hair oil do you use?
632
00:33:57,220 --> 00:33:57,940
Osmanthus oil.
633
00:33:58,300 --> 00:33:59,100
Every year during Osmanthus season,
634
00:33:59,300 --> 00:34:00,300
I'll buy some.
635
00:34:01,340 --> 00:34:02,010
Erlang.
636
00:34:02,540 --> 00:34:03,860
Do you like this smell?
637
00:34:04,780 --> 00:34:05,460
Then have you heard of
638
00:34:05,660 --> 00:34:06,580
tulip oil?
639
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
Why are you asking about this?
640
00:34:09,770 --> 00:34:10,139
I'm looking for a person
641
00:34:10,340 --> 00:34:11,219
who uses this type of oil.
642
00:34:16,460 --> 00:34:17,420
I know this tulip oil.
643
00:34:17,940 --> 00:34:19,420
But this oil is very costly,
644
00:34:19,650 --> 00:34:20,820
so usually the shops won't have them.
645
00:34:21,020 --> 00:34:21,969
Normally the buyers will make their order
646
00:34:22,300 --> 00:34:23,940
and it will be sent to them when the stock arrives.
647
00:34:24,940 --> 00:34:25,780
Do you know
648
00:34:26,170 --> 00:34:27,580
where the girl lives?
649
00:34:30,179 --> 00:34:30,570
Come with me.
650
00:34:45,659 --> 00:34:46,219
You better wear it.
651
00:34:46,380 --> 00:34:47,139
This is a public place.
652
00:34:47,300 --> 00:34:47,900
You are a wanted man.
653
00:34:48,060 --> 00:34:49,060
Don't involve me.
654
00:34:49,300 --> 00:34:49,690
Quick, say.
655
00:34:50,699 --> 00:34:52,659
There is something wrong with Chuiliu Corporation.
656
00:34:53,340 --> 00:34:54,380
Their cashier said
657
00:34:54,620 --> 00:34:56,300
their person-in-charge is called Zhang Silang.
658
00:34:57,260 --> 00:34:58,940
They do trades on assassinations.
659
00:35:01,340 --> 00:35:03,140
Where is that Zhang Silang now?
660
00:35:04,020 --> 00:35:05,700
I know you well.
661
00:35:06,260 --> 00:35:07,130
Lately,
662
00:35:07,580 --> 00:35:08,580
Chuiliu Corporation caused some trouble.
663
00:35:08,860 --> 00:35:09,650
Their business was affected.
664
00:35:10,020 --> 00:35:11,060
Zhang Silang
665
00:35:11,260 --> 00:35:11,940
felt down
666
00:35:12,100 --> 00:35:13,100
and did not return home.
667
00:35:13,380 --> 00:35:14,580
He stays in his private mansion outside the city,
668
00:35:14,820 --> 00:35:16,060
seeking sexual pleasures.
669
00:35:17,180 --> 00:35:17,980
Private mansion?
670
00:35:19,900 --> 00:35:20,460
Where is it?
671
00:35:31,020 --> 00:35:32,140
My lady.
672
00:35:32,540 --> 00:35:33,580
Isn't this a bit inappropriate?
673
00:35:33,740 --> 00:35:34,820
Don't worry, shop owner.
674
00:35:35,380 --> 00:35:36,700
We're not going to look
675
00:35:36,770 --> 00:35:37,420
at your accounts.
676
00:35:37,740 --> 00:35:39,180
We just want to find a buyer's address.
677
00:35:39,380 --> 00:35:40,220
Doing us a favour.
678
00:35:40,820 --> 00:35:41,420
This account book
679
00:35:41,580 --> 00:35:42,980
is the vitals of this shop.
680
00:35:43,260 --> 00:35:45,060
Please do not leak the information.
681
00:35:45,300 --> 00:35:46,700
If you still don't trust us,
682
00:35:47,020 --> 00:35:48,300
I'll buy all the goods
683
00:35:48,500 --> 00:35:49,140
in your shop, alright?
684
00:35:49,420 --> 00:35:50,540
Please don't joke with me.
685
00:35:50,780 --> 00:35:52,530
If I run out of stock,
686
00:35:52,980 --> 00:35:53,820
my shop may not be able to
687
00:35:53,900 --> 00:35:55,220
survive in South City anymore.
688
00:35:57,500 --> 00:35:57,940
I found it.
689
00:35:59,620 --> 00:36:00,620
Buyers for Persia's tulip oil
690
00:36:00,740 --> 00:36:01,570
are all loaded families.
691
00:36:02,060 --> 00:36:03,540
Only this is sent to a brothel.
692
00:36:04,340 --> 00:36:05,500
I believe it's Lady Zhai.
693
00:36:05,860 --> 00:36:06,500
Let's go together then.
694
00:36:07,260 --> 00:36:07,700
Miss Liu.
695
00:36:08,580 --> 00:36:09,260
Where are you going?
696
00:36:09,860 --> 00:36:11,260
Didn't you say to go to the brothel?
697
00:36:11,620 --> 00:36:12,060
Let's go together.
698
00:36:12,660 --> 00:36:12,940
Miss Liu.
699
00:36:13,660 --> 00:36:14,260
This kind of place
700
00:36:14,460 --> 00:36:15,940
is not suitable for you.
701
00:36:16,420 --> 00:36:17,140
Why not?
702
00:36:20,690 --> 00:36:21,340
Why not?
703
00:36:24,170 --> 00:36:28,660
[South City: Hongxiao Lane]
704
00:36:26,700 --> 00:36:27,700
Come in, mister.
705
00:36:29,900 --> 00:36:30,300
Safe journey.
706
00:36:30,500 --> 00:36:30,860
Alright.
707
00:36:31,460 --> 00:36:33,100
Mister. Come in, mister.
708
00:36:33,700 --> 00:36:35,100
Come in and play.
709
00:36:41,020 --> 00:36:41,900
Where are you going?
710
00:36:42,860 --> 00:36:44,010
Stay here and accompany us.
711
00:36:44,260 --> 00:36:45,890
Come in, mister.
712
00:36:49,940 --> 00:36:50,780
Mister.
713
00:36:51,700 --> 00:36:52,610
Go away.
714
00:37:00,020 --> 00:37:02,660
Mister.
715
00:37:02,740 --> 00:37:05,180
You look so handsome.
716
00:37:05,300 --> 00:37:06,860
I'm here today only for Lady Zhai.
717
00:37:07,100 --> 00:37:09,010
Lady Zhai is out accompanying a guest today.
718
00:37:09,340 --> 00:37:10,100
Why don't you
719
00:37:10,420 --> 00:37:12,300
see if I'm alright?
720
00:37:13,300 --> 00:37:13,660
Shen Fei.
721
00:37:14,260 --> 00:37:14,740
Shen Fei.
722
00:37:15,020 --> 00:37:16,340
Let's go. We'll go out first.
723
00:37:18,700 --> 00:37:20,060
Don't go.
724
00:37:21,260 --> 00:37:21,820
Mister.
725
00:37:21,940 --> 00:37:23,380
-Mister, don't go.
-Ladies...
726
00:37:23,500 --> 00:37:24,420
-Play with us for a while.
-Ladies...
727
00:37:24,460 --> 00:37:24,940
Ladies...
728
00:37:42,620 --> 00:37:43,220
Erlang.
729
00:37:44,220 --> 00:37:45,700
Have you found the person you want?
730
00:37:48,380 --> 00:37:48,900
Miss Liu.
731
00:37:57,940 --> 00:37:58,860
Did Erlang
732
00:37:59,180 --> 00:37:59,980
do anything inside?
733
00:38:00,260 --> 00:38:00,820
No.
734
00:38:03,980 --> 00:38:04,580
Did he get to ask
735
00:38:04,740 --> 00:38:05,460
what he wanted to ask?
736
00:38:06,060 --> 00:38:06,500
Not yet.
737
00:38:06,740 --> 00:38:07,210
Wait for a while.
738
00:38:07,420 --> 00:38:08,300
There'll surely be results.
739
00:38:09,580 --> 00:38:10,140
Let me tell you.
740
00:38:10,460 --> 00:38:11,140
People in this kind of place
741
00:38:11,260 --> 00:38:12,500
are only looking for benefits.
742
00:38:12,890 --> 00:38:14,020
If they can't talk by asking,
743
00:38:14,660 --> 00:38:15,900
maybe they can by bribing.
42848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.