All language subtitles for [Eng] LUOYANG ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 Luoyang 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,600 Episode 3 4 00:01:53,530 --> 00:01:53,970 Young lady, 5 00:01:54,210 --> 00:01:55,080 your guest is here. 6 00:01:59,720 --> 00:02:04,170 The Liu family: Miss Liu, Liu Ran 7 00:02:03,650 --> 00:02:04,200 Erlang, 8 00:02:05,640 --> 00:02:06,280 you're here. 9 00:02:06,570 --> 00:02:07,250 Please have a seat. 10 00:02:16,800 --> 00:02:17,400 Where is it? 11 00:02:22,400 --> 00:02:23,880 I've put in a lot of efforts, 12 00:02:24,320 --> 00:02:26,530 and asked someone to get it from Yangzhou. 13 00:02:27,520 --> 00:02:29,750 The Workmen's Essentials 14 00:02:36,550 --> 00:02:38,440 The Workmen's Essentials 15 00:02:43,090 --> 00:02:44,020 Do you want to have a look? 16 00:02:46,140 --> 00:02:47,020 The Workmen's Essentials, 17 00:02:47,490 --> 00:02:48,820 since 100 generations ago, it's the Mo family 18 00:02:48,970 --> 00:02:50,500 most astonishing skills in essence. 19 00:02:51,690 --> 00:02:52,700 But it has not been passed down for a long time. 20 00:02:53,100 --> 00:02:54,460 Now that it's re-appearing, 21 00:02:55,010 --> 00:02:56,060 of course I have to take a look. 22 00:02:56,579 --> 00:02:57,940 I will look at it with you on the wedding day, 23 00:02:57,720 --> 00:02:59,610 The Workmen's Essentials 24 00:02:58,170 --> 00:02:58,700 what do you think? 25 00:03:11,620 --> 00:03:12,210 The Workmen's Essentials 26 00:03:13,770 --> 00:03:14,420 Miss Liu, 27 00:03:14,860 --> 00:03:17,220 so you want to use this thing 28 00:03:16,790 --> 00:03:20,480 The guard of Baili's mansion: Shen Fei 29 00:03:17,380 --> 00:03:18,940 to force Erlang to marry you? 30 00:03:19,579 --> 00:03:20,140 Our Miss 31 00:03:20,220 --> 00:03:21,900 is the principal wife's daughter from the Liu family in Hedong. 32 00:03:22,079 --> 00:03:23,970 The Liu family's servant: Yunzhi 33 00:03:22,130 --> 00:03:23,010 Even if she were to marry a prince, 34 00:03:23,140 --> 00:03:24,050 it's not out of her league. 35 00:03:24,540 --> 00:03:25,860 How can't she match with Erlang? 36 00:03:26,170 --> 00:03:27,500 She has to force him just to get married? 37 00:03:27,980 --> 00:03:28,420 Little girl, 38 00:03:28,500 --> 00:03:29,290 how dare you to... 39 00:03:29,380 --> 00:03:29,730 Shen Fei. 40 00:03:33,140 --> 00:03:34,220 The engagement between you and me 41 00:03:34,660 --> 00:03:35,170 is the Liu family 42 00:03:35,300 --> 00:03:36,650 and the Baili family engagement. 43 00:03:37,579 --> 00:03:38,570 I don't want to be a puppet 44 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 to do something against my will. 45 00:03:41,340 --> 00:03:42,180 It has nothing to do with you. 46 00:03:44,300 --> 00:03:45,579 It has nothing to do with me? 47 00:03:46,660 --> 00:03:47,700 If you break the promise to marry, 48 00:03:47,900 --> 00:03:49,300 how could I be not bothered? 49 00:03:50,140 --> 00:03:50,700 Erlang, 50 00:03:51,900 --> 00:03:53,380 I've known you since young, 51 00:03:53,850 --> 00:03:54,690 but I don't know 52 00:03:56,170 --> 00:03:57,340 that you hated me. 53 00:03:58,090 --> 00:03:59,100 I don't hate you. 54 00:03:59,300 --> 00:03:59,620 Then... 55 00:03:59,730 --> 00:04:01,100 Marriage is meaningless for me. 56 00:04:01,780 --> 00:04:02,860 I don't want to get married. 57 00:04:04,900 --> 00:04:05,340 Bye. 58 00:04:06,980 --> 00:04:08,340 It's our wedding day tomorrow. 59 00:04:12,420 --> 00:04:13,610 I asked you to come today 60 00:04:14,740 --> 00:04:15,820 just to ask you, 61 00:04:17,380 --> 00:04:19,220 if the Liu family wants to make connections through marriage, 62 00:04:19,930 --> 00:04:21,300 out of hundreds of invitations, 63 00:04:21,810 --> 00:04:22,740 why do I have to choose 64 00:04:22,850 --> 00:04:23,980 Baili Erlang? 65 00:04:25,850 --> 00:04:26,580 Baili Erlang, 66 00:04:27,180 --> 00:04:28,370 Miss Liu is 18 years old now. 67 00:04:28,500 --> 00:04:29,810 She has exceeded the age for marriage, 68 00:04:30,300 --> 00:04:31,020 just because she waits for you, 69 00:04:31,180 --> 00:04:31,860 she has missed out a lot of better choices. 70 00:04:32,020 --> 00:04:32,570 Yunzhi, 71 00:04:33,740 --> 00:04:34,250 stop it. 72 00:04:35,860 --> 00:04:36,220 Yes. 73 00:04:45,370 --> 00:04:45,900 Erlang, 74 00:04:47,180 --> 00:04:49,500 the Workmen's Essentials is very rare. 75 00:04:50,140 --> 00:04:51,210 If you want to have a look, 76 00:04:53,330 --> 00:04:55,250 it'd only be in our bridal chamber. 77 00:04:56,620 --> 00:04:57,460 What to choose, 78 00:04:58,340 --> 00:04:59,300 you have to consider properly. 79 00:05:10,770 --> 00:05:12,940 You have to cook the sesame first, 80 00:05:13,580 --> 00:05:15,140 if not, it will taste bitter. 81 00:05:15,980 --> 00:05:16,780 Your sister likes to eat 82 00:05:16,890 --> 00:05:18,300 the pan sugar that I made. 83 00:05:20,260 --> 00:05:23,290 Mrs. Gao 84 00:05:20,690 --> 00:05:21,490 Little Biscuit, 85 00:05:21,660 --> 00:05:22,500 if I die, 86 00:05:22,700 --> 00:05:24,210 and you have not learned how to make pan sugar, 87 00:05:24,650 --> 00:05:26,060 who's going to make it for her? 88 00:05:32,900 --> 00:05:33,450 Mother, 89 00:05:34,730 --> 00:05:35,659 how many times do I have to repeat. 90 00:05:35,770 --> 00:05:36,260 When I'm not around, 91 00:05:36,380 --> 00:05:37,580 you're not allowed to cook. 92 00:05:38,290 --> 00:05:39,130 Put it down. 93 00:05:40,210 --> 00:05:40,580 Mother, 94 00:05:40,900 --> 00:05:41,740 I haven't season it. 95 00:05:41,850 --> 00:05:43,170 -Mother, what to do if you're injured? -I haven't done it. 96 00:05:43,900 --> 00:05:44,540 Put it down. 97 00:05:44,780 --> 00:05:45,650 Mother, 98 00:05:45,850 --> 00:05:46,780 come and take a seat. 99 00:05:47,300 --> 00:05:47,970 This porridge has just been heated up. 100 00:05:48,810 --> 00:05:49,980 Come, let's drink some of it. 101 00:05:50,530 --> 00:05:50,930 Take a sip. 102 00:05:51,770 --> 00:05:52,140 Come. 103 00:05:53,570 --> 00:05:56,680 The Unwelcome's Official: Wang Dengcheng 104 00:05:55,700 --> 00:05:56,810 The porridge has been heated up for few times. 105 00:05:57,780 --> 00:05:58,490 I'll not heat it for you anymore 106 00:05:58,740 --> 00:05:59,420 if you don't eat. 107 00:06:00,810 --> 00:06:01,740 This is what you should do. 108 00:06:02,290 --> 00:06:02,930 Take another sip. 109 00:06:03,770 --> 00:06:04,130 Come. 110 00:06:06,420 --> 00:06:07,130 Yes, this is it. 111 00:06:10,050 --> 00:06:10,650 Good. 112 00:06:11,330 --> 00:06:11,900 It's nice right? 113 00:06:13,060 --> 00:06:13,810 Drink more. 114 00:06:14,300 --> 00:06:14,650 Come. 115 00:06:15,490 --> 00:06:16,020 One last sip. 116 00:06:17,810 --> 00:06:18,250 Mother. 117 00:06:21,740 --> 00:06:22,300 Gao Bingzhu. 118 00:06:22,780 --> 00:06:23,180 Gao Bingzhu. 119 00:06:24,930 --> 00:06:25,370 Come in. 120 00:06:25,810 --> 00:06:27,540 What do you do in these 5 years? 121 00:06:27,780 --> 00:06:28,580 I asked but you didn't want to tell. 122 00:06:28,700 --> 00:06:29,700 You abandoned your mother. 123 00:06:29,940 --> 00:06:30,700 If there's anything that I can help, 124 00:06:30,850 --> 00:06:31,740 you should let me know. 125 00:06:36,420 --> 00:06:37,060 Dengcheng, 126 00:06:39,490 --> 00:06:40,980 you help me to look after my mother, 127 00:06:42,140 --> 00:06:43,380 I'm already very grateful. 128 00:06:44,090 --> 00:06:44,659 Thank you. 129 00:06:47,820 --> 00:06:48,860 Kneel down. 130 00:06:48,980 --> 00:06:49,300 Kneel down. 131 00:06:49,500 --> 00:06:49,770 Kneel down. 132 00:06:49,930 --> 00:06:50,340 Don't move. 133 00:06:50,810 --> 00:06:52,180 You stand here and don't move. 134 00:06:53,380 --> 00:06:53,730 Kneel down. 135 00:06:54,340 --> 00:06:55,180 Let's eat. 136 00:06:58,460 --> 00:06:59,580 Your sister likes to eat 137 00:06:59,740 --> 00:07:01,330 the pan sugar that I made. 138 00:07:02,130 --> 00:07:04,050 The sesame seeds have to be cooked. 139 00:07:04,340 --> 00:07:05,580 If not, it will taste bitter. 140 00:07:05,820 --> 00:07:06,700 It'll not be nice. 141 00:07:10,770 --> 00:07:12,780 Something happened again, 142 00:07:12,890 --> 00:07:14,660 it has put the Unwelcome Well in trouble. 143 00:07:15,660 --> 00:07:16,700 Every time when there's problems, 144 00:07:16,940 --> 00:07:17,290 the officials 145 00:07:17,340 --> 00:07:18,620 will blame the Unwelcome Well. 146 00:07:19,670 --> 00:07:21,810 The Inner Guard: Beidou, Li Beiqi 147 00:07:20,060 --> 00:07:21,690 I've not seen some of the officials before. 148 00:07:21,810 --> 00:07:23,400 The Managing Clerk of the Court of Judicial Review: Pei Jian 149 00:07:21,860 --> 00:07:22,820 Who are they? 150 00:07:23,340 --> 00:07:23,880 Shoo. 151 00:07:25,250 --> 00:07:26,220 Why is there a lady? 152 00:07:26,290 --> 00:07:27,130 Excuse me. 153 00:07:27,340 --> 00:07:27,860 Excuse me. 154 00:07:28,610 --> 00:07:29,220 Excuse me. 155 00:07:34,460 --> 00:07:36,140 Official Pei, how are you? 156 00:07:36,460 --> 00:07:37,650 Official Pei, you're here today, 157 00:07:37,890 --> 00:07:38,620 is it because the Court of Judicial Review 158 00:07:38,890 --> 00:07:39,570 has some tasks for us? 159 00:07:39,860 --> 00:07:41,180 A criminal has escaped from the prison. 160 00:07:41,500 --> 00:07:42,620 I'm afraid that they have escaped to the Unwelcome Well. 161 00:07:43,730 --> 00:07:45,100 This is Yuehua from the inner guards. 162 00:07:48,500 --> 00:07:49,900 Unwelcome's Official Wang Dengcheng, 163 00:07:50,140 --> 00:07:51,090 I'm here to meet you, Yuehua. 164 00:07:52,220 --> 00:07:52,700 Stand up. 165 00:07:53,260 --> 00:07:54,140 Thank you, Yuehua. 166 00:07:55,420 --> 00:07:58,020 What's the name of the criminal? 167 00:07:58,490 --> 00:07:59,330 Gao Bingzhu. 168 00:08:03,690 --> 00:08:04,260 Have you seen him? 169 00:08:09,780 --> 00:08:10,700 Inner guards and the Court of Judicial Review, 170 00:08:10,850 --> 00:08:12,380 we're here to arrest Gao Bingzhu, the criminal. 171 00:08:12,930 --> 00:08:14,620 He's involved in cases relating to more than 10 lives. 172 00:08:15,580 --> 00:08:16,970 If any of you has any information, 173 00:08:17,500 --> 00:08:18,540 please report to me immediately. 174 00:08:19,090 --> 00:08:20,700 If anyone knows but didn't report to me, 175 00:08:21,610 --> 00:08:23,020 you'll be committing the same crime as Gao Bingzhu. 176 00:08:24,060 --> 00:08:25,500 If anyone provides information 177 00:08:25,740 --> 00:08:26,940 to help us in arresting the criminal, 178 00:08:27,300 --> 00:08:28,180 I can assure you that 179 00:08:28,490 --> 00:08:29,570 I'll help you to get rid of the lower social class, 180 00:08:29,900 --> 00:08:31,220 and to leave the Unwelcome Well. 181 00:08:37,419 --> 00:08:38,740 What's happening? 182 00:08:38,940 --> 00:08:39,700 Gao Bingzhu. 183 00:08:39,890 --> 00:08:41,730 The Unwelcome Well has our own rules. 184 00:08:41,970 --> 00:08:43,980 No matter you're from the Court of Judicial Review or inner guards, 185 00:08:44,220 --> 00:08:45,500 now that you're in the Unwelcome Well, 186 00:08:45,820 --> 00:08:46,260 please follow 187 00:08:46,370 --> 00:08:48,020 our rules. 188 00:08:53,460 --> 00:08:54,660 What do you mean? 189 00:08:55,940 --> 00:08:57,090 The people from the Unwelcome Well, 190 00:08:57,380 --> 00:08:59,010 even if there's enmity among us, 191 00:08:59,340 --> 00:09:01,260 we'll settle it down here. 192 00:09:02,460 --> 00:09:02,970 Yuehua, 193 00:09:03,500 --> 00:09:04,820 you want to arrest Gao Bingzhu, 194 00:09:05,140 --> 00:09:06,620 people from the Unwelcome Well will not intervene, 195 00:09:07,020 --> 00:09:08,650 but we'll not help as well. 196 00:09:14,380 --> 00:09:16,300 Are you planning to go against the inner guards? 197 00:09:16,650 --> 00:09:18,580 You better think of the consequences. 198 00:09:21,180 --> 00:09:22,380 Gao Bingzhu is here. 199 00:09:22,730 --> 00:09:24,100 Don't put them in difficult position. 200 00:09:27,660 --> 00:09:28,010 Chase after him. 201 00:09:29,500 --> 00:09:30,340 Catch him, faster! 202 00:09:30,780 --> 00:09:31,940 Chase, I will stop him there. 203 00:09:32,140 --> 00:09:32,780 Yes. 204 00:09:36,710 --> 00:09:37,220 Freeze. 205 00:09:41,450 --> 00:09:42,380 Hurry, over there. 206 00:09:42,740 --> 00:09:43,460 Follow up. 207 00:09:44,220 --> 00:09:44,660 -Freeze. -Catch him. 208 00:09:44,740 --> 00:09:45,340 Catch him. 209 00:09:45,810 --> 00:09:46,250 Don't run. 210 00:09:48,620 --> 00:09:49,340 Please catch him, faster! 211 00:09:50,250 --> 00:09:51,420 Freeze, Gao Bingzhu. 212 00:09:52,700 --> 00:09:53,610 You can't run away. 213 00:09:53,980 --> 00:09:54,380 Freeze. 214 00:09:54,620 --> 00:09:55,180 Don't run. 215 00:09:58,740 --> 00:09:59,180 Freeze. 216 00:10:01,140 --> 00:10:01,810 Freeze. 217 00:10:11,450 --> 00:10:12,020 Don't run. 218 00:10:15,780 --> 00:10:16,130 He's over there. 219 00:10:17,460 --> 00:10:17,770 Faster! 220 00:10:22,170 --> 00:10:22,540 Freeze. 221 00:10:22,660 --> 00:10:23,380 Faster! 222 00:10:24,420 --> 00:10:25,020 Gao Bingzhu. 223 00:10:25,370 --> 00:10:26,700 Freeze, Gao Bingzhu. 224 00:10:26,850 --> 00:10:27,450 He's over there. 225 00:10:27,580 --> 00:10:27,890 Faster! 226 00:10:28,340 --> 00:10:29,220 Go away. 227 00:10:43,140 --> 00:10:43,810 Gao Bingzhu. 228 00:10:44,450 --> 00:10:44,780 Gao Bingzhu. 229 00:10:46,500 --> 00:10:46,860 Where are you running? 230 00:10:47,010 --> 00:10:47,460 Freeze. 231 00:10:47,850 --> 00:10:48,300 He's over there. 232 00:11:00,500 --> 00:11:01,020 Freeze. 233 00:11:03,770 --> 00:11:04,300 Freeze. 234 00:11:05,890 --> 00:11:06,380 Faster! 235 00:11:07,700 --> 00:11:08,060 Faster! 236 00:11:08,300 --> 00:11:08,740 Freeze. 237 00:11:09,890 --> 00:11:10,420 Don't run. 238 00:11:11,540 --> 00:11:11,970 Go away. 239 00:11:12,410 --> 00:11:12,980 Go away. 240 00:11:13,100 --> 00:11:13,820 Go away. 241 00:11:13,940 --> 00:11:14,290 Go away. 242 00:11:23,460 --> 00:11:23,900 Freeze. 243 00:11:26,220 --> 00:11:26,620 Freeze. 244 00:11:34,490 --> 00:11:35,020 He's over there. 245 00:11:37,260 --> 00:11:37,650 Gao Bingzhu. 246 00:11:38,050 --> 00:11:38,740 -Freeze. -Chase him. 247 00:11:41,940 --> 00:11:42,340 Don't run. 248 00:11:42,580 --> 00:11:43,090 Freeze. 249 00:12:17,820 --> 00:12:18,660 Catch him. 250 00:12:19,050 --> 00:12:19,580 He's over there. 251 00:12:19,850 --> 00:12:20,140 Faster! 252 00:12:20,340 --> 00:12:21,420 Carry the baby away, faster! 253 00:12:21,500 --> 00:12:22,140 Go after him. 254 00:12:24,890 --> 00:12:25,530 Freeze! 255 00:12:25,900 --> 00:12:26,300 Gao Bingzhu. 256 00:12:28,020 --> 00:12:28,620 Faster! 257 00:12:31,100 --> 00:12:31,700 Catch him. 258 00:12:33,020 --> 00:12:34,540 Freeze, Gao Bingzhu. 259 00:13:32,660 --> 00:13:33,210 Pull me. 260 00:13:37,610 --> 00:13:38,540 Lend a hand. 261 00:14:34,330 --> 00:14:34,770 Guards! 262 00:14:37,290 --> 00:14:37,820 How dare you! 263 00:14:43,770 --> 00:14:44,300 The Unwelcome Well 264 00:14:44,450 --> 00:14:45,980 is not place for you to act wildly. 265 00:14:46,290 --> 00:14:47,740 You shouldn't come and provoke me, 266 00:14:47,940 --> 00:14:49,450 and provoke the Unwelcome Well. 267 00:14:49,620 --> 00:14:50,260 I'll just ask you that 268 00:14:50,900 --> 00:14:51,860 if you killed the people. 269 00:14:53,180 --> 00:14:54,420 I'll not kill you today. 270 00:14:55,330 --> 00:14:56,940 But if you continue to provoke the Unwelcome Well, 271 00:14:57,250 --> 00:14:58,460 I'll not let you go. 272 00:15:12,570 --> 00:15:16,900 The picture of the twelve Buddhas in Luoyang City 273 00:15:13,900 --> 00:15:15,530 He surrendered to the Court of Judicial Review, 274 00:15:16,060 --> 00:15:17,650 then he escaped from the prison in a chaos. 275 00:15:18,030 --> 00:15:21,010 Buddha Dalü: Wang Zixuan, born on the twenty-ninth of June, domicile in Chang'an 276 00:15:19,220 --> 00:15:20,060 He made the Court of Judicial Review 277 00:15:20,170 --> 00:15:21,170 lived without peace. 278 00:15:22,140 --> 00:15:23,260 Because of him alone, 279 00:15:24,100 --> 00:15:25,780 he has managed to affect the capital. 280 00:15:26,220 --> 00:15:31,140 The Joint Corps: Master Chu 281 00:15:26,850 --> 00:15:27,660 This person 282 00:15:28,260 --> 00:15:29,500 doesn't care about his conduct, 283 00:15:29,810 --> 00:15:31,020 and behaves in a strange way. 284 00:15:31,140 --> 00:15:34,240 The Official of the Joint Corps: Han Dongqing 285 00:15:31,620 --> 00:15:32,900 Because of his own motives, 286 00:15:33,060 --> 00:15:34,410 he has created such a big problem. 287 00:15:34,240 --> 00:15:36,510 The guard of Master Chu from the Joint Corps: An Baitan 288 00:15:34,850 --> 00:15:36,380 He's not a good person. 289 00:15:38,060 --> 00:15:39,980 To involve in this matter, 290 00:15:40,460 --> 00:15:42,980 how many of them would be good? 291 00:15:48,850 --> 00:15:53,720 The Joint Corps, Ten-thousand Hall, The Hall of Qiaoshan 292 00:15:52,530 --> 00:15:53,700 The joint corps are secretive. 293 00:15:55,340 --> 00:15:56,420 Only some people know about it. 294 00:15:58,690 --> 00:15:59,320 Wu 295 00:15:59,320 --> 00:15:59,690 Zi 296 00:15:59,690 --> 00:16:00,160 Mao 297 00:16:00,160 --> 00:16:03,010 Zi, Chou, Yin, Mao... 298 00:16:01,570 --> 00:16:02,860 It has the responsibility to monitor. 299 00:16:10,610 --> 00:16:12,690 It's pervasive and it knows everything. 300 00:16:12,590 --> 00:16:14,690 Wanted criminal from Court of Judicial Review 301 00:16:18,810 --> 00:16:20,580 Everything that happens in the capital 302 00:16:21,020 --> 00:16:22,660 will be witnessed by the joint corps. 303 00:16:23,300 --> 00:16:24,430 The Unwelcome Well 304 00:16:24,430 --> 00:16:25,690 Taoism 305 00:16:25,690 --> 00:16:27,920 One hundred and nine lanes 306 00:16:27,920 --> 00:16:28,590 Establish industry 307 00:16:28,840 --> 00:16:30,020 South City 308 00:16:31,410 --> 00:16:33,180 The corps have different identities. 309 00:16:33,780 --> 00:16:34,500 Some of them are hawkers, 310 00:16:35,060 --> 00:16:36,140 shop owners, 311 00:16:36,780 --> 00:16:37,930 and famous prostitutes. 312 00:16:39,300 --> 00:16:40,450 They are like the water in the seas, 313 00:16:40,980 --> 00:16:41,890 and the sands in Gobi. 314 00:16:42,490 --> 00:16:44,140 They are everywhere in the capital. 315 00:16:45,650 --> 00:16:46,460 You'll not know 316 00:16:46,820 --> 00:16:48,610 if anyone beside you is part of their people. 317 00:16:52,060 --> 00:16:52,500 It's okay. 318 00:16:52,940 --> 00:16:53,620 Mister, please forgive me. 319 00:16:54,530 --> 00:16:55,900 Come, let's go home. 320 00:16:56,370 --> 00:16:57,540 It's on sales. 321 00:16:58,220 --> 00:16:58,780 Yes, sir. 322 00:16:58,930 --> 00:16:59,500 Please have a look. 323 00:16:59,900 --> 00:17:00,370 How much is it? 324 00:17:00,540 --> 00:17:01,010 Two cents. 325 00:17:01,140 --> 00:17:02,730 The Joint Corps: Yi 326 00:17:01,300 --> 00:17:02,660 The Shenzu is above the corps. 327 00:17:03,090 --> 00:17:03,770 They use Zhouyi's 328 00:17:03,900 --> 00:17:04,569 Hexagram as their names. 329 00:17:04,540 --> 00:17:08,280 Joint Corps' Dharma: Feng Shanjian 330 00:17:04,700 --> 00:17:05,099 Alright. 331 00:17:05,210 --> 00:17:06,089 Alright, let's go home. 332 00:17:06,140 --> 00:17:07,410 The corps will pass all the information 333 00:17:07,410 --> 00:17:08,740 -to Shenzu. -It's on sales. 334 00:17:09,369 --> 00:17:10,650 -As the name suggests, -It's on sales. 335 00:17:11,089 --> 00:17:13,380 Shenzu is the messenger. 336 00:17:16,300 --> 00:17:17,740 Above the corps and Shenzu 337 00:17:18,010 --> 00:17:19,690 is the joint corps' 12 Buddhas. 338 00:17:18,819 --> 00:17:22,430 Joint Corps, the melody of Buddha 339 00:17:20,859 --> 00:17:22,210 They name themselves after the 12 equal temperament. 340 00:17:22,640 --> 00:17:23,609 Be kind, be disciplined, be self-controlled, be honest... 341 00:17:23,380 --> 00:17:24,730 There are 109 streets in the capital. 342 00:17:23,609 --> 00:17:24,780 Buddha of Huang Zhong: Jiang Feng 343 00:17:24,780 --> 00:17:25,290 Buddha 344 00:17:24,940 --> 00:17:25,740 The 12 Buddhas 345 00:17:25,290 --> 00:17:26,040 Buddha 346 00:17:25,859 --> 00:17:26,890 take charge of 9 streets each. 347 00:17:26,040 --> 00:17:26,670 Dharma 348 00:17:26,670 --> 00:17:27,430 Dharma 349 00:17:27,180 --> 00:17:28,569 The information 350 00:17:27,430 --> 00:17:28,480 Corps, Dharma 351 00:17:28,730 --> 00:17:29,940 collected by the corps and Shenzu 352 00:17:30,250 --> 00:17:31,620 will be delivered to them, 353 00:17:31,820 --> 00:17:32,660 and they will 354 00:17:32,900 --> 00:17:34,410 send it to the main branch of joint corps. 355 00:17:35,820 --> 00:17:37,020 The 12 Buddha correspond with the Ten-thousand Hall, 356 00:17:37,050 --> 00:17:41,330 Ninety-eight 357 00:17:37,130 --> 00:17:38,340 the 12 Shanqiao in there 358 00:17:39,020 --> 00:17:40,130 are in charge of sorting out the information, 359 00:17:40,490 --> 00:17:42,460 then they report and disseminate it. 360 00:17:59,770 --> 00:18:03,000 Gao Bingzhu was at Lu's wine shop in Lüdao Lane's on 7:30 a.m. 361 00:18:03,000 --> 00:18:08,040 Baili's mansion 362 00:18:03,300 --> 00:18:08,040 Xiuye Lane, Baili's mansion 363 00:18:04,690 --> 00:18:05,380 Be careful. 364 00:18:05,620 --> 00:18:05,930 Alright. 365 00:18:06,060 --> 00:18:06,810 Put it there. 366 00:18:07,580 --> 00:18:08,140 Yes. 367 00:18:08,340 --> 00:18:10,180 Joy 368 00:18:08,540 --> 00:18:09,620 In front of the lamp, okay? 369 00:18:10,660 --> 00:18:10,940 Alright. 370 00:18:12,780 --> 00:18:13,140 Alright. 371 00:18:14,700 --> 00:18:15,500 The wind is very strong today, 372 00:18:15,700 --> 00:18:16,650 please make sure it's installed firmly. 373 00:18:17,050 --> 00:18:17,340 Alright. 374 00:18:17,530 --> 00:18:18,180 Two of you up there. 375 00:18:19,060 --> 00:18:20,340 Please make sure it's aligned. 376 00:18:20,500 --> 00:18:21,290 Both sides must align with each other. 377 00:18:21,620 --> 00:18:22,020 Inside. 378 00:18:22,330 --> 00:18:22,700 Wait for a moment. 379 00:18:30,090 --> 00:18:30,420 This one. 380 00:18:30,390 --> 00:18:32,910 Baili's mansion 381 00:18:30,900 --> 00:18:31,170 Come. 382 00:18:31,570 --> 00:18:32,580 Come here once you're done there. 383 00:18:32,780 --> 00:18:33,100 Alright. 384 00:18:50,860 --> 00:18:51,860 Inner guard, Yuehua. 385 00:19:17,260 --> 00:19:17,900 How is it? 386 00:19:19,180 --> 00:19:19,780 Not bad. 387 00:19:22,060 --> 00:19:22,700 Come on. 388 00:19:22,820 --> 00:19:23,540 Come and have a look. 389 00:19:25,340 --> 00:19:26,380 Young lady, here's your dishes. 390 00:19:34,170 --> 00:19:34,980 Keep it as soon as possible. 391 00:19:35,490 --> 00:19:35,850 Yes. 392 00:19:36,930 --> 00:19:37,420 Miss Liu. 393 00:19:37,460 --> 00:19:39,600 The owner of Jishan casino: Miss Liu 394 00:19:42,260 --> 00:19:43,940 Where have you been yesterday? 395 00:19:44,050 --> 00:19:45,460 Your wanted notice is everywhere in the city, 396 00:19:46,170 --> 00:19:47,100 and you're still going around. 397 00:19:47,650 --> 00:19:48,660 Are these injuries healing soon? 398 00:19:50,100 --> 00:19:50,810 It's fine now. 399 00:19:51,980 --> 00:19:53,130 Baili's mansion is organizing a joyous event. 400 00:19:53,420 --> 00:19:54,060 Do you know? 401 00:19:54,660 --> 00:19:55,380 Why are you asking this? 402 00:19:55,500 --> 00:19:56,290 You don't have to ask. 403 00:19:58,500 --> 00:19:59,650 It's always like this. 404 00:20:00,340 --> 00:20:01,420 You don't want to tell me anything, 405 00:20:01,860 --> 00:20:03,140 but you want me to tell you everything. 406 00:20:03,940 --> 00:20:04,740 I don't want to tell you 407 00:20:05,260 --> 00:20:06,060 because it's good for you. 408 00:20:15,610 --> 00:20:17,540 Gao Bingzhu leave Lüdao Lane at 9 a.m., 409 00:20:17,740 --> 00:20:18,330 he went to the north. 410 00:20:19,370 --> 00:20:20,610 He passed Xiuxing Lane at noon, 411 00:20:20,820 --> 00:20:21,580 and continue to the north. 412 00:20:22,530 --> 00:20:23,940 He arrived at Jishan Lane in the afternoon. 413 00:20:24,740 --> 00:20:25,620 He didn't move since then. 414 00:20:27,540 --> 00:20:28,900 Baili Erlang from Baili's Minister of Personnel 415 00:20:29,100 --> 00:20:30,140 is getting married today. 416 00:20:30,530 --> 00:20:32,370 He's going to marry Miss Liu from Hedong. 417 00:20:32,940 --> 00:20:34,690 The Liu family from Hedong is rich and powerful. 418 00:20:34,890 --> 00:20:35,700 They were senior officials for generations. 419 00:20:36,500 --> 00:20:37,540 This marriage 420 00:20:38,180 --> 00:20:39,570 is out of Baili's league. 421 00:20:41,500 --> 00:20:42,860 The Liu family's master, Liu Shi. 422 00:20:43,220 --> 00:20:44,980 He has disappeared for a decade. 423 00:20:45,780 --> 00:20:46,340 This marriage 424 00:20:46,450 --> 00:20:47,820 is Miss Liu's uncle, 425 00:20:48,260 --> 00:20:49,980 Master Xunshan, who arranged it. 426 00:20:51,490 --> 00:20:52,330 In my opinion, 427 00:20:52,500 --> 00:20:54,020 if her father is around, 428 00:20:54,290 --> 00:20:56,020 he'll not allow the daughter 429 00:20:56,370 --> 00:20:57,500 to be in this position. 430 00:21:01,300 --> 00:21:02,540 This Baili Erlang, 431 00:21:02,980 --> 00:21:04,420 how's he? 432 00:21:04,970 --> 00:21:06,180 Baili Erlang 433 00:21:07,460 --> 00:21:08,770 is smart. 434 00:21:09,540 --> 00:21:11,820 I heard that he's knowledgeable 435 00:21:12,060 --> 00:21:13,700 and knows the skills of works. 436 00:21:14,380 --> 00:21:16,970 Even though he's knowledgeable and smart, 437 00:21:17,340 --> 00:21:19,180 but he doesn't know how to deal with people. 438 00:21:20,020 --> 00:21:21,970 I never thought that someone like him 439 00:21:22,460 --> 00:21:23,580 will get married. 440 00:21:27,740 --> 00:21:29,260 When Baili's mansion is organizing the event, 441 00:21:29,500 --> 00:21:30,940 is there any way for me to get in? 442 00:21:38,100 --> 00:21:39,850 General official of the Ministry of Works, Liu Zhang 443 00:21:40,380 --> 00:21:42,770 owes me 300 pairs of silks. 444 00:21:49,730 --> 00:21:50,330 There's new clue. 445 00:21:55,660 --> 00:21:56,620 Xiuye Lane. 446 00:21:59,060 --> 00:22:00,540 Why did he go to Xiuye Lane? 447 00:22:01,460 --> 00:22:02,330 Xiuye Lane. 448 00:22:03,340 --> 00:22:04,180 How's that different? 449 00:22:05,220 --> 00:22:06,500 Xiuye Lane is Minister of Ministry of Works, 450 00:22:06,700 --> 00:22:07,540 Baili Yan's mansion. 451 00:22:08,250 --> 00:22:09,620 Today is Baili Yan's second son, 452 00:22:09,660 --> 00:22:10,180 Baili Hongyi 453 00:22:10,290 --> 00:22:11,700 and Miss Liu's wedding. 454 00:22:15,540 --> 00:22:17,140 His target is the wedding. 455 00:22:20,060 --> 00:22:20,900 Gao Bingzhu is not crazy, 456 00:22:21,050 --> 00:22:21,940 he is now wanted in the entire city. 457 00:22:22,090 --> 00:22:23,370 How could he be attending wedding? 458 00:22:23,660 --> 00:22:24,540 You never deal with him. 459 00:22:24,660 --> 00:22:25,050 This person 460 00:22:25,180 --> 00:22:26,380 is a psycho in its entirety. 461 00:22:26,880 --> 00:22:32,970 Baili's mansion 462 00:22:28,660 --> 00:22:31,180 -Adjutant of the South City is here. -Thank you. 463 00:22:32,140 --> 00:22:34,290 Keep a box of money. 464 00:22:34,540 --> 00:22:35,300 Congratulations. 465 00:22:35,420 --> 00:22:36,170 Thank you. 466 00:22:37,250 --> 00:22:39,400 Baili's mansion 467 00:22:38,490 --> 00:22:41,140 Minister Wang of Ministry of Works is here. 468 00:22:41,900 --> 00:22:45,210 Keep a three-foot sweet viburnum. 469 00:22:47,490 --> 00:22:48,100 Erlang, 470 00:22:48,940 --> 00:22:49,850 Let's change. 471 00:23:00,570 --> 00:23:01,020 Uncle Wu, 472 00:23:01,810 --> 00:23:02,650 what do you mean? 473 00:23:03,620 --> 00:23:04,090 Erlang, 474 00:23:04,570 --> 00:23:06,300 please change into the clothes now, 475 00:23:06,540 --> 00:23:07,820 we have no time to waste. 476 00:23:07,700 --> 00:23:10,100 The chamberlain of Baili's mansion: Baili Wu 477 00:23:08,020 --> 00:23:10,210 The Liu family is waiting for you to go and escort the bride. 478 00:23:10,380 --> 00:23:11,020 I've told you. 479 00:23:11,290 --> 00:23:12,660 I'll not attend this wedding. 480 00:23:13,060 --> 00:23:14,500 Why are you all kneeling down? 481 00:23:14,850 --> 00:23:15,650 Stand up. 482 00:23:15,890 --> 00:23:16,380 Master, 483 00:23:16,860 --> 00:23:17,300 yes. 484 00:23:19,450 --> 00:23:20,580 Why haven't you changed yet? 485 00:23:21,100 --> 00:23:22,100 I've conveyed my thoughts 486 00:23:22,210 --> 00:23:22,900 to father. 487 00:23:23,140 --> 00:23:24,820 This marriage is not what I want. 488 00:23:25,180 --> 00:23:30,550 Minister of Works: Baili Yan 489 00:23:27,700 --> 00:23:29,020 Three letters have been sent, 490 00:23:29,860 --> 00:23:30,980 six rites are done. 491 00:23:31,500 --> 00:23:32,690 It's a marriage between two families, 492 00:23:33,060 --> 00:23:34,460 how could your mood 493 00:23:34,610 --> 00:23:35,380 decide it? 494 00:23:36,540 --> 00:23:37,580 As of now, 495 00:23:38,220 --> 00:23:39,500 regardless of your will, 496 00:23:39,780 --> 00:23:41,090 you have no choice. 497 00:23:46,900 --> 00:23:47,500 Let go of me. 498 00:23:58,300 --> 00:23:59,170 What are you all doing? 499 00:23:59,370 --> 00:24:00,380 Faster change it for him. 500 00:24:00,980 --> 00:24:01,620 Yes. 501 00:24:03,810 --> 00:24:04,340 Erlang, 502 00:24:04,650 --> 00:24:05,740 please change into the clothes. 503 00:24:06,180 --> 00:24:07,060 Stop talking to him. 504 00:24:07,300 --> 00:24:08,300 Change it for him. 505 00:24:08,780 --> 00:24:09,490 Yes. 506 00:24:16,540 --> 00:24:17,140 I don't understand. 507 00:24:17,300 --> 00:24:17,890 It's my marriage, 508 00:24:18,050 --> 00:24:19,330 why can't I make the decision. 509 00:24:19,770 --> 00:24:20,460 You... 510 00:24:29,500 --> 00:24:30,140 Erlang, 511 00:24:30,660 --> 00:24:32,300 this marriage has been decided. 512 00:24:32,660 --> 00:24:34,740 Don't make Master worry about it. 513 00:24:35,220 --> 00:24:37,410 Erlang, please understand Master. 514 00:24:41,900 --> 00:24:42,820 All of you please go away. 515 00:24:44,770 --> 00:24:45,610 Yes. 516 00:24:46,100 --> 00:24:46,540 Let's go. 517 00:25:07,650 --> 00:25:10,010 When I first met my master when I was 10 years old, 518 00:25:10,810 --> 00:25:12,820 my master has given me 519 00:25:13,900 --> 00:25:15,620 a card like this. 520 00:25:19,140 --> 00:25:21,130 Even though our family 521 00:25:21,260 --> 00:25:22,460 is well known in He Luo, 522 00:25:23,180 --> 00:25:25,130 but things are unpredictable. 523 00:25:26,060 --> 00:25:28,180 How many Ministers have become a criminal in a day, 524 00:25:28,690 --> 00:25:30,420 and it's not one or two people only? 525 00:25:31,540 --> 00:25:33,580 Being in a place where one is apt to get into trouble, 526 00:25:35,300 --> 00:25:36,780 every step that you take, 527 00:25:37,460 --> 00:25:38,700 every stair that you climb, 528 00:25:38,970 --> 00:25:40,500 you have to be careful. 529 00:25:40,820 --> 00:25:42,130 Once you said something wrong, 530 00:25:44,500 --> 00:25:45,780 the Baili family 531 00:25:47,660 --> 00:25:49,860 will get into trouble. 532 00:25:51,610 --> 00:25:52,980 Just like this card, 533 00:25:54,090 --> 00:25:55,100 if one part of it is defective, 534 00:25:57,420 --> 00:25:59,330 then everything will be out of order. 535 00:26:00,850 --> 00:26:03,170 Just like your brother, 536 00:26:04,370 --> 00:26:05,450 he spoke rashly, 537 00:26:05,650 --> 00:26:07,170 and that's what he got. 538 00:26:09,140 --> 00:26:10,660 It's a lesson for us to learn. 539 00:26:13,780 --> 00:26:15,970 I don't want to make connections with the Liu family, 540 00:26:17,580 --> 00:26:19,130 but with the Liu family as our backup 541 00:26:19,260 --> 00:26:20,970 to cover the rain for you. 542 00:26:22,220 --> 00:26:23,660 With your personality, 543 00:26:25,180 --> 00:26:25,780 no matter you want to 544 00:26:25,940 --> 00:26:27,290 study The Workmen's skills in the future, 545 00:26:27,490 --> 00:26:28,300 or is willing to 546 00:26:28,570 --> 00:26:30,340 taste all foods in the world, 547 00:26:33,410 --> 00:26:34,050 I, 548 00:26:36,060 --> 00:26:37,660 I don't have to worry about you. 549 00:26:40,300 --> 00:26:41,060 For Miss Liu, 550 00:26:41,210 --> 00:26:43,020 you have known her since young, 551 00:26:43,290 --> 00:26:46,140 I can see that she's interested in you. 552 00:26:46,410 --> 00:26:48,530 That was why I sent the marriage invitation. 553 00:26:49,740 --> 00:26:51,980 If you marry Miss Liu, 554 00:26:55,890 --> 00:26:57,460 but you're not happy, 555 00:27:00,260 --> 00:27:01,820 then what's the point? 556 00:27:06,460 --> 00:27:07,140 It's okay. 557 00:27:08,420 --> 00:27:09,620 Today, I 558 00:27:11,300 --> 00:27:12,820 will not force you. 559 00:27:14,020 --> 00:27:15,780 Let's go to apologize to 560 00:27:16,420 --> 00:27:18,060 the Liu family now. 561 00:27:36,080 --> 00:27:38,340 Master Xunshan's mansion 562 00:27:40,320 --> 00:27:46,240 Guande Lane: Master Xunshan's mansion 563 00:27:40,500 --> 00:27:42,930 Thieves are not welcomed, guests are welcomed. 564 00:27:43,220 --> 00:27:46,060 Report to the aunts, and have a look outside. 565 00:27:58,380 --> 00:27:58,890 Erlang, 566 00:27:59,500 --> 00:27:59,820 we've been 567 00:27:59,970 --> 00:28:00,900 waiting for hours, 568 00:28:01,180 --> 00:28:01,540 the Liu family... 569 00:28:01,650 --> 00:28:02,140 Let's continue waiting. 570 00:28:05,540 --> 00:28:07,770 Thieves are not welcomed, guests are welcomed. 571 00:28:08,140 --> 00:28:10,780 Report to the aunts, and have a look outside. 572 00:28:10,430 --> 00:28:13,240 Master Xunshan's mansion 573 00:28:10,890 --> 00:28:11,970 How could they be so arrogant? 574 00:28:13,380 --> 00:28:14,620 They could be late for welcoming the bride. 575 00:28:22,110 --> 00:28:24,160 Master Xunshan's mansion 576 00:28:24,420 --> 00:28:28,410 Master Xunshan: Liu Xiang 577 00:28:30,300 --> 00:28:30,780 Master Xunshan. 578 00:28:32,130 --> 00:28:33,660 Since noon, 579 00:28:34,010 --> 00:28:35,690 we've waited for hours. 580 00:28:36,020 --> 00:28:36,860 Baili Erlang, 581 00:28:37,020 --> 00:28:38,500 you're so arrogant. 582 00:28:39,930 --> 00:28:40,820 This marriage 583 00:28:41,060 --> 00:28:42,210 is not the Liu family 584 00:28:42,380 --> 00:28:43,820 who's trying to make connections with the Baili family. 585 00:28:44,130 --> 00:28:45,220 But I heard that 586 00:28:45,370 --> 00:28:47,540 You have tried to break the promise for several times. 587 00:28:47,890 --> 00:28:48,660 Is there such a thing? 588 00:28:49,260 --> 00:28:50,100 Yes, that's true. 589 00:28:54,370 --> 00:28:55,450 Then today 590 00:28:56,660 --> 00:28:58,410 why are you here? 591 00:29:01,570 --> 00:29:02,740 I want to let my father 592 00:29:03,100 --> 00:29:04,020 happy and relieved. 593 00:29:09,660 --> 00:29:10,860 Please listen to me carefully. 594 00:29:11,410 --> 00:29:12,820 We, the Liu family from Hedong, 595 00:29:13,460 --> 00:29:15,140 we're not a tool for your father 596 00:29:15,300 --> 00:29:16,650 to be happy. 597 00:29:17,530 --> 00:29:18,260 It's okay 598 00:29:18,660 --> 00:29:19,660 if this marriage did not proceed. 599 00:29:20,300 --> 00:29:21,140 You can go away now. 600 00:29:22,220 --> 00:29:22,900 Please wait. 601 00:29:29,780 --> 00:29:30,300 Erlang, 602 00:29:30,570 --> 00:29:31,810 I knew that you'll come. 603 00:29:31,980 --> 00:29:32,340 Liu Ran, 604 00:29:32,780 --> 00:29:33,980 he is frivolous and rude, 605 00:29:34,220 --> 00:29:35,220 he's not suitable to be your husband. 606 00:29:35,610 --> 00:29:36,210 Uncle, 607 00:29:36,410 --> 00:29:37,860 today is my wedding day. 608 00:29:38,130 --> 00:29:39,130 Do you want me to 609 00:29:39,370 --> 00:29:40,780 be the laughing stock of the capital? 610 00:29:41,100 --> 00:29:41,580 Liu Ran. 611 00:29:45,650 --> 00:29:46,090 Erlang. 612 00:29:47,130 --> 00:29:47,460 Shen Fei, 613 00:29:47,770 --> 00:29:48,370 leave the geese behind, 614 00:29:48,700 --> 00:29:49,380 and invite the bride to the carriage. 615 00:29:49,780 --> 00:29:50,180 Yes. 616 00:29:51,620 --> 00:29:52,060 Close the door. 617 00:29:59,960 --> 00:30:02,860 Master Xunshan's mansion 618 00:30:04,960 --> 00:30:06,220 Escorting the bride for wedding 619 00:30:06,220 --> 00:30:10,090 Master Xunshan's mansion 620 00:30:16,530 --> 00:30:17,300 Congratulations. 621 00:30:17,500 --> 00:30:18,940 Did you two have invitation cards? 622 00:30:19,730 --> 00:30:20,940 This is inner guard, Yuehua. 623 00:30:21,260 --> 00:30:22,780 He's here for your Baili's marriage, 624 00:30:22,940 --> 00:30:23,980 does he need an invitation card? 625 00:30:24,500 --> 00:30:24,770 This... 626 00:30:31,820 --> 00:30:32,260 Please. 627 00:30:32,900 --> 00:30:34,540 The inner guard, Yuehua is here. 628 00:30:34,780 --> 00:30:36,780 Keep a pair of golden arms. 629 00:30:37,100 --> 00:30:37,700 Yuehua. 630 00:30:37,340 --> 00:30:38,390 Baili's mansion 631 00:30:38,140 --> 00:30:39,420 Since we're here to arrest people, 632 00:30:39,690 --> 00:30:39,980 you don't have to give 633 00:30:40,140 --> 00:30:41,220 such valuable gifts. 634 00:30:41,570 --> 00:30:43,010 Miss Liu is my best friend. 635 00:30:43,180 --> 00:30:44,340 This is my token of appreciation. 636 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 I've brought you in. 637 00:30:46,940 --> 00:30:48,620 -What about the 300 pairs of silks? -It is cleared. 638 00:30:47,880 --> 00:30:51,750 General Affairs of the Ministry of Works: Liu Zhang 639 00:30:49,130 --> 00:30:49,530 Alright. 640 00:30:52,460 --> 00:30:53,860 You better be careful after going in. 641 00:30:54,140 --> 00:30:55,010 Don't put me in trouble. 642 00:30:55,820 --> 00:30:56,340 Don't worry. 643 00:30:56,930 --> 00:30:58,170 I'm here to join the crowd, 644 00:30:58,460 --> 00:30:58,860 not to create problems. 645 00:30:59,610 --> 00:31:00,450 Join the crowd? 646 00:31:00,780 --> 00:31:01,930 You're a wanted criminal. 647 00:31:02,130 --> 00:31:02,660 You... 648 00:31:04,450 --> 00:31:05,130 Look. 649 00:31:05,660 --> 00:31:06,420 I'm attending the event. 650 00:31:13,500 --> 00:31:19,420 Joy 651 00:31:21,020 --> 00:31:22,460 The new couple is entering. 652 00:31:22,990 --> 00:31:25,600 A noble man has a greater commitment 653 00:31:23,610 --> 00:31:24,940 Let's welcome the bride. 654 00:31:25,380 --> 00:31:27,130 The new couple is entering. 655 00:31:27,420 --> 00:31:29,620 Let's welcome the bride. 656 00:31:42,820 --> 00:31:44,580 Joy 657 00:31:43,050 --> 00:31:48,850 ♫Beautiful waterfall and mountain♫ 658 00:31:43,100 --> 00:31:46,180 We spread the beans to avoid evil spirits. 659 00:31:48,370 --> 00:31:51,530 We spread the beans to avoid evil spirits. 660 00:31:49,220 --> 00:31:55,090 ♫The swallows are flying while enjoying the breeze♫ 661 00:31:53,380 --> 00:31:55,130 Please pass on the bags, 662 00:31:55,730 --> 00:31:58,050 pass it down to the next generation. 663 00:31:57,100 --> 00:32:02,730 ♫The river and the willows are in different shades of green♫ 664 00:31:58,150 --> 00:31:59,660 Joy 665 00:32:03,180 --> 00:32:09,800 ♫While all the peonies are in different shades of red♫ 666 00:32:07,860 --> 00:32:09,850 Ceremony begins. 667 00:32:09,110 --> 00:32:10,750 Joy 668 00:32:11,080 --> 00:32:16,690 ♫Baima Temple and Ziwei Palace♫ 669 00:32:13,810 --> 00:32:16,770 The first spread as a sign of respect to the Hall. 670 00:32:17,150 --> 00:32:24,080 ♫The Palace courtyard is accompanied with the melody of chime stone♫ 671 00:32:18,940 --> 00:32:22,100 Secondly, we spread as a sign of prosperous to our family. 672 00:32:23,690 --> 00:32:26,700 Thirdly, let's cheers to the celebration of the wedding. 673 00:32:25,060 --> 00:32:30,650 ♫Wind has blown away the flag♫ 674 00:32:29,060 --> 00:32:32,380 Fourthly, we spread to get more offspring. 675 00:32:30,990 --> 00:32:38,460 ♫Musical instruments are being played in the palace♫ 676 00:32:34,300 --> 00:32:37,620 Fifthly, we spread for a bright future. 677 00:32:39,200 --> 00:32:41,540 -Why bridegroom is not smiling? -Sixth, we spread for rich of the couple. 678 00:32:41,570 --> 00:32:44,050 Most probably he has been forced to get married. 679 00:32:41,650 --> 00:32:54,810 ♫Mount Laojun is respected and there's mercies in Longmen♫ 680 00:32:44,460 --> 00:32:45,020 Forced to get married? 681 00:32:45,460 --> 00:32:46,100 Who's the one 682 00:32:46,500 --> 00:32:47,060 being forced? 683 00:32:47,250 --> 00:32:48,020 Who's the one being forced? 684 00:32:48,620 --> 00:32:51,900 The seventh spread is for good health. 685 00:32:55,460 --> 00:33:10,170 ♫The yellow river is thousands miles away, while there are several kinds of affection in the world♫ 686 00:32:55,500 --> 00:32:58,860 The eighth spread for us to live in peace. 687 00:33:09,290 --> 00:33:12,190 A noble man has a greater commitment 688 00:33:10,330 --> 00:33:12,140 Pray in front of the mirror. 689 00:33:14,900 --> 00:33:16,650 Husband and wife as one entity. 690 00:33:15,010 --> 00:33:16,730 Joy 691 00:33:16,980 --> 00:33:19,540 Evil spirits will be away at all times. 692 00:33:30,860 --> 00:33:32,260 Please connect the ties, 693 00:33:37,160 --> 00:33:51,020 ♫Mount Laojun is respected and there's mercies in Longmen♫ 694 00:33:37,700 --> 00:33:39,500 and send them to the green camp. 695 00:33:39,820 --> 00:33:43,730 Congratulations to Baili on your marriage. 696 00:33:51,020 --> 00:34:03,640 ♫The yellow river is thousands miles away, while there are several kinds of affection in the world♫ 697 00:33:58,540 --> 00:33:59,380 All attendees, 698 00:34:00,020 --> 00:34:02,740 please follow me to the ceremony. 699 00:34:03,090 --> 00:34:04,620 Once the time strikes, 700 00:34:04,820 --> 00:34:06,450 we'll come and witness at the green camp. 701 00:34:06,620 --> 00:34:10,580 Congratulations to Baili on your marriage. 702 00:34:33,659 --> 00:34:34,300 Erlang, 703 00:34:35,580 --> 00:34:38,900 I'm so glad that you came. 704 00:34:39,500 --> 00:34:40,420 I know 705 00:34:41,290 --> 00:34:42,940 you'll change your mind. 706 00:34:54,420 --> 00:34:55,900 Baili Erlang is not satisfied with 707 00:34:56,100 --> 00:34:56,889 this marriage 708 00:34:57,260 --> 00:34:57,820 I don't know. 709 00:34:59,140 --> 00:35:00,180 I've not seen him, 710 00:35:00,450 --> 00:35:01,380 he didn't come today? 711 00:35:02,700 --> 00:35:03,900 It's good that he's not here. 712 00:35:04,740 --> 00:35:05,540 But since we detect that 713 00:35:05,740 --> 00:35:06,820 he's around this area, 714 00:35:07,300 --> 00:35:07,970 if he's not coming, 715 00:35:08,340 --> 00:35:09,220 then where did he went? 716 00:35:09,780 --> 00:35:11,130 Stop eating, let's look for him. 717 00:35:12,900 --> 00:35:13,620 Yuehua. 718 00:35:15,540 --> 00:35:16,140 Yuehua. 719 00:35:16,700 --> 00:35:18,220 Miss Liu wants to meet you. 720 00:35:20,460 --> 00:35:21,140 I'll be back soon. 721 00:35:23,130 --> 00:35:24,740 Erlang, 722 00:35:24,530 --> 00:35:29,490 Joy 723 00:35:25,180 --> 00:35:26,620 we grew up together. 724 00:35:26,860 --> 00:35:29,300 I'm sure that you like me too. 725 00:35:30,090 --> 00:35:31,020 I'm here today, 726 00:35:31,380 --> 00:35:32,770 just to make my father happy. 727 00:35:37,180 --> 00:35:38,740 Miss Liu, she's here. 728 00:35:43,730 --> 00:35:44,620 Yue, you're here. 729 00:35:45,210 --> 00:35:45,740 Liu Ran. 730 00:35:47,530 --> 00:35:48,820 You're here to attend my wedding, 731 00:35:49,260 --> 00:35:50,620 why didn't you tell me beforehand? 732 00:35:51,260 --> 00:35:52,180 You have dressed up, 733 00:35:52,530 --> 00:35:53,900 I almost can't recognise you. 734 00:35:54,740 --> 00:35:55,890 Today is your big day, 735 00:35:56,130 --> 00:35:57,020 of course I can't take it lightly. 736 00:36:01,570 --> 00:36:02,100 Erlang, 737 00:36:02,500 --> 00:36:03,740 this is my best friend. 738 00:36:04,020 --> 00:36:05,860 The inner guard, Yuehua. Yue. 739 00:36:06,410 --> 00:36:07,980 I'm sure You have heard of her before. 740 00:36:09,460 --> 00:36:10,060 Yue, 741 00:36:10,580 --> 00:36:13,330 this is my husband, Baili Erlang. 742 00:36:11,650 --> 00:36:14,800 Joy 743 00:36:14,370 --> 00:36:14,810 Miss Liu, 744 00:36:15,100 --> 00:36:16,330 Princess Yongchuan is here. 745 00:36:17,060 --> 00:36:17,700 I knew it. 746 00:36:18,300 --> 00:36:18,660 Let's go, 747 00:36:18,980 --> 00:36:19,580 I'll go with you. 748 00:36:20,420 --> 00:36:21,300 Yuehua, please stay. 749 00:36:23,250 --> 00:36:25,090 I have something to ask Yuehua. 750 00:36:30,610 --> 00:36:31,060 You can go first, 751 00:36:31,260 --> 00:36:31,980 I'll meet you later. 752 00:36:32,580 --> 00:36:33,090 Alright. 753 00:36:43,170 --> 00:36:44,100 Yuehua, 754 00:36:44,690 --> 00:36:46,130 how's the investigation on the informer? 755 00:36:48,820 --> 00:36:50,020 How did Baili Erlang know about 756 00:36:50,260 --> 00:36:51,260 the matters relating to the informer? 757 00:36:51,660 --> 00:36:52,700 They came and met me. 758 00:36:52,940 --> 00:36:53,980 What did they tell? 759 00:36:54,380 --> 00:36:55,020 They said 760 00:36:55,460 --> 00:36:56,380 they were from Lianshan. 761 00:36:57,340 --> 00:36:58,020 After a while, 762 00:36:58,460 --> 00:37:00,060 a mysterious man told me that 763 00:37:00,500 --> 00:37:01,490 they were dead. 764 00:37:03,220 --> 00:37:04,100 A mysterious man? 765 00:37:07,770 --> 00:37:08,900 The criminal who killed the informer 766 00:37:09,140 --> 00:37:10,090 has been murdered in the Court of Judicial Review. 767 00:37:10,450 --> 00:37:11,880 Wanted 768 00:37:10,660 --> 00:37:11,940 The mysterious person mentioned by Baili Erlang, 769 00:37:12,210 --> 00:37:12,940 is it this person? 770 00:37:14,530 --> 00:37:15,060 Yes, it's him. 771 00:37:15,780 --> 00:37:16,790 Wanted 772 00:37:16,370 --> 00:37:17,180 This person killed peoples from the Court of Judicial Review 773 00:37:17,380 --> 00:37:18,250 and inner guards before he fled. 774 00:37:18,490 --> 00:37:19,180 He's very dangerous. 775 00:37:19,460 --> 00:37:20,460 Also, I received news that 776 00:37:20,740 --> 00:37:21,180 today he might 777 00:37:21,580 --> 00:37:22,860 come to Baili's mansion. 778 00:37:23,220 --> 00:37:23,900 Baili's mansion? 779 00:37:26,690 --> 00:37:28,420 Gao Bingzhu is investigating on the informer. 780 00:37:28,770 --> 00:37:30,220 The informer comes from Lianshan. 781 00:37:31,090 --> 00:37:32,370 The copper material from Lianshan, 782 00:37:34,890 --> 00:37:35,580 my father... 783 00:37:48,500 --> 00:37:49,220 What did you do? 784 00:38:01,330 --> 00:38:01,810 Father. 785 00:38:02,610 --> 00:38:03,140 Father. 786 00:38:03,940 --> 00:38:04,780 Gao Bingzhu. 787 00:38:05,530 --> 00:38:06,540 I didn't kill him. 788 00:38:07,050 --> 00:38:07,940 Follow me to the Inner Guards' Office. 789 00:38:09,860 --> 00:38:10,340 Father. 790 00:38:10,940 --> 00:38:11,540 Father. 791 00:38:16,220 --> 00:38:16,780 I'll say that again. 792 00:38:16,980 --> 00:38:17,900 Follow me to the Inner Guards' Office. 793 00:38:27,380 --> 00:38:28,250 Why did you kill my father? 794 00:38:28,450 --> 00:38:29,700 Why did you kill my father? 795 00:38:30,100 --> 00:38:30,620 Baili Erlang. 796 00:38:30,860 --> 00:38:31,940 Gao Bingzhu, let go of him. 797 00:38:32,740 --> 00:38:33,490 If you don't want him to die, 798 00:38:33,660 --> 00:38:34,500 don't come over. 799 00:38:34,770 --> 00:38:35,460 Even if he dies, 800 00:38:35,660 --> 00:38:36,420 you'll not get escaped. 801 00:38:36,690 --> 00:38:37,780 I didn't kill him. 802 00:38:38,020 --> 00:38:39,060 Then why are you here? 803 00:38:39,370 --> 00:38:39,980 Gao Bingzhu. 804 00:38:41,420 --> 00:38:42,620 Now you're a wanted criminal. 805 00:38:42,930 --> 00:38:43,570 Please don't repeat your mistakes. 806 00:38:43,810 --> 00:38:44,380 Let go of him first. 807 00:38:45,380 --> 00:38:46,260 If you want to know 808 00:38:46,380 --> 00:38:47,260 how your father died, 809 00:38:47,940 --> 00:38:48,650 then don't revolt. 810 00:38:48,850 --> 00:38:49,690 Why do I have to trust you? 811 00:38:49,820 --> 00:38:50,260 Because now 812 00:38:50,380 --> 00:38:51,260 I can kill you right away. 813 00:38:51,540 --> 00:38:52,260 Let go of him. 814 00:38:55,220 --> 00:38:56,260 What do you want to do? 815 00:38:57,620 --> 00:38:58,420 Prepare a horse for me. 816 00:39:00,060 --> 00:39:00,850 You come with me. 817 00:39:19,220 --> 00:39:20,220 I've brought you out. 818 00:39:20,460 --> 00:39:21,410 Where are you bringing me to? 819 00:39:29,340 --> 00:39:30,540 You should tell me what You have promised. 820 00:39:30,820 --> 00:39:31,930 Why did you kill my father? 821 00:39:32,620 --> 00:39:33,810 Let me tell you again, 822 00:39:34,180 --> 00:39:35,220 I did not kill him. 823 00:39:36,300 --> 00:39:36,770 They why 824 00:39:36,860 --> 00:39:37,940 were you in my father's room? 825 00:39:38,980 --> 00:39:40,330 This has nothing to do with you. 826 00:39:42,340 --> 00:39:42,980 Tell me. 827 00:39:43,380 --> 00:39:44,460 You can't leave if you don't tell me. 828 00:41:31,890 --> 00:41:33,500 Why the informer is looking for you? 829 00:41:34,100 --> 00:41:35,490 Who killed the informer? 830 00:41:35,740 --> 00:41:37,300 Who killed your father? 831 00:41:37,610 --> 00:41:39,100 You should check it on your own. 832 00:41:42,900 --> 00:41:43,300 Let go of your hands. 833 00:41:43,490 --> 00:41:44,980 Please make it clear. 50566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.