Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,920 --> 00:01:28,973
(Ark Peace)
2
00:01:30,240 --> 00:01:33,072
(Episode 22)
3
00:01:44,720 --> 00:01:45,920
How's Maca?
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,920
-The operation was a success.
-That's great to hear!
5
00:01:49,280 --> 00:01:51,760
We need to pick up the pace today.
Today's our last day here.
6
00:01:51,960 --> 00:01:54,680
We need to treat
all of the patients here.
7
00:01:55,240 --> 00:01:57,149
-Sure! You can resume your work!
-Thank you.
8
00:01:57,240 --> 00:01:58,680
It's nothing. Don't worry about it.
9
00:01:58,742 --> 00:01:59,822
Thank you!
10
00:02:00,920 --> 00:02:02,960
Don't squeeze! Please come one by one!
11
00:02:05,569 --> 00:02:06,849
One by one!
12
00:02:06,960 --> 00:02:08,560
-One by one!
-Listen to her!
13
00:02:08,662 --> 00:02:10,142
Get me a table!
14
00:02:12,080 --> 00:02:13,920
Stop squeezing! Listen to her!
15
00:02:14,000 --> 00:02:16,360
Be quiet! Listen to me!
16
00:02:16,840 --> 00:02:19,720
Be quiet! Everyone, listen to me!
17
00:02:20,000 --> 00:02:22,440
Pass the security clearance
before you reach the triage!
18
00:02:22,520 --> 00:02:24,000
Those with flammables,
19
00:02:24,101 --> 00:02:26,021
fruit knives, or sharp objects
cannot board the ship!
20
00:02:27,320 --> 00:02:28,193
Are you okay?
21
00:02:31,440 --> 00:02:33,209
-It must've hurt.
-Yeah.
22
00:02:34,800 --> 00:02:37,000
I thought I saw someone like you
in the corridor before.
23
00:02:37,200 --> 00:02:40,640
I didn't expect you to come all the way
to Mansuda to be a volunteer.
24
00:02:41,040 --> 00:02:42,720
I was after Big White.
25
00:02:42,870 --> 00:02:44,390
It's because Big White is so charming.
26
00:02:46,920 --> 00:02:49,760
Your bones are fine.
It's just a scratch and a sprain.
27
00:02:49,920 --> 00:02:51,944
You can stay on the ship tonight.
28
00:02:52,082 --> 00:02:53,802
I'll ask our TCM practitioner
to treat you tomorrow.
29
00:02:53,920 --> 00:02:56,005
-Thank you, Matron.
-You're too courteous.
30
00:02:58,640 --> 00:03:00,488
There are many patients today.
31
00:03:01,520 --> 00:03:03,592
You can ignore me after you're
done here. You can resume your work.
32
00:03:05,160 --> 00:03:07,280
You sound like my commander.
33
00:03:07,409 --> 00:03:08,529
I dare not do so.
34
00:03:10,760 --> 00:03:13,440
By the way, Xiao Sun,
what's your full name?
35
00:03:13,720 --> 00:03:14,840
My name is Sun Xin Xin.
36
00:03:16,320 --> 00:03:17,640
Sun Xin Xin?
37
00:03:18,160 --> 00:03:20,080
Alright. I'll bring you to your ward.
38
00:03:20,200 --> 00:03:21,280
-Let's go.
-Alright.
39
00:03:21,680 --> 00:03:22,880
-Sister, I can carry it myself.
-I can carry it.
40
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
-Let's go.
-Thank you.
41
00:03:24,680 --> 00:03:25,760
You're too courteous.
42
00:03:44,160 --> 00:03:45,183
Mr Sun?
43
00:03:46,840 --> 00:03:48,357
Are you looking for someone?
44
00:03:49,320 --> 00:03:52,920
I thought the volunteers were having
their dinner here?
45
00:03:53,040 --> 00:03:54,359
That's right.
46
00:03:56,320 --> 00:03:58,360
Don't tell me you're looking for
Sun Xin Xin?
47
00:04:00,515 --> 00:04:01,902
You actually know about it?
48
00:04:02,444 --> 00:04:04,164
She's really your daughter?
49
00:04:04,978 --> 00:04:06,458
She's in the ward right now.
50
00:04:08,195 --> 00:04:09,302
What happened to her?
51
00:04:09,600 --> 00:04:12,320
It's nothing major. She sustained
a minor injury. Why don't you visit her?
52
00:04:18,120 --> 00:04:19,550
She's his daughter indeed.
53
00:04:23,440 --> 00:04:24,650
Director.
54
00:04:32,600 --> 00:04:33,833
Is the food nice?
55
00:04:35,883 --> 00:04:36,978
Dad.
56
00:04:37,160 --> 00:04:39,326
Why were you so careless?
Where did you get hurt?
57
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
I'm fine.
58
00:04:41,320 --> 00:04:42,880
Your arms? Let me take a look.
59
00:04:43,960 --> 00:04:46,720
I'm really fine. My bones are fine.
It was just a minor sprain.
60
00:04:46,840 --> 00:04:48,160
I'll be fine after a few days.
61
00:04:49,360 --> 00:04:50,850
-I'm fine, don't worry.
-You were too careless.
62
00:04:51,000 --> 00:04:52,120
Let me do it.
63
00:04:57,800 --> 00:04:59,366
You're really something else.
64
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
I heard that you even went to Wiley.
65
00:05:05,160 --> 00:05:06,680
You went to our front hospital.
66
00:05:07,280 --> 00:05:09,960
You were working for them
right under my very eyes.
67
00:05:10,400 --> 00:05:12,050
You're pretty daring, huh?
68
00:05:12,440 --> 00:05:14,000
It's fine that you hid it from me.
69
00:05:14,160 --> 00:05:15,602
But you actually hid it
from your mother?
70
00:05:16,280 --> 00:05:19,280
If I were that daring,
I would've met up with you over there.
71
00:05:19,360 --> 00:05:22,040
-Why didn't you meet up with me then?
-I was afraid that you will be angry.
72
00:05:22,160 --> 00:05:23,320
Why should I be angry?
73
00:05:24,880 --> 00:05:26,360
Wiley was experiencing
a wind disaster back then.
74
00:05:27,235 --> 00:05:28,235
How did you go there?
75
00:05:28,440 --> 00:05:31,400
I flew to their capital and took a cab.
76
00:05:31,520 --> 00:05:34,000
There was a landslide, you know?
It was so dangerous.
77
00:05:34,480 --> 00:05:36,240
Look at me, I'm fine, aren't I?
78
00:05:36,373 --> 00:05:37,613
What if something happens to you?
79
00:05:38,080 --> 00:05:39,920
Do you think
your mother and I can stand it?
80
00:05:40,120 --> 00:05:42,040
-But you were there yourself.
-Me?
81
00:05:42,320 --> 00:05:43,613
I'm a soldier.
82
00:05:44,053 --> 00:05:45,296
I was following an order.
83
00:05:45,520 --> 00:05:47,160
My mission is to rescue people.
84
00:05:48,080 --> 00:05:49,202
Yeah.
85
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
Since young, you told me
that you were a soldier,
86
00:05:51,320 --> 00:05:53,800
and that you need to protect the people,
my mother, and me.
87
00:05:54,160 --> 00:05:55,600
But now, I'm an adult.
88
00:05:55,720 --> 00:05:57,406
I wish to prove to you that
I can protect you as well.
89
00:05:57,480 --> 00:05:58,606
Yeah, yeah.
90
00:05:58,800 --> 00:06:01,280
You said one doctor was enough
for our family.
91
00:06:01,400 --> 00:06:02,920
You told me to study bioengineering
92
00:06:03,040 --> 00:06:04,480
so that I can research vaccines
when I come home
93
00:06:04,600 --> 00:06:06,440
and eliminate viruses completely.
94
00:06:06,800 --> 00:06:08,560
Although I'm not wearing
a military uniform,
95
00:06:08,720 --> 00:06:11,600
I think I'm the same as you.
I can protect the people's health.
96
00:06:11,920 --> 00:06:14,352
Alright, you're the best, okay?
97
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
Are you used to the food?
Who brought you the food?
98
00:06:19,240 --> 00:06:21,160
-The matron brought me the food.
-Was it good?
99
00:06:23,560 --> 00:06:25,680
But it's a far cry
100
00:06:25,960 --> 00:06:27,541
from my father's cooking.
101
00:06:29,560 --> 00:06:30,843
Eat up then.
102
00:06:31,360 --> 00:06:32,920
Alright, it's nothing major.
That's good.
103
00:06:33,040 --> 00:06:34,820
-Alright, I'll proceed with my work.
-You're leaving already?
104
00:06:34,920 --> 00:06:37,185
-Yeah, I'm busy.
-Give me a hug.
105
00:06:44,668 --> 00:06:45,893
Eat up, okay?
106
00:06:46,200 --> 00:06:47,680
Finish your apple.
107
00:06:47,800 --> 00:06:49,032
Understood.
108
00:07:15,860 --> 00:07:17,960
Mr Sun, why are you here?
109
00:07:18,160 --> 00:07:19,200
I'm here to help the kitchen.
110
00:07:19,294 --> 00:07:20,654
We're on duty today.
111
00:07:20,840 --> 00:07:22,880
Besides, you guys are the busiest
during visiting periods like these.
112
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
How could I make you help us out?
113
00:07:24,240 --> 00:07:25,474
Can't you just let me join you?
114
00:07:29,434 --> 00:07:30,689
Mr Sun,
115
00:07:30,800 --> 00:07:32,360
who are you making these dumplings for?
116
00:07:34,375 --> 00:07:35,430
It's confidential.
117
00:07:35,640 --> 00:07:36,866
It's a secret.
118
00:07:39,000 --> 00:07:40,133
What do you think?
119
00:07:40,880 --> 00:07:42,136
Amazing.
120
00:07:44,400 --> 00:07:46,760
-Director.
-Director.
121
00:07:54,040 --> 00:07:56,113
-Mr Sun.
-Director.
122
00:08:06,720 --> 00:08:08,600
Dad? Why are you so early today?
123
00:08:08,736 --> 00:08:09,991
How is this early?
124
00:08:12,000 --> 00:08:13,160
Let me do it.
125
00:08:13,320 --> 00:08:14,650
Come, have a seat.
126
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
I brought you breakfast.
127
00:08:20,640 --> 00:08:22,600
-Dumplings?
-That's right.
128
00:08:23,440 --> 00:08:25,239
Aren't dumplings your favourite?
129
00:08:29,220 --> 00:08:30,780
They smell so nice!
130
00:08:31,000 --> 00:08:32,384
Come, have them while they're hot.
131
00:08:36,299 --> 00:08:37,819
It's okay. Let me do it.
132
00:08:37,919 --> 00:08:39,265
Let me do it.
133
00:08:45,680 --> 00:08:46,965
What do you think?
134
00:08:49,200 --> 00:08:50,455
You made them, right?
135
00:08:50,550 --> 00:08:51,758
Did you realise that?
136
00:08:52,960 --> 00:08:54,288
Comrade Sun,
137
00:08:54,600 --> 00:08:56,099
why are you giving me
a special treatment?
138
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
I'm not giving you a special treatment.
139
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
You volunteers have
done Ark Peace a huge favour.
140
00:09:02,720 --> 00:09:04,000
I'm just repaying the favour.
141
00:09:05,320 --> 00:09:06,631
Have another one.
142
00:09:09,126 --> 00:09:10,301
Is it nice?
143
00:09:10,440 --> 00:09:12,680
It's too delicious.
You should have one as well.
144
00:09:14,160 --> 00:09:15,680
It feels great to have a father.
145
00:09:16,880 --> 00:09:19,840
I didn't get to have them
during Chinese New Year.
146
00:09:20,480 --> 00:09:21,840
And now, I'm finally having them.
147
00:09:23,731 --> 00:09:25,104
Alright.
148
00:09:25,240 --> 00:09:28,080
When you return
to the country next year,
149
00:09:28,440 --> 00:09:30,040
I'll make dumplings for you every day.
150
00:09:31,560 --> 00:09:33,023
Come, have another one.
151
00:09:38,120 --> 00:09:39,387
Take your time.
152
00:09:39,920 --> 00:09:41,205
I have something to attend to.
153
00:09:41,800 --> 00:09:43,440
Dad, you can go ahead.
You don't need to be concerned about me.
154
00:09:43,565 --> 00:09:44,965
Alright, enjoy.
155
00:09:56,400 --> 00:09:57,668
-Captain.
-Hi.
156
00:10:00,480 --> 00:10:02,313
-Captain.
-Hi.
157
00:10:05,248 --> 00:10:06,888
Later, Mr Sun and I
158
00:10:07,039 --> 00:10:10,640
will join the locals of Mansuda
for a bonding event.
159
00:10:10,919 --> 00:10:13,919
Sorry to trouble you
for their rehearsals.
160
00:10:14,000 --> 00:10:15,080
It's no trouble at all.
161
00:10:15,240 --> 00:10:16,440
Don't worry. I've checked on them
this morning.
162
00:10:16,520 --> 00:10:18,560
The boys and girls
are especially serious.
163
00:10:18,680 --> 00:10:20,120
They've prepared Lion Dance
and Xinjiang Dance as well.
164
00:10:20,200 --> 00:10:21,720
-It was pretty lively.
-Yeah.
165
00:10:21,840 --> 00:10:24,440
During our voyage,
I told our medical personnel
166
00:10:24,960 --> 00:10:27,920
that many countries don't understand
our Chinese military doctors at all.
167
00:10:28,080 --> 00:10:31,320
This time, we're representing
the military of China.
168
00:10:31,960 --> 00:10:35,000
We need to show them
how we rescue people,
169
00:10:35,355 --> 00:10:36,610
our lifestyle,
170
00:10:36,800 --> 00:10:38,000
and our talents.
171
00:10:38,280 --> 00:10:40,880
We need to show them the modern image
of the Chinese military doctors
172
00:10:41,042 --> 00:10:43,162
from a holistic perspective.
173
00:10:44,600 --> 00:10:45,880
-Captain.
-Hi.
174
00:10:45,960 --> 00:10:47,491
Look how proud Mr Sun looks.
175
00:10:47,616 --> 00:10:48,976
So, what performance
will you bring to them?
176
00:10:49,520 --> 00:10:52,150
-Captain, I can't sing.
-You can do a solo dance then.
177
00:10:52,316 --> 00:10:53,316
You want me to be a pheasant
standing on one foot?
178
00:10:53,360 --> 00:10:55,381
What about reciting a poem
with immense passion?
179
00:10:55,680 --> 00:10:56,887
Don't.
180
00:10:57,240 --> 00:10:58,560
How do you feel now?
181
00:10:58,819 --> 00:11:00,099
I feel good, Doctor.
182
00:11:00,360 --> 00:11:01,720
Thank you so much.
183
00:11:02,040 --> 00:11:04,720
Thank you for everything
you've done for me.
184
00:11:04,840 --> 00:11:06,269
I'm very grateful.
185
00:11:06,360 --> 00:11:09,920
Thank you.
I'm forever indebted to you.
186
00:11:10,120 --> 00:11:12,000
Everything is fine.
187
00:11:12,467 --> 00:11:13,599
Have a good rest.
188
00:11:13,720 --> 00:11:16,200
Okay. Thank you so much, Dr Lu.
189
00:11:16,271 --> 00:11:17,441
-Okay.
-Thanks.
190
00:11:21,520 --> 00:11:22,818
Morning.
191
00:11:23,640 --> 00:11:25,400
-Was she discharged today?
-Yes, that's right.
192
00:11:25,520 --> 00:11:26,759
Okay.
193
00:11:29,760 --> 00:11:31,660
-Everything all right?
-I feel okay.
194
00:11:31,760 --> 00:11:33,920
-Okay.
-Thank you.
195
00:11:34,040 --> 00:11:35,275
Sun Xin Xin.
196
00:11:36,571 --> 00:11:37,851
You've packed your luggage?
197
00:11:38,000 --> 00:11:39,252
You're in such a hurry to leave?
198
00:11:39,760 --> 00:11:41,880
I just changed my dressing.
I'm fine now.
199
00:11:45,440 --> 00:11:47,008
You must be Dr Lu Yang.
200
00:11:49,456 --> 00:11:50,637
How did you know?
201
00:11:51,000 --> 00:11:54,120
The rest went for their rehearsals.
You're the only one who's on duty now.
202
00:11:54,280 --> 00:11:55,523
That's why I thought it must be you.
203
00:11:56,080 --> 00:11:57,462
Did your father tell you about me?
204
00:11:58,680 --> 00:12:00,840
I don't need him to tell me about you.
205
00:12:01,080 --> 00:12:03,120
-At the very least,
-Be careful.
206
00:12:03,280 --> 00:12:05,120
this is my second time
being a volunteer.
207
00:12:05,200 --> 00:12:07,080
I have my way around information.
208
00:12:07,400 --> 00:12:08,819
What way?
209
00:12:09,040 --> 00:12:11,240
Does your way contain information
about me?
210
00:12:12,480 --> 00:12:15,445
I heard that your ex-boyfriend
was here to be a volunteer.
211
00:12:15,520 --> 00:12:18,280
Stop right there. I believe that
you have your way around information.
212
00:12:18,360 --> 00:12:19,501
Is that enough?
213
00:12:19,880 --> 00:12:22,920
You've packed your luggage too early.
You still need to go for a check-up.
214
00:12:23,720 --> 00:12:25,680
-No need for that. I think I'm fine now.
-This won't do.
215
00:12:25,840 --> 00:12:27,360
-I'll carry it for you.
-It's heavy. Be careful.
216
00:12:27,413 --> 00:12:28,463
It's alright.
217
00:12:28,579 --> 00:12:29,619
-Let's go.
-Thank you.
218
00:12:34,760 --> 00:12:36,127
Referee!
219
00:12:39,032 --> 00:12:40,247
Please.
220
00:12:40,400 --> 00:12:41,617
Where's Jin Jiu?
221
00:12:42,800 --> 00:12:44,160
Jin Jiu had a sprain.
222
00:12:44,600 --> 00:12:45,960
It just so happens that
Sun Shang is interested in this game.
223
00:12:49,680 --> 00:12:50,841
General Martin,
224
00:12:50,960 --> 00:12:53,680
this is Captain Wu of Ark Peace.
225
00:12:53,911 --> 00:12:56,071
This is Chief Sun
from the marine hospital.
226
00:13:00,520 --> 00:13:03,000
-Hello.
-Nice to meet you, Captain Wu.
227
00:13:04,200 --> 00:13:06,160
-Hello.
-Nice to meet you, Chief Sun.
228
00:13:11,680 --> 00:13:14,600
This is Chief Gabby of
the Tri-Service General Hospital.
229
00:13:15,720 --> 00:13:16,960
-Hello.
-I'm Gabby.
230
00:13:17,080 --> 00:13:18,640
-Hello.
-Nice to meet you.
231
00:13:18,960 --> 00:13:20,240
Hello, Chief Gabby.
232
00:13:20,880 --> 00:13:21,965
A pleasure to see you.
233
00:13:31,520 --> 00:13:34,360
Several months ago, Ambassador Xia
contacted us and told us
234
00:13:34,440 --> 00:13:36,000
that Ark Peace was coming to Mansuda.
235
00:13:36,120 --> 00:13:37,280
We were all very excited about it.
236
00:13:43,200 --> 00:13:44,760
We've been looking forward to this event
237
00:13:44,880 --> 00:13:47,160
ever since you visited
our neighbouring country.
238
00:13:47,760 --> 00:13:50,600
We were also looking forward
to this trip.
239
00:13:50,720 --> 00:13:52,040
We were also well-prepared
for this trip.
240
00:13:56,520 --> 00:13:59,480
We were impressed by the enthusiasm
of your citizens.
241
00:13:59,600 --> 00:14:02,880
So, we hope our time together
will bring you fond memories.
242
00:14:10,240 --> 00:14:11,447
Thank you very much.
243
00:14:11,760 --> 00:14:13,600
-This way please.
-Please.
244
00:14:20,600 --> 00:14:21,873
Great job!
245
00:14:22,600 --> 00:14:23,840
Nice!
246
00:14:33,280 --> 00:14:34,680
Fast!
247
00:14:40,840 --> 00:14:42,136
Pass it!
248
00:14:42,400 --> 00:14:43,677
Pass the ball!
249
00:15:11,040 --> 00:15:12,480
-Good job.
-Thank you.
250
00:15:15,360 --> 00:15:17,000
-Thank you very much.
-Good job.
251
00:15:18,711 --> 00:15:19,735
Good job.
252
00:15:19,960 --> 00:15:21,240
Alright, this menu is pretty good.
253
00:15:21,520 --> 00:15:24,457
But we need to take note of the fact
254
00:15:24,480 --> 00:15:25,520
that Mansuda is almost the same
as other tropical countries.
255
00:15:25,600 --> 00:15:27,560
They like heavy flavours. They use
a lot of spices in their cooking.
256
00:15:27,680 --> 00:15:30,600
We can modify some of our dishes
according to their taste, alright?
257
00:15:30,840 --> 00:15:33,680
Tomorrow, the president and general
of Mansuda will be here.
258
00:15:33,840 --> 00:15:36,400
The speech will last around 20 minutes.
259
00:15:36,600 --> 00:15:38,280
For some dishes, for example,
the Peking duck,
260
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
you guys need to take note of
the time when you serve the food.
261
00:15:40,200 --> 00:15:41,920
Try your best not to affect
their taste and texture, alright?
262
00:15:42,120 --> 00:15:43,151
Don't worry, Political Commissar Ye.
263
00:15:43,240 --> 00:15:45,200
I've prepared more than
20 deck receptions.
264
00:15:45,280 --> 00:15:46,560
Regarding the time, their taste,
and the degree of cooking,
265
00:15:46,680 --> 00:15:48,240
I can guarantee that they will be fine.
266
00:15:48,440 --> 00:15:50,120
Alright then. You guys can
resume your work. I'll leave now.
267
00:15:50,200 --> 00:15:51,489
Yes, sir!
268
00:15:52,480 --> 00:15:53,960
-Alright, let's move the ingredients.
-Yes, sir.
269
00:15:54,040 --> 00:15:56,160
Leader Wang, please help us
wash the vegetables today.
270
00:15:56,240 --> 00:15:57,720
-No problem.
-Let's go.
271
00:15:58,320 --> 00:15:59,600
Let's go. Why are you
still standing there?
272
00:16:06,320 --> 00:16:07,541
Brother Cong,
273
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
is the deck reception a lively event?
274
00:16:10,800 --> 00:16:12,356
But of course.
275
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
Sumptuous dishes,
276
00:16:15,720 --> 00:16:17,240
the overlapping of songs and voices,
277
00:16:17,840 --> 00:16:20,760
it's especially lively.
278
00:16:22,280 --> 00:16:25,280
Brother Cong, when will you bring me
with you when you attend it?
279
00:16:26,480 --> 00:16:27,936
I haven't attended it before.
280
00:16:29,360 --> 00:16:31,120
But I can bring you for a fantasy tour.
281
00:16:33,040 --> 00:16:35,360
Does that mean our department
will never be able to take part in it?
282
00:16:35,720 --> 00:16:36,816
What are you saying?
283
00:16:37,160 --> 00:16:38,379
We're in the security department.
284
00:16:38,680 --> 00:16:39,880
Without our protection,
285
00:16:40,120 --> 00:16:41,560
the event cannot be held smoothly.
286
00:16:41,720 --> 00:16:43,240
You need to up your thinking game.
287
00:16:43,880 --> 00:16:46,920
I heard that more than 200 people
will be attending it. What about us?
288
00:16:47,200 --> 00:16:49,040
That's right. More than 200 people.
289
00:16:49,680 --> 00:16:51,369
There are more than
100 medical personnel on the ship.
290
00:16:51,920 --> 00:16:54,400
Mansuda's military,
the ambassador from the embassy,
291
00:16:54,760 --> 00:16:56,000
overseas Chinese, the volunteers,
292
00:16:56,520 --> 00:16:57,754
try to count their numbers.
293
00:16:59,480 --> 00:17:01,920
If so, I'll help the kitchen to serve
the dishes to the deck.
294
00:17:02,120 --> 00:17:04,320
I can experience what the event is like
with this chance.
295
00:17:04,450 --> 00:17:05,970
You're devious indeed.
296
00:17:06,079 --> 00:17:07,390
What about tomorrow's duty?
297
00:17:08,319 --> 00:17:09,784
Look at your Brother Wang Ming.
298
00:17:10,319 --> 00:17:12,599
He works without making any sound.
299
00:17:12,696 --> 00:17:13,871
Leader.
300
00:17:14,040 --> 00:17:15,840
-You should learn from him.
-Leader.
301
00:17:16,040 --> 00:17:18,320
I know many people will attend
the deck reception.
302
00:17:18,720 --> 00:17:20,680
If you need someone
to serve the dishes for you,
303
00:17:20,800 --> 00:17:22,960
I can help you out since I don't have
any duty tomorrow.
304
00:17:23,280 --> 00:17:24,960
Alright, Wang Ming.
I'll be counting on you then.
305
00:17:25,160 --> 00:17:26,560
Yes, sir. Thank you, Leader.
306
00:17:26,673 --> 00:17:27,713
Alright, resume your work.
307
00:17:27,800 --> 00:17:29,131
Thank you, Leader!
308
00:17:35,440 --> 00:17:36,960
Continue with your work.
309
00:17:55,760 --> 00:17:58,120
I think it has a unique taste.
310
00:17:58,760 --> 00:18:01,000
We finally have a taste
of their culture.
311
00:18:01,600 --> 00:18:04,884
I can taste the primitiveness.
312
00:18:05,920 --> 00:18:08,240
It's delicious. Our trip was worth it.
313
00:18:16,160 --> 00:18:17,800
He hopes that we can try it.
314
00:18:26,560 --> 00:18:29,240
He heard that we've taken the bullet
out of Maca.
315
00:18:29,360 --> 00:18:30,921
He thinks that you guys are amazing.
316
00:18:31,080 --> 00:18:34,119
He has gone for many academic exchanges
in different countries.
317
00:18:46,680 --> 00:18:49,720
They have a saying over here.
When the world is burned, look at China.
318
00:18:49,839 --> 00:18:51,599
When China is burned,
look at their military.
319
00:18:56,640 --> 00:18:59,760
So, he thinks that Ark Peace's ability
320
00:18:59,880 --> 00:19:01,720
to handle burn injuries
is one of the best in the world.
321
00:19:02,400 --> 00:19:05,280
Thank you for your acknowledgement.
322
00:19:07,800 --> 00:19:10,218
This is all of the information
we have on Maca's operation
323
00:19:10,291 --> 00:19:12,072
and some footage that
you guys have requested.
324
00:19:12,240 --> 00:19:13,904
I've copied them for you.
325
00:19:17,480 --> 00:19:21,141
Mr Zhang, thank you for skipping
the reception in order to help us.
326
00:19:21,204 --> 00:19:22,200
You're welcome.
327
00:19:22,285 --> 00:19:25,960
Yesterday, our chief
went to the reception.
328
00:19:26,080 --> 00:19:28,640
He just wanted to compete with you.
329
00:19:29,680 --> 00:19:30,801
Compete in what?
330
00:19:36,560 --> 00:19:40,760
They have a patient.
95% of his body was burned.
331
00:19:40,880 --> 00:19:43,000
But his body is able to
withstand shock.
332
00:19:43,120 --> 00:19:45,960
He had breathing difficulties
after 12 hours.
333
00:19:48,560 --> 00:19:52,480
I would like to know your analysis
334
00:19:53,400 --> 00:19:56,622
and how you would treat him.
335
00:20:00,320 --> 00:20:04,080
For patients with severe burns,
336
00:20:04,160 --> 00:20:06,000
usually, they would experience
inhalation injury as well.
337
00:20:06,760 --> 00:20:09,280
When the hot air enters
their respiratory tract,
338
00:20:09,520 --> 00:20:12,720
it'll hurt their respiratory tract,
or even their lungs.
339
00:20:12,840 --> 00:20:14,840
That's why they have
inhalation injuries.
340
00:20:15,000 --> 00:20:16,840
As our throat is very narrow,
341
00:20:17,240 --> 00:20:21,400
inhalation injuries will
cause the throat to experience swelling.
342
00:20:21,520 --> 00:20:24,400
Once it swells,
it will cause obstruction.
343
00:20:24,520 --> 00:20:26,120
At this time, we will suggest
344
00:20:26,320 --> 00:20:28,440
cutting open the airway
and do tracheal intubation.
345
00:20:28,640 --> 00:20:29,960
This way, it can improve
their breathing.
346
00:20:30,120 --> 00:20:32,440
Usually, when we see patients
with severe burns...
347
00:20:32,560 --> 00:20:36,280
We need to see if the patients
have any inhalation injuries.
348
00:20:36,480 --> 00:20:39,680
That's an important point.
349
00:20:39,800 --> 00:20:41,063
This kind of burn
350
00:20:41,480 --> 00:20:44,040
is not usual. It's a typical war wound.
351
00:20:44,489 --> 00:20:46,049
Not many countries have the capability
to treat it.
352
00:20:46,200 --> 00:20:47,600
Since you're bringing it out
to discuss it with me,
353
00:20:47,760 --> 00:20:50,120
that means it's a tough problem
for Western countries
354
00:20:50,200 --> 00:20:52,760
when you guys performed
your military exercises, right?
355
00:20:53,320 --> 00:20:54,650
That's right.
356
00:20:57,640 --> 00:21:00,080
He said you're a burn specialist indeed.
357
00:21:00,200 --> 00:21:02,080
No. I'm not a burn specialist.
358
00:21:02,520 --> 00:21:05,000
Every doctor on Ark Peace
359
00:21:05,080 --> 00:21:07,280
needs to know basic knowledge
like these.
360
00:21:18,720 --> 00:21:21,240
Captain Wu,
this is a great chance to learn.
361
00:21:21,296 --> 00:21:23,976
It's a great improvement
for our military.
362
00:21:24,880 --> 00:21:27,640
I sincerely invite you two
363
00:21:27,800 --> 00:21:30,560
to participate in our deck reception.
364
00:21:36,920 --> 00:21:41,200
By then, I can bring them around
the burn ward as well.
365
00:21:52,560 --> 00:21:54,480
They said this is a rare opportunity.
They're willing to go.
366
00:21:54,600 --> 00:21:56,360
Great. Welcome.
367
00:21:56,880 --> 00:21:58,080
Try this. This is great.
368
00:21:58,560 --> 00:22:00,400
-Can you speak Chinese?
-No.
369
00:22:00,720 --> 00:22:01,920
Alright, we'll speak English then.
370
00:22:02,200 --> 00:22:03,400
Okay.
371
00:22:05,800 --> 00:22:07,193
Is it nice?
372
00:22:10,720 --> 00:22:12,200
It smells nice.
373
00:22:14,040 --> 00:22:15,367
They didn't put any salt in it.
374
00:22:16,640 --> 00:22:18,440
You can't blame them
when you're not used to the food here.
375
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
This is their local speciality.
376
00:22:22,600 --> 00:22:24,520
Let me remind you,
you need to finish them.
377
00:22:24,640 --> 00:22:27,240
If not, they'll think
you're disrespecting them.
378
00:22:32,560 --> 00:22:33,826
Cheers.
379
00:22:46,440 --> 00:22:49,082
(Gu Yu Feng: Lu Yang, are you free?
I wish to speak with you face to face.)
380
00:22:49,840 --> 00:22:51,383
Thank you.
381
00:22:55,440 --> 00:22:58,059
Lu Yang, why were you
staring into space?
382
00:22:59,160 --> 00:23:01,520
Sister Jiang, were you
calling your son just now?
383
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
You should stop acting tough.
384
00:23:06,560 --> 00:23:08,240
You met Gu Yu Feng again, right?
385
00:23:08,600 --> 00:23:10,040
I'm sure you felt terrible.
386
00:23:10,801 --> 00:23:12,029
That's not it.
387
00:23:12,320 --> 00:23:13,560
It's all in the past.
388
00:23:14,840 --> 00:23:16,840
I thought it was in the past.
389
00:23:17,000 --> 00:23:19,040
And I thought we wouldn't mention
his name ever again.
390
00:23:19,200 --> 00:23:21,880
But who knew he would come here
and be our volunteer?
391
00:23:22,400 --> 00:23:25,720
I guess he's here to see you
and to speak with you.
392
00:23:25,840 --> 00:23:27,720
After all, he left without
bidding farewell.
393
00:23:27,920 --> 00:23:29,320
He owes you an explanation, doesn't he?
394
00:23:29,920 --> 00:23:32,240
I think whatever he says right now
doesn't matter to me.
395
00:23:32,800 --> 00:23:34,281
I've gotten over him long ago.
396
00:23:35,160 --> 00:23:37,040
Yes, you did get over him.
397
00:23:37,160 --> 00:23:38,920
But maybe he hasn't gotten over you.
398
00:23:39,200 --> 00:23:42,920
Maybe he needs to speak with you
face to face to get over it.
399
00:23:44,080 --> 00:23:45,483
No matter how you put it,
400
00:23:45,680 --> 00:23:48,200
Gu Yu Feng is still
an excellent individual.
401
00:23:48,560 --> 00:23:51,320
Even if you guys can't be lovers,
you guys can still be friends.
402
00:23:51,473 --> 00:23:53,633
There's no need for you
to make him your enemy.
403
00:23:54,150 --> 00:23:56,990
After all, he was once the person
you had loved.
404
00:23:57,200 --> 00:24:00,400
If you deny everything about him,
that means you're denying yourself.
405
00:24:01,120 --> 00:24:04,440
Life isn't that short, you know?
Not all relationships can end well.
406
00:24:04,880 --> 00:24:06,760
But a mature person
407
00:24:07,400 --> 00:24:10,240
will start and
end their relationships responsibly.
408
00:24:10,440 --> 00:24:12,520
I'm only telling you about these
because I treat you as my little sister.
409
00:24:12,640 --> 00:24:14,160
I just hope that you can take some time
410
00:24:14,280 --> 00:24:15,920
and consider if you want to
give him a chance to speak or not.
411
00:24:16,030 --> 00:24:18,030
You can just listen
to what he has to say.
412
00:24:19,560 --> 00:24:20,363
Alright?
413
00:24:22,160 --> 00:24:23,393
I'll leave first.
414
00:24:23,809 --> 00:24:25,409
I'll give my son a video call then.
415
00:24:25,480 --> 00:24:26,710
You should consider it.
416
00:24:51,200 --> 00:24:52,455
Mr President!
417
00:24:53,120 --> 00:24:54,760
The People's Liberation Army's
418
00:24:54,880 --> 00:24:56,837
Ark Peace hospital ship's
419
00:24:57,000 --> 00:24:59,280
guard of honour is ready!
420
00:24:59,640 --> 00:25:00,957
Please inspect!
421
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
Commander, Wu Zhi Fang!
422
00:25:03,680 --> 00:25:05,600
Commander, Ye Nan!
423
00:25:08,040 --> 00:25:10,708
Dress right!
424
00:25:36,733 --> 00:25:38,094
What happened to you?
425
00:25:38,680 --> 00:25:40,197
My chest was shot.
426
00:25:42,720 --> 00:25:44,360
How long have you been here?
427
00:25:44,680 --> 00:25:47,377
-It's been some days.
-Did they treat you well?
428
00:25:47,680 --> 00:25:49,640
Everything is fine.
429
00:25:51,320 --> 00:25:52,613
Don't worry.
430
00:25:54,400 --> 00:25:57,924
Our Chinese friends will help you.
431
00:25:59,600 --> 00:26:01,240
Everything is going to be okay.
432
00:26:01,760 --> 00:26:03,137
Believe in them.
433
00:26:04,579 --> 00:26:06,699
We've worked with them for a long time.
434
00:26:10,451 --> 00:26:12,306
You must trust them.
435
00:26:14,320 --> 00:26:15,680
Thank you.
436
00:26:18,960 --> 00:26:20,935
-We're grateful to you.
-You're welcome.
437
00:26:40,320 --> 00:26:41,520
Today is a festive occasion.
438
00:26:41,600 --> 00:26:43,272
-Good luck for tonight.
-Good luck.
439
00:26:43,360 --> 00:26:44,607
Don't worry.
440
00:26:45,880 --> 00:26:47,157
Good luck!
441
00:26:47,400 --> 00:26:49,120
Try this. This colour looks nice.
442
00:26:49,240 --> 00:26:50,864
Alright, thank you.
443
00:26:56,573 --> 00:26:57,708
Move aside.
444
00:26:57,840 --> 00:26:59,380
Xin Xin, what do you think?
445
00:26:59,480 --> 00:27:01,160
-You look gorgeous.
-I look fine, right?
446
00:27:01,360 --> 00:27:03,520
Shi Tou, pass that lipstick to me.
447
00:27:03,800 --> 00:27:05,147
-You mean this?
-That's right.
448
00:27:10,440 --> 00:27:11,596
Pick up the pace.
449
00:27:47,680 --> 00:27:50,000
Leader, the stove isn't working!
450
00:27:50,940 --> 00:27:52,064
What happened?
451
00:27:52,280 --> 00:27:53,360
-The stove isn't working.
-What happened?
452
00:27:53,438 --> 00:27:54,478
Why did it stop working?
453
00:27:55,040 --> 00:27:57,440
-At this crucial timing?
-Hurry and call for the technician!
454
00:27:57,800 --> 00:27:59,025
Yes, sir!
455
00:27:59,920 --> 00:28:02,880
Tonight, with the beautiful moonlight,
456
00:28:03,000 --> 00:28:04,240
and the gentle breeze,
457
00:28:07,480 --> 00:28:08,961
-on Ark Peace...
-Captain,
458
00:28:09,481 --> 00:28:10,881
the kitchen is experiencing
some trouble.
459
00:28:11,080 --> 00:28:12,477
Now, we can't serve hot dishes.
460
00:28:13,560 --> 00:28:15,000
Understood. Resolve it immediately.
461
00:28:15,080 --> 00:28:15,860
Yes, sir.
462
00:28:25,640 --> 00:28:27,512
Wang Ming! We'll be there in a second!
463
00:28:31,080 --> 00:28:33,640
Let's have a toast
464
00:28:34,000 --> 00:28:35,680
for a harmonious world
465
00:28:35,800 --> 00:28:36,774
and a long-lasting friendship.
466
00:28:41,760 --> 00:28:43,602
-Cheers.
-Cheers.
467
00:28:43,753 --> 00:28:45,273
-Cheers.
-Cheers.
468
00:28:49,480 --> 00:28:50,722
Make way!
469
00:28:51,138 --> 00:28:52,143
What's the situation?
470
00:28:52,360 --> 00:28:53,960
Go and check the air compressor!
471
00:28:54,040 --> 00:28:54,766
Okay!
472
00:28:57,760 --> 00:28:59,360
-Vice Captain!
-Vice Captain!
473
00:28:59,480 --> 00:29:01,333
-What's the situation?
-Vice Captain, I don't know yet.
474
00:29:01,440 --> 00:29:02,520
Please give me some time!
475
00:29:02,920 --> 00:29:04,664
-You need to hurry.
-I'll try my best!
476
00:29:07,107 --> 00:29:08,328
Please take your seats.
477
00:29:08,600 --> 00:29:10,000
For tonight's atmosphere,
478
00:29:10,480 --> 00:29:13,000
in China, we describe it
479
00:29:13,640 --> 00:29:14,960
as a great gathering of
distinguished guests.
480
00:29:25,280 --> 00:29:27,960
-Is something wrong over there?
-The motors are fine.
481
00:29:28,160 --> 00:29:29,760
The cylinder head is fine.
482
00:29:29,880 --> 00:29:31,720
Nothing's wrong for now.
We're still checking them.
483
00:29:31,960 --> 00:29:33,506
Alright, I'll head to the kitchen
to check the switchboard.
484
00:29:38,840 --> 00:29:42,040
China will always be
an advocate of peace
485
00:29:42,480 --> 00:29:44,440
and a contributor
to the world's development.
486
00:29:45,640 --> 00:29:48,520
We share the same breath and destiny
with Mansuda.
487
00:29:48,760 --> 00:29:51,600
We promote and construct
the human community
488
00:29:52,120 --> 00:29:54,080
for the sake of everlasting peace.
489
00:29:54,200 --> 00:29:55,751
We haven't resolved the issue yet.
490
00:30:02,920 --> 00:30:04,440
Xiao Li, stop washing.
491
00:30:04,480 --> 00:30:05,560
Go and do your makeup.
492
00:30:05,840 --> 00:30:06,859
Jin Jiu,
493
00:30:07,000 --> 00:30:08,423
go and do your makeup right now.
494
00:30:32,720 --> 00:30:33,947
It's over there.
495
00:30:35,920 --> 00:30:37,160
Remember to find me once you're done.
496
00:30:37,360 --> 00:30:38,457
Okay.
497
00:30:48,520 --> 00:30:49,352
(Xu Bai)
498
00:30:49,433 --> 00:30:51,404
(Dr Zhang, Shen Mo suddenly felt
uncomfortable. I'm checking on her now.)
499
00:30:51,484 --> 00:30:53,454
(She asked me to inform you that she can't
talk to you at the promised time today.)
500
00:30:57,040 --> 00:30:57,899
(Xu Bai, Calling)
501
00:31:39,040 --> 00:31:41,840
China is a friend of Mansuda.
502
00:31:43,800 --> 00:31:46,200
Mansuda is a friend of China as well.
503
00:31:46,440 --> 00:31:49,000
We have been friends for a long time.
504
00:31:57,560 --> 00:31:59,000
The roasted ducks are ready!
Serve them first!
505
00:31:59,080 --> 00:32:00,793
I need two people! Get me the bowls!
506
00:32:01,000 --> 00:32:02,810
-And bring in the spring onions!
-Coming!
507
00:32:05,040 --> 00:32:06,859
After more than 2,500 years
of development,
508
00:32:06,960 --> 00:32:10,879
it has become a way to cultivate
one's taste and learn music.
509
00:32:11,040 --> 00:32:15,880
It harbours the tribal culture
and spirit of our ancient tribes.
510
00:32:18,520 --> 00:32:19,898
Dear guests,
511
00:32:20,160 --> 00:32:24,536
next, I will introduce
a traditional Chinese cuisine to you.
512
00:32:36,360 --> 00:32:38,800
Mr President, please have a try.
513
00:32:51,960 --> 00:32:53,535
It's very delicious. I like it.
514
00:33:01,008 --> 00:33:02,177
I found the problem!
515
00:33:02,280 --> 00:33:03,819
Ask the power station
to cut the electricity!
516
00:33:07,840 --> 00:33:10,080
Here, I would like to
517
00:33:10,520 --> 00:33:11,781
sing a song called Toast Song.
518
00:33:12,640 --> 00:33:16,326
♫ Brothers, let's drink ♫
519
00:33:16,440 --> 00:33:18,975
♫ The tiger that fills our belly ♫
520
00:33:19,120 --> 00:33:22,072
♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫
521
00:33:22,200 --> 00:33:25,310
♫ Bottoms up! Hey ♫
522
00:33:25,440 --> 00:33:28,386
♫ Don't get yourself drunk ♫
523
00:33:28,520 --> 00:33:31,475
♫ The sincere singing voices ♫
524
00:33:31,640 --> 00:33:33,876
♫ Have beckoned the beautiful,
auspicious bird ♫
525
00:33:34,000 --> 00:33:36,887
♫ After seven cups of wine ♫
526
00:33:37,000 --> 00:33:38,762
♫ Let's celebrate like it's New Year ♫
527
00:33:38,880 --> 00:33:40,950
♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫
528
00:33:41,080 --> 00:33:43,095
♫ Bottoms up! Hey ♫
529
00:33:43,237 --> 00:33:45,280
♫ Let happiness fill up our cup ♫
530
00:33:45,360 --> 00:33:47,441
Problem resolved.
We can serve the dishes now.
531
00:33:48,078 --> 00:33:49,838
♫ The little sheep
that was stuck in the bottle ♫
532
00:33:49,960 --> 00:33:52,086
♫ Brothers, let's drink ♫
533
00:33:52,160 --> 00:33:53,940
♫ The tiger that fills our belly ♫
534
00:33:54,040 --> 00:33:56,042
♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫
535
00:33:56,160 --> 00:33:58,187
♫ Bottoms up! Hey ♫
536
00:33:58,280 --> 00:33:59,920
♫ Don't get yourself drunk ♫
537
00:34:00,120 --> 00:34:02,107
♫ The sincere singing voices ♫
538
00:34:02,200 --> 00:34:03,549
♫ Have beckoned the beautiful,
auspicious bird ♫
539
00:34:03,640 --> 00:34:05,296
♫ After seven cups of wine ♫
540
00:34:05,440 --> 00:34:06,866
♫ Let's celebrate like it's New Year ♫
541
00:34:07,000 --> 00:34:08,599
♫ Listen to our beautiful voices! Hey ♫
542
00:34:08,679 --> 00:34:10,047
♫ Bottoms up! Hey ♫
543
00:34:10,199 --> 00:34:12,319
♫ Let happiness fill up our cup ♫
544
00:34:13,040 --> 00:34:14,401
Thank you.
545
00:34:15,404 --> 00:34:16,564
I hereby announce
546
00:34:16,719 --> 00:34:19,344
that our deck reception
officially begins!
547
00:34:42,040 --> 00:34:43,920
Wang Ming? Why are you here?
548
00:34:44,159 --> 00:34:45,324
Matron.
549
00:34:45,520 --> 00:34:46,639
Were you looking for someone?
550
00:34:46,920 --> 00:34:48,240
No.
551
00:34:48,400 --> 00:34:49,600
See you later.
552
00:35:47,199 --> 00:35:48,812
Great!
553
00:35:56,500 --> 00:35:59,900
This was an ancient Chinese trade route
554
00:36:00,000 --> 00:36:02,363
that had crossed the Eurasian continent.
555
00:36:02,480 --> 00:36:04,565
Starting from Chang'an,
556
00:36:04,679 --> 00:36:07,988
it was the most important
and earliest channel
557
00:36:08,080 --> 00:36:12,800
and window for the communication between
Eastern and Western civilisations,
558
00:36:13,159 --> 00:36:15,960
promoting China's friendly communication
559
00:36:16,059 --> 00:36:19,499
with other countries
from Asia and Africa.
560
00:36:22,307 --> 00:36:23,447
(Dr Xu)
561
00:36:25,600 --> 00:36:26,773
Dr Xu.
562
00:36:27,152 --> 00:36:28,237
(Dr Zhang.)
563
00:36:28,440 --> 00:36:29,678
How was it?
564
00:36:30,840 --> 00:36:33,320
(It's fine.
The situation is under control.)
565
00:36:33,600 --> 00:36:34,697
(Don't worry.)
566
00:36:42,000 --> 00:36:43,066
Lu Yang,
567
00:36:44,320 --> 00:36:47,520
I've gathered a lot of courage
in order to see you today.
568
00:36:48,320 --> 00:36:50,495
I always thought that
you were courageous.
569
00:36:50,870 --> 00:36:53,350
If I were courageous,
I wouldn't have just left you a letter
570
00:36:53,440 --> 00:36:54,560
without saying goodbye.
571
00:36:55,920 --> 00:36:57,880
I still think
I should explain this in front of you.
572
00:37:01,080 --> 00:37:02,760
When you first left me,
573
00:37:04,120 --> 00:37:05,600
I always had the same dream.
574
00:37:06,320 --> 00:37:07,675
In my dream,
575
00:37:08,560 --> 00:37:10,640
you said you wanted to keep a pet.
576
00:37:11,600 --> 00:37:13,308
But I didn't have the time
to help you out.
577
00:37:15,160 --> 00:37:16,960
After that, you told me
you wished to go on a trip.
578
00:37:18,240 --> 00:37:20,080
But I still didn't have the time
to accompany you.
579
00:37:21,240 --> 00:37:22,626
After that,
580
00:37:23,280 --> 00:37:25,600
you went on a trip with your pet.
581
00:37:26,760 --> 00:37:28,440
It was such a lonely dream.
582
00:37:30,240 --> 00:37:32,800
I'd cry whenever
I wake up from that dream.
583
00:37:34,680 --> 00:37:35,920
After I woke up,
584
00:37:37,200 --> 00:37:39,238
I asked myself
the same question repeatedly.
585
00:37:41,840 --> 00:37:43,560
Can I really woo you back?
586
00:37:46,360 --> 00:37:48,320
Am I willing to join you on your trip
587
00:37:49,680 --> 00:37:51,440
and never return to Big White again?
588
00:37:55,400 --> 00:37:58,120
I suddenly realised that
I understand you.
589
00:37:59,720 --> 00:38:01,305
I think you understand me really well.
590
00:38:13,120 --> 00:38:15,560
I've never mentioned my father to you,
haven't I?
591
00:38:18,600 --> 00:38:23,040
He went to Africa to serve
as foreign aid to repair railways.
592
00:38:24,920 --> 00:38:28,680
He devoted his entire life
to the country's foreign aid project.
593
00:38:29,080 --> 00:38:30,587
He passed away here
at this place as well.
594
00:38:31,640 --> 00:38:34,520
My mother had to raise me herself.
595
00:38:35,640 --> 00:38:37,520
No one understands how tough
it is to be part of
596
00:38:37,720 --> 00:38:39,720
a foreign aid's family better than me.
597
00:38:40,640 --> 00:38:42,520
This time, I'll be away for five years.
598
00:38:42,760 --> 00:38:44,245
I know you can wait for me.
599
00:38:45,800 --> 00:38:48,120
But I'm afraid that I would
embark on another mission again.
600
00:38:51,200 --> 00:38:52,448
I...
601
00:38:52,720 --> 00:38:55,200
I hope I can just be like my father
602
00:38:55,840 --> 00:38:57,760
and devote my life to this job.
603
00:38:58,240 --> 00:39:01,120
But I don't wish for you to spend
your life like how my mother did.
604
00:39:02,560 --> 00:39:04,018
You have your own goals.
605
00:39:04,600 --> 00:39:07,240
I can't tell you to sacrifice
your goals for my sake.
606
00:39:11,560 --> 00:39:14,880
(Zhang Jian)
I've lived on Peace Ark for four months.
607
00:39:15,240 --> 00:39:16,816
(Head of Colorectal Department)
The thing that had left
the deepest impression on me
608
00:39:17,008 --> 00:39:18,528
(Deputy chief physician, Professor)
was a male youth
609
00:39:18,640 --> 00:39:22,292
in the Kingdom of Tonga, Maca.
610
00:39:22,583 --> 00:39:26,063
I took out a bullet
611
00:39:26,320 --> 00:39:30,080
which was close to his heart
612
00:39:30,746 --> 00:39:31,922
and was deeply embedded into his chest.
613
00:39:32,200 --> 00:39:33,911
He couldn't afford a local treatment.
614
00:39:34,360 --> 00:39:37,160
When the other doctors examined him,
615
00:39:37,200 --> 00:39:40,480
they said the bullet
was too near to his heart.
616
00:39:41,720 --> 00:39:44,640
It's hard to locate a bullet,
and it was very close to his heart.
617
00:39:44,753 --> 00:39:47,673
If the pleura is punctured
due to the operation,
618
00:39:48,080 --> 00:39:51,080
it will cause the lungs to collapse
and it'll hurt the vessels of the heart.
619
00:39:51,333 --> 00:39:52,448
It's very dangerous.
620
00:39:52,611 --> 00:39:54,931
That's why no one took the bullet
out of his chest.
621
00:39:55,160 --> 00:39:56,760
But Maca wanted the bullet
to be removed.
622
00:39:57,040 --> 00:39:58,712
When I put the bullet in front of him,
623
00:39:59,760 --> 00:40:01,280
he said to me in a gentle voice,
624
00:40:01,520 --> 00:40:03,783
"Thank you, Doctor.
You changed my life."
625
00:40:05,560 --> 00:40:06,795
Thank you, Doctor.
626
00:40:07,120 --> 00:40:08,280
You changed my life.
627
00:40:08,600 --> 00:40:11,800
I said to him,
"Peace Ark changed your life."
628
00:40:12,800 --> 00:40:16,021
I have a daughter.
She's in fourth grade.
629
00:40:16,840 --> 00:40:18,920
What I want to say to her is
630
00:40:19,357 --> 00:40:23,400
that I wish she can be just like me
in the future.
631
00:40:23,880 --> 00:40:26,960
I wish she can have her own expertise
632
00:40:27,400 --> 00:40:30,467
and reach the very top of said field.
633
00:40:30,840 --> 00:40:34,000
I want her to be someone
who's useful to society.
44375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.