All language subtitles for [English] ENG SUB_____ _ Ark Peace_EP22 ___________ [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,920 --> 00:01:28,973 (Ark Peace) 2 00:01:30,240 --> 00:01:33,072 (Episode 22) 3 00:01:44,720 --> 00:01:45,920 How's Maca? 4 00:01:46,400 --> 00:01:48,920 -The operation was a success. -That's great to hear! 5 00:01:49,280 --> 00:01:51,760 We need to pick up the pace today. Today's our last day here. 6 00:01:51,960 --> 00:01:54,680 We need to treat all of the patients here. 7 00:01:55,240 --> 00:01:57,149 -Sure! You can resume your work! -Thank you. 8 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 It's nothing. Don't worry about it. 9 00:01:58,742 --> 00:01:59,822 Thank you! 10 00:02:00,920 --> 00:02:02,960 Don't squeeze! Please come one by one! 11 00:02:05,569 --> 00:02:06,849 One by one! 12 00:02:06,960 --> 00:02:08,560 -One by one! -Listen to her! 13 00:02:08,662 --> 00:02:10,142 Get me a table! 14 00:02:12,080 --> 00:02:13,920 Stop squeezing! Listen to her! 15 00:02:14,000 --> 00:02:16,360 Be quiet! Listen to me! 16 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 Be quiet! Everyone, listen to me! 17 00:02:20,000 --> 00:02:22,440 Pass the security clearance before you reach the triage! 18 00:02:22,520 --> 00:02:24,000 Those with flammables, 19 00:02:24,101 --> 00:02:26,021 fruit knives, or sharp objects cannot board the ship! 20 00:02:27,320 --> 00:02:28,193 Are you okay? 21 00:02:31,440 --> 00:02:33,209 -It must've hurt. -Yeah. 22 00:02:34,800 --> 00:02:37,000 I thought I saw someone like you in the corridor before. 23 00:02:37,200 --> 00:02:40,640 I didn't expect you to come all the way to Mansuda to be a volunteer. 24 00:02:41,040 --> 00:02:42,720 I was after Big White. 25 00:02:42,870 --> 00:02:44,390 It's because Big White is so charming. 26 00:02:46,920 --> 00:02:49,760 Your bones are fine. It's just a scratch and a sprain. 27 00:02:49,920 --> 00:02:51,944 You can stay on the ship tonight. 28 00:02:52,082 --> 00:02:53,802 I'll ask our TCM practitioner to treat you tomorrow. 29 00:02:53,920 --> 00:02:56,005 -Thank you, Matron. -You're too courteous. 30 00:02:58,640 --> 00:03:00,488 There are many patients today. 31 00:03:01,520 --> 00:03:03,592 You can ignore me after you're done here. You can resume your work. 32 00:03:05,160 --> 00:03:07,280 You sound like my commander. 33 00:03:07,409 --> 00:03:08,529 I dare not do so. 34 00:03:10,760 --> 00:03:13,440 By the way, Xiao Sun, what's your full name? 35 00:03:13,720 --> 00:03:14,840 My name is Sun Xin Xin. 36 00:03:16,320 --> 00:03:17,640 Sun Xin Xin? 37 00:03:18,160 --> 00:03:20,080 Alright. I'll bring you to your ward. 38 00:03:20,200 --> 00:03:21,280 -Let's go. -Alright. 39 00:03:21,680 --> 00:03:22,880 -Sister, I can carry it myself. -I can carry it. 40 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 -Let's go. -Thank you. 41 00:03:24,680 --> 00:03:25,760 You're too courteous. 42 00:03:44,160 --> 00:03:45,183 Mr Sun? 43 00:03:46,840 --> 00:03:48,357 Are you looking for someone? 44 00:03:49,320 --> 00:03:52,920 I thought the volunteers were having their dinner here? 45 00:03:53,040 --> 00:03:54,359 That's right. 46 00:03:56,320 --> 00:03:58,360 Don't tell me you're looking for Sun Xin Xin? 47 00:04:00,515 --> 00:04:01,902 You actually know about it? 48 00:04:02,444 --> 00:04:04,164 She's really your daughter? 49 00:04:04,978 --> 00:04:06,458 She's in the ward right now. 50 00:04:08,195 --> 00:04:09,302 What happened to her? 51 00:04:09,600 --> 00:04:12,320 It's nothing major. She sustained a minor injury. Why don't you visit her? 52 00:04:18,120 --> 00:04:19,550 She's his daughter indeed. 53 00:04:23,440 --> 00:04:24,650 Director. 54 00:04:32,600 --> 00:04:33,833 Is the food nice? 55 00:04:35,883 --> 00:04:36,978 Dad. 56 00:04:37,160 --> 00:04:39,326 Why were you so careless? Where did you get hurt? 57 00:04:39,760 --> 00:04:41,040 I'm fine. 58 00:04:41,320 --> 00:04:42,880 Your arms? Let me take a look. 59 00:04:43,960 --> 00:04:46,720 I'm really fine. My bones are fine. It was just a minor sprain. 60 00:04:46,840 --> 00:04:48,160 I'll be fine after a few days. 61 00:04:49,360 --> 00:04:50,850 -I'm fine, don't worry. -You were too careless. 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,120 Let me do it. 63 00:04:57,800 --> 00:04:59,366 You're really something else. 64 00:05:02,260 --> 00:05:04,260 I heard that you even went to Wiley. 65 00:05:05,160 --> 00:05:06,680 You went to our front hospital. 66 00:05:07,280 --> 00:05:09,960 You were working for them right under my very eyes. 67 00:05:10,400 --> 00:05:12,050 You're pretty daring, huh? 68 00:05:12,440 --> 00:05:14,000 It's fine that you hid it from me. 69 00:05:14,160 --> 00:05:15,602 But you actually hid it from your mother? 70 00:05:16,280 --> 00:05:19,280 If I were that daring, I would've met up with you over there. 71 00:05:19,360 --> 00:05:22,040 -Why didn't you meet up with me then? -I was afraid that you will be angry. 72 00:05:22,160 --> 00:05:23,320 Why should I be angry? 73 00:05:24,880 --> 00:05:26,360 Wiley was experiencing a wind disaster back then. 74 00:05:27,235 --> 00:05:28,235 How did you go there? 75 00:05:28,440 --> 00:05:31,400 I flew to their capital and took a cab. 76 00:05:31,520 --> 00:05:34,000 There was a landslide, you know? It was so dangerous. 77 00:05:34,480 --> 00:05:36,240 Look at me, I'm fine, aren't I? 78 00:05:36,373 --> 00:05:37,613 What if something happens to you? 79 00:05:38,080 --> 00:05:39,920 Do you think your mother and I can stand it? 80 00:05:40,120 --> 00:05:42,040 -But you were there yourself. -Me? 81 00:05:42,320 --> 00:05:43,613 I'm a soldier. 82 00:05:44,053 --> 00:05:45,296 I was following an order. 83 00:05:45,520 --> 00:05:47,160 My mission is to rescue people. 84 00:05:48,080 --> 00:05:49,202 Yeah. 85 00:05:49,360 --> 00:05:51,200 Since young, you told me that you were a soldier, 86 00:05:51,320 --> 00:05:53,800 and that you need to protect the people, my mother, and me. 87 00:05:54,160 --> 00:05:55,600 But now, I'm an adult. 88 00:05:55,720 --> 00:05:57,406 I wish to prove to you that I can protect you as well. 89 00:05:57,480 --> 00:05:58,606 Yeah, yeah. 90 00:05:58,800 --> 00:06:01,280 You said one doctor was enough for our family. 91 00:06:01,400 --> 00:06:02,920 You told me to study bioengineering 92 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 so that I can research vaccines when I come home 93 00:06:04,600 --> 00:06:06,440 and eliminate viruses completely. 94 00:06:06,800 --> 00:06:08,560 Although I'm not wearing a military uniform, 95 00:06:08,720 --> 00:06:11,600 I think I'm the same as you. I can protect the people's health. 96 00:06:11,920 --> 00:06:14,352 Alright, you're the best, okay? 97 00:06:17,120 --> 00:06:18,800 Are you used to the food? Who brought you the food? 98 00:06:19,240 --> 00:06:21,160 -The matron brought me the food. -Was it good? 99 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 But it's a far cry 100 00:06:25,960 --> 00:06:27,541 from my father's cooking. 101 00:06:29,560 --> 00:06:30,843 Eat up then. 102 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 Alright, it's nothing major. That's good. 103 00:06:33,040 --> 00:06:34,820 -Alright, I'll proceed with my work. -You're leaving already? 104 00:06:34,920 --> 00:06:37,185 -Yeah, I'm busy. -Give me a hug. 105 00:06:44,668 --> 00:06:45,893 Eat up, okay? 106 00:06:46,200 --> 00:06:47,680 Finish your apple. 107 00:06:47,800 --> 00:06:49,032 Understood. 108 00:07:15,860 --> 00:07:17,960 Mr Sun, why are you here? 109 00:07:18,160 --> 00:07:19,200 I'm here to help the kitchen. 110 00:07:19,294 --> 00:07:20,654 We're on duty today. 111 00:07:20,840 --> 00:07:22,880 Besides, you guys are the busiest during visiting periods like these. 112 00:07:22,960 --> 00:07:24,160 How could I make you help us out? 113 00:07:24,240 --> 00:07:25,474 Can't you just let me join you? 114 00:07:29,434 --> 00:07:30,689 Mr Sun, 115 00:07:30,800 --> 00:07:32,360 who are you making these dumplings for? 116 00:07:34,375 --> 00:07:35,430 It's confidential. 117 00:07:35,640 --> 00:07:36,866 It's a secret. 118 00:07:39,000 --> 00:07:40,133 What do you think? 119 00:07:40,880 --> 00:07:42,136 Amazing. 120 00:07:44,400 --> 00:07:46,760 -Director. -Director. 121 00:07:54,040 --> 00:07:56,113 -Mr Sun. -Director. 122 00:08:06,720 --> 00:08:08,600 Dad? Why are you so early today? 123 00:08:08,736 --> 00:08:09,991 How is this early? 124 00:08:12,000 --> 00:08:13,160 Let me do it. 125 00:08:13,320 --> 00:08:14,650 Come, have a seat. 126 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 I brought you breakfast. 127 00:08:20,640 --> 00:08:22,600 -Dumplings? -That's right. 128 00:08:23,440 --> 00:08:25,239 Aren't dumplings your favourite? 129 00:08:29,220 --> 00:08:30,780 They smell so nice! 130 00:08:31,000 --> 00:08:32,384 Come, have them while they're hot. 131 00:08:36,299 --> 00:08:37,819 It's okay. Let me do it. 132 00:08:37,919 --> 00:08:39,265 Let me do it. 133 00:08:45,680 --> 00:08:46,965 What do you think? 134 00:08:49,200 --> 00:08:50,455 You made them, right? 135 00:08:50,550 --> 00:08:51,758 Did you realise that? 136 00:08:52,960 --> 00:08:54,288 Comrade Sun, 137 00:08:54,600 --> 00:08:56,099 why are you giving me a special treatment? 138 00:08:56,600 --> 00:08:58,200 I'm not giving you a special treatment. 139 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 You volunteers have done Ark Peace a huge favour. 140 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 I'm just repaying the favour. 141 00:09:05,320 --> 00:09:06,631 Have another one. 142 00:09:09,126 --> 00:09:10,301 Is it nice? 143 00:09:10,440 --> 00:09:12,680 It's too delicious. You should have one as well. 144 00:09:14,160 --> 00:09:15,680 It feels great to have a father. 145 00:09:16,880 --> 00:09:19,840 I didn't get to have them during Chinese New Year. 146 00:09:20,480 --> 00:09:21,840 And now, I'm finally having them. 147 00:09:23,731 --> 00:09:25,104 Alright. 148 00:09:25,240 --> 00:09:28,080 When you return to the country next year, 149 00:09:28,440 --> 00:09:30,040 I'll make dumplings for you every day. 150 00:09:31,560 --> 00:09:33,023 Come, have another one. 151 00:09:38,120 --> 00:09:39,387 Take your time. 152 00:09:39,920 --> 00:09:41,205 I have something to attend to. 153 00:09:41,800 --> 00:09:43,440 Dad, you can go ahead. You don't need to be concerned about me. 154 00:09:43,565 --> 00:09:44,965 Alright, enjoy. 155 00:09:56,400 --> 00:09:57,668 -Captain. -Hi. 156 00:10:00,480 --> 00:10:02,313 -Captain. -Hi. 157 00:10:05,248 --> 00:10:06,888 Later, Mr Sun and I 158 00:10:07,039 --> 00:10:10,640 will join the locals of Mansuda for a bonding event. 159 00:10:10,919 --> 00:10:13,919 Sorry to trouble you for their rehearsals. 160 00:10:14,000 --> 00:10:15,080 It's no trouble at all. 161 00:10:15,240 --> 00:10:16,440 Don't worry. I've checked on them this morning. 162 00:10:16,520 --> 00:10:18,560 The boys and girls are especially serious. 163 00:10:18,680 --> 00:10:20,120 They've prepared Lion Dance and Xinjiang Dance as well. 164 00:10:20,200 --> 00:10:21,720 -It was pretty lively. -Yeah. 165 00:10:21,840 --> 00:10:24,440 During our voyage, I told our medical personnel 166 00:10:24,960 --> 00:10:27,920 that many countries don't understand our Chinese military doctors at all. 167 00:10:28,080 --> 00:10:31,320 This time, we're representing the military of China. 168 00:10:31,960 --> 00:10:35,000 We need to show them how we rescue people, 169 00:10:35,355 --> 00:10:36,610 our lifestyle, 170 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 and our talents. 171 00:10:38,280 --> 00:10:40,880 We need to show them the modern image of the Chinese military doctors 172 00:10:41,042 --> 00:10:43,162 from a holistic perspective. 173 00:10:44,600 --> 00:10:45,880 -Captain. -Hi. 174 00:10:45,960 --> 00:10:47,491 Look how proud Mr Sun looks. 175 00:10:47,616 --> 00:10:48,976 So, what performance will you bring to them? 176 00:10:49,520 --> 00:10:52,150 -Captain, I can't sing. -You can do a solo dance then. 177 00:10:52,316 --> 00:10:53,316 You want me to be a pheasant standing on one foot? 178 00:10:53,360 --> 00:10:55,381 What about reciting a poem with immense passion? 179 00:10:55,680 --> 00:10:56,887 Don't. 180 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 How do you feel now? 181 00:10:58,819 --> 00:11:00,099 I feel good, Doctor. 182 00:11:00,360 --> 00:11:01,720 Thank you so much. 183 00:11:02,040 --> 00:11:04,720 Thank you for everything you've done for me. 184 00:11:04,840 --> 00:11:06,269 I'm very grateful. 185 00:11:06,360 --> 00:11:09,920 Thank you. I'm forever indebted to you. 186 00:11:10,120 --> 00:11:12,000 Everything is fine. 187 00:11:12,467 --> 00:11:13,599 Have a good rest. 188 00:11:13,720 --> 00:11:16,200 Okay. Thank you so much, Dr Lu. 189 00:11:16,271 --> 00:11:17,441 -Okay. -Thanks. 190 00:11:21,520 --> 00:11:22,818 Morning. 191 00:11:23,640 --> 00:11:25,400 -Was she discharged today? -Yes, that's right. 192 00:11:25,520 --> 00:11:26,759 Okay. 193 00:11:29,760 --> 00:11:31,660 -Everything all right? -I feel okay. 194 00:11:31,760 --> 00:11:33,920 -Okay. -Thank you. 195 00:11:34,040 --> 00:11:35,275 Sun Xin Xin. 196 00:11:36,571 --> 00:11:37,851 You've packed your luggage? 197 00:11:38,000 --> 00:11:39,252 You're in such a hurry to leave? 198 00:11:39,760 --> 00:11:41,880 I just changed my dressing. I'm fine now. 199 00:11:45,440 --> 00:11:47,008 You must be Dr Lu Yang. 200 00:11:49,456 --> 00:11:50,637 How did you know? 201 00:11:51,000 --> 00:11:54,120 The rest went for their rehearsals. You're the only one who's on duty now. 202 00:11:54,280 --> 00:11:55,523 That's why I thought it must be you. 203 00:11:56,080 --> 00:11:57,462 Did your father tell you about me? 204 00:11:58,680 --> 00:12:00,840 I don't need him to tell me about you. 205 00:12:01,080 --> 00:12:03,120 -At the very least, -Be careful. 206 00:12:03,280 --> 00:12:05,120 this is my second time being a volunteer. 207 00:12:05,200 --> 00:12:07,080 I have my way around information. 208 00:12:07,400 --> 00:12:08,819 What way? 209 00:12:09,040 --> 00:12:11,240 Does your way contain information about me? 210 00:12:12,480 --> 00:12:15,445 I heard that your ex-boyfriend was here to be a volunteer. 211 00:12:15,520 --> 00:12:18,280 Stop right there. I believe that you have your way around information. 212 00:12:18,360 --> 00:12:19,501 Is that enough? 213 00:12:19,880 --> 00:12:22,920 You've packed your luggage too early. You still need to go for a check-up. 214 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 -No need for that. I think I'm fine now. -This won't do. 215 00:12:25,840 --> 00:12:27,360 -I'll carry it for you. -It's heavy. Be careful. 216 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 It's alright. 217 00:12:28,579 --> 00:12:29,619 -Let's go. -Thank you. 218 00:12:34,760 --> 00:12:36,127 Referee! 219 00:12:39,032 --> 00:12:40,247 Please. 220 00:12:40,400 --> 00:12:41,617 Where's Jin Jiu? 221 00:12:42,800 --> 00:12:44,160 Jin Jiu had a sprain. 222 00:12:44,600 --> 00:12:45,960 It just so happens that Sun Shang is interested in this game. 223 00:12:49,680 --> 00:12:50,841 General Martin, 224 00:12:50,960 --> 00:12:53,680 this is Captain Wu of Ark Peace. 225 00:12:53,911 --> 00:12:56,071 This is Chief Sun from the marine hospital. 226 00:13:00,520 --> 00:13:03,000 -Hello. -Nice to meet you, Captain Wu. 227 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 -Hello. -Nice to meet you, Chief Sun. 228 00:13:11,680 --> 00:13:14,600 This is Chief Gabby of the Tri-Service General Hospital. 229 00:13:15,720 --> 00:13:16,960 -Hello. -I'm Gabby. 230 00:13:17,080 --> 00:13:18,640 -Hello. -Nice to meet you. 231 00:13:18,960 --> 00:13:20,240 Hello, Chief Gabby. 232 00:13:20,880 --> 00:13:21,965 A pleasure to see you. 233 00:13:31,520 --> 00:13:34,360 Several months ago, Ambassador Xia contacted us and told us 234 00:13:34,440 --> 00:13:36,000 that Ark Peace was coming to Mansuda. 235 00:13:36,120 --> 00:13:37,280 We were all very excited about it. 236 00:13:43,200 --> 00:13:44,760 We've been looking forward to this event 237 00:13:44,880 --> 00:13:47,160 ever since you visited our neighbouring country. 238 00:13:47,760 --> 00:13:50,600 We were also looking forward to this trip. 239 00:13:50,720 --> 00:13:52,040 We were also well-prepared for this trip. 240 00:13:56,520 --> 00:13:59,480 We were impressed by the enthusiasm of your citizens. 241 00:13:59,600 --> 00:14:02,880 So, we hope our time together will bring you fond memories. 242 00:14:10,240 --> 00:14:11,447 Thank you very much. 243 00:14:11,760 --> 00:14:13,600 -This way please. -Please. 244 00:14:20,600 --> 00:14:21,873 Great job! 245 00:14:22,600 --> 00:14:23,840 Nice! 246 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 Fast! 247 00:14:40,840 --> 00:14:42,136 Pass it! 248 00:14:42,400 --> 00:14:43,677 Pass the ball! 249 00:15:11,040 --> 00:15:12,480 -Good job. -Thank you. 250 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 -Thank you very much. -Good job. 251 00:15:18,711 --> 00:15:19,735 Good job. 252 00:15:19,960 --> 00:15:21,240 Alright, this menu is pretty good. 253 00:15:21,520 --> 00:15:24,457 But we need to take note of the fact 254 00:15:24,480 --> 00:15:25,520 that Mansuda is almost the same as other tropical countries. 255 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 They like heavy flavours. They use a lot of spices in their cooking. 256 00:15:27,680 --> 00:15:30,600 We can modify some of our dishes according to their taste, alright? 257 00:15:30,840 --> 00:15:33,680 Tomorrow, the president and general of Mansuda will be here. 258 00:15:33,840 --> 00:15:36,400 The speech will last around 20 minutes. 259 00:15:36,600 --> 00:15:38,280 For some dishes, for example, the Peking duck, 260 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 you guys need to take note of the time when you serve the food. 261 00:15:40,200 --> 00:15:41,920 Try your best not to affect their taste and texture, alright? 262 00:15:42,120 --> 00:15:43,151 Don't worry, Political Commissar Ye. 263 00:15:43,240 --> 00:15:45,200 I've prepared more than 20 deck receptions. 264 00:15:45,280 --> 00:15:46,560 Regarding the time, their taste, and the degree of cooking, 265 00:15:46,680 --> 00:15:48,240 I can guarantee that they will be fine. 266 00:15:48,440 --> 00:15:50,120 Alright then. You guys can resume your work. I'll leave now. 267 00:15:50,200 --> 00:15:51,489 Yes, sir! 268 00:15:52,480 --> 00:15:53,960 -Alright, let's move the ingredients. -Yes, sir. 269 00:15:54,040 --> 00:15:56,160 Leader Wang, please help us wash the vegetables today. 270 00:15:56,240 --> 00:15:57,720 -No problem. -Let's go. 271 00:15:58,320 --> 00:15:59,600 Let's go. Why are you still standing there? 272 00:16:06,320 --> 00:16:07,541 Brother Cong, 273 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 is the deck reception a lively event? 274 00:16:10,800 --> 00:16:12,356 But of course. 275 00:16:14,200 --> 00:16:15,600 Sumptuous dishes, 276 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 the overlapping of songs and voices, 277 00:16:17,840 --> 00:16:20,760 it's especially lively. 278 00:16:22,280 --> 00:16:25,280 Brother Cong, when will you bring me with you when you attend it? 279 00:16:26,480 --> 00:16:27,936 I haven't attended it before. 280 00:16:29,360 --> 00:16:31,120 But I can bring you for a fantasy tour. 281 00:16:33,040 --> 00:16:35,360 Does that mean our department will never be able to take part in it? 282 00:16:35,720 --> 00:16:36,816 What are you saying? 283 00:16:37,160 --> 00:16:38,379 We're in the security department. 284 00:16:38,680 --> 00:16:39,880 Without our protection, 285 00:16:40,120 --> 00:16:41,560 the event cannot be held smoothly. 286 00:16:41,720 --> 00:16:43,240 You need to up your thinking game. 287 00:16:43,880 --> 00:16:46,920 I heard that more than 200 people will be attending it. What about us? 288 00:16:47,200 --> 00:16:49,040 That's right. More than 200 people. 289 00:16:49,680 --> 00:16:51,369 There are more than 100 medical personnel on the ship. 290 00:16:51,920 --> 00:16:54,400 Mansuda's military, the ambassador from the embassy, 291 00:16:54,760 --> 00:16:56,000 overseas Chinese, the volunteers, 292 00:16:56,520 --> 00:16:57,754 try to count their numbers. 293 00:16:59,480 --> 00:17:01,920 If so, I'll help the kitchen to serve the dishes to the deck. 294 00:17:02,120 --> 00:17:04,320 I can experience what the event is like with this chance. 295 00:17:04,450 --> 00:17:05,970 You're devious indeed. 296 00:17:06,079 --> 00:17:07,390 What about tomorrow's duty? 297 00:17:08,319 --> 00:17:09,784 Look at your Brother Wang Ming. 298 00:17:10,319 --> 00:17:12,599 He works without making any sound. 299 00:17:12,696 --> 00:17:13,871 Leader. 300 00:17:14,040 --> 00:17:15,840 -You should learn from him. -Leader. 301 00:17:16,040 --> 00:17:18,320 I know many people will attend the deck reception. 302 00:17:18,720 --> 00:17:20,680 If you need someone to serve the dishes for you, 303 00:17:20,800 --> 00:17:22,960 I can help you out since I don't have any duty tomorrow. 304 00:17:23,280 --> 00:17:24,960 Alright, Wang Ming. I'll be counting on you then. 305 00:17:25,160 --> 00:17:26,560 Yes, sir. Thank you, Leader. 306 00:17:26,673 --> 00:17:27,713 Alright, resume your work. 307 00:17:27,800 --> 00:17:29,131 Thank you, Leader! 308 00:17:35,440 --> 00:17:36,960 Continue with your work. 309 00:17:55,760 --> 00:17:58,120 I think it has a unique taste. 310 00:17:58,760 --> 00:18:01,000 We finally have a taste of their culture. 311 00:18:01,600 --> 00:18:04,884 I can taste the primitiveness. 312 00:18:05,920 --> 00:18:08,240 It's delicious. Our trip was worth it. 313 00:18:16,160 --> 00:18:17,800 He hopes that we can try it. 314 00:18:26,560 --> 00:18:29,240 He heard that we've taken the bullet out of Maca. 315 00:18:29,360 --> 00:18:30,921 He thinks that you guys are amazing. 316 00:18:31,080 --> 00:18:34,119 He has gone for many academic exchanges in different countries. 317 00:18:46,680 --> 00:18:49,720 They have a saying over here. When the world is burned, look at China. 318 00:18:49,839 --> 00:18:51,599 When China is burned, look at their military. 319 00:18:56,640 --> 00:18:59,760 So, he thinks that Ark Peace's ability 320 00:18:59,880 --> 00:19:01,720 to handle burn injuries is one of the best in the world. 321 00:19:02,400 --> 00:19:05,280 Thank you for your acknowledgement. 322 00:19:07,800 --> 00:19:10,218 This is all of the information we have on Maca's operation 323 00:19:10,291 --> 00:19:12,072 and some footage that you guys have requested. 324 00:19:12,240 --> 00:19:13,904 I've copied them for you. 325 00:19:17,480 --> 00:19:21,141 Mr Zhang, thank you for skipping the reception in order to help us. 326 00:19:21,204 --> 00:19:22,200 You're welcome. 327 00:19:22,285 --> 00:19:25,960 Yesterday, our chief went to the reception. 328 00:19:26,080 --> 00:19:28,640 He just wanted to compete with you. 329 00:19:29,680 --> 00:19:30,801 Compete in what? 330 00:19:36,560 --> 00:19:40,760 They have a patient. 95% of his body was burned. 331 00:19:40,880 --> 00:19:43,000 But his body is able to withstand shock. 332 00:19:43,120 --> 00:19:45,960 He had breathing difficulties after 12 hours. 333 00:19:48,560 --> 00:19:52,480 I would like to know your analysis 334 00:19:53,400 --> 00:19:56,622 and how you would treat him. 335 00:20:00,320 --> 00:20:04,080 For patients with severe burns, 336 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 usually, they would experience inhalation injury as well. 337 00:20:06,760 --> 00:20:09,280 When the hot air enters their respiratory tract, 338 00:20:09,520 --> 00:20:12,720 it'll hurt their respiratory tract, or even their lungs. 339 00:20:12,840 --> 00:20:14,840 That's why they have inhalation injuries. 340 00:20:15,000 --> 00:20:16,840 As our throat is very narrow, 341 00:20:17,240 --> 00:20:21,400 inhalation injuries will cause the throat to experience swelling. 342 00:20:21,520 --> 00:20:24,400 Once it swells, it will cause obstruction. 343 00:20:24,520 --> 00:20:26,120 At this time, we will suggest 344 00:20:26,320 --> 00:20:28,440 cutting open the airway and do tracheal intubation. 345 00:20:28,640 --> 00:20:29,960 This way, it can improve their breathing. 346 00:20:30,120 --> 00:20:32,440 Usually, when we see patients with severe burns... 347 00:20:32,560 --> 00:20:36,280 We need to see if the patients have any inhalation injuries. 348 00:20:36,480 --> 00:20:39,680 That's an important point. 349 00:20:39,800 --> 00:20:41,063 This kind of burn 350 00:20:41,480 --> 00:20:44,040 is not usual. It's a typical war wound. 351 00:20:44,489 --> 00:20:46,049 Not many countries have the capability to treat it. 352 00:20:46,200 --> 00:20:47,600 Since you're bringing it out to discuss it with me, 353 00:20:47,760 --> 00:20:50,120 that means it's a tough problem for Western countries 354 00:20:50,200 --> 00:20:52,760 when you guys performed your military exercises, right? 355 00:20:53,320 --> 00:20:54,650 That's right. 356 00:20:57,640 --> 00:21:00,080 He said you're a burn specialist indeed. 357 00:21:00,200 --> 00:21:02,080 No. I'm not a burn specialist. 358 00:21:02,520 --> 00:21:05,000 Every doctor on Ark Peace 359 00:21:05,080 --> 00:21:07,280 needs to know basic knowledge like these. 360 00:21:18,720 --> 00:21:21,240 Captain Wu, this is a great chance to learn. 361 00:21:21,296 --> 00:21:23,976 It's a great improvement for our military. 362 00:21:24,880 --> 00:21:27,640 I sincerely invite you two 363 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 to participate in our deck reception. 364 00:21:36,920 --> 00:21:41,200 By then, I can bring them around the burn ward as well. 365 00:21:52,560 --> 00:21:54,480 They said this is a rare opportunity. They're willing to go. 366 00:21:54,600 --> 00:21:56,360 Great. Welcome. 367 00:21:56,880 --> 00:21:58,080 Try this. This is great. 368 00:21:58,560 --> 00:22:00,400 -Can you speak Chinese? -No. 369 00:22:00,720 --> 00:22:01,920 Alright, we'll speak English then. 370 00:22:02,200 --> 00:22:03,400 Okay. 371 00:22:05,800 --> 00:22:07,193 Is it nice? 372 00:22:10,720 --> 00:22:12,200 It smells nice. 373 00:22:14,040 --> 00:22:15,367 They didn't put any salt in it. 374 00:22:16,640 --> 00:22:18,440 You can't blame them when you're not used to the food here. 375 00:22:19,680 --> 00:22:21,120 This is their local speciality. 376 00:22:22,600 --> 00:22:24,520 Let me remind you, you need to finish them. 377 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 If not, they'll think you're disrespecting them. 378 00:22:32,560 --> 00:22:33,826 Cheers. 379 00:22:46,440 --> 00:22:49,082 (Gu Yu Feng: Lu Yang, are you free? I wish to speak with you face to face.) 380 00:22:49,840 --> 00:22:51,383 Thank you. 381 00:22:55,440 --> 00:22:58,059 Lu Yang, why were you staring into space? 382 00:22:59,160 --> 00:23:01,520 Sister Jiang, were you calling your son just now? 383 00:23:04,480 --> 00:23:06,080 You should stop acting tough. 384 00:23:06,560 --> 00:23:08,240 You met Gu Yu Feng again, right? 385 00:23:08,600 --> 00:23:10,040 I'm sure you felt terrible. 386 00:23:10,801 --> 00:23:12,029 That's not it. 387 00:23:12,320 --> 00:23:13,560 It's all in the past. 388 00:23:14,840 --> 00:23:16,840 I thought it was in the past. 389 00:23:17,000 --> 00:23:19,040 And I thought we wouldn't mention his name ever again. 390 00:23:19,200 --> 00:23:21,880 But who knew he would come here and be our volunteer? 391 00:23:22,400 --> 00:23:25,720 I guess he's here to see you and to speak with you. 392 00:23:25,840 --> 00:23:27,720 After all, he left without bidding farewell. 393 00:23:27,920 --> 00:23:29,320 He owes you an explanation, doesn't he? 394 00:23:29,920 --> 00:23:32,240 I think whatever he says right now doesn't matter to me. 395 00:23:32,800 --> 00:23:34,281 I've gotten over him long ago. 396 00:23:35,160 --> 00:23:37,040 Yes, you did get over him. 397 00:23:37,160 --> 00:23:38,920 But maybe he hasn't gotten over you. 398 00:23:39,200 --> 00:23:42,920 Maybe he needs to speak with you face to face to get over it. 399 00:23:44,080 --> 00:23:45,483 No matter how you put it, 400 00:23:45,680 --> 00:23:48,200 Gu Yu Feng is still an excellent individual. 401 00:23:48,560 --> 00:23:51,320 Even if you guys can't be lovers, you guys can still be friends. 402 00:23:51,473 --> 00:23:53,633 There's no need for you to make him your enemy. 403 00:23:54,150 --> 00:23:56,990 After all, he was once the person you had loved. 404 00:23:57,200 --> 00:24:00,400 If you deny everything about him, that means you're denying yourself. 405 00:24:01,120 --> 00:24:04,440 Life isn't that short, you know? Not all relationships can end well. 406 00:24:04,880 --> 00:24:06,760 But a mature person 407 00:24:07,400 --> 00:24:10,240 will start and end their relationships responsibly. 408 00:24:10,440 --> 00:24:12,520 I'm only telling you about these because I treat you as my little sister. 409 00:24:12,640 --> 00:24:14,160 I just hope that you can take some time 410 00:24:14,280 --> 00:24:15,920 and consider if you want to give him a chance to speak or not. 411 00:24:16,030 --> 00:24:18,030 You can just listen to what he has to say. 412 00:24:19,560 --> 00:24:20,363 Alright? 413 00:24:22,160 --> 00:24:23,393 I'll leave first. 414 00:24:23,809 --> 00:24:25,409 I'll give my son a video call then. 415 00:24:25,480 --> 00:24:26,710 You should consider it. 416 00:24:51,200 --> 00:24:52,455 Mr President! 417 00:24:53,120 --> 00:24:54,760 The People's Liberation Army's 418 00:24:54,880 --> 00:24:56,837 Ark Peace hospital ship's 419 00:24:57,000 --> 00:24:59,280 guard of honour is ready! 420 00:24:59,640 --> 00:25:00,957 Please inspect! 421 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 Commander, Wu Zhi Fang! 422 00:25:03,680 --> 00:25:05,600 Commander, Ye Nan! 423 00:25:08,040 --> 00:25:10,708 Dress right! 424 00:25:36,733 --> 00:25:38,094 What happened to you? 425 00:25:38,680 --> 00:25:40,197 My chest was shot. 426 00:25:42,720 --> 00:25:44,360 How long have you been here? 427 00:25:44,680 --> 00:25:47,377 -It's been some days. -Did they treat you well? 428 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 Everything is fine. 429 00:25:51,320 --> 00:25:52,613 Don't worry. 430 00:25:54,400 --> 00:25:57,924 Our Chinese friends will help you. 431 00:25:59,600 --> 00:26:01,240 Everything is going to be okay. 432 00:26:01,760 --> 00:26:03,137 Believe in them. 433 00:26:04,579 --> 00:26:06,699 We've worked with them for a long time. 434 00:26:10,451 --> 00:26:12,306 You must trust them. 435 00:26:14,320 --> 00:26:15,680 Thank you. 436 00:26:18,960 --> 00:26:20,935 -We're grateful to you. -You're welcome. 437 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 Today is a festive occasion. 438 00:26:41,600 --> 00:26:43,272 -Good luck for tonight. -Good luck. 439 00:26:43,360 --> 00:26:44,607 Don't worry. 440 00:26:45,880 --> 00:26:47,157 Good luck! 441 00:26:47,400 --> 00:26:49,120 Try this. This colour looks nice. 442 00:26:49,240 --> 00:26:50,864 Alright, thank you. 443 00:26:56,573 --> 00:26:57,708 Move aside. 444 00:26:57,840 --> 00:26:59,380 Xin Xin, what do you think? 445 00:26:59,480 --> 00:27:01,160 -You look gorgeous. -I look fine, right? 446 00:27:01,360 --> 00:27:03,520 Shi Tou, pass that lipstick to me. 447 00:27:03,800 --> 00:27:05,147 -You mean this? -That's right. 448 00:27:10,440 --> 00:27:11,596 Pick up the pace. 449 00:27:47,680 --> 00:27:50,000 Leader, the stove isn't working! 450 00:27:50,940 --> 00:27:52,064 What happened? 451 00:27:52,280 --> 00:27:53,360 -The stove isn't working. -What happened? 452 00:27:53,438 --> 00:27:54,478 Why did it stop working? 453 00:27:55,040 --> 00:27:57,440 -At this crucial timing? -Hurry and call for the technician! 454 00:27:57,800 --> 00:27:59,025 Yes, sir! 455 00:27:59,920 --> 00:28:02,880 Tonight, with the beautiful moonlight, 456 00:28:03,000 --> 00:28:04,240 and the gentle breeze, 457 00:28:07,480 --> 00:28:08,961 -on Ark Peace... -Captain, 458 00:28:09,481 --> 00:28:10,881 the kitchen is experiencing some trouble. 459 00:28:11,080 --> 00:28:12,477 Now, we can't serve hot dishes. 460 00:28:13,560 --> 00:28:15,000 Understood. Resolve it immediately. 461 00:28:15,080 --> 00:28:15,860 Yes, sir. 462 00:28:25,640 --> 00:28:27,512 Wang Ming! We'll be there in a second! 463 00:28:31,080 --> 00:28:33,640 Let's have a toast 464 00:28:34,000 --> 00:28:35,680 for a harmonious world 465 00:28:35,800 --> 00:28:36,774 and a long-lasting friendship. 466 00:28:41,760 --> 00:28:43,602 -Cheers. -Cheers. 467 00:28:43,753 --> 00:28:45,273 -Cheers. -Cheers. 468 00:28:49,480 --> 00:28:50,722 Make way! 469 00:28:51,138 --> 00:28:52,143 What's the situation? 470 00:28:52,360 --> 00:28:53,960 Go and check the air compressor! 471 00:28:54,040 --> 00:28:54,766 Okay! 472 00:28:57,760 --> 00:28:59,360 -Vice Captain! -Vice Captain! 473 00:28:59,480 --> 00:29:01,333 -What's the situation? -Vice Captain, I don't know yet. 474 00:29:01,440 --> 00:29:02,520 Please give me some time! 475 00:29:02,920 --> 00:29:04,664 -You need to hurry. -I'll try my best! 476 00:29:07,107 --> 00:29:08,328 Please take your seats. 477 00:29:08,600 --> 00:29:10,000 For tonight's atmosphere, 478 00:29:10,480 --> 00:29:13,000 in China, we describe it 479 00:29:13,640 --> 00:29:14,960 as a great gathering of distinguished guests. 480 00:29:25,280 --> 00:29:27,960 -Is something wrong over there? -The motors are fine. 481 00:29:28,160 --> 00:29:29,760 The cylinder head is fine. 482 00:29:29,880 --> 00:29:31,720 Nothing's wrong for now. We're still checking them. 483 00:29:31,960 --> 00:29:33,506 Alright, I'll head to the kitchen to check the switchboard. 484 00:29:38,840 --> 00:29:42,040 China will always be an advocate of peace 485 00:29:42,480 --> 00:29:44,440 and a contributor to the world's development. 486 00:29:45,640 --> 00:29:48,520 We share the same breath and destiny with Mansuda. 487 00:29:48,760 --> 00:29:51,600 We promote and construct the human community 488 00:29:52,120 --> 00:29:54,080 for the sake of everlasting peace. 489 00:29:54,200 --> 00:29:55,751 We haven't resolved the issue yet. 490 00:30:02,920 --> 00:30:04,440 Xiao Li, stop washing. 491 00:30:04,480 --> 00:30:05,560 Go and do your makeup. 492 00:30:05,840 --> 00:30:06,859 Jin Jiu, 493 00:30:07,000 --> 00:30:08,423 go and do your makeup right now. 494 00:30:32,720 --> 00:30:33,947 It's over there. 495 00:30:35,920 --> 00:30:37,160 Remember to find me once you're done. 496 00:30:37,360 --> 00:30:38,457 Okay. 497 00:30:48,520 --> 00:30:49,352 (Xu Bai) 498 00:30:49,433 --> 00:30:51,404 (Dr Zhang, Shen Mo suddenly felt uncomfortable. I'm checking on her now.) 499 00:30:51,484 --> 00:30:53,454 (She asked me to inform you that she can't talk to you at the promised time today.) 500 00:30:57,040 --> 00:30:57,899 (Xu Bai, Calling) 501 00:31:39,040 --> 00:31:41,840 China is a friend of Mansuda. 502 00:31:43,800 --> 00:31:46,200 Mansuda is a friend of China as well. 503 00:31:46,440 --> 00:31:49,000 We have been friends for a long time. 504 00:31:57,560 --> 00:31:59,000 The roasted ducks are ready! Serve them first! 505 00:31:59,080 --> 00:32:00,793 I need two people! Get me the bowls! 506 00:32:01,000 --> 00:32:02,810 -And bring in the spring onions! -Coming! 507 00:32:05,040 --> 00:32:06,859 After more than 2,500 years of development, 508 00:32:06,960 --> 00:32:10,879 it has become a way to cultivate one's taste and learn music. 509 00:32:11,040 --> 00:32:15,880 It harbours the tribal culture and spirit of our ancient tribes. 510 00:32:18,520 --> 00:32:19,898 Dear guests, 511 00:32:20,160 --> 00:32:24,536 next, I will introduce a traditional Chinese cuisine to you. 512 00:32:36,360 --> 00:32:38,800 Mr President, please have a try. 513 00:32:51,960 --> 00:32:53,535 It's very delicious. I like it. 514 00:33:01,008 --> 00:33:02,177 I found the problem! 515 00:33:02,280 --> 00:33:03,819 Ask the power station to cut the electricity! 516 00:33:07,840 --> 00:33:10,080 Here, I would like to 517 00:33:10,520 --> 00:33:11,781 sing a song called Toast Song. 518 00:33:12,640 --> 00:33:16,326 ♫ Brothers, let's drink ♫ 519 00:33:16,440 --> 00:33:18,975 ♫ The tiger that fills our belly ♫ 520 00:33:19,120 --> 00:33:22,072 ♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫ 521 00:33:22,200 --> 00:33:25,310 ♫ Bottoms up! Hey ♫ 522 00:33:25,440 --> 00:33:28,386 ♫ Don't get yourself drunk ♫ 523 00:33:28,520 --> 00:33:31,475 ♫ The sincere singing voices ♫ 524 00:33:31,640 --> 00:33:33,876 ♫ Have beckoned the beautiful, auspicious bird ♫ 525 00:33:34,000 --> 00:33:36,887 ♫ After seven cups of wine ♫ 526 00:33:37,000 --> 00:33:38,762 ♫ Let's celebrate like it's New Year ♫ 527 00:33:38,880 --> 00:33:40,950 ♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫ 528 00:33:41,080 --> 00:33:43,095 ♫ Bottoms up! Hey ♫ 529 00:33:43,237 --> 00:33:45,280 ♫ Let happiness fill up our cup ♫ 530 00:33:45,360 --> 00:33:47,441 Problem resolved. We can serve the dishes now. 531 00:33:48,078 --> 00:33:49,838 ♫ The little sheep that was stuck in the bottle ♫ 532 00:33:49,960 --> 00:33:52,086 ♫ Brothers, let's drink ♫ 533 00:33:52,160 --> 00:33:53,940 ♫ The tiger that fills our belly ♫ 534 00:33:54,040 --> 00:33:56,042 ♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫ 535 00:33:56,160 --> 00:33:58,187 ♫ Bottoms up! Hey ♫ 536 00:33:58,280 --> 00:33:59,920 ♫ Don't get yourself drunk ♫ 537 00:34:00,120 --> 00:34:02,107 ♫ The sincere singing voices ♫ 538 00:34:02,200 --> 00:34:03,549 ♫ Have beckoned the beautiful, auspicious bird ♫ 539 00:34:03,640 --> 00:34:05,296 ♫ After seven cups of wine ♫ 540 00:34:05,440 --> 00:34:06,866 ♫ Let's celebrate like it's New Year ♫ 541 00:34:07,000 --> 00:34:08,599 ♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫ 542 00:34:08,679 --> 00:34:10,047 ♫ Bottoms up! Hey ♫ 543 00:34:10,199 --> 00:34:12,319 ♫ Let happiness fill up our cup ♫ 544 00:34:13,040 --> 00:34:14,401 Thank you. 545 00:34:15,404 --> 00:34:16,564 I hereby announce 546 00:34:16,719 --> 00:34:19,344 that our deck reception officially begins! 547 00:34:42,040 --> 00:34:43,920 Wang Ming? Why are you here? 548 00:34:44,159 --> 00:34:45,324 Matron. 549 00:34:45,520 --> 00:34:46,639 Were you looking for someone? 550 00:34:46,920 --> 00:34:48,240 No. 551 00:34:48,400 --> 00:34:49,600 See you later. 552 00:35:47,199 --> 00:35:48,812 Great! 553 00:35:56,500 --> 00:35:59,900 This was an ancient Chinese trade route 554 00:36:00,000 --> 00:36:02,363 that had crossed the Eurasian continent. 555 00:36:02,480 --> 00:36:04,565 Starting from Chang'an, 556 00:36:04,679 --> 00:36:07,988 it was the most important and earliest channel 557 00:36:08,080 --> 00:36:12,800 and window for the communication between Eastern and Western civilisations, 558 00:36:13,159 --> 00:36:15,960 promoting China's friendly communication 559 00:36:16,059 --> 00:36:19,499 with other countries from Asia and Africa. 560 00:36:22,307 --> 00:36:23,447 (Dr Xu) 561 00:36:25,600 --> 00:36:26,773 Dr Xu. 562 00:36:27,152 --> 00:36:28,237 (Dr Zhang.) 563 00:36:28,440 --> 00:36:29,678 How was it? 564 00:36:30,840 --> 00:36:33,320 (It's fine. The situation is under control.) 565 00:36:33,600 --> 00:36:34,697 (Don't worry.) 566 00:36:42,000 --> 00:36:43,066 Lu Yang, 567 00:36:44,320 --> 00:36:47,520 I've gathered a lot of courage in order to see you today. 568 00:36:48,320 --> 00:36:50,495 I always thought that you were courageous. 569 00:36:50,870 --> 00:36:53,350 If I were courageous, I wouldn't have just left you a letter 570 00:36:53,440 --> 00:36:54,560 without saying goodbye. 571 00:36:55,920 --> 00:36:57,880 I still think I should explain this in front of you. 572 00:37:01,080 --> 00:37:02,760 When you first left me, 573 00:37:04,120 --> 00:37:05,600 I always had the same dream. 574 00:37:06,320 --> 00:37:07,675 In my dream, 575 00:37:08,560 --> 00:37:10,640 you said you wanted to keep a pet. 576 00:37:11,600 --> 00:37:13,308 But I didn't have the time to help you out. 577 00:37:15,160 --> 00:37:16,960 After that, you told me you wished to go on a trip. 578 00:37:18,240 --> 00:37:20,080 But I still didn't have the time to accompany you. 579 00:37:21,240 --> 00:37:22,626 After that, 580 00:37:23,280 --> 00:37:25,600 you went on a trip with your pet. 581 00:37:26,760 --> 00:37:28,440 It was such a lonely dream. 582 00:37:30,240 --> 00:37:32,800 I'd cry whenever I wake up from that dream. 583 00:37:34,680 --> 00:37:35,920 After I woke up, 584 00:37:37,200 --> 00:37:39,238 I asked myself the same question repeatedly. 585 00:37:41,840 --> 00:37:43,560 Can I really woo you back? 586 00:37:46,360 --> 00:37:48,320 Am I willing to join you on your trip 587 00:37:49,680 --> 00:37:51,440 and never return to Big White again? 588 00:37:55,400 --> 00:37:58,120 I suddenly realised that I understand you. 589 00:37:59,720 --> 00:38:01,305 I think you understand me really well. 590 00:38:13,120 --> 00:38:15,560 I've never mentioned my father to you, haven't I? 591 00:38:18,600 --> 00:38:23,040 He went to Africa to serve as foreign aid to repair railways. 592 00:38:24,920 --> 00:38:28,680 He devoted his entire life to the country's foreign aid project. 593 00:38:29,080 --> 00:38:30,587 He passed away here at this place as well. 594 00:38:31,640 --> 00:38:34,520 My mother had to raise me herself. 595 00:38:35,640 --> 00:38:37,520 No one understands how tough it is to be part of 596 00:38:37,720 --> 00:38:39,720 a foreign aid's family better than me. 597 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 This time, I'll be away for five years. 598 00:38:42,760 --> 00:38:44,245 I know you can wait for me. 599 00:38:45,800 --> 00:38:48,120 But I'm afraid that I would embark on another mission again. 600 00:38:51,200 --> 00:38:52,448 I... 601 00:38:52,720 --> 00:38:55,200 I hope I can just be like my father 602 00:38:55,840 --> 00:38:57,760 and devote my life to this job. 603 00:38:58,240 --> 00:39:01,120 But I don't wish for you to spend your life like how my mother did. 604 00:39:02,560 --> 00:39:04,018 You have your own goals. 605 00:39:04,600 --> 00:39:07,240 I can't tell you to sacrifice your goals for my sake. 606 00:39:11,560 --> 00:39:14,880 (Zhang Jian) I've lived on Peace Ark for four months. 607 00:39:15,240 --> 00:39:16,816 (Head of Colorectal Department) The thing that had left the deepest impression on me 608 00:39:17,008 --> 00:39:18,528 (Deputy chief physician, Professor) was a male youth 609 00:39:18,640 --> 00:39:22,292 in the Kingdom of Tonga, Maca. 610 00:39:22,583 --> 00:39:26,063 I took out a bullet 611 00:39:26,320 --> 00:39:30,080 which was close to his heart 612 00:39:30,746 --> 00:39:31,922 and was deeply embedded into his chest. 613 00:39:32,200 --> 00:39:33,911 He couldn't afford a local treatment. 614 00:39:34,360 --> 00:39:37,160 When the other doctors examined him, 615 00:39:37,200 --> 00:39:40,480 they said the bullet was too near to his heart. 616 00:39:41,720 --> 00:39:44,640 It's hard to locate a bullet, and it was very close to his heart. 617 00:39:44,753 --> 00:39:47,673 If the pleura is punctured due to the operation, 618 00:39:48,080 --> 00:39:51,080 it will cause the lungs to collapse and it'll hurt the vessels of the heart. 619 00:39:51,333 --> 00:39:52,448 It's very dangerous. 620 00:39:52,611 --> 00:39:54,931 That's why no one took the bullet out of his chest. 621 00:39:55,160 --> 00:39:56,760 But Maca wanted the bullet to be removed. 622 00:39:57,040 --> 00:39:58,712 When I put the bullet in front of him, 623 00:39:59,760 --> 00:40:01,280 he said to me in a gentle voice, 624 00:40:01,520 --> 00:40:03,783 "Thank you, Doctor. You changed my life." 625 00:40:05,560 --> 00:40:06,795 Thank you, Doctor. 626 00:40:07,120 --> 00:40:08,280 You changed my life. 627 00:40:08,600 --> 00:40:11,800 I said to him, "Peace Ark changed your life." 628 00:40:12,800 --> 00:40:16,021 I have a daughter. She's in fourth grade. 629 00:40:16,840 --> 00:40:18,920 What I want to say to her is 630 00:40:19,357 --> 00:40:23,400 that I wish she can be just like me in the future. 631 00:40:23,880 --> 00:40:26,960 I wish she can have her own expertise 632 00:40:27,400 --> 00:40:30,467 and reach the very top of said field. 633 00:40:30,840 --> 00:40:34,000 I want her to be someone who's useful to society. 44375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.