All language subtitles for [English] LUOYANG episode 6 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,600 [Episode 6] 4 00:01:43,140 --> 00:01:43,580 Faster. 5 00:01:45,190 --> 00:01:47,160 [Bootlegger: Bai Lang] 6 00:01:45,259 --> 00:01:45,539 Quick! 7 00:01:46,180 --> 00:01:47,860 These wooden houses are newly built. 8 00:01:48,940 --> 00:01:49,780 Someone is still patrolling. 9 00:01:49,930 --> 00:01:50,580 Those inside, be quick! 10 00:01:50,820 --> 00:01:52,220 Be quick. 11 00:01:53,259 --> 00:01:53,539 Quick! 12 00:01:54,330 --> 00:01:55,380 Tie them as tightly as you can. 13 00:01:55,660 --> 00:01:56,900 There must be something fishy here. 14 00:01:58,700 --> 00:01:59,940 It looks normal. 15 00:02:00,620 --> 00:02:02,060 Are you thinking too much? 16 00:02:03,860 --> 00:02:05,180 It's fishy. It's fishy. 17 00:02:15,100 --> 00:02:16,020 Why are you here? 18 00:02:16,700 --> 00:02:17,820 You are here too. Why can't I? 19 00:02:19,740 --> 00:02:20,220 Gao Bingzhu. 20 00:02:20,740 --> 00:02:22,540 Who is this beautiful lady? 21 00:02:23,020 --> 00:02:23,860 Bai Lang, right? 22 00:02:25,180 --> 00:02:26,220 Yes, I am Bai… 23 00:02:27,380 --> 00:02:27,980 How do you know? 24 00:02:28,660 --> 00:02:29,340 What are they moving? 25 00:02:30,220 --> 00:02:31,220 They are from Chuiliu Corporation. 26 00:02:32,300 --> 00:02:33,660 Those in the crate should be 27 00:02:33,740 --> 00:02:34,860 the replica of Lianshan copper. 28 00:02:35,780 --> 00:02:37,100 So you said something's wrong with copper, 29 00:02:37,740 --> 00:02:38,420 this is what you mean? 30 00:02:38,890 --> 00:02:39,340 Yes. 31 00:02:40,540 --> 00:02:41,140 Faster! 32 00:02:41,579 --> 00:02:42,620 Hurry up! 33 00:02:43,620 --> 00:02:44,420 Quick. Come out. 34 00:02:44,740 --> 00:02:45,780 One. Two. More force! 35 00:02:46,980 --> 00:02:47,660 It's all tied. 36 00:02:50,060 --> 00:02:50,450 Carry the crates. 37 00:02:50,980 --> 00:02:52,300 This batch of copper is all here? 38 00:02:53,170 --> 00:02:54,300 A total of 20 crates. 39 00:02:54,460 --> 00:02:55,140 It's all moved out. 40 00:02:54,490 --> 00:02:56,590 [Member of Chunqiu Divine: Tiangou] 41 00:02:55,690 --> 00:02:56,530 Isn't it too little? 42 00:03:00,060 --> 00:03:00,460 Forget it. 43 00:03:01,940 --> 00:03:03,440 Carry the copper up the carriage. 44 00:03:03,780 --> 00:03:05,740 You must depart before midnight. 45 00:03:06,540 --> 00:03:06,780 Yes sir. 46 00:03:06,980 --> 00:03:07,540 Hurry up and move. 47 00:03:08,420 --> 00:03:09,500 Hurry up and load the carriage. 48 00:03:09,660 --> 00:03:10,460 Tie them all! 49 00:03:10,860 --> 00:03:11,740 They're going to redirect the copper. 50 00:03:12,460 --> 00:03:12,860 It's too late. 51 00:03:13,380 --> 00:03:14,460 You go back to the inner guard's office quickly. 52 00:03:14,700 --> 00:03:15,380 Get some back up. 53 00:03:15,740 --> 00:03:16,540 I'll keep watch here. 54 00:03:18,100 --> 00:03:18,740 You want me away. 55 00:03:21,380 --> 00:03:22,340 There are so many of them. 56 00:03:22,579 --> 00:03:23,420 We are outnumbered. 57 00:03:24,980 --> 00:03:25,300 Bai Lang. 58 00:03:26,170 --> 00:03:27,100 Go south along the official way for 500 meters. 59 00:03:27,180 --> 00:03:27,740 There is a wine shop. 60 00:03:27,850 --> 00:03:28,540 Look for Tihu. 61 00:03:29,340 --> 00:03:30,060 Me? 62 00:03:32,180 --> 00:03:32,620 Gao Bingzhu. 63 00:03:34,340 --> 00:03:34,900 It's good. 64 00:03:36,340 --> 00:03:36,620 No. 65 00:03:36,980 --> 00:03:38,180 What do I call you? 66 00:03:38,300 --> 00:03:39,180 Who am I passing on the message for? 67 00:03:39,300 --> 00:03:40,500 Inner guard. Yuehua. 68 00:03:41,930 --> 00:03:42,579 Seriously? 69 00:03:43,810 --> 00:03:44,420 She… 70 00:03:46,100 --> 00:03:46,579 Yes madam. 71 00:03:47,810 --> 00:03:48,900 Please be careful. 72 00:04:15,220 --> 00:04:16,170 We're close. No more wine. 73 00:04:16,300 --> 00:04:16,779 Come tomorrow. 74 00:04:17,140 --> 00:04:18,660 Tihu. I'm looking for Tihu. 75 00:04:19,579 --> 00:04:19,940 What's the matter? 76 00:04:24,540 --> 00:04:26,460 Inner guard Yuehua is facing danger in Longmen. 77 00:04:26,820 --> 00:04:27,860 Immediate back up needed. 78 00:04:26,930 --> 00:04:29,530 [Joint Corps: A message from Tihu] 79 00:04:32,540 --> 00:04:33,409 Have you heard it all? 80 00:04:34,540 --> 00:04:35,500 I'm not done. 81 00:04:46,540 --> 00:04:47,260 Impressive. 82 00:04:52,980 --> 00:04:53,860 A message from Tihu. 83 00:05:01,260 --> 00:05:02,610 Tell the inner guard's office to send some back up. 84 00:05:02,980 --> 00:05:03,420 Yes sir. 85 00:05:03,620 --> 00:05:03,980 Hold on. 86 00:05:05,300 --> 00:05:06,220 Inform the Ministry of War as well. 87 00:05:06,610 --> 00:05:07,020 Yes sir. 88 00:05:10,580 --> 00:05:11,580 One, two. 89 00:05:12,100 --> 00:05:12,380 Go! 90 00:05:12,820 --> 00:05:13,700 Hurry up. 91 00:05:13,860 --> 00:05:14,370 Quick! 92 00:05:15,060 --> 00:05:16,340 Hurry up. 93 00:05:18,020 --> 00:05:19,740 What to do with these workers? 94 00:05:20,940 --> 00:05:22,420 Burn them. Quickly. 95 00:05:22,700 --> 00:05:22,980 Yes. 96 00:05:24,780 --> 00:05:25,220 Do it. 97 00:05:26,900 --> 00:05:27,460 Go in. 98 00:05:28,220 --> 00:05:30,500 What do you want to do? 99 00:05:33,290 --> 00:05:34,180 What do you want to do? 100 00:05:34,220 --> 00:05:35,140 They want to kill them all. 101 00:05:39,220 --> 00:05:40,140 Go in. 102 00:05:40,340 --> 00:05:41,540 Go in. Go in. 103 00:05:41,860 --> 00:05:42,220 Go! 104 00:05:42,700 --> 00:05:43,659 It'll be too late if we don't save them now. 105 00:05:45,620 --> 00:05:47,420 Gao Bingzhu, we can't wait anymore. 106 00:05:48,580 --> 00:05:49,180 Don't move. 107 00:05:51,020 --> 00:05:51,700 Be quick. 108 00:05:52,500 --> 00:05:52,980 Mount the horse. 109 00:05:53,500 --> 00:05:54,140 Let's go. 110 00:05:54,540 --> 00:05:55,100 Quick. 111 00:05:55,740 --> 00:05:56,060 Let's go. 112 00:05:59,700 --> 00:06:00,220 What do you want to do? 113 00:06:00,740 --> 00:06:02,540 Let us out! Don't leave us! 114 00:06:02,980 --> 00:06:03,420 Open it! 115 00:06:05,850 --> 00:06:06,580 Let us out! 116 00:06:06,690 --> 00:06:07,620 You don't want to stop them. 117 00:06:08,020 --> 00:06:08,660 You just want to follow their lead 118 00:06:08,780 --> 00:06:09,500 to get what you want. 119 00:06:11,340 --> 00:06:11,860 Yes. 120 00:06:12,660 --> 00:06:13,380 Open it! 121 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 Let us out! 122 00:06:16,020 --> 00:06:16,700 Let us out! 123 00:06:16,940 --> 00:06:18,500 Open the door. 124 00:06:19,020 --> 00:06:21,660 Let us out! 125 00:06:22,540 --> 00:06:22,980 Open! 126 00:06:23,180 --> 00:06:24,860 Open the door. 127 00:06:30,780 --> 00:06:31,220 How dare you! 128 00:06:32,130 --> 00:06:32,820 You shouldn't be 129 00:06:32,900 --> 00:06:33,740 here tonight. 130 00:06:34,380 --> 00:06:35,490 You shouldn't block my way. 131 00:06:35,780 --> 00:06:36,530 Even if we want to find out the truth, 132 00:06:37,060 --> 00:06:38,140 we don't have to sacrifice them. 133 00:06:38,420 --> 00:06:39,890 I only care about where the copper goes. 134 00:06:40,500 --> 00:06:41,260 If you go out now, 135 00:06:41,370 --> 00:06:42,460 you will ruin my plan. 136 00:06:45,770 --> 00:06:46,180 Open the door. 137 00:06:56,460 --> 00:06:57,860 Let us out! 138 00:06:58,740 --> 00:06:59,650 Let us out! 139 00:06:59,780 --> 00:07:00,420 Let me go. 140 00:07:00,860 --> 00:07:01,530 Gao Bingzhu! 141 00:07:02,780 --> 00:07:03,380 Are you going to 142 00:07:03,460 --> 00:07:04,500 watch them getting burnt alive? 143 00:07:05,060 --> 00:07:06,300 I've been waiting for five years. 144 00:07:08,740 --> 00:07:10,060 This is a golden opportunity. 145 00:07:10,340 --> 00:07:11,820 Let us out! 146 00:07:12,700 --> 00:07:13,860 I can't care that much. 147 00:07:15,300 --> 00:07:15,900 Let go. 148 00:07:18,100 --> 00:07:18,540 Gao Bingzhu. 149 00:09:27,500 --> 00:09:28,260 Yuehua! 150 00:09:29,050 --> 00:09:29,820 Yuehua! 151 00:09:30,930 --> 00:09:31,820 Yuehua! 152 00:09:33,780 --> 00:09:34,620 Yuehua! 153 00:09:36,180 --> 00:09:36,900 Yuehua! 154 00:09:51,780 --> 00:09:52,820 Yuehua! 155 00:09:57,620 --> 00:09:58,340 Yuehua! 156 00:10:37,260 --> 00:10:37,780 Yuehua! 157 00:10:38,900 --> 00:10:39,500 Yuehua. 158 00:11:49,860 --> 00:11:50,580 Five years. 159 00:11:52,020 --> 00:11:53,180 This is the closest clue 160 00:11:53,340 --> 00:11:54,420 I've ever gotten. 161 00:11:57,900 --> 00:11:59,420 You saved them. 162 00:12:11,740 --> 00:12:12,620 You are the one who saved them. 163 00:12:13,570 --> 00:12:14,580 Nothing to do with me. 164 00:12:19,220 --> 00:12:20,660 But you saved me. 165 00:12:35,120 --> 00:12:38,350 [Minister of Ministry of War: Song Liang] 166 00:12:38,100 --> 00:12:38,700 Yuehua! 167 00:12:39,140 --> 00:12:39,700 Master Song. 168 00:12:50,540 --> 00:12:51,100 This man... 169 00:12:52,020 --> 00:12:54,020 He's wanted for murdering Minister Baili. 170 00:12:54,100 --> 00:12:55,020 Gao Bingzhu. 171 00:12:56,340 --> 00:12:56,740 Guards. 172 00:12:57,460 --> 00:12:58,420 Capture him. 173 00:13:00,820 --> 00:13:01,380 Master Song. 174 00:13:02,300 --> 00:13:03,100 Master Song, be wise. 175 00:13:04,340 --> 00:13:05,380 Something's fishy about 176 00:13:06,020 --> 00:13:06,980 Master Baili's case. 177 00:13:07,420 --> 00:13:08,900 Gao Bingzhu is not a murderer. 178 00:13:09,460 --> 00:13:10,660 You don't have to explain for him. 179 00:13:16,380 --> 00:13:17,450 This is the Empress' Behest 180 00:13:16,490 --> 00:13:17,750 [Behest] 181 00:13:17,620 --> 00:13:18,540 given by the empress. 182 00:13:22,160 --> 00:13:26,320 [Behest] 183 00:13:22,820 --> 00:13:24,020 On behalf of this, 184 00:13:25,180 --> 00:13:26,380 I guarantee his innocence. 185 00:13:32,280 --> 00:13:39,080 [Behest] 186 00:13:41,260 --> 00:13:41,820 Yuehua! 187 00:13:42,220 --> 00:13:42,620 Guards. 188 00:13:42,900 --> 00:13:44,460 Escort Yuehua into the camp. 189 00:13:44,700 --> 00:13:45,020 Yes sir. 190 00:13:45,100 --> 00:13:45,500 Quick! 191 00:13:47,380 --> 00:13:48,380 We've gone to two houses. 192 00:13:48,620 --> 00:13:49,340 All had personal matters 193 00:13:49,460 --> 00:13:50,340 hence be absent at the wedding. 194 00:13:53,820 --> 00:13:54,540 Why are you still here? 195 00:13:56,260 --> 00:13:57,570 I saw the house was messy. 196 00:13:57,900 --> 00:13:59,100 So I tried to tidy things up. 197 00:13:59,860 --> 00:14:01,820 How's your case? 198 00:14:03,980 --> 00:14:04,380 Anything? 199 00:14:06,460 --> 00:14:08,340 I don't understand some family matters. 200 00:14:08,540 --> 00:14:10,220 I want to discuss it with you. 201 00:14:10,420 --> 00:14:10,740 Shen Fei. 202 00:14:13,620 --> 00:14:14,900 Why did you call him? 203 00:14:16,580 --> 00:14:17,260 He will call in Uncle Wu 204 00:14:17,380 --> 00:14:18,100 to discuss family matters with you. 205 00:14:22,580 --> 00:14:23,420 You've been on the case for so long. 206 00:14:23,620 --> 00:14:24,540 You must be hungry. 207 00:14:24,980 --> 00:14:26,180 There's fresh bass today. 208 00:14:26,460 --> 00:14:27,180 I'll have the chef 209 00:14:27,300 --> 00:14:28,180 cook fish soup for you. 210 00:14:28,300 --> 00:14:29,340 Bass is best for its fillet. 211 00:14:29,780 --> 00:14:30,380 Making it soup is not good. 212 00:14:30,540 --> 00:14:31,940 Then I'll have the kitchen make bass fillet. 213 00:14:36,700 --> 00:14:38,900 Eating bass fillet at night will cause upset stomach. 214 00:14:40,180 --> 00:14:40,820 If you have nothing else, 215 00:14:41,180 --> 00:14:42,330 go back and rest first. 216 00:14:48,780 --> 00:14:49,220 One. 217 00:14:48,930 --> 00:14:54,140 [Jingji's Camp] 218 00:14:50,940 --> 00:14:51,370 Two. 219 00:14:52,820 --> 00:14:53,180 One. 220 00:14:54,500 --> 00:14:54,940 Two. 221 00:14:56,620 --> 00:14:56,980 One. 222 00:14:58,420 --> 00:14:58,820 Two. 223 00:15:12,140 --> 00:15:12,940 Gao Bingzhu. 224 00:15:13,580 --> 00:15:14,300 Where are you going? 225 00:15:18,380 --> 00:15:19,460 You don't have to know. 226 00:15:26,500 --> 00:15:26,980 Last night, 227 00:15:29,220 --> 00:15:30,060 it was just to save you. 228 00:15:32,420 --> 00:15:33,100 You don't have to explain. 229 00:15:34,780 --> 00:15:35,290 A book written by Zhang Zhongjing 230 00:15:36,020 --> 00:15:38,100 of the Eastern Han Dynasty, 231 00:15:38,580 --> 00:15:39,620 in the chapter of "Essential Medical Treasures of the Golden Chamber", 232 00:15:40,530 --> 00:15:42,220 such resuscitation method is recorded. 233 00:15:45,820 --> 00:15:46,380 Last night, 234 00:15:47,580 --> 00:15:48,420 in order to save me, 235 00:15:48,900 --> 00:15:49,940 you almost died. 236 00:15:51,580 --> 00:15:52,060 Next time, 237 00:15:52,540 --> 00:15:54,340 don't take such risky move 238 00:15:55,300 --> 00:15:55,980 anymore. 239 00:15:59,900 --> 00:16:01,060 Don't follow me anymore. 240 00:16:03,340 --> 00:16:03,580 Gao… 241 00:16:09,520 --> 00:16:12,800 [Baili's mansion] 242 00:16:10,170 --> 00:16:11,980 Open the door. 243 00:16:12,380 --> 00:16:13,580 Open the door. 244 00:16:13,820 --> 00:16:15,340 Open the door. 245 00:16:15,940 --> 00:16:17,730 Open the door. 246 00:16:21,060 --> 00:16:21,980 What are you doing? 247 00:16:22,340 --> 00:16:23,020 Let us in. 248 00:16:23,060 --> 00:16:24,220 Let us in. 249 00:16:26,130 --> 00:16:26,740 Baili Erlang. 250 00:16:26,940 --> 00:16:28,220 Your father is dead. 251 00:16:28,500 --> 00:16:29,660 All the properties and treasures 252 00:16:30,100 --> 00:16:31,220 should be distributed. 253 00:16:31,380 --> 00:16:32,620 Yes. They should be distributed. 254 00:16:32,820 --> 00:16:33,490 Let's distributed. 255 00:16:33,630 --> 00:16:36,650 [Baili's mansion] 256 00:16:33,660 --> 00:16:34,020 That's right. 257 00:16:34,260 --> 00:16:34,940 Baili Hongyi. 258 00:16:35,170 --> 00:16:36,620 Your father is dead. 259 00:16:36,850 --> 00:16:38,100 The head of this family 260 00:16:38,380 --> 00:16:39,580 should be re-elected. 261 00:16:39,820 --> 00:16:41,300 -Re-election! -Re-election! 262 00:16:41,380 --> 00:16:42,140 No need to re-elect. 263 00:16:42,980 --> 00:16:44,660 If you want to be the head, so be it. 264 00:16:44,980 --> 00:16:45,700 As to how you want to distribute the property, 265 00:16:45,890 --> 00:16:46,780 you discuss among yourselves. 266 00:16:47,340 --> 00:16:47,900 I have something to do. 267 00:16:48,380 --> 00:16:48,940 Excuse me. 268 00:16:51,820 --> 00:16:52,100 This… 269 00:16:53,780 --> 00:16:54,220 Go! 270 00:16:55,820 --> 00:16:56,980 Let's go in! 271 00:16:57,180 --> 00:16:58,460 Go! 272 00:17:05,660 --> 00:17:06,140 Done checking. 273 00:17:06,500 --> 00:17:07,579 A total of twelve murderers caught. 274 00:17:07,900 --> 00:17:09,339 We seized about ten stones of copper 275 00:17:09,579 --> 00:17:10,140 and ten horses. 276 00:17:11,020 --> 00:17:12,260 The head of the gang is still off the hook. 277 00:17:20,500 --> 00:17:21,339 There are dense forests around this area, 278 00:17:21,579 --> 00:17:22,940 and the roads are uneven. 279 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 We have locked down 280 00:17:24,660 --> 00:17:25,220 this place. 281 00:17:25,810 --> 00:17:27,020 I believe we will catch him soon. 282 00:17:29,170 --> 00:17:30,700 This is the only water source here. 283 00:17:31,020 --> 00:17:31,860 He will definitely come. 284 00:17:33,270 --> 00:17:36,550 [A noble man has a greater commitment] 285 00:17:36,020 --> 00:17:37,340 A country needs its king. 286 00:17:37,740 --> 00:17:38,900 A family needs its pillar. 287 00:17:39,100 --> 00:17:40,380 How can a family be without a leader? 288 00:17:40,660 --> 00:17:40,980 That's true. 289 00:17:41,300 --> 00:17:41,700 Right? 290 00:17:41,940 --> 00:17:42,620 Let's elect 291 00:17:42,740 --> 00:17:43,500 a family leader. 292 00:17:50,540 --> 00:17:51,940 Who is the head of the Baili Family? 293 00:17:54,170 --> 00:17:56,020 What's your order, master? 294 00:17:56,460 --> 00:17:57,820 Baili Yan robbed the copper quarry. 295 00:17:58,140 --> 00:17:59,100 There's solid proof. 296 00:17:59,340 --> 00:18:00,690 The empress ordered Court of Judicial Review 297 00:18:00,820 --> 00:18:01,940 is here to investigate. 298 00:18:02,340 --> 00:18:03,010 Who is the head of family? 299 00:18:03,900 --> 00:18:04,980 Come receive your command quick. 300 00:18:13,220 --> 00:18:13,620 Why? 301 00:18:14,380 --> 00:18:15,610 Such a big family, 302 00:18:16,140 --> 00:18:16,780 yet nobody 303 00:18:16,820 --> 00:18:18,460 dares to speak? 304 00:18:22,380 --> 00:18:23,500 I will receive the command. 305 00:18:34,860 --> 00:18:36,580 I am from the Liu Family. 306 00:18:36,860 --> 00:18:38,860 I will receive on behalf of my husband, Baili Hongyi. 307 00:18:49,300 --> 00:18:49,850 Your Majesty. 308 00:18:50,340 --> 00:18:52,340 As it's related to Master Baili's murder, 309 00:18:52,620 --> 00:18:54,620 The Court of Judicial Review has been investigating non-stop. 310 00:18:54,820 --> 00:18:56,020 We found Lianshan quarry's 311 00:18:56,140 --> 00:18:57,060 recipients' record. 312 00:18:57,340 --> 00:18:59,180 Besides the ones about the waterway, 313 00:18:59,580 --> 00:19:00,180 there's also reports on 314 00:19:00,290 --> 00:19:02,220 [Chief Justice of the Court of Judicial Review: Gao Sheng] 315 00:19:00,500 --> 00:19:02,300 Baili Yan's subordinates. 316 00:19:02,540 --> 00:19:04,060 The lack of materials for the Heaven Project 317 00:19:04,180 --> 00:19:04,980 has always been an issue. 318 00:19:05,300 --> 00:19:06,980 Looks like Baili Yan's corruption... 319 00:19:07,860 --> 00:19:09,500 may have been going on for a long time. 320 00:19:12,230 --> 00:19:13,180 What a joke! 321 00:19:14,020 --> 00:19:15,060 Baili Yan is the capital's 322 00:19:15,180 --> 00:19:16,620 number one purest man. 323 00:19:18,060 --> 00:19:18,980 He's bribing? 324 00:19:19,490 --> 00:19:20,900 If not for the solid evidence, 325 00:19:21,170 --> 00:19:21,900 I will never dare to 326 00:19:21,980 --> 00:19:23,380 accuse anyone. 327 00:19:27,930 --> 00:19:32,710 [Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet] 328 00:20:15,820 --> 00:20:16,580 My condolences. 329 00:20:20,820 --> 00:20:22,020 When did Huang An die? 330 00:20:23,060 --> 00:20:24,980 Three days ago. 331 00:20:26,340 --> 00:20:27,860 A day before father died. 332 00:20:28,260 --> 00:20:31,260 Are two of you his friends? 333 00:20:32,380 --> 00:20:33,220 I don't know him. 334 00:20:33,580 --> 00:20:34,090 But he's related to 335 00:20:34,260 --> 00:20:35,180 the case I'm working on. 336 00:20:35,940 --> 00:20:36,810 I need to do an autopsy. 337 00:20:38,780 --> 00:20:39,260 What did you say? 338 00:20:40,020 --> 00:20:40,860 Autopsy? 339 00:20:41,220 --> 00:20:42,420 Why don't you open your father's casket 340 00:20:42,540 --> 00:20:43,500 and do an autopsy? 341 00:20:44,860 --> 00:20:45,300 I did. 342 00:20:50,100 --> 00:20:51,340 Chase this crazy man out! 343 00:20:53,140 --> 00:20:54,300 Huang An's death is fishy. 344 00:20:54,540 --> 00:20:55,380 You as his close relatives, 345 00:20:55,660 --> 00:20:56,700 don't you want to know the truth? 346 00:20:58,980 --> 00:21:00,260 He's already gone. 347 00:21:01,900 --> 00:21:03,980 He died because he was drunk 348 00:21:04,100 --> 00:21:06,820 and spilled the oil lamp. 349 00:21:07,020 --> 00:21:10,010 He was burnt alive. 350 00:21:11,940 --> 00:21:12,500 Drunk? 351 00:21:14,300 --> 00:21:15,620 Does he drink usually? 352 00:21:18,700 --> 00:21:19,540 There's a rule in the department. 353 00:21:20,380 --> 00:21:22,260 Those who drink cannot be accepted. 354 00:21:23,700 --> 00:21:25,860 Right. He doesn't drink. 355 00:21:26,610 --> 00:21:27,860 He doesn't drink at all. 356 00:21:29,740 --> 00:21:30,580 If you want the truth, 357 00:21:31,650 --> 00:21:32,700 do an autopsy to find out. 358 00:21:38,500 --> 00:21:40,470 [Supervisor of the Ministry of Works: Huang's Spirit Tablet] 359 00:22:24,540 --> 00:22:26,140 If Baili Yan is corrupted, 360 00:22:26,940 --> 00:22:28,020 is there anyone around me 361 00:22:29,220 --> 00:22:30,660 who can be trusted? 362 00:22:32,060 --> 00:22:33,900 We are at fault. 363 00:22:34,300 --> 00:22:36,420 We are at fault. 364 00:22:38,860 --> 00:22:40,060 If the accusation is true, 365 00:22:40,980 --> 00:22:43,540 where is the copper that he stole? 366 00:22:47,740 --> 00:22:48,380 Your Majesty. 367 00:22:48,940 --> 00:22:49,740 Lianshan's copper has been 368 00:22:50,060 --> 00:22:51,740 confiscated by Song Liang from the Ministry of War. 369 00:22:52,380 --> 00:22:53,340 It's all in his camp. 370 00:22:56,260 --> 00:22:58,500 Does the informer have anything to do with this? 371 00:23:00,020 --> 00:23:01,100 There's no evidence about that yet. 372 00:23:01,420 --> 00:23:02,620 I'm still investigating. 373 00:23:05,370 --> 00:23:06,620 Lianshan's copper... 374 00:23:07,780 --> 00:23:08,940 is being swapped 375 00:23:09,100 --> 00:23:10,020 right under my nose. 376 00:23:10,900 --> 00:23:13,260 The joint corps didn't even notice. 377 00:23:15,380 --> 00:23:16,220 Get Master Chu 378 00:23:17,060 --> 00:23:18,100 to report to me. 379 00:23:19,700 --> 00:23:20,220 Yes, Your Majesty. 380 00:23:28,660 --> 00:23:29,460 My husband… 381 00:23:31,780 --> 00:23:32,890 He's not burnt alive. 382 00:23:33,730 --> 00:23:34,100 But... 383 00:23:34,860 --> 00:23:35,460 But it was me 384 00:23:35,620 --> 00:23:37,060 who received the corpse. 385 00:23:37,340 --> 00:23:38,980 If a man is burnt alive, there will be signs of struggle. 386 00:23:39,220 --> 00:23:40,060 The corpse will be twisted. 387 00:23:40,300 --> 00:23:41,460 From Huang An's corpse, it looks like 388 00:23:41,780 --> 00:23:42,980 he was killed before. 389 00:23:49,220 --> 00:23:50,060 Burning the body 390 00:23:50,420 --> 00:23:51,540 is just to cover up the truth. 391 00:23:52,820 --> 00:23:53,260 Sister-in-law! 392 00:23:53,460 --> 00:23:53,860 Sister-in-law! 393 00:23:54,900 --> 00:23:55,660 My brother's death 394 00:23:56,010 --> 00:23:57,020 is really not an accident? 395 00:24:02,100 --> 00:24:05,460 I beg you to find out the truth. 396 00:24:05,740 --> 00:24:06,500 I'll try my best. 397 00:24:09,340 --> 00:24:10,290 I'll talk. 398 00:24:13,220 --> 00:24:14,060 This is disrespectful 399 00:24:14,180 --> 00:24:14,820 towards our dead brother. 400 00:24:15,300 --> 00:24:15,900 That's right. 401 00:24:16,060 --> 00:24:17,450 Let him do his job. 402 00:24:17,900 --> 00:24:19,620 I'm just doing based on the signals given. 403 00:24:19,900 --> 00:24:21,100 Where the signal is, 404 00:24:21,620 --> 00:24:23,260 I'll deliver the copper there. 405 00:24:23,140 --> 00:24:23,890 [Chicken Perch] 406 00:24:30,340 --> 00:24:31,980 Then what about this token? 407 00:24:32,820 --> 00:24:33,940 This is given by my boss 408 00:24:34,060 --> 00:24:35,180 for the purpose of trading. 409 00:24:39,850 --> 00:24:41,450 [A cosmetic shop from South City: Tulip oil from Persia] 410 00:24:40,460 --> 00:24:41,140 What trading? 411 00:24:41,900 --> 00:24:43,380 I haven't been informed. 412 00:24:53,660 --> 00:24:54,210 What are you doing? 413 00:24:54,380 --> 00:24:54,740 How dare you! 414 00:24:55,180 --> 00:24:57,060 You are being disrespectful! 415 00:24:57,340 --> 00:24:58,380 The casket is still here. 416 00:24:58,580 --> 00:24:59,300 How can you do that? 417 00:24:59,420 --> 00:25:00,260 My brother's soul will be 418 00:25:00,380 --> 00:25:01,140 watching you from above. 419 00:25:01,300 --> 00:25:02,060 You're insulting my brother. 420 00:25:02,220 --> 00:25:02,940 What hair oil do you use? 421 00:25:10,540 --> 00:25:11,300 This is a clue. 422 00:25:11,650 --> 00:25:12,380 A cosmetic shop from South City. 423 00:25:12,540 --> 00:25:13,700 Tulip oil from Persia. 424 00:25:13,900 --> 00:25:14,420 Who is it for? 425 00:25:17,100 --> 00:25:17,900 Lady Zhai 426 00:25:18,060 --> 00:25:19,660 used to love these things. 427 00:25:19,700 --> 00:25:20,620 My husband bought it for her. 428 00:25:20,780 --> 00:25:21,900 Huang An has a concubine? 429 00:25:22,820 --> 00:25:23,210 Where is she? 430 00:25:24,140 --> 00:25:24,820 A few months ago, 431 00:25:25,060 --> 00:25:26,340 my husband chased her away. 432 00:25:26,620 --> 00:25:27,140 Why? 433 00:25:27,620 --> 00:25:28,780 She was stealing something to eat, 434 00:25:29,090 --> 00:25:30,340 and accidentally spilled a soup. 435 00:25:31,640 --> 00:25:32,600 [Huang's mansion] 436 00:25:34,860 --> 00:25:36,900 The tulip oil from Persia costs a fortune. 437 00:25:37,820 --> 00:25:38,900 If Huang An is willing 438 00:25:38,970 --> 00:25:40,540 to buy it for her, 439 00:25:41,780 --> 00:25:43,300 why would he chase her out 440 00:25:43,900 --> 00:25:45,100 just because of a bowl of soup? 441 00:25:46,060 --> 00:25:46,980 What you're saying is 442 00:25:47,140 --> 00:25:48,300 there must be something fishy here. 443 00:25:50,940 --> 00:25:51,740 Did I say that? 444 00:25:53,250 --> 00:25:54,140 Then what you said just now 445 00:25:54,300 --> 00:25:56,020 means... 446 00:25:57,020 --> 00:25:57,900 I need to check out the cosmetic shop. 447 00:25:58,090 --> 00:25:58,620 Erlang... 448 00:25:58,780 --> 00:25:59,540 It is getting dark. 449 00:25:59,700 --> 00:26:00,100 By the time we get to South City, 450 00:26:00,260 --> 00:26:01,250 it will be totally dark. 451 00:26:02,780 --> 00:26:03,770 Then we will depart tomorrow morning. 452 00:26:08,050 --> 00:26:12,080 [Inner Guards' Office] 453 00:26:23,500 --> 00:26:24,180 Imperial Attendant. 454 00:26:25,060 --> 00:26:25,860 Call me brother. 455 00:26:27,260 --> 00:26:27,780 Brother. 456 00:26:29,020 --> 00:26:30,140 I'm wrong. 457 00:26:35,580 --> 00:26:37,100 You don't have to rush to apologize. 458 00:26:37,900 --> 00:26:39,140 If not for the joint corps 459 00:26:39,340 --> 00:26:40,300 calling out to Master Song who's nearby 460 00:26:40,500 --> 00:26:41,220 and got there on time, 461 00:26:42,100 --> 00:26:43,580 I won't be able to see you again. 462 00:26:44,060 --> 00:26:44,900 It was an emergency. 463 00:26:45,180 --> 00:26:46,340 I didn't have time to return and report. 464 00:26:47,580 --> 00:26:48,090 Brother. 465 00:26:48,580 --> 00:26:49,660 What happened to the workers last night? 466 00:26:51,420 --> 00:26:52,180 Master Song has sent them 467 00:26:52,340 --> 00:26:53,260 to the inner guards. 468 00:26:53,540 --> 00:26:54,460 Did they find anything? 469 00:26:55,500 --> 00:26:56,340 Go back quick. 470 00:26:56,460 --> 00:26:57,940 Get changed and rest. 471 00:26:58,100 --> 00:26:59,780 -Don't meddle in this matter anymore. -Brother. 472 00:27:04,980 --> 00:27:05,820 They're all people 473 00:27:05,900 --> 00:27:06,700 from Chuiliu Corporation. 474 00:27:07,420 --> 00:27:08,300 Under Baili Yan's command, 475 00:27:08,460 --> 00:27:10,460 they have been swapping the copper for years. 476 00:27:11,260 --> 00:27:12,820 This case is defined as Baili Yan's corruption. 477 00:27:13,060 --> 00:27:13,780 Case closed. 478 00:27:14,700 --> 00:27:15,180 Brother. 479 00:27:15,940 --> 00:27:16,580 Baili Yan is dead. 480 00:27:16,820 --> 00:27:17,460 Why the corruption? 481 00:27:17,730 --> 00:27:18,820 This matter is not that easy. 482 00:27:19,100 --> 00:27:20,450 This has been decided. 483 00:27:20,580 --> 00:27:21,620 Case closed. 484 00:27:22,100 --> 00:27:23,100 I would like to ask you. 485 00:27:23,380 --> 00:27:24,140 Who allowed you 486 00:27:24,300 --> 00:27:25,540 to use the Empress' Behest as collateral 487 00:27:25,700 --> 00:27:27,100 to guarantee Gao Bingzhu's innocence? 488 00:27:29,290 --> 00:27:29,860 Brother. 489 00:27:30,620 --> 00:27:31,700 Gao Bingzhu is innocent. 490 00:27:32,460 --> 00:27:33,340 If he's dead, 491 00:27:33,540 --> 00:27:34,220 the leads that I have 492 00:27:34,220 --> 00:27:35,060 will be losing one. 493 00:27:35,820 --> 00:27:37,740 He killed Lu Zhi and the other two inner guards. 494 00:27:38,060 --> 00:27:38,900 Just because of this, 495 00:27:39,060 --> 00:27:41,180 he's definitely not innocent. 496 00:27:43,020 --> 00:27:44,020 Master Baili's case 497 00:27:44,620 --> 00:27:45,820 involved Chunqiu Divine. 498 00:27:46,540 --> 00:27:47,380 He's just like me. 499 00:27:47,770 --> 00:27:49,250 He simply wants to find out who's behind all this. 500 00:27:49,860 --> 00:27:51,380 If this case is closed simply, 501 00:27:51,660 --> 00:27:52,060 I'm afraid... 502 00:27:52,380 --> 00:27:53,020 Wu Siyue. 503 00:27:53,900 --> 00:27:54,660 Mind your words. 504 00:27:58,340 --> 00:27:59,260 Chunqiu Divine. 505 00:27:59,740 --> 00:28:01,650 It's the empress' big taboo. 506 00:28:02,540 --> 00:28:03,140 It's fine that you're mentioning it 507 00:28:03,300 --> 00:28:04,500 here at my place. 508 00:28:04,900 --> 00:28:06,420 If this news is spread, 509 00:28:06,580 --> 00:28:08,370 it will be a huge issue. 510 00:28:11,090 --> 00:28:12,700 If I can find the truth, 511 00:28:12,900 --> 00:28:13,820 protect the capital, 512 00:28:14,940 --> 00:28:16,820 so what if it becomes a huge issue? 513 00:28:19,580 --> 00:28:20,580 Who is this 514 00:28:20,740 --> 00:28:21,940 Gao Bingzhu? 515 00:28:22,100 --> 00:28:23,580 What drug did he give you? 516 00:28:25,660 --> 00:28:26,580 From now on, 517 00:28:26,850 --> 00:28:28,020 don't ever cross paths 518 00:28:28,180 --> 00:28:29,220 with this man. 519 00:28:29,620 --> 00:28:30,740 If I find out, 520 00:28:31,220 --> 00:28:33,060 don't blame for being heartless. 521 00:28:35,660 --> 00:28:37,140 Have you heard about the things in the palace? 522 00:28:38,660 --> 00:28:39,250 Master. 523 00:28:39,540 --> 00:28:40,860 Wu Youjue is trying to calm things down. 524 00:28:40,980 --> 00:28:41,900 This case has been declared as 525 00:28:41,940 --> 00:28:42,740 Baili Yan's corruption. 526 00:28:43,100 --> 00:28:43,820 With such declaration, 527 00:28:44,090 --> 00:28:45,180 the joint corps is innocently involved. 528 00:28:45,340 --> 00:28:46,300 Not exactly innocently. 529 00:28:46,810 --> 00:28:47,980 We did have our faults. 530 00:28:48,140 --> 00:28:49,740 The empress holding us responsible is sensible. 531 00:28:49,860 --> 00:28:50,540 It's just that… 532 00:28:50,940 --> 00:28:52,860 I'm still worrying about that matter. 533 00:28:53,260 --> 00:28:55,060 Whether it's the informer and his daughter being killed, 534 00:28:55,340 --> 00:28:56,460 or the copper being swapped, 535 00:28:56,820 --> 00:28:57,940 those people have a way 536 00:28:58,100 --> 00:28:59,780 to avoid the joint corps' watching eyes. 537 00:29:01,380 --> 00:29:02,980 What you mean is… 538 00:29:04,700 --> 00:29:05,460 The joint corps 539 00:29:07,220 --> 00:29:09,140 does have a spy. 540 00:29:20,010 --> 00:29:22,060 I'm just doing based on the signals given. 541 00:29:22,740 --> 00:29:24,260 Then what about this token? 542 00:29:25,300 --> 00:29:26,420 This is given by my boss 543 00:29:26,580 --> 00:29:27,540 for the purpose of trading. 544 00:29:37,620 --> 00:29:38,500 Gao Bingzhu? 545 00:29:40,380 --> 00:29:41,220 You're not dead? 546 00:29:41,420 --> 00:29:42,580 I thought that night… 547 00:29:45,140 --> 00:29:45,780 I've been looking for you. 548 00:29:45,940 --> 00:29:46,340 Do you know? 549 00:29:46,740 --> 00:29:47,660 You've been looking for me, 550 00:29:47,860 --> 00:29:49,300 or you've been out scamming? 551 00:29:50,220 --> 00:29:51,420 You heartless man. 552 00:29:51,860 --> 00:29:53,460 I was even looking for you. 553 00:29:53,900 --> 00:29:55,180 Fine. As long as you're not dead. 554 00:29:56,980 --> 00:29:58,580 What are you doing with this wooden talisman? 555 00:30:00,380 --> 00:30:01,540 You recognize this talisman? 556 00:30:02,660 --> 00:30:04,020 Isn't this the talisman for trading 557 00:30:04,180 --> 00:30:05,060 at the black market? 558 00:30:05,410 --> 00:30:07,090 The black market? 559 00:30:10,580 --> 00:30:11,620 Right. This is the one. 560 00:30:12,130 --> 00:30:13,060 The black market 561 00:30:13,260 --> 00:30:14,900 has a variety of expensive goods, 562 00:30:15,060 --> 00:30:16,580 so their trade is done cautiously. 563 00:30:16,980 --> 00:30:18,850 This wooden talisman is small and unique. 564 00:30:19,140 --> 00:30:20,020 Even if it's found, 565 00:30:20,220 --> 00:30:21,580 you can say it's an accessory. 566 00:30:24,530 --> 00:30:25,740 The patterns on the talisman 567 00:30:26,210 --> 00:30:27,780 looks like it's from the Chuiliu Corporation. 568 00:30:35,780 --> 00:30:36,860 Chuiliu Corporation again. 569 00:30:38,660 --> 00:30:40,100 Looks like I have to go there again. 570 00:30:40,490 --> 00:30:41,500 You are a wanted man. 571 00:30:41,660 --> 00:30:43,620 Don't wander around, can you? 572 00:30:46,370 --> 00:30:47,260 When you go alone, 573 00:30:47,380 --> 00:30:48,340 please be careful. 574 00:31:01,980 --> 00:31:04,140 Your beautiful long hair 575 00:31:04,500 --> 00:31:05,940 is more vibrant than a young lady's. 576 00:31:07,940 --> 00:31:09,420 Such beauty... 577 00:31:10,020 --> 00:31:11,170 makes people jealous. 578 00:31:14,580 --> 00:31:15,580 The way I see it, 579 00:31:16,140 --> 00:31:18,780 your face looks prettier than before. 580 00:31:20,340 --> 00:31:22,060 Words from your mouth 581 00:31:22,660 --> 00:31:26,020 have always been music to my ears. 582 00:31:30,620 --> 00:31:31,260 Your Majesty. 583 00:31:35,220 --> 00:31:35,700 Your Majesty. 584 00:31:36,060 --> 00:31:36,810 This is from Master Xunshan. 585 00:31:36,980 --> 00:31:38,380 A copper mirror from Persia. 586 00:31:38,620 --> 00:31:40,580 It's made of pure copper. 587 00:31:40,130 --> 00:31:42,990 [Xianju Hall] 588 00:31:40,940 --> 00:31:42,540 It's clear as day. 589 00:31:43,260 --> 00:31:45,100 Master Xunshan usually 590 00:31:45,260 --> 00:31:46,890 saves all the good things to himself. 591 00:31:47,530 --> 00:31:47,980 At such moment, 592 00:31:48,180 --> 00:31:49,620 he's finally willing to take it out. 593 00:31:51,090 --> 00:31:53,190 [Xianju Hall] 594 00:31:51,180 --> 00:31:52,100 Master Xunshan, 595 00:31:52,700 --> 00:31:53,820 His Majesty does not want to see you. 596 00:31:54,060 --> 00:31:54,940 Please go back. 597 00:32:06,000 --> 00:32:08,610 [Chuiliu Corporation] 598 00:32:10,900 --> 00:32:12,580 The kind will be bullied. 599 00:32:19,250 --> 00:32:19,780 Anyone there? 600 00:32:20,580 --> 00:32:21,300 Hello? 601 00:32:23,340 --> 00:32:23,980 Hello? 602 00:32:25,340 --> 00:32:25,700 Anyone 603 00:32:26,940 --> 00:32:27,420 there? 604 00:32:29,540 --> 00:32:30,220 Where is it? 605 00:32:32,460 --> 00:32:33,530 There's nobody here. 606 00:32:38,140 --> 00:32:40,260 Why aren't there anyone here? 607 00:32:43,260 --> 00:32:43,700 What are you doing? 608 00:32:43,940 --> 00:32:44,380 Nothing. 609 00:32:44,820 --> 00:32:45,260 No... 610 00:32:45,930 --> 00:32:46,900 Is this a place you should be? 611 00:32:47,060 --> 00:32:47,410 Go out. Go out. 612 00:32:47,580 --> 00:32:48,220 Go. Go out. 613 00:32:48,700 --> 00:32:48,980 Go. 614 00:32:54,770 --> 00:32:56,220 I will go get 615 00:32:56,500 --> 00:32:57,140 the one in charge. 616 00:33:06,300 --> 00:33:07,140 Where are you going? 617 00:33:12,980 --> 00:33:14,660 You dare to run away 618 00:33:14,820 --> 00:33:15,770 from me, Bai Lang? 619 00:33:16,220 --> 00:33:16,610 Spill. 620 00:33:17,450 --> 00:33:18,180 I'll speak. I'll speak. 621 00:33:18,500 --> 00:33:19,860 The talisman in your hand 622 00:33:20,100 --> 00:33:20,700 is our person-in-charge's 623 00:33:21,260 --> 00:33:22,660 Canglang Talisman. 624 00:33:22,980 --> 00:33:23,700 All they do 625 00:33:23,970 --> 00:33:25,340 is assassination or illegal trades. 626 00:33:25,580 --> 00:33:26,660 I run because 627 00:33:26,900 --> 00:33:28,380 I'm worried that I'll be involved. 628 00:33:31,140 --> 00:33:32,780 What kind of man is your person-in-charge? 629 00:33:37,340 --> 00:33:37,740 Erlang. 630 00:33:51,580 --> 00:33:52,180 Erlang. 631 00:33:54,300 --> 00:33:55,140 What hair oil do you use? 632 00:33:57,220 --> 00:33:57,940 Osmanthus oil. 633 00:33:58,300 --> 00:33:59,100 Every year during Osmanthus season, 634 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 I'll buy some. 635 00:34:01,340 --> 00:34:02,010 Erlang. 636 00:34:02,540 --> 00:34:03,860 Do you like this smell? 637 00:34:04,780 --> 00:34:05,460 Then have you heard of 638 00:34:05,660 --> 00:34:06,580 tulip oil? 639 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 Why are you asking about this? 640 00:34:09,770 --> 00:34:10,139 I'm looking for a person 641 00:34:10,340 --> 00:34:11,219 who uses this type of oil. 642 00:34:16,460 --> 00:34:17,420 I know this tulip oil. 643 00:34:17,940 --> 00:34:19,420 But this oil is very costly, 644 00:34:19,650 --> 00:34:20,820 so usually the shops won't have them. 645 00:34:21,020 --> 00:34:21,969 Normally the buyers will make their order 646 00:34:22,300 --> 00:34:23,940 and it will be sent to them when the stock arrives. 647 00:34:24,940 --> 00:34:25,780 Do you know 648 00:34:26,170 --> 00:34:27,580 where the girl lives? 649 00:34:30,179 --> 00:34:30,570 Come with me. 650 00:34:45,659 --> 00:34:46,219 You better wear it. 651 00:34:46,380 --> 00:34:47,139 This is a public place. 652 00:34:47,300 --> 00:34:47,900 You are a wanted man. 653 00:34:48,060 --> 00:34:49,060 Don't involve me. 654 00:34:49,300 --> 00:34:49,690 Quick, say. 655 00:34:50,699 --> 00:34:52,659 There is something wrong with Chuiliu Corporation. 656 00:34:53,340 --> 00:34:54,380 Their cashier said 657 00:34:54,620 --> 00:34:56,300 their person-in-charge is called Zhang Silang. 658 00:34:57,260 --> 00:34:58,940 They do trades on assassinations. 659 00:35:01,340 --> 00:35:03,140 Where is that Zhang Silang now? 660 00:35:04,020 --> 00:35:05,700 I know you well. 661 00:35:06,260 --> 00:35:07,130 Lately, 662 00:35:07,580 --> 00:35:08,580 Chuiliu Corporation caused some trouble. 663 00:35:08,860 --> 00:35:09,650 Their business was affected. 664 00:35:10,020 --> 00:35:11,060 Zhang Silang 665 00:35:11,260 --> 00:35:11,940 felt down 666 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 and did not return home. 667 00:35:13,380 --> 00:35:14,580 He stays in his private mansion outside the city, 668 00:35:14,820 --> 00:35:16,060 seeking sexual pleasures. 669 00:35:17,180 --> 00:35:17,980 Private mansion? 670 00:35:19,900 --> 00:35:20,460 Where is it? 671 00:35:31,020 --> 00:35:32,140 My lady. 672 00:35:32,540 --> 00:35:33,580 Isn't this a bit inappropriate? 673 00:35:33,740 --> 00:35:34,820 Don't worry, shop owner. 674 00:35:35,380 --> 00:35:36,700 We're not going to look 675 00:35:36,770 --> 00:35:37,420 at your accounts. 676 00:35:37,740 --> 00:35:39,180 We just want to find a buyer's address. 677 00:35:39,380 --> 00:35:40,220 Doing us a favour. 678 00:35:40,820 --> 00:35:41,420 This account book 679 00:35:41,580 --> 00:35:42,980 is the vitals of this shop. 680 00:35:43,260 --> 00:35:45,060 Please do not leak the information. 681 00:35:45,300 --> 00:35:46,700 If you still don't trust us, 682 00:35:47,020 --> 00:35:48,300 I'll buy all the goods 683 00:35:48,500 --> 00:35:49,140 in your shop, alright? 684 00:35:49,420 --> 00:35:50,540 Please don't joke with me. 685 00:35:50,780 --> 00:35:52,530 If I run out of stock, 686 00:35:52,980 --> 00:35:53,820 my shop may not be able to 687 00:35:53,900 --> 00:35:55,220 survive in South City anymore. 688 00:35:57,500 --> 00:35:57,940 I found it. 689 00:35:59,620 --> 00:36:00,620 Buyers for Persia's tulip oil 690 00:36:00,740 --> 00:36:01,570 are all loaded families. 691 00:36:02,060 --> 00:36:03,540 Only this is sent to a brothel. 692 00:36:04,340 --> 00:36:05,500 I believe it's Lady Zhai. 693 00:36:05,860 --> 00:36:06,500 Let's go together then. 694 00:36:07,260 --> 00:36:07,700 Miss Liu. 695 00:36:08,580 --> 00:36:09,260 Where are you going? 696 00:36:09,860 --> 00:36:11,260 Didn't you say to go to the brothel? 697 00:36:11,620 --> 00:36:12,060 Let's go together. 698 00:36:12,660 --> 00:36:12,940 Miss Liu. 699 00:36:13,660 --> 00:36:14,260 This kind of place 700 00:36:14,460 --> 00:36:15,940 is not suitable for you. 701 00:36:16,420 --> 00:36:17,140 Why not? 702 00:36:20,690 --> 00:36:21,340 Why not? 703 00:36:24,170 --> 00:36:28,660 [South City: Hongxiao Lane] 704 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Come in, mister. 705 00:36:29,900 --> 00:36:30,300 Safe journey. 706 00:36:30,500 --> 00:36:30,860 Alright. 707 00:36:31,460 --> 00:36:33,100 Mister. Come in, mister. 708 00:36:33,700 --> 00:36:35,100 Come in and play. 709 00:36:41,020 --> 00:36:41,900 Where are you going? 710 00:36:42,860 --> 00:36:44,010 Stay here and accompany us. 711 00:36:44,260 --> 00:36:45,890 Come in, mister. 712 00:36:49,940 --> 00:36:50,780 Mister. 713 00:36:51,700 --> 00:36:52,610 Go away. 714 00:37:00,020 --> 00:37:02,660 Mister. 715 00:37:02,740 --> 00:37:05,180 You look so handsome. 716 00:37:05,300 --> 00:37:06,860 I'm here today only for Lady Zhai. 717 00:37:07,100 --> 00:37:09,010 Lady Zhai is out accompanying a guest today. 718 00:37:09,340 --> 00:37:10,100 Why don't you 719 00:37:10,420 --> 00:37:12,300 see if I'm alright? 720 00:37:13,300 --> 00:37:13,660 Shen Fei. 721 00:37:14,260 --> 00:37:14,740 Shen Fei. 722 00:37:15,020 --> 00:37:16,340 Let's go. We'll go out first. 723 00:37:18,700 --> 00:37:20,060 Don't go. 724 00:37:21,260 --> 00:37:21,820 Mister. 725 00:37:21,940 --> 00:37:23,380 -Mister, don't go. -Ladies... 726 00:37:23,500 --> 00:37:24,420 -Play with us for a while. -Ladies... 727 00:37:24,460 --> 00:37:24,940 Ladies... 728 00:37:42,620 --> 00:37:43,220 Erlang. 729 00:37:44,220 --> 00:37:45,700 Have you found the person you want? 730 00:37:48,380 --> 00:37:48,900 Miss Liu. 731 00:37:57,940 --> 00:37:58,860 Did Erlang 732 00:37:59,180 --> 00:37:59,980 do anything inside? 733 00:38:00,260 --> 00:38:00,820 No. 734 00:38:03,980 --> 00:38:04,580 Did he get to ask 735 00:38:04,740 --> 00:38:05,460 what he wanted to ask? 736 00:38:06,060 --> 00:38:06,500 Not yet. 737 00:38:06,740 --> 00:38:07,210 Wait for a while. 738 00:38:07,420 --> 00:38:08,300 There'll surely be results. 739 00:38:09,580 --> 00:38:10,140 Let me tell you. 740 00:38:10,460 --> 00:38:11,140 People in this kind of place 741 00:38:11,260 --> 00:38:12,500 are only looking for benefits. 742 00:38:12,890 --> 00:38:14,020 If they can't talk by asking, 743 00:38:14,660 --> 00:38:15,900 maybe they can by bribing. 42848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.