Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,720 --> 00:01:29,919
(Ark Peace)
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,040
(Episode 28)
3
00:01:35,800 --> 00:01:36,920
Dr Zhang, Dr Lu,
4
00:01:37,240 --> 00:01:39,600
the two of you will complete
this operation together.
5
00:01:40,680 --> 00:01:43,200
And, the operation will be observed
through the meeting room.
6
00:01:43,800 --> 00:01:45,000
Don't think lightly of this operation.
7
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
It concerns the reputation
and global influence of our country.
8
00:01:48,160 --> 00:01:51,040
You guys have seen their attitude
towards us as well.
9
00:01:51,280 --> 00:01:53,000
This operation is key.
10
00:01:53,680 --> 00:01:54,937
It all falls on you two now.
11
00:01:55,520 --> 00:01:56,404
Understood.
12
00:01:58,280 --> 00:02:01,400
According to the result, there are
no obvious surgery contraindications.
13
00:02:02,080 --> 00:02:04,560
The patient has a colon tumour
to his right.
14
00:02:04,640 --> 00:02:06,280
And, it's bleeding.
15
00:02:06,480 --> 00:02:08,171
He has serious anaemia as well.
16
00:02:09,680 --> 00:02:12,000
-Prepare for general anaesthesia.
-Alright, I'll prepare for it.
17
00:03:15,240 --> 00:03:18,200
He asks if Pete will be okay
once we remove the tumour?
18
00:03:18,440 --> 00:03:20,800
We'll have to see
if the tumour is benign or not.
19
00:03:21,440 --> 00:03:22,920
If the previous doctors
misdiagnosed his condition
20
00:03:23,040 --> 00:03:25,600
and wasted the best opportunity
to treat his condition,
21
00:03:25,720 --> 00:03:28,520
it may turn into
terminal colorectal cancer.
22
00:03:59,560 --> 00:04:01,360
Director, the operation
is a huge success.
23
00:04:01,480 --> 00:04:04,480
I witnessed the operation.
The entire process is near perfect.
24
00:04:04,720 --> 00:04:05,606
Good job.
25
00:04:06,520 --> 00:04:09,080
We will notify you immediately once
we receive the pathological result.
26
00:04:09,200 --> 00:04:10,122
Alright.
27
00:04:11,160 --> 00:04:12,460
Mr Glen.
28
00:04:13,880 --> 00:04:15,117
Mr Glen.
29
00:04:16,519 --> 00:04:18,119
The patient is fine now.
He just needs to rest well.
30
00:04:20,480 --> 00:04:21,953
Tell us if you need anything.
31
00:04:23,840 --> 00:04:25,240
Chief Sun, I'll leave the rest to you.
32
00:04:25,520 --> 00:04:26,703
Come, follow me.
33
00:04:48,640 --> 00:04:50,800
Nurse, he's awake.
34
00:04:54,800 --> 00:04:57,640
-Wait a minute. I'll get the doctor.
-Okay, thank you.
35
00:04:59,680 --> 00:05:00,828
Pete,
36
00:05:01,360 --> 00:05:02,520
how do you feel now?
37
00:05:03,800 --> 00:05:06,120
Don't get up first.
38
00:05:06,560 --> 00:05:08,840
The effect of the anaesthesia
isn't over yet.
39
00:05:09,280 --> 00:05:11,160
What happened to me?
40
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
The doctor said you have a colon tumour.
41
00:05:20,880 --> 00:05:22,125
Doctor,
42
00:05:22,480 --> 00:05:29,440
they didn't say I had a tumour
during my last check-up.
43
00:05:29,800 --> 00:05:33,036
They just said it was appendicitis.
44
00:05:33,280 --> 00:05:34,880
Tumours near the colon
45
00:05:35,000 --> 00:05:37,880
are often misdiagnosed as appendicitis.
46
00:05:38,400 --> 00:05:39,882
You were misdiagnosed.
47
00:05:40,240 --> 00:05:44,400
Actually, symptoms of appendicitis
often show colon problems.
48
00:05:44,720 --> 00:05:47,360
Once it comes on,
it'll be very dangerous.
49
00:05:47,600 --> 00:05:49,680
Your surgery was quite successful.
50
00:05:49,760 --> 00:05:51,200
But the result isn't out yet.
51
00:05:51,422 --> 00:05:53,502
You can rest on our ship for now.
52
00:05:54,280 --> 00:05:55,656
Thank you.
53
00:05:56,200 --> 00:06:02,240
I wish to speak with him in private.
Can you leave us be?
54
00:06:02,520 --> 00:06:03,773
Thank you.
55
00:06:04,120 --> 00:06:05,013
Okay.
56
00:06:07,320 --> 00:06:10,920
You might feel
a little bit tired at first.
57
00:06:11,040 --> 00:06:13,120
But it's fine. This is normal.
58
00:06:13,240 --> 00:06:15,120
The operation was a success, right?
59
00:06:16,040 --> 00:06:17,419
-Please.
-Matron.
60
00:06:18,600 --> 00:06:19,960
You guys can continue.
61
00:06:20,120 --> 00:06:22,880
No need for that.
Now, we need you to provide us
62
00:06:22,991 --> 00:06:25,791
with a list of the medicine to report.
63
00:06:26,320 --> 00:06:27,960
I've completed it long ago.
64
00:06:41,576 --> 00:06:42,679
Very good.
65
00:06:45,040 --> 00:06:47,840
We're done with examining the medicine.
66
00:06:48,320 --> 00:06:49,625
All is good.
67
00:06:50,058 --> 00:06:51,203
Thank you.
68
00:06:51,440 --> 00:06:53,480
-Let's clean things up.
-Let me help you.
69
00:06:53,760 --> 00:06:55,280
It's okay. Thank you.
70
00:06:55,400 --> 00:06:58,320
I saw the video for the surgery.
71
00:06:58,520 --> 00:07:00,200
You guys were great.
72
00:07:12,880 --> 00:07:14,039
Jason.
73
00:07:15,160 --> 00:07:17,200
The medical officers are here.
74
00:07:18,400 --> 00:07:19,920
-Okay
-How is it?
75
00:07:22,200 --> 00:07:23,804
We've communicated with our higher-ups.
76
00:07:25,432 --> 00:07:27,392
We have used the international standard
as our standard for checking.
77
00:07:28,320 --> 00:07:30,000
All equipment is fine.
78
00:07:30,222 --> 00:07:31,138
Thank you.
79
00:07:34,040 --> 00:07:35,820
Actually, I didn't want to
make things difficult for you.
80
00:07:37,680 --> 00:07:42,140
It's because the situation I've heard
is different from what I've seen.
81
00:07:42,480 --> 00:07:43,976
Can he tell us the things
he heard about us?
82
00:07:46,640 --> 00:07:48,040
It sounded quite awful.
83
00:07:50,760 --> 00:07:52,760
But once I was onboard,
84
00:07:53,240 --> 00:07:55,171
the ship was clean.
85
00:07:56,400 --> 00:07:59,445
Everyone here was warm and welcoming.
86
00:08:00,320 --> 00:08:02,187
That's when I think that
I might be wrong.
87
00:08:03,080 --> 00:08:04,671
Now, everything is fine.
88
00:08:06,200 --> 00:08:07,840
You guys may disembark now.
89
00:08:07,970 --> 00:08:09,343
Venacagaya welcomes you.
90
00:08:09,760 --> 00:08:10,722
Thank you.
91
00:08:43,240 --> 00:08:44,429
Tong Tong.
92
00:08:49,338 --> 00:08:50,445
How did she fall sick?
93
00:08:50,560 --> 00:08:51,800
What kind of illness is it?
Is it serious?
94
00:08:56,240 --> 00:08:57,480
Why was she so careless?
95
00:08:57,640 --> 00:09:00,560
Listen, don't let her
take antibiotics immediately.
96
00:09:00,680 --> 00:09:02,800
It'll ruin her immunity.
97
00:09:07,440 --> 00:09:08,735
I'm fine over here.
98
00:09:08,920 --> 00:09:10,080
I'm doing pretty well here.
99
00:09:11,634 --> 00:09:12,809
If so,
100
00:09:12,920 --> 00:09:14,640
you should take good care of Tong Tong.
101
00:09:20,000 --> 00:09:22,240
There's nothing between
the child and me.
102
00:09:22,560 --> 00:09:24,280
It's normal for her to be mad at me.
103
00:09:24,588 --> 00:09:25,696
I'm just too busy with work.
104
00:09:25,800 --> 00:09:27,480
It'll be fine once I get back
and talk with her.
105
00:09:27,600 --> 00:09:29,480
You shouldn't take it to heart.
106
00:09:31,600 --> 00:09:33,164
I'm doing pretty well. Don't worry.
107
00:09:34,760 --> 00:09:36,000
By the way,
108
00:09:37,880 --> 00:09:39,640
when Tong Tong has recovered
from her illness,
109
00:09:40,440 --> 00:09:42,640
I'll tell you in advance before
I reach the port.
110
00:09:43,640 --> 00:09:46,040
Ask Tong Tong to remember that
it's 9 p.m., okay?
111
00:09:46,160 --> 00:09:47,484
I mean 9:30 p.m.
112
00:09:49,280 --> 00:09:50,531
I'll wait for her call.
113
00:09:51,280 --> 00:09:52,390
Okay.
114
00:09:53,080 --> 00:09:54,200
Take good care of Tong Tong, alright?
115
00:09:54,600 --> 00:09:55,804
Goodbye.
116
00:10:04,960 --> 00:10:07,640
Currently, Pete is in stable condition.
117
00:10:08,400 --> 00:10:11,240
They're done with
the examination as well.
118
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
Everything is fine.
119
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
We can finally enter the country now.
120
00:10:15,480 --> 00:10:17,880
This is what we call
proving ourselves with our actions.
121
00:10:18,484 --> 00:10:19,554
Captain,
122
00:10:19,640 --> 00:10:23,040
can we disembark and begin providing
medical services to the locals?
123
00:10:23,320 --> 00:10:24,656
Let's not rush for now.
124
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
Just now, the ambassador called us.
125
00:10:26,600 --> 00:10:30,148
He has arranged for us to meet up with
one of Venacagaya's generals.
126
00:10:30,680 --> 00:10:32,600
The situation in this country
is very complicated.
127
00:10:34,040 --> 00:10:36,400
We need to replan how to
provide our medical services.
128
00:10:37,400 --> 00:10:39,440
You guys just need to stay here
and wait for my news.
129
00:10:39,600 --> 00:10:40,796
Yes, sir.
130
00:10:59,200 --> 00:11:00,020
Ambassador.
131
00:11:00,961 --> 00:11:02,321
-Captain.
-Nice to meet you.
132
00:11:02,480 --> 00:11:04,880
Let me introduce someone to you.
This is Secretary Zhou.
133
00:11:05,320 --> 00:11:07,040
In the future, he'll be in charge of
contacting you guys.
134
00:11:07,240 --> 00:11:08,360
Okay. Nice to meet you.
135
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
-Captain Wu.
-Nice to meet you.
136
00:11:10,040 --> 00:11:11,895
-Let's get in the car.
-Alright.
137
00:11:29,793 --> 00:11:30,873
Actually,
138
00:11:31,080 --> 00:11:33,265
the situation has become more
complicated in the past few days.
139
00:11:33,480 --> 00:11:35,840
It's been some days since the president
last showed himself.
140
00:11:36,160 --> 00:11:38,400
General Voka is the one who's handling
the country's affairs.
141
00:11:38,813 --> 00:11:40,453
But General Voka
142
00:11:40,720 --> 00:11:42,840
still has doubts regarding our country.
143
00:11:43,417 --> 00:11:44,546
So,
144
00:11:44,880 --> 00:11:47,000
it's hard to say if we can
145
00:11:47,240 --> 00:11:48,968
invite the president to board the ship.
146
00:11:49,400 --> 00:11:52,080
Actually, we are mentally prepared
for that long ago.
147
00:11:53,080 --> 00:11:55,355
We just have to do our best, am I right?
148
00:11:55,840 --> 00:11:57,679
If we can't invite him to join us,
149
00:11:58,040 --> 00:12:00,880
we'll do our best to provide
medical services to the locals first.
150
00:12:01,352 --> 00:12:03,552
After all, the locals have only
seen and understood China
151
00:12:03,640 --> 00:12:05,680
from what they saw on TV.
152
00:12:06,032 --> 00:12:07,592
Let's refresh
their understanding of China
153
00:12:07,920 --> 00:12:09,720
through our actions.
154
00:12:09,960 --> 00:12:11,718
At least it won't be a wasted trip
if we do so.
155
00:12:49,440 --> 00:12:52,752
(The main dock of our country
has been renewed.)
156
00:12:53,080 --> 00:12:56,204
(All the nearby facilities
have been upgraded.)
157
00:12:56,520 --> 00:13:01,800
(Ships are coming to the port,
and more are coming soon.)
158
00:13:02,160 --> 00:13:05,414
(Most importantly, this port is...)
159
00:13:05,725 --> 00:13:07,569
Welcome.
160
00:13:07,840 --> 00:13:08,806
Thank you.
161
00:13:10,120 --> 00:13:13,600
General Voka, General Rusai.
162
00:13:13,930 --> 00:13:15,810
Let me introduce someone to you guys.
163
00:13:15,960 --> 00:13:19,400
This is Captain Wu of Ark Peace.
164
00:13:21,240 --> 00:13:22,726
-Nice to meet you.
-Welcome.
165
00:13:23,680 --> 00:13:24,914
Nice to meet you.
166
00:13:28,720 --> 00:13:31,985
Venacagaya welcomes
the arrival of Ark Peace.
167
00:13:33,160 --> 00:13:35,821
We've passed your invitation
to the president.
168
00:13:35,920 --> 00:13:37,520
But he has just taken office.
169
00:13:37,601 --> 00:13:39,561
He has a lot of work to do.
170
00:13:39,920 --> 00:13:42,920
It's a shame that
he won't be able to visit Ark Peace.
171
00:13:44,040 --> 00:13:45,718
It's a shame indeed.
172
00:13:46,280 --> 00:13:48,507
But we can understand.
Government affairs are more important.
173
00:13:51,560 --> 00:13:53,680
General, we came here today
174
00:13:53,831 --> 00:13:57,191
because we wanted to invite you
to visit Ark Peace.
175
00:14:02,851 --> 00:14:04,241
Please. Let's go inside.
176
00:14:04,560 --> 00:14:05,423
Okay.
177
00:14:08,800 --> 00:14:10,500
Please have a seat.
178
00:14:21,698 --> 00:14:23,015
It's unfortunate.
179
00:14:23,360 --> 00:14:24,680
I'm not feeling well.
180
00:14:24,920 --> 00:14:27,400
The doctor doesn't want me
to move around too much.
181
00:14:28,920 --> 00:14:30,289
We feel sorry about that.
182
00:14:32,120 --> 00:14:33,609
Hope you get well soon.
183
00:14:34,920 --> 00:14:38,440
Our medical staff from Ark Peace
are here to provide medical services.
184
00:14:43,520 --> 00:14:44,655
But now,
185
00:14:44,800 --> 00:14:48,200
all the locations we've contacted
have been shut down temporarily.
186
00:14:53,000 --> 00:14:55,400
We wish to seek General Voka's help
187
00:14:55,520 --> 00:14:57,890
to find other locations
for our medical services.
188
00:15:02,720 --> 00:15:05,390
You guys came at the wrong timing.
189
00:15:06,080 --> 00:15:09,280
Perhaps you've seen it.
Most of our stores are closed.
190
00:15:09,749 --> 00:15:10,734
That's fine.
191
00:15:10,800 --> 00:15:14,120
Our medic can help
at the local hospital.
192
00:15:18,005 --> 00:15:19,491
To be honest,
193
00:15:20,320 --> 00:15:21,968
since the riot had started,
194
00:15:22,994 --> 00:15:24,499
most of the doctors
195
00:15:24,804 --> 00:15:27,604
weren't willing to risk their lives
to work.
196
00:15:28,080 --> 00:15:29,562
It's hard to make an arrangement
for you guys.
197
00:15:30,440 --> 00:15:31,796
What about schools?
198
00:15:33,480 --> 00:15:35,560
The schools are also suspended.
199
00:15:35,640 --> 00:15:36,773
Okay.
200
00:15:37,240 --> 00:15:38,840
By the way, General Voka,
201
00:15:39,080 --> 00:15:41,520
we just saw the news on TV.
202
00:15:52,000 --> 00:15:54,840
There was no parking spot at all
when you guys were first here.
203
00:15:54,920 --> 00:15:56,920
But there are plenty
of parking spots today.
204
00:15:57,440 --> 00:15:58,734
It is incredible.
205
00:16:00,320 --> 00:16:03,520
We couldn't even give you guys
a warm welcome.
206
00:16:07,280 --> 00:16:12,560
I know how eager you want to help
the people of Venacagaya.
207
00:16:15,480 --> 00:16:18,680
How about this? I'll let you guys
go to Lumasa area.
208
00:16:18,800 --> 00:16:21,400
The people there need your help.
209
00:16:23,800 --> 00:16:25,820
Alright then. Thank you, General Voka.
210
00:16:27,560 --> 00:16:28,882
You're welcome.
211
00:16:29,800 --> 00:16:31,554
-Let's make a move now.
-Alright.
212
00:16:33,960 --> 00:16:35,460
You don't have to send us off.
213
00:16:39,160 --> 00:16:41,320
This is our first time
visiting Venacagaya.
214
00:16:41,640 --> 00:16:45,400
Although there was a trifle before,
it had already been resolved.
215
00:16:45,480 --> 00:16:46,880
We came here with sincerity.
216
00:16:47,080 --> 00:16:48,687
We wish to become friends with them.
217
00:16:48,800 --> 00:16:51,360
It's precisely because they don't
understand our country
218
00:16:51,760 --> 00:16:54,600
that we need to let them know
China through our actions.
219
00:16:55,360 --> 00:16:59,400
Today, we'll provide medical services
to the people of Lumasa.
220
00:16:59,520 --> 00:17:02,040
This is a great opportunity for us
to establish China's good image.
221
00:17:02,200 --> 00:17:04,640
Everyone here is a representation
of our country's image.
222
00:17:04,800 --> 00:17:06,054
Every move you make
223
00:17:06,240 --> 00:17:09,160
will affect the locals and their views
towards China.
224
00:17:09,280 --> 00:17:10,335
We need to act cautiously.
225
00:17:10,480 --> 00:17:14,480
We need your cooperation to establish
cooperation between the two countries.
226
00:17:14,680 --> 00:17:17,546
The place we're heading to is the slum.
227
00:17:18,079 --> 00:17:22,359
The living environment and medical
conditions over there are terrible.
228
00:17:22,480 --> 00:17:25,040
As a medical team,
we need to pay more attention
229
00:17:25,160 --> 00:17:28,437
to the diseases that were brought upon
by their poor sanitary condition.
230
00:17:28,680 --> 00:17:31,960
And, our comrade from the embassy
has given us a heads-up.
231
00:17:32,040 --> 00:17:35,520
The security in the slum isn't great.
232
00:17:35,680 --> 00:17:38,440
So, when we reach there,
we should try to act as a group.
233
00:17:38,560 --> 00:17:40,000
We must take care of our own safety.
234
00:17:40,087 --> 00:17:42,800
That's right. Anyway, just follow
our commands after disembarking.
235
00:17:42,920 --> 00:17:44,320
-Gao Qi, the Dragon Team
-Yes, sir.
236
00:17:44,400 --> 00:17:45,840
needs to ensure everyone's safety.
237
00:17:45,959 --> 00:17:47,117
Yes, sir.
238
00:17:47,587 --> 00:17:48,882
Dr Zhang,
239
00:17:49,080 --> 00:17:51,390
we're ready to provide medical services
once we disembark, right?
240
00:17:51,560 --> 00:17:53,600
Yes, sir. We may depart at any time.
241
00:17:58,000 --> 00:17:59,520
Your result has come out.
242
00:17:59,640 --> 00:18:01,240
The doctor will be here soon.
243
00:18:13,800 --> 00:18:16,800
Relax. Your tumour is benign.
244
00:18:16,920 --> 00:18:18,480
Everything is fine.
245
00:18:19,840 --> 00:18:22,280
Thank you so much.
246
00:18:22,480 --> 00:18:24,240
Thank you, Ark Peace.
247
00:18:24,400 --> 00:18:28,440
Thank you for making me feel happy
and granting me good health again.
248
00:18:29,240 --> 00:18:30,840
Thank you so much, Doctor.
249
00:18:30,960 --> 00:18:34,599
Just have a rest.
You can leave the hospital soon.
250
00:18:34,640 --> 00:18:35,628
Alright.
251
00:18:35,760 --> 00:18:38,362
I saw you guys making preparations
through the entire morning.
252
00:18:38,599 --> 00:18:41,203
Are you guys going to provide
medical services to the locals?
253
00:18:41,440 --> 00:18:42,329
Yes.
254
00:18:43,000 --> 00:18:44,359
Where are you guys going?
255
00:18:44,440 --> 00:18:47,296
I have to let my parents
do a check-up over there.
256
00:18:47,400 --> 00:18:49,718
Now, I feel good.
257
00:18:49,839 --> 00:18:52,240
And you guys are trustworthy doctors.
258
00:18:52,359 --> 00:18:55,040
-We're going to Romasa.
-You mean Lumasa?
259
00:18:55,119 --> 00:18:55,837
Yes.
260
00:18:57,359 --> 00:18:59,120
Why are you going there?
261
00:18:59,400 --> 00:19:02,000
Because the people there need our help.
262
00:19:06,160 --> 00:19:07,609
Is there anything wrong?
263
00:19:12,280 --> 00:19:13,664
Dr Lu,
264
00:19:14,360 --> 00:19:16,400
if you must go to Lumasa,
265
00:19:17,000 --> 00:19:19,680
you must be careful
266
00:19:19,880 --> 00:19:21,720
and take good care of yourself.
267
00:19:25,360 --> 00:19:26,687
Take a bite.
268
00:19:30,600 --> 00:19:32,320
-It's sweet, right?
-Miss Shen.
269
00:19:33,120 --> 00:19:34,460
-You're here?
-Hello.
270
00:19:41,920 --> 00:19:44,840
Miss Shen, how's your recovery?
271
00:19:46,120 --> 00:19:47,880
Can you recognise me today?
272
00:19:48,920 --> 00:19:50,398
I'm Zhao.
273
00:20:11,520 --> 00:20:13,600
-Dr Zhang.
-(Dr Xu.)
274
00:20:13,760 --> 00:20:15,560
How's Shen Mo doing?
275
00:20:16,040 --> 00:20:17,760
Shen Mo's operation was a success.
276
00:20:18,000 --> 00:20:19,640
Her intracranial pressure has decreased.
277
00:20:20,906 --> 00:20:22,866
That's great to hear. Thank you.
278
00:20:23,080 --> 00:20:24,265
But
279
00:20:26,040 --> 00:20:30,360
(her intelligence has been damaged
due to hydrocephalus.)
280
00:20:31,120 --> 00:20:32,840
(All her signs are fine.)
281
00:20:33,520 --> 00:20:35,880
(But she hasn't
recovered her memories yet.)
282
00:20:36,160 --> 00:20:39,160
(She doesn't recognise anyone
and isn't willing to speak with anyone.)
283
00:20:39,840 --> 00:20:41,164
(Dr Zhang,)
284
00:20:41,640 --> 00:20:43,560
(you can concentrate on your mission.)
285
00:20:43,760 --> 00:20:46,760
(I will do all I can
to help Shen Mo to recover.)
286
00:20:49,760 --> 00:20:51,880
Dr Xu Bai, thank you for your effort.
287
00:20:52,560 --> 00:20:55,840
I'll leave Shen Mo to you then.
288
00:20:56,625 --> 00:20:57,882
(Okay.)
289
00:20:58,640 --> 00:20:59,906
Thank you.
290
00:21:08,080 --> 00:21:09,760
-The boxes are getting heavier.
-Put them over here. That's right.
291
00:21:09,920 --> 00:21:11,414
-Okay.
-We'll check the number.
292
00:21:12,800 --> 00:21:15,000
-This is the last trip, right?
-Slowly.
293
00:21:15,280 --> 00:21:16,554
Come.
294
00:21:25,120 --> 00:21:26,157
Wang Ming.
295
00:21:28,280 --> 00:21:29,421
Dr Lu.
296
00:21:29,880 --> 00:21:31,984
What are you reading?
You were being so serious just now.
297
00:21:35,600 --> 00:21:36,890
Are you going to disembark as well?
298
00:21:38,240 --> 00:21:39,492
That's pretty good.
299
00:21:44,120 --> 00:21:45,009
Okay.
300
00:21:45,880 --> 00:21:47,148
The total number is...
301
00:21:47,560 --> 00:21:48,875
What's the total number?
302
00:22:06,465 --> 00:22:08,514
Sir, please show me your passport.
303
00:22:32,400 --> 00:22:35,760
Wang Ming, sorry to trouble you.
Today's a special situation.
304
00:22:35,920 --> 00:22:38,280
Thank you, Director.
It's no trouble at all.
305
00:22:49,440 --> 00:22:51,120
All clear! Go!
306
00:22:51,479 --> 00:22:52,599
Guards! Open the gate!
307
00:22:52,680 --> 00:22:53,519
Yes, sir!
308
00:23:39,600 --> 00:23:43,120
Hey guys, this is an introduction
to our hospital.
309
00:23:43,280 --> 00:23:44,640
Please take it.
310
00:23:44,960 --> 00:23:49,200
Hey guys, this is an introduction
to our hospital.
311
00:23:50,520 --> 00:23:54,040
Hey guys, this is an introduction
to our hospital.
312
00:23:55,320 --> 00:23:57,054
Okay.
313
00:24:08,360 --> 00:24:09,734
How old are you?
314
00:24:14,800 --> 00:24:17,800
Do we need to pay to get a diagnosis?
315
00:24:18,360 --> 00:24:20,265
No, it's for free.
316
00:24:23,840 --> 00:24:26,520
You are wearing a military uniform.
317
00:24:27,000 --> 00:24:28,800
Are you guys soldiers?
318
00:24:28,960 --> 00:24:32,040
Yes. We're Chinese military doctors.
319
00:24:32,206 --> 00:24:34,366
Are you here to invade us?
320
00:24:41,520 --> 00:24:45,560
We Chinese people
believe in world peace.
321
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
We're here to help you guys.
322
00:24:49,880 --> 00:24:52,240
-Take it easy.
-Go home.
323
00:24:53,440 --> 00:24:56,265
Go home!
324
00:24:56,400 --> 00:24:58,360
My people, go home!
325
00:24:59,480 --> 00:25:00,804
Go home.
326
00:25:06,680 --> 00:25:09,520
Why have you come all the way
from China to treat us?
327
00:25:09,640 --> 00:25:11,007
And you're treating us for free?
328
00:25:11,480 --> 00:25:12,680
Yeah, for free.
329
00:25:16,160 --> 00:25:18,507
-Go home.
-Stop!
330
00:25:18,680 --> 00:25:22,054
-Go home!
-Stop!
331
00:25:22,200 --> 00:25:25,560
-Please stay!
-Don't go! Listen to me!
332
00:25:27,760 --> 00:25:30,046
Please listen to me! Don't go!
333
00:25:30,240 --> 00:25:31,859
Listen to me!
334
00:25:33,720 --> 00:25:36,480
We should give youngsters a chance
to train themselves.
335
00:25:41,480 --> 00:25:43,880
We've already visited many countries
336
00:25:44,240 --> 00:25:46,959
and helped many people in need for free.
337
00:25:47,040 --> 00:25:48,570
This is our mission.
338
00:25:50,320 --> 00:25:53,851
The Chinese people believe in
the unity of the world!
339
00:25:54,240 --> 00:25:59,680
And we expect you
to believe in us as well!
340
00:25:59,840 --> 00:26:01,250
How can the world
341
00:26:02,040 --> 00:26:03,718
work as a whole?
342
00:26:04,200 --> 00:26:06,760
I've lived my whole life here,
343
00:26:07,200 --> 00:26:11,640
where there's a dividing line
between the weak and the strong.
344
00:26:15,080 --> 00:26:18,960
The strong suppress the weak.
345
00:26:19,800 --> 00:26:22,480
There are poor people and rich people.
346
00:26:23,080 --> 00:26:26,720
The rich have more opportunities
and powers.
347
00:26:28,320 --> 00:26:31,520
So, the rich get richer,
348
00:26:31,685 --> 00:26:35,285
while the poor suffer forever.
349
00:26:35,640 --> 00:26:37,040
We don't care.
350
00:26:40,000 --> 00:26:45,920
We don't care about money or power.
351
00:26:47,760 --> 00:26:49,360
We're doctors.
352
00:26:50,000 --> 00:26:54,280
We only care if you're sick or not.
353
00:27:04,800 --> 00:27:07,920
Please believe in us.
354
00:27:08,600 --> 00:27:12,160
We truly wish to help out
every single one of you.
355
00:27:14,000 --> 00:27:15,656
We're Chinese military doctors.
356
00:27:16,520 --> 00:27:18,440
We truly wish to help you out.
357
00:27:20,560 --> 00:27:22,680
Please let our actions speak for us.
358
00:27:23,000 --> 00:27:24,382
Please believe in us.
359
00:27:25,680 --> 00:27:27,414
Please trust us, okay?
360
00:27:31,120 --> 00:27:34,179
And, your hand is injured.
You need immediate treatment.
361
00:27:35,920 --> 00:27:37,360
Come with me. Please.
362
00:27:37,560 --> 00:27:39,054
Please.
363
00:27:40,316 --> 00:27:42,039
-Okay.
-Please.
364
00:27:51,320 --> 00:27:53,040
-Provide debridement treatment.
-Okay.
365
00:27:53,280 --> 00:27:55,132
-Please.
-Please come back!
366
00:28:02,480 --> 00:28:04,400
Okay. Tell him.
367
00:28:05,080 --> 00:28:08,539
We're going to test your blood pressure.
Arm please.
368
00:28:19,440 --> 00:28:21,000
He's already asleep.
369
00:28:21,120 --> 00:28:23,040
Yes. He'll be fine.
370
00:28:23,865 --> 00:28:25,210
Let me see.
371
00:28:25,600 --> 00:28:27,914
-Is she going to be okay?
-Yes.
372
00:28:28,920 --> 00:28:30,468
You'll be fine.
373
00:28:33,120 --> 00:28:35,640
Try to prevent your wound
from being infected.
374
00:28:42,520 --> 00:28:44,840
We're Chinese military doctors.
375
00:28:44,960 --> 00:28:46,680
What can I do for you?
376
00:28:46,960 --> 00:28:51,200
I just had a miscarriage,
and my body hasn't recovered yet.
377
00:28:51,480 --> 00:28:53,200
Can I still have babies?
378
00:28:54,720 --> 00:28:58,046
We can provide you with an examination
on our ship.
379
00:28:58,840 --> 00:29:01,234
Does it mean I have to board your ship?
380
00:29:03,280 --> 00:29:06,480
-Yes.
-We can't go anywhere now.
381
00:29:07,120 --> 00:29:09,632
Ever since they moved the factory
to the slum,
382
00:29:09,960 --> 00:29:12,560
people in my village
have been getting sick.
383
00:29:12,920 --> 00:29:15,320
Women have been having miscarriages.
384
00:29:15,471 --> 00:29:18,071
Babies were born with disabilities.
385
00:29:21,840 --> 00:29:24,960
Is the factory near here?
386
00:29:31,040 --> 00:29:36,240
Now, the hospitals are closed.
387
00:29:36,360 --> 00:29:39,080
We can only seek help
from the Chinese Navy.
388
00:29:39,320 --> 00:29:40,562
(Okay.)
389
00:29:43,920 --> 00:29:44,976
Captain Wu.
390
00:29:45,070 --> 00:29:47,085
The ambassador has given me
a briefing about the general situation.
391
00:29:47,240 --> 00:29:50,479
The medical personnel on Ark Peace
are ready to provide assistance.
392
00:29:50,560 --> 00:29:52,929
Now, I need to know the exact situation
that's happening inside.
393
00:29:53,080 --> 00:29:55,149
There are many casualties.
We're still unclear about it.
394
00:29:55,200 --> 00:29:56,455
We're trying to
get a hold of the situation.
395
00:29:56,480 --> 00:29:58,480
Venacagaya has requested assistance
from the embassy.
396
00:29:58,560 --> 00:30:00,640
They hope that Ark Peace can provide
humanitarian aid.
397
00:30:00,800 --> 00:30:02,760
Yes, I understand.
So, you guys are still unclear about
398
00:30:02,840 --> 00:30:04,800
-the situation over there?
-We're still trying to get a hold of it.
399
00:30:06,440 --> 00:30:08,080
-Officer on Watch!
-Yes, sir.
400
00:30:08,160 --> 00:30:09,440
Order the medical unit
401
00:30:09,520 --> 00:30:10,880
to dispatch personnel
to the scene immediately.
402
00:30:11,000 --> 00:30:12,400
They're to get a grasp of the situation
and report to us immediately.
403
00:30:12,480 --> 00:30:13,117
Yes, sir!
404
00:30:20,080 --> 00:30:21,560
-Xu Ge! Gather around!
-Yes, sir!
405
00:30:21,640 --> 00:30:23,520
-Gather around!
-Chief Sun,
406
00:30:23,640 --> 00:30:25,100
we just received notification
from the ship.
407
00:30:25,240 --> 00:30:26,850
The sound was caused by
a factory explosion.
408
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
They've requested us to provide
humanitarian aid.
409
00:30:29,120 --> 00:30:31,000
So, this is my opinion.
We will leave a medical unit here.
410
00:30:31,120 --> 00:30:33,382
I'll head to the scene. You'll head back
to the ship with the rest.
411
00:30:33,640 --> 00:30:34,920
Let me lead the medical unit.
412
00:30:35,280 --> 00:30:36,601
The ship needs your directing.
413
00:30:37,080 --> 00:30:38,360
-Yes, sir.
-Stand at ease!
414
00:30:38,440 --> 00:30:39,750
Attention!
415
00:30:40,806 --> 00:30:42,606
Comrades, receive the ship's order.
416
00:30:42,800 --> 00:30:45,080
An explosion occurred
at a local plastic factory.
417
00:30:45,280 --> 00:30:49,176
The government of Venacagaya needs us
to provide them with a medical unit.
418
00:30:49,257 --> 00:30:51,400
-Zhang Du Hang will lead the unit.
-Yes, sir.
419
00:30:51,520 --> 00:30:53,800
The rest of you will follow me
back to the ship.
420
00:30:53,920 --> 00:30:55,945
-The scene will surely be...
-Notify the embassy
421
00:30:56,320 --> 00:30:59,440
that we'll stop all of our medical
services on Venacagaya for now.
422
00:30:59,760 --> 00:31:01,718
-Understood?
-Yes, sir!
423
00:31:27,440 --> 00:31:29,125
Move aside, quickly!
424
00:31:38,320 --> 00:31:40,000
The crew's in good shape! Save them!
425
00:31:40,211 --> 00:31:41,531
Yes, sir!
426
00:31:49,080 --> 00:31:51,400
Medical personnel, stay at the back!
The rest of you, follow me!
427
00:31:51,480 --> 00:31:52,282
Yes, sir!
428
00:31:55,360 --> 00:31:56,625
Protect Dr Lu Yang!
429
00:31:56,719 --> 00:31:58,016
-Are you okay, Dr Lu Yang?
-I'm fine.
430
00:31:58,120 --> 00:31:59,174
Save them!
431
00:31:59,600 --> 00:32:01,000
Wang Ming, hurry and return!
432
00:32:01,120 --> 00:32:02,585
This place isn't safe!
433
00:32:03,640 --> 00:32:05,280
Dr Lu!
434
00:32:07,560 --> 00:32:10,160
His vital signs are okay!
Send him to the ship!
435
00:32:10,200 --> 00:32:11,421
Yes, ma'am!
436
00:32:11,680 --> 00:32:13,580
-Be careful!
-Okay!
437
00:32:23,639 --> 00:32:24,705
Over here!
438
00:32:42,320 --> 00:32:43,400
Be careful!
439
00:32:44,440 --> 00:32:47,160
-Dr Zhang!
-Stop filming! Help us out!
440
00:32:49,440 --> 00:32:51,535
-We need more men!
-Yes, sir!
441
00:32:54,800 --> 00:32:56,095
Okay, understood!
442
00:32:57,000 --> 00:32:58,840
Lu Yang, don't go there!
443
00:32:58,960 --> 00:33:00,221
You should head over there!
444
00:33:00,680 --> 00:33:02,238
-Yes, sir!
-This place is too dangerous!
445
00:33:02,600 --> 00:33:03,572
Follow me!
446
00:33:09,680 --> 00:33:11,960
-Someone needs our help over there!
-Alright, understood!
447
00:33:12,720 --> 00:33:13,957
You guys, head over there!
448
00:33:14,480 --> 00:33:16,492
-Political Commissar, be careful!
-Don't worry!
449
00:33:21,640 --> 00:33:22,588
Okay.
450
00:33:24,240 --> 00:33:25,392
Wang Ming, over there!
451
00:33:27,600 --> 00:33:29,840
One, two, three!
452
00:33:31,280 --> 00:33:33,120
Political Commissar!
453
00:33:33,200 --> 00:33:34,518
Coming!
454
00:33:43,040 --> 00:33:44,994
Okay. Let me help you, okay?
455
00:33:45,080 --> 00:33:46,480
I'm here to find my son, Luca!
456
00:33:46,572 --> 00:33:48,652
Where's my son, Luca?
457
00:33:48,920 --> 00:33:50,825
Okay! He's free!
458
00:34:27,199 --> 00:34:29,119
Be careful!
459
00:34:34,280 --> 00:34:35,920
-Alright! Over here!
-Dr Zhang!
460
00:34:36,159 --> 00:34:38,119
There are too many patients with
serious injuries. What should we do?
461
00:34:38,239 --> 00:34:39,590
I've sorted them into two categories.
462
00:34:39,679 --> 00:34:40,799
Send those with
serious injuries to the ship
463
00:34:40,840 --> 00:34:42,089
Alright, I'll follow your instructions.
464
00:34:45,480 --> 00:34:47,280
Qin Yue, check if
the links are functioning.
465
00:34:47,360 --> 00:34:49,080
-Check if the pressures are normal.
-Everything is normal.
466
00:34:49,170 --> 00:34:50,001
Okay.
467
00:34:51,400 --> 00:34:53,708
-Do you need any help?
-I'm fine, but thank you for that.
468
00:34:58,840 --> 00:35:00,080
We just received a notification!
469
00:35:00,200 --> 00:35:02,600
Many patients will be arriving
within the next 40 minutes!
470
00:35:02,682 --> 00:35:04,442
Everyone, make sure
471
00:35:04,680 --> 00:35:07,200
the medicine, equipment,
and machines are ready!
472
00:35:07,280 --> 00:35:09,200
Check the quarantine ward
in the burn unit once again!
473
00:35:09,320 --> 00:35:10,840
-Everyone, pick up the pace!
-Yes, ma'am!
474
00:35:11,800 --> 00:35:13,680
Doctor, please save me!
475
00:35:14,320 --> 00:35:15,920
Save me!
476
00:35:20,880 --> 00:35:22,240
What's the situation?
477
00:35:22,346 --> 00:35:23,786
Can you save him?
478
00:35:24,320 --> 00:35:25,520
We got this, okay?
479
00:35:26,120 --> 00:35:28,480
-Relax. I'm here to save you.
-Save me!
480
00:35:28,640 --> 00:35:30,412
It's fine! Relax!
481
00:35:30,480 --> 00:35:32,440
-Can you hear me?
-I can hear you!
482
00:35:32,600 --> 00:35:33,880
Okay.
483
00:35:34,040 --> 00:35:35,840
Gao Qi!
484
00:35:35,960 --> 00:35:37,617
-Bring us the stretcher!
-Bring us the stretcher!
485
00:35:37,760 --> 00:35:38,960
-Okay!
-The stretcher!
486
00:35:39,159 --> 00:35:41,960
It's hard for local doctors to treat
patients with more than 50% burns.
487
00:35:42,080 --> 00:35:45,250
For us, as long as they have a chance
to survive, we'll try to save them!
488
00:35:45,400 --> 00:35:46,560
It's the Platinum Ten, understood?
489
00:35:46,639 --> 00:35:49,360
-Understood!
-Gao Qi, hurry!
490
00:35:49,679 --> 00:35:50,875
Is there space on the van?
491
00:35:51,040 --> 00:35:52,575
-It's almost full!
-I don't care! Take him away!
492
00:35:52,679 --> 00:35:54,132
-Yes, sir!
-One, two, three, up!
493
00:35:54,199 --> 00:35:55,400
Hang in there!
494
00:35:55,920 --> 00:35:57,080
Okay.
495
00:35:57,199 --> 00:35:58,519
-Let's go.
-Hurry!
496
00:36:05,880 --> 00:36:07,239
We're next. Let's go.
497
00:36:11,760 --> 00:36:12,936
Director,
498
00:36:13,679 --> 00:36:16,080
we've attached tags to them. Those
with green tags have light injuries.
499
00:36:16,199 --> 00:36:17,360
Those with yellow tags have serious
but stable injuries.
500
00:36:17,440 --> 00:36:18,440
Those with red tags
need immediate attention.
501
00:36:18,480 --> 00:36:19,488
Understood.
502
00:36:19,558 --> 00:36:21,776
Classify and treat them according
to the green, yellow, and red tags!
503
00:36:21,880 --> 00:36:23,480
Classify and treat them according
to the green, yellow, and red tags!
504
00:36:25,239 --> 00:36:26,427
What's wrong with him?
505
00:36:27,480 --> 00:36:28,680
For those who need anti-infective
medicine, come over here.
506
00:36:28,800 --> 00:36:29,639
Yes, sir.
507
00:36:33,480 --> 00:36:34,640
He's in a shock due to
a ruptured spleen.
508
00:36:34,800 --> 00:36:36,880
Send him to the preoperative
preparation room, prepare for surgery!
509
00:36:36,960 --> 00:36:38,640
-Yes, sir!
-Hurry!
510
00:36:38,760 --> 00:36:40,496
We need stretchers! Hurry!
511
00:36:40,640 --> 00:36:43,000
-Coming!
-Everyone, take note of the order!
512
00:36:43,280 --> 00:36:45,640
-Be careful!
-Dr Xiao! He needs immediate treatment!
513
00:36:45,760 --> 00:36:47,640
Okay! Push him inside!
514
00:36:48,057 --> 00:36:49,185
Come.
515
00:36:49,800 --> 00:36:51,400
The initial diagnosis
is an open fracture!
516
00:36:52,320 --> 00:36:54,280
Push him into the operation theatre
and operate on him immediately!
517
00:37:02,560 --> 00:37:04,360
Dr Tang, how do we handle him?
518
00:37:07,000 --> 00:37:08,831
He has a yellow tag. Send him to the
quarantine ward in the burn unit!
519
00:37:08,960 --> 00:37:10,640
Tang Shi, what are you doing?
Just hurry and go!
520
00:37:11,200 --> 00:37:12,680
Doctor, my eyes!
521
00:37:12,840 --> 00:37:15,040
Doctor, my eyes!
522
00:37:15,400 --> 00:37:17,120
Doctor, please help me!
523
00:37:17,240 --> 00:37:19,030
I'm a doctor! Calm down!
524
00:37:19,160 --> 00:37:20,760
Please help me! I can't see!
525
00:37:20,840 --> 00:37:22,400
-I can't see!
-Stop moving!
526
00:37:22,520 --> 00:37:24,640
Stop moving, okay?
527
00:37:24,716 --> 00:37:26,196
Doctor, I can't see!
528
00:37:27,120 --> 00:37:28,920
-Doctor!
-Can you feel the light?
529
00:37:29,040 --> 00:37:31,440
My left eye can feel
a little bit of the light!
530
00:37:32,480 --> 00:37:33,720
There's a foreign matter
stuck in his right eye.
531
00:37:33,855 --> 00:37:35,508
We need to operate on him
and take it out immediately.
532
00:37:35,600 --> 00:37:37,040
You need surgery right now!
533
00:37:37,120 --> 00:37:38,280
We'll treat your eyes
as soon as possible!
534
00:37:38,339 --> 00:37:39,384
Don't worry!
535
00:37:39,720 --> 00:37:42,080
Trust us, okay? You'll be fine!
536
00:37:42,216 --> 00:37:44,216
Luca!
537
00:37:45,000 --> 00:37:46,880
Where's my son, Luca?
538
00:37:48,132 --> 00:37:49,307
Luca!
539
00:37:49,440 --> 00:37:52,160
Where's my son, Luca?
540
00:37:52,280 --> 00:37:54,520
Doctor, where's Luca?
I need to see my son!
541
00:37:54,600 --> 00:37:56,175
Your son has excessive burns.
542
00:37:56,320 --> 00:37:58,615
We had sent him to the quarantine ward
to prevent any infection.
543
00:37:58,720 --> 00:38:00,772
-I need to see him!
-Your head is hurt.
544
00:38:00,920 --> 00:38:02,768
-Come, let me deal with it.
-I need to see my son, Luca.
545
00:38:09,560 --> 00:38:11,638
Hurry! Over here!
546
00:38:14,080 --> 00:38:15,250
Hurry!
547
00:38:16,199 --> 00:38:17,352
Xu Ge!
548
00:38:17,871 --> 00:38:18,871
-Is everyone here?
-Yes, sir.
549
00:38:18,960 --> 00:38:20,448
Okay, you can leave with this vehicle.
550
00:38:23,600 --> 00:38:25,253
-Stay safe.
-Okay.
551
00:38:38,480 --> 00:38:40,760
Okay. Take it easy.
552
00:38:43,760 --> 00:38:45,113
It's okay!
553
00:38:50,720 --> 00:38:54,426
Everyone, check if the patients
have inhaled any smoke!
554
00:38:55,920 --> 00:38:58,200
Matron, Bed 15 of
the quarantine ward in the burn unit,
555
00:38:58,320 --> 00:39:00,131
-they need a morphine shot.
-Alright.
556
00:39:02,680 --> 00:39:06,480
(Guo Bao Feng, PLA Unit 92118)
The Peace Ark heads into the ocean alone.
557
00:39:07,160 --> 00:39:10,200
(Chief of Staff, Captain Instructor)
Over the course, we've encountered
many difficulties and risky situations.
558
00:39:10,360 --> 00:39:12,040
We encountered a tsunami before.
559
00:39:12,240 --> 00:39:13,741
We encountered a typhoon before.
560
00:39:13,880 --> 00:39:15,388
It was in the Caribbean Sea.
561
00:39:15,480 --> 00:39:16,840
We countered an earthquake before.
562
00:39:16,992 --> 00:39:19,352
It was in the Kingdom of Tonga
and in Chile.
563
00:39:19,480 --> 00:39:21,960
We've passed through Cape Horn,
also known as End of The World.
564
00:39:22,071 --> 00:39:24,757
The city and the social environment
over there were terrible.
565
00:39:24,920 --> 00:39:26,600
That's why it's more dangerous.
566
00:39:26,876 --> 00:39:28,086
There were plenty of difficulties.
567
00:39:28,360 --> 00:39:31,720
But the entire ship stayed united
568
00:39:32,320 --> 00:39:35,120
and conquered the difficulties
one after another.
569
00:39:35,840 --> 00:39:38,440
The deepest impression I have
was during 2015.
570
00:39:38,640 --> 00:39:40,129
I remember when we were
approaching the dock,
571
00:39:40,635 --> 00:39:41,769
the harbour pilot...
572
00:39:42,120 --> 00:39:44,920
We were 20 minutes away from docking.
573
00:39:45,240 --> 00:39:47,759
The harbour pilot
suddenly apologised to me
574
00:39:47,840 --> 00:39:50,292
and said the tugboat was out of gas.
575
00:39:50,680 --> 00:39:52,720
At the same time, our plan was to
dock using the starboard side.
576
00:39:52,920 --> 00:39:54,707
But he said we need to dock
using the port side.
577
00:39:55,400 --> 00:39:56,895
And there was little room
578
00:39:57,080 --> 00:39:58,560
for us to turn the ship.
579
00:39:59,080 --> 00:40:00,720
We needed to drop the anchor and turn
in order to dock.
580
00:40:01,040 --> 00:40:04,360
And, we had to berth in
windy conditions.
581
00:40:04,760 --> 00:40:05,766
And we needed to do it windward.
582
00:40:06,280 --> 00:40:08,000
There was no tugboat.
That's why I felt pressured.
583
00:40:08,600 --> 00:40:12,240
On the dock, there were
hundreds of people welcoming us.
584
00:40:12,360 --> 00:40:14,360
They were anxious about our arrival.
585
00:40:14,600 --> 00:40:18,465
Back then, we conquered the obstacle
and docked on time.
586
00:40:18,600 --> 00:40:23,040
We were highly praised
by the overseas Chinese there.
587
00:40:23,154 --> 00:40:24,674
The overseas Chinese was so touched
588
00:40:25,413 --> 00:40:26,818
that he shed tears.
40901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.