Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,950 --> 00:01:39,600
[Episode 12]
4
00:02:04,680 --> 00:02:05,240
Not bad, huh?
5
00:02:23,829 --> 00:02:24,210
Who is it?
6
00:02:26,120 --> 00:02:26,570
Who's there?
7
00:02:28,310 --> 00:02:29,290
-Go after him!
-Come back!
8
00:02:29,590 --> 00:02:30,640
Go after him!
9
00:02:31,590 --> 00:02:32,160
Catch him!
10
00:02:32,350 --> 00:02:33,090
Stop!
11
00:02:33,090 --> 00:02:33,780
Stop!
12
00:02:33,780 --> 00:02:34,370
Stop there!
13
00:02:35,630 --> 00:02:36,079
Stop running!
14
00:02:37,440 --> 00:02:37,840
Stop!
15
00:02:38,990 --> 00:02:39,480
Stop running!
16
00:02:43,590 --> 00:02:44,079
Stop!
17
00:02:44,270 --> 00:02:44,720
Go get him!
18
00:02:45,790 --> 00:02:46,300
He's there!
19
00:02:46,300 --> 00:02:47,400
Stop! Hurry!
20
00:02:48,030 --> 00:02:48,480
Stop!
21
00:02:48,870 --> 00:02:49,360
Stop!
22
00:02:51,470 --> 00:02:51,970
Stop there!
23
00:02:52,510 --> 00:02:53,010
Stop!
24
00:02:53,910 --> 00:02:54,530
Stop!
25
00:02:54,910 --> 00:02:55,400
Stop!
26
00:02:57,070 --> 00:02:57,800
Hurry up!
27
00:02:58,240 --> 00:02:58,880
-Hurry!
-Stop!
28
00:02:58,880 --> 00:02:59,290
Stop there!
29
00:02:59,720 --> 00:03:00,570
-He's over there!
-Stop!
30
00:03:00,950 --> 00:03:01,960
-Stop!
-Stop!
31
00:03:02,630 --> 00:03:03,600
-Stop!
-Stop!
32
00:03:04,070 --> 00:03:04,480
Come on!
33
00:03:04,870 --> 00:03:05,280
Stop!
34
00:03:06,110 --> 00:03:06,760
Stop!
35
00:03:07,350 --> 00:03:08,000
Get him!
36
00:03:08,670 --> 00:03:09,250
Stop!
37
00:03:09,630 --> 00:03:10,120
Stop!
38
00:03:10,670 --> 00:03:11,880
-Stop!
-Stop!
39
00:03:12,990 --> 00:03:13,480
Hurry!
40
00:03:14,870 --> 00:03:15,330
Stop!
41
00:03:15,680 --> 00:03:16,079
Over here!
42
00:03:16,270 --> 00:03:16,710
Stop!
43
00:03:16,710 --> 00:03:17,180
Over here!
44
00:03:17,180 --> 00:03:17,850
Stop right there!
45
00:03:18,150 --> 00:03:18,560
Stop!
46
00:03:20,790 --> 00:03:21,320
Get him!
47
00:03:22,640 --> 00:03:23,200
Stop!
48
00:03:43,190 --> 00:03:43,690
Follow me.
49
00:03:45,670 --> 00:03:46,040
This way.
50
00:03:47,270 --> 00:03:47,850
Stop!
51
00:03:49,190 --> 00:03:50,280
Stop running!
52
00:03:58,790 --> 00:03:59,920
Let's go back, in case we're exposed.
53
00:04:00,350 --> 00:04:00,670
Let's go!
54
00:04:00,670 --> 00:04:01,040
Back!
55
00:04:08,440 --> 00:04:10,330
Alright, we're safe now.
56
00:04:11,030 --> 00:04:12,210
They won't follow us here.
57
00:04:16,709 --> 00:04:17,250
Where are you going?
58
00:04:17,250 --> 00:04:18,200
To the authorities.
59
00:04:18,200 --> 00:04:19,610
Have you forgotten about Riverside Resort?
60
00:04:20,070 --> 00:04:21,120
You can't trust them.
61
00:04:21,550 --> 00:04:22,530
Better them than you.
62
00:04:26,080 --> 00:04:26,580
Do you believe
63
00:04:26,580 --> 00:04:27,680
I can shut you up anytime?
64
00:04:27,910 --> 00:04:28,920
Be my guest.
65
00:04:29,390 --> 00:04:30,560
I have other ways to let them know.
66
00:04:40,360 --> 00:04:41,450
Why are you hiding from the Ghetto officers?
67
00:04:43,720 --> 00:04:44,420
They've had
68
00:04:44,420 --> 00:04:45,360
enough suffering already.
69
00:04:46,040 --> 00:04:46,890
They don't need to see me.
70
00:04:48,390 --> 00:04:49,280
What if they did see you?
71
00:04:51,430 --> 00:04:52,620
They'd feel upset.
72
00:04:52,620 --> 00:04:53,570
Mother.
73
00:04:53,570 --> 00:04:54,520
Mother.
74
00:04:55,030 --> 00:04:55,880
There, there.
75
00:04:56,120 --> 00:04:56,990
Hang in there.
76
00:04:56,990 --> 00:04:57,960
I am starving.
77
00:04:59,030 --> 00:05:00,610
There, there. I know.
78
00:05:01,400 --> 00:05:02,420
If the authorities find out
79
00:05:02,420 --> 00:05:03,290
about the arsenal,
80
00:05:04,590 --> 00:05:05,370
all the folks here
81
00:05:05,370 --> 00:05:06,690
will be killed.
82
00:05:07,110 --> 00:05:07,500
The folks
83
00:05:07,500 --> 00:05:08,480
don't even want to see you anymore,
84
00:05:09,750 --> 00:05:11,090
and yet you still care about them.
85
00:05:15,040 --> 00:05:16,730
They have every right to hate me.
86
00:05:21,360 --> 00:05:23,400
Have some water. You'll feel less hungry.
87
00:05:24,630 --> 00:05:25,370
There, there.
88
00:05:27,590 --> 00:05:28,160
My girl.
89
00:05:28,480 --> 00:05:29,070
Let's have some water.
90
00:05:29,070 --> 00:05:29,740
They built the arsenal
91
00:05:29,740 --> 00:05:30,760
in the Ghetto.
92
00:05:32,630 --> 00:05:34,010
No wonder the authorities couldn't find it.
93
00:05:35,909 --> 00:05:36,490
Come.
94
00:05:38,230 --> 00:05:39,780
I'll introduce you to someone
95
00:05:39,780 --> 00:05:41,000
who knows the Ghetto better than the authorities.
96
00:05:46,720 --> 00:05:52,650
[Interior Guard Services]
97
00:05:50,830 --> 00:05:51,340
All the culprits
98
00:05:51,340 --> 00:05:52,650
at the Liu Mansion have been arrested,
99
00:05:52,650 --> 00:05:53,580
but the guard named Yuan Fei
100
00:05:53,580 --> 00:05:54,200
is still at large.
101
00:05:54,510 --> 00:05:55,130
I led a team
102
00:05:55,130 --> 00:05:55,960
to search the Grand Court.
103
00:05:56,190 --> 00:05:56,810
There was not a clue
104
00:05:56,810 --> 00:05:58,210
about copper material
105
00:05:58,210 --> 00:05:58,980
in the scrolls at the Liu Mansion
106
00:05:58,980 --> 00:06:00,050
confiscated by Lord Gao.
107
00:06:00,310 --> 00:06:01,160
Something's wrong indeed.
108
00:06:04,710 --> 00:06:05,560
What on earth happened?
109
00:06:06,230 --> 00:06:07,220
Who told you to confront him alone?
110
00:06:07,220 --> 00:06:08,210
Why didn't you wait for us?
111
00:06:08,870 --> 00:06:09,940
I once swore
112
00:06:09,940 --> 00:06:10,540
at your friends' graves
113
00:06:10,540 --> 00:06:11,770
that I'd clear their names.
114
00:06:12,070 --> 00:06:13,210
Why did you ride roughshod over us
115
00:06:13,210 --> 00:06:14,000
and fight alone?
116
00:06:16,800 --> 00:06:18,090
Why have you been distraught
117
00:06:18,830 --> 00:06:19,880
ever since we came back from the Liu Mansion?
118
00:06:21,910 --> 00:06:22,490
Gao Bingzhu,
119
00:06:24,350 --> 00:06:25,160
is it true
120
00:06:27,550 --> 00:06:28,650
that you've never trusted me?
121
00:06:34,270 --> 00:06:35,640
There are no more new leads about the Copper Mine.
122
00:06:36,190 --> 00:06:37,060
Yuan Fei, the assassin,
123
00:06:37,060 --> 00:06:37,650
is still at large.
124
00:06:38,430 --> 00:06:39,200
Of course, I am distraught.
125
00:06:40,030 --> 00:06:40,520
I see.
126
00:06:41,000 --> 00:06:41,520
I'll work on it.
127
00:06:45,350 --> 00:06:45,810
Ma'am,
128
00:06:46,190 --> 00:06:47,360
Liu Ran asks to see you.
129
00:06:48,190 --> 00:06:48,680
Liu Ran?
130
00:06:48,960 --> 00:06:49,240
Yes.
131
00:07:03,270 --> 00:07:03,890
Bingzhu,
132
00:07:04,390 --> 00:07:05,810
why are you back again?
133
00:07:07,150 --> 00:07:07,960
I need to ask you something.
134
00:07:09,560 --> 00:07:10,720
This is Baili Hongyi.
135
00:07:11,270 --> 00:07:12,200
This is my friend,
136
00:07:12,470 --> 00:07:13,810
Officer Wang Dengcheng.
137
00:07:13,990 --> 00:07:15,320
Greetings, Baili Hongyi.
138
00:07:15,830 --> 00:07:16,730
Your name precedes you.
139
00:07:17,510 --> 00:07:18,210
Where is my mother?
140
00:07:18,630 --> 00:07:19,400
She's out.
141
00:07:20,790 --> 00:07:22,080
Due to recent sudden weather change,
142
00:07:22,390 --> 00:07:23,360
her arthritis came back.
143
00:07:23,870 --> 00:07:25,200
I sent her to the clinic this morning.
144
00:07:25,520 --> 00:07:26,320
What did the doctor say?
145
00:07:26,800 --> 00:07:28,840
It's a chronic condition. She needs to rest.
146
00:07:29,270 --> 00:07:30,080
Don't worry.
147
00:07:33,670 --> 00:07:35,050
The syrup is not crystallized yet.
148
00:07:35,790 --> 00:07:36,420
These Qiongguo candies
149
00:07:36,420 --> 00:07:37,400
must've been freshly made.
150
00:07:37,630 --> 00:07:38,480
If you like those,
151
00:07:38,670 --> 00:07:39,730
I've got some that are ready to eat.
152
00:07:39,730 --> 00:07:40,520
I'll pack some for you.
153
00:07:42,030 --> 00:07:42,700
I meant to ask...
154
00:07:42,700 --> 00:07:43,650
-I can assure you...
-Do you know...
155
00:07:43,950 --> 00:07:45,360
I bet the candies taste bitter.
156
00:07:46,230 --> 00:07:47,920
Mother used to tell me over and over again
157
00:07:48,240 --> 00:07:49,780
that you need to fully toast the sesame seeds
158
00:07:49,780 --> 00:07:50,730
before putting them in the syrup.
159
00:07:50,960 --> 00:07:52,409
Otherwise, the candy will taste bitter.
160
00:07:55,110 --> 00:07:55,480
It's bitter, indeed.
161
00:07:57,150 --> 00:07:58,409
Your mother is getting old.
162
00:07:58,409 --> 00:07:59,420
She's forgotten about
163
00:07:59,420 --> 00:08:00,050
toasting sesame seeds.
164
00:08:00,400 --> 00:08:00,890
Try it.
165
00:08:04,840 --> 00:08:06,440
You'd better rate it 'Satisfactory'
166
00:08:06,720 --> 00:08:08,080
to cheer my mother up.
167
00:08:09,640 --> 00:08:10,530
When I first met him,
168
00:08:11,190 --> 00:08:12,010
he rated a lamb soup shop
169
00:08:12,230 --> 00:08:12,960
'Satisfactory.'
170
00:08:13,710 --> 00:08:14,800
He's the top gourmand in the capital.
171
00:08:14,800 --> 00:08:16,010
He has to live up to the reputation.
172
00:08:17,110 --> 00:08:18,250
You can ask any questions.
173
00:08:18,250 --> 00:08:19,730
Officer Wang is on our side.
174
00:08:19,730 --> 00:08:21,110
You can be candid.
175
00:08:24,270 --> 00:08:25,760
This Qiongguo candy is a tad bitter, indeed.
176
00:08:26,710 --> 00:08:27,570
Right. Have a seat.
177
00:08:28,030 --> 00:08:28,410
Please.
178
00:08:31,790 --> 00:08:33,679
Hongyi came to see me this morning.
179
00:08:34,710 --> 00:08:36,240
I think he wanted to get back together with me.
180
00:08:36,760 --> 00:08:37,559
It must've been hard
181
00:08:38,150 --> 00:08:39,240
for him to come here.
182
00:08:39,789 --> 00:08:41,809
However, I kept thinking about my uncle
183
00:08:42,070 --> 00:08:43,000
and my father-in-law.
184
00:08:43,590 --> 00:08:45,010
I don't know how to face him.
185
00:08:45,550 --> 00:08:46,650
Therefore, I didn't meet him.
186
00:08:49,710 --> 00:08:50,160
Siyue,
187
00:08:51,550 --> 00:08:52,730
do you think I made a mistake?
188
00:08:54,150 --> 00:08:54,890
Of course, not.
189
00:08:55,790 --> 00:08:56,970
This case is complicated.
190
00:08:56,970 --> 00:08:58,320
You didn't do anything wrong.
191
00:08:58,320 --> 00:08:59,360
Stop blaming yourself!
192
00:09:00,430 --> 00:09:01,940
Maybe you should invite him over
193
00:09:01,940 --> 00:09:02,920
and explain everything.
194
00:09:03,390 --> 00:09:04,730
Then, perhaps you'll work things out.
195
00:09:05,150 --> 00:09:06,650
He's gone out since morning.
196
00:09:07,270 --> 00:09:08,730
I don't know where to find him.
197
00:09:09,960 --> 00:09:11,500
Perhaps, he's just gone for a walk
198
00:09:11,500 --> 00:09:12,490
and will come back soon.
199
00:09:12,960 --> 00:09:14,210
Shen Fei is with him. Don't worry.
200
00:09:14,550 --> 00:09:15,210
Shen Fei?
201
00:09:16,750 --> 00:09:18,080
But Shen Fei wasn't with him
202
00:09:18,750 --> 00:09:19,920
when he went out this morning.
203
00:09:20,680 --> 00:09:21,130
Siyue,
204
00:09:21,390 --> 00:09:21,980
will anything
205
00:09:21,980 --> 00:09:23,010
happen to him?
206
00:09:25,030 --> 00:09:25,740
Don't worry just yet!
207
00:09:25,740 --> 00:09:26,640
I'll send someone to find out.
208
00:09:28,680 --> 00:09:29,240
An arsenal?
209
00:09:29,430 --> 00:09:30,220
You didn't know?
210
00:09:30,220 --> 00:09:31,120
Why would I know?
211
00:09:31,670 --> 00:09:32,290
Where is it?
212
00:09:32,790 --> 00:09:33,400
Who built it?
213
00:09:38,670 --> 00:09:40,080
How is that even possible?
214
00:09:40,950 --> 00:09:41,710
If someone did
215
00:09:41,710 --> 00:09:43,120
build an arsenal in the Ghetto,
216
00:09:44,950 --> 00:09:46,570
then, the situation would be out of our hands.
217
00:09:50,030 --> 00:09:50,840
If that's the case,
218
00:09:50,840 --> 00:09:52,210
the only option is to report to the authorities.
219
00:09:52,950 --> 00:09:53,400
Stop!
220
00:10:03,470 --> 00:10:04,850
You can't do that.
221
00:10:07,630 --> 00:10:09,850
You didn't know. You're not an accomplice.
222
00:10:09,850 --> 00:10:11,170
I am not thinking about myself.
223
00:10:11,170 --> 00:10:13,050
If there is an arsenal here,
224
00:10:13,050 --> 00:10:13,930
and they carry out an investigation,
225
00:10:13,930 --> 00:10:15,680
the Ghetto will be ruined forever.
226
00:10:16,670 --> 00:10:18,000
The authorities will sort things out.
227
00:10:18,000 --> 00:10:18,800
Don't you worry!
228
00:10:26,950 --> 00:10:27,690
Gao Bingzhu,
229
00:10:28,150 --> 00:10:29,260
I think the two of us
230
00:10:29,260 --> 00:10:30,120
should deal with it.
231
00:10:31,190 --> 00:10:31,910
Don't you ever forget
232
00:10:31,910 --> 00:10:33,680
that you used to be one of us!
233
00:10:34,510 --> 00:10:35,600
If you go to the authorities,
234
00:10:36,120 --> 00:10:37,680
all the folks in the Ghetto
235
00:10:38,670 --> 00:10:39,490
will die.
236
00:10:42,550 --> 00:10:43,580
If I don't go,
237
00:10:43,580 --> 00:10:45,080
it'll lead to disastrous chaos.
238
00:10:45,830 --> 00:10:46,620
If someone did
239
00:10:46,620 --> 00:10:47,760
build an arsenal here...
240
00:10:48,190 --> 00:10:49,200
Let me reiterate.
241
00:10:50,110 --> 00:10:51,890
It will be out of our hands.
242
00:10:58,910 --> 00:10:59,320
Let's go.
243
00:11:03,000 --> 00:11:03,600
Don't just look!
244
00:11:03,840 --> 00:11:04,400
Take him inside.
245
00:11:12,350 --> 00:11:12,960
Ma'am,
246
00:11:13,350 --> 00:11:16,080
[Sui Xin, Interior Guard]
247
00:11:13,430 --> 00:11:14,060
the wanted poster
248
00:11:14,060 --> 00:11:14,680
is done.
249
00:11:14,870 --> 00:11:15,760
Please take a look.
250
00:11:18,510 --> 00:11:19,130
Go find out
251
00:11:19,130 --> 00:11:20,160
where Baili Hongyi is now.
252
00:11:20,830 --> 00:11:21,200
Yes, ma'am.
253
00:11:24,390 --> 00:11:26,120
[Wanted]
254
00:11:26,790 --> 00:11:27,440
Yuan Fei?
255
00:11:29,830 --> 00:11:31,240
He's always around my uncle.
256
00:11:32,000 --> 00:11:32,940
He's awfully mysterious
257
00:11:32,940 --> 00:11:33,730
and quiet.
258
00:11:34,470 --> 00:11:35,850
I've always found him strange.
259
00:11:36,200 --> 00:11:37,050
Since your uncle died,
260
00:11:37,050 --> 00:11:38,330
he's been at large.
261
00:11:38,330 --> 00:11:39,130
We're going to apprehend him.
262
00:11:39,130 --> 00:11:40,610
What do you know
263
00:11:40,610 --> 00:11:41,730
about this person?
264
00:11:42,280 --> 00:11:43,170
He is...
265
00:11:45,910 --> 00:11:46,560
My uncle
266
00:11:47,430 --> 00:11:48,880
gave him a house.
267
00:11:49,510 --> 00:11:50,130
A house?
268
00:11:55,030 --> 00:11:55,530
Rope!
269
00:11:58,040 --> 00:11:58,400
Here.
270
00:11:58,590 --> 00:11:59,880
Baili Hongyi is stubborn.
271
00:11:59,880 --> 00:12:01,320
We'll put up an act to shut him up
272
00:12:01,320 --> 00:12:02,890
in case he suspects me in the future.
273
00:12:02,890 --> 00:12:04,170
Bingzhu, I thought you were...
274
00:12:04,170 --> 00:12:05,220
What's done is done.
275
00:12:05,220 --> 00:12:06,200
We can't run away from it.
276
00:12:07,030 --> 00:12:07,970
We can only count on ourselves
277
00:12:07,970 --> 00:12:09,210
to deal with the arsenal.
278
00:12:09,210 --> 00:12:10,120
I'll do as you say.
279
00:12:10,830 --> 00:12:12,170
In fact, I've already found the arsenal.
280
00:12:13,070 --> 00:12:14,160
It's near Kunjia Rocks.
281
00:12:14,510 --> 00:12:15,880
However, it's heavily guarded.
282
00:12:16,150 --> 00:12:17,410
We need to find another way in.
283
00:12:17,800 --> 00:12:18,330
Okay.
284
00:12:18,330 --> 00:12:19,890
There are tunnels for jade mining in that area.
285
00:12:19,890 --> 00:12:20,640
We can go in through them.
286
00:12:21,750 --> 00:12:22,160
Let's go.
287
00:12:22,390 --> 00:12:22,760
Okay.
288
00:12:44,190 --> 00:12:44,490
Search!
289
00:12:58,030 --> 00:12:58,570
Ma'am,
290
00:12:58,950 --> 00:12:59,410
it's empty.
291
00:13:06,150 --> 00:13:06,920
We found a secret chamber.
292
00:13:24,910 --> 00:13:25,760
Careful, Bingzhu.
293
00:13:31,270 --> 00:13:31,720
Bingzhu,
294
00:13:32,310 --> 00:13:33,050
will we make it?
295
00:13:33,590 --> 00:13:34,600
Why don't we go back for reinforcements?
296
00:13:34,950 --> 00:13:35,520
No need.
297
00:13:36,070 --> 00:13:37,200
It'll make us an easier target.
298
00:13:37,830 --> 00:13:38,200
Let's go.
299
00:13:41,710 --> 00:13:42,290
What's wrong?
300
00:13:42,290 --> 00:13:43,730
The walls are caving in.
301
00:13:43,730 --> 00:13:45,410
People died due to the cave-in
302
00:13:45,410 --> 00:13:46,760
at Kunjia Rocks last year.
303
00:13:47,150 --> 00:13:48,410
This is the only tunnel left.
304
00:13:51,230 --> 00:13:52,480
What? Scared?
305
00:13:54,710 --> 00:13:55,680
If the walls did cave in,
306
00:13:55,680 --> 00:13:57,050
we wouldn't be able to run away.
307
00:13:57,050 --> 00:13:58,050
There's no point being scared.
308
00:13:58,910 --> 00:14:00,720
The Ghetto is formed with ancient rocks.
309
00:14:01,110 --> 00:14:02,360
There had never been a cave-in.
310
00:14:03,510 --> 00:14:05,120
How come it suddenly happened last year?
311
00:14:11,350 --> 00:14:12,170
Do you think
312
00:14:12,960 --> 00:14:14,360
it has something to do with the arsenal?
313
00:14:15,190 --> 00:14:16,280
Maybe.
314
00:14:17,750 --> 00:14:18,320
This way.
315
00:14:26,600 --> 00:14:27,090
Bingzhu.
316
00:14:42,670 --> 00:14:44,640
Bingzhu, we're almost there.
317
00:14:47,000 --> 00:14:47,360
Bingzhu,
318
00:14:48,910 --> 00:14:49,680
on second thought,
319
00:14:49,680 --> 00:14:50,970
this is very dangerous.
320
00:14:50,970 --> 00:14:52,250
Are we putting ourselves at risk
321
00:14:52,250 --> 00:14:53,440
going in there unprepared?
322
00:14:54,470 --> 00:14:55,040
Let's go back
323
00:14:55,350 --> 00:14:56,400
and make a plan, shall we?
324
00:14:57,150 --> 00:14:59,210
No, time is tight.
325
00:14:59,510 --> 00:15:00,850
There's no time for plans.
326
00:15:01,310 --> 00:15:02,400
Let's go and find out.
327
00:15:02,910 --> 00:15:03,450
Bingzhu,
328
00:15:04,240 --> 00:15:05,400
what's behind the arsenal
329
00:15:05,710 --> 00:15:06,530
must be complicated.
330
00:15:07,190 --> 00:15:08,520
Besides, you're a wanted man.
331
00:15:08,910 --> 00:15:10,240
Just stay out of it!
332
00:15:12,430 --> 00:15:13,000
Your mother...
333
00:15:13,550 --> 00:15:14,600
Have you thought about her?
334
00:15:15,270 --> 00:15:16,280
She's old and weak.
335
00:15:16,640 --> 00:15:17,960
You need to take care of her.
336
00:15:17,960 --> 00:15:18,860
She might be okay without me,
337
00:15:18,860 --> 00:15:20,080
but she can't live without you.
338
00:15:23,430 --> 00:15:26,040
Leave this to me.
339
00:15:27,270 --> 00:15:28,520
I swear to you on my life
340
00:15:28,950 --> 00:15:30,330
that I will keep the Ghetto safe.
341
00:15:34,190 --> 00:15:35,130
Just do as I say.
342
00:15:35,960 --> 00:15:36,650
Go back.
343
00:15:41,350 --> 00:15:42,760
But the copper used by the arsenal
344
00:15:42,760 --> 00:15:43,940
is most likely
345
00:15:43,940 --> 00:15:45,760
smuggled by Liu Xiang from the Copper Mine.
346
00:15:46,830 --> 00:15:48,280
It means the Four Season Divine is involved.
347
00:15:50,150 --> 00:15:50,690
You know that
348
00:15:51,590 --> 00:15:53,410
I've been looking for the Divine for five years.
349
00:15:54,240 --> 00:15:55,600
Only by finding the Divine
350
00:15:56,390 --> 00:15:57,620
will I be able to find the murderer
351
00:15:57,620 --> 00:15:58,690
and avenge Xiaowu's death.
352
00:16:00,830 --> 00:16:02,080
I can't miss this opportunity.
353
00:16:04,470 --> 00:16:05,210
I'll go first.
354
00:16:05,950 --> 00:16:07,200
If anything happens...
355
00:16:08,150 --> 00:16:08,730
Dengcheng,
356
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
our top priority is to stay alive.
357
00:16:11,510 --> 00:16:12,840
At least one of us
358
00:16:13,670 --> 00:16:14,450
should go out alive.
359
00:16:18,600 --> 00:16:19,050
Come.
360
00:16:41,150 --> 00:16:42,010
Other than this chamber,
361
00:16:42,010 --> 00:16:42,860
the scrolls and documents in other rooms
362
00:16:42,860 --> 00:16:43,720
have all been moved away.
363
00:16:43,720 --> 00:16:45,570
It's likely that Yuan Fei has been killed.
364
00:16:47,070 --> 00:16:47,560
Killed?
365
00:16:56,200 --> 00:16:56,920
If he was killed,
366
00:16:56,920 --> 00:16:58,200
none of these would be left here.
367
00:16:59,590 --> 00:17:00,560
But if he wanted to run away,
368
00:17:01,070 --> 00:17:02,600
he would pack some valuables.
369
00:17:03,230 --> 00:17:04,010
What do you mean?
370
00:17:05,310 --> 00:17:06,040
Even though Liu Xiang is dead,
371
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
Yuan Fei must still have other missions.
372
00:17:10,109 --> 00:17:10,640
Send my order.
373
00:17:10,640 --> 00:17:11,880
Search the entire city.
374
00:17:12,510 --> 00:17:13,010
Yes, ma'am.
375
00:17:16,550 --> 00:17:17,200
Forgive me, Bingzhu.
376
00:17:17,200 --> 00:17:19,079
I'll make up for my wrongdoings in the future.
377
00:17:19,079 --> 00:17:20,240
You can yell at me or beat me!
378
00:17:21,150 --> 00:17:22,240
I'll even kneel to you.
379
00:17:25,670 --> 00:17:27,240
However, you need to do as I say today.
380
00:17:27,670 --> 00:17:28,610
Keep yourself alive!
381
00:17:28,870 --> 00:17:29,850
Wang Dengcheng!
382
00:17:30,990 --> 00:17:33,210
It's you who betrayed the Ghetto.
383
00:17:33,950 --> 00:17:35,400
Have you no conscience at all?
384
00:17:35,590 --> 00:17:36,240
Bingzhu,
385
00:17:36,590 --> 00:17:38,290
the arsenal is right beneath the Ghetto.
386
00:17:38,290 --> 00:17:39,360
If you go to the authorities,
387
00:17:39,360 --> 00:17:40,880
all the folks here will be killed.
388
00:17:40,880 --> 00:17:41,650
Understood?
389
00:17:41,650 --> 00:17:43,160
Are you threatening me?
390
00:17:43,160 --> 00:17:44,440
I'm talking sense into you.
391
00:17:45,190 --> 00:17:46,050
For the sake of the Ghetto,
392
00:17:46,050 --> 00:17:47,200
your only option is to work with me.
393
00:17:47,200 --> 00:17:48,450
Don't you want all your friends
394
00:17:48,450 --> 00:17:49,320
to leave the Ghetto?
395
00:17:49,320 --> 00:17:51,090
This is the best opportunity.
396
00:17:51,830 --> 00:17:52,640
What opportunity?
397
00:17:54,910 --> 00:17:55,930
Colluding with outsiders
398
00:17:57,030 --> 00:17:58,850
and bringing chaos to the Ghetto?
399
00:18:03,550 --> 00:18:04,130
Bingzhu,
400
00:18:05,120 --> 00:18:06,280
you led us to fight with our lives
401
00:18:06,550 --> 00:18:07,960
and guard the capital back then.
402
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
Look where that got you!
403
00:18:10,350 --> 00:18:11,400
You're not welcomed by the Ghetto.
404
00:18:11,710 --> 00:18:12,580
There are wanted posters of you
405
00:18:12,580 --> 00:18:13,330
all over the capital.
406
00:18:14,270 --> 00:18:15,460
I am the only one
407
00:18:15,460 --> 00:18:16,840
that still cares about your life.
408
00:18:17,710 --> 00:18:18,620
I think of you as my brother.
409
00:18:18,620 --> 00:18:19,560
Will I ever harm you?
410
00:18:24,880 --> 00:18:26,220
Still, I can't watch you
411
00:18:26,220 --> 00:18:28,000
drag the Ghetto down into the abyss.
412
00:18:28,310 --> 00:18:29,140
I still need to avenge
413
00:18:29,140 --> 00:18:30,370
the death of Xiaowu and others.
414
00:18:30,370 --> 00:18:31,610
Bingzhu, listen to me!
415
00:18:31,840 --> 00:18:32,360
I know
416
00:18:32,950 --> 00:18:33,660
you've always wanted
417
00:18:33,660 --> 00:18:34,570
to catch the murderer.
418
00:18:34,910 --> 00:18:35,410
I promise you.
419
00:18:35,750 --> 00:18:36,560
Join me in the Divine,
420
00:18:36,790 --> 00:18:37,650
and I will bring
421
00:18:37,650 --> 00:18:38,480
the murderer to you.
422
00:18:39,070 --> 00:18:39,960
You and I,
423
00:18:40,440 --> 00:18:41,640
let's avenge Xiaowu together.
424
00:18:42,630 --> 00:18:43,090
What do you say?
425
00:18:43,090 --> 00:18:43,880
My lord.
426
00:18:44,550 --> 00:18:47,320
My lord.
427
00:18:48,910 --> 00:18:49,760
My lord.
428
00:18:51,750 --> 00:18:52,610
Weren't there two people?
429
00:18:53,550 --> 00:18:54,480
We've sent people to catch the other one.
430
00:18:55,790 --> 00:18:56,890
I just talked him into joining the Divine.
431
00:18:58,230 --> 00:19:02,140
[Song Liang, Minister of War]
432
00:19:01,240 --> 00:19:02,400
Gao Bingzhu.
433
00:19:03,270 --> 00:19:04,120
Lord Song.
434
00:19:07,990 --> 00:19:08,610
Someone!
435
00:19:09,350 --> 00:19:10,400
Tie him up!
436
00:19:12,160 --> 00:19:13,560
It was you!
437
00:19:15,350 --> 00:19:16,320
Surprised?
438
00:19:17,230 --> 00:19:18,200
Indeed.
439
00:19:21,840 --> 00:19:22,890
Sir, a secret letter for you.
440
00:19:31,950 --> 00:19:34,010
Copper was found at the Liu Mansion.
441
00:19:34,310 --> 00:19:36,400
Please, sir, come to the Liu Mansion
442
00:19:36,630 --> 00:19:38,720
and get details from the Ministry of War.
443
00:19:40,960 --> 00:19:41,480
Prepare a carriage.
444
00:19:41,830 --> 00:19:43,050
I'm going to the Liu Mansion.
445
00:19:47,190 --> 00:19:49,680
It was you that found out about Riverside Resort.
446
00:19:50,030 --> 00:19:51,090
It was also you
447
00:19:52,080 --> 00:19:53,920
that found out about the arsenal
under the Ghetto.
448
00:19:55,590 --> 00:19:58,010
I didn't expect you to be this capable.
449
00:19:59,240 --> 00:20:01,540
I admire someone like you.
450
00:20:01,540 --> 00:20:02,680
I am mortified.
451
00:20:04,750 --> 00:20:06,040
I did all this
452
00:20:06,600 --> 00:20:08,290
only for revenge.
453
00:20:09,350 --> 00:20:10,280
Revenge...
454
00:20:10,910 --> 00:20:12,400
I can help you with that.
455
00:20:12,710 --> 00:20:13,370
Rest assured.
456
00:20:15,990 --> 00:20:17,130
I've learned about
457
00:20:17,750 --> 00:20:19,480
what you've been through.
458
00:20:22,390 --> 00:20:23,650
It's just that you are now
459
00:20:24,550 --> 00:20:26,130
blinded by hatred.
460
00:20:26,560 --> 00:20:27,720
Yet, you don't even know
461
00:20:27,950 --> 00:20:30,040
where the hatred came from.
462
00:20:30,710 --> 00:20:31,610
Let me tell you something.
463
00:20:33,110 --> 00:20:33,930
Your enemy
464
00:20:35,630 --> 00:20:36,860
is the evil Empress
465
00:20:36,860 --> 00:20:38,040
who's caused all the injustice.
466
00:20:39,070 --> 00:20:39,720
Don't you want to
467
00:20:41,790 --> 00:20:43,680
fight your way to the Empress
468
00:20:44,470 --> 00:20:46,440
and confront her on behalf of
469
00:20:47,310 --> 00:20:48,210
your deceased friends?
470
00:20:50,080 --> 00:20:51,440
They're all citizens of the capital.
471
00:20:51,790 --> 00:20:53,090
Why are the lives of the Ghetto officers
472
00:20:54,150 --> 00:20:55,370
worth nothing to her?
473
00:20:58,830 --> 00:21:01,800
Lord Song, what are you saying?
474
00:21:06,280 --> 00:21:07,970
You were a lowborn
475
00:21:08,230 --> 00:21:09,450
with no one to support you,
476
00:21:09,840 --> 00:21:11,440
and yet you've been fighting against the Divine.
477
00:21:11,670 --> 00:21:12,840
How courageous you are!
478
00:21:13,150 --> 00:21:14,360
I admire that.
479
00:21:15,030 --> 00:21:16,640
Therefore, I want to tell you that
480
00:21:19,550 --> 00:21:20,130
we are about to
481
00:21:22,110 --> 00:21:23,440
achieve the greater good.
482
00:21:25,070 --> 00:21:25,810
As long as
483
00:21:27,510 --> 00:21:29,440
you're willing to join the Divine
484
00:21:29,910 --> 00:21:32,370
and help me along the way,
485
00:21:32,630 --> 00:21:34,210
you'll have all the fortune
486
00:21:34,670 --> 00:21:36,930
in the great capital.
487
00:21:39,510 --> 00:21:40,160
Lord Song,
488
00:21:41,590 --> 00:21:42,960
is it so easy for you
489
00:21:43,710 --> 00:21:44,970
to achieve the greater good?
490
00:21:50,350 --> 00:21:52,130
The Empress spies on us
via the Intelligence Services
491
00:21:52,680 --> 00:21:54,570
and conducts misdeeds
via the Interior Guard Services.
492
00:21:55,000 --> 00:21:56,130
The former is now shattered.
493
00:21:56,480 --> 00:21:57,770
Once we destroy the Interior Guard Services,
494
00:21:58,470 --> 00:21:59,850
I can then send out an army
495
00:22:00,590 --> 00:22:01,600
to kill the Empress.
496
00:22:02,710 --> 00:22:03,920
Destroying the Interior Guard Services?
497
00:22:05,670 --> 00:22:06,770
I think that by now,
498
00:22:08,310 --> 00:22:08,940
the interior guards
499
00:22:08,940 --> 00:22:10,610
are about to lose their leader.
500
00:22:36,110 --> 00:22:36,920
What are you doing here?
501
00:22:37,240 --> 00:22:38,800
Come back! Stay inside.
502
00:22:49,790 --> 00:22:51,130
Sir, the message from Lord Song
503
00:22:51,390 --> 00:22:52,440
has been sent to the Interior Guard Services.
504
00:22:53,110 --> 00:22:54,060
This is the only route
505
00:22:54,060 --> 00:22:55,730
for Wu Youjue to get to the Liu Mansion.
506
00:22:56,230 --> 00:22:57,560
For the greater good,
507
00:22:58,070 --> 00:23:00,440
we've got to kill him today.
508
00:23:00,710 --> 00:23:01,160
Yes, sir.
509
00:23:12,190 --> 00:23:14,600
Are you still mulling?
510
00:23:15,280 --> 00:23:17,320
I only told you all this
511
00:23:17,710 --> 00:23:18,960
because I think you can be of use.
512
00:23:19,750 --> 00:23:21,040
If you don't want to listen,
513
00:23:21,800 --> 00:23:22,450
then...
514
00:23:25,190 --> 00:23:25,940
I don't see the need
515
00:23:25,940 --> 00:23:27,120
to waste my time with you.
516
00:23:28,080 --> 00:23:29,810
Since the Divine has made plans
517
00:23:30,470 --> 00:23:31,560
to destroy the Interior Guard Services,
518
00:23:31,950 --> 00:23:32,380
I don't think
519
00:23:32,380 --> 00:23:33,880
they will be able to turn the tides.
520
00:23:34,670 --> 00:23:37,000
I do have a request, though.
521
00:23:38,270 --> 00:23:39,220
Since you know
522
00:23:39,220 --> 00:23:40,420
I've been looking for
523
00:23:40,420 --> 00:23:41,840
the murderer with the halberd,
524
00:23:42,160 --> 00:23:43,960
I'd like to ask you to hand him over
525
00:23:44,750 --> 00:23:45,880
at my disposal.
526
00:23:47,200 --> 00:23:47,960
I suppose
527
00:23:48,510 --> 00:23:50,570
you'll do this for me, right?
528
00:23:52,750 --> 00:23:53,290
Okay.
529
00:23:54,470 --> 00:23:56,290
One shall let go of the trifles
for the greater good
530
00:23:56,590 --> 00:23:58,240
and focus on the big picture.
531
00:23:58,510 --> 00:23:59,460
As long as you help me
532
00:23:59,460 --> 00:24:00,650
achieve the greater good,
533
00:24:01,110 --> 00:24:03,450
I'll leave that murderer at your disposal.
534
00:24:04,880 --> 00:24:05,930
Deal.
535
00:24:06,560 --> 00:24:07,610
Deal.
536
00:24:13,870 --> 00:24:15,010
I, Gao Bingzhu,
537
00:24:15,510 --> 00:24:18,600
will be at your service from now on, my lord,
538
00:24:19,160 --> 00:24:20,520
and achieve the greater good with you.
539
00:24:46,680 --> 00:24:48,320
Mix the best copper from Mount Lian Copper Mine
540
00:24:49,070 --> 00:24:50,120
with liquid iron,
541
00:24:50,680 --> 00:24:52,010
and you'll get
542
00:24:52,010 --> 00:24:53,080
incredibly sharp blades.
543
00:24:54,830 --> 00:24:55,770
Be it the Dragon Force
544
00:24:56,360 --> 00:24:57,120
or the Phoenix Force,
545
00:24:57,950 --> 00:24:59,160
neither of them has weapons
546
00:24:59,510 --> 00:25:01,170
as great as what I have here.
547
00:25:01,910 --> 00:25:02,690
I'll use these blades
548
00:25:03,510 --> 00:25:05,920
to kill that evil Empress,
who murdered her son and husband,
549
00:25:06,390 --> 00:25:08,000
and made people's life miserable.
550
00:25:08,790 --> 00:25:11,600
Today, I will bring her to justice.
551
00:25:19,830 --> 00:25:20,360
Kill them!
552
00:25:20,550 --> 00:25:21,900
-Kill them!
-Charge!
553
00:25:21,900 --> 00:25:25,920
-Kill them!
-Charge!
554
00:25:34,670 --> 00:25:36,690
-Kill them!
-Charge!
555
00:25:46,510 --> 00:25:46,970
My lord!
556
00:25:47,150 --> 00:25:47,610
My lord!
557
00:25:47,790 --> 00:25:48,290
Leave!
558
00:25:52,950 --> 00:25:53,490
Why are you so late?
559
00:25:53,490 --> 00:25:54,180
Weren't you worried
560
00:25:54,180 --> 00:25:55,170
that I didn't get your hint?
561
00:25:56,840 --> 00:25:58,000
Greetings, Baili Hongyi.
562
00:25:59,030 --> 00:26:00,010
Your name precedes you.
563
00:26:02,670 --> 00:26:03,370
Where is my mother?
564
00:26:03,830 --> 00:26:04,560
She's out.
565
00:26:05,630 --> 00:26:06,800
Due to recent sudden weather change,
566
00:26:06,800 --> 00:26:08,210
her arthritis came back.
567
00:26:08,210 --> 00:26:10,040
I sent her to the clinic this morning.
568
00:26:14,110 --> 00:26:15,640
The Qiongguo candies are freshly made.
569
00:26:15,640 --> 00:26:16,740
How could she be sent
570
00:26:16,740 --> 00:26:17,730
to the clinic in the morning?
571
00:26:17,730 --> 00:26:19,130
The syrup is not crystallized yet.
572
00:26:19,470 --> 00:26:20,320
These candies
573
00:26:20,600 --> 00:26:21,690
must've been freshly made.
574
00:26:21,880 --> 00:26:22,560
If you like those,
575
00:26:22,560 --> 00:26:23,810
I've got some that are ready to eat.
576
00:26:23,810 --> 00:26:24,680
I'll pack some for you.
577
00:26:25,350 --> 00:26:27,000
Mother used to tell me over and over again
578
00:26:27,000 --> 00:26:29,060
that you need to fully toast the sesame seeds
579
00:26:29,060 --> 00:26:29,760
before putting them in the syrup.
580
00:26:32,800 --> 00:26:33,210
It's bitter.
581
00:26:34,710 --> 00:26:35,740
Your mother is getting old.
582
00:26:35,740 --> 00:26:37,210
Gao Bingzhu never complains about food.
583
00:26:38,310 --> 00:26:38,640
Here.
584
00:26:39,520 --> 00:26:40,170
Try it.
585
00:26:43,920 --> 00:26:45,560
You'd better rate it 'Satisfactory'
586
00:26:46,070 --> 00:26:47,360
to cheer my mother up.
587
00:26:48,430 --> 00:26:49,650
It doesn't taste bitter at all.
588
00:26:51,920 --> 00:26:52,640
When I first met him,
589
00:26:52,990 --> 00:26:54,210
he rated a lamb soup shop
590
00:26:54,470 --> 00:26:55,240
'Satisfactory.'
591
00:26:56,120 --> 00:26:56,780
Gao Bingzhu knows
592
00:26:56,780 --> 00:26:57,960
that I've never rated any lamb soup.
593
00:26:59,590 --> 00:27:00,680
You can ask any questions.
594
00:27:00,960 --> 00:27:02,160
Officer Wang is on our side.
595
00:27:02,640 --> 00:27:03,290
You can be candid.
596
00:27:03,630 --> 00:27:04,640
He said all the wrong things
597
00:27:04,920 --> 00:27:05,660
to remind me
598
00:27:05,660 --> 00:27:06,560
that Wang Dengcheng is suspicious.
599
00:27:07,390 --> 00:27:08,970
This Qiongguo candy is a tad bitter, indeed.
600
00:27:10,470 --> 00:27:11,320
You can't go to the authorities.
601
00:27:11,320 --> 00:27:12,530
You didn't know.
602
00:27:12,530 --> 00:27:13,770
You're not an accomplice.
603
00:27:13,770 --> 00:27:15,250
I am not thinking about myself.
604
00:27:15,250 --> 00:27:16,940
If there is an arsenal here,
605
00:27:16,940 --> 00:27:17,820
and they carry out an investigation,
606
00:27:17,820 --> 00:27:19,600
the Ghetto will be ruined forever.
607
00:27:20,080 --> 00:27:21,060
If I don't go,
608
00:27:21,060 --> 00:27:22,480
it'll lead to disastrous chaos.
609
00:27:22,830 --> 00:27:23,580
Gao Bingzhu
610
00:27:23,580 --> 00:27:24,690
didn't want me to go to the authorities.
611
00:27:28,190 --> 00:27:29,170
He's giving me hints.
612
00:27:29,430 --> 00:27:29,800
Let's go.
613
00:27:35,910 --> 00:27:37,240
In fact, I've already found the arsenal.
614
00:27:37,240 --> 00:27:39,250
It's near Kunjia Rocks.
615
00:27:48,550 --> 00:27:49,160
It's the Worker's knot.
616
00:27:58,190 --> 00:27:58,840
Worker's knot?
617
00:27:59,190 --> 00:27:59,520
Yes.
618
00:27:59,710 --> 00:28:00,960
I invented this knot.
619
00:28:01,350 --> 00:28:02,210
Gao Bingzhu saw it once.
620
00:28:02,210 --> 00:28:03,040
I'm surprised he learned how to do it.
621
00:28:03,040 --> 00:28:04,810
He knew you could untie it,
622
00:28:04,810 --> 00:28:05,740
so he tied a Worker's knot
623
00:28:05,740 --> 00:28:06,570
so that you could get out.
624
00:28:07,470 --> 00:28:08,530
Gao Bingzhu did all this
625
00:28:08,530 --> 00:28:09,690
to deceive Wang Dengcheng.
626
00:28:09,690 --> 00:28:11,280
He was suspicious of Wang Dengcheng.
627
00:28:12,470 --> 00:28:13,250
Wang Dengcheng?
628
00:28:13,670 --> 00:28:14,690
Is he linked with whoever's behind all this?
629
00:28:17,000 --> 00:28:17,560
I suspect
630
00:28:19,030 --> 00:28:19,810
it's someone from the Ministry of War.
631
00:28:20,310 --> 00:28:21,010
Ministry of War?
632
00:28:21,470 --> 00:28:22,760
I think Liu Xiang stole copper
633
00:28:22,760 --> 00:28:24,240
from the Copper Mine to make weapons.
634
00:28:24,240 --> 00:28:25,450
I could only take a glance.
635
00:28:25,450 --> 00:28:26,360
I didn't see them clearly,
636
00:28:26,360 --> 00:28:27,690
but the weapons they made
637
00:28:27,690 --> 00:28:29,250
were similar to those at the Ministry of War.
638
00:28:29,910 --> 00:28:31,360
I think they're using the same molds.
639
00:28:33,270 --> 00:28:34,650
Someone that commands an army
640
00:28:35,830 --> 00:28:37,210
and can make use of these weapons...
641
00:28:39,790 --> 00:28:40,370
-Song Liang.
-Song Liang.
642
00:28:42,870 --> 00:28:43,690
If that's true,
643
00:28:43,990 --> 00:28:44,880
I'm afraid he's planning a coup.
644
00:28:47,150 --> 00:28:47,890
I need a favor.
645
00:28:48,470 --> 00:28:48,880
What?
646
00:28:50,150 --> 00:28:51,530
Don't bring chaos to the Ghetto.
647
00:29:24,590 --> 00:29:24,960
My lord.
648
00:29:25,150 --> 00:29:25,570
Over here.
649
00:31:13,030 --> 00:31:13,680
Shoot!
650
00:31:52,430 --> 00:31:52,880
Go!
651
00:32:07,190 --> 00:32:08,210
It's a trap! Retreat!
652
00:32:22,470 --> 00:32:22,960
Ma'am.
653
00:32:24,630 --> 00:32:25,120
Where is Sir Wu?
654
00:32:25,390 --> 00:32:26,520
Ministry of War sent a message,
655
00:32:26,790 --> 00:32:27,890
saying they've found copper
656
00:32:27,890 --> 00:32:28,840
inside the Liu Mansion.
657
00:32:29,030 --> 00:32:30,280
He's about to go there and check.
658
00:32:31,510 --> 00:32:32,040
Oh, no!
659
00:32:39,150 --> 00:32:39,650
Brother!
660
00:32:42,550 --> 00:32:43,320
Song Liang is suspicious.
661
00:33:02,430 --> 00:33:03,050
Don't move!
662
00:33:03,840 --> 00:33:04,730
Don't move! Stay down!
663
00:33:43,830 --> 00:33:44,440
Gao Bingzhu!
664
00:33:46,590 --> 00:33:47,040
Come here!
665
00:34:17,949 --> 00:34:18,610
Get Song Liang!
666
00:34:40,400 --> 00:34:40,870
It's okay.
667
00:34:40,870 --> 00:34:41,310
Go!
668
00:34:41,310 --> 00:34:41,770
That way.
669
00:34:41,989 --> 00:34:42,440
Stop!
670
00:34:58,270 --> 00:34:58,720
Song Liang,
671
00:34:59,200 --> 00:34:59,930
you're bound to lose.
672
00:34:59,930 --> 00:35:01,000
What's the point of fighting us?
673
00:35:06,070 --> 00:35:06,770
Fighting?
674
00:35:08,910 --> 00:35:10,800
I've fought wars all my life.
675
00:35:11,390 --> 00:35:12,650
I'm not afraid of losing.
676
00:35:12,950 --> 00:35:14,970
We're about to achieve the greater good.
677
00:35:15,160 --> 00:35:16,610
I'll die without regrets.
678
00:35:17,790 --> 00:35:18,370
You evil Empress!
679
00:35:19,310 --> 00:35:20,250
Listen up!
680
00:35:20,710 --> 00:35:23,080
I'll wait for you in hell!
681
00:35:28,160 --> 00:35:28,720
Baili Hongyi!
682
00:35:30,480 --> 00:35:31,610
Baili Yan, the Minister of Works,
683
00:35:31,870 --> 00:35:33,290
had always been dedicated and selfless.
684
00:35:33,640 --> 00:35:34,640
Why did you kill him?
685
00:35:39,590 --> 00:35:40,880
He chose the wrong side
686
00:35:41,070 --> 00:35:42,530
and insisted on serving the evil Empress.
687
00:35:43,270 --> 00:35:44,770
He got in our way to the greater good,
688
00:35:45,110 --> 00:35:46,400
so he had to die.
689
00:35:47,550 --> 00:35:48,900
I don't care about the evil Empress
690
00:35:48,900 --> 00:35:49,450
or the greater good.
691
00:35:49,670 --> 00:35:50,490
I just want to know
692
00:35:50,950 --> 00:35:51,470
why you killed
693
00:35:51,470 --> 00:35:52,330
my father
694
00:35:52,510 --> 00:35:53,450
just for your own good.
695
00:35:55,150 --> 00:35:56,240
Your father?
696
00:35:56,590 --> 00:35:57,810
Your father was nothing
697
00:35:58,070 --> 00:35:59,800
but a tiny slug to me.
698
00:35:59,990 --> 00:36:00,680
He got in the way,
699
00:36:01,110 --> 00:36:02,450
so I killed him.
700
00:36:03,630 --> 00:36:04,200
Baili Hongyi,
701
00:36:05,190 --> 00:36:05,810
put down the knife.
702
00:36:07,630 --> 00:36:08,970
Do you have the guts to kill me now?
703
00:36:10,590 --> 00:36:11,560
Kill me.
704
00:36:11,950 --> 00:36:13,810
Kill me to avenge the death of your father.
705
00:36:14,070 --> 00:36:15,360
Do it, I dare you!
706
00:36:15,680 --> 00:36:16,840
I dare you!
707
00:36:17,070 --> 00:36:18,450
Come on, kill me!
708
00:36:18,750 --> 00:36:20,400
Do it! Come on!
41310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.