All language subtitles for [ENG] SMTM10 [풀버전_7회] ♬ 가시 - 조광일 @ 본선 Full ver. (anglais)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,333 They say that it's better than the ignorance 2 00:00:07,506 --> 00:00:10,919 Your talk is cheap. Your talk is cheap 3 00:00:13,044 --> 00:00:16,798 Just tell me you don't like me 4 00:00:18,114 --> 00:00:19,861 Actually, you're also lonely inside 5 00:00:19,861 --> 00:00:22,326 I would rather be outside. It's better. 6 00:00:23,652 --> 00:00:28,082 I'm a thorn in your side 7 00:00:29,257 --> 00:00:33,771 I'm a thorn, a thorn in your side. 8 00:00:34,761 --> 00:00:36,977 I might be actually different from the beginning. 9 00:00:36,976 --> 00:00:38,903 I can't be mixed forever 10 00:00:38,904 --> 00:00:41,802 Anyway, I'm sure that you would be dumbfounded. 11 00:00:41,801 --> 00:00:44,390 As I tried to get closer, I rather got a splinter 12 00:00:44,390 --> 00:00:47,368 I'm locked in the well, that I dug I'm like the wrecked ship 13 00:00:47,368 --> 00:00:49,932 I fell into the sea, and do diving even more to the deep sea. 14 00:00:50,439 --> 00:00:52,921 Although the sky is so bright, it's all dark around me. 15 00:00:52,921 --> 00:00:55,606 I shouted for several times, But nobody can't hear it, though 16 00:00:56,078 --> 00:00:58,635 I, watching from outside, look like a beautiful night sea 17 00:00:59,180 --> 00:01:01,341 I stretched my hands for help and for warmth 18 00:01:01,341 --> 00:01:03,899 But they rather wanted me to ruin and to collapse. 19 00:01:03,899 --> 00:01:06,813 Whether I'm nice or bad or I do good or bad, This is not important to them 20 00:01:06,813 --> 00:01:09,615 I lost track of myself, and became conscious of you. I gave up on my pride and changed myself 21 00:01:09,615 --> 00:01:10,840 But everything remained the same 22 00:01:10,840 --> 00:01:12,450 My presence is like a thorn 23 00:01:12,450 --> 00:01:13,840 If I get closer to you, you will get hurt 24 00:01:13,840 --> 00:01:15,927 I'm so scared of seeing you injured. 25 00:01:15,927 --> 00:01:18,469 I didn't want you to get hurt as much as I got hurt. 26 00:01:19,030 --> 00:01:21,277 Instead, Hiding myself was more easy.. 27 00:01:21,277 --> 00:01:24,049 They say that it's better than the ignorance.. 28 00:01:26,569 --> 00:01:30,442 Your talk is cheap. Your talk is cheap 29 00:01:32,239 --> 00:01:36,233 Just tell me that you don't like me. 30 00:01:36,233 --> 00:01:39,110 Actually, you're also lonely inside 31 00:01:39,111 --> 00:01:41,573 I would rather be outside. It's better. 32 00:01:42,548 --> 00:01:47,682 I'm a thorn in your side 33 00:01:48,420 --> 00:01:52,924 I'm a thorn, a thorn in your side 34 00:01:54,257 --> 00:01:57,741 I've kept running on the right way So I'm never ashamed of myself. 35 00:01:57,742 --> 00:02:00,433 I should overcome myself So I hold back my tears. 36 00:02:00,433 --> 00:02:03,367 To my parents, who are worried about me, even more than I am 37 00:02:03,367 --> 00:02:06,205 I would be the son, who just keeps smiling like a silly 38 00:02:06,206 --> 00:02:07,510 That's the reason why I should endure this moment 39 00:02:07,510 --> 00:02:08,875 And that's the reason why I can endure this moment 40 00:02:08,875 --> 00:02:11,991 Can I change the eyes and the hatred toward me? 41 00:02:11,991 --> 00:02:13,204 The life in Seoul! 42 00:02:13,840 --> 00:02:15,061 My appeal 43 00:02:15,674 --> 00:02:17,649 I wish it won't last as the noise of the city 44 00:02:17,649 --> 00:02:20,526 I should do well, even though I'm afraid of the eyes I would receive. 45 00:02:20,526 --> 00:02:23,352 Thinking 'I should get over this', but sometimes I feel a bit more sad 46 00:02:23,813 --> 00:02:26,054 To some people, my presence is like a thorn 47 00:02:26,717 --> 00:02:28,763 To everyone, my presence is like a thorn 48 00:02:30,786 --> 00:02:32,655 To be honest, I'm not used to it 49 00:02:32,655 --> 00:02:34,395 All the "Hate" for me 50 00:02:34,395 --> 00:02:37,319 But I'm used to money as if I spent it in the past 51 00:02:37,318 --> 00:02:40,056 The more I'm being honest, The worse I become 52 00:02:40,056 --> 00:02:42,729 Nobody but me. For popping in this scene, 53 00:02:42,729 --> 00:02:45,344 I drop my head down, and try to spoil everyone 54 00:02:46,799 --> 00:02:48,664 I shut my heart, 55 00:02:48,663 --> 00:02:49,803 I was locked inside 56 00:02:49,804 --> 00:02:50,711 I wrote it down 57 00:02:50,711 --> 00:02:52,956 My letter of apology wasn't enough to you 58 00:02:52,956 --> 00:02:54,189 My tears flow 59 00:02:54,189 --> 00:02:55,602 'Everyone didn't 100% recognizes me' 60 00:02:55,602 --> 00:02:56,789 Kind of self-comfort 61 00:02:56,788 --> 00:02:59,645 My mom and dad who look like grandmother and grandfather now 62 00:02:59,645 --> 00:03:02,514 Their wrinkles around their eyes in my clear eyes 63 00:03:02,514 --> 00:03:05,382 All I can do is to comfort myself, and to see the good things 64 00:03:05,383 --> 00:03:08,469 If not, how can you endure this harsh world? huh 65 00:03:08,468 --> 00:03:10,401 'If I can do my music, 66 00:03:10,401 --> 00:03:12,471 Living from hand-to-mouth will be enough for me.' 67 00:03:12,472 --> 00:03:13,870 The lips of this little boy, who said this 68 00:03:13,870 --> 00:03:16,716 are glued 69 00:03:16,716 --> 00:03:19,519 You will never be interested in the stories behind this 70 00:03:19,519 --> 00:03:21,117 There's nothing like that 71 00:03:21,117 --> 00:03:22,330 I've been here for 10 years 72 00:03:22,330 --> 00:03:23,712 Let me just show you my thorn 73 00:03:23,712 --> 00:03:25,756 Whether towards inside or outside 74 00:03:25,756 --> 00:03:28,086 Your 'Likes' are so red like a puddle of blood 75 00:03:28,086 --> 00:03:31,048 My bloody body seems also kind of the attention or the love 76 00:03:31,048 --> 00:03:33,241 Instead of my dried tear glands, Let me flow my blood 77 00:03:33,241 --> 00:03:36,700 At least for those who left, not being able to endure this toughness 78 00:03:36,700 --> 00:03:38,638 I'm holding myself out here 79 00:03:39,274 --> 00:03:41,764 They say that it's better than the ignorance.. 80 00:03:44,844 --> 00:03:48,169 Your talk is cheap. Your talk is cheap 81 00:03:50,383 --> 00:03:54,486 Just tell me you don't like me. 82 00:03:55,520 --> 00:03:57,372 You're also lonely inside 83 00:03:57,372 --> 00:04:00,127 I would rather be outside. It's better 84 00:04:01,157 --> 00:04:05,939 I'm a thorn in your side 85 00:04:05,939 --> 00:04:11,432 I'm a thorn, a thorn in your side 86 00:04:12,332 --> 00:04:17,406 I'm a thorn in your side 87 00:04:17,406 --> 00:04:22,649 I'm a thorn, a thorn in your side 88 00:04:28,680 --> 00:04:31,704 <Show Me The Money 10> Every Friday. At 11PM (KST) 7045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.