Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,760 --> 00:01:29,880
(Ark Peace)
2
00:01:29,969 --> 00:01:32,773
(Episode 20)
3
00:01:33,039 --> 00:01:34,719
Matron, I...
4
00:01:36,360 --> 00:01:37,492
I've let you guys down.
5
00:01:38,399 --> 00:01:40,239
Tang Shi, you're not allowed
to leave yet.
6
00:01:40,439 --> 00:01:43,159
The director said we need to complete
the courseware by this afternoon.
7
00:01:45,960 --> 00:01:47,234
Come.
8
00:01:47,559 --> 00:01:49,328
-Help me take a look.
-Okay.
9
00:01:51,920 --> 00:01:53,203
(Background Introduction)
Is this okay?
10
00:01:54,240 --> 00:01:55,560
I wish to stay
11
00:01:55,680 --> 00:01:58,280
not because I'm trying to skip work
or I'm afraid of the hardships.
12
00:01:59,440 --> 00:02:01,601
It's just that my girlfriend
is on this ship.
13
00:02:02,560 --> 00:02:04,319
It's been six months since
we last saw each other.
14
00:02:04,439 --> 00:02:06,479
I was planning to see her
for just a short moment,
15
00:02:06,880 --> 00:02:09,101
but I felt heartbroken
when I saw her tears.
16
00:02:11,680 --> 00:02:14,159
Actually, I know
I can't stay here for long.
17
00:02:14,720 --> 00:02:17,599
You guys will continue your sail,
and I have my own work to do.
18
00:02:18,279 --> 00:02:19,840
But her birthday is tomorrow.
19
00:02:20,014 --> 00:02:22,534
I wish to celebrate her birthday
with her before I leave.
20
00:02:24,159 --> 00:02:25,874
But you guys are being so nice to me.
21
00:02:26,360 --> 00:02:27,851
I feel especially guilty.
22
00:02:28,319 --> 00:02:30,520
I think I'm being selfish
by staying here.
23
00:02:30,614 --> 00:02:33,573
You guys had to run around in circles
because of me.
24
00:02:37,559 --> 00:02:38,796
Matron.
25
00:02:39,720 --> 00:02:40,879
-You may resume your work.
-Yes, sir.
26
00:02:47,519 --> 00:02:48,997
Tell me, who's your girlfriend?
27
00:02:58,879 --> 00:03:01,239
It's hard for two soldiers
to be in a relationship.
28
00:03:02,000 --> 00:03:03,440
Both of you are on the sea
all year long.
29
00:03:03,919 --> 00:03:05,839
Even when you wish to call each other,
30
00:03:07,199 --> 00:03:08,559
the signal isn't strong enough.
31
00:03:10,480 --> 00:03:13,680
You wish to stay on Ark Peace
32
00:03:14,000 --> 00:03:15,720
and spend more time with her.
33
00:03:17,239 --> 00:03:18,639
It's only human for you to do so.
34
00:03:19,800 --> 00:03:21,160
Why would I punish her for this?
35
00:03:26,639 --> 00:03:27,971
Director, thank you
for being understanding.
36
00:03:31,780 --> 00:03:32,799
Director,
37
00:03:33,040 --> 00:03:34,919
my girlfriend may seem
nonchalant usually
38
00:03:35,080 --> 00:03:36,085
and she may smile a lot,
39
00:03:36,360 --> 00:03:38,479
but actually,
she's a very thoughtful girl.
40
00:03:39,399 --> 00:03:41,085
She has never mentioned how tough
our relationship was
41
00:03:41,279 --> 00:03:43,119
in front of other people.
42
00:03:43,399 --> 00:03:44,955
She never cried
in front of outsiders as well.
43
00:03:47,880 --> 00:03:49,479
We've been dating each other
for three years.
44
00:03:49,919 --> 00:03:51,479
At first, her family didn't
support our relationship.
45
00:03:51,800 --> 00:03:53,679
They thought our relationship
wouldn't last long.
46
00:03:54,279 --> 00:03:55,377
But they didn't expect
47
00:03:56,559 --> 00:03:58,199
our relationship to be this strong.
48
00:03:58,679 --> 00:04:00,960
And now, her family doesn't object
to our relationship anymore.
49
00:04:02,119 --> 00:04:03,160
But I...
50
00:04:04,039 --> 00:04:05,520
I think I'm being unfair to her.
51
00:04:06,559 --> 00:04:08,440
During her birthdays
or festive occasions,
52
00:04:08,566 --> 00:04:10,206
I wish to give her
romantic surprises as well.
53
00:04:11,279 --> 00:04:12,639
But I'm on the sea all year long.
54
00:04:14,160 --> 00:04:15,639
My spirit is willing,
but my flesh is weak.
55
00:04:18,039 --> 00:04:21,160
Romantic is the trait of all members
of the navy.
56
00:04:22,720 --> 00:04:25,880
Let's celebrate her birthday on the sea.
57
00:04:26,240 --> 00:04:27,393
What do you think?
58
00:04:29,050 --> 00:04:30,101
Alright!
59
00:04:30,199 --> 00:04:31,289
Thank you, Director!
60
00:04:32,039 --> 00:04:34,479
Tang Shi, why didn't you
tell us earlier?
61
00:04:35,479 --> 00:04:36,523
Precisely.
62
00:04:36,639 --> 00:04:39,360
It's common to miss one's boyfriend.
There's nothing to be shy about.
63
00:04:39,880 --> 00:04:40,924
Sorry about this.
64
00:04:41,000 --> 00:04:43,160
I've created trouble for everyone.
65
00:04:43,479 --> 00:04:45,360
I should've told you guys
about it earlier.
66
00:04:46,039 --> 00:04:47,158
It wasn't Tang Shi's fault.
67
00:04:47,479 --> 00:04:48,528
It's my fault.
68
00:04:48,759 --> 00:04:49,967
She was planning to send me back
to my ship.
69
00:04:50,160 --> 00:04:51,344
I was the one who changed my mind.
70
00:04:51,960 --> 00:04:53,520
She could only play along with me.
71
00:04:54,360 --> 00:04:55,924
Actually, if you guys have any ideas
or thoughts,
72
00:04:56,000 --> 00:04:58,481
you guys can tell the director
or the captain directly.
73
00:04:58,639 --> 00:05:00,160
I believe that they will
understand you guys.
74
00:05:01,080 --> 00:05:02,419
What should we do?
75
00:05:02,679 --> 00:05:05,000
We've disrupted the ship's discipline
due to our private matter.
76
00:05:05,395 --> 00:05:06,393
Tang Shi,
77
00:05:06,600 --> 00:05:08,039
I've already
explained the situation to the director.
78
00:05:08,279 --> 00:05:09,361
It's all my fault.
79
00:05:09,520 --> 00:05:11,559
I will bear the criticisms
and punishments myself.
80
00:05:15,240 --> 00:05:16,839
-Captain.
-Mr Sun.
81
00:05:17,279 --> 00:05:18,346
He confessed.
82
00:05:18,960 --> 00:05:22,240
Yang Shen did stay here
because of his girlfriend.
83
00:05:22,800 --> 00:05:23,809
Who's his girlfriend?
84
00:05:24,640 --> 00:05:25,705
Take a guess.
85
00:05:25,839 --> 00:05:27,119
I'll never guess it correctly.
86
00:05:28,160 --> 00:05:29,216
It's our medical officer.
87
00:05:29,919 --> 00:05:31,533
-Her name is Tang Shi, right?
-That's right. Tang Shi.
88
00:05:32,479 --> 00:05:34,127
He has great taste.
89
00:05:35,720 --> 00:05:39,240
He has never celebrated her birthday
for her before even after so many years.
90
00:05:39,360 --> 00:05:42,519
He's staying here because he wants
to fulfil his wish.
91
00:05:43,520 --> 00:05:45,119
-Say, what should we do?
-Let's arrange it for him.
92
00:05:45,960 --> 00:05:47,434
-Xiao Niu.
-Yes, sir.
93
00:05:47,480 --> 00:05:49,445
Go and find out who's having
their birthdays this month.
94
00:05:49,519 --> 00:05:51,320
We'll celebrate it for them together
tonight.
95
00:05:51,519 --> 00:05:52,601
The more, the merrier.
96
00:05:52,720 --> 00:05:53,850
-That's a good idea.
-This is great!
97
00:05:53,920 --> 00:05:54,958
Matron,
98
00:05:55,000 --> 00:05:56,440
you should help him out as well.
99
00:05:56,520 --> 00:05:58,235
Alright, I'll go
and prepare for it immediately.
100
00:06:04,920 --> 00:06:06,482
You should be more detailed with it.
101
00:06:07,040 --> 00:06:08,039
Okay.
102
00:06:16,720 --> 00:06:17,825
Are you writing a self-critique?
103
00:06:18,920 --> 00:06:20,281
-Matron.
-Matron.
104
00:06:20,959 --> 00:06:22,440
I have good news for you.
105
00:06:22,839 --> 00:06:23,904
The captain said
106
00:06:24,079 --> 00:06:25,640
we'll make a celebration for those who
are having their birthdays this month.
107
00:06:25,678 --> 00:06:26,837
And we'll celebrate it tonight.
108
00:06:26,959 --> 00:06:28,157
Yang Shen can attend it as well.
109
00:06:29,000 --> 00:06:30,598
-Really?
-Matron,
110
00:06:31,119 --> 00:06:32,640
aren't you guys going to send me
back to my ship?
111
00:06:33,320 --> 00:06:34,399
Your ship captain said
112
00:06:34,602 --> 00:06:36,043
soldiers can only perform their best
on the sea
113
00:06:36,204 --> 00:06:37,527
when they don't have any worries.
114
00:06:38,000 --> 00:06:39,359
He wants you to report for duty
by tomorrow morning.
115
00:06:39,519 --> 00:06:41,320
Although you were
spared from punishment,
116
00:06:41,440 --> 00:06:42,502
you won't be able to avoid criticisms.
117
00:06:42,676 --> 00:06:43,801
Any criticism is fine.
118
00:06:44,799 --> 00:06:45,920
I'm thankful to our commander
119
00:06:46,359 --> 00:06:48,079
for letting me celebrate
Tang Shi's birthday with her.
120
00:06:48,760 --> 00:06:50,480
When you return, you must
do your very best, okay?
121
00:06:50,640 --> 00:06:51,711
I'll risk my life for it.
122
00:06:53,000 --> 00:06:54,399
Alright now, you should finish
your self-critique.
123
00:06:54,559 --> 00:06:56,679
You can only attend the celebration
after you finish it.
124
00:06:57,000 --> 00:06:58,044
Hurry.
125
00:07:07,188 --> 00:07:08,202
Leader Wang,
126
00:07:08,359 --> 00:07:09,839
I'll leave this to you tonight.
127
00:07:10,040 --> 00:07:11,959
Don't worry. I won't mess it up for you.
128
00:07:12,480 --> 00:07:13,528
Good luck.
129
00:07:23,463 --> 00:07:24,480
Dr Zhang.
130
00:07:24,600 --> 00:07:25,588
You're here?
131
00:07:26,240 --> 00:07:27,319
It's all thanks to you.
132
00:07:27,399 --> 00:07:29,200
Look, the ship is so lively now.
133
00:07:29,839 --> 00:07:30,935
Dr Zhang,
134
00:07:31,200 --> 00:07:32,756
I feel more ashamed when you say that.
135
00:07:33,640 --> 00:07:34,753
There's nothing to be ashamed about.
136
00:07:35,239 --> 00:07:36,321
As soldiers,
137
00:07:36,760 --> 00:07:39,359
we can't make the call most of the time.
138
00:07:39,600 --> 00:07:41,959
But we need to cherish our spouses
when we have the time.
139
00:07:42,065 --> 00:07:43,127
Although work is important,
140
00:07:43,714 --> 00:07:44,734
our spouses are important as well.
141
00:07:44,799 --> 00:07:45,798
-Am I right?
-Yes, sir.
142
00:07:45,959 --> 00:07:47,136
Dr Zhang,
143
00:07:47,239 --> 00:07:48,240
I understand.
144
00:07:48,320 --> 00:07:51,799
Actually, all of us had heard about
what happened to your spouse.
145
00:07:55,040 --> 00:07:56,096
That's why
146
00:07:57,000 --> 00:07:58,142
you need to cherish yours.
147
00:07:58,920 --> 00:07:59,958
You can do it.
148
00:08:03,720 --> 00:08:04,739
Put them here.
149
00:08:04,876 --> 00:08:05,891
Okay.
150
00:08:09,000 --> 00:08:11,239
Help me take a look. Is it working now?
151
00:08:11,279 --> 00:08:12,720
What are you doing over here
by yourself?
152
00:08:12,753 --> 00:08:13,777
Brother Cong,
153
00:08:13,880 --> 00:08:16,200
this is my first time
attending a birthday party.
154
00:08:16,640 --> 00:08:19,446
Now, more than 20 people are celebrating
their birthday this month.
155
00:08:19,560 --> 00:08:21,072
It's just as lively as Chinese New Year.
156
00:08:21,160 --> 00:08:22,920
What? Are you one of them?
157
00:08:23,239 --> 00:08:24,280
No.
158
00:08:24,399 --> 00:08:25,880
I'm just happy to
witness this celebration.
159
00:08:26,200 --> 00:08:27,720
We can even sing songs and so on.
160
00:08:28,920 --> 00:08:29,921
Brother Cong,
161
00:08:30,119 --> 00:08:32,559
what gifts will you be giving to them?
162
00:08:33,320 --> 00:08:34,553
You want gifts as well?
163
00:08:35,880 --> 00:08:37,760
Every year, our captain will give us
164
00:08:37,799 --> 00:08:40,318
a signed postcard
with our hospital ship on it.
165
00:08:41,159 --> 00:08:43,341
So, everyone gets the same gift?
166
00:08:43,440 --> 00:08:45,640
Why didn't he give you guys
something unique?
167
00:08:45,760 --> 00:08:47,320
He should make it
an unforgettable birthday.
168
00:08:47,480 --> 00:08:49,239
Why are you acting like a young girl?
169
00:08:50,320 --> 00:08:51,600
You want everything to be unique
and special.
170
00:08:52,327 --> 00:08:53,325
Let's go.
171
00:08:53,399 --> 00:08:54,797
Follow me, let's help them out.
172
00:09:02,079 --> 00:09:04,079
I think this shot
isn't symmetrical enough.
173
00:09:04,519 --> 00:09:06,057
Symmetry is the only thing on your mind.
174
00:09:08,600 --> 00:09:10,519
Lower.
175
00:09:10,720 --> 00:09:12,119
-Like this?
-That's right.
176
00:09:12,320 --> 00:09:13,337
(Ark Peace Birthday Personnel List)
Lower.
177
00:09:13,760 --> 00:09:15,647
(No. 3. Lu Yang. Female)
That's right. That's good.
178
00:09:18,800 --> 00:09:20,199
The left one. That's right.
179
00:09:20,440 --> 00:09:21,623
Hello, excuse me.
180
00:09:22,359 --> 00:09:24,320
I'm Wang Ming. Can you do me a favour?
181
00:09:24,748 --> 00:09:25,847
What favour?
182
00:09:26,160 --> 00:09:27,893
Can you give me some pictures?
183
00:09:28,839 --> 00:09:29,997
What pictures?
184
00:09:43,880 --> 00:09:44,875
Hi, Captain.
185
00:09:45,600 --> 00:09:46,643
You're looking for me?
186
00:09:47,040 --> 00:09:48,738
Captain, can I...
187
00:09:51,519 --> 00:09:52,732
What is it? Speak up.
188
00:09:53,959 --> 00:09:55,456
Can you sign these pictures for me?
189
00:09:56,079 --> 00:09:58,279
These are pictures of the crewmates
190
00:09:58,357 --> 00:09:59,917
who are celebrating
their birthdays tonight.
191
00:10:00,720 --> 00:10:03,039
If every leader can sign their names on
their pictures,
192
00:10:03,107 --> 00:10:04,828
I'm sure this will be
a unique present for them.
193
00:10:04,952 --> 00:10:08,072
They will think of this trip
as a unique experience as well.
194
00:10:09,479 --> 00:10:10,603
This is a great idea.
195
00:10:11,239 --> 00:10:12,312
Pen.
196
00:10:13,520 --> 00:10:17,073
We should immortalise
their best moments on the ship.
197
00:10:19,919 --> 00:10:23,159
Every crewmate, and
the smiles they leave behind,
198
00:10:23,955 --> 00:10:25,036
they're very precious.
199
00:10:25,159 --> 00:10:26,238
They're great.
200
00:10:29,400 --> 00:10:31,519
This is the first group
birthday celebration we're holding
201
00:10:31,656 --> 00:10:33,456
ever since the ship set sail.
202
00:10:34,123 --> 00:10:35,962
To those
203
00:10:36,440 --> 00:10:39,221
who are on their first missions,
204
00:10:39,559 --> 00:10:41,559
they might not know about
the navy's tradition.
205
00:10:42,440 --> 00:10:43,674
The navy
206
00:10:43,880 --> 00:10:45,919
has a strong side,
207
00:10:46,354 --> 00:10:47,953
but we have a gentle side as well.
208
00:10:48,988 --> 00:10:50,267
Our youth
209
00:10:50,479 --> 00:10:51,692
is always swaying.
210
00:10:52,000 --> 00:10:53,320
Whenever we encounter waves on the sea,
211
00:10:53,640 --> 00:10:55,239
we will sway and dance with them.
212
00:10:55,840 --> 00:10:56,975
Our life
213
00:10:57,200 --> 00:10:58,557
is just like air current.
214
00:10:58,960 --> 00:11:01,400
It's because we need the air and current
215
00:11:01,840 --> 00:11:03,139
to navigate the sea.
216
00:11:03,640 --> 00:11:06,520
That's the unique romance
that the navy has!
217
00:11:06,719 --> 00:11:07,986
Great!
218
00:11:14,200 --> 00:11:15,417
So, for the birthday party,
219
00:11:16,440 --> 00:11:18,679
those who are celebrating their birthday
will receive all of our blessings.
220
00:11:19,239 --> 00:11:22,654
Even if our family isn't by our side,
221
00:11:22,880 --> 00:11:26,296
you guys won't feel lonely.
222
00:11:26,453 --> 00:11:29,014
It's because we're your family.
223
00:11:29,120 --> 00:11:30,601
-Great!
-Come, Ye.
224
00:11:34,479 --> 00:11:35,745
You're very eloquent today.
225
00:11:37,919 --> 00:11:39,372
I'll say something simple then.
226
00:11:39,760 --> 00:11:40,959
Our captain is right.
227
00:11:41,479 --> 00:11:43,080
If his words aren't true,
228
00:11:43,200 --> 00:11:46,150
there's no way for us to reach
our destination safely
229
00:11:46,214 --> 00:11:47,495
and return to our country safely
every time.
230
00:11:47,520 --> 00:11:48,870
Great!
231
00:11:53,040 --> 00:11:56,001
Today is our group birthday celebration.
232
00:11:56,080 --> 00:11:58,200
That means we're a group,
and that we're family.
233
00:11:58,359 --> 00:11:59,451
We're dear to each other.
234
00:12:00,559 --> 00:12:02,908
I guess everyone
235
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
won't forget the missions
that they have gone through.
236
00:12:05,320 --> 00:12:07,659
The friendship we establish
through our missions
237
00:12:07,799 --> 00:12:10,764
will be a friendship
that can last forever.
238
00:12:11,719 --> 00:12:13,880
-Clap!
-Great!
239
00:12:14,119 --> 00:12:15,583
I know my speech wasn't
as good as the captain.
240
00:12:16,599 --> 00:12:17,878
Come, Mr Sun.
241
00:12:22,559 --> 00:12:25,120
First, I would like to thank our captain
242
00:12:25,679 --> 00:12:27,760
for holding this
group birthday celebration
243
00:12:28,320 --> 00:12:29,612
in advance.
244
00:12:30,160 --> 00:12:31,201
So, why am I saying this?
245
00:12:31,479 --> 00:12:33,159
It's because this is a special situation
246
00:12:33,919 --> 00:12:35,799
for our hospital ship.
247
00:12:37,119 --> 00:12:38,799
What does it mean
to celebrate one's birthday?
248
00:12:39,640 --> 00:12:41,252
That means we're one year older.
249
00:12:42,159 --> 00:12:43,415
So, I hope
250
00:12:43,799 --> 00:12:46,200
our youngsters can stand fast,
remain at their posts,
251
00:12:46,719 --> 00:12:47,903
remember their duties,
252
00:12:48,440 --> 00:12:50,479
and live up to their youth.
253
00:12:50,586 --> 00:12:52,747
Great!
254
00:12:56,799 --> 00:13:00,774
Next, let's welcome
our stars for tonight.
255
00:13:03,600 --> 00:13:04,669
Come.
256
00:13:04,880 --> 00:13:06,902
Now, we will
257
00:13:07,119 --> 00:13:08,469
sing a song
258
00:13:08,960 --> 00:13:10,124
for our birthday boys and girls.
259
00:13:10,479 --> 00:13:11,711
We will sing the birthday song for them.
260
00:13:12,520 --> 00:13:15,762
♫ Happy birthday to you ♫
261
00:13:15,872 --> 00:13:19,009
♫ Happy birthday to you ♫
262
00:13:19,197 --> 00:13:22,686
♫ Happy birthday to you ♫
263
00:13:22,880 --> 00:13:26,560
♫ Happy birthday to you ♫
264
00:13:29,919 --> 00:13:32,679
Next, let's invite them to the stage
265
00:13:32,880 --> 00:13:35,400
and let them state their wishes.
266
00:13:35,863 --> 00:13:36,881
Who's first?
267
00:13:37,000 --> 00:13:38,072
Come, Sun Shang.
268
00:13:40,520 --> 00:13:42,119
If so, I wish our navigation
269
00:13:42,239 --> 00:13:45,479
will proceed smoothly
and the weather will be great.
270
00:13:45,601 --> 00:13:47,681
Great!
271
00:13:50,000 --> 00:13:52,679
I wish
272
00:13:53,344 --> 00:13:55,305
our weatherman's forecast
273
00:13:55,440 --> 00:13:56,697
will be accurate every time.
274
00:13:58,440 --> 00:14:00,755
-Who's next?
-Me.
275
00:14:01,440 --> 00:14:04,400
Everyone, we need to care
more than just the weather.
276
00:14:04,560 --> 00:14:06,204
I wish everyone
277
00:14:06,440 --> 00:14:09,446
would care more about
the 24 Solar Terms of China.
278
00:14:10,799 --> 00:14:11,840
After a few days,
279
00:14:12,000 --> 00:14:14,880
I'll talk about the wisdom of TCM
280
00:14:15,370 --> 00:14:16,490
that originates from the 24 Solar Terms.
281
00:14:16,640 --> 00:14:18,039
I hope everyone can turn up.
282
00:14:18,159 --> 00:14:19,358
Great!
283
00:14:27,719 --> 00:14:29,715
-I wish...
-Hello, everyone.
284
00:14:37,640 --> 00:14:40,975
I'm Yang Shen from the naval escort.
285
00:14:42,719 --> 00:14:45,679
The special situation Mr Sun
had mentioned just now
286
00:14:46,599 --> 00:14:48,159
was actually me.
287
00:14:50,239 --> 00:14:53,080
I stayed on this ship without permission
to celebrate my girlfriend's birthday.
288
00:14:53,880 --> 00:14:55,479
I know I've done something wrong.
289
00:14:56,599 --> 00:14:57,880
But the captain of my ship
290
00:14:58,559 --> 00:15:00,520
and the captain of the hospital ship,
not only did they not punish me,
291
00:15:00,880 --> 00:15:02,273
but they also let me stay here
292
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
to attend a lively birthday party
like this.
293
00:15:09,080 --> 00:15:10,306
I...
294
00:15:10,919 --> 00:15:14,880
I rarely speak in front of
so many people.
295
00:15:15,719 --> 00:15:18,000
Today, I'm here
to admit my mistake bravely.
296
00:15:18,880 --> 00:15:20,037
I wish
297
00:15:20,880 --> 00:15:22,320
to say something
to my girlfriend, Tang Shi,
298
00:15:23,479 --> 00:15:25,440
in front of everyone.
299
00:15:26,159 --> 00:15:27,435
I hope everyone can bear witness to it.
300
00:15:43,119 --> 00:15:44,231
Tang Shi.
301
00:15:45,880 --> 00:15:47,359
We've been together
302
00:15:48,080 --> 00:15:49,840
for a total of 1,156 days.
303
00:15:50,280 --> 00:15:52,359
But we've only seen each other
for a total of 52 days.
304
00:15:52,599 --> 00:15:54,173
Most of the time,
305
00:15:55,039 --> 00:15:56,280
we can't contact each other.
306
00:15:58,559 --> 00:16:00,271
I wasn't there by your side
when you were sad.
307
00:16:01,520 --> 00:16:03,559
I wasn't there by your side
when you needed help.
308
00:16:04,599 --> 00:16:05,857
But I promise you this.
309
00:16:06,799 --> 00:16:08,559
I do miss you every day.
310
00:16:11,520 --> 00:16:12,762
Many people have said
311
00:16:13,200 --> 00:16:14,880
that our relationship
can't stand the test of time.
312
00:16:15,799 --> 00:16:19,239
But through the experiences
and hardships on the sea,
313
00:16:19,760 --> 00:16:21,320
I know how to cherish
our relationship more.
314
00:16:22,760 --> 00:16:23,948
It's because I know
315
00:16:25,599 --> 00:16:27,119
that there's a person
waiting for me ashore.
316
00:16:27,640 --> 00:16:29,124
That's why I feel much better.
317
00:16:31,313 --> 00:16:32,469
And,
318
00:16:32,719 --> 00:16:33,978
there's an old saying as well.
319
00:16:35,280 --> 00:16:37,200
Should this love last for all eternity,
320
00:16:37,364 --> 00:16:38,843
would a day or a night really matter?
321
00:16:39,119 --> 00:16:40,721
I especially agree with this saying.
322
00:16:42,000 --> 00:16:45,159
To me, if we truly love each other,
323
00:16:45,840 --> 00:16:47,161
time isn't a problem for us.
324
00:16:47,599 --> 00:16:49,178
Distance isn't a problem for us as well.
325
00:16:51,119 --> 00:16:52,317
So,
326
00:16:53,719 --> 00:16:55,110
can you promise me this?
327
00:17:01,320 --> 00:17:03,799
Please give me the right to celebrate
your every birthday with you.
328
00:17:03,865 --> 00:17:06,409
Can you be more direct?
Are you even a soldier?
329
00:17:11,159 --> 00:17:12,312
Tang Shi,
330
00:17:13,598 --> 00:17:14,826
when we get ashore,
331
00:17:15,159 --> 00:17:16,727
will you marry me?
332
00:17:20,400 --> 00:17:22,381
Marry him!
333
00:17:22,560 --> 00:17:24,694
Marry him!
334
00:17:24,832 --> 00:17:31,200
Marry him!
335
00:17:31,760 --> 00:17:32,918
Dr Lu.
336
00:17:34,520 --> 00:17:35,686
Why did you follow me here?
337
00:17:37,120 --> 00:17:38,360
I'm here to repair...
338
00:17:39,520 --> 00:17:40,721
Repair something...
339
00:17:44,000 --> 00:17:45,281
Are you okay?
340
00:17:47,760 --> 00:17:48,816
I'm fine.
341
00:17:53,280 --> 00:17:55,479
I was just afraid
342
00:17:57,960 --> 00:18:00,281
that it might remind you
of your sad past. That's why I...
343
00:18:07,039 --> 00:18:08,533
I once thought
344
00:18:10,280 --> 00:18:12,400
that I can only choose one
between my love and my dream.
345
00:18:14,400 --> 00:18:16,520
But Tang Shi's relationship
had made me believe
346
00:18:19,228 --> 00:18:20,947
that as long as
two people trust each other,
347
00:18:22,520 --> 00:18:24,400
time and distance don't matter at all.
348
00:18:29,479 --> 00:18:30,880
You don't need to
worry about me anymore.
349
00:18:35,000 --> 00:18:36,919
I've put down my past relationship.
350
00:18:38,513 --> 00:18:39,594
He and I aren't meant to be together.
351
00:18:42,760 --> 00:18:44,640
And, I wasn't the one who gave up
on our relationship first.
352
00:18:47,873 --> 00:18:49,152
He deserted me first.
353
00:18:54,479 --> 00:18:55,479
Yes, that's right.
354
00:18:55,680 --> 00:18:56,800
He's a deserter.
355
00:18:57,359 --> 00:18:58,440
He's not good enough for you.
356
00:19:02,520 --> 00:19:04,640
Dr Lu, I'm glad that you're fine.
357
00:19:08,959 --> 00:19:10,032
Good night.
358
00:19:22,079 --> 00:19:24,160
Great!
359
00:19:25,880 --> 00:19:26,873
Great!
360
00:19:27,146 --> 00:19:28,303
Come, Dong Jun.
361
00:19:28,479 --> 00:19:29,760
-Captain.
-Happy birthday.
362
00:19:30,119 --> 00:19:31,133
Sun Shang,
363
00:19:31,221 --> 00:19:32,255
here.
364
00:19:32,319 --> 00:19:33,760
-Thank you, Captain.
-Happy birthday.
365
00:19:33,880 --> 00:19:34,983
Thank you, Captain.
366
00:19:35,239 --> 00:19:36,319
-Li Jie!
-Yes, sir!
367
00:19:36,839 --> 00:19:37,962
Happy birthday.
368
00:19:41,319 --> 00:19:42,376
Lu Yang!
369
00:19:43,360 --> 00:19:44,414
-Where's Lu Yang?
-She isn't here.
370
00:19:44,479 --> 00:19:45,760
Captain, pass it to me.
I'll pass it to her.
371
00:19:45,803 --> 00:19:46,868
Alright.
372
00:19:49,880 --> 00:19:50,975
Dr Tang.
373
00:19:52,000 --> 00:19:53,074
Happy birthday.
374
00:19:54,319 --> 00:19:55,356
Thank you, Captain.
375
00:19:55,959 --> 00:19:56,997
Dr He.
376
00:19:58,040 --> 00:19:59,124
Happy birthday.
377
00:20:01,599 --> 00:20:02,640
Have a seat.
378
00:20:03,319 --> 00:20:04,386
Wang Cong!
379
00:20:05,040 --> 00:20:06,197
Wang Cong!
380
00:20:09,959 --> 00:20:11,031
Where's Wang Cong?
381
00:20:11,560 --> 00:20:13,920
Captain, Brother Cong is on duty.
382
00:20:14,199 --> 00:20:15,280
Alright, you may go now.
383
00:20:15,427 --> 00:20:16,702
Yes, sir.
384
00:20:37,160 --> 00:20:38,187
Captain.
385
00:20:40,359 --> 00:20:41,404
Happy birthday.
386
00:20:42,359 --> 00:20:43,375
Thank you, Captain.
387
00:20:44,479 --> 00:20:46,560
Why didn't you change your shift
with Gao Ying Jun?
388
00:20:48,359 --> 00:20:49,479
Everyone is exhausted.
389
00:20:49,560 --> 00:20:50,761
It's not suitable for me
to change my shift with them.
390
00:20:51,119 --> 00:20:52,719
Besides, he's a new recruit.
391
00:20:52,880 --> 00:20:54,119
He's been looking forward to this party
for a long time.
392
00:20:54,280 --> 00:20:55,296
Just let him enjoy himself.
393
00:20:55,400 --> 00:20:56,491
I'm not into parties anyway.
394
00:20:58,840 --> 00:21:01,040
For veterans like you,
395
00:21:01,599 --> 00:21:03,800
I guess you guys have celebrated
your birthdays together once or twice.
396
00:21:04,162 --> 00:21:05,218
Since you've experienced it before,
397
00:21:05,346 --> 00:21:08,371
it's good that you're giving the newbies
a chance to experience it.
398
00:21:09,568 --> 00:21:10,572
Hurry and take a bite.
399
00:21:12,000 --> 00:21:13,058
Thank you, Captain.
400
00:21:14,056 --> 00:21:15,094
By the way,
401
00:21:15,188 --> 00:21:18,160
I heard that you've been eating
a lot of instant noodles lately.
402
00:21:20,280 --> 00:21:21,640
-That's not true.
-Not true?
403
00:21:21,880 --> 00:21:23,079
You should smell your uniform.
404
00:21:25,160 --> 00:21:26,151
Don't consume too much of them.
405
00:21:26,319 --> 00:21:27,760
They're unhealthy.
406
00:21:27,959 --> 00:21:29,479
We have supper at 11 p.m.
407
00:21:29,760 --> 00:21:30,811
Yes, sir.
408
00:21:35,400 --> 00:21:37,314
-Director, Political Commissar.
-Hello.
409
00:21:39,199 --> 00:21:40,632
These youngsters are pretty thoughtful.
410
00:21:41,439 --> 00:21:44,199
They kept this piece of cake
especially for you.
411
00:21:45,079 --> 00:21:46,082
Yeah.
412
00:21:48,199 --> 00:21:49,479
What's wrong?
Is there something on your mind?
413
00:21:52,199 --> 00:21:54,019
Political Commissar,
you have sharp eyes indeed.
414
00:21:55,160 --> 00:21:56,201
To be honest,
415
00:21:56,680 --> 00:21:58,520
today's my daughter's birthday as well.
416
00:21:58,640 --> 00:21:59,754
What a coincidence, huh?
417
00:22:00,839 --> 00:22:04,079
I think your daughter is studying
bioengineering abroad, right?
418
00:22:04,280 --> 00:22:05,898
-How long has it been since you saw her?
-One and a half years.
419
00:22:07,000 --> 00:22:08,560
When she came back for
the Chinese New Year's break,
420
00:22:08,839 --> 00:22:09,993
I wasn't around.
421
00:22:14,200 --> 00:22:16,320
I was reminded of the conversation
we had during her last birthday.
422
00:22:17,119 --> 00:22:18,141
I asked her
423
00:22:18,479 --> 00:22:20,920
if she has any wishes and that
I can realise them for her.
424
00:22:21,599 --> 00:22:23,982
She said her biggest wish
425
00:22:24,760 --> 00:22:27,560
is to celebrate this year's birthday
426
00:22:28,079 --> 00:22:31,211
together with me.
427
00:22:34,280 --> 00:22:35,586
When I think of that,
428
00:22:36,560 --> 00:22:38,760
I feel somewhat guilty.
429
00:22:39,077 --> 00:22:40,254
When I'm on the sea,
430
00:22:40,320 --> 00:22:41,639
I couldn't even contact her.
431
00:22:41,774 --> 00:22:43,615
I don't know
if she blames me for this or not.
432
00:22:44,800 --> 00:22:45,972
Don't overthink it.
433
00:22:46,160 --> 00:22:48,302
Your daughter has grown up.
She won't blame you for this.
434
00:22:50,880 --> 00:22:52,686
She'll graduate by next year.
435
00:22:53,439 --> 00:22:54,542
She'll return by then.
436
00:22:56,239 --> 00:22:57,451
-See you.
-See you.
437
00:23:19,839 --> 00:23:22,160
Captain is really thoughtful.
438
00:23:22,719 --> 00:23:25,680
I didn't even know that I had such
heroic pictures.
439
00:23:25,959 --> 00:23:27,640
I need to let Yang Shen
take this with him tomorrow.
440
00:23:27,959 --> 00:23:30,839
That way, he can take it out and see it
when he misses me.
441
00:23:32,119 --> 00:23:33,760
Although he's going to
leave by tomorrow,
442
00:23:34,000 --> 00:23:36,693
I think I'm the happiest person
in the world.
443
00:23:36,719 --> 00:23:37,893
Enough. Let me take a look.
444
00:23:37,960 --> 00:23:38,974
No way.
445
00:23:39,079 --> 00:23:40,112
You think I care?
446
00:23:50,000 --> 00:23:52,936
Lu Yang, this is a gift from Captain.
447
00:23:53,560 --> 00:23:54,671
Thank you, Sister.
448
00:24:00,181 --> 00:24:01,303
Where are you going?
449
00:24:01,864 --> 00:24:02,906
I'm on duty tonight.
450
00:24:03,119 --> 00:24:05,599
I need to rush out the plan
for Mansuda's disembarkment.
451
00:24:05,908 --> 00:24:06,914
Okay.
452
00:24:07,212 --> 00:24:08,357
Sister Jiang,
453
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
what's wrong with Lu Yang?
454
00:24:10,442 --> 00:24:11,577
It's nothing.
455
00:24:11,680 --> 00:24:13,669
Her ex-boyfriend went to Mansuda
to serve as foreign aid.
456
00:24:13,839 --> 00:24:15,439
He had to be away for several years.
457
00:24:15,480 --> 00:24:17,321
He broke up with her as he was afraid
he might ruin her future.
458
00:24:17,800 --> 00:24:18,908
I guess
459
00:24:19,319 --> 00:24:21,319
she's still not over it yet.
460
00:24:22,599 --> 00:24:25,160
Wait, aren't we heading to Mansuda soon?
461
00:24:26,519 --> 00:24:27,603
If so,
462
00:24:27,680 --> 00:24:30,280
do we need to come up with a way
to console her?
463
00:24:30,920 --> 00:24:31,974
Hold it right there.
464
00:24:32,199 --> 00:24:33,880
We're helping her by
not mentioning the matter to her.
465
00:24:34,480 --> 00:24:35,879
You two shouldn't try to console her
without thinking it through.
466
00:24:35,960 --> 00:24:37,006
I didn't say anything to her.
467
00:24:37,079 --> 00:24:38,079
Yeah, yeah.
468
00:24:38,521 --> 00:24:39,527
By the way,
469
00:24:39,600 --> 00:24:42,350
have you read the clinical pathology
textbook I told you to read?
470
00:24:42,520 --> 00:24:44,479
I'll read it tomorrow.
471
00:24:47,280 --> 00:24:49,160
You should be more concerned
about yourself than others.
472
00:26:13,719 --> 00:26:14,786
I'll leave now.
473
00:26:16,455 --> 00:26:17,681
Take good care of yourself.
474
00:26:18,959 --> 00:26:20,079
After you finish your mission,
475
00:26:20,479 --> 00:26:21,503
you can return first.
476
00:26:21,760 --> 00:26:22,866
I'll return in a jiffy.
477
00:26:26,800 --> 00:26:27,818
Alright.
478
00:26:28,119 --> 00:26:29,172
Stop crying.
479
00:26:35,200 --> 00:26:36,719
We're parting
to reunite with each other.
480
00:26:42,040 --> 00:26:43,048
See you.
481
00:26:54,880 --> 00:26:56,880
As a part of the navy,
the world map is in our hearts.
482
00:26:57,599 --> 00:26:58,719
Both of us are on the same sea.
483
00:26:59,319 --> 00:27:00,431
We're not that far apart
from each other.
484
00:28:04,200 --> 00:28:05,519
1, 2, 1.
485
00:28:05,599 --> 00:28:06,742
1, 2...
486
00:28:19,280 --> 00:28:20,961
Next, we'll proceed with the sixth part.
487
00:28:21,040 --> 00:28:22,579
We will pledge allegiance
to our national flag.
488
00:28:32,800 --> 00:28:35,079
I am a member
of the People’s Liberation Army.
489
00:28:35,479 --> 00:28:36,560
Here is my pledge.
490
00:28:36,760 --> 00:28:39,760
I am a member
of the People’s Liberation Army.
491
00:28:39,800 --> 00:28:41,338
Here is my pledge.
492
00:28:42,079 --> 00:28:43,760
I promise I will follow the leadership
of the Communist Party of China,
493
00:28:44,079 --> 00:28:46,447
I promise I will follow the leadership
of the Communist Party of China.
494
00:28:46,920 --> 00:28:48,439
Serve the people wholeheartedly.
495
00:28:48,599 --> 00:28:50,920
Serve the people wholeheartedly.
496
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
-Obey orders.
-Obey orders.
497
00:28:53,160 --> 00:28:55,439
-Strictly observe discipline.
-Strictly observe discipline.
498
00:28:55,520 --> 00:28:57,719
-Fight heroically.
-Fight heroically.
499
00:28:57,839 --> 00:28:59,839
-Fear no sacrifice.
-Fear no sacrifice.
500
00:28:59,920 --> 00:29:01,199
Work hard, practice hard
to master combat skills.
501
00:29:01,319 --> 00:29:02,760
Work hard, practice hard
to master combat skills.
502
00:29:02,880 --> 00:29:04,059
And resolutely fulfil my missions.
503
00:29:04,119 --> 00:29:05,719
And resolutely fulfil my missions.
504
00:29:05,839 --> 00:29:07,219
Under no circumstances will I betray
the Motherland or desert the army.
505
00:29:07,319 --> 00:29:08,959
Under no circumstances will I betray
the Motherland or desert the army.
506
00:29:09,040 --> 00:29:10,778
We will fight to the death
to defend our motherland.
507
00:29:10,920 --> 00:29:12,822
We will fight to the death
to defend our motherland.
508
00:29:12,920 --> 00:29:14,839
Pledger, Zhang Du Hang.
509
00:29:14,920 --> 00:29:17,359
Pledger, Ye Nan.
510
00:29:18,160 --> 00:29:19,168
End of ceremony.
511
00:29:27,599 --> 00:29:29,324
Next, we'll proceed with
the seventh part.
512
00:29:29,520 --> 00:29:32,719
Next, we will sing the Military Anthem
of the People's Liberation Army.
513
00:29:33,520 --> 00:29:37,400
♫ Our army faces towards the sun ♫
514
00:29:37,520 --> 00:29:41,119
♫ Stepping on the ground
of our Motherland ♫
515
00:29:41,439 --> 00:29:45,000
♫ Carrying the hope of the People ♫
516
00:29:45,199 --> 00:29:48,959
♫ We are an invincible power ♫
517
00:29:49,280 --> 00:29:52,719
♫ We are the sons of the workers
and peasants ♫
518
00:29:52,959 --> 00:29:56,640
♫ We are the arms of the People ♫
519
00:29:56,880 --> 00:29:58,599
♫ Fearless, unyielding ♫
520
00:29:58,637 --> 00:29:59,663
♫ Heroically fight ♫
521
00:29:59,719 --> 00:30:03,560
♫ Until we exterminate
all counter-revolutionaries ♫
522
00:30:03,800 --> 00:30:07,680
♫ Mao Zedong's flag is fluttering high ♫
523
00:30:11,359 --> 00:30:13,280
We will arrive at Mansuda soon.
524
00:30:13,640 --> 00:30:15,680
According to our plan,
we will dock for seven days
525
00:30:15,803 --> 00:30:17,962
and provide medical services
to the locals.
526
00:30:18,680 --> 00:30:21,719
We will hold a cultural exchange
with Tri-Service General Hospital.
527
00:30:22,239 --> 00:30:24,199
We will also invite
the president of Mansuda.
528
00:30:24,280 --> 00:30:28,300
and overseas Chinese to participate
in our deck reception.
529
00:30:28,800 --> 00:30:30,479
Within this period,
530
00:30:30,760 --> 00:30:33,280
we need to show them the capability
of our hospital,
531
00:30:34,160 --> 00:30:36,640
and spread the charm of Chinese culture.
532
00:30:37,160 --> 00:30:39,719
Every department must make preparations
for their deployment.
533
00:30:40,359 --> 00:30:42,680
If you have any questions,
you may raise them now.
534
00:30:43,599 --> 00:30:44,697
The navy's Department of Foreign Affairs
535
00:30:44,760 --> 00:30:47,297
has contacted our embassy beforehand.
536
00:30:47,839 --> 00:30:49,800
Our embassy in Mansuda
537
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
has done a huge amount of work as well.
538
00:30:52,321 --> 00:30:53,690
After we dock our ship,
539
00:30:53,839 --> 00:30:55,880
Ark Peace will become the main platform
540
00:30:56,160 --> 00:30:57,479
for us to receive patients.
541
00:30:57,880 --> 00:31:00,257
At the same time, medical personnel
from Mansuda will come aboard
542
00:31:00,359 --> 00:31:03,040
to observe and learn
from our medical personnel.
543
00:31:03,433 --> 00:31:04,606
What we can predict is
544
00:31:05,079 --> 00:31:06,399
that there will be many people
on the ship.
545
00:31:07,000 --> 00:31:09,684
The triage department on the dock
and the guides
546
00:31:09,760 --> 00:31:11,351
must maintain order.
547
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
So,
548
00:31:12,880 --> 00:31:14,560
security is very important.
549
00:31:14,932 --> 00:31:15,918
Yes, sir.
550
00:31:16,000 --> 00:31:17,158
-Gao Qi.
-Yes, sir.
551
00:31:17,239 --> 00:31:18,920
The Dragon Team will be responsible
for our security.
552
00:31:19,030 --> 00:31:20,027
Yes, sir.
553
00:31:20,079 --> 00:31:22,800
Every department must transfer
some personnel to the dock.
554
00:31:22,920 --> 00:31:24,159
We must maintain order.
555
00:31:27,920 --> 00:31:28,951
Dr Zhang,
556
00:31:29,199 --> 00:31:31,269
the disembarkment plan is ready.
557
00:31:32,439 --> 00:31:33,643
Please have a check.
558
00:31:46,359 --> 00:31:47,519
Aren't you going to go ashore?
559
00:31:48,520 --> 00:31:49,576
I don't feel like going.
560
00:31:51,439 --> 00:31:52,666
Didn't Teacher tell us already?
561
00:31:52,839 --> 00:31:55,392
Medical personnel from Mansuda
will board our ship.
562
00:31:55,520 --> 00:31:57,480
I wish to learn from them.
563
00:31:58,000 --> 00:31:59,760
Actually, you should tour around Mansuda
once you reach there.
564
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
That place is pretty nice.
565
00:32:01,359 --> 00:32:03,326
I'll hand it to Teacher
if there's no problem.
566
00:32:05,760 --> 00:32:06,976
There's no problem.
567
00:32:10,145 --> 00:32:11,230
Dr Lu,
568
00:32:11,719 --> 00:32:12,839
are you sure you don't want
to go ashore?
569
00:32:14,599 --> 00:32:15,465
Alright.
570
00:32:31,599 --> 00:32:34,920
1, 2, 1.
571
00:32:35,000 --> 00:32:36,434
Left Turn!
572
00:32:54,199 --> 00:32:56,239
Welcome!
573
00:32:56,400 --> 00:32:58,199
Welcome!
574
00:33:18,640 --> 00:33:20,160
Welcome!
575
00:33:20,439 --> 00:33:22,040
Welcome!
576
00:33:31,800 --> 00:33:33,118
Salute!
577
00:33:44,867 --> 00:33:45,890
Welcome!
578
00:33:46,403 --> 00:33:47,601
-Thank you.
-Welcome!
579
00:33:48,439 --> 00:33:49,463
Welcome!
580
00:33:50,800 --> 00:33:53,040
-Welcome!
-Welcome!
581
00:33:53,280 --> 00:33:54,760
Welcome!
582
00:33:54,959 --> 00:33:56,760
Welcome!
583
00:34:03,080 --> 00:34:04,999
Ladies and gentlemen,
584
00:34:05,454 --> 00:34:06,954
welcome.
585
00:34:07,719 --> 00:34:11,719
Next, we would like to invite
Captain Wu Zhi Fang of Ark Peace
586
00:34:11,987 --> 00:34:13,187
to give us a speech.
587
00:34:28,000 --> 00:34:30,453
Honourable Brigadier Tasha,
588
00:34:31,341 --> 00:34:32,393
Your Excellency, Ambassador Xia Hong,
589
00:34:33,402 --> 00:34:35,022
ladies and gentlemen,
590
00:34:35,751 --> 00:34:36,855
good afternoon.
591
00:34:42,760 --> 00:34:44,042
The Chinese PLA's
592
00:34:44,239 --> 00:34:45,920
navy ship, Ark Peace Hospital Ship,
593
00:34:46,280 --> 00:34:48,640
under the arrangement of the
two governments and the two military
594
00:34:49,040 --> 00:34:51,017
of the People's Republic of China
and the Mansuda Republic,
595
00:34:51,280 --> 00:34:53,400
engrained within her friendship
of the Chinese people,
596
00:34:53,643 --> 00:34:55,082
has come all the way to Port Visagado
597
00:34:55,199 --> 00:34:58,160
to conduct a goodwill visit and perform
free medical service.
598
00:35:19,600 --> 00:35:22,141
China has always upheld
599
00:35:22,599 --> 00:35:26,160
a concept of peace, development,
600
00:35:26,280 --> 00:35:28,359
cooperation, and mutual benefit
through its foreign affairs.
601
00:35:29,000 --> 00:35:31,151
Our visit this time
602
00:35:31,280 --> 00:35:33,359
is the best chance for us
to put our concept into practice.
603
00:35:33,680 --> 00:35:35,000
We have reasons to believe
604
00:35:35,359 --> 00:35:37,040
that through these activities,
605
00:35:37,280 --> 00:35:39,520
it will surely strengthen the bonds
606
00:35:39,840 --> 00:35:41,399
between the two countries and military.
607
00:35:42,040 --> 00:35:44,641
And, it will further enhance
the future cooperation between us.
608
00:35:44,719 --> 00:35:48,855
Not only does this friendly cooperation
benefits the people of both countries,
609
00:35:49,159 --> 00:35:51,000
but it also benefits the local area
610
00:35:51,159 --> 00:35:53,719
and increase the peace and stability
of the world.
611
00:35:53,959 --> 00:35:55,492
Let us work together
612
00:35:55,639 --> 00:35:59,472
to complete this medical service mission
without any problem.
613
00:36:07,159 --> 00:36:08,947
I'll leave this to the four of you.
614
00:36:09,005 --> 00:36:10,500
-Okay.
-The three of you
615
00:36:10,600 --> 00:36:11,898
-will handle the rest, okay?
-Okay.
616
00:36:11,982 --> 00:36:13,200
Today's mission is quite tough.
617
00:36:13,239 --> 00:36:14,479
Everyone must be focused.
618
00:36:14,560 --> 00:36:16,040
-Can you guys do it?
-Yes, we can!
619
00:36:16,120 --> 00:36:17,719
-We can do it!
-We can do it!
620
00:36:17,959 --> 00:36:18,986
Go now.
621
00:36:28,109 --> 00:36:29,150
Comrade Xiao Sun?
622
00:36:29,679 --> 00:36:30,891
It's you again?
623
00:36:31,600 --> 00:36:33,851
I thought you were in Wiley?
Why are you here?
624
00:36:34,425 --> 00:36:35,479
I'm here to be a volunteer.
625
00:36:35,541 --> 00:36:37,168
You're so capable. What a coincidence.
626
00:36:37,800 --> 00:36:38,864
So, what are you doing right now?
627
00:36:39,040 --> 00:36:40,094
We're responsible for the security here.
628
00:36:40,159 --> 00:36:41,646
-Come and lend us a hand.
-Sure.
629
00:36:41,879 --> 00:36:42,931
-Let's go.
-Let's go.
630
00:36:43,320 --> 00:36:44,355
It's great that you're good at English.
631
00:36:44,560 --> 00:36:46,439
You can be our translator.
632
00:36:46,919 --> 00:36:47,931
Alright.
633
00:36:48,440 --> 00:36:49,520
-You...
-What should I do?
634
00:36:49,739 --> 00:36:50,699
Go and help them out with the queue.
635
00:36:50,879 --> 00:36:52,467
-We'll talk later.
-Alright.
636
00:36:53,080 --> 00:36:54,360
This is Deck 03.
637
00:36:54,439 --> 00:36:56,273
Now, we have an internal medicine
examination room,
638
00:36:56,398 --> 00:36:57,401
and a surgical examination room.
639
00:36:57,520 --> 00:36:59,467
We even have a special examination room.
640
00:36:59,675 --> 00:37:00,731
Our cafeteria is right in front.
641
00:37:00,800 --> 00:37:02,399
We usually perform
our leisure activities in there.
642
00:37:02,472 --> 00:37:03,833
We'll watch movies, drink coffee,
and so on.
643
00:37:04,919 --> 00:37:07,210
Over here is our gym.
644
00:37:08,760 --> 00:37:10,600
Later, you guys will go to
your respective posts.
645
00:37:10,672 --> 00:37:12,840
If you have any questions
regarding your post, you may ask me.
646
00:37:13,006 --> 00:37:15,309
-Alright.
-Alright.
647
00:37:20,280 --> 00:37:21,919
Dr Lu, Dr Zhang,
648
00:37:22,560 --> 00:37:24,102
this is our volunteer.
649
00:37:24,349 --> 00:37:25,445
Alright, please come in.
650
00:37:25,520 --> 00:37:26,664
Please come in.
651
00:37:29,959 --> 00:37:30,961
You can sit over here.
652
00:37:42,320 --> 00:37:43,477
I don't need a translator.
653
00:37:43,959 --> 00:37:44,980
I understand English.
654
00:37:45,479 --> 00:37:46,484
You can help Dr Zhang out.
655
00:37:46,800 --> 00:37:48,437
Why don't you sit over here then?
656
00:37:48,959 --> 00:37:49,941
Please have a seat.
657
00:37:54,280 --> 00:37:55,355
You're here to serve
as foreign aid, right?
658
00:37:55,600 --> 00:37:57,152
Yes, that's right.
659
00:37:57,439 --> 00:37:59,320
Thank you for being our volunteer.
660
00:37:59,639 --> 00:38:00,758
It's my honour.
661
00:38:01,000 --> 00:38:03,582
When the hospital ship is here,
it's as if my home is here.
662
00:38:04,679 --> 00:38:06,535
No matter what, I need to come aboard
and take a look.
663
00:38:10,120 --> 00:38:11,418
If you miss your home that much,
664
00:38:12,479 --> 00:38:14,120
why did you part with it
in the first place?
665
00:38:17,919 --> 00:38:18,922
For glory's sake.
666
00:38:20,280 --> 00:38:21,293
What an official answer.
667
00:38:21,848 --> 00:38:22,831
Dr Lu,
668
00:38:23,040 --> 00:38:24,919
being a foreign aid
is something meaningful.
669
00:38:25,600 --> 00:38:27,191
We should show them our respect.
670
00:38:27,639 --> 00:38:28,727
Thank you.
671
00:38:29,959 --> 00:38:31,280
Dr Zhang, Dr Lu, the patient is here.
672
00:38:31,479 --> 00:38:32,760
Alright, please come in.
673
00:38:35,199 --> 00:38:37,555
Doctor, sorry for the trouble.
674
00:38:40,997 --> 00:38:43,116
In 2017, I followed Peace Ark
675
00:38:43,320 --> 00:38:45,379
(Li Yan)
and executed missions across Africa.
676
00:38:45,689 --> 00:38:48,828
(Peace Ark's professional engineer)
During the mission,
I was mainly responsible for holding
677
00:38:48,959 --> 00:38:50,879
(acting deputy director-general)
cultural exchange, planning programmes
for the deck reception,
678
00:38:50,920 --> 00:38:53,719
and programmes for our evening party.
679
00:38:53,920 --> 00:38:55,477
I remember that our first stop was
680
00:38:55,560 --> 00:38:57,121
the Republic of Djibouti.
681
00:38:57,199 --> 00:38:59,820
They decorated their places
with green lawns
682
00:39:00,000 --> 00:39:03,023
and held an event equivalent
to a cultural exchange for us.
683
00:39:03,120 --> 00:39:04,656
It was very lively back then.
684
00:39:04,840 --> 00:39:08,012
Because green lawns are very rare
in the country,
685
00:39:08,199 --> 00:39:11,293
that's why it's the highest honour
for a guest to receive such greetings.
686
00:39:11,520 --> 00:39:13,840
For some countries, we may face
687
00:39:14,040 --> 00:39:15,887
obstacles such as speaking
entirely different languages.
688
00:39:16,360 --> 00:39:18,426
Actually, you could say that
we communicated with sign language.
689
00:39:18,800 --> 00:39:20,280
At that time, we felt
690
00:39:20,399 --> 00:39:22,000
that emotions are interconnected.
691
00:39:22,199 --> 00:39:24,566
Especially when we were in
Sierra Leone's dock.
692
00:39:24,679 --> 00:39:26,800
When we were executing our duties
together with them,
693
00:39:27,080 --> 00:39:28,720
we couldn't understand their speech.
694
00:39:28,760 --> 00:39:30,324
They couldn't understand us as well.
695
00:39:30,439 --> 00:39:32,159
But both of us could
understand one thing.
696
00:39:32,305 --> 00:39:33,425
That is music.
697
00:39:33,560 --> 00:39:35,760
One of their local cops
698
00:39:35,879 --> 00:39:37,959
played some local music.
699
00:39:38,120 --> 00:39:41,199
They were singing and dancing together
with us on the dock.
700
00:39:41,320 --> 00:39:42,656
Back then, Tanzania
701
00:39:42,879 --> 00:39:44,679
held a huge dock reception
702
00:39:45,040 --> 00:39:46,840
to receive us.
703
00:39:47,120 --> 00:39:50,074
Back then, the people of the two
countries were singing and dancing.
704
00:39:50,199 --> 00:39:53,080
We also learned how to sing
one of their local songs.
705
00:39:53,320 --> 00:39:54,840
The song was Jambo Bwana.
706
00:39:55,199 --> 00:39:57,239
When they played this song,
707
00:39:57,399 --> 00:39:59,445
the locals were shocked to know
708
00:39:59,560 --> 00:40:01,566
that we knew how to sing it.
709
00:40:01,639 --> 00:40:03,316
It means, "Hello, Sir".
48139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.