Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
Luoyang
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,600
Episode 4
4
00:01:40,479 --> 00:01:43,259
Baili's mansion
5
00:01:51,759 --> 00:01:52,200
Miss Liu.
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,039
Have you found him?
7
00:01:53,490 --> 00:01:53,940
No.
8
00:01:54,660 --> 00:01:55,770
But I've contacted the Court of Judicial Review
9
00:01:55,690 --> 00:01:57,750
The chamberlain of Baili's mansion:
Baili Wu
10
00:01:55,900 --> 00:01:56,410
and Henan Office,
11
00:01:56,539 --> 00:01:57,690
I've asked them to add manpower.
12
00:02:02,690 --> 00:02:03,330
Go back with me.
13
00:02:05,690 --> 00:02:06,820
What do you mean, uncle?
14
00:02:06,940 --> 00:02:12,400
Master Xunshan: Liu Xiang
15
00:02:08,259 --> 00:02:08,940
I've accompanied you
16
00:02:09,050 --> 00:02:10,340
to wait for a night.
17
00:02:10,660 --> 00:02:12,410
Baili Erlang's life is uncertain.
18
00:02:12,900 --> 00:02:13,820
What could you do if you're not going back?
19
00:02:14,220 --> 00:02:15,180
Are you going to live in widowhood?
20
00:02:15,620 --> 00:02:16,130
Uncle...
21
00:02:17,010 --> 00:02:18,220
I'm now part of the Baili family.
22
00:02:19,130 --> 00:02:20,100
Even if I were to live in widowhood for life,
23
00:02:20,340 --> 00:02:21,450
I'm still part of the Baili family.
24
00:02:21,700 --> 00:02:22,980
Don't be silly.
25
00:02:23,930 --> 00:02:25,700
Baili Yan is dead.
26
00:02:26,010 --> 00:02:27,490
You have not completed the ceremony.
27
00:02:27,930 --> 00:02:30,050
This marriage has ended.
28
00:02:30,420 --> 00:02:31,140
Uncle.
29
00:02:32,060 --> 00:02:33,140
When I married to the Baili family,
30
00:02:33,340 --> 00:02:34,010
it's you who insisted on it.
31
00:02:34,340 --> 00:02:35,460
And now you're asking me to leave.
32
00:02:35,930 --> 00:02:36,570
I am
33
00:02:36,860 --> 00:02:37,980
not a decoration or furnishings.
34
00:02:38,340 --> 00:02:39,090
I'll not go anywhere.
35
00:02:39,380 --> 00:02:39,820
Liu Ran...
36
00:02:40,220 --> 00:02:40,970
Erlang is back.
37
00:02:41,500 --> 00:02:41,860
Erlang.
38
00:02:42,180 --> 00:02:42,740
Erlang.
39
00:02:52,060 --> 00:02:52,530
Erlang.
40
00:02:54,610 --> 00:02:55,140
Erlang.
41
00:02:56,460 --> 00:02:56,820
Erlang.
42
00:02:57,300 --> 00:02:57,700
How was it?
43
00:02:58,610 --> 00:02:59,650
Did the gangsters hurt you?
44
00:02:59,780 --> 00:03:00,140
Erlang.
45
00:03:00,730 --> 00:03:01,100
Erlang.
46
00:03:01,370 --> 00:03:01,820
Uncle Wu.
47
00:03:06,430 --> 00:03:07,300
You all can leave first.
48
00:03:08,380 --> 00:03:08,820
Yes.
49
00:04:11,510 --> 00:04:15,670
A noble man has a greater commitment
50
00:04:36,580 --> 00:04:36,970
Erlang.
51
00:04:38,940 --> 00:04:40,090
You should have a rest.
52
00:04:44,090 --> 00:04:44,659
Erlang,
53
00:04:45,500 --> 00:04:46,780
you can't be like this.
54
00:04:47,140 --> 00:04:48,690
Your body can't take it.
55
00:04:53,730 --> 00:04:54,570
Master,
56
00:04:56,340 --> 00:04:57,860
it's time to rest.
57
00:05:20,340 --> 00:05:22,330
Gao Bingzhu keep committing offenses,
58
00:05:23,460 --> 00:05:24,980
until now he's still at large.
59
00:05:26,860 --> 00:05:28,410
Master Gao from the Court of Judicial Review instructed that
60
00:05:28,980 --> 00:05:29,690
from today on wards,
61
00:05:30,260 --> 00:05:32,580
all entrances in the Unwelcome Well will be closed.
62
00:05:31,230 --> 00:05:32,650
The Unwelcome
63
00:05:34,380 --> 00:05:35,940
How could it be?
64
00:05:37,020 --> 00:05:38,950
The Unwelcome
65
00:05:37,500 --> 00:05:37,850
How could it be?
66
00:05:37,980 --> 00:05:38,420
Yes.
67
00:05:38,530 --> 00:05:39,180
How could you do this?
68
00:05:40,100 --> 00:05:41,650
Before Gao Bingzhu is arrested,
69
00:05:42,530 --> 00:05:42,980
even a mouse
70
00:05:43,130 --> 00:05:44,540
will not be able to exit from the Unwelcome Well.
71
00:05:45,540 --> 00:05:47,220
If anyone sneaks out from here,
72
00:05:48,570 --> 00:05:49,540
just kill all of them.
73
00:05:50,450 --> 00:05:51,020
Why?
74
00:05:51,180 --> 00:05:52,100
Why?
75
00:05:53,850 --> 00:05:54,690
Stop fighting.
76
00:05:55,090 --> 00:05:56,460
Stop it, don't fight.
77
00:05:58,980 --> 00:05:59,580
Everyone.
78
00:06:00,130 --> 00:06:00,620
Everyone.
79
00:06:01,010 --> 00:06:02,050
Please remain calm.
80
00:06:02,450 --> 00:06:03,330
Please remain calm.
81
00:06:03,780 --> 00:06:04,660
Please remain calm.
82
00:06:06,380 --> 00:06:06,940
Official Pei,
83
00:06:07,420 --> 00:06:08,620
the food and medicines here are
84
00:06:08,820 --> 00:06:10,010
all bought from outside
85
00:06:08,940 --> 00:06:11,970
The Unwelcome's Official:
Wang Dengcheng
86
00:06:10,250 --> 00:06:11,050
by the people from the Unwelcome Well.
87
00:06:11,380 --> 00:06:12,730
Now that all entrances will be closed,
88
00:06:13,220 --> 00:06:14,740
what do we eat and drink?
89
00:06:15,090 --> 00:06:15,580
That's right.
90
00:06:15,860 --> 00:06:17,540
What do we eat and drink?
91
00:06:17,810 --> 00:06:18,380
Yes.
92
00:06:18,650 --> 00:06:19,340
What do we eat and drink?
93
00:06:20,330 --> 00:06:21,700
Before we arrest the criminal,
94
00:06:22,610 --> 00:06:24,330
none of you can go out from here.
95
00:06:24,970 --> 00:06:25,740
Official Pei,
96
00:06:26,260 --> 00:06:26,700
the Unwelcome Well's
97
00:06:26,810 --> 00:06:28,220
food supplies will only be enough for 15 days.
98
00:06:28,420 --> 00:06:29,740
Bran noodles are left with ten piculs only.
99
00:06:29,970 --> 00:06:31,100
Not much left for the medicines as well.
100
00:06:31,500 --> 00:06:32,530
For us, the strong people here,
101
00:06:32,580 --> 00:06:33,820
we don't mind to be starving for few days,
102
00:06:34,700 --> 00:06:36,220
but for those who are old, weak, ill or disabled,
103
00:06:36,490 --> 00:06:37,460
if they were to not getting food and medicines,
104
00:06:37,659 --> 00:06:39,210
this will take away their lives.
105
00:06:39,700 --> 00:06:40,490
Yes.
106
00:06:40,690 --> 00:06:42,060
Official Pei, please
107
00:06:42,340 --> 00:06:43,650
give them a way to survive.
108
00:06:45,730 --> 00:06:46,570
Sir,
109
00:06:46,770 --> 00:06:47,740
my son is seriously ill,
110
00:06:47,850 --> 00:06:49,130
if they stop the medicine supplies,
111
00:06:49,330 --> 00:06:51,340
he will die.
112
00:06:50,390 --> 00:06:52,620
The Unwelcome
113
00:06:52,380 --> 00:06:54,370
Sir, please show mercy to us.
114
00:06:54,570 --> 00:06:57,180
Official, please show mercy to us.
115
00:06:57,580 --> 00:06:59,540
Official, please show mercy to us.
116
00:07:00,740 --> 00:07:01,490
Please show mercy to us.
117
00:07:02,770 --> 00:07:03,980
If you want to lift the lock down,
118
00:07:05,050 --> 00:07:06,380
please cooperate with the Court of Judicial Review
119
00:07:07,500 --> 00:07:08,850
to arrest Gao Bingzhu.
120
00:07:09,980 --> 00:07:10,460
Lock down the Unwelcome Well.
121
00:07:10,970 --> 00:07:11,570
Official Pei.
122
00:07:11,810 --> 00:07:13,100
-Official Pei. Official Pei.
-Official Pei.
123
00:07:13,100 --> 00:07:13,780
Please don't.
124
00:07:14,260 --> 00:07:15,100
Please.
125
00:07:31,180 --> 00:07:31,660
Uncle Wu,
126
00:07:32,020 --> 00:07:32,810
is Erlang alright?
127
00:07:46,010 --> 00:07:46,580
Uncle Wu.
128
00:07:47,530 --> 00:07:49,140
Remove the red silks in the garden,
129
00:07:49,700 --> 00:07:50,450
change it to the funeral customs.
130
00:07:51,060 --> 00:07:51,980
You go to the West City now
131
00:07:52,370 --> 00:07:53,700
to book the best coffin
132
00:07:54,380 --> 00:07:55,780
and send a list of those who will be attending the funerals.
133
00:07:56,130 --> 00:07:57,300
You have to draft it as soon as possible.
134
00:08:01,570 --> 00:08:02,500
It's rare times now,
135
00:08:02,740 --> 00:08:03,820
we have to help each other
136
00:08:04,330 --> 00:08:05,420
to sail through the hardships.
137
00:08:06,650 --> 00:08:08,020
Yes.
138
00:08:19,940 --> 00:08:28,500
Court of Judicial Review
139
00:08:27,540 --> 00:08:28,050
Official Pei.
140
00:08:29,260 --> 00:08:29,860
Our people found
141
00:08:29,970 --> 00:08:30,810
Gao Bingzhu's whereabouts.
142
00:08:35,610 --> 00:08:36,580
Come over.
143
00:08:36,620 --> 00:08:37,580
Sir and madam.
144
00:08:37,730 --> 00:08:38,260
Please place a bet.
145
00:08:38,860 --> 00:08:39,260
It's opened.
146
00:08:39,500 --> 00:08:40,100
I won.
147
00:08:41,860 --> 00:08:42,500
Sir and madam,
148
00:08:42,659 --> 00:08:43,100
please.
149
00:08:43,610 --> 00:08:45,260
Great!
150
00:08:45,340 --> 00:08:45,980
Be careful.
151
00:08:46,220 --> 00:08:46,570
Next one.
152
00:08:46,700 --> 00:08:47,100
Come on.
153
00:08:48,450 --> 00:08:49,180
Cheers.
154
00:08:56,900 --> 00:08:57,890
Please continue.
155
00:08:59,170 --> 00:09:00,100
Those who don't want to cause a problem, kneel down.
156
00:09:01,050 --> 00:09:01,450
Don't move.
157
00:09:01,740 --> 00:09:02,460
kneel down.
158
00:09:02,700 --> 00:09:03,500
Kneel down.
159
00:09:04,340 --> 00:09:04,780
Raise your head.
160
00:09:05,780 --> 00:09:06,660
Kneel down, raise your head.
161
00:09:06,900 --> 00:09:07,860
You. You.
162
00:09:08,810 --> 00:09:09,220
Raise your head.
163
00:09:09,960 --> 00:09:10,330
Wanted
164
00:09:10,690 --> 00:09:11,170
Raise your head.
165
00:09:14,110 --> 00:09:14,530
Wanted
166
00:09:16,610 --> 00:09:17,780
Raise your head.
167
00:09:18,220 --> 00:09:18,620
Stand up.
168
00:09:20,940 --> 00:09:21,300
Raise your head.
169
00:09:25,450 --> 00:09:26,180
Raise your head.
170
00:09:26,450 --> 00:09:27,530
Oh, Mister Pei,
171
00:09:28,100 --> 00:09:29,450
Raise your head.
172
00:09:29,700 --> 00:09:31,700
why are you here today?
173
00:09:32,860 --> 00:09:33,850
Do you...
174
00:09:34,230 --> 00:09:36,160
The owner of Jishan casino:
Miss Liu
175
00:09:35,020 --> 00:09:36,060
missed me?
176
00:09:37,210 --> 00:09:38,690
My subordinates witnessed
177
00:09:39,140 --> 00:09:40,500
the criminal, Gao Bingzhu
178
00:09:41,100 --> 00:09:42,450
has escaped to your casino.
179
00:09:44,730 --> 00:09:46,410
My place is the capital's
180
00:09:46,540 --> 00:09:48,220
most famous casino.
181
00:09:48,620 --> 00:09:50,010
Everyday there's a lot
182
00:09:50,180 --> 00:09:51,580
of customers,
183
00:09:52,020 --> 00:09:53,570
it's so crowded.
184
00:09:53,940 --> 00:09:54,650
How do I know
185
00:09:54,780 --> 00:09:56,420
who is a criminal?
186
00:09:57,260 --> 00:09:58,980
The way you search for him,
187
00:09:59,690 --> 00:10:01,620
are you trying to let me close down the business?
188
00:10:01,900 --> 00:10:02,610
Stop talking nonsense.
189
00:10:02,980 --> 00:10:04,060
I'll ask you again.
190
00:10:04,090 --> 00:10:07,080
Wanted
191
00:10:04,980 --> 00:10:06,060
The person in this drawing,
192
00:10:06,500 --> 00:10:07,250
have you seen him?
193
00:10:09,130 --> 00:10:09,620
kneel down.
194
00:10:10,610 --> 00:10:10,940
Raise your head.
195
00:10:12,780 --> 00:10:13,530
Raise your head.
196
00:10:13,380 --> 00:10:15,060
Wanted
197
00:10:15,650 --> 00:10:16,140
kneel down.
198
00:10:17,620 --> 00:10:18,860
No, I didn't.
199
00:10:19,340 --> 00:10:19,740
Raise your head.
200
00:10:20,180 --> 00:10:20,450
Raise your head.
201
00:10:20,450 --> 00:10:21,820
Why do you look at it for so long if you have never seen him?
202
00:10:22,060 --> 00:10:23,210
He has a decent look,
203
00:10:23,650 --> 00:10:25,730
of course I have to take a look.
204
00:10:28,650 --> 00:10:31,540
Is Mr. Pei being jealous?
205
00:10:32,050 --> 00:10:33,580
Do you want to take a look
206
00:10:33,930 --> 00:10:35,500
at my room?
207
00:10:37,980 --> 00:10:38,300
Raise your head.
208
00:11:13,140 --> 00:11:13,850
Official Pei.
209
00:11:15,090 --> 00:11:16,220
You lead me here,
210
00:11:17,060 --> 00:11:18,290
I'm sure you do it on purpose.
211
00:11:19,700 --> 00:11:20,860
We have many people outside,
212
00:11:21,210 --> 00:11:22,420
do you think you can escape?
213
00:11:22,890 --> 00:11:24,170
Who locks the Unwelcome Well?
214
00:11:24,530 --> 00:11:26,100
There are continuous murder cases in the capital.
215
00:11:26,650 --> 00:11:28,330
Three third-grade official died yesterday night.
216
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
Chief Minister Gao can't find you,
217
00:11:30,780 --> 00:11:32,330
of course he has to vent his anger at the Unwelcome Well.
218
00:11:32,530 --> 00:11:33,940
In the eyes of you officials,
219
00:11:34,180 --> 00:11:35,220
people's lives are subordinate to the officials.
220
00:11:35,340 --> 00:11:36,660
All this happened because of you.
221
00:11:37,140 --> 00:11:37,700
If not you
222
00:11:37,810 --> 00:11:38,780
who escaped from the Court of Judicial Review,
223
00:11:39,140 --> 00:11:40,290
how could the Unwelcome Well be in trouble?
224
00:11:42,210 --> 00:11:43,290
Let me be frank to you.
225
00:11:44,620 --> 00:11:46,010
So long as you don't surrender yourself,
226
00:11:46,540 --> 00:11:47,050
the Unwelcome Well
227
00:11:47,580 --> 00:11:48,620
will not be unlocked.
228
00:11:55,890 --> 00:11:56,460
Official Pei.
229
00:11:57,700 --> 00:11:58,940
These few years, from the dead bodies,
230
00:11:59,140 --> 00:12:00,540
I managed to find some clues for you.
231
00:12:01,020 --> 00:12:01,930
For Liu Qi's case,
232
00:12:02,700 --> 00:12:04,140
you said that you owed me a favour.
233
00:12:04,490 --> 00:12:05,220
Do you remember?
234
00:12:06,860 --> 00:12:07,900
You lead me here
235
00:12:09,060 --> 00:12:10,300
just to tell me all these?
236
00:12:11,700 --> 00:12:12,890
Please help me to take care of
237
00:12:12,980 --> 00:12:13,820
the people from the Unwelcome Well.
238
00:12:14,420 --> 00:12:15,140
Food and medical supplies,
239
00:12:15,300 --> 00:12:16,420
please provide sufficient supplies for them.
240
00:12:16,890 --> 00:12:17,460
In few days' time,
241
00:12:17,860 --> 00:12:19,010
I will arrest the culprit
242
00:12:19,300 --> 00:12:20,140
and send him to the Court of Judicial Review.
243
00:12:20,690 --> 00:12:21,580
You're not the culprit.
244
00:12:35,740 --> 00:12:36,380
In ten days' time,
245
00:12:36,980 --> 00:12:38,220
if I didn't manage to arrest the culprit,
246
00:12:38,730 --> 00:12:40,010
my head is yours.
247
00:12:43,530 --> 00:12:44,300
Everyone knows that
248
00:12:45,100 --> 00:12:46,460
Managing Clerk Pei from the Court of Judicial Review
249
00:12:46,860 --> 00:12:47,740
is principled,
250
00:12:48,500 --> 00:12:49,420
and never goes back on his words.
251
00:12:56,140 --> 00:12:57,180
How could I believe in you?
252
00:12:57,980 --> 00:12:58,930
The whole the Unwelcome Well
253
00:12:59,060 --> 00:12:59,930
is under your control.
254
00:13:01,210 --> 00:13:01,850
I will not take
255
00:13:01,980 --> 00:13:03,860
their lives and risk them.
256
00:13:20,460 --> 00:13:22,650
Goodbye, Official Pei.
257
00:13:26,780 --> 00:13:27,580
Ten days?
258
00:13:28,500 --> 00:13:28,930
Even the Court of Judicial Review
259
00:13:29,060 --> 00:13:29,700
couldn't solve the problem,
260
00:13:29,810 --> 00:13:31,140
you promised them for ten days?
261
00:13:31,580 --> 00:13:33,330
That's a very cruel and dangerous criminal.
262
00:13:34,700 --> 00:13:35,780
The Court has no way to deal with it.
263
00:13:35,890 --> 00:13:37,370
What ways could you have?
264
00:13:38,540 --> 00:13:40,050
You don't have to ask about my business.
265
00:13:41,020 --> 00:13:41,860
It'll not be good for you.
266
00:13:45,100 --> 00:13:46,660
Now that you're taking over this case,
267
00:13:47,010 --> 00:13:47,890
if you
268
00:13:48,580 --> 00:13:49,930
have been murdered by the criminal...
269
00:13:54,130 --> 00:13:54,860
How do I deal with it?
270
00:13:57,130 --> 00:13:57,970
You don't have to care.
271
00:13:58,660 --> 00:13:59,260
I'm begging you.
272
00:13:59,380 --> 00:14:00,740
You don't have to care about this.
273
00:14:01,020 --> 00:14:02,420
I've put the Unwelcome Well in trouble,
274
00:14:02,970 --> 00:14:04,220
of course I have to settle it.
275
00:14:08,420 --> 00:14:09,220
Five years ago,
276
00:14:11,020 --> 00:14:11,780
I was supposed to die
277
00:14:11,900 --> 00:14:12,890
in their hands.
278
00:14:14,420 --> 00:14:15,170
Why is that so?
279
00:14:23,220 --> 00:14:23,860
I know...
280
00:14:25,140 --> 00:14:26,730
we promised each other to not ask.
281
00:14:30,330 --> 00:14:31,260
But it's been five years already,
282
00:14:31,620 --> 00:14:32,580
you have never mentioned
283
00:14:32,740 --> 00:14:33,650
what happened last time.
284
00:14:35,300 --> 00:14:36,610
Now that you have rescued me again.
285
00:14:40,940 --> 00:14:41,410
Thank you so much.
286
00:14:42,860 --> 00:14:43,300
I'm leaving.
287
00:14:43,700 --> 00:14:44,570
You're trying to repudiate the debt.
288
00:14:45,410 --> 00:14:46,020
Sir.
289
00:14:46,380 --> 00:14:47,090
Sir, you have misunderstood.
290
00:14:46,580 --> 00:14:50,150
Thousand
291
00:14:47,420 --> 00:14:48,130
I'm not repudiating the debt.
292
00:14:50,140 --> 00:14:50,690
We work on the ships.
293
00:14:50,820 --> 00:14:51,730
The most important thing is our credibility.
294
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Please give me a half day.
295
00:14:53,380 --> 00:14:54,780
Wait until our master's funeral is over,
296
00:14:55,020 --> 00:14:55,730
I'll go and ask for my salary.
297
00:14:56,060 --> 00:14:56,740
Then together with interest,
298
00:14:56,810 --> 00:14:57,300
I'll pay it to you.
299
00:14:57,460 --> 00:14:58,050
A half day?
300
00:14:58,650 --> 00:14:59,660
Which master?
301
00:15:04,100 --> 00:15:04,660
Madam,
302
00:15:04,820 --> 00:15:06,410
it's the Minister of Works, Master Baili.
303
00:15:07,180 --> 00:15:08,020
If not because he was murdered in a sudden
304
00:15:08,130 --> 00:15:08,860
yesterday night,
305
00:15:09,020 --> 00:15:10,060
we would have
306
00:15:10,180 --> 00:15:10,700
requested for the salary already.
307
00:15:12,330 --> 00:15:13,660
What nonsense is that?
308
00:15:13,770 --> 00:15:15,660
How could you fool me?
309
00:15:16,020 --> 00:15:17,610
You blame a dead person.
310
00:15:18,380 --> 00:15:20,060
You want me to ask for the debt from the king of hell?
311
00:15:20,930 --> 00:15:21,970
As a gambler, I swear
312
00:15:22,460 --> 00:15:23,490
there's nothing fake.
313
00:15:24,020 --> 00:15:24,660
If you can't believe it,
314
00:15:25,220 --> 00:15:25,940
then the goods from the Baili's mansion
315
00:15:26,060 --> 00:15:26,740
are still on our ships.
316
00:15:26,850 --> 00:15:28,140
I can pledge the goods to you.
317
00:15:29,370 --> 00:15:30,740
You can't repudiate the debt,
318
00:15:31,210 --> 00:15:32,890
so now you're trying to put it on credit.
319
00:15:34,060 --> 00:15:35,410
Take them out and beat them.
320
00:15:35,940 --> 00:15:36,290
Yes.
321
00:15:37,530 --> 00:15:37,900
Madam.
322
00:15:38,140 --> 00:15:38,700
please forgive us.
323
00:15:52,260 --> 00:15:54,360
Baili's mansion
324
00:16:04,530 --> 00:16:07,970
Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili
325
00:16:11,670 --> 00:16:15,740
Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili
326
00:16:49,260 --> 00:16:51,930
Close the coffin.
327
00:17:03,650 --> 00:17:04,089
Wait for a moment.
328
00:17:14,339 --> 00:17:15,650
Erlang, what happened?
329
00:17:57,490 --> 00:17:58,260
What is this?
330
00:18:00,780 --> 00:18:02,060
Perhaps the weather is too hot,
331
00:18:02,290 --> 00:18:03,420
so these are the rashes.
332
00:18:05,300 --> 00:18:06,020
Rashes?
333
00:18:07,290 --> 00:18:13,460
South City: Pier
334
00:18:13,540 --> 00:18:14,730
Walk faster.
335
00:18:15,860 --> 00:18:16,900
Those in front please move faster.
336
00:18:23,060 --> 00:18:23,660
It's so slow.
337
00:18:24,100 --> 00:18:24,610
Just waiting for you.
338
00:18:24,970 --> 00:18:25,540
Lend me your hand.
339
00:18:26,980 --> 00:18:27,420
Faster.
340
00:18:31,220 --> 00:18:31,820
Don't sit here.
341
00:18:32,100 --> 00:18:32,970
Stand up, faster.
342
00:18:33,210 --> 00:18:34,420
Move all the things out.
343
00:18:35,020 --> 00:18:36,180
Put the things properly.
344
00:18:36,820 --> 00:18:37,660
OK. OK.
345
00:18:40,460 --> 00:18:41,140
What are you waiting for?
346
00:18:41,370 --> 00:18:43,050
Move your goods to the cabin.
347
00:18:47,540 --> 00:18:48,770
When the Court of Judicial Review carried out autopsy,
348
00:18:50,380 --> 00:18:51,690
they have never mentioned about rashes.
349
00:19:03,300 --> 00:19:04,860
The wound was in the chest,
350
00:19:05,570 --> 00:19:07,340
the blood would have splashed very high.
351
00:19:08,050 --> 00:19:09,380
But the wall in father's study room
352
00:19:09,820 --> 00:19:10,570
didn't have any blood stains.
353
00:19:16,890 --> 00:19:17,580
Except if...
354
00:19:21,020 --> 00:19:21,970
Except if before he got stabbed,
355
00:19:23,650 --> 00:19:25,090
the blood was already solidified.
356
00:19:26,770 --> 00:19:27,700
I didn't kill him.
357
00:19:28,140 --> 00:19:28,780
If you want to know
358
00:19:28,940 --> 00:19:29,890
how did your father died,
359
00:19:30,220 --> 00:19:30,970
don't be rebellious anymore.
360
00:19:31,260 --> 00:19:32,650
Who killed the informer,
361
00:19:32,890 --> 00:19:34,420
and who killed your father?
362
00:19:34,730 --> 00:19:36,180
You should investigate it on your own.
363
00:19:39,300 --> 00:19:40,380
My father was not stabbed to death.
364
00:19:41,050 --> 00:19:41,930
This is not corpse spots,
365
00:19:43,340 --> 00:19:44,260
it's a sign that he had been poisoned.
366
00:19:44,940 --> 00:19:45,540
Erlang.
367
00:19:46,780 --> 00:19:47,570
Erlang.
368
00:20:04,020 --> 00:20:05,540
A person who runs the ship has to pull the ropes everyday,
369
00:20:05,650 --> 00:20:06,780
how could there be no callus on your hands?
370
00:20:07,220 --> 00:20:08,420
I'm sure you're not a boatman.
371
00:20:09,060 --> 00:20:09,450
Speak!
372
00:20:10,090 --> 00:20:11,130
Why did you lead me here?
373
00:20:11,530 --> 00:20:12,130
Sir...
374
00:20:12,940 --> 00:20:14,180
I've been possessed,
375
00:20:14,340 --> 00:20:15,260
that's why I accept this business.
376
00:20:15,490 --> 00:20:16,330
Please be broad minded,
377
00:20:16,460 --> 00:20:17,700
don't take away my life.
378
00:20:17,850 --> 00:20:18,490
What business?
379
00:20:19,180 --> 00:20:19,980
They paid us
380
00:20:20,220 --> 00:20:21,210
to dress us as boatmen
381
00:20:21,370 --> 00:20:21,780
and lead you here.
382
00:20:21,980 --> 00:20:22,940
So long as we lead you to the cabin,
383
00:20:23,090 --> 00:20:23,860
he will be here.
384
00:20:24,940 --> 00:20:26,650
He provided us this boat.
385
00:20:28,460 --> 00:20:29,740
Where are the goods from the Baili family?
386
00:20:31,420 --> 00:20:32,220
It's all here.
387
00:20:32,500 --> 00:20:32,770
Open the door.
388
00:20:32,930 --> 00:20:33,410
It's all here.
389
00:20:33,610 --> 00:20:35,420
Open the door.
390
00:20:41,220 --> 00:20:41,740
Open the door.
391
00:20:41,900 --> 00:20:43,100
Who instructed you to do so?
392
00:20:43,540 --> 00:20:44,020
I don't know.
393
00:20:44,290 --> 00:20:45,020
I really don't know.
394
00:20:45,500 --> 00:20:45,940
All of us
395
00:20:46,060 --> 00:20:47,450
cover our eyes when we meet the master.
396
00:20:47,890 --> 00:20:49,260
Please be pathetic to us and forgive us.
397
00:22:06,250 --> 00:22:06,740
Sanbao!
398
00:22:07,580 --> 00:22:08,420
Sanbao, where are you?
399
00:22:09,340 --> 00:22:09,780
Sanbao.
400
00:22:13,060 --> 00:22:13,460
Sanbao.
401
00:22:16,500 --> 00:22:16,970
Sanbao.
402
00:22:17,700 --> 00:22:18,650
Sanbao.
403
00:23:32,340 --> 00:23:32,900
Come on.
404
00:23:33,250 --> 00:23:34,690
Come, stand up, Official Gao.
405
00:23:35,100 --> 00:23:36,140
Faster stand up.
406
00:23:36,260 --> 00:23:37,180
Stand up.
407
00:23:37,250 --> 00:23:38,090
Faster stand up, Official Gao.
408
00:23:38,250 --> 00:23:39,020
Stand up, Official Gao.
409
00:23:39,330 --> 00:23:39,900
Stand up, Stand up.
410
00:23:42,140 --> 00:23:42,580
Official Gao,
411
00:23:42,980 --> 00:23:43,660
Stand up, Official Gao.
412
00:23:44,100 --> 00:23:45,010
Stand up, Official Gao.
413
00:26:29,490 --> 00:26:29,970
Where's the bowl?
414
00:26:30,330 --> 00:26:30,660
Erlang.
415
00:26:30,770 --> 00:26:31,380
It's in the pail.
416
00:26:36,140 --> 00:26:36,850
Erlang, you...
417
00:26:45,180 --> 00:26:46,180
Erlang, where are you going?
418
00:28:14,550 --> 00:28:19,890
Outskirts of the Capital: Xishan
419
00:28:53,780 --> 00:28:54,460
Buddies...
420
00:28:56,540 --> 00:28:58,250
It's a special day today.
421
00:28:59,900 --> 00:29:00,610
Your hatred...
422
00:29:02,580 --> 00:29:03,620
I have taken revenge for you all.
423
00:29:20,260 --> 00:29:20,730
I've prepared
424
00:29:20,860 --> 00:29:22,210
the maple wine that you all like.
425
00:29:22,980 --> 00:29:24,460
We should have a good drink today.
426
00:29:26,010 --> 00:29:26,620
Cheers.
427
00:29:40,260 --> 00:29:40,860
Buyi...
428
00:29:42,980 --> 00:29:44,180
You little boy.
429
00:29:45,330 --> 00:29:46,900
He'll be seven years old after this year.
430
00:29:48,220 --> 00:29:49,530
He should start studying already.
431
00:29:50,900 --> 00:29:52,460
He'll be better than you in the future.
432
00:29:58,420 --> 00:29:58,970
Qi...
433
00:30:00,580 --> 00:30:01,420
Every time when I'm outside,
434
00:30:01,530 --> 00:30:02,700
I heard others'
435
00:30:02,860 --> 00:30:04,340
sound of wind chimes from the rooftop.
436
00:30:05,260 --> 00:30:06,900
I thought of buying one for you.
437
00:30:07,610 --> 00:30:08,740
I'm sure you'll like it.
438
00:30:16,700 --> 00:30:18,130
If Xiaojiu is still here,
439
00:30:18,300 --> 00:30:19,500
now...
440
00:30:21,730 --> 00:30:22,900
he'll be seventeen years old.
441
00:30:23,570 --> 00:30:25,180
He would be a big boy by now.
442
00:30:25,250 --> 00:30:25,740
Am I right?
443
00:30:26,460 --> 00:30:28,340
He can drink with us.
444
00:30:38,220 --> 00:30:39,620
I've taken a revenge.
445
00:30:43,820 --> 00:30:44,570
But I feel
446
00:30:44,740 --> 00:30:45,850
empty inside.
447
00:30:51,320 --> 00:30:58,150
♫History commiserates our age and planes away our edges♫
448
00:30:56,740 --> 00:30:57,410
Buddies...
449
00:30:58,220 --> 00:30:59,060
please wait for me.
450
00:30:59,330 --> 00:31:06,100
♫It blurs the notch with no trace♫
451
00:31:00,460 --> 00:31:01,610
Until your family members
452
00:31:01,780 --> 00:31:02,740
are settled down,
453
00:31:03,140 --> 00:31:04,130
I'll go and look for you all.
454
00:31:05,610 --> 00:31:06,450
All that I owe you,
455
00:31:06,640 --> 00:31:11,840
♫Look at the palm prints, and all the stories come raging like a storm♫
456
00:31:07,660 --> 00:31:08,820
I'll compensate it.
457
00:31:11,840 --> 00:31:15,660
♫With all the love and hate relationships♫
458
00:31:16,090 --> 00:31:20,710
♫We wait for our fate to come♫
459
00:31:21,880 --> 00:31:25,010
♫Fog lifts in the countryside♫
460
00:31:22,500 --> 00:31:23,740
Help, Official Gao.
461
00:31:24,620 --> 00:31:25,060
Official Gao,
462
00:31:25,010 --> 00:31:29,290
♫Shadows have faded♫
463
00:31:25,570 --> 00:31:26,460
what's that?
464
00:31:27,010 --> 00:31:27,890
It's huge.
465
00:31:28,330 --> 00:31:29,370
That's camel.
466
00:31:29,580 --> 00:31:32,590
♫Regardless of merits or demerits♫
467
00:31:32,590 --> 00:31:36,810
♫Who were there to relieve us from all these?♫
468
00:31:32,780 --> 00:31:33,180
Official Gao,
469
00:31:33,460 --> 00:31:35,580
the capital is bustling.
470
00:31:35,890 --> 00:31:36,730
I'm telling you,
471
00:31:37,120 --> 00:31:42,310
♫The stupa was just like yesterday with a motley appearance♫
472
00:31:37,180 --> 00:31:37,860
one day,
473
00:31:38,260 --> 00:31:38,780
I'll let all of us,
474
00:31:38,940 --> 00:31:39,820
the people from the Unwelcome Well,
475
00:31:39,980 --> 00:31:41,530
to live freely in Luoyang.
476
00:31:41,930 --> 00:31:43,140
We can do whatever we want,
477
00:31:42,500 --> 00:31:45,010
♫What did that explained?♫
478
00:31:43,380 --> 00:31:44,290
just like the people in the capital.
479
00:31:45,660 --> 00:31:53,340
♫Truth has been pointed out in a sudden♫
480
00:32:04,890 --> 00:32:05,540
Report to Erlang,
481
00:32:05,980 --> 00:32:06,770
on the wedding day,
482
00:32:07,140 --> 00:32:08,900
from kitchen to the living room,
483
00:32:09,220 --> 00:32:10,060
I've asked the servants
484
00:32:10,700 --> 00:32:12,410
to distribute white fungus soup to everyone.
485
00:32:14,660 --> 00:32:15,220
Uncle Wu, tell me.
486
00:32:15,700 --> 00:32:16,500
When you were cooking the white fungus soup,
487
00:32:16,610 --> 00:32:17,180
who were there?
488
00:32:18,290 --> 00:32:18,660
Yes.
489
00:32:19,900 --> 00:32:20,780
Sir has told us before,
490
00:32:21,100 --> 00:32:22,140
the Liu family prioritize
491
00:32:22,490 --> 00:32:24,340
on the aspect of food and drink.
492
00:32:24,780 --> 00:32:25,890
For the white fungus soup,
493
00:32:26,180 --> 00:32:28,210
the white fungus was picked by Miss Zheng.
494
00:32:28,460 --> 00:32:30,180
Wang Xiaohei gets the water from the well.
495
00:32:31,260 --> 00:32:32,700
Miss Chen cleaned the lotus seeds.
496
00:32:33,050 --> 00:32:34,180
It was the servant, Xiaoju
497
00:32:34,290 --> 00:32:34,890
who boiled the water.
498
00:32:35,620 --> 00:32:37,140
The white fungus soup has been boiled for five hours.
499
00:32:37,500 --> 00:32:38,660
At last, it was me
500
00:32:38,740 --> 00:32:39,580
who tasted it,
501
00:32:39,900 --> 00:32:40,740
added in sugar,
502
00:32:40,970 --> 00:32:42,250
and poured it into bowls.
503
00:32:52,220 --> 00:32:53,460
Is everyone here?
504
00:32:53,980 --> 00:32:54,420
Yes.
505
00:32:54,620 --> 00:32:55,860
We didn't ask any external servants.
506
00:32:57,900 --> 00:32:58,620
Dismissed.
507
00:32:59,580 --> 00:32:59,980
Yes.
508
00:33:02,300 --> 00:33:02,820
Erlang.
509
00:33:03,690 --> 00:33:04,620
Is there any problems?
510
00:33:06,820 --> 00:33:08,530
Someone put poison in the white fungus soup.
511
00:33:11,220 --> 00:33:12,130
It must be Gao Bingzhu.
512
00:33:12,620 --> 00:33:13,300
I'll inform Yue.
513
00:33:13,700 --> 00:33:14,210
No need to bother.
514
00:33:16,120 --> 00:33:16,780
Not him.
515
00:33:27,280 --> 00:33:29,590
The Unwelcome
516
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
Gao Bingzhu.
517
00:33:58,930 --> 00:33:59,460
Gao Bingzhu.
518
00:34:00,940 --> 00:34:01,820
Gao Bingzhu is back.
519
00:34:03,940 --> 00:34:04,780
Why did Gao Bingzhu come back?
520
00:34:07,370 --> 00:34:07,970
Let's have a look. Go.
521
00:34:15,620 --> 00:34:16,300
Madam Shen.
522
00:34:16,699 --> 00:34:17,250
Gao Bingzhu.
523
00:34:17,909 --> 00:34:18,659
Uncle Chen.
524
00:34:20,520 --> 00:34:21,360
Gao Bingzhu,
525
00:34:21,730 --> 00:34:22,440
why are you here?
526
00:34:22,639 --> 00:34:23,719
I'm here to tell you...
527
00:34:25,090 --> 00:34:25,770
Xiaowu,
528
00:34:26,330 --> 00:34:27,010
Xiaoqi,
529
00:34:27,679 --> 00:34:29,199
Chen Buyi's enemies,
530
00:34:29,889 --> 00:34:31,320
I've killed all of them.
531
00:34:33,090 --> 00:34:33,560
Really?
532
00:34:33,760 --> 00:34:34,400
Xiaowu...
533
00:34:34,770 --> 00:34:36,409
died because of you.
534
00:34:36,889 --> 00:34:37,960
How dare you say that...
535
00:34:38,159 --> 00:34:38,600
I know.
536
00:34:38,800 --> 00:34:39,679
...you were taking revenge for them.
537
00:34:39,880 --> 00:34:40,409
But I've taken
538
00:34:40,560 --> 00:34:41,199
revenge on it.
539
00:34:41,400 --> 00:34:42,639
I killed him on my own.
540
00:34:42,840 --> 00:34:44,760
Our Buyi's death
541
00:34:45,250 --> 00:34:47,130
was because of you.
542
00:34:53,159 --> 00:34:53,800
Madam Shen.
543
00:34:54,639 --> 00:34:56,010
it was my fault before.
544
00:34:56,320 --> 00:34:58,440
What's the point of you apologizing now?
545
00:34:58,800 --> 00:35:00,120
What's the point of you taking revenge now?
546
00:35:00,480 --> 00:35:01,690
What's the point?
547
00:35:04,640 --> 00:35:05,610
Please forgive me.
548
00:35:05,920 --> 00:35:07,240
Would my Xiaowu
549
00:35:07,570 --> 00:35:09,160
come back to me?
550
00:35:09,850 --> 00:35:11,640
Could he be back?
551
00:35:13,680 --> 00:35:14,520
I'm begging you,
552
00:35:15,440 --> 00:35:16,720
please forgive me.
553
00:35:16,880 --> 00:35:18,320
You killed my brother.
554
00:35:18,560 --> 00:35:19,040
You
555
00:35:19,360 --> 00:35:20,240
return him to me.
556
00:35:20,720 --> 00:35:22,210
Return my son to me.
557
00:35:22,650 --> 00:35:24,170
Return my son to me.
558
00:35:29,520 --> 00:35:30,560
Why you didn't die?
559
00:35:30,650 --> 00:35:31,490
Why are you back?
560
00:35:32,240 --> 00:35:32,770
You bad guy!
561
00:35:33,610 --> 00:35:34,210
Why are you back?
562
00:35:34,560 --> 00:35:35,690
You should die.
563
00:35:36,090 --> 00:35:37,040
You are the murder!
564
00:35:37,520 --> 00:35:38,280
Shame on you!
565
00:35:38,650 --> 00:35:40,440
It's useless.
566
00:35:47,360 --> 00:35:48,130
Gao Bingzhu,
567
00:35:48,490 --> 00:35:49,530
listen carefully.
568
00:35:50,080 --> 00:35:51,760
You're a sinner of the Unwelcome Well.
569
00:35:52,250 --> 00:35:54,040
You're not eligible to enter the Unwelcome Well.
570
00:35:54,440 --> 00:35:55,410
Go away.
571
00:35:55,690 --> 00:36:00,000
Go away.
572
00:35:58,050 --> 00:36:04,520
The Unwelcome
573
00:36:06,720 --> 00:36:08,360
Go away.
574
00:36:08,490 --> 00:36:09,800
Please take the money.
575
00:36:10,080 --> 00:36:11,040
Keep the money.
576
00:36:11,240 --> 00:36:11,880
Go away.
577
00:36:12,120 --> 00:36:12,720
It's because of you,
578
00:36:12,890 --> 00:36:13,770
the Unwelcome Well has been locked down.
579
00:36:14,080 --> 00:36:14,720
Get out of here.
580
00:36:14,920 --> 00:36:15,520
If you are coming back again,
581
00:36:15,680 --> 00:36:16,960
we'll beat you to death.
582
00:36:17,090 --> 00:36:18,480
-Go away.
-We'll beat you to death.
583
00:36:18,640 --> 00:36:19,880
Let's beat him.
584
00:36:40,080 --> 00:36:41,050
Uncle Chen, Madam Shen.
585
00:36:41,290 --> 00:36:41,760
Look.
586
00:36:42,560 --> 00:36:43,810
Look at the amount of money.
587
00:36:54,840 --> 00:36:57,520
You can only wear this hat.
588
00:37:00,330 --> 00:37:01,920
What's the point of taking revenge?
589
00:37:04,280 --> 00:37:06,400
We can't go back even though revenge has been made.
590
00:37:09,960 --> 00:37:11,930
I'm a sinner forever.
591
00:37:16,480 --> 00:37:18,410
A sinner forever.
592
00:37:33,840 --> 00:37:34,720
They paid us
593
00:37:34,880 --> 00:37:35,690
to dress up as boatmen
594
00:37:35,850 --> 00:37:36,400
and to lead you here.
595
00:37:36,640 --> 00:37:37,570
Once you're here in the cabin,
596
00:37:37,730 --> 00:37:38,440
he'll be here.
597
00:37:52,930 --> 00:37:54,130
Why is the hand halberd with you?
598
00:38:01,000 --> 00:38:01,760
The enemies did not die.
599
00:38:02,040 --> 00:38:02,810
It's not ending yet.
600
00:38:03,040 --> 00:38:06,740
The picture of the twelve Buddhas in Luoyang City
601
00:38:03,810 --> 00:38:04,760
April in the year of Daqing period.
602
00:38:04,960 --> 00:38:05,640
outside of the capital,
603
00:38:05,760 --> 00:38:07,010
seven people from the Unwelcome Well have been murdered.
604
00:38:06,740 --> 00:38:09,720
Buddha DalĂĽ: Wang Zixuan, born on the twenty-ninth of June, domicile in Chang'an
605
00:38:07,240 --> 00:38:08,120
June in the third year of Dacheng period,
606
00:38:08,320 --> 00:38:09,560
the informer was killed in the South City,
607
00:38:09,640 --> 00:38:10,800
that was Lin Zhong and his daughter.
608
00:38:11,210 --> 00:38:12,250
Five days ago, in front of the Court of Judicial Review,
609
00:38:12,360 --> 00:38:13,800
Chen Que, an official from the Court of Judicial Review was killed.
610
00:38:14,090 --> 00:38:14,800
Yesterday night,
611
00:38:15,080 --> 00:38:16,890
the Minister of Ministry of Works was killed at the Baili's mansion.
612
00:38:17,120 --> 00:38:17,690
Baili...
613
00:38:17,820 --> 00:38:21,600
The Joint Corps: Master Chu
614
00:38:19,170 --> 00:38:20,450
Regarding the case at the dock of the South City,
615
00:38:20,850 --> 00:38:21,650
what happened with that?
616
00:38:21,600 --> 00:38:24,120
The Official of the Joint Corps: NHan Dongqing
617
00:38:22,240 --> 00:38:22,840
There was a reply from the Court of Judicial Review,
618
00:38:23,130 --> 00:38:24,170
it said it was a dispute among the associations.
619
00:38:24,760 --> 00:38:25,520
Nonsense.
620
00:38:26,690 --> 00:38:27,810
I've asked someone to investigate on it.
621
00:38:28,170 --> 00:38:28,920
There was news that
622
00:38:29,210 --> 00:38:30,130
Gao Bingzhu appeared in
623
00:38:30,290 --> 00:38:30,970
the dock in the South City.
624
00:38:32,850 --> 00:38:33,890
Gao Bingzhu.
625
00:38:35,130 --> 00:38:35,840
It might be related
626
00:38:36,280 --> 00:38:38,160
with the case of informer.
627
00:38:39,530 --> 00:38:40,320
Us, the joint corps,
628
00:38:41,120 --> 00:38:43,130
have not received any news.
629
00:38:44,680 --> 00:38:46,320
There's spy in the joint corps.
630
00:38:46,730 --> 00:38:48,480
This is what I worried the most.
631
00:38:48,920 --> 00:38:50,010
Do we have to report to the empress?
632
00:38:53,610 --> 00:38:54,890
Outside the capital,
633
00:38:55,330 --> 00:38:57,440
seven people from the Unwelcome Well were killed.
634
00:38:58,050 --> 00:38:59,050
Give me the detailed files.
635
00:38:59,150 --> 00:39:00,790
Buddha DalĂĽ: Wang Zixuan, born on the twenty-ninth of June, domicile in Chang'an
636
00:38:59,530 --> 00:39:00,040
Yes.
637
00:39:04,950 --> 00:39:09,150
Baili's mansion
638
00:39:14,450 --> 00:39:15,050
Erlang.
639
00:39:15,450 --> 00:39:16,970
you have not been resting for two days.
640
00:39:17,440 --> 00:39:18,560
Your father
641
00:39:19,050 --> 00:39:19,960
would feel sorry for you.
642
00:39:20,440 --> 00:39:21,840
Go back and have some rest.
643
00:39:23,250 --> 00:39:24,090
All of you please go out.
644
00:39:25,440 --> 00:39:25,810
This...
645
00:39:27,320 --> 00:39:27,800
Uncle Wu,
646
00:39:28,440 --> 00:39:29,280
please go back.
647
00:39:29,800 --> 00:39:30,770
I'll stay and talk to him.
648
00:39:31,050 --> 00:39:31,610
You should go out too.
649
00:39:33,680 --> 00:39:34,920
I'll keep vigil beside the coffin tonight.
650
00:39:35,650 --> 00:39:36,160
Erlang...
651
00:39:36,450 --> 00:39:36,930
Get out of here.
652
00:40:20,540 --> 00:40:28,360
Baili's mansion
653
00:40:39,640 --> 00:40:40,610
I know you will be here.
654
00:40:48,600 --> 00:40:49,720
You're not calling anyone to arrest me?
655
00:40:51,440 --> 00:40:52,200
It's not you.
656
00:40:54,320 --> 00:40:55,450
You're not the one who killed my father.
657
00:40:57,570 --> 00:40:58,250
Not you.
39248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.