All language subtitles for [Eng] LUOYANG ep 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 Luoyang 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,600 Episode 4 4 00:01:40,479 --> 00:01:43,259 Baili's mansion 5 00:01:51,759 --> 00:01:52,200 Miss Liu. 6 00:01:52,400 --> 00:01:53,039 Have you found him? 7 00:01:53,490 --> 00:01:53,940 No. 8 00:01:54,660 --> 00:01:55,770 But I've contacted the Court of Judicial Review 9 00:01:55,690 --> 00:01:57,750 The chamberlain of Baili's mansion: Baili Wu 10 00:01:55,900 --> 00:01:56,410 and Henan Office, 11 00:01:56,539 --> 00:01:57,690 I've asked them to add manpower. 12 00:02:02,690 --> 00:02:03,330 Go back with me. 13 00:02:05,690 --> 00:02:06,820 What do you mean, uncle? 14 00:02:06,940 --> 00:02:12,400 Master Xunshan: Liu Xiang 15 00:02:08,259 --> 00:02:08,940 I've accompanied you 16 00:02:09,050 --> 00:02:10,340 to wait for a night. 17 00:02:10,660 --> 00:02:12,410 Baili Erlang's life is uncertain. 18 00:02:12,900 --> 00:02:13,820 What could you do if you're not going back? 19 00:02:14,220 --> 00:02:15,180 Are you going to live in widowhood? 20 00:02:15,620 --> 00:02:16,130 Uncle... 21 00:02:17,010 --> 00:02:18,220 I'm now part of the Baili family. 22 00:02:19,130 --> 00:02:20,100 Even if I were to live in widowhood for life, 23 00:02:20,340 --> 00:02:21,450 I'm still part of the Baili family. 24 00:02:21,700 --> 00:02:22,980 Don't be silly. 25 00:02:23,930 --> 00:02:25,700 Baili Yan is dead. 26 00:02:26,010 --> 00:02:27,490 You have not completed the ceremony. 27 00:02:27,930 --> 00:02:30,050 This marriage has ended. 28 00:02:30,420 --> 00:02:31,140 Uncle. 29 00:02:32,060 --> 00:02:33,140 When I married to the Baili family, 30 00:02:33,340 --> 00:02:34,010 it's you who insisted on it. 31 00:02:34,340 --> 00:02:35,460 And now you're asking me to leave. 32 00:02:35,930 --> 00:02:36,570 I am 33 00:02:36,860 --> 00:02:37,980 not a decoration or furnishings. 34 00:02:38,340 --> 00:02:39,090 I'll not go anywhere. 35 00:02:39,380 --> 00:02:39,820 Liu Ran... 36 00:02:40,220 --> 00:02:40,970 Erlang is back. 37 00:02:41,500 --> 00:02:41,860 Erlang. 38 00:02:42,180 --> 00:02:42,740 Erlang. 39 00:02:52,060 --> 00:02:52,530 Erlang. 40 00:02:54,610 --> 00:02:55,140 Erlang. 41 00:02:56,460 --> 00:02:56,820 Erlang. 42 00:02:57,300 --> 00:02:57,700 How was it? 43 00:02:58,610 --> 00:02:59,650 Did the gangsters hurt you? 44 00:02:59,780 --> 00:03:00,140 Erlang. 45 00:03:00,730 --> 00:03:01,100 Erlang. 46 00:03:01,370 --> 00:03:01,820 Uncle Wu. 47 00:03:06,430 --> 00:03:07,300 You all can leave first. 48 00:03:08,380 --> 00:03:08,820 Yes. 49 00:04:11,510 --> 00:04:15,670 A noble man has a greater commitment 50 00:04:36,580 --> 00:04:36,970 Erlang. 51 00:04:38,940 --> 00:04:40,090 You should have a rest. 52 00:04:44,090 --> 00:04:44,659 Erlang, 53 00:04:45,500 --> 00:04:46,780 you can't be like this. 54 00:04:47,140 --> 00:04:48,690 Your body can't take it. 55 00:04:53,730 --> 00:04:54,570 Master, 56 00:04:56,340 --> 00:04:57,860 it's time to rest. 57 00:05:20,340 --> 00:05:22,330 Gao Bingzhu keep committing offenses, 58 00:05:23,460 --> 00:05:24,980 until now he's still at large. 59 00:05:26,860 --> 00:05:28,410 Master Gao from the Court of Judicial Review instructed that 60 00:05:28,980 --> 00:05:29,690 from today on wards, 61 00:05:30,260 --> 00:05:32,580 all entrances in the Unwelcome Well will be closed. 62 00:05:31,230 --> 00:05:32,650 The Unwelcome 63 00:05:34,380 --> 00:05:35,940 How could it be? 64 00:05:37,020 --> 00:05:38,950 The Unwelcome 65 00:05:37,500 --> 00:05:37,850 How could it be? 66 00:05:37,980 --> 00:05:38,420 Yes. 67 00:05:38,530 --> 00:05:39,180 How could you do this? 68 00:05:40,100 --> 00:05:41,650 Before Gao Bingzhu is arrested, 69 00:05:42,530 --> 00:05:42,980 even a mouse 70 00:05:43,130 --> 00:05:44,540 will not be able to exit from the Unwelcome Well. 71 00:05:45,540 --> 00:05:47,220 If anyone sneaks out from here, 72 00:05:48,570 --> 00:05:49,540 just kill all of them. 73 00:05:50,450 --> 00:05:51,020 Why? 74 00:05:51,180 --> 00:05:52,100 Why? 75 00:05:53,850 --> 00:05:54,690 Stop fighting. 76 00:05:55,090 --> 00:05:56,460 Stop it, don't fight. 77 00:05:58,980 --> 00:05:59,580 Everyone. 78 00:06:00,130 --> 00:06:00,620 Everyone. 79 00:06:01,010 --> 00:06:02,050 Please remain calm. 80 00:06:02,450 --> 00:06:03,330 Please remain calm. 81 00:06:03,780 --> 00:06:04,660 Please remain calm. 82 00:06:06,380 --> 00:06:06,940 Official Pei, 83 00:06:07,420 --> 00:06:08,620 the food and medicines here are 84 00:06:08,820 --> 00:06:10,010 all bought from outside 85 00:06:08,940 --> 00:06:11,970 The Unwelcome's Official: Wang Dengcheng 86 00:06:10,250 --> 00:06:11,050 by the people from the Unwelcome Well. 87 00:06:11,380 --> 00:06:12,730 Now that all entrances will be closed, 88 00:06:13,220 --> 00:06:14,740 what do we eat and drink? 89 00:06:15,090 --> 00:06:15,580 That's right. 90 00:06:15,860 --> 00:06:17,540 What do we eat and drink? 91 00:06:17,810 --> 00:06:18,380 Yes. 92 00:06:18,650 --> 00:06:19,340 What do we eat and drink? 93 00:06:20,330 --> 00:06:21,700 Before we arrest the criminal, 94 00:06:22,610 --> 00:06:24,330 none of you can go out from here. 95 00:06:24,970 --> 00:06:25,740 Official Pei, 96 00:06:26,260 --> 00:06:26,700 the Unwelcome Well's 97 00:06:26,810 --> 00:06:28,220 food supplies will only be enough for 15 days. 98 00:06:28,420 --> 00:06:29,740 Bran noodles are left with ten piculs only. 99 00:06:29,970 --> 00:06:31,100 Not much left for the medicines as well. 100 00:06:31,500 --> 00:06:32,530 For us, the strong people here, 101 00:06:32,580 --> 00:06:33,820 we don't mind to be starving for few days, 102 00:06:34,700 --> 00:06:36,220 but for those who are old, weak, ill or disabled, 103 00:06:36,490 --> 00:06:37,460 if they were to not getting food and medicines, 104 00:06:37,659 --> 00:06:39,210 this will take away their lives. 105 00:06:39,700 --> 00:06:40,490 Yes. 106 00:06:40,690 --> 00:06:42,060 Official Pei, please 107 00:06:42,340 --> 00:06:43,650 give them a way to survive. 108 00:06:45,730 --> 00:06:46,570 Sir, 109 00:06:46,770 --> 00:06:47,740 my son is seriously ill, 110 00:06:47,850 --> 00:06:49,130 if they stop the medicine supplies, 111 00:06:49,330 --> 00:06:51,340 he will die. 112 00:06:50,390 --> 00:06:52,620 The Unwelcome 113 00:06:52,380 --> 00:06:54,370 Sir, please show mercy to us. 114 00:06:54,570 --> 00:06:57,180 Official, please show mercy to us. 115 00:06:57,580 --> 00:06:59,540 Official, please show mercy to us. 116 00:07:00,740 --> 00:07:01,490 Please show mercy to us. 117 00:07:02,770 --> 00:07:03,980 If you want to lift the lock down, 118 00:07:05,050 --> 00:07:06,380 please cooperate with the Court of Judicial Review 119 00:07:07,500 --> 00:07:08,850 to arrest Gao Bingzhu. 120 00:07:09,980 --> 00:07:10,460 Lock down the Unwelcome Well. 121 00:07:10,970 --> 00:07:11,570 Official Pei. 122 00:07:11,810 --> 00:07:13,100 -Official Pei. Official Pei. -Official Pei. 123 00:07:13,100 --> 00:07:13,780 Please don't. 124 00:07:14,260 --> 00:07:15,100 Please. 125 00:07:31,180 --> 00:07:31,660 Uncle Wu, 126 00:07:32,020 --> 00:07:32,810 is Erlang alright? 127 00:07:46,010 --> 00:07:46,580 Uncle Wu. 128 00:07:47,530 --> 00:07:49,140 Remove the red silks in the garden, 129 00:07:49,700 --> 00:07:50,450 change it to the funeral customs. 130 00:07:51,060 --> 00:07:51,980 You go to the West City now 131 00:07:52,370 --> 00:07:53,700 to book the best coffin 132 00:07:54,380 --> 00:07:55,780 and send a list of those who will be attending the funerals. 133 00:07:56,130 --> 00:07:57,300 You have to draft it as soon as possible. 134 00:08:01,570 --> 00:08:02,500 It's rare times now, 135 00:08:02,740 --> 00:08:03,820 we have to help each other 136 00:08:04,330 --> 00:08:05,420 to sail through the hardships. 137 00:08:06,650 --> 00:08:08,020 Yes. 138 00:08:19,940 --> 00:08:28,500 Court of Judicial Review 139 00:08:27,540 --> 00:08:28,050 Official Pei. 140 00:08:29,260 --> 00:08:29,860 Our people found 141 00:08:29,970 --> 00:08:30,810 Gao Bingzhu's whereabouts. 142 00:08:35,610 --> 00:08:36,580 Come over. 143 00:08:36,620 --> 00:08:37,580 Sir and madam. 144 00:08:37,730 --> 00:08:38,260 Please place a bet. 145 00:08:38,860 --> 00:08:39,260 It's opened. 146 00:08:39,500 --> 00:08:40,100 I won. 147 00:08:41,860 --> 00:08:42,500 Sir and madam, 148 00:08:42,659 --> 00:08:43,100 please. 149 00:08:43,610 --> 00:08:45,260 Great! 150 00:08:45,340 --> 00:08:45,980 Be careful. 151 00:08:46,220 --> 00:08:46,570 Next one. 152 00:08:46,700 --> 00:08:47,100 Come on. 153 00:08:48,450 --> 00:08:49,180 Cheers. 154 00:08:56,900 --> 00:08:57,890 Please continue. 155 00:08:59,170 --> 00:09:00,100 Those who don't want to cause a problem, kneel down. 156 00:09:01,050 --> 00:09:01,450 Don't move. 157 00:09:01,740 --> 00:09:02,460 kneel down. 158 00:09:02,700 --> 00:09:03,500 Kneel down. 159 00:09:04,340 --> 00:09:04,780 Raise your head. 160 00:09:05,780 --> 00:09:06,660 Kneel down, raise your head. 161 00:09:06,900 --> 00:09:07,860 You. You. 162 00:09:08,810 --> 00:09:09,220 Raise your head. 163 00:09:09,960 --> 00:09:10,330 Wanted 164 00:09:10,690 --> 00:09:11,170 Raise your head. 165 00:09:14,110 --> 00:09:14,530 Wanted 166 00:09:16,610 --> 00:09:17,780 Raise your head. 167 00:09:18,220 --> 00:09:18,620 Stand up. 168 00:09:20,940 --> 00:09:21,300 Raise your head. 169 00:09:25,450 --> 00:09:26,180 Raise your head. 170 00:09:26,450 --> 00:09:27,530 Oh, Mister Pei, 171 00:09:28,100 --> 00:09:29,450 Raise your head. 172 00:09:29,700 --> 00:09:31,700 why are you here today? 173 00:09:32,860 --> 00:09:33,850 Do you... 174 00:09:34,230 --> 00:09:36,160 The owner of Jishan casino: Miss Liu 175 00:09:35,020 --> 00:09:36,060 missed me? 176 00:09:37,210 --> 00:09:38,690 My subordinates witnessed 177 00:09:39,140 --> 00:09:40,500 the criminal, Gao Bingzhu 178 00:09:41,100 --> 00:09:42,450 has escaped to your casino. 179 00:09:44,730 --> 00:09:46,410 My place is the capital's 180 00:09:46,540 --> 00:09:48,220 most famous casino. 181 00:09:48,620 --> 00:09:50,010 Everyday there's a lot 182 00:09:50,180 --> 00:09:51,580 of customers, 183 00:09:52,020 --> 00:09:53,570 it's so crowded. 184 00:09:53,940 --> 00:09:54,650 How do I know 185 00:09:54,780 --> 00:09:56,420 who is a criminal? 186 00:09:57,260 --> 00:09:58,980 The way you search for him, 187 00:09:59,690 --> 00:10:01,620 are you trying to let me close down the business? 188 00:10:01,900 --> 00:10:02,610 Stop talking nonsense. 189 00:10:02,980 --> 00:10:04,060 I'll ask you again. 190 00:10:04,090 --> 00:10:07,080 Wanted 191 00:10:04,980 --> 00:10:06,060 The person in this drawing, 192 00:10:06,500 --> 00:10:07,250 have you seen him? 193 00:10:09,130 --> 00:10:09,620 kneel down. 194 00:10:10,610 --> 00:10:10,940 Raise your head. 195 00:10:12,780 --> 00:10:13,530 Raise your head. 196 00:10:13,380 --> 00:10:15,060 Wanted 197 00:10:15,650 --> 00:10:16,140 kneel down. 198 00:10:17,620 --> 00:10:18,860 No, I didn't. 199 00:10:19,340 --> 00:10:19,740 Raise your head. 200 00:10:20,180 --> 00:10:20,450 Raise your head. 201 00:10:20,450 --> 00:10:21,820 Why do you look at it for so long if you have never seen him? 202 00:10:22,060 --> 00:10:23,210 He has a decent look, 203 00:10:23,650 --> 00:10:25,730 of course I have to take a look. 204 00:10:28,650 --> 00:10:31,540 Is Mr. Pei being jealous? 205 00:10:32,050 --> 00:10:33,580 Do you want to take a look 206 00:10:33,930 --> 00:10:35,500 at my room? 207 00:10:37,980 --> 00:10:38,300 Raise your head. 208 00:11:13,140 --> 00:11:13,850 Official Pei. 209 00:11:15,090 --> 00:11:16,220 You lead me here, 210 00:11:17,060 --> 00:11:18,290 I'm sure you do it on purpose. 211 00:11:19,700 --> 00:11:20,860 We have many people outside, 212 00:11:21,210 --> 00:11:22,420 do you think you can escape? 213 00:11:22,890 --> 00:11:24,170 Who locks the Unwelcome Well? 214 00:11:24,530 --> 00:11:26,100 There are continuous murder cases in the capital. 215 00:11:26,650 --> 00:11:28,330 Three third-grade official died yesterday night. 216 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 Chief Minister Gao can't find you, 217 00:11:30,780 --> 00:11:32,330 of course he has to vent his anger at the Unwelcome Well. 218 00:11:32,530 --> 00:11:33,940 In the eyes of you officials, 219 00:11:34,180 --> 00:11:35,220 people's lives are subordinate to the officials. 220 00:11:35,340 --> 00:11:36,660 All this happened because of you. 221 00:11:37,140 --> 00:11:37,700 If not you 222 00:11:37,810 --> 00:11:38,780 who escaped from the Court of Judicial Review, 223 00:11:39,140 --> 00:11:40,290 how could the Unwelcome Well be in trouble? 224 00:11:42,210 --> 00:11:43,290 Let me be frank to you. 225 00:11:44,620 --> 00:11:46,010 So long as you don't surrender yourself, 226 00:11:46,540 --> 00:11:47,050 the Unwelcome Well 227 00:11:47,580 --> 00:11:48,620 will not be unlocked. 228 00:11:55,890 --> 00:11:56,460 Official Pei. 229 00:11:57,700 --> 00:11:58,940 These few years, from the dead bodies, 230 00:11:59,140 --> 00:12:00,540 I managed to find some clues for you. 231 00:12:01,020 --> 00:12:01,930 For Liu Qi's case, 232 00:12:02,700 --> 00:12:04,140 you said that you owed me a favour. 233 00:12:04,490 --> 00:12:05,220 Do you remember? 234 00:12:06,860 --> 00:12:07,900 You lead me here 235 00:12:09,060 --> 00:12:10,300 just to tell me all these? 236 00:12:11,700 --> 00:12:12,890 Please help me to take care of 237 00:12:12,980 --> 00:12:13,820 the people from the Unwelcome Well. 238 00:12:14,420 --> 00:12:15,140 Food and medical supplies, 239 00:12:15,300 --> 00:12:16,420 please provide sufficient supplies for them. 240 00:12:16,890 --> 00:12:17,460 In few days' time, 241 00:12:17,860 --> 00:12:19,010 I will arrest the culprit 242 00:12:19,300 --> 00:12:20,140 and send him to the Court of Judicial Review. 243 00:12:20,690 --> 00:12:21,580 You're not the culprit. 244 00:12:35,740 --> 00:12:36,380 In ten days' time, 245 00:12:36,980 --> 00:12:38,220 if I didn't manage to arrest the culprit, 246 00:12:38,730 --> 00:12:40,010 my head is yours. 247 00:12:43,530 --> 00:12:44,300 Everyone knows that 248 00:12:45,100 --> 00:12:46,460 Managing Clerk Pei from the Court of Judicial Review 249 00:12:46,860 --> 00:12:47,740 is principled, 250 00:12:48,500 --> 00:12:49,420 and never goes back on his words. 251 00:12:56,140 --> 00:12:57,180 How could I believe in you? 252 00:12:57,980 --> 00:12:58,930 The whole the Unwelcome Well 253 00:12:59,060 --> 00:12:59,930 is under your control. 254 00:13:01,210 --> 00:13:01,850 I will not take 255 00:13:01,980 --> 00:13:03,860 their lives and risk them. 256 00:13:20,460 --> 00:13:22,650 Goodbye, Official Pei. 257 00:13:26,780 --> 00:13:27,580 Ten days? 258 00:13:28,500 --> 00:13:28,930 Even the Court of Judicial Review 259 00:13:29,060 --> 00:13:29,700 couldn't solve the problem, 260 00:13:29,810 --> 00:13:31,140 you promised them for ten days? 261 00:13:31,580 --> 00:13:33,330 That's a very cruel and dangerous criminal. 262 00:13:34,700 --> 00:13:35,780 The Court has no way to deal with it. 263 00:13:35,890 --> 00:13:37,370 What ways could you have? 264 00:13:38,540 --> 00:13:40,050 You don't have to ask about my business. 265 00:13:41,020 --> 00:13:41,860 It'll not be good for you. 266 00:13:45,100 --> 00:13:46,660 Now that you're taking over this case, 267 00:13:47,010 --> 00:13:47,890 if you 268 00:13:48,580 --> 00:13:49,930 have been murdered by the criminal... 269 00:13:54,130 --> 00:13:54,860 How do I deal with it? 270 00:13:57,130 --> 00:13:57,970 You don't have to care. 271 00:13:58,660 --> 00:13:59,260 I'm begging you. 272 00:13:59,380 --> 00:14:00,740 You don't have to care about this. 273 00:14:01,020 --> 00:14:02,420 I've put the Unwelcome Well in trouble, 274 00:14:02,970 --> 00:14:04,220 of course I have to settle it. 275 00:14:08,420 --> 00:14:09,220 Five years ago, 276 00:14:11,020 --> 00:14:11,780 I was supposed to die 277 00:14:11,900 --> 00:14:12,890 in their hands. 278 00:14:14,420 --> 00:14:15,170 Why is that so? 279 00:14:23,220 --> 00:14:23,860 I know... 280 00:14:25,140 --> 00:14:26,730 we promised each other to not ask. 281 00:14:30,330 --> 00:14:31,260 But it's been five years already, 282 00:14:31,620 --> 00:14:32,580 you have never mentioned 283 00:14:32,740 --> 00:14:33,650 what happened last time. 284 00:14:35,300 --> 00:14:36,610 Now that you have rescued me again. 285 00:14:40,940 --> 00:14:41,410 Thank you so much. 286 00:14:42,860 --> 00:14:43,300 I'm leaving. 287 00:14:43,700 --> 00:14:44,570 You're trying to repudiate the debt. 288 00:14:45,410 --> 00:14:46,020 Sir. 289 00:14:46,380 --> 00:14:47,090 Sir, you have misunderstood. 290 00:14:46,580 --> 00:14:50,150 Thousand 291 00:14:47,420 --> 00:14:48,130 I'm not repudiating the debt. 292 00:14:50,140 --> 00:14:50,690 We work on the ships. 293 00:14:50,820 --> 00:14:51,730 The most important thing is our credibility. 294 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Please give me a half day. 295 00:14:53,380 --> 00:14:54,780 Wait until our master's funeral is over, 296 00:14:55,020 --> 00:14:55,730 I'll go and ask for my salary. 297 00:14:56,060 --> 00:14:56,740 Then together with interest, 298 00:14:56,810 --> 00:14:57,300 I'll pay it to you. 299 00:14:57,460 --> 00:14:58,050 A half day? 300 00:14:58,650 --> 00:14:59,660 Which master? 301 00:15:04,100 --> 00:15:04,660 Madam, 302 00:15:04,820 --> 00:15:06,410 it's the Minister of Works, Master Baili. 303 00:15:07,180 --> 00:15:08,020 If not because he was murdered in a sudden 304 00:15:08,130 --> 00:15:08,860 yesterday night, 305 00:15:09,020 --> 00:15:10,060 we would have 306 00:15:10,180 --> 00:15:10,700 requested for the salary already. 307 00:15:12,330 --> 00:15:13,660 What nonsense is that? 308 00:15:13,770 --> 00:15:15,660 How could you fool me? 309 00:15:16,020 --> 00:15:17,610 You blame a dead person. 310 00:15:18,380 --> 00:15:20,060 You want me to ask for the debt from the king of hell? 311 00:15:20,930 --> 00:15:21,970 As a gambler, I swear 312 00:15:22,460 --> 00:15:23,490 there's nothing fake. 313 00:15:24,020 --> 00:15:24,660 If you can't believe it, 314 00:15:25,220 --> 00:15:25,940 then the goods from the Baili's mansion 315 00:15:26,060 --> 00:15:26,740 are still on our ships. 316 00:15:26,850 --> 00:15:28,140 I can pledge the goods to you. 317 00:15:29,370 --> 00:15:30,740 You can't repudiate the debt, 318 00:15:31,210 --> 00:15:32,890 so now you're trying to put it on credit. 319 00:15:34,060 --> 00:15:35,410 Take them out and beat them. 320 00:15:35,940 --> 00:15:36,290 Yes. 321 00:15:37,530 --> 00:15:37,900 Madam. 322 00:15:38,140 --> 00:15:38,700 please forgive us. 323 00:15:52,260 --> 00:15:54,360 Baili's mansion 324 00:16:04,530 --> 00:16:07,970 Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili 325 00:16:11,670 --> 00:16:15,740 Minister of Ministry of Works from Southern Shaanxi: Master Baili 326 00:16:49,260 --> 00:16:51,930 Close the coffin. 327 00:17:03,650 --> 00:17:04,089 Wait for a moment. 328 00:17:14,339 --> 00:17:15,650 Erlang, what happened? 329 00:17:57,490 --> 00:17:58,260 What is this? 330 00:18:00,780 --> 00:18:02,060 Perhaps the weather is too hot, 331 00:18:02,290 --> 00:18:03,420 so these are the rashes. 332 00:18:05,300 --> 00:18:06,020 Rashes? 333 00:18:07,290 --> 00:18:13,460 South City: Pier 334 00:18:13,540 --> 00:18:14,730 Walk faster. 335 00:18:15,860 --> 00:18:16,900 Those in front please move faster. 336 00:18:23,060 --> 00:18:23,660 It's so slow. 337 00:18:24,100 --> 00:18:24,610 Just waiting for you. 338 00:18:24,970 --> 00:18:25,540 Lend me your hand. 339 00:18:26,980 --> 00:18:27,420 Faster. 340 00:18:31,220 --> 00:18:31,820 Don't sit here. 341 00:18:32,100 --> 00:18:32,970 Stand up, faster. 342 00:18:33,210 --> 00:18:34,420 Move all the things out. 343 00:18:35,020 --> 00:18:36,180 Put the things properly. 344 00:18:36,820 --> 00:18:37,660 OK. OK. 345 00:18:40,460 --> 00:18:41,140 What are you waiting for? 346 00:18:41,370 --> 00:18:43,050 Move your goods to the cabin. 347 00:18:47,540 --> 00:18:48,770 When the Court of Judicial Review carried out autopsy, 348 00:18:50,380 --> 00:18:51,690 they have never mentioned about rashes. 349 00:19:03,300 --> 00:19:04,860 The wound was in the chest, 350 00:19:05,570 --> 00:19:07,340 the blood would have splashed very high. 351 00:19:08,050 --> 00:19:09,380 But the wall in father's study room 352 00:19:09,820 --> 00:19:10,570 didn't have any blood stains. 353 00:19:16,890 --> 00:19:17,580 Except if... 354 00:19:21,020 --> 00:19:21,970 Except if before he got stabbed, 355 00:19:23,650 --> 00:19:25,090 the blood was already solidified. 356 00:19:26,770 --> 00:19:27,700 I didn't kill him. 357 00:19:28,140 --> 00:19:28,780 If you want to know 358 00:19:28,940 --> 00:19:29,890 how did your father died, 359 00:19:30,220 --> 00:19:30,970 don't be rebellious anymore. 360 00:19:31,260 --> 00:19:32,650 Who killed the informer, 361 00:19:32,890 --> 00:19:34,420 and who killed your father? 362 00:19:34,730 --> 00:19:36,180 You should investigate it on your own. 363 00:19:39,300 --> 00:19:40,380 My father was not stabbed to death. 364 00:19:41,050 --> 00:19:41,930 This is not corpse spots, 365 00:19:43,340 --> 00:19:44,260 it's a sign that he had been poisoned. 366 00:19:44,940 --> 00:19:45,540 Erlang. 367 00:19:46,780 --> 00:19:47,570 Erlang. 368 00:20:04,020 --> 00:20:05,540 A person who runs the ship has to pull the ropes everyday, 369 00:20:05,650 --> 00:20:06,780 how could there be no callus on your hands? 370 00:20:07,220 --> 00:20:08,420 I'm sure you're not a boatman. 371 00:20:09,060 --> 00:20:09,450 Speak! 372 00:20:10,090 --> 00:20:11,130 Why did you lead me here? 373 00:20:11,530 --> 00:20:12,130 Sir... 374 00:20:12,940 --> 00:20:14,180 I've been possessed, 375 00:20:14,340 --> 00:20:15,260 that's why I accept this business. 376 00:20:15,490 --> 00:20:16,330 Please be broad minded, 377 00:20:16,460 --> 00:20:17,700 don't take away my life. 378 00:20:17,850 --> 00:20:18,490 What business? 379 00:20:19,180 --> 00:20:19,980 They paid us 380 00:20:20,220 --> 00:20:21,210 to dress us as boatmen 381 00:20:21,370 --> 00:20:21,780 and lead you here. 382 00:20:21,980 --> 00:20:22,940 So long as we lead you to the cabin, 383 00:20:23,090 --> 00:20:23,860 he will be here. 384 00:20:24,940 --> 00:20:26,650 He provided us this boat. 385 00:20:28,460 --> 00:20:29,740 Where are the goods from the Baili family? 386 00:20:31,420 --> 00:20:32,220 It's all here. 387 00:20:32,500 --> 00:20:32,770 Open the door. 388 00:20:32,930 --> 00:20:33,410 It's all here. 389 00:20:33,610 --> 00:20:35,420 Open the door. 390 00:20:41,220 --> 00:20:41,740 Open the door. 391 00:20:41,900 --> 00:20:43,100 Who instructed you to do so? 392 00:20:43,540 --> 00:20:44,020 I don't know. 393 00:20:44,290 --> 00:20:45,020 I really don't know. 394 00:20:45,500 --> 00:20:45,940 All of us 395 00:20:46,060 --> 00:20:47,450 cover our eyes when we meet the master. 396 00:20:47,890 --> 00:20:49,260 Please be pathetic to us and forgive us. 397 00:22:06,250 --> 00:22:06,740 Sanbao! 398 00:22:07,580 --> 00:22:08,420 Sanbao, where are you? 399 00:22:09,340 --> 00:22:09,780 Sanbao. 400 00:22:13,060 --> 00:22:13,460 Sanbao. 401 00:22:16,500 --> 00:22:16,970 Sanbao. 402 00:22:17,700 --> 00:22:18,650 Sanbao. 403 00:23:32,340 --> 00:23:32,900 Come on. 404 00:23:33,250 --> 00:23:34,690 Come, stand up, Official Gao. 405 00:23:35,100 --> 00:23:36,140 Faster stand up. 406 00:23:36,260 --> 00:23:37,180 Stand up. 407 00:23:37,250 --> 00:23:38,090 Faster stand up, Official Gao. 408 00:23:38,250 --> 00:23:39,020 Stand up, Official Gao. 409 00:23:39,330 --> 00:23:39,900 Stand up, Stand up. 410 00:23:42,140 --> 00:23:42,580 Official Gao, 411 00:23:42,980 --> 00:23:43,660 Stand up, Official Gao. 412 00:23:44,100 --> 00:23:45,010 Stand up, Official Gao. 413 00:26:29,490 --> 00:26:29,970 Where's the bowl? 414 00:26:30,330 --> 00:26:30,660 Erlang. 415 00:26:30,770 --> 00:26:31,380 It's in the pail. 416 00:26:36,140 --> 00:26:36,850 Erlang, you... 417 00:26:45,180 --> 00:26:46,180 Erlang, where are you going? 418 00:28:14,550 --> 00:28:19,890 Outskirts of the Capital: Xishan 419 00:28:53,780 --> 00:28:54,460 Buddies... 420 00:28:56,540 --> 00:28:58,250 It's a special day today. 421 00:28:59,900 --> 00:29:00,610 Your hatred... 422 00:29:02,580 --> 00:29:03,620 I have taken revenge for you all. 423 00:29:20,260 --> 00:29:20,730 I've prepared 424 00:29:20,860 --> 00:29:22,210 the maple wine that you all like. 425 00:29:22,980 --> 00:29:24,460 We should have a good drink today. 426 00:29:26,010 --> 00:29:26,620 Cheers. 427 00:29:40,260 --> 00:29:40,860 Buyi... 428 00:29:42,980 --> 00:29:44,180 You little boy. 429 00:29:45,330 --> 00:29:46,900 He'll be seven years old after this year. 430 00:29:48,220 --> 00:29:49,530 He should start studying already. 431 00:29:50,900 --> 00:29:52,460 He'll be better than you in the future. 432 00:29:58,420 --> 00:29:58,970 Qi... 433 00:30:00,580 --> 00:30:01,420 Every time when I'm outside, 434 00:30:01,530 --> 00:30:02,700 I heard others' 435 00:30:02,860 --> 00:30:04,340 sound of wind chimes from the rooftop. 436 00:30:05,260 --> 00:30:06,900 I thought of buying one for you. 437 00:30:07,610 --> 00:30:08,740 I'm sure you'll like it. 438 00:30:16,700 --> 00:30:18,130 If Xiaojiu is still here, 439 00:30:18,300 --> 00:30:19,500 now... 440 00:30:21,730 --> 00:30:22,900 he'll be seventeen years old. 441 00:30:23,570 --> 00:30:25,180 He would be a big boy by now. 442 00:30:25,250 --> 00:30:25,740 Am I right? 443 00:30:26,460 --> 00:30:28,340 He can drink with us. 444 00:30:38,220 --> 00:30:39,620 I've taken a revenge. 445 00:30:43,820 --> 00:30:44,570 But I feel 446 00:30:44,740 --> 00:30:45,850 empty inside. 447 00:30:51,320 --> 00:30:58,150 ♫History commiserates our age and planes away our edges♫ 448 00:30:56,740 --> 00:30:57,410 Buddies... 449 00:30:58,220 --> 00:30:59,060 please wait for me. 450 00:30:59,330 --> 00:31:06,100 ♫It blurs the notch with no trace♫ 451 00:31:00,460 --> 00:31:01,610 Until your family members 452 00:31:01,780 --> 00:31:02,740 are settled down, 453 00:31:03,140 --> 00:31:04,130 I'll go and look for you all. 454 00:31:05,610 --> 00:31:06,450 All that I owe you, 455 00:31:06,640 --> 00:31:11,840 ♫Look at the palm prints, and all the stories come raging like a storm♫ 456 00:31:07,660 --> 00:31:08,820 I'll compensate it. 457 00:31:11,840 --> 00:31:15,660 ♫With all the love and hate relationships♫ 458 00:31:16,090 --> 00:31:20,710 ♫We wait for our fate to come♫ 459 00:31:21,880 --> 00:31:25,010 ♫Fog lifts in the countryside♫ 460 00:31:22,500 --> 00:31:23,740 Help, Official Gao. 461 00:31:24,620 --> 00:31:25,060 Official Gao, 462 00:31:25,010 --> 00:31:29,290 ♫Shadows have faded♫ 463 00:31:25,570 --> 00:31:26,460 what's that? 464 00:31:27,010 --> 00:31:27,890 It's huge. 465 00:31:28,330 --> 00:31:29,370 That's camel. 466 00:31:29,580 --> 00:31:32,590 ♫Regardless of merits or demerits♫ 467 00:31:32,590 --> 00:31:36,810 ♫Who were there to relieve us from all these?♫ 468 00:31:32,780 --> 00:31:33,180 Official Gao, 469 00:31:33,460 --> 00:31:35,580 the capital is bustling. 470 00:31:35,890 --> 00:31:36,730 I'm telling you, 471 00:31:37,120 --> 00:31:42,310 ♫The stupa was just like yesterday with a motley appearance♫ 472 00:31:37,180 --> 00:31:37,860 one day, 473 00:31:38,260 --> 00:31:38,780 I'll let all of us, 474 00:31:38,940 --> 00:31:39,820 the people from the Unwelcome Well, 475 00:31:39,980 --> 00:31:41,530 to live freely in Luoyang. 476 00:31:41,930 --> 00:31:43,140 We can do whatever we want, 477 00:31:42,500 --> 00:31:45,010 ♫What did that explained?♫ 478 00:31:43,380 --> 00:31:44,290 just like the people in the capital. 479 00:31:45,660 --> 00:31:53,340 ♫Truth has been pointed out in a sudden♫ 480 00:32:04,890 --> 00:32:05,540 Report to Erlang, 481 00:32:05,980 --> 00:32:06,770 on the wedding day, 482 00:32:07,140 --> 00:32:08,900 from kitchen to the living room, 483 00:32:09,220 --> 00:32:10,060 I've asked the servants 484 00:32:10,700 --> 00:32:12,410 to distribute white fungus soup to everyone. 485 00:32:14,660 --> 00:32:15,220 Uncle Wu, tell me. 486 00:32:15,700 --> 00:32:16,500 When you were cooking the white fungus soup, 487 00:32:16,610 --> 00:32:17,180 who were there? 488 00:32:18,290 --> 00:32:18,660 Yes. 489 00:32:19,900 --> 00:32:20,780 Sir has told us before, 490 00:32:21,100 --> 00:32:22,140 the Liu family prioritize 491 00:32:22,490 --> 00:32:24,340 on the aspect of food and drink. 492 00:32:24,780 --> 00:32:25,890 For the white fungus soup, 493 00:32:26,180 --> 00:32:28,210 the white fungus was picked by Miss Zheng. 494 00:32:28,460 --> 00:32:30,180 Wang Xiaohei gets the water from the well. 495 00:32:31,260 --> 00:32:32,700 Miss Chen cleaned the lotus seeds. 496 00:32:33,050 --> 00:32:34,180 It was the servant, Xiaoju 497 00:32:34,290 --> 00:32:34,890 who boiled the water. 498 00:32:35,620 --> 00:32:37,140 The white fungus soup has been boiled for five hours. 499 00:32:37,500 --> 00:32:38,660 At last, it was me 500 00:32:38,740 --> 00:32:39,580 who tasted it, 501 00:32:39,900 --> 00:32:40,740 added in sugar, 502 00:32:40,970 --> 00:32:42,250 and poured it into bowls. 503 00:32:52,220 --> 00:32:53,460 Is everyone here? 504 00:32:53,980 --> 00:32:54,420 Yes. 505 00:32:54,620 --> 00:32:55,860 We didn't ask any external servants. 506 00:32:57,900 --> 00:32:58,620 Dismissed. 507 00:32:59,580 --> 00:32:59,980 Yes. 508 00:33:02,300 --> 00:33:02,820 Erlang. 509 00:33:03,690 --> 00:33:04,620 Is there any problems? 510 00:33:06,820 --> 00:33:08,530 Someone put poison in the white fungus soup. 511 00:33:11,220 --> 00:33:12,130 It must be Gao Bingzhu. 512 00:33:12,620 --> 00:33:13,300 I'll inform Yue. 513 00:33:13,700 --> 00:33:14,210 No need to bother. 514 00:33:16,120 --> 00:33:16,780 Not him. 515 00:33:27,280 --> 00:33:29,590 The Unwelcome 516 00:33:57,020 --> 00:33:58,020 Gao Bingzhu. 517 00:33:58,930 --> 00:33:59,460 Gao Bingzhu. 518 00:34:00,940 --> 00:34:01,820 Gao Bingzhu is back. 519 00:34:03,940 --> 00:34:04,780 Why did Gao Bingzhu come back? 520 00:34:07,370 --> 00:34:07,970 Let's have a look. Go. 521 00:34:15,620 --> 00:34:16,300 Madam Shen. 522 00:34:16,699 --> 00:34:17,250 Gao Bingzhu. 523 00:34:17,909 --> 00:34:18,659 Uncle Chen. 524 00:34:20,520 --> 00:34:21,360 Gao Bingzhu, 525 00:34:21,730 --> 00:34:22,440 why are you here? 526 00:34:22,639 --> 00:34:23,719 I'm here to tell you... 527 00:34:25,090 --> 00:34:25,770 Xiaowu, 528 00:34:26,330 --> 00:34:27,010 Xiaoqi, 529 00:34:27,679 --> 00:34:29,199 Chen Buyi's enemies, 530 00:34:29,889 --> 00:34:31,320 I've killed all of them. 531 00:34:33,090 --> 00:34:33,560 Really? 532 00:34:33,760 --> 00:34:34,400 Xiaowu... 533 00:34:34,770 --> 00:34:36,409 died because of you. 534 00:34:36,889 --> 00:34:37,960 How dare you say that... 535 00:34:38,159 --> 00:34:38,600 I know. 536 00:34:38,800 --> 00:34:39,679 ...you were taking revenge for them. 537 00:34:39,880 --> 00:34:40,409 But I've taken 538 00:34:40,560 --> 00:34:41,199 revenge on it. 539 00:34:41,400 --> 00:34:42,639 I killed him on my own. 540 00:34:42,840 --> 00:34:44,760 Our Buyi's death 541 00:34:45,250 --> 00:34:47,130 was because of you. 542 00:34:53,159 --> 00:34:53,800 Madam Shen. 543 00:34:54,639 --> 00:34:56,010 it was my fault before. 544 00:34:56,320 --> 00:34:58,440 What's the point of you apologizing now? 545 00:34:58,800 --> 00:35:00,120 What's the point of you taking revenge now? 546 00:35:00,480 --> 00:35:01,690 What's the point? 547 00:35:04,640 --> 00:35:05,610 Please forgive me. 548 00:35:05,920 --> 00:35:07,240 Would my Xiaowu 549 00:35:07,570 --> 00:35:09,160 come back to me? 550 00:35:09,850 --> 00:35:11,640 Could he be back? 551 00:35:13,680 --> 00:35:14,520 I'm begging you, 552 00:35:15,440 --> 00:35:16,720 please forgive me. 553 00:35:16,880 --> 00:35:18,320 You killed my brother. 554 00:35:18,560 --> 00:35:19,040 You 555 00:35:19,360 --> 00:35:20,240 return him to me. 556 00:35:20,720 --> 00:35:22,210 Return my son to me. 557 00:35:22,650 --> 00:35:24,170 Return my son to me. 558 00:35:29,520 --> 00:35:30,560 Why you didn't die? 559 00:35:30,650 --> 00:35:31,490 Why are you back? 560 00:35:32,240 --> 00:35:32,770 You bad guy! 561 00:35:33,610 --> 00:35:34,210 Why are you back? 562 00:35:34,560 --> 00:35:35,690 You should die. 563 00:35:36,090 --> 00:35:37,040 You are the murder! 564 00:35:37,520 --> 00:35:38,280 Shame on you! 565 00:35:38,650 --> 00:35:40,440 It's useless. 566 00:35:47,360 --> 00:35:48,130 Gao Bingzhu, 567 00:35:48,490 --> 00:35:49,530 listen carefully. 568 00:35:50,080 --> 00:35:51,760 You're a sinner of the Unwelcome Well. 569 00:35:52,250 --> 00:35:54,040 You're not eligible to enter the Unwelcome Well. 570 00:35:54,440 --> 00:35:55,410 Go away. 571 00:35:55,690 --> 00:36:00,000 Go away. 572 00:35:58,050 --> 00:36:04,520 The Unwelcome 573 00:36:06,720 --> 00:36:08,360 Go away. 574 00:36:08,490 --> 00:36:09,800 Please take the money. 575 00:36:10,080 --> 00:36:11,040 Keep the money. 576 00:36:11,240 --> 00:36:11,880 Go away. 577 00:36:12,120 --> 00:36:12,720 It's because of you, 578 00:36:12,890 --> 00:36:13,770 the Unwelcome Well has been locked down. 579 00:36:14,080 --> 00:36:14,720 Get out of here. 580 00:36:14,920 --> 00:36:15,520 If you are coming back again, 581 00:36:15,680 --> 00:36:16,960 we'll beat you to death. 582 00:36:17,090 --> 00:36:18,480 -Go away. -We'll beat you to death. 583 00:36:18,640 --> 00:36:19,880 Let's beat him. 584 00:36:40,080 --> 00:36:41,050 Uncle Chen, Madam Shen. 585 00:36:41,290 --> 00:36:41,760 Look. 586 00:36:42,560 --> 00:36:43,810 Look at the amount of money. 587 00:36:54,840 --> 00:36:57,520 You can only wear this hat. 588 00:37:00,330 --> 00:37:01,920 What's the point of taking revenge? 589 00:37:04,280 --> 00:37:06,400 We can't go back even though revenge has been made. 590 00:37:09,960 --> 00:37:11,930 I'm a sinner forever. 591 00:37:16,480 --> 00:37:18,410 A sinner forever. 592 00:37:33,840 --> 00:37:34,720 They paid us 593 00:37:34,880 --> 00:37:35,690 to dress up as boatmen 594 00:37:35,850 --> 00:37:36,400 and to lead you here. 595 00:37:36,640 --> 00:37:37,570 Once you're here in the cabin, 596 00:37:37,730 --> 00:37:38,440 he'll be here. 597 00:37:52,930 --> 00:37:54,130 Why is the hand halberd with you? 598 00:38:01,000 --> 00:38:01,760 The enemies did not die. 599 00:38:02,040 --> 00:38:02,810 It's not ending yet. 600 00:38:03,040 --> 00:38:06,740 The picture of the twelve Buddhas in Luoyang City 601 00:38:03,810 --> 00:38:04,760 April in the year of Daqing period. 602 00:38:04,960 --> 00:38:05,640 outside of the capital, 603 00:38:05,760 --> 00:38:07,010 seven people from the Unwelcome Well have been murdered. 604 00:38:06,740 --> 00:38:09,720 Buddha Dalü: Wang Zixuan, born on the twenty-ninth of June, domicile in Chang'an 605 00:38:07,240 --> 00:38:08,120 June in the third year of Dacheng period, 606 00:38:08,320 --> 00:38:09,560 the informer was killed in the South City, 607 00:38:09,640 --> 00:38:10,800 that was Lin Zhong and his daughter. 608 00:38:11,210 --> 00:38:12,250 Five days ago, in front of the Court of Judicial Review, 609 00:38:12,360 --> 00:38:13,800 Chen Que, an official from the Court of Judicial Review was killed. 610 00:38:14,090 --> 00:38:14,800 Yesterday night, 611 00:38:15,080 --> 00:38:16,890 the Minister of Ministry of Works was killed at the Baili's mansion. 612 00:38:17,120 --> 00:38:17,690 Baili... 613 00:38:17,820 --> 00:38:21,600 The Joint Corps: Master Chu 614 00:38:19,170 --> 00:38:20,450 Regarding the case at the dock of the South City, 615 00:38:20,850 --> 00:38:21,650 what happened with that? 616 00:38:21,600 --> 00:38:24,120 The Official of the Joint Corps: NHan Dongqing 617 00:38:22,240 --> 00:38:22,840 There was a reply from the Court of Judicial Review, 618 00:38:23,130 --> 00:38:24,170 it said it was a dispute among the associations. 619 00:38:24,760 --> 00:38:25,520 Nonsense. 620 00:38:26,690 --> 00:38:27,810 I've asked someone to investigate on it. 621 00:38:28,170 --> 00:38:28,920 There was news that 622 00:38:29,210 --> 00:38:30,130 Gao Bingzhu appeared in 623 00:38:30,290 --> 00:38:30,970 the dock in the South City. 624 00:38:32,850 --> 00:38:33,890 Gao Bingzhu. 625 00:38:35,130 --> 00:38:35,840 It might be related 626 00:38:36,280 --> 00:38:38,160 with the case of informer. 627 00:38:39,530 --> 00:38:40,320 Us, the joint corps, 628 00:38:41,120 --> 00:38:43,130 have not received any news. 629 00:38:44,680 --> 00:38:46,320 There's spy in the joint corps. 630 00:38:46,730 --> 00:38:48,480 This is what I worried the most. 631 00:38:48,920 --> 00:38:50,010 Do we have to report to the empress? 632 00:38:53,610 --> 00:38:54,890 Outside the capital, 633 00:38:55,330 --> 00:38:57,440 seven people from the Unwelcome Well were killed. 634 00:38:58,050 --> 00:38:59,050 Give me the detailed files. 635 00:38:59,150 --> 00:39:00,790 Buddha Dalü: Wang Zixuan, born on the twenty-ninth of June, domicile in Chang'an 636 00:38:59,530 --> 00:39:00,040 Yes. 637 00:39:04,950 --> 00:39:09,150 Baili's mansion 638 00:39:14,450 --> 00:39:15,050 Erlang. 639 00:39:15,450 --> 00:39:16,970 you have not been resting for two days. 640 00:39:17,440 --> 00:39:18,560 Your father 641 00:39:19,050 --> 00:39:19,960 would feel sorry for you. 642 00:39:20,440 --> 00:39:21,840 Go back and have some rest. 643 00:39:23,250 --> 00:39:24,090 All of you please go out. 644 00:39:25,440 --> 00:39:25,810 This... 645 00:39:27,320 --> 00:39:27,800 Uncle Wu, 646 00:39:28,440 --> 00:39:29,280 please go back. 647 00:39:29,800 --> 00:39:30,770 I'll stay and talk to him. 648 00:39:31,050 --> 00:39:31,610 You should go out too. 649 00:39:33,680 --> 00:39:34,920 I'll keep vigil beside the coffin tonight. 650 00:39:35,650 --> 00:39:36,160 Erlang... 651 00:39:36,450 --> 00:39:36,930 Get out of here. 652 00:40:20,540 --> 00:40:28,360 Baili's mansion 653 00:40:39,640 --> 00:40:40,610 I know you will be here. 654 00:40:48,600 --> 00:40:49,720 You're not calling anyone to arrest me? 655 00:40:51,440 --> 00:40:52,200 It's not you. 656 00:40:54,320 --> 00:40:55,450 You're not the one who killed my father. 657 00:40:57,570 --> 00:40:58,250 Not you. 39248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.