All language subtitles for [English] LUOYANG episode 12 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,950 --> 00:01:39,600 [Episode 12] 4 00:02:04,680 --> 00:02:05,240 Not bad, huh? 5 00:02:23,829 --> 00:02:24,210 Who is it? 6 00:02:26,120 --> 00:02:26,570 Who's there? 7 00:02:28,310 --> 00:02:29,290 -Go after him! -Come back! 8 00:02:29,590 --> 00:02:30,640 Go after him! 9 00:02:31,590 --> 00:02:32,160 Catch him! 10 00:02:32,350 --> 00:02:33,090 Stop! 11 00:02:33,090 --> 00:02:33,780 Stop! 12 00:02:33,780 --> 00:02:34,370 Stop there! 13 00:02:35,630 --> 00:02:36,079 Stop running! 14 00:02:37,440 --> 00:02:37,840 Stop! 15 00:02:38,990 --> 00:02:39,480 Stop running! 16 00:02:43,590 --> 00:02:44,079 Stop! 17 00:02:44,270 --> 00:02:44,720 Go get him! 18 00:02:45,790 --> 00:02:46,300 He's there! 19 00:02:46,300 --> 00:02:47,400 Stop! Hurry! 20 00:02:48,030 --> 00:02:48,480 Stop! 21 00:02:48,870 --> 00:02:49,360 Stop! 22 00:02:51,470 --> 00:02:51,970 Stop there! 23 00:02:52,510 --> 00:02:53,010 Stop! 24 00:02:53,910 --> 00:02:54,530 Stop! 25 00:02:54,910 --> 00:02:55,400 Stop! 26 00:02:57,070 --> 00:02:57,800 Hurry up! 27 00:02:58,240 --> 00:02:58,880 -Hurry! -Stop! 28 00:02:58,880 --> 00:02:59,290 Stop there! 29 00:02:59,720 --> 00:03:00,570 -He's over there! -Stop! 30 00:03:00,950 --> 00:03:01,960 -Stop! -Stop! 31 00:03:02,630 --> 00:03:03,600 -Stop! -Stop! 32 00:03:04,070 --> 00:03:04,480 Come on! 33 00:03:04,870 --> 00:03:05,280 Stop! 34 00:03:06,110 --> 00:03:06,760 Stop! 35 00:03:07,350 --> 00:03:08,000 Get him! 36 00:03:08,670 --> 00:03:09,250 Stop! 37 00:03:09,630 --> 00:03:10,120 Stop! 38 00:03:10,670 --> 00:03:11,880 -Stop! -Stop! 39 00:03:12,990 --> 00:03:13,480 Hurry! 40 00:03:14,870 --> 00:03:15,330 Stop! 41 00:03:15,680 --> 00:03:16,079 Over here! 42 00:03:16,270 --> 00:03:16,710 Stop! 43 00:03:16,710 --> 00:03:17,180 Over here! 44 00:03:17,180 --> 00:03:17,850 Stop right there! 45 00:03:18,150 --> 00:03:18,560 Stop! 46 00:03:20,790 --> 00:03:21,320 Get him! 47 00:03:22,640 --> 00:03:23,200 Stop! 48 00:03:43,190 --> 00:03:43,690 Follow me. 49 00:03:45,670 --> 00:03:46,040 This way. 50 00:03:47,270 --> 00:03:47,850 Stop! 51 00:03:49,190 --> 00:03:50,280 Stop running! 52 00:03:58,790 --> 00:03:59,920 Let's go back, in case we're exposed. 53 00:04:00,350 --> 00:04:00,670 Let's go! 54 00:04:00,670 --> 00:04:01,040 Back! 55 00:04:08,440 --> 00:04:10,330 Alright, we're safe now. 56 00:04:11,030 --> 00:04:12,210 They won't follow us here. 57 00:04:16,709 --> 00:04:17,250 Where are you going? 58 00:04:17,250 --> 00:04:18,200 To the authorities. 59 00:04:18,200 --> 00:04:19,610 Have you forgotten about Riverside Resort? 60 00:04:20,070 --> 00:04:21,120 You can't trust them. 61 00:04:21,550 --> 00:04:22,530 Better them than you. 62 00:04:26,080 --> 00:04:26,580 Do you believe 63 00:04:26,580 --> 00:04:27,680 I can shut you up anytime? 64 00:04:27,910 --> 00:04:28,920 Be my guest. 65 00:04:29,390 --> 00:04:30,560 I have other ways to let them know. 66 00:04:40,360 --> 00:04:41,450 Why are you hiding from the Ghetto officers? 67 00:04:43,720 --> 00:04:44,420 They've had 68 00:04:44,420 --> 00:04:45,360 enough suffering already. 69 00:04:46,040 --> 00:04:46,890 They don't need to see me. 70 00:04:48,390 --> 00:04:49,280 What if they did see you? 71 00:04:51,430 --> 00:04:52,620 They'd feel upset. 72 00:04:52,620 --> 00:04:53,570 Mother. 73 00:04:53,570 --> 00:04:54,520 Mother. 74 00:04:55,030 --> 00:04:55,880 There, there. 75 00:04:56,120 --> 00:04:56,990 Hang in there. 76 00:04:56,990 --> 00:04:57,960 I am starving. 77 00:04:59,030 --> 00:05:00,610 There, there. I know. 78 00:05:01,400 --> 00:05:02,420 If the authorities find out 79 00:05:02,420 --> 00:05:03,290 about the arsenal, 80 00:05:04,590 --> 00:05:05,370 all the folks here 81 00:05:05,370 --> 00:05:06,690 will be killed. 82 00:05:07,110 --> 00:05:07,500 The folks 83 00:05:07,500 --> 00:05:08,480 don't even want to see you anymore, 84 00:05:09,750 --> 00:05:11,090 and yet you still care about them. 85 00:05:15,040 --> 00:05:16,730 They have every right to hate me. 86 00:05:21,360 --> 00:05:23,400 Have some water. You'll feel less hungry. 87 00:05:24,630 --> 00:05:25,370 There, there. 88 00:05:27,590 --> 00:05:28,160 My girl. 89 00:05:28,480 --> 00:05:29,070 Let's have some water. 90 00:05:29,070 --> 00:05:29,740 They built the arsenal 91 00:05:29,740 --> 00:05:30,760 in the Ghetto. 92 00:05:32,630 --> 00:05:34,010 No wonder the authorities couldn't find it. 93 00:05:35,909 --> 00:05:36,490 Come. 94 00:05:38,230 --> 00:05:39,780 I'll introduce you to someone 95 00:05:39,780 --> 00:05:41,000 who knows the Ghetto better than the authorities. 96 00:05:46,720 --> 00:05:52,650 [Interior Guard Services] 97 00:05:50,830 --> 00:05:51,340 All the culprits 98 00:05:51,340 --> 00:05:52,650 at the Liu Mansion have been arrested, 99 00:05:52,650 --> 00:05:53,580 but the guard named Yuan Fei 100 00:05:53,580 --> 00:05:54,200 is still at large. 101 00:05:54,510 --> 00:05:55,130 I led a team 102 00:05:55,130 --> 00:05:55,960 to search the Grand Court. 103 00:05:56,190 --> 00:05:56,810 There was not a clue 104 00:05:56,810 --> 00:05:58,210 about copper material 105 00:05:58,210 --> 00:05:58,980 in the scrolls at the Liu Mansion 106 00:05:58,980 --> 00:06:00,050 confiscated by Lord Gao. 107 00:06:00,310 --> 00:06:01,160 Something's wrong indeed. 108 00:06:04,710 --> 00:06:05,560 What on earth happened? 109 00:06:06,230 --> 00:06:07,220 Who told you to confront him alone? 110 00:06:07,220 --> 00:06:08,210 Why didn't you wait for us? 111 00:06:08,870 --> 00:06:09,940 I once swore 112 00:06:09,940 --> 00:06:10,540 at your friends' graves 113 00:06:10,540 --> 00:06:11,770 that I'd clear their names. 114 00:06:12,070 --> 00:06:13,210 Why did you ride roughshod over us 115 00:06:13,210 --> 00:06:14,000 and fight alone? 116 00:06:16,800 --> 00:06:18,090 Why have you been distraught 117 00:06:18,830 --> 00:06:19,880 ever since we came back from the Liu Mansion? 118 00:06:21,910 --> 00:06:22,490 Gao Bingzhu, 119 00:06:24,350 --> 00:06:25,160 is it true 120 00:06:27,550 --> 00:06:28,650 that you've never trusted me? 121 00:06:34,270 --> 00:06:35,640 There are no more new leads about the Copper Mine. 122 00:06:36,190 --> 00:06:37,060 Yuan Fei, the assassin, 123 00:06:37,060 --> 00:06:37,650 is still at large. 124 00:06:38,430 --> 00:06:39,200 Of course, I am distraught. 125 00:06:40,030 --> 00:06:40,520 I see. 126 00:06:41,000 --> 00:06:41,520 I'll work on it. 127 00:06:45,350 --> 00:06:45,810 Ma'am, 128 00:06:46,190 --> 00:06:47,360 Liu Ran asks to see you. 129 00:06:48,190 --> 00:06:48,680 Liu Ran? 130 00:06:48,960 --> 00:06:49,240 Yes. 131 00:07:03,270 --> 00:07:03,890 Bingzhu, 132 00:07:04,390 --> 00:07:05,810 why are you back again? 133 00:07:07,150 --> 00:07:07,960 I need to ask you something. 134 00:07:09,560 --> 00:07:10,720 This is Baili Hongyi. 135 00:07:11,270 --> 00:07:12,200 This is my friend, 136 00:07:12,470 --> 00:07:13,810 Officer Wang Dengcheng. 137 00:07:13,990 --> 00:07:15,320 Greetings, Baili Hongyi. 138 00:07:15,830 --> 00:07:16,730 Your name precedes you. 139 00:07:17,510 --> 00:07:18,210 Where is my mother? 140 00:07:18,630 --> 00:07:19,400 She's out. 141 00:07:20,790 --> 00:07:22,080 Due to recent sudden weather change, 142 00:07:22,390 --> 00:07:23,360 her arthritis came back. 143 00:07:23,870 --> 00:07:25,200 I sent her to the clinic this morning. 144 00:07:25,520 --> 00:07:26,320 What did the doctor say? 145 00:07:26,800 --> 00:07:28,840 It's a chronic condition. She needs to rest. 146 00:07:29,270 --> 00:07:30,080 Don't worry. 147 00:07:33,670 --> 00:07:35,050 The syrup is not crystallized yet. 148 00:07:35,790 --> 00:07:36,420 These Qiongguo candies 149 00:07:36,420 --> 00:07:37,400 must've been freshly made. 150 00:07:37,630 --> 00:07:38,480 If you like those, 151 00:07:38,670 --> 00:07:39,730 I've got some that are ready to eat. 152 00:07:39,730 --> 00:07:40,520 I'll pack some for you. 153 00:07:42,030 --> 00:07:42,700 I meant to ask... 154 00:07:42,700 --> 00:07:43,650 -I can assure you... -Do you know... 155 00:07:43,950 --> 00:07:45,360 I bet the candies taste bitter. 156 00:07:46,230 --> 00:07:47,920 Mother used to tell me over and over again 157 00:07:48,240 --> 00:07:49,780 that you need to fully toast the sesame seeds 158 00:07:49,780 --> 00:07:50,730 before putting them in the syrup. 159 00:07:50,960 --> 00:07:52,409 Otherwise, the candy will taste bitter. 160 00:07:55,110 --> 00:07:55,480 It's bitter, indeed. 161 00:07:57,150 --> 00:07:58,409 Your mother is getting old. 162 00:07:58,409 --> 00:07:59,420 She's forgotten about 163 00:07:59,420 --> 00:08:00,050 toasting sesame seeds. 164 00:08:00,400 --> 00:08:00,890 Try it. 165 00:08:04,840 --> 00:08:06,440 You'd better rate it 'Satisfactory' 166 00:08:06,720 --> 00:08:08,080 to cheer my mother up. 167 00:08:09,640 --> 00:08:10,530 When I first met him, 168 00:08:11,190 --> 00:08:12,010 he rated a lamb soup shop 169 00:08:12,230 --> 00:08:12,960 'Satisfactory.' 170 00:08:13,710 --> 00:08:14,800 He's the top gourmand in the capital. 171 00:08:14,800 --> 00:08:16,010 He has to live up to the reputation. 172 00:08:17,110 --> 00:08:18,250 You can ask any questions. 173 00:08:18,250 --> 00:08:19,730 Officer Wang is on our side. 174 00:08:19,730 --> 00:08:21,110 You can be candid. 175 00:08:24,270 --> 00:08:25,760 This Qiongguo candy is a tad bitter, indeed. 176 00:08:26,710 --> 00:08:27,570 Right. Have a seat. 177 00:08:28,030 --> 00:08:28,410 Please. 178 00:08:31,790 --> 00:08:33,679 Hongyi came to see me this morning. 179 00:08:34,710 --> 00:08:36,240 I think he wanted to get back together with me. 180 00:08:36,760 --> 00:08:37,559 It must've been hard 181 00:08:38,150 --> 00:08:39,240 for him to come here. 182 00:08:39,789 --> 00:08:41,809 However, I kept thinking about my uncle 183 00:08:42,070 --> 00:08:43,000 and my father-in-law. 184 00:08:43,590 --> 00:08:45,010 I don't know how to face him. 185 00:08:45,550 --> 00:08:46,650 Therefore, I didn't meet him. 186 00:08:49,710 --> 00:08:50,160 Siyue, 187 00:08:51,550 --> 00:08:52,730 do you think I made a mistake? 188 00:08:54,150 --> 00:08:54,890 Of course, not. 189 00:08:55,790 --> 00:08:56,970 This case is complicated. 190 00:08:56,970 --> 00:08:58,320 You didn't do anything wrong. 191 00:08:58,320 --> 00:08:59,360 Stop blaming yourself! 192 00:09:00,430 --> 00:09:01,940 Maybe you should invite him over 193 00:09:01,940 --> 00:09:02,920 and explain everything. 194 00:09:03,390 --> 00:09:04,730 Then, perhaps you'll work things out. 195 00:09:05,150 --> 00:09:06,650 He's gone out since morning. 196 00:09:07,270 --> 00:09:08,730 I don't know where to find him. 197 00:09:09,960 --> 00:09:11,500 Perhaps, he's just gone for a walk 198 00:09:11,500 --> 00:09:12,490 and will come back soon. 199 00:09:12,960 --> 00:09:14,210 Shen Fei is with him. Don't worry. 200 00:09:14,550 --> 00:09:15,210 Shen Fei? 201 00:09:16,750 --> 00:09:18,080 But Shen Fei wasn't with him 202 00:09:18,750 --> 00:09:19,920 when he went out this morning. 203 00:09:20,680 --> 00:09:21,130 Siyue, 204 00:09:21,390 --> 00:09:21,980 will anything 205 00:09:21,980 --> 00:09:23,010 happen to him? 206 00:09:25,030 --> 00:09:25,740 Don't worry just yet! 207 00:09:25,740 --> 00:09:26,640 I'll send someone to find out. 208 00:09:28,680 --> 00:09:29,240 An arsenal? 209 00:09:29,430 --> 00:09:30,220 You didn't know? 210 00:09:30,220 --> 00:09:31,120 Why would I know? 211 00:09:31,670 --> 00:09:32,290 Where is it? 212 00:09:32,790 --> 00:09:33,400 Who built it? 213 00:09:38,670 --> 00:09:40,080 How is that even possible? 214 00:09:40,950 --> 00:09:41,710 If someone did 215 00:09:41,710 --> 00:09:43,120 build an arsenal in the Ghetto, 216 00:09:44,950 --> 00:09:46,570 then, the situation would be out of our hands. 217 00:09:50,030 --> 00:09:50,840 If that's the case, 218 00:09:50,840 --> 00:09:52,210 the only option is to report to the authorities. 219 00:09:52,950 --> 00:09:53,400 Stop! 220 00:10:03,470 --> 00:10:04,850 You can't do that. 221 00:10:07,630 --> 00:10:09,850 You didn't know. You're not an accomplice. 222 00:10:09,850 --> 00:10:11,170 I am not thinking about myself. 223 00:10:11,170 --> 00:10:13,050 If there is an arsenal here, 224 00:10:13,050 --> 00:10:13,930 and they carry out an investigation, 225 00:10:13,930 --> 00:10:15,680 the Ghetto will be ruined forever. 226 00:10:16,670 --> 00:10:18,000 The authorities will sort things out. 227 00:10:18,000 --> 00:10:18,800 Don't you worry! 228 00:10:26,950 --> 00:10:27,690 Gao Bingzhu, 229 00:10:28,150 --> 00:10:29,260 I think the two of us 230 00:10:29,260 --> 00:10:30,120 should deal with it. 231 00:10:31,190 --> 00:10:31,910 Don't you ever forget 232 00:10:31,910 --> 00:10:33,680 that you used to be one of us! 233 00:10:34,510 --> 00:10:35,600 If you go to the authorities, 234 00:10:36,120 --> 00:10:37,680 all the folks in the Ghetto 235 00:10:38,670 --> 00:10:39,490 will die. 236 00:10:42,550 --> 00:10:43,580 If I don't go, 237 00:10:43,580 --> 00:10:45,080 it'll lead to disastrous chaos. 238 00:10:45,830 --> 00:10:46,620 If someone did 239 00:10:46,620 --> 00:10:47,760 build an arsenal here... 240 00:10:48,190 --> 00:10:49,200 Let me reiterate. 241 00:10:50,110 --> 00:10:51,890 It will be out of our hands. 242 00:10:58,910 --> 00:10:59,320 Let's go. 243 00:11:03,000 --> 00:11:03,600 Don't just look! 244 00:11:03,840 --> 00:11:04,400 Take him inside. 245 00:11:12,350 --> 00:11:12,960 Ma'am, 246 00:11:13,350 --> 00:11:16,080 [Sui Xin, Interior Guard] 247 00:11:13,430 --> 00:11:14,060 the wanted poster 248 00:11:14,060 --> 00:11:14,680 is done. 249 00:11:14,870 --> 00:11:15,760 Please take a look. 250 00:11:18,510 --> 00:11:19,130 Go find out 251 00:11:19,130 --> 00:11:20,160 where Baili Hongyi is now. 252 00:11:20,830 --> 00:11:21,200 Yes, ma'am. 253 00:11:24,390 --> 00:11:26,120 [Wanted] 254 00:11:26,790 --> 00:11:27,440 Yuan Fei? 255 00:11:29,830 --> 00:11:31,240 He's always around my uncle. 256 00:11:32,000 --> 00:11:32,940 He's awfully mysterious 257 00:11:32,940 --> 00:11:33,730 and quiet. 258 00:11:34,470 --> 00:11:35,850 I've always found him strange. 259 00:11:36,200 --> 00:11:37,050 Since your uncle died, 260 00:11:37,050 --> 00:11:38,330 he's been at large. 261 00:11:38,330 --> 00:11:39,130 We're going to apprehend him. 262 00:11:39,130 --> 00:11:40,610 What do you know 263 00:11:40,610 --> 00:11:41,730 about this person? 264 00:11:42,280 --> 00:11:43,170 He is... 265 00:11:45,910 --> 00:11:46,560 My uncle 266 00:11:47,430 --> 00:11:48,880 gave him a house. 267 00:11:49,510 --> 00:11:50,130 A house? 268 00:11:55,030 --> 00:11:55,530 Rope! 269 00:11:58,040 --> 00:11:58,400 Here. 270 00:11:58,590 --> 00:11:59,880 Baili Hongyi is stubborn. 271 00:11:59,880 --> 00:12:01,320 We'll put up an act to shut him up 272 00:12:01,320 --> 00:12:02,890 in case he suspects me in the future. 273 00:12:02,890 --> 00:12:04,170 Bingzhu, I thought you were... 274 00:12:04,170 --> 00:12:05,220 What's done is done. 275 00:12:05,220 --> 00:12:06,200 We can't run away from it. 276 00:12:07,030 --> 00:12:07,970 We can only count on ourselves 277 00:12:07,970 --> 00:12:09,210 to deal with the arsenal. 278 00:12:09,210 --> 00:12:10,120 I'll do as you say. 279 00:12:10,830 --> 00:12:12,170 In fact, I've already found the arsenal. 280 00:12:13,070 --> 00:12:14,160 It's near Kunjia Rocks. 281 00:12:14,510 --> 00:12:15,880 However, it's heavily guarded. 282 00:12:16,150 --> 00:12:17,410 We need to find another way in. 283 00:12:17,800 --> 00:12:18,330 Okay. 284 00:12:18,330 --> 00:12:19,890 There are tunnels for jade mining in that area. 285 00:12:19,890 --> 00:12:20,640 We can go in through them. 286 00:12:21,750 --> 00:12:22,160 Let's go. 287 00:12:22,390 --> 00:12:22,760 Okay. 288 00:12:44,190 --> 00:12:44,490 Search! 289 00:12:58,030 --> 00:12:58,570 Ma'am, 290 00:12:58,950 --> 00:12:59,410 it's empty. 291 00:13:06,150 --> 00:13:06,920 We found a secret chamber. 292 00:13:24,910 --> 00:13:25,760 Careful, Bingzhu. 293 00:13:31,270 --> 00:13:31,720 Bingzhu, 294 00:13:32,310 --> 00:13:33,050 will we make it? 295 00:13:33,590 --> 00:13:34,600 Why don't we go back for reinforcements? 296 00:13:34,950 --> 00:13:35,520 No need. 297 00:13:36,070 --> 00:13:37,200 It'll make us an easier target. 298 00:13:37,830 --> 00:13:38,200 Let's go. 299 00:13:41,710 --> 00:13:42,290 What's wrong? 300 00:13:42,290 --> 00:13:43,730 The walls are caving in. 301 00:13:43,730 --> 00:13:45,410 People died due to the cave-in 302 00:13:45,410 --> 00:13:46,760 at Kunjia Rocks last year. 303 00:13:47,150 --> 00:13:48,410 This is the only tunnel left. 304 00:13:51,230 --> 00:13:52,480 What? Scared? 305 00:13:54,710 --> 00:13:55,680 If the walls did cave in, 306 00:13:55,680 --> 00:13:57,050 we wouldn't be able to run away. 307 00:13:57,050 --> 00:13:58,050 There's no point being scared. 308 00:13:58,910 --> 00:14:00,720 The Ghetto is formed with ancient rocks. 309 00:14:01,110 --> 00:14:02,360 There had never been a cave-in. 310 00:14:03,510 --> 00:14:05,120 How come it suddenly happened last year? 311 00:14:11,350 --> 00:14:12,170 Do you think 312 00:14:12,960 --> 00:14:14,360 it has something to do with the arsenal? 313 00:14:15,190 --> 00:14:16,280 Maybe. 314 00:14:17,750 --> 00:14:18,320 This way. 315 00:14:26,600 --> 00:14:27,090 Bingzhu. 316 00:14:42,670 --> 00:14:44,640 Bingzhu, we're almost there. 317 00:14:47,000 --> 00:14:47,360 Bingzhu, 318 00:14:48,910 --> 00:14:49,680 on second thought, 319 00:14:49,680 --> 00:14:50,970 this is very dangerous. 320 00:14:50,970 --> 00:14:52,250 Are we putting ourselves at risk 321 00:14:52,250 --> 00:14:53,440 going in there unprepared? 322 00:14:54,470 --> 00:14:55,040 Let's go back 323 00:14:55,350 --> 00:14:56,400 and make a plan, shall we? 324 00:14:57,150 --> 00:14:59,210 No, time is tight. 325 00:14:59,510 --> 00:15:00,850 There's no time for plans. 326 00:15:01,310 --> 00:15:02,400 Let's go and find out. 327 00:15:02,910 --> 00:15:03,450 Bingzhu, 328 00:15:04,240 --> 00:15:05,400 what's behind the arsenal 329 00:15:05,710 --> 00:15:06,530 must be complicated. 330 00:15:07,190 --> 00:15:08,520 Besides, you're a wanted man. 331 00:15:08,910 --> 00:15:10,240 Just stay out of it! 332 00:15:12,430 --> 00:15:13,000 Your mother... 333 00:15:13,550 --> 00:15:14,600 Have you thought about her? 334 00:15:15,270 --> 00:15:16,280 She's old and weak. 335 00:15:16,640 --> 00:15:17,960 You need to take care of her. 336 00:15:17,960 --> 00:15:18,860 She might be okay without me, 337 00:15:18,860 --> 00:15:20,080 but she can't live without you. 338 00:15:23,430 --> 00:15:26,040 Leave this to me. 339 00:15:27,270 --> 00:15:28,520 I swear to you on my life 340 00:15:28,950 --> 00:15:30,330 that I will keep the Ghetto safe. 341 00:15:34,190 --> 00:15:35,130 Just do as I say. 342 00:15:35,960 --> 00:15:36,650 Go back. 343 00:15:41,350 --> 00:15:42,760 But the copper used by the arsenal 344 00:15:42,760 --> 00:15:43,940 is most likely 345 00:15:43,940 --> 00:15:45,760 smuggled by Liu Xiang from the Copper Mine. 346 00:15:46,830 --> 00:15:48,280 It means the Four Season Divine is involved. 347 00:15:50,150 --> 00:15:50,690 You know that 348 00:15:51,590 --> 00:15:53,410 I've been looking for the Divine for five years. 349 00:15:54,240 --> 00:15:55,600 Only by finding the Divine 350 00:15:56,390 --> 00:15:57,620 will I be able to find the murderer 351 00:15:57,620 --> 00:15:58,690 and avenge Xiaowu's death. 352 00:16:00,830 --> 00:16:02,080 I can't miss this opportunity. 353 00:16:04,470 --> 00:16:05,210 I'll go first. 354 00:16:05,950 --> 00:16:07,200 If anything happens... 355 00:16:08,150 --> 00:16:08,730 Dengcheng, 356 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 our top priority is to stay alive. 357 00:16:11,510 --> 00:16:12,840 At least one of us 358 00:16:13,670 --> 00:16:14,450 should go out alive. 359 00:16:18,600 --> 00:16:19,050 Come. 360 00:16:41,150 --> 00:16:42,010 Other than this chamber, 361 00:16:42,010 --> 00:16:42,860 the scrolls and documents in other rooms 362 00:16:42,860 --> 00:16:43,720 have all been moved away. 363 00:16:43,720 --> 00:16:45,570 It's likely that Yuan Fei has been killed. 364 00:16:47,070 --> 00:16:47,560 Killed? 365 00:16:56,200 --> 00:16:56,920 If he was killed, 366 00:16:56,920 --> 00:16:58,200 none of these would be left here. 367 00:16:59,590 --> 00:17:00,560 But if he wanted to run away, 368 00:17:01,070 --> 00:17:02,600 he would pack some valuables. 369 00:17:03,230 --> 00:17:04,010 What do you mean? 370 00:17:05,310 --> 00:17:06,040 Even though Liu Xiang is dead, 371 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Yuan Fei must still have other missions. 372 00:17:10,109 --> 00:17:10,640 Send my order. 373 00:17:10,640 --> 00:17:11,880 Search the entire city. 374 00:17:12,510 --> 00:17:13,010 Yes, ma'am. 375 00:17:16,550 --> 00:17:17,200 Forgive me, Bingzhu. 376 00:17:17,200 --> 00:17:19,079 I'll make up for my wrongdoings in the future. 377 00:17:19,079 --> 00:17:20,240 You can yell at me or beat me! 378 00:17:21,150 --> 00:17:22,240 I'll even kneel to you. 379 00:17:25,670 --> 00:17:27,240 However, you need to do as I say today. 380 00:17:27,670 --> 00:17:28,610 Keep yourself alive! 381 00:17:28,870 --> 00:17:29,850 Wang Dengcheng! 382 00:17:30,990 --> 00:17:33,210 It's you who betrayed the Ghetto. 383 00:17:33,950 --> 00:17:35,400 Have you no conscience at all? 384 00:17:35,590 --> 00:17:36,240 Bingzhu, 385 00:17:36,590 --> 00:17:38,290 the arsenal is right beneath the Ghetto. 386 00:17:38,290 --> 00:17:39,360 If you go to the authorities, 387 00:17:39,360 --> 00:17:40,880 all the folks here will be killed. 388 00:17:40,880 --> 00:17:41,650 Understood? 389 00:17:41,650 --> 00:17:43,160 Are you threatening me? 390 00:17:43,160 --> 00:17:44,440 I'm talking sense into you. 391 00:17:45,190 --> 00:17:46,050 For the sake of the Ghetto, 392 00:17:46,050 --> 00:17:47,200 your only option is to work with me. 393 00:17:47,200 --> 00:17:48,450 Don't you want all your friends 394 00:17:48,450 --> 00:17:49,320 to leave the Ghetto? 395 00:17:49,320 --> 00:17:51,090 This is the best opportunity. 396 00:17:51,830 --> 00:17:52,640 What opportunity? 397 00:17:54,910 --> 00:17:55,930 Colluding with outsiders 398 00:17:57,030 --> 00:17:58,850 and bringing chaos to the Ghetto? 399 00:18:03,550 --> 00:18:04,130 Bingzhu, 400 00:18:05,120 --> 00:18:06,280 you led us to fight with our lives 401 00:18:06,550 --> 00:18:07,960 and guard the capital back then. 402 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 Look where that got you! 403 00:18:10,350 --> 00:18:11,400 You're not welcomed by the Ghetto. 404 00:18:11,710 --> 00:18:12,580 There are wanted posters of you 405 00:18:12,580 --> 00:18:13,330 all over the capital. 406 00:18:14,270 --> 00:18:15,460 I am the only one 407 00:18:15,460 --> 00:18:16,840 that still cares about your life. 408 00:18:17,710 --> 00:18:18,620 I think of you as my brother. 409 00:18:18,620 --> 00:18:19,560 Will I ever harm you? 410 00:18:24,880 --> 00:18:26,220 Still, I can't watch you 411 00:18:26,220 --> 00:18:28,000 drag the Ghetto down into the abyss. 412 00:18:28,310 --> 00:18:29,140 I still need to avenge 413 00:18:29,140 --> 00:18:30,370 the death of Xiaowu and others. 414 00:18:30,370 --> 00:18:31,610 Bingzhu, listen to me! 415 00:18:31,840 --> 00:18:32,360 I know 416 00:18:32,950 --> 00:18:33,660 you've always wanted 417 00:18:33,660 --> 00:18:34,570 to catch the murderer. 418 00:18:34,910 --> 00:18:35,410 I promise you. 419 00:18:35,750 --> 00:18:36,560 Join me in the Divine, 420 00:18:36,790 --> 00:18:37,650 and I will bring 421 00:18:37,650 --> 00:18:38,480 the murderer to you. 422 00:18:39,070 --> 00:18:39,960 You and I, 423 00:18:40,440 --> 00:18:41,640 let's avenge Xiaowu together. 424 00:18:42,630 --> 00:18:43,090 What do you say? 425 00:18:43,090 --> 00:18:43,880 My lord. 426 00:18:44,550 --> 00:18:47,320 My lord. 427 00:18:48,910 --> 00:18:49,760 My lord. 428 00:18:51,750 --> 00:18:52,610 Weren't there two people? 429 00:18:53,550 --> 00:18:54,480 We've sent people to catch the other one. 430 00:18:55,790 --> 00:18:56,890 I just talked him into joining the Divine. 431 00:18:58,230 --> 00:19:02,140 [Song Liang, Minister of War] 432 00:19:01,240 --> 00:19:02,400 Gao Bingzhu. 433 00:19:03,270 --> 00:19:04,120 Lord Song. 434 00:19:07,990 --> 00:19:08,610 Someone! 435 00:19:09,350 --> 00:19:10,400 Tie him up! 436 00:19:12,160 --> 00:19:13,560 It was you! 437 00:19:15,350 --> 00:19:16,320 Surprised? 438 00:19:17,230 --> 00:19:18,200 Indeed. 439 00:19:21,840 --> 00:19:22,890 Sir, a secret letter for you. 440 00:19:31,950 --> 00:19:34,010 Copper was found at the Liu Mansion. 441 00:19:34,310 --> 00:19:36,400 Please, sir, come to the Liu Mansion 442 00:19:36,630 --> 00:19:38,720 and get details from the Ministry of War. 443 00:19:40,960 --> 00:19:41,480 Prepare a carriage. 444 00:19:41,830 --> 00:19:43,050 I'm going to the Liu Mansion. 445 00:19:47,190 --> 00:19:49,680 It was you that found out about Riverside Resort. 446 00:19:50,030 --> 00:19:51,090 It was also you 447 00:19:52,080 --> 00:19:53,920 that found out about the arsenal under the Ghetto. 448 00:19:55,590 --> 00:19:58,010 I didn't expect you to be this capable. 449 00:19:59,240 --> 00:20:01,540 I admire someone like you. 450 00:20:01,540 --> 00:20:02,680 I am mortified. 451 00:20:04,750 --> 00:20:06,040 I did all this 452 00:20:06,600 --> 00:20:08,290 only for revenge. 453 00:20:09,350 --> 00:20:10,280 Revenge... 454 00:20:10,910 --> 00:20:12,400 I can help you with that. 455 00:20:12,710 --> 00:20:13,370 Rest assured. 456 00:20:15,990 --> 00:20:17,130 I've learned about 457 00:20:17,750 --> 00:20:19,480 what you've been through. 458 00:20:22,390 --> 00:20:23,650 It's just that you are now 459 00:20:24,550 --> 00:20:26,130 blinded by hatred. 460 00:20:26,560 --> 00:20:27,720 Yet, you don't even know 461 00:20:27,950 --> 00:20:30,040 where the hatred came from. 462 00:20:30,710 --> 00:20:31,610 Let me tell you something. 463 00:20:33,110 --> 00:20:33,930 Your enemy 464 00:20:35,630 --> 00:20:36,860 is the evil Empress 465 00:20:36,860 --> 00:20:38,040 who's caused all the injustice. 466 00:20:39,070 --> 00:20:39,720 Don't you want to 467 00:20:41,790 --> 00:20:43,680 fight your way to the Empress 468 00:20:44,470 --> 00:20:46,440 and confront her on behalf of 469 00:20:47,310 --> 00:20:48,210 your deceased friends? 470 00:20:50,080 --> 00:20:51,440 They're all citizens of the capital. 471 00:20:51,790 --> 00:20:53,090 Why are the lives of the Ghetto officers 472 00:20:54,150 --> 00:20:55,370 worth nothing to her? 473 00:20:58,830 --> 00:21:01,800 Lord Song, what are you saying? 474 00:21:06,280 --> 00:21:07,970 You were a lowborn 475 00:21:08,230 --> 00:21:09,450 with no one to support you, 476 00:21:09,840 --> 00:21:11,440 and yet you've been fighting against the Divine. 477 00:21:11,670 --> 00:21:12,840 How courageous you are! 478 00:21:13,150 --> 00:21:14,360 I admire that. 479 00:21:15,030 --> 00:21:16,640 Therefore, I want to tell you that 480 00:21:19,550 --> 00:21:20,130 we are about to 481 00:21:22,110 --> 00:21:23,440 achieve the greater good. 482 00:21:25,070 --> 00:21:25,810 As long as 483 00:21:27,510 --> 00:21:29,440 you're willing to join the Divine 484 00:21:29,910 --> 00:21:32,370 and help me along the way, 485 00:21:32,630 --> 00:21:34,210 you'll have all the fortune 486 00:21:34,670 --> 00:21:36,930 in the great capital. 487 00:21:39,510 --> 00:21:40,160 Lord Song, 488 00:21:41,590 --> 00:21:42,960 is it so easy for you 489 00:21:43,710 --> 00:21:44,970 to achieve the greater good? 490 00:21:50,350 --> 00:21:52,130 The Empress spies on us via the Intelligence Services 491 00:21:52,680 --> 00:21:54,570 and conducts misdeeds via the Interior Guard Services. 492 00:21:55,000 --> 00:21:56,130 The former is now shattered. 493 00:21:56,480 --> 00:21:57,770 Once we destroy the Interior Guard Services, 494 00:21:58,470 --> 00:21:59,850 I can then send out an army 495 00:22:00,590 --> 00:22:01,600 to kill the Empress. 496 00:22:02,710 --> 00:22:03,920 Destroying the Interior Guard Services? 497 00:22:05,670 --> 00:22:06,770 I think that by now, 498 00:22:08,310 --> 00:22:08,940 the interior guards 499 00:22:08,940 --> 00:22:10,610 are about to lose their leader. 500 00:22:36,110 --> 00:22:36,920 What are you doing here? 501 00:22:37,240 --> 00:22:38,800 Come back! Stay inside. 502 00:22:49,790 --> 00:22:51,130 Sir, the message from Lord Song 503 00:22:51,390 --> 00:22:52,440 has been sent to the Interior Guard Services. 504 00:22:53,110 --> 00:22:54,060 This is the only route 505 00:22:54,060 --> 00:22:55,730 for Wu Youjue to get to the Liu Mansion. 506 00:22:56,230 --> 00:22:57,560 For the greater good, 507 00:22:58,070 --> 00:23:00,440 we've got to kill him today. 508 00:23:00,710 --> 00:23:01,160 Yes, sir. 509 00:23:12,190 --> 00:23:14,600 Are you still mulling? 510 00:23:15,280 --> 00:23:17,320 I only told you all this 511 00:23:17,710 --> 00:23:18,960 because I think you can be of use. 512 00:23:19,750 --> 00:23:21,040 If you don't want to listen, 513 00:23:21,800 --> 00:23:22,450 then... 514 00:23:25,190 --> 00:23:25,940 I don't see the need 515 00:23:25,940 --> 00:23:27,120 to waste my time with you. 516 00:23:28,080 --> 00:23:29,810 Since the Divine has made plans 517 00:23:30,470 --> 00:23:31,560 to destroy the Interior Guard Services, 518 00:23:31,950 --> 00:23:32,380 I don't think 519 00:23:32,380 --> 00:23:33,880 they will be able to turn the tides. 520 00:23:34,670 --> 00:23:37,000 I do have a request, though. 521 00:23:38,270 --> 00:23:39,220 Since you know 522 00:23:39,220 --> 00:23:40,420 I've been looking for 523 00:23:40,420 --> 00:23:41,840 the murderer with the halberd, 524 00:23:42,160 --> 00:23:43,960 I'd like to ask you to hand him over 525 00:23:44,750 --> 00:23:45,880 at my disposal. 526 00:23:47,200 --> 00:23:47,960 I suppose 527 00:23:48,510 --> 00:23:50,570 you'll do this for me, right? 528 00:23:52,750 --> 00:23:53,290 Okay. 529 00:23:54,470 --> 00:23:56,290 One shall let go of the trifles for the greater good 530 00:23:56,590 --> 00:23:58,240 and focus on the big picture. 531 00:23:58,510 --> 00:23:59,460 As long as you help me 532 00:23:59,460 --> 00:24:00,650 achieve the greater good, 533 00:24:01,110 --> 00:24:03,450 I'll leave that murderer at your disposal. 534 00:24:04,880 --> 00:24:05,930 Deal. 535 00:24:06,560 --> 00:24:07,610 Deal. 536 00:24:13,870 --> 00:24:15,010 I, Gao Bingzhu, 537 00:24:15,510 --> 00:24:18,600 will be at your service from now on, my lord, 538 00:24:19,160 --> 00:24:20,520 and achieve the greater good with you. 539 00:24:46,680 --> 00:24:48,320 Mix the best copper from Mount Lian Copper Mine 540 00:24:49,070 --> 00:24:50,120 with liquid iron, 541 00:24:50,680 --> 00:24:52,010 and you'll get 542 00:24:52,010 --> 00:24:53,080 incredibly sharp blades. 543 00:24:54,830 --> 00:24:55,770 Be it the Dragon Force 544 00:24:56,360 --> 00:24:57,120 or the Phoenix Force, 545 00:24:57,950 --> 00:24:59,160 neither of them has weapons 546 00:24:59,510 --> 00:25:01,170 as great as what I have here. 547 00:25:01,910 --> 00:25:02,690 I'll use these blades 548 00:25:03,510 --> 00:25:05,920 to kill that evil Empress, who murdered her son and husband, 549 00:25:06,390 --> 00:25:08,000 and made people's life miserable. 550 00:25:08,790 --> 00:25:11,600 Today, I will bring her to justice. 551 00:25:19,830 --> 00:25:20,360 Kill them! 552 00:25:20,550 --> 00:25:21,900 -Kill them! -Charge! 553 00:25:21,900 --> 00:25:25,920 -Kill them! -Charge! 554 00:25:34,670 --> 00:25:36,690 -Kill them! -Charge! 555 00:25:46,510 --> 00:25:46,970 My lord! 556 00:25:47,150 --> 00:25:47,610 My lord! 557 00:25:47,790 --> 00:25:48,290 Leave! 558 00:25:52,950 --> 00:25:53,490 Why are you so late? 559 00:25:53,490 --> 00:25:54,180 Weren't you worried 560 00:25:54,180 --> 00:25:55,170 that I didn't get your hint? 561 00:25:56,840 --> 00:25:58,000 Greetings, Baili Hongyi. 562 00:25:59,030 --> 00:26:00,010 Your name precedes you. 563 00:26:02,670 --> 00:26:03,370 Where is my mother? 564 00:26:03,830 --> 00:26:04,560 She's out. 565 00:26:05,630 --> 00:26:06,800 Due to recent sudden weather change, 566 00:26:06,800 --> 00:26:08,210 her arthritis came back. 567 00:26:08,210 --> 00:26:10,040 I sent her to the clinic this morning. 568 00:26:14,110 --> 00:26:15,640 The Qiongguo candies are freshly made. 569 00:26:15,640 --> 00:26:16,740 How could she be sent 570 00:26:16,740 --> 00:26:17,730 to the clinic in the morning? 571 00:26:17,730 --> 00:26:19,130 The syrup is not crystallized yet. 572 00:26:19,470 --> 00:26:20,320 These candies 573 00:26:20,600 --> 00:26:21,690 must've been freshly made. 574 00:26:21,880 --> 00:26:22,560 If you like those, 575 00:26:22,560 --> 00:26:23,810 I've got some that are ready to eat. 576 00:26:23,810 --> 00:26:24,680 I'll pack some for you. 577 00:26:25,350 --> 00:26:27,000 Mother used to tell me over and over again 578 00:26:27,000 --> 00:26:29,060 that you need to fully toast the sesame seeds 579 00:26:29,060 --> 00:26:29,760 before putting them in the syrup. 580 00:26:32,800 --> 00:26:33,210 It's bitter. 581 00:26:34,710 --> 00:26:35,740 Your mother is getting old. 582 00:26:35,740 --> 00:26:37,210 Gao Bingzhu never complains about food. 583 00:26:38,310 --> 00:26:38,640 Here. 584 00:26:39,520 --> 00:26:40,170 Try it. 585 00:26:43,920 --> 00:26:45,560 You'd better rate it 'Satisfactory' 586 00:26:46,070 --> 00:26:47,360 to cheer my mother up. 587 00:26:48,430 --> 00:26:49,650 It doesn't taste bitter at all. 588 00:26:51,920 --> 00:26:52,640 When I first met him, 589 00:26:52,990 --> 00:26:54,210 he rated a lamb soup shop 590 00:26:54,470 --> 00:26:55,240 'Satisfactory.' 591 00:26:56,120 --> 00:26:56,780 Gao Bingzhu knows 592 00:26:56,780 --> 00:26:57,960 that I've never rated any lamb soup. 593 00:26:59,590 --> 00:27:00,680 You can ask any questions. 594 00:27:00,960 --> 00:27:02,160 Officer Wang is on our side. 595 00:27:02,640 --> 00:27:03,290 You can be candid. 596 00:27:03,630 --> 00:27:04,640 He said all the wrong things 597 00:27:04,920 --> 00:27:05,660 to remind me 598 00:27:05,660 --> 00:27:06,560 that Wang Dengcheng is suspicious. 599 00:27:07,390 --> 00:27:08,970 This Qiongguo candy is a tad bitter, indeed. 600 00:27:10,470 --> 00:27:11,320 You can't go to the authorities. 601 00:27:11,320 --> 00:27:12,530 You didn't know. 602 00:27:12,530 --> 00:27:13,770 You're not an accomplice. 603 00:27:13,770 --> 00:27:15,250 I am not thinking about myself. 604 00:27:15,250 --> 00:27:16,940 If there is an arsenal here, 605 00:27:16,940 --> 00:27:17,820 and they carry out an investigation, 606 00:27:17,820 --> 00:27:19,600 the Ghetto will be ruined forever. 607 00:27:20,080 --> 00:27:21,060 If I don't go, 608 00:27:21,060 --> 00:27:22,480 it'll lead to disastrous chaos. 609 00:27:22,830 --> 00:27:23,580 Gao Bingzhu 610 00:27:23,580 --> 00:27:24,690 didn't want me to go to the authorities. 611 00:27:28,190 --> 00:27:29,170 He's giving me hints. 612 00:27:29,430 --> 00:27:29,800 Let's go. 613 00:27:35,910 --> 00:27:37,240 In fact, I've already found the arsenal. 614 00:27:37,240 --> 00:27:39,250 It's near Kunjia Rocks. 615 00:27:48,550 --> 00:27:49,160 It's the Worker's knot. 616 00:27:58,190 --> 00:27:58,840 Worker's knot? 617 00:27:59,190 --> 00:27:59,520 Yes. 618 00:27:59,710 --> 00:28:00,960 I invented this knot. 619 00:28:01,350 --> 00:28:02,210 Gao Bingzhu saw it once. 620 00:28:02,210 --> 00:28:03,040 I'm surprised he learned how to do it. 621 00:28:03,040 --> 00:28:04,810 He knew you could untie it, 622 00:28:04,810 --> 00:28:05,740 so he tied a Worker's knot 623 00:28:05,740 --> 00:28:06,570 so that you could get out. 624 00:28:07,470 --> 00:28:08,530 Gao Bingzhu did all this 625 00:28:08,530 --> 00:28:09,690 to deceive Wang Dengcheng. 626 00:28:09,690 --> 00:28:11,280 He was suspicious of Wang Dengcheng. 627 00:28:12,470 --> 00:28:13,250 Wang Dengcheng? 628 00:28:13,670 --> 00:28:14,690 Is he linked with whoever's behind all this? 629 00:28:17,000 --> 00:28:17,560 I suspect 630 00:28:19,030 --> 00:28:19,810 it's someone from the Ministry of War. 631 00:28:20,310 --> 00:28:21,010 Ministry of War? 632 00:28:21,470 --> 00:28:22,760 I think Liu Xiang stole copper 633 00:28:22,760 --> 00:28:24,240 from the Copper Mine to make weapons. 634 00:28:24,240 --> 00:28:25,450 I could only take a glance. 635 00:28:25,450 --> 00:28:26,360 I didn't see them clearly, 636 00:28:26,360 --> 00:28:27,690 but the weapons they made 637 00:28:27,690 --> 00:28:29,250 were similar to those at the Ministry of War. 638 00:28:29,910 --> 00:28:31,360 I think they're using the same molds. 639 00:28:33,270 --> 00:28:34,650 Someone that commands an army 640 00:28:35,830 --> 00:28:37,210 and can make use of these weapons... 641 00:28:39,790 --> 00:28:40,370 -Song Liang. -Song Liang. 642 00:28:42,870 --> 00:28:43,690 If that's true, 643 00:28:43,990 --> 00:28:44,880 I'm afraid he's planning a coup. 644 00:28:47,150 --> 00:28:47,890 I need a favor. 645 00:28:48,470 --> 00:28:48,880 What? 646 00:28:50,150 --> 00:28:51,530 Don't bring chaos to the Ghetto. 647 00:29:24,590 --> 00:29:24,960 My lord. 648 00:29:25,150 --> 00:29:25,570 Over here. 649 00:31:13,030 --> 00:31:13,680 Shoot! 650 00:31:52,430 --> 00:31:52,880 Go! 651 00:32:07,190 --> 00:32:08,210 It's a trap! Retreat! 652 00:32:22,470 --> 00:32:22,960 Ma'am. 653 00:32:24,630 --> 00:32:25,120 Where is Sir Wu? 654 00:32:25,390 --> 00:32:26,520 Ministry of War sent a message, 655 00:32:26,790 --> 00:32:27,890 saying they've found copper 656 00:32:27,890 --> 00:32:28,840 inside the Liu Mansion. 657 00:32:29,030 --> 00:32:30,280 He's about to go there and check. 658 00:32:31,510 --> 00:32:32,040 Oh, no! 659 00:32:39,150 --> 00:32:39,650 Brother! 660 00:32:42,550 --> 00:32:43,320 Song Liang is suspicious. 661 00:33:02,430 --> 00:33:03,050 Don't move! 662 00:33:03,840 --> 00:33:04,730 Don't move! Stay down! 663 00:33:43,830 --> 00:33:44,440 Gao Bingzhu! 664 00:33:46,590 --> 00:33:47,040 Come here! 665 00:34:17,949 --> 00:34:18,610 Get Song Liang! 666 00:34:40,400 --> 00:34:40,870 It's okay. 667 00:34:40,870 --> 00:34:41,310 Go! 668 00:34:41,310 --> 00:34:41,770 That way. 669 00:34:41,989 --> 00:34:42,440 Stop! 670 00:34:58,270 --> 00:34:58,720 Song Liang, 671 00:34:59,200 --> 00:34:59,930 you're bound to lose. 672 00:34:59,930 --> 00:35:01,000 What's the point of fighting us? 673 00:35:06,070 --> 00:35:06,770 Fighting? 674 00:35:08,910 --> 00:35:10,800 I've fought wars all my life. 675 00:35:11,390 --> 00:35:12,650 I'm not afraid of losing. 676 00:35:12,950 --> 00:35:14,970 We're about to achieve the greater good. 677 00:35:15,160 --> 00:35:16,610 I'll die without regrets. 678 00:35:17,790 --> 00:35:18,370 You evil Empress! 679 00:35:19,310 --> 00:35:20,250 Listen up! 680 00:35:20,710 --> 00:35:23,080 I'll wait for you in hell! 681 00:35:28,160 --> 00:35:28,720 Baili Hongyi! 682 00:35:30,480 --> 00:35:31,610 Baili Yan, the Minister of Works, 683 00:35:31,870 --> 00:35:33,290 had always been dedicated and selfless. 684 00:35:33,640 --> 00:35:34,640 Why did you kill him? 685 00:35:39,590 --> 00:35:40,880 He chose the wrong side 686 00:35:41,070 --> 00:35:42,530 and insisted on serving the evil Empress. 687 00:35:43,270 --> 00:35:44,770 He got in our way to the greater good, 688 00:35:45,110 --> 00:35:46,400 so he had to die. 689 00:35:47,550 --> 00:35:48,900 I don't care about the evil Empress 690 00:35:48,900 --> 00:35:49,450 or the greater good. 691 00:35:49,670 --> 00:35:50,490 I just want to know 692 00:35:50,950 --> 00:35:51,470 why you killed 693 00:35:51,470 --> 00:35:52,330 my father 694 00:35:52,510 --> 00:35:53,450 just for your own good. 695 00:35:55,150 --> 00:35:56,240 Your father? 696 00:35:56,590 --> 00:35:57,810 Your father was nothing 697 00:35:58,070 --> 00:35:59,800 but a tiny slug to me. 698 00:35:59,990 --> 00:36:00,680 He got in the way, 699 00:36:01,110 --> 00:36:02,450 so I killed him. 700 00:36:03,630 --> 00:36:04,200 Baili Hongyi, 701 00:36:05,190 --> 00:36:05,810 put down the knife. 702 00:36:07,630 --> 00:36:08,970 Do you have the guts to kill me now? 703 00:36:10,590 --> 00:36:11,560 Kill me. 704 00:36:11,950 --> 00:36:13,810 Kill me to avenge the death of your father. 705 00:36:14,070 --> 00:36:15,360 Do it, I dare you! 706 00:36:15,680 --> 00:36:16,840 I dare you! 707 00:36:17,070 --> 00:36:18,450 Come on, kill me! 708 00:36:18,750 --> 00:36:20,400 Do it! Come on! 41310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.