Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
Luoyang
3
00:01:35,870 --> 00:01:39,600
Episode 3
4
00:01:53,530 --> 00:01:53,970
Young lady,
5
00:01:54,210 --> 00:01:55,080
your guest is here.
6
00:01:59,720 --> 00:02:04,170
The Liu family: Miss Liu, Liu Ran
7
00:02:03,650 --> 00:02:04,200
Erlang,
8
00:02:05,640 --> 00:02:06,280
you're here.
9
00:02:06,570 --> 00:02:07,250
Please have a seat.
10
00:02:16,800 --> 00:02:17,400
Where is it?
11
00:02:22,400 --> 00:02:23,880
I've put in a lot of efforts,
12
00:02:24,320 --> 00:02:26,530
and asked someone to get it from Yangzhou.
13
00:02:27,520 --> 00:02:29,750
The Workmen's Essentials
14
00:02:36,550 --> 00:02:38,440
The Workmen's Essentials
15
00:02:43,090 --> 00:02:44,020
Do you want to have a look?
16
00:02:46,140 --> 00:02:47,020
The Workmen's Essentials,
17
00:02:47,490 --> 00:02:48,820
since 100 generations ago, it's the Mo family
18
00:02:48,970 --> 00:02:50,500
most astonishing skills in essence.
19
00:02:51,690 --> 00:02:52,700
But it has not been passed down for a long time.
20
00:02:53,100 --> 00:02:54,460
Now that it's re-appearing,
21
00:02:55,010 --> 00:02:56,060
of course I have to take a look.
22
00:02:56,579 --> 00:02:57,940
I will look at it with you on the wedding day,
23
00:02:57,720 --> 00:02:59,610
The Workmen's Essentials
24
00:02:58,170 --> 00:02:58,700
what do you think?
25
00:03:11,620 --> 00:03:12,210
The Workmen's Essentials
26
00:03:13,770 --> 00:03:14,420
Miss Liu,
27
00:03:14,860 --> 00:03:17,220
so you want to use this thing
28
00:03:16,790 --> 00:03:20,480
The guard of Baili's mansion: Shen Fei
29
00:03:17,380 --> 00:03:18,940
to force Erlang to marry you?
30
00:03:19,579 --> 00:03:20,140
Our Miss
31
00:03:20,220 --> 00:03:21,900
is the principal wife's daughter from the Liu family in Hedong.
32
00:03:22,079 --> 00:03:23,970
The Liu family's servant: Yunzhi
33
00:03:22,130 --> 00:03:23,010
Even if she were to marry a prince,
34
00:03:23,140 --> 00:03:24,050
it's not out of her league.
35
00:03:24,540 --> 00:03:25,860
How can't she match with Erlang?
36
00:03:26,170 --> 00:03:27,500
She has to force him just to get married?
37
00:03:27,980 --> 00:03:28,420
Little girl,
38
00:03:28,500 --> 00:03:29,290
how dare you to...
39
00:03:29,380 --> 00:03:29,730
Shen Fei.
40
00:03:33,140 --> 00:03:34,220
The engagement between you and me
41
00:03:34,660 --> 00:03:35,170
is the Liu family
42
00:03:35,300 --> 00:03:36,650
and the Baili family engagement.
43
00:03:37,579 --> 00:03:38,570
I don't want to be a puppet
44
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
to do something against my will.
45
00:03:41,340 --> 00:03:42,180
It has nothing to do with you.
46
00:03:44,300 --> 00:03:45,579
It has nothing to do with me?
47
00:03:46,660 --> 00:03:47,700
If you break the promise to marry,
48
00:03:47,900 --> 00:03:49,300
how could I be not bothered?
49
00:03:50,140 --> 00:03:50,700
Erlang,
50
00:03:51,900 --> 00:03:53,380
I've known you since young,
51
00:03:53,850 --> 00:03:54,690
but I don't know
52
00:03:56,170 --> 00:03:57,340
that you hated me.
53
00:03:58,090 --> 00:03:59,100
I don't hate you.
54
00:03:59,300 --> 00:03:59,620
Then...
55
00:03:59,730 --> 00:04:01,100
Marriage is meaningless for me.
56
00:04:01,780 --> 00:04:02,860
I don't want to get married.
57
00:04:04,900 --> 00:04:05,340
Bye.
58
00:04:06,980 --> 00:04:08,340
It's our wedding day tomorrow.
59
00:04:12,420 --> 00:04:13,610
I asked you to come today
60
00:04:14,740 --> 00:04:15,820
just to ask you,
61
00:04:17,380 --> 00:04:19,220
if the Liu family wants to make connections through marriage,
62
00:04:19,930 --> 00:04:21,300
out of hundreds of invitations,
63
00:04:21,810 --> 00:04:22,740
why do I have to choose
64
00:04:22,850 --> 00:04:23,980
Baili Erlang?
65
00:04:25,850 --> 00:04:26,580
Baili Erlang,
66
00:04:27,180 --> 00:04:28,370
Miss Liu is 18 years old now.
67
00:04:28,500 --> 00:04:29,810
She has exceeded the age for marriage,
68
00:04:30,300 --> 00:04:31,020
just because she waits for you,
69
00:04:31,180 --> 00:04:31,860
she has missed out a lot of better choices.
70
00:04:32,020 --> 00:04:32,570
Yunzhi,
71
00:04:33,740 --> 00:04:34,250
stop it.
72
00:04:35,860 --> 00:04:36,220
Yes.
73
00:04:45,370 --> 00:04:45,900
Erlang,
74
00:04:47,180 --> 00:04:49,500
the Workmen's Essentials is very rare.
75
00:04:50,140 --> 00:04:51,210
If you want to have a look,
76
00:04:53,330 --> 00:04:55,250
it'd only be in our bridal chamber.
77
00:04:56,620 --> 00:04:57,460
What to choose,
78
00:04:58,340 --> 00:04:59,300
you have to consider properly.
79
00:05:10,770 --> 00:05:12,940
You have to cook the sesame first,
80
00:05:13,580 --> 00:05:15,140
if not, it will taste bitter.
81
00:05:15,980 --> 00:05:16,780
Your sister likes to eat
82
00:05:16,890 --> 00:05:18,300
the pan sugar that I made.
83
00:05:20,260 --> 00:05:23,290
Mrs. Gao
84
00:05:20,690 --> 00:05:21,490
Little Biscuit,
85
00:05:21,660 --> 00:05:22,500
if I die,
86
00:05:22,700 --> 00:05:24,210
and you have not learned how to make pan sugar,
87
00:05:24,650 --> 00:05:26,060
who's going to make it for her?
88
00:05:32,900 --> 00:05:33,450
Mother,
89
00:05:34,730 --> 00:05:35,659
how many times do I have to repeat.
90
00:05:35,770 --> 00:05:36,260
When I'm not around,
91
00:05:36,380 --> 00:05:37,580
you're not allowed to cook.
92
00:05:38,290 --> 00:05:39,130
Put it down.
93
00:05:40,210 --> 00:05:40,580
Mother,
94
00:05:40,900 --> 00:05:41,740
I haven't season it.
95
00:05:41,850 --> 00:05:43,170
-Mother, what to do if you're injured?
-I haven't done it.
96
00:05:43,900 --> 00:05:44,540
Put it down.
97
00:05:44,780 --> 00:05:45,650
Mother,
98
00:05:45,850 --> 00:05:46,780
come and take a seat.
99
00:05:47,300 --> 00:05:47,970
This porridge has just been heated up.
100
00:05:48,810 --> 00:05:49,980
Come, let's drink some of it.
101
00:05:50,530 --> 00:05:50,930
Take a sip.
102
00:05:51,770 --> 00:05:52,140
Come.
103
00:05:53,570 --> 00:05:56,680
The Unwelcome's Official: Wang Dengcheng
104
00:05:55,700 --> 00:05:56,810
The porridge has been heated up for few times.
105
00:05:57,780 --> 00:05:58,490
I'll not heat it for you anymore
106
00:05:58,740 --> 00:05:59,420
if you don't eat.
107
00:06:00,810 --> 00:06:01,740
This is what you should do.
108
00:06:02,290 --> 00:06:02,930
Take another sip.
109
00:06:03,770 --> 00:06:04,130
Come.
110
00:06:06,420 --> 00:06:07,130
Yes, this is it.
111
00:06:10,050 --> 00:06:10,650
Good.
112
00:06:11,330 --> 00:06:11,900
It's nice right?
113
00:06:13,060 --> 00:06:13,810
Drink more.
114
00:06:14,300 --> 00:06:14,650
Come.
115
00:06:15,490 --> 00:06:16,020
One last sip.
116
00:06:17,810 --> 00:06:18,250
Mother.
117
00:06:21,740 --> 00:06:22,300
Gao Bingzhu.
118
00:06:22,780 --> 00:06:23,180
Gao Bingzhu.
119
00:06:24,930 --> 00:06:25,370
Come in.
120
00:06:25,810 --> 00:06:27,540
What do you do in these 5 years?
121
00:06:27,780 --> 00:06:28,580
I asked but you didn't want to tell.
122
00:06:28,700 --> 00:06:29,700
You abandoned your mother.
123
00:06:29,940 --> 00:06:30,700
If there's anything that I can help,
124
00:06:30,850 --> 00:06:31,740
you should let me know.
125
00:06:36,420 --> 00:06:37,060
Dengcheng,
126
00:06:39,490 --> 00:06:40,980
you help me to look after my mother,
127
00:06:42,140 --> 00:06:43,380
I'm already very grateful.
128
00:06:44,090 --> 00:06:44,659
Thank you.
129
00:06:47,820 --> 00:06:48,860
Kneel down.
130
00:06:48,980 --> 00:06:49,300
Kneel down.
131
00:06:49,500 --> 00:06:49,770
Kneel down.
132
00:06:49,930 --> 00:06:50,340
Don't move.
133
00:06:50,810 --> 00:06:52,180
You stand here and don't move.
134
00:06:53,380 --> 00:06:53,730
Kneel down.
135
00:06:54,340 --> 00:06:55,180
Let's eat.
136
00:06:58,460 --> 00:06:59,580
Your sister likes to eat
137
00:06:59,740 --> 00:07:01,330
the pan sugar that I made.
138
00:07:02,130 --> 00:07:04,050
The sesame seeds have to be cooked.
139
00:07:04,340 --> 00:07:05,580
If not, it will taste bitter.
140
00:07:05,820 --> 00:07:06,700
It'll not be nice.
141
00:07:10,770 --> 00:07:12,780
Something happened again,
142
00:07:12,890 --> 00:07:14,660
it has put the Unwelcome Well in trouble.
143
00:07:15,660 --> 00:07:16,700
Every time when there's problems,
144
00:07:16,940 --> 00:07:17,290
the officials
145
00:07:17,340 --> 00:07:18,620
will blame the Unwelcome Well.
146
00:07:19,670 --> 00:07:21,810
The Inner Guard: Beidou, Li Beiqi
147
00:07:20,060 --> 00:07:21,690
I've not seen some of the officials before.
148
00:07:21,810 --> 00:07:23,400
The Managing Clerk of the Court of Judicial Review: Pei Jian
149
00:07:21,860 --> 00:07:22,820
Who are they?
150
00:07:23,340 --> 00:07:23,880
Shoo.
151
00:07:25,250 --> 00:07:26,220
Why is there a lady?
152
00:07:26,290 --> 00:07:27,130
Excuse me.
153
00:07:27,340 --> 00:07:27,860
Excuse me.
154
00:07:28,610 --> 00:07:29,220
Excuse me.
155
00:07:34,460 --> 00:07:36,140
Official Pei, how are you?
156
00:07:36,460 --> 00:07:37,650
Official Pei, you're here today,
157
00:07:37,890 --> 00:07:38,620
is it because the Court of Judicial Review
158
00:07:38,890 --> 00:07:39,570
has some tasks for us?
159
00:07:39,860 --> 00:07:41,180
A criminal has escaped from the prison.
160
00:07:41,500 --> 00:07:42,620
I'm afraid that they have escaped to the Unwelcome Well.
161
00:07:43,730 --> 00:07:45,100
This is Yuehua from the inner guards.
162
00:07:48,500 --> 00:07:49,900
Unwelcome's Official Wang Dengcheng,
163
00:07:50,140 --> 00:07:51,090
I'm here to meet you, Yuehua.
164
00:07:52,220 --> 00:07:52,700
Stand up.
165
00:07:53,260 --> 00:07:54,140
Thank you, Yuehua.
166
00:07:55,420 --> 00:07:58,020
What's the name of the criminal?
167
00:07:58,490 --> 00:07:59,330
Gao Bingzhu.
168
00:08:03,690 --> 00:08:04,260
Have you seen him?
169
00:08:09,780 --> 00:08:10,700
Inner guards and the Court of Judicial Review,
170
00:08:10,850 --> 00:08:12,380
we're here to arrest Gao Bingzhu, the criminal.
171
00:08:12,930 --> 00:08:14,620
He's involved in cases relating to more than 10 lives.
172
00:08:15,580 --> 00:08:16,970
If any of you has any information,
173
00:08:17,500 --> 00:08:18,540
please report to me immediately.
174
00:08:19,090 --> 00:08:20,700
If anyone knows but didn't report to me,
175
00:08:21,610 --> 00:08:23,020
you'll be committing the same crime as Gao Bingzhu.
176
00:08:24,060 --> 00:08:25,500
If anyone provides information
177
00:08:25,740 --> 00:08:26,940
to help us in arresting the criminal,
178
00:08:27,300 --> 00:08:28,180
I can assure you that
179
00:08:28,490 --> 00:08:29,570
I'll help you to get rid of the lower social class,
180
00:08:29,900 --> 00:08:31,220
and to leave the Unwelcome Well.
181
00:08:37,419 --> 00:08:38,740
What's happening?
182
00:08:38,940 --> 00:08:39,700
Gao Bingzhu.
183
00:08:39,890 --> 00:08:41,730
The Unwelcome Well has our own rules.
184
00:08:41,970 --> 00:08:43,980
No matter you're from the Court of Judicial Review or inner guards,
185
00:08:44,220 --> 00:08:45,500
now that you're in the Unwelcome Well,
186
00:08:45,820 --> 00:08:46,260
please follow
187
00:08:46,370 --> 00:08:48,020
our rules.
188
00:08:53,460 --> 00:08:54,660
What do you mean?
189
00:08:55,940 --> 00:08:57,090
The people from the Unwelcome Well,
190
00:08:57,380 --> 00:08:59,010
even if there's enmity among us,
191
00:08:59,340 --> 00:09:01,260
we'll settle it down here.
192
00:09:02,460 --> 00:09:02,970
Yuehua,
193
00:09:03,500 --> 00:09:04,820
you want to arrest Gao Bingzhu,
194
00:09:05,140 --> 00:09:06,620
people from the Unwelcome Well will not intervene,
195
00:09:07,020 --> 00:09:08,650
but we'll not help as well.
196
00:09:14,380 --> 00:09:16,300
Are you planning to go against the inner guards?
197
00:09:16,650 --> 00:09:18,580
You better think of the consequences.
198
00:09:21,180 --> 00:09:22,380
Gao Bingzhu is here.
199
00:09:22,730 --> 00:09:24,100
Don't put them in difficult position.
200
00:09:27,660 --> 00:09:28,010
Chase after him.
201
00:09:29,500 --> 00:09:30,340
Catch him, faster!
202
00:09:30,780 --> 00:09:31,940
Chase, I will stop him there.
203
00:09:32,140 --> 00:09:32,780
Yes.
204
00:09:36,710 --> 00:09:37,220
Freeze.
205
00:09:41,450 --> 00:09:42,380
Hurry, over there.
206
00:09:42,740 --> 00:09:43,460
Follow up.
207
00:09:44,220 --> 00:09:44,660
-Freeze.
-Catch him.
208
00:09:44,740 --> 00:09:45,340
Catch him.
209
00:09:45,810 --> 00:09:46,250
Don't run.
210
00:09:48,620 --> 00:09:49,340
Please catch him, faster!
211
00:09:50,250 --> 00:09:51,420
Freeze, Gao Bingzhu.
212
00:09:52,700 --> 00:09:53,610
You can't run away.
213
00:09:53,980 --> 00:09:54,380
Freeze.
214
00:09:54,620 --> 00:09:55,180
Don't run.
215
00:09:58,740 --> 00:09:59,180
Freeze.
216
00:10:01,140 --> 00:10:01,810
Freeze.
217
00:10:11,450 --> 00:10:12,020
Don't run.
218
00:10:15,780 --> 00:10:16,130
He's over there.
219
00:10:17,460 --> 00:10:17,770
Faster!
220
00:10:22,170 --> 00:10:22,540
Freeze.
221
00:10:22,660 --> 00:10:23,380
Faster!
222
00:10:24,420 --> 00:10:25,020
Gao Bingzhu.
223
00:10:25,370 --> 00:10:26,700
Freeze, Gao Bingzhu.
224
00:10:26,850 --> 00:10:27,450
He's over there.
225
00:10:27,580 --> 00:10:27,890
Faster!
226
00:10:28,340 --> 00:10:29,220
Go away.
227
00:10:43,140 --> 00:10:43,810
Gao Bingzhu.
228
00:10:44,450 --> 00:10:44,780
Gao Bingzhu.
229
00:10:46,500 --> 00:10:46,860
Where are you running?
230
00:10:47,010 --> 00:10:47,460
Freeze.
231
00:10:47,850 --> 00:10:48,300
He's over there.
232
00:11:00,500 --> 00:11:01,020
Freeze.
233
00:11:03,770 --> 00:11:04,300
Freeze.
234
00:11:05,890 --> 00:11:06,380
Faster!
235
00:11:07,700 --> 00:11:08,060
Faster!
236
00:11:08,300 --> 00:11:08,740
Freeze.
237
00:11:09,890 --> 00:11:10,420
Don't run.
238
00:11:11,540 --> 00:11:11,970
Go away.
239
00:11:12,410 --> 00:11:12,980
Go away.
240
00:11:13,100 --> 00:11:13,820
Go away.
241
00:11:13,940 --> 00:11:14,290
Go away.
242
00:11:23,460 --> 00:11:23,900
Freeze.
243
00:11:26,220 --> 00:11:26,620
Freeze.
244
00:11:34,490 --> 00:11:35,020
He's over there.
245
00:11:37,260 --> 00:11:37,650
Gao Bingzhu.
246
00:11:38,050 --> 00:11:38,740
-Freeze.
-Chase him.
247
00:11:41,940 --> 00:11:42,340
Don't run.
248
00:11:42,580 --> 00:11:43,090
Freeze.
249
00:12:17,820 --> 00:12:18,660
Catch him.
250
00:12:19,050 --> 00:12:19,580
He's over there.
251
00:12:19,850 --> 00:12:20,140
Faster!
252
00:12:20,340 --> 00:12:21,420
Carry the baby away, faster!
253
00:12:21,500 --> 00:12:22,140
Go after him.
254
00:12:24,890 --> 00:12:25,530
Freeze!
255
00:12:25,900 --> 00:12:26,300
Gao Bingzhu.
256
00:12:28,020 --> 00:12:28,620
Faster!
257
00:12:31,100 --> 00:12:31,700
Catch him.
258
00:12:33,020 --> 00:12:34,540
Freeze, Gao Bingzhu.
259
00:13:32,660 --> 00:13:33,210
Pull me.
260
00:13:37,610 --> 00:13:38,540
Lend a hand.
261
00:14:34,330 --> 00:14:34,770
Guards!
262
00:14:37,290 --> 00:14:37,820
How dare you!
263
00:14:43,770 --> 00:14:44,300
The Unwelcome Well
264
00:14:44,450 --> 00:14:45,980
is not place for you to act wildly.
265
00:14:46,290 --> 00:14:47,740
You shouldn't come and provoke me,
266
00:14:47,940 --> 00:14:49,450
and provoke the Unwelcome Well.
267
00:14:49,620 --> 00:14:50,260
I'll just ask you that
268
00:14:50,900 --> 00:14:51,860
if you killed the people.
269
00:14:53,180 --> 00:14:54,420
I'll not kill you today.
270
00:14:55,330 --> 00:14:56,940
But if you continue to provoke the Unwelcome Well,
271
00:14:57,250 --> 00:14:58,460
I'll not let you go.
272
00:15:12,570 --> 00:15:16,900
The picture of the twelve Buddhas in Luoyang City
273
00:15:13,900 --> 00:15:15,530
He surrendered to the Court of Judicial Review,
274
00:15:16,060 --> 00:15:17,650
then he escaped from the prison in a chaos.
275
00:15:18,030 --> 00:15:21,010
Buddha Dalü: Wang Zixuan, born on the twenty-ninth of June, domicile in Chang'an
276
00:15:19,220 --> 00:15:20,060
He made the Court of Judicial Review
277
00:15:20,170 --> 00:15:21,170
lived without peace.
278
00:15:22,140 --> 00:15:23,260
Because of him alone,
279
00:15:24,100 --> 00:15:25,780
he has managed to affect the capital.
280
00:15:26,220 --> 00:15:31,140
The Joint Corps: Master Chu
281
00:15:26,850 --> 00:15:27,660
This person
282
00:15:28,260 --> 00:15:29,500
doesn't care about his conduct,
283
00:15:29,810 --> 00:15:31,020
and behaves in a strange way.
284
00:15:31,140 --> 00:15:34,240
The Official of the Joint Corps: Han Dongqing
285
00:15:31,620 --> 00:15:32,900
Because of his own motives,
286
00:15:33,060 --> 00:15:34,410
he has created such a big problem.
287
00:15:34,240 --> 00:15:36,510
The guard of Master Chu from the Joint Corps: An Baitan
288
00:15:34,850 --> 00:15:36,380
He's not a good person.
289
00:15:38,060 --> 00:15:39,980
To involve in this matter,
290
00:15:40,460 --> 00:15:42,980
how many of them would be good?
291
00:15:48,850 --> 00:15:53,720
The Joint Corps, Ten-thousand Hall, The Hall of Qiaoshan
292
00:15:52,530 --> 00:15:53,700
The joint corps are secretive.
293
00:15:55,340 --> 00:15:56,420
Only some people know about it.
294
00:15:58,690 --> 00:15:59,320
Wu
295
00:15:59,320 --> 00:15:59,690
Zi
296
00:15:59,690 --> 00:16:00,160
Mao
297
00:16:00,160 --> 00:16:03,010
Zi, Chou, Yin, Mao...
298
00:16:01,570 --> 00:16:02,860
It has the responsibility to monitor.
299
00:16:10,610 --> 00:16:12,690
It's pervasive and it knows everything.
300
00:16:12,590 --> 00:16:14,690
Wanted criminal from Court of Judicial Review
301
00:16:18,810 --> 00:16:20,580
Everything that happens in the capital
302
00:16:21,020 --> 00:16:22,660
will be witnessed by the joint corps.
303
00:16:23,300 --> 00:16:24,430
The Unwelcome Well
304
00:16:24,430 --> 00:16:25,690
Taoism
305
00:16:25,690 --> 00:16:27,920
One hundred and nine lanes
306
00:16:27,920 --> 00:16:28,590
Establish industry
307
00:16:28,840 --> 00:16:30,020
South City
308
00:16:31,410 --> 00:16:33,180
The corps have different identities.
309
00:16:33,780 --> 00:16:34,500
Some of them are hawkers,
310
00:16:35,060 --> 00:16:36,140
shop owners,
311
00:16:36,780 --> 00:16:37,930
and famous prostitutes.
312
00:16:39,300 --> 00:16:40,450
They are like the water in the seas,
313
00:16:40,980 --> 00:16:41,890
and the sands in Gobi.
314
00:16:42,490 --> 00:16:44,140
They are everywhere in the capital.
315
00:16:45,650 --> 00:16:46,460
You'll not know
316
00:16:46,820 --> 00:16:48,610
if anyone beside you is part of their people.
317
00:16:52,060 --> 00:16:52,500
It's okay.
318
00:16:52,940 --> 00:16:53,620
Mister, please forgive me.
319
00:16:54,530 --> 00:16:55,900
Come, let's go home.
320
00:16:56,370 --> 00:16:57,540
It's on sales.
321
00:16:58,220 --> 00:16:58,780
Yes, sir.
322
00:16:58,930 --> 00:16:59,500
Please have a look.
323
00:16:59,900 --> 00:17:00,370
How much is it?
324
00:17:00,540 --> 00:17:01,010
Two cents.
325
00:17:01,140 --> 00:17:02,730
The Joint Corps: Yi
326
00:17:01,300 --> 00:17:02,660
The Shenzu is above the corps.
327
00:17:03,090 --> 00:17:03,770
They use Zhouyi's
328
00:17:03,900 --> 00:17:04,569
Hexagram as their names.
329
00:17:04,540 --> 00:17:08,280
Joint Corps' Dharma: Feng Shanjian
330
00:17:04,700 --> 00:17:05,099
Alright.
331
00:17:05,210 --> 00:17:06,089
Alright, let's go home.
332
00:17:06,140 --> 00:17:07,410
The corps will pass all the information
333
00:17:07,410 --> 00:17:08,740
-to Shenzu.
-It's on sales.
334
00:17:09,369 --> 00:17:10,650
-As the name suggests,
-It's on sales.
335
00:17:11,089 --> 00:17:13,380
Shenzu is the messenger.
336
00:17:16,300 --> 00:17:17,740
Above the corps and Shenzu
337
00:17:18,010 --> 00:17:19,690
is the joint corps' 12 Buddhas.
338
00:17:18,819 --> 00:17:22,430
Joint Corps, the melody of Buddha
339
00:17:20,859 --> 00:17:22,210
They name themselves after the 12 equal temperament.
340
00:17:22,640 --> 00:17:23,609
Be kind, be disciplined, be self-controlled, be honest...
341
00:17:23,380 --> 00:17:24,730
There are 109 streets in the capital.
342
00:17:23,609 --> 00:17:24,780
Buddha of Huang Zhong: Jiang Feng
343
00:17:24,780 --> 00:17:25,290
Buddha
344
00:17:24,940 --> 00:17:25,740
The 12 Buddhas
345
00:17:25,290 --> 00:17:26,040
Buddha
346
00:17:25,859 --> 00:17:26,890
take charge of 9 streets each.
347
00:17:26,040 --> 00:17:26,670
Dharma
348
00:17:26,670 --> 00:17:27,430
Dharma
349
00:17:27,180 --> 00:17:28,569
The information
350
00:17:27,430 --> 00:17:28,480
Corps, Dharma
351
00:17:28,730 --> 00:17:29,940
collected by the corps and Shenzu
352
00:17:30,250 --> 00:17:31,620
will be delivered to them,
353
00:17:31,820 --> 00:17:32,660
and they will
354
00:17:32,900 --> 00:17:34,410
send it to the main branch of joint corps.
355
00:17:35,820 --> 00:17:37,020
The 12 Buddha correspond with the Ten-thousand Hall,
356
00:17:37,050 --> 00:17:41,330
Ninety-eight
357
00:17:37,130 --> 00:17:38,340
the 12 Shanqiao in there
358
00:17:39,020 --> 00:17:40,130
are in charge of sorting out the information,
359
00:17:40,490 --> 00:17:42,460
then they report and disseminate it.
360
00:17:59,770 --> 00:18:03,000
Gao Bingzhu was at Lu's wine shop in Lüdao Lane's on 7:30 a.m.
361
00:18:03,000 --> 00:18:08,040
Baili's mansion
362
00:18:03,300 --> 00:18:08,040
Xiuye Lane, Baili's mansion
363
00:18:04,690 --> 00:18:05,380
Be careful.
364
00:18:05,620 --> 00:18:05,930
Alright.
365
00:18:06,060 --> 00:18:06,810
Put it there.
366
00:18:07,580 --> 00:18:08,140
Yes.
367
00:18:08,340 --> 00:18:10,180
Joy
368
00:18:08,540 --> 00:18:09,620
In front of the lamp, okay?
369
00:18:10,660 --> 00:18:10,940
Alright.
370
00:18:12,780 --> 00:18:13,140
Alright.
371
00:18:14,700 --> 00:18:15,500
The wind is very strong today,
372
00:18:15,700 --> 00:18:16,650
please make sure it's installed firmly.
373
00:18:17,050 --> 00:18:17,340
Alright.
374
00:18:17,530 --> 00:18:18,180
Two of you up there.
375
00:18:19,060 --> 00:18:20,340
Please make sure it's aligned.
376
00:18:20,500 --> 00:18:21,290
Both sides must align with each other.
377
00:18:21,620 --> 00:18:22,020
Inside.
378
00:18:22,330 --> 00:18:22,700
Wait for a moment.
379
00:18:30,090 --> 00:18:30,420
This one.
380
00:18:30,390 --> 00:18:32,910
Baili's mansion
381
00:18:30,900 --> 00:18:31,170
Come.
382
00:18:31,570 --> 00:18:32,580
Come here once you're done there.
383
00:18:32,780 --> 00:18:33,100
Alright.
384
00:18:50,860 --> 00:18:51,860
Inner guard, Yuehua.
385
00:19:17,260 --> 00:19:17,900
How is it?
386
00:19:19,180 --> 00:19:19,780
Not bad.
387
00:19:22,060 --> 00:19:22,700
Come on.
388
00:19:22,820 --> 00:19:23,540
Come and have a look.
389
00:19:25,340 --> 00:19:26,380
Young lady, here's your dishes.
390
00:19:34,170 --> 00:19:34,980
Keep it as soon as possible.
391
00:19:35,490 --> 00:19:35,850
Yes.
392
00:19:36,930 --> 00:19:37,420
Miss Liu.
393
00:19:37,460 --> 00:19:39,600
The owner of Jishan casino: Miss Liu
394
00:19:42,260 --> 00:19:43,940
Where have you been yesterday?
395
00:19:44,050 --> 00:19:45,460
Your wanted notice is everywhere in the city,
396
00:19:46,170 --> 00:19:47,100
and you're still going around.
397
00:19:47,650 --> 00:19:48,660
Are these injuries healing soon?
398
00:19:50,100 --> 00:19:50,810
It's fine now.
399
00:19:51,980 --> 00:19:53,130
Baili's mansion is organizing a joyous event.
400
00:19:53,420 --> 00:19:54,060
Do you know?
401
00:19:54,660 --> 00:19:55,380
Why are you asking this?
402
00:19:55,500 --> 00:19:56,290
You don't have to ask.
403
00:19:58,500 --> 00:19:59,650
It's always like this.
404
00:20:00,340 --> 00:20:01,420
You don't want to tell me anything,
405
00:20:01,860 --> 00:20:03,140
but you want me to tell you everything.
406
00:20:03,940 --> 00:20:04,740
I don't want to tell you
407
00:20:05,260 --> 00:20:06,060
because it's good for you.
408
00:20:15,610 --> 00:20:17,540
Gao Bingzhu leave Lüdao Lane at 9 a.m.,
409
00:20:17,740 --> 00:20:18,330
he went to the north.
410
00:20:19,370 --> 00:20:20,610
He passed Xiuxing Lane at noon,
411
00:20:20,820 --> 00:20:21,580
and continue to the north.
412
00:20:22,530 --> 00:20:23,940
He arrived at Jishan Lane in the afternoon.
413
00:20:24,740 --> 00:20:25,620
He didn't move since then.
414
00:20:27,540 --> 00:20:28,900
Baili Erlang from Baili's Minister of Personnel
415
00:20:29,100 --> 00:20:30,140
is getting married today.
416
00:20:30,530 --> 00:20:32,370
He's going to marry Miss Liu from Hedong.
417
00:20:32,940 --> 00:20:34,690
The Liu family from Hedong is rich and powerful.
418
00:20:34,890 --> 00:20:35,700
They were senior officials for generations.
419
00:20:36,500 --> 00:20:37,540
This marriage
420
00:20:38,180 --> 00:20:39,570
is out of Baili's league.
421
00:20:41,500 --> 00:20:42,860
The Liu family's master, Liu Shi.
422
00:20:43,220 --> 00:20:44,980
He has disappeared for a decade.
423
00:20:45,780 --> 00:20:46,340
This marriage
424
00:20:46,450 --> 00:20:47,820
is Miss Liu's uncle,
425
00:20:48,260 --> 00:20:49,980
Master Xunshan, who arranged it.
426
00:20:51,490 --> 00:20:52,330
In my opinion,
427
00:20:52,500 --> 00:20:54,020
if her father is around,
428
00:20:54,290 --> 00:20:56,020
he'll not allow the daughter
429
00:20:56,370 --> 00:20:57,500
to be in this position.
430
00:21:01,300 --> 00:21:02,540
This Baili Erlang,
431
00:21:02,980 --> 00:21:04,420
how's he?
432
00:21:04,970 --> 00:21:06,180
Baili Erlang
433
00:21:07,460 --> 00:21:08,770
is smart.
434
00:21:09,540 --> 00:21:11,820
I heard that he's knowledgeable
435
00:21:12,060 --> 00:21:13,700
and knows the skills of works.
436
00:21:14,380 --> 00:21:16,970
Even though he's knowledgeable and smart,
437
00:21:17,340 --> 00:21:19,180
but he doesn't know how to deal with people.
438
00:21:20,020 --> 00:21:21,970
I never thought that someone like him
439
00:21:22,460 --> 00:21:23,580
will get married.
440
00:21:27,740 --> 00:21:29,260
When Baili's mansion is organizing the event,
441
00:21:29,500 --> 00:21:30,940
is there any way for me to get in?
442
00:21:38,100 --> 00:21:39,850
General official of the Ministry of Works, Liu Zhang
443
00:21:40,380 --> 00:21:42,770
owes me 300 pairs of silks.
444
00:21:49,730 --> 00:21:50,330
There's new clue.
445
00:21:55,660 --> 00:21:56,620
Xiuye Lane.
446
00:21:59,060 --> 00:22:00,540
Why did he go to Xiuye Lane?
447
00:22:01,460 --> 00:22:02,330
Xiuye Lane.
448
00:22:03,340 --> 00:22:04,180
How's that different?
449
00:22:05,220 --> 00:22:06,500
Xiuye Lane is Minister of Ministry of Works,
450
00:22:06,700 --> 00:22:07,540
Baili Yan's mansion.
451
00:22:08,250 --> 00:22:09,620
Today is Baili Yan's second son,
452
00:22:09,660 --> 00:22:10,180
Baili Hongyi
453
00:22:10,290 --> 00:22:11,700
and Miss Liu's wedding.
454
00:22:15,540 --> 00:22:17,140
His target is the wedding.
455
00:22:20,060 --> 00:22:20,900
Gao Bingzhu is not crazy,
456
00:22:21,050 --> 00:22:21,940
he is now wanted in the entire city.
457
00:22:22,090 --> 00:22:23,370
How could he be attending wedding?
458
00:22:23,660 --> 00:22:24,540
You never deal with him.
459
00:22:24,660 --> 00:22:25,050
This person
460
00:22:25,180 --> 00:22:26,380
is a psycho in its entirety.
461
00:22:26,880 --> 00:22:32,970
Baili's mansion
462
00:22:28,660 --> 00:22:31,180
-Adjutant of the South City is here.
-Thank you.
463
00:22:32,140 --> 00:22:34,290
Keep a box of money.
464
00:22:34,540 --> 00:22:35,300
Congratulations.
465
00:22:35,420 --> 00:22:36,170
Thank you.
466
00:22:37,250 --> 00:22:39,400
Baili's mansion
467
00:22:38,490 --> 00:22:41,140
Minister Wang of Ministry of Works is here.
468
00:22:41,900 --> 00:22:45,210
Keep a three-foot sweet viburnum.
469
00:22:47,490 --> 00:22:48,100
Erlang,
470
00:22:48,940 --> 00:22:49,850
Let's change.
471
00:23:00,570 --> 00:23:01,020
Uncle Wu,
472
00:23:01,810 --> 00:23:02,650
what do you mean?
473
00:23:03,620 --> 00:23:04,090
Erlang,
474
00:23:04,570 --> 00:23:06,300
please change into the clothes now,
475
00:23:06,540 --> 00:23:07,820
we have no time to waste.
476
00:23:07,700 --> 00:23:10,100
The chamberlain of Baili's mansion: Baili Wu
477
00:23:08,020 --> 00:23:10,210
The Liu family is waiting for you to go and escort the bride.
478
00:23:10,380 --> 00:23:11,020
I've told you.
479
00:23:11,290 --> 00:23:12,660
I'll not attend this wedding.
480
00:23:13,060 --> 00:23:14,500
Why are you all kneeling down?
481
00:23:14,850 --> 00:23:15,650
Stand up.
482
00:23:15,890 --> 00:23:16,380
Master,
483
00:23:16,860 --> 00:23:17,300
yes.
484
00:23:19,450 --> 00:23:20,580
Why haven't you changed yet?
485
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
I've conveyed my thoughts
486
00:23:22,210 --> 00:23:22,900
to father.
487
00:23:23,140 --> 00:23:24,820
This marriage is not what I want.
488
00:23:25,180 --> 00:23:30,550
Minister of Works: Baili Yan
489
00:23:27,700 --> 00:23:29,020
Three letters have been sent,
490
00:23:29,860 --> 00:23:30,980
six rites are done.
491
00:23:31,500 --> 00:23:32,690
It's a marriage between two families,
492
00:23:33,060 --> 00:23:34,460
how could your mood
493
00:23:34,610 --> 00:23:35,380
decide it?
494
00:23:36,540 --> 00:23:37,580
As of now,
495
00:23:38,220 --> 00:23:39,500
regardless of your will,
496
00:23:39,780 --> 00:23:41,090
you have no choice.
497
00:23:46,900 --> 00:23:47,500
Let go of me.
498
00:23:58,300 --> 00:23:59,170
What are you all doing?
499
00:23:59,370 --> 00:24:00,380
Faster change it for him.
500
00:24:00,980 --> 00:24:01,620
Yes.
501
00:24:03,810 --> 00:24:04,340
Erlang,
502
00:24:04,650 --> 00:24:05,740
please change into the clothes.
503
00:24:06,180 --> 00:24:07,060
Stop talking to him.
504
00:24:07,300 --> 00:24:08,300
Change it for him.
505
00:24:08,780 --> 00:24:09,490
Yes.
506
00:24:16,540 --> 00:24:17,140
I don't understand.
507
00:24:17,300 --> 00:24:17,890
It's my marriage,
508
00:24:18,050 --> 00:24:19,330
why can't I make the decision.
509
00:24:19,770 --> 00:24:20,460
You...
510
00:24:29,500 --> 00:24:30,140
Erlang,
511
00:24:30,660 --> 00:24:32,300
this marriage has been decided.
512
00:24:32,660 --> 00:24:34,740
Don't make Master worry about it.
513
00:24:35,220 --> 00:24:37,410
Erlang, please understand Master.
514
00:24:41,900 --> 00:24:42,820
All of you please go away.
515
00:24:44,770 --> 00:24:45,610
Yes.
516
00:24:46,100 --> 00:24:46,540
Let's go.
517
00:25:07,650 --> 00:25:10,010
When I first met my master when I was 10 years old,
518
00:25:10,810 --> 00:25:12,820
my master has given me
519
00:25:13,900 --> 00:25:15,620
a card like this.
520
00:25:19,140 --> 00:25:21,130
Even though our family
521
00:25:21,260 --> 00:25:22,460
is well known in He Luo,
522
00:25:23,180 --> 00:25:25,130
but things are unpredictable.
523
00:25:26,060 --> 00:25:28,180
How many Ministers have become a criminal in a day,
524
00:25:28,690 --> 00:25:30,420
and it's not one or two people only?
525
00:25:31,540 --> 00:25:33,580
Being in a place where one is apt to get into trouble,
526
00:25:35,300 --> 00:25:36,780
every step that you take,
527
00:25:37,460 --> 00:25:38,700
every stair that you climb,
528
00:25:38,970 --> 00:25:40,500
you have to be careful.
529
00:25:40,820 --> 00:25:42,130
Once you said something wrong,
530
00:25:44,500 --> 00:25:45,780
the Baili family
531
00:25:47,660 --> 00:25:49,860
will get into trouble.
532
00:25:51,610 --> 00:25:52,980
Just like this card,
533
00:25:54,090 --> 00:25:55,100
if one part of it is defective,
534
00:25:57,420 --> 00:25:59,330
then everything will be out of order.
535
00:26:00,850 --> 00:26:03,170
Just like your brother,
536
00:26:04,370 --> 00:26:05,450
he spoke rashly,
537
00:26:05,650 --> 00:26:07,170
and that's what he got.
538
00:26:09,140 --> 00:26:10,660
It's a lesson for us to learn.
539
00:26:13,780 --> 00:26:15,970
I don't want to make connections with the Liu family,
540
00:26:17,580 --> 00:26:19,130
but with the Liu family as our backup
541
00:26:19,260 --> 00:26:20,970
to cover the rain for you.
542
00:26:22,220 --> 00:26:23,660
With your personality,
543
00:26:25,180 --> 00:26:25,780
no matter you want to
544
00:26:25,940 --> 00:26:27,290
study The Workmen's skills in the future,
545
00:26:27,490 --> 00:26:28,300
or is willing to
546
00:26:28,570 --> 00:26:30,340
taste all foods in the world,
547
00:26:33,410 --> 00:26:34,050
I,
548
00:26:36,060 --> 00:26:37,660
I don't have to worry about you.
549
00:26:40,300 --> 00:26:41,060
For Miss Liu,
550
00:26:41,210 --> 00:26:43,020
you have known her since young,
551
00:26:43,290 --> 00:26:46,140
I can see that she's interested in you.
552
00:26:46,410 --> 00:26:48,530
That was why I sent the marriage invitation.
553
00:26:49,740 --> 00:26:51,980
If you marry Miss Liu,
554
00:26:55,890 --> 00:26:57,460
but you're not happy,
555
00:27:00,260 --> 00:27:01,820
then what's the point?
556
00:27:06,460 --> 00:27:07,140
It's okay.
557
00:27:08,420 --> 00:27:09,620
Today, I
558
00:27:11,300 --> 00:27:12,820
will not force you.
559
00:27:14,020 --> 00:27:15,780
Let's go to apologize to
560
00:27:16,420 --> 00:27:18,060
the Liu family now.
561
00:27:36,080 --> 00:27:38,340
Master Xunshan's mansion
562
00:27:40,320 --> 00:27:46,240
Guande Lane: Master Xunshan's mansion
563
00:27:40,500 --> 00:27:42,930
Thieves are not welcomed, guests are welcomed.
564
00:27:43,220 --> 00:27:46,060
Report to the aunts, and have a look outside.
565
00:27:58,380 --> 00:27:58,890
Erlang,
566
00:27:59,500 --> 00:27:59,820
we've been
567
00:27:59,970 --> 00:28:00,900
waiting for hours,
568
00:28:01,180 --> 00:28:01,540
the Liu family...
569
00:28:01,650 --> 00:28:02,140
Let's continue waiting.
570
00:28:05,540 --> 00:28:07,770
Thieves are not welcomed, guests are welcomed.
571
00:28:08,140 --> 00:28:10,780
Report to the aunts, and have a look outside.
572
00:28:10,430 --> 00:28:13,240
Master Xunshan's mansion
573
00:28:10,890 --> 00:28:11,970
How could they be so arrogant?
574
00:28:13,380 --> 00:28:14,620
They could be late for welcoming the bride.
575
00:28:22,110 --> 00:28:24,160
Master Xunshan's mansion
576
00:28:24,420 --> 00:28:28,410
Master Xunshan: Liu Xiang
577
00:28:30,300 --> 00:28:30,780
Master Xunshan.
578
00:28:32,130 --> 00:28:33,660
Since noon,
579
00:28:34,010 --> 00:28:35,690
we've waited for hours.
580
00:28:36,020 --> 00:28:36,860
Baili Erlang,
581
00:28:37,020 --> 00:28:38,500
you're so arrogant.
582
00:28:39,930 --> 00:28:40,820
This marriage
583
00:28:41,060 --> 00:28:42,210
is not the Liu family
584
00:28:42,380 --> 00:28:43,820
who's trying to make connections with the Baili family.
585
00:28:44,130 --> 00:28:45,220
But I heard that
586
00:28:45,370 --> 00:28:47,540
You have tried to break the promise for several times.
587
00:28:47,890 --> 00:28:48,660
Is there such a thing?
588
00:28:49,260 --> 00:28:50,100
Yes, that's true.
589
00:28:54,370 --> 00:28:55,450
Then today
590
00:28:56,660 --> 00:28:58,410
why are you here?
591
00:29:01,570 --> 00:29:02,740
I want to let my father
592
00:29:03,100 --> 00:29:04,020
happy and relieved.
593
00:29:09,660 --> 00:29:10,860
Please listen to me carefully.
594
00:29:11,410 --> 00:29:12,820
We, the Liu family from Hedong,
595
00:29:13,460 --> 00:29:15,140
we're not a tool for your father
596
00:29:15,300 --> 00:29:16,650
to be happy.
597
00:29:17,530 --> 00:29:18,260
It's okay
598
00:29:18,660 --> 00:29:19,660
if this marriage did not proceed.
599
00:29:20,300 --> 00:29:21,140
You can go away now.
600
00:29:22,220 --> 00:29:22,900
Please wait.
601
00:29:29,780 --> 00:29:30,300
Erlang,
602
00:29:30,570 --> 00:29:31,810
I knew that you'll come.
603
00:29:31,980 --> 00:29:32,340
Liu Ran,
604
00:29:32,780 --> 00:29:33,980
he is frivolous and rude,
605
00:29:34,220 --> 00:29:35,220
he's not suitable to be your husband.
606
00:29:35,610 --> 00:29:36,210
Uncle,
607
00:29:36,410 --> 00:29:37,860
today is my wedding day.
608
00:29:38,130 --> 00:29:39,130
Do you want me to
609
00:29:39,370 --> 00:29:40,780
be the laughing stock of the capital?
610
00:29:41,100 --> 00:29:41,580
Liu Ran.
611
00:29:45,650 --> 00:29:46,090
Erlang.
612
00:29:47,130 --> 00:29:47,460
Shen Fei,
613
00:29:47,770 --> 00:29:48,370
leave the geese behind,
614
00:29:48,700 --> 00:29:49,380
and invite the bride to the carriage.
615
00:29:49,780 --> 00:29:50,180
Yes.
616
00:29:51,620 --> 00:29:52,060
Close the door.
617
00:29:59,960 --> 00:30:02,860
Master Xunshan's mansion
618
00:30:04,960 --> 00:30:06,220
Escorting the bride for wedding
619
00:30:06,220 --> 00:30:10,090
Master Xunshan's mansion
620
00:30:16,530 --> 00:30:17,300
Congratulations.
621
00:30:17,500 --> 00:30:18,940
Did you two have invitation cards?
622
00:30:19,730 --> 00:30:20,940
This is inner guard, Yuehua.
623
00:30:21,260 --> 00:30:22,780
He's here for your Baili's marriage,
624
00:30:22,940 --> 00:30:23,980
does he need an invitation card?
625
00:30:24,500 --> 00:30:24,770
This...
626
00:30:31,820 --> 00:30:32,260
Please.
627
00:30:32,900 --> 00:30:34,540
The inner guard, Yuehua is here.
628
00:30:34,780 --> 00:30:36,780
Keep a pair of golden arms.
629
00:30:37,100 --> 00:30:37,700
Yuehua.
630
00:30:37,340 --> 00:30:38,390
Baili's mansion
631
00:30:38,140 --> 00:30:39,420
Since we're here to arrest people,
632
00:30:39,690 --> 00:30:39,980
you don't have to give
633
00:30:40,140 --> 00:30:41,220
such valuable gifts.
634
00:30:41,570 --> 00:30:43,010
Miss Liu is my best friend.
635
00:30:43,180 --> 00:30:44,340
This is my token of appreciation.
636
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
I've brought you in.
637
00:30:46,940 --> 00:30:48,620
-What about the 300 pairs of silks?
-It is cleared.
638
00:30:47,880 --> 00:30:51,750
General Affairs of the Ministry of Works: Liu Zhang
639
00:30:49,130 --> 00:30:49,530
Alright.
640
00:30:52,460 --> 00:30:53,860
You better be careful after going in.
641
00:30:54,140 --> 00:30:55,010
Don't put me in trouble.
642
00:30:55,820 --> 00:30:56,340
Don't worry.
643
00:30:56,930 --> 00:30:58,170
I'm here to join the crowd,
644
00:30:58,460 --> 00:30:58,860
not to create problems.
645
00:30:59,610 --> 00:31:00,450
Join the crowd?
646
00:31:00,780 --> 00:31:01,930
You're a wanted criminal.
647
00:31:02,130 --> 00:31:02,660
You...
648
00:31:04,450 --> 00:31:05,130
Look.
649
00:31:05,660 --> 00:31:06,420
I'm attending the event.
650
00:31:13,500 --> 00:31:19,420
Joy
651
00:31:21,020 --> 00:31:22,460
The new couple is entering.
652
00:31:22,990 --> 00:31:25,600
A noble man has a greater commitment
653
00:31:23,610 --> 00:31:24,940
Let's welcome the bride.
654
00:31:25,380 --> 00:31:27,130
The new couple is entering.
655
00:31:27,420 --> 00:31:29,620
Let's welcome the bride.
656
00:31:42,820 --> 00:31:44,580
Joy
657
00:31:43,050 --> 00:31:48,850
♫Beautiful waterfall and mountain♫
658
00:31:43,100 --> 00:31:46,180
We spread the beans to avoid evil spirits.
659
00:31:48,370 --> 00:31:51,530
We spread the beans to avoid evil spirits.
660
00:31:49,220 --> 00:31:55,090
♫The swallows are flying while enjoying the breeze♫
661
00:31:53,380 --> 00:31:55,130
Please pass on the bags,
662
00:31:55,730 --> 00:31:58,050
pass it down to the next generation.
663
00:31:57,100 --> 00:32:02,730
♫The river and the willows are in different shades of green♫
664
00:31:58,150 --> 00:31:59,660
Joy
665
00:32:03,180 --> 00:32:09,800
♫While all the peonies are in different shades of red♫
666
00:32:07,860 --> 00:32:09,850
Ceremony begins.
667
00:32:09,110 --> 00:32:10,750
Joy
668
00:32:11,080 --> 00:32:16,690
♫Baima Temple and Ziwei Palace♫
669
00:32:13,810 --> 00:32:16,770
The first spread as a sign of respect to the Hall.
670
00:32:17,150 --> 00:32:24,080
♫The Palace courtyard is accompanied with the melody of chime stone♫
671
00:32:18,940 --> 00:32:22,100
Secondly, we spread as a sign of prosperous to our family.
672
00:32:23,690 --> 00:32:26,700
Thirdly, let's cheers to the celebration of the wedding.
673
00:32:25,060 --> 00:32:30,650
♫Wind has blown away the flag♫
674
00:32:29,060 --> 00:32:32,380
Fourthly, we spread to get more offspring.
675
00:32:30,990 --> 00:32:38,460
♫Musical instruments are being played in the palace♫
676
00:32:34,300 --> 00:32:37,620
Fifthly, we spread for a bright future.
677
00:32:39,200 --> 00:32:41,540
-Why bridegroom is not smiling?
-Sixth, we spread for rich of the couple.
678
00:32:41,570 --> 00:32:44,050
Most probably he has been forced to get married.
679
00:32:41,650 --> 00:32:54,810
♫Mount Laojun is respected and there's mercies in Longmen♫
680
00:32:44,460 --> 00:32:45,020
Forced to get married?
681
00:32:45,460 --> 00:32:46,100
Who's the one
682
00:32:46,500 --> 00:32:47,060
being forced?
683
00:32:47,250 --> 00:32:48,020
Who's the one being forced?
684
00:32:48,620 --> 00:32:51,900
The seventh spread is for good health.
685
00:32:55,460 --> 00:33:10,170
♫The yellow river is thousands miles away, while there are several kinds of affection in the world♫
686
00:32:55,500 --> 00:32:58,860
The eighth spread for us to live in peace.
687
00:33:09,290 --> 00:33:12,190
A noble man has a greater commitment
688
00:33:10,330 --> 00:33:12,140
Pray in front of the mirror.
689
00:33:14,900 --> 00:33:16,650
Husband and wife as one entity.
690
00:33:15,010 --> 00:33:16,730
Joy
691
00:33:16,980 --> 00:33:19,540
Evil spirits will be away at all times.
692
00:33:30,860 --> 00:33:32,260
Please connect the ties,
693
00:33:37,160 --> 00:33:51,020
♫Mount Laojun is respected and there's mercies in Longmen♫
694
00:33:37,700 --> 00:33:39,500
and send them to the green camp.
695
00:33:39,820 --> 00:33:43,730
Congratulations to Baili on your marriage.
696
00:33:51,020 --> 00:34:03,640
♫The yellow river is thousands miles away, while there are several kinds of affection in the world♫
697
00:33:58,540 --> 00:33:59,380
All attendees,
698
00:34:00,020 --> 00:34:02,740
please follow me to the ceremony.
699
00:34:03,090 --> 00:34:04,620
Once the time strikes,
700
00:34:04,820 --> 00:34:06,450
we'll come and witness at the green camp.
701
00:34:06,620 --> 00:34:10,580
Congratulations to Baili on your marriage.
702
00:34:33,659 --> 00:34:34,300
Erlang,
703
00:34:35,580 --> 00:34:38,900
I'm so glad that you came.
704
00:34:39,500 --> 00:34:40,420
I know
705
00:34:41,290 --> 00:34:42,940
you'll change your mind.
706
00:34:54,420 --> 00:34:55,900
Baili Erlang is not satisfied with
707
00:34:56,100 --> 00:34:56,889
this marriage
708
00:34:57,260 --> 00:34:57,820
I don't know.
709
00:34:59,140 --> 00:35:00,180
I've not seen him,
710
00:35:00,450 --> 00:35:01,380
he didn't come today?
711
00:35:02,700 --> 00:35:03,900
It's good that he's not here.
712
00:35:04,740 --> 00:35:05,540
But since we detect that
713
00:35:05,740 --> 00:35:06,820
he's around this area,
714
00:35:07,300 --> 00:35:07,970
if he's not coming,
715
00:35:08,340 --> 00:35:09,220
then where did he went?
716
00:35:09,780 --> 00:35:11,130
Stop eating, let's look for him.
717
00:35:12,900 --> 00:35:13,620
Yuehua.
718
00:35:15,540 --> 00:35:16,140
Yuehua.
719
00:35:16,700 --> 00:35:18,220
Miss Liu wants to meet you.
720
00:35:20,460 --> 00:35:21,140
I'll be back soon.
721
00:35:23,130 --> 00:35:24,740
Erlang,
722
00:35:24,530 --> 00:35:29,490
Joy
723
00:35:25,180 --> 00:35:26,620
we grew up together.
724
00:35:26,860 --> 00:35:29,300
I'm sure that you like me too.
725
00:35:30,090 --> 00:35:31,020
I'm here today,
726
00:35:31,380 --> 00:35:32,770
just to make my father happy.
727
00:35:37,180 --> 00:35:38,740
Miss Liu, she's here.
728
00:35:43,730 --> 00:35:44,620
Yue, you're here.
729
00:35:45,210 --> 00:35:45,740
Liu Ran.
730
00:35:47,530 --> 00:35:48,820
You're here to attend my wedding,
731
00:35:49,260 --> 00:35:50,620
why didn't you tell me beforehand?
732
00:35:51,260 --> 00:35:52,180
You have dressed up,
733
00:35:52,530 --> 00:35:53,900
I almost can't recognise you.
734
00:35:54,740 --> 00:35:55,890
Today is your big day,
735
00:35:56,130 --> 00:35:57,020
of course I can't take it lightly.
736
00:36:01,570 --> 00:36:02,100
Erlang,
737
00:36:02,500 --> 00:36:03,740
this is my best friend.
738
00:36:04,020 --> 00:36:05,860
The inner guard, Yuehua. Yue.
739
00:36:06,410 --> 00:36:07,980
I'm sure You have heard of her before.
740
00:36:09,460 --> 00:36:10,060
Yue,
741
00:36:10,580 --> 00:36:13,330
this is my husband, Baili Erlang.
742
00:36:11,650 --> 00:36:14,800
Joy
743
00:36:14,370 --> 00:36:14,810
Miss Liu,
744
00:36:15,100 --> 00:36:16,330
Princess Yongchuan is here.
745
00:36:17,060 --> 00:36:17,700
I knew it.
746
00:36:18,300 --> 00:36:18,660
Let's go,
747
00:36:18,980 --> 00:36:19,580
I'll go with you.
748
00:36:20,420 --> 00:36:21,300
Yuehua, please stay.
749
00:36:23,250 --> 00:36:25,090
I have something to ask Yuehua.
750
00:36:30,610 --> 00:36:31,060
You can go first,
751
00:36:31,260 --> 00:36:31,980
I'll meet you later.
752
00:36:32,580 --> 00:36:33,090
Alright.
753
00:36:43,170 --> 00:36:44,100
Yuehua,
754
00:36:44,690 --> 00:36:46,130
how's the investigation on the informer?
755
00:36:48,820 --> 00:36:50,020
How did Baili Erlang know about
756
00:36:50,260 --> 00:36:51,260
the matters relating to the informer?
757
00:36:51,660 --> 00:36:52,700
They came and met me.
758
00:36:52,940 --> 00:36:53,980
What did they tell?
759
00:36:54,380 --> 00:36:55,020
They said
760
00:36:55,460 --> 00:36:56,380
they were from Lianshan.
761
00:36:57,340 --> 00:36:58,020
After a while,
762
00:36:58,460 --> 00:37:00,060
a mysterious man told me that
763
00:37:00,500 --> 00:37:01,490
they were dead.
764
00:37:03,220 --> 00:37:04,100
A mysterious man?
765
00:37:07,770 --> 00:37:08,900
The criminal who killed the informer
766
00:37:09,140 --> 00:37:10,090
has been murdered in the Court of Judicial Review.
767
00:37:10,450 --> 00:37:11,880
Wanted
768
00:37:10,660 --> 00:37:11,940
The mysterious person mentioned by Baili Erlang,
769
00:37:12,210 --> 00:37:12,940
is it this person?
770
00:37:14,530 --> 00:37:15,060
Yes, it's him.
771
00:37:15,780 --> 00:37:16,790
Wanted
772
00:37:16,370 --> 00:37:17,180
This person killed peoples from the Court of Judicial Review
773
00:37:17,380 --> 00:37:18,250
and inner guards before he fled.
774
00:37:18,490 --> 00:37:19,180
He's very dangerous.
775
00:37:19,460 --> 00:37:20,460
Also, I received news that
776
00:37:20,740 --> 00:37:21,180
today he might
777
00:37:21,580 --> 00:37:22,860
come to Baili's mansion.
778
00:37:23,220 --> 00:37:23,900
Baili's mansion?
779
00:37:26,690 --> 00:37:28,420
Gao Bingzhu is investigating on the informer.
780
00:37:28,770 --> 00:37:30,220
The informer comes from Lianshan.
781
00:37:31,090 --> 00:37:32,370
The copper material from Lianshan,
782
00:37:34,890 --> 00:37:35,580
my father...
783
00:37:48,500 --> 00:37:49,220
What did you do?
784
00:38:01,330 --> 00:38:01,810
Father.
785
00:38:02,610 --> 00:38:03,140
Father.
786
00:38:03,940 --> 00:38:04,780
Gao Bingzhu.
787
00:38:05,530 --> 00:38:06,540
I didn't kill him.
788
00:38:07,050 --> 00:38:07,940
Follow me to the Inner Guards' Office.
789
00:38:09,860 --> 00:38:10,340
Father.
790
00:38:10,940 --> 00:38:11,540
Father.
791
00:38:16,220 --> 00:38:16,780
I'll say that again.
792
00:38:16,980 --> 00:38:17,900
Follow me to the Inner Guards' Office.
793
00:38:27,380 --> 00:38:28,250
Why did you kill my father?
794
00:38:28,450 --> 00:38:29,700
Why did you kill my father?
795
00:38:30,100 --> 00:38:30,620
Baili Erlang.
796
00:38:30,860 --> 00:38:31,940
Gao Bingzhu, let go of him.
797
00:38:32,740 --> 00:38:33,490
If you don't want him to die,
798
00:38:33,660 --> 00:38:34,500
don't come over.
799
00:38:34,770 --> 00:38:35,460
Even if he dies,
800
00:38:35,660 --> 00:38:36,420
you'll not get escaped.
801
00:38:36,690 --> 00:38:37,780
I didn't kill him.
802
00:38:38,020 --> 00:38:39,060
Then why are you here?
803
00:38:39,370 --> 00:38:39,980
Gao Bingzhu.
804
00:38:41,420 --> 00:38:42,620
Now you're a wanted criminal.
805
00:38:42,930 --> 00:38:43,570
Please don't repeat your mistakes.
806
00:38:43,810 --> 00:38:44,380
Let go of him first.
807
00:38:45,380 --> 00:38:46,260
If you want to know
808
00:38:46,380 --> 00:38:47,260
how your father died,
809
00:38:47,940 --> 00:38:48,650
then don't revolt.
810
00:38:48,850 --> 00:38:49,690
Why do I have to trust you?
811
00:38:49,820 --> 00:38:50,260
Because now
812
00:38:50,380 --> 00:38:51,260
I can kill you right away.
813
00:38:51,540 --> 00:38:52,260
Let go of him.
814
00:38:55,220 --> 00:38:56,260
What do you want to do?
815
00:38:57,620 --> 00:38:58,420
Prepare a horse for me.
816
00:39:00,060 --> 00:39:00,850
You come with me.
817
00:39:19,220 --> 00:39:20,220
I've brought you out.
818
00:39:20,460 --> 00:39:21,410
Where are you bringing me to?
819
00:39:29,340 --> 00:39:30,540
You should tell me what You have promised.
820
00:39:30,820 --> 00:39:31,930
Why did you kill my father?
821
00:39:32,620 --> 00:39:33,810
Let me tell you again,
822
00:39:34,180 --> 00:39:35,220
I did not kill him.
823
00:39:36,300 --> 00:39:36,770
They why
824
00:39:36,860 --> 00:39:37,940
were you in my father's room?
825
00:39:38,980 --> 00:39:40,330
This has nothing to do with you.
826
00:39:42,340 --> 00:39:42,980
Tell me.
827
00:39:43,380 --> 00:39:44,460
You can't leave if you don't tell me.
828
00:41:31,890 --> 00:41:33,500
Why the informer is looking for you?
829
00:41:34,100 --> 00:41:35,490
Who killed the informer?
830
00:41:35,740 --> 00:41:37,300
Who killed your father?
831
00:41:37,610 --> 00:41:39,100
You should check it on your own.
832
00:41:42,900 --> 00:41:43,300
Let go of your hands.
833
00:41:43,490 --> 00:41:44,980
Please make it clear.
50566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.