All language subtitles for yrg9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,059 --> 00:00:44,973 Soruşturma kapsamında toplanan delillerin değerlendirilmesi sonucunda... 2 00:00:45,302 --> 00:00:47,841 ...maktul İnci Erguvan'ın öldürülmesine ilişkin olarak... 3 00:00:48,528 --> 00:00:51,255 ...şüpheli Engin Tilmen'in, suçun niteliği... 4 00:00:51,692 --> 00:00:54,090 ...ve henüz tam olarak toplanmamış delillerin olması... 5 00:00:54,247 --> 00:00:56,950 ...ve şüphelinin kaçma ihtimalinin göz önünde bulundurularak... 6 00:00:57,200 --> 00:00:59,325 ...tutuklu yargılanmasını talep ediyorum. 7 00:01:00,231 --> 00:01:01,380 Hâkim Bey... 8 00:01:02,364 --> 00:01:06,348 ...Engin Tilmen bir avukattır. Daha önce bir suça karışmamıştır. 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,332 Adli sicili tertemizdir. 10 00:01:08,645 --> 00:01:12,067 Senelerdir sabit ikametgâhı vardır, yeri yurdu bellidir. 11 00:01:12,657 --> 00:01:16,680 Tutuklu yargılanmasını gerektirecek bir neden, bir delil yoktur. 12 00:01:17,375 --> 00:01:19,610 Hâkim Bey, kendisi maktulün ablasına saldırdı. 13 00:01:20,524 --> 00:01:22,352 Çıkan tartışma sonucu kaçtı... 14 00:01:22,469 --> 00:01:24,907 ...Cumhuriyet Savcısı Ilgaz Kaya tarafından yakalandı. 15 00:01:25,219 --> 00:01:28,110 Ayrıca delilleri yok etmeye ve değiştirmeye çalışması da cabası. 16 00:01:28,263 --> 00:01:29,984 Henüz buna ilişkin bir delil yok, Savcı Bey. 17 00:01:30,081 --> 00:01:31,308 Buluruz, Avukat Bey. 18 00:01:36,051 --> 00:01:38,027 (Hâkim) Sen ne diyorsun bunlara? 19 00:01:38,253 --> 00:01:39,878 Söyleyecek bir şeyin var mı? 20 00:01:42,973 --> 00:01:45,285 Müsaadenizle var, Sayın Hâkim. 21 00:01:55,269 --> 00:01:57,285 Bir gerçeği itiraf etmek isterim. 22 00:02:04,595 --> 00:02:05,595 Ben yapmadım. 23 00:02:08,945 --> 00:02:10,406 İnci Erguvan'ı ben öldürmedim. 24 00:02:17,825 --> 00:02:18,825 Babam yaptı. 25 00:02:19,942 --> 00:02:22,942 (Gerilim müziği) 26 00:02:37,626 --> 00:02:38,907 O öldürdü. 27 00:02:39,682 --> 00:02:41,736 Annem de burada, isterseniz ona da sorabilirsiniz. 28 00:02:41,817 --> 00:02:44,377 (Engin) Babam bütün suçu benim üstüme yıkmaya çalışıyor. 29 00:02:45,463 --> 00:02:46,697 Katil o. 30 00:02:48,244 --> 00:02:51,244 (Gerilim müziği) 31 00:03:06,017 --> 00:03:08,670 Nasıl olur ya? Nasıl bir oyun bu? 32 00:03:08,858 --> 00:03:12,347 Bir atfı cürümle nasıl serbest kalır? Saçımı başımı yolacağım resmen. 33 00:03:12,645 --> 00:03:15,840 Bu adam elini kolunu sallaya sallaya çıkacak, biz de bakacak mıyız? 34 00:03:15,921 --> 00:03:18,801 Büyük bir oyun oynuyorlar. Bu öyle söyle gitsin bir iddia değil. 35 00:03:19,090 --> 00:03:20,723 Amaçlarını anlarsak yollarını da keseriz. 36 00:03:20,804 --> 00:03:23,449 O yol tutuklu yargılanma kararıyla kesilecekti. 37 00:03:23,714 --> 00:03:25,254 Ekmeklerine yağ sürüldü resmen. 38 00:03:25,350 --> 00:03:28,926 Tamam sakin ol. Hiç mi düşünmedin, beklediğimizin aksi de olabilir. 39 00:03:29,144 --> 00:03:32,793 Hâkimin takdiri. Adam avukat, sicili temiz, senelerdir sabit ikametgâhı var. 40 00:03:33,066 --> 00:03:35,652 Böyle haklılar deyip, bekleyecek miyiz? Bu mudur duruşumuz? 41 00:03:35,785 --> 00:03:38,746 Hayır. Buradan döner miyiz Ceylin? 42 00:03:40,457 --> 00:03:42,449 Daha yeni başladık. Asla. 43 00:03:42,770 --> 00:03:45,269 -Ölürüm dönmem. -Hah. Hadi ilerleyelim. 44 00:03:47,551 --> 00:03:49,832 Her manada. Yürü. Hadi. 45 00:03:57,951 --> 00:03:58,990 Savcım. 46 00:03:59,880 --> 00:04:03,763 O Engin'in de annesinin de ifadesini alacağım yeniden. Gönderme bir yere. 47 00:04:04,130 --> 00:04:05,919 Nasıl? Serbest mi savcım? 48 00:04:09,200 --> 00:04:12,200 (Müzik) 49 00:04:23,226 --> 00:04:27,155 O küçük kafandan ne geçiyorsa tadını çıkar bakalım. 50 00:04:28,459 --> 00:04:30,835 Babama kazık attım diye sevin. 51 00:04:31,820 --> 00:04:33,374 Ama fazla uzun sürmez. 52 00:04:34,648 --> 00:04:36,906 Elini ateşe soktun madem... 53 00:04:38,195 --> 00:04:39,453 ...fena yanacaksın. 54 00:04:41,399 --> 00:04:43,125 Babacığım demişti dersin. 55 00:04:45,039 --> 00:04:46,547 Cesur oğlum benim. 56 00:04:50,516 --> 00:04:53,516 (Müzik) 57 00:05:02,643 --> 00:05:05,729 -Şimdi ne olacak Engin? -Bir şey değil, adli takip. 58 00:05:06,441 --> 00:05:09,784 Yurt dışına çıkma yasağı, haftada bir de karakola gidip imza şartı. 59 00:05:10,206 --> 00:05:13,839 Sakin ol. Hepsi beklediğimiz şeyler. Her şey kontrol altında. 60 00:05:14,035 --> 00:05:15,456 Konuştuğumuz gibi. 61 00:05:16,616 --> 00:05:17,811 (Geçiş sesi) 62 00:05:24,489 --> 00:05:26,723 -İyi misin anne? -Evde arama vardı. 63 00:05:27,364 --> 00:05:30,340 -Bir şey buldular mı? -Bilmiyorum ki. Sanırım hayır. 64 00:05:30,741 --> 00:05:32,535 Güzel. Neşet'le konuştun mu? 65 00:05:32,660 --> 00:05:34,363 Konuştuğumuz her şeyi yaptım, her şey hazır. 66 00:05:35,286 --> 00:05:37,152 -İfaden tamam mı? -Ezberledim. 67 00:05:38,864 --> 00:05:40,778 Anne, korkuyor musun? 68 00:05:44,325 --> 00:05:45,488 Ben... 69 00:05:47,215 --> 00:05:51,469 ...babandan korkmaktan, seni sürekli aşağılamasını izlemekten... 70 00:05:52,071 --> 00:05:56,094 ...kibrinden, zalimliklerinden o kadar yorgunum ki... 71 00:05:58,046 --> 00:06:01,476 ...korkmaya gücüm kalmadı. Bir an önce gitmek istiyorum. 72 00:06:02,329 --> 00:06:04,657 Seni de kendimi de kurtarmak istiyorum. 73 00:06:07,673 --> 00:06:10,805 Merak etme, ikimiz de yepyeni bir hayata başlayacağız. 74 00:06:11,861 --> 00:06:13,391 -Sen söylediklerimi unutma yeter. -Tamam. 75 00:06:13,556 --> 00:06:15,868 Aynı yolda yürürsek kimse bizi ayıramaz. 76 00:06:18,353 --> 00:06:19,368 (Geçiş sesi) 77 00:06:19,449 --> 00:06:21,470 Tek yapmamız gereken ifade vermek. 78 00:06:21,931 --> 00:06:23,594 Sonra yurt dışına kaçıyoruz. 79 00:06:23,798 --> 00:06:26,048 Gülümse gülümse, bitti işte. 80 00:06:28,181 --> 00:06:29,344 Hadi gel. 81 00:06:29,425 --> 00:06:31,251 -Baban nereye gitti? -Savcılığa. 82 00:06:31,332 --> 00:06:33,439 Avukat, sen nasıl bir şovmen çıktın ya. 83 00:06:34,868 --> 00:06:37,462 Ben öyle vururum gol olur. Hiç beklemez. 84 00:06:37,736 --> 00:06:40,751 Bekleseydin bir, hakem düdük çalsaydı. Belki ofsaytsındır. 85 00:06:44,861 --> 00:06:47,344 Malum, yeni bir bilgiyle aydınlattınız ya bizi. 86 00:06:48,242 --> 00:06:50,962 Savcım detayları öğrenmek ister, ifadenizi alacağız. 87 00:06:51,736 --> 00:06:53,977 Sizi de bir süre misafir edeceğiz hanımefendi. 88 00:06:54,618 --> 00:06:58,752 Biliyoruz Memur Bey, programımız müsait, sorun yok. İstediğiniz kadar bekleriz. 89 00:06:58,994 --> 00:07:01,181 Umut, şu arkadaşı al. 90 00:07:01,330 --> 00:07:04,134 Ben buna bakmalara doyamıyorum. Nazarım değecek benim buna. 91 00:07:04,215 --> 00:07:05,236 (Umut) Tabii. 92 00:07:19,307 --> 00:07:20,377 Kapı çalmak yok mu? 93 00:07:20,596 --> 00:07:24,197 Maruzatım var da Sayın Savcı'm. Malum, kusura bakmayın. 94 00:07:28,253 --> 00:07:30,433 Rıdvan, sen çıkabilirsin. 95 00:07:30,987 --> 00:07:32,455 (Rıdvan) Tabii savcım. 96 00:07:36,750 --> 00:07:37,953 Evet savcım. 97 00:07:38,977 --> 00:07:40,258 Şimdi ne yapıyoruz? 98 00:07:43,930 --> 00:07:46,930 Sessizlik ne size ne de bana yarar savcım, değil mi? 99 00:07:47,438 --> 00:07:50,492 En büyük tanığım sizsiniz. O gece sizin yanınızdaydım. 100 00:07:51,282 --> 00:07:54,422 Cinayeti ben işlemedim. Benden sanık yaratamazsınız. 101 00:07:54,719 --> 00:07:56,523 Bunu ikimiz de biliyoruz, değil mi? 102 00:07:57,178 --> 00:07:58,561 Şimdi ne yapıyoruz? 103 00:08:02,179 --> 00:08:04,608 Gerçekleri saklamazsınız, yalan söylemezsiniz. 104 00:08:04,696 --> 00:08:08,266 Mizacınıza ters. Ama lehime şahitlik yapacaksınız diye düşünüyorum. 105 00:08:08,429 --> 00:08:11,320 O gece neden yan yana geldiğimizi anlatacaksınız. 106 00:08:11,477 --> 00:08:14,344 Bu dediğinin olmayacağını ikimiz de biliyoruz. 107 00:08:15,757 --> 00:08:16,906 Yalan değil. 108 00:08:18,164 --> 00:08:19,984 Şahsi bir konuyu açıklamamak. 109 00:08:21,039 --> 00:08:22,906 Vay, vay, vay! 110 00:08:23,164 --> 00:08:27,041 Sırrın açığa çıkmasın diye, sen yanma diye ben yanacağım, öyle mi? 111 00:08:27,979 --> 00:08:31,494 Hayatımda hiç kimse için böyle bir fedakârlık yapmadım ben. 112 00:08:32,104 --> 00:08:34,057 İnan, nasıl yapılır bilmiyorum. 113 00:08:36,909 --> 00:08:41,642 Aklındakini açık açık söylesene avukat. Vaktim az, işim çok, yalnızız burada. 114 00:08:42,260 --> 00:08:44,697 Sen şimdi ne diyeceğini balya balya hazırlamışsındır. 115 00:08:44,823 --> 00:08:46,714 Beni bu beladan sen kurtaracaksın. 116 00:08:47,213 --> 00:08:50,611 Oradan olmuyorsa buradan. Ben bilmem amasını nasılını. 117 00:08:51,237 --> 00:08:54,025 İstersen ben açıklayayım, olur mu? Ama üzülürsün. 118 00:08:56,791 --> 00:09:00,213 Bunun ikimizi de üzmeyecek tek yolu var. O da oğlun yanacak. 119 00:09:00,479 --> 00:09:01,542 Yansın. 120 00:09:02,057 --> 00:09:04,127 Korumaya kalktım da ne oldu nankör herifi. 121 00:09:04,247 --> 00:09:06,564 Döndüm arkamı ilk beni ısırmaya kalktı. 122 00:09:07,556 --> 00:09:10,498 Öncelik sıram değişti benim az evvel savcım. 123 00:09:10,741 --> 00:09:14,775 Bundan sonra önce ben. Elinden ne geliyorsa yap. 124 00:09:15,823 --> 00:09:18,424 Dövüş eşitliği. Kazanan nasıl belli olacak? 125 00:09:18,635 --> 00:09:20,104 Ha bire bel altından vuruyorsun. 126 00:09:20,393 --> 00:09:22,612 Sen olmasan şimdiye kadar ben Engin'i paketlemiştim. 127 00:09:22,807 --> 00:09:23,830 Ayıp oluyor ama. 128 00:09:23,918 --> 00:09:26,439 Yapma Yekta, oğlunun arkasını toplamıyor musun? 129 00:09:26,830 --> 00:09:29,346 Bir delil yakalarsam yakana yapışacağım. 130 00:09:29,447 --> 00:09:32,120 Katiyen! Kimse için kendimi kirletmem. 131 00:09:32,209 --> 00:09:35,034 Yekta, eniştenin evini baştan döşemediniz mi? 132 00:09:35,652 --> 00:09:38,604 Delil yerleştirmeler, hastane günlüğünü yazmalar. 133 00:09:39,019 --> 00:09:41,253 -Bir eksiğim varsa tamamla. -Alakam yok. 134 00:09:41,628 --> 00:09:43,182 Ne yaptıysa kendi yapmış. 135 00:09:43,729 --> 00:09:45,924 Kes cezasını, ikimiz de üzülmeyelim. 136 00:09:47,792 --> 00:09:50,792 (Müzik) 137 00:10:04,567 --> 00:10:07,669 Bu babam yaptı hikâyesinden Yekta'nın haberi vardı bence. 138 00:10:09,269 --> 00:10:11,074 Birlikte mi yaptılar diyorsun? 139 00:10:12,035 --> 00:10:14,402 Tabii ya, kaçıracak Engin'i. 140 00:10:15,051 --> 00:10:17,543 Aynen, oyalama taktiği bunlar hep. 141 00:10:18,262 --> 00:10:19,855 Tahmin ettiler serbest kalacağını. 142 00:10:19,981 --> 00:10:21,208 Zaman kazanmak için. 143 00:10:21,481 --> 00:10:24,715 Yurt dışına çıkış yasağı var, nereye gidiyor? Her hafta imza vermek zorunda. 144 00:10:24,887 --> 00:10:25,957 Yapma Eren ya. 145 00:10:26,183 --> 00:10:28,933 İlk hafta atar imzayı, ikinci haftasında Hatay'da. 146 00:10:29,129 --> 00:10:30,996 Sınıra da yakın, bir güzel de korurlar. 147 00:10:31,207 --> 00:10:34,301 Daha önce gördük böyle şeyler yaparlar. Beslerler bir de utanmadan. 148 00:10:34,637 --> 00:10:35,762 Aynen öyle. 149 00:10:36,785 --> 00:10:41,254 Sular duruluyor, olay kapanır, sonra vın turizm. Başlasın tatlı hayat. 150 00:10:43,925 --> 00:10:46,292 Gerçekten boşa mı kürek çekiyoruz şu an? 151 00:10:46,543 --> 00:10:48,051 -Bu mudur yani? -Hayır. 152 00:10:48,707 --> 00:10:50,052 Tarih tekerrür eder ama... 153 00:10:50,133 --> 00:10:52,365 ...bizim de yaşadıklarımızdan öğrendiğimiz çok şey var. 154 00:10:53,130 --> 00:10:55,427 Boşuna baş koymadık adalet yoluna. 155 00:10:57,716 --> 00:10:59,521 Ayrıca ne bu tavırlar Ceylin? 156 00:11:00,045 --> 00:11:01,646 Nerede o vazgeçmeyen Ceylin? 157 00:11:02,108 --> 00:11:05,678 Bir yolunu bulacağız. Yeter ki bizim de bir planımız olsun. 158 00:11:05,851 --> 00:11:07,280 Nereye gidiyormuş abi? 159 00:11:07,413 --> 00:11:10,405 Takarız peşine bir ekip, 7/24 izletiriz çakalı. 160 00:11:10,655 --> 00:11:12,319 Aynen öyle, kısasa kısas. 161 00:11:12,804 --> 00:11:15,327 Meydanı boş bırakmayacağız, yok öyle üç kuruşa beş köfte. 162 00:11:16,641 --> 00:11:18,125 (Telefon çalıyor) 163 00:11:22,664 --> 00:11:23,664 Efendim baba? 164 00:11:23,745 --> 00:11:27,196 Ilgaz, oğlum benim arabanın bagajında eşyalarım vardı, nerede onlar? 165 00:11:27,493 --> 00:11:28,539 Bilmiyorum ki baba. 166 00:11:28,620 --> 00:11:31,891 Oğlum, araba sendeydi. Sen bilmeyeceksin de kim bilecek? 167 00:11:32,501 --> 00:11:33,719 Bagajı açan oldu mu? 168 00:11:33,800 --> 00:11:36,493 Yok baba, ben açmadım. Ya oradadır ya da sen aldın hatırlamıyorsun. 169 00:11:36,649 --> 00:11:38,305 Ilgaz, ben aptal mıyım oğlum? 170 00:11:39,126 --> 00:11:41,813 Yok işte, yok. Nerede bıraktın arabayı? 171 00:11:42,172 --> 00:11:43,766 Belli ki arkadakileri çalmışlar. 172 00:11:43,891 --> 00:11:45,780 Baba, evin önünden aldım, adliyeye geldim. 173 00:11:45,899 --> 00:11:49,322 Adliyenin önünde bagajı boşaltacak hâlleri yok herhâlde, sıkar o biraz. 174 00:11:49,518 --> 00:11:51,291 Başka da bir yere gitmedim ki arabayla. 175 00:11:51,401 --> 00:11:53,331 Oğlum, iyi düşün. Emin misin? 176 00:11:53,557 --> 00:11:55,409 Baba, ne vardı bagajda bu kadar önemli? 177 00:11:55,752 --> 00:11:57,291 Bir söylesene, ne kayıp? 178 00:11:57,432 --> 00:12:01,346 İçinde ceketim vardı, evraklar vardı, tamam. 179 00:12:01,564 --> 00:12:04,150 Tamam, hadi kapat. Ben hallederim. 180 00:12:06,274 --> 00:12:09,274 (Gerilim müziği) 181 00:12:20,439 --> 00:12:22,665 Yol ver be, yol ver! 182 00:12:25,529 --> 00:12:28,529 (Gerilim müziği) 183 00:12:48,409 --> 00:12:51,409 (Gerilim müziği devam ediyor) 184 00:13:11,487 --> 00:13:14,487 (Gerilim müziği devam ediyor) 185 00:13:34,839 --> 00:13:37,839 (Gerilim müziği devam ediyor) 186 00:13:57,787 --> 00:14:00,787 (Gerilim müziği devam ediyor) 187 00:14:17,778 --> 00:14:19,184 Allah kahretsin. 188 00:14:20,752 --> 00:14:23,752 (Gerilim müziği) 189 00:14:32,461 --> 00:14:36,472 Meğer o güzel kalbinde ne öfkeler ne nefretler... 190 00:14:36,597 --> 00:14:39,136 ...biriktirmişsin bana karşı karıcığım. 191 00:14:40,699 --> 00:14:42,707 Çok üzüldüm, çok kırıldım. 192 00:14:45,691 --> 00:14:48,214 Hiç yakışıyor mu sana kocam katil demek? 193 00:14:49,816 --> 00:14:53,660 Bunca yıllık kocasına suçlu damgası vurmak. 194 00:14:54,583 --> 00:14:56,520 Üstelik gerçekleri bile bile. 195 00:14:57,231 --> 00:14:59,746 Bunun hesabını sormaz mıyım peki senden? 196 00:15:00,332 --> 00:15:02,699 Karnı o kadar geniş bir adam mıyım ben? 197 00:15:03,856 --> 00:15:06,285 Hiç tanıyamamışsın kocanı, teessüf ederim. 198 00:15:08,184 --> 00:15:09,504 Bak, gördün mü? 199 00:15:10,778 --> 00:15:13,027 Ne kadar kaçsan da bana muhtaçsın. 200 00:15:13,286 --> 00:15:15,457 Seni yine ben çekip kurtardım. 201 00:15:15,551 --> 00:15:17,332 Ama buna fazla sevinme sakın. 202 00:15:17,413 --> 00:15:21,762 Keşke düşüp yere yapışsaydım diyeceğin günler çok yakın çünkü. 203 00:15:24,570 --> 00:15:27,570 (Gerilim müziği) 204 00:15:37,749 --> 00:15:40,350 -Her şey yolunda Yekta Bey? -Her şey yolunda Cüneytciğim. 205 00:15:40,703 --> 00:15:42,539 Endişe edecek hiçbir şey yok. 206 00:15:44,179 --> 00:15:47,179 (Gerilim müziği) 207 00:15:58,563 --> 00:16:01,070 Oo, aradığım mahşerin üç atlısı da buradaymış. 208 00:16:02,094 --> 00:16:03,211 Otur Eren, otur. 209 00:16:10,696 --> 00:16:12,602 Senin işin yok mu, ifade falan? 210 00:16:13,829 --> 00:16:17,235 Ben buraya anlaşma yapmaya, birlik çağrısına geldim Ilgaz. 211 00:16:17,798 --> 00:16:19,201 Zeytin dalı uzatıyorum. 212 00:16:19,725 --> 00:16:21,451 Bırakalım şu savaş baltalarını. 213 00:16:21,873 --> 00:16:24,521 Eğer birlikte hareket edersek Engin'i içeri atabiliriz. 214 00:16:25,647 --> 00:16:27,444 Yolumuz ortak, amacımız ortak. 215 00:16:27,569 --> 00:16:30,373 Ne o başı kesik tavuklar gibi ayrı taraflara dağılalım. 216 00:16:33,858 --> 00:16:34,951 Var mısınız? 217 00:16:37,186 --> 00:16:38,201 Ben varım. 218 00:16:40,388 --> 00:16:42,255 Ben zaten nasıl emrederseniz savcım. 219 00:16:43,912 --> 00:16:45,021 Ilgaz Savcı'm? 220 00:16:47,108 --> 00:16:49,732 Ne şimdi bu Pars? Ben pek anlayamadım. 221 00:16:50,639 --> 00:16:53,616 İşine karışıyoruz savınla bize soruşturmalar açtın.. 222 00:16:53,827 --> 00:16:55,999 ...şimdi de geldin böyle el ele tutuşalım. 223 00:16:57,749 --> 00:16:59,374 Niyetin ne, bir dök bakalım ortaya. 224 00:16:59,804 --> 00:17:03,413 Fark etmedin galiba, adam serbest kalıyor. Durum sıkıştı. 225 00:17:04,248 --> 00:17:05,662 Tek sebep bu mu? 226 00:17:05,952 --> 00:17:07,413 Yoksa soruşturmanı sağlamlaştırmak... 227 00:17:07,494 --> 00:17:09,929 ...bulamadığın delilleri elde etmek için bir yol mu bu? 228 00:17:11,140 --> 00:17:12,445 Üstümüze mi oynuyorsun sen bizim? 229 00:17:12,526 --> 00:17:14,667 Ben sizin üzerinize oynayacağım... 230 00:17:15,034 --> 00:17:19,081 ...sen de bunu fark etmeyeceksin, o kadar aptalım yani. Ayıp. 231 00:17:21,001 --> 00:17:22,626 Peki, yanlış düşündüm. 232 00:17:23,407 --> 00:17:25,805 Vekaleten başsavcın olarak... 233 00:17:26,227 --> 00:17:28,266 ...resmî bir talepti oysa yardım istediğim. 234 00:17:29,220 --> 00:17:30,704 Her şey kitabına uygun yani. 235 00:17:31,657 --> 00:17:34,500 Ama gel gör ki yine yanlış anlaşılan ben oldum. 236 00:17:35,899 --> 00:17:36,961 Tabii. 237 00:17:39,242 --> 00:17:42,039 İyi, herkes kendi mücadelesini versin. 238 00:17:42,587 --> 00:17:47,180 Ama katiller serbest, ondan sonrada nerede bu adalet diye de kapıma gelinmesin. 239 00:17:49,181 --> 00:17:50,783 (Ilgaz) 24 saat kazandır bize. 240 00:17:51,571 --> 00:17:54,985 Bul bir yolunu, Engin'i gözaltına al. Niyetini anlayalım. 241 00:17:58,145 --> 00:18:01,957 Ben nasıl yapayım onu Ilgaz? Hâkim serbest bıraktı, sen de biliyorsun. 242 00:18:02,278 --> 00:18:04,262 Nasıl gözaltı süresini uzatayım? 243 00:18:06,075 --> 00:18:09,075 (Müzik) 244 00:18:25,814 --> 00:18:27,016 (Arama tonu) 245 00:18:27,097 --> 00:18:28,845 Hadi kızım, hadi kızım, aç şunu. 246 00:18:29,759 --> 00:18:31,212 (Telefon çalıyor) 247 00:18:33,197 --> 00:18:34,493 Efendim abi? 248 00:18:34,751 --> 00:18:38,033 -Makbule, Çınar evde mi? -Evde abi, odasında uyuyor. 249 00:18:38,237 --> 00:18:40,323 Git bir bak, telefonunu da ver ona. 250 00:18:40,729 --> 00:18:42,948 En son yatıyor dediğinde hatırlarsın herhâlde. 251 00:18:43,502 --> 00:18:45,150 Tamam abi, kızma, bir dakika. 252 00:18:49,166 --> 00:18:50,768 Ses ver oğlum babana. 253 00:18:52,143 --> 00:18:53,174 Efendim baba? 254 00:18:53,565 --> 00:18:56,556 Tamam, sen şimdi evde beni bekle, ben gelene kadar bir yere ayrılma. 255 00:18:56,752 --> 00:18:58,580 -Tamam mı oğlum? -Tamam, tamam. 256 00:19:04,924 --> 00:19:05,971 İyi misin? 257 00:19:06,283 --> 00:19:07,314 İyiyim. 258 00:19:14,479 --> 00:19:18,183 Kabul et. Birlik çağrısını yokuşa sürmek için yaptın. 259 00:19:18,550 --> 00:19:21,307 Şart koşmak ne demek ya, şart koşmak ne demek? 260 00:19:21,683 --> 00:19:23,948 Tabii olmayacak bir durum olduğunu biliyorsun. 261 00:19:24,029 --> 00:19:26,956 Tebrik ederim. Gerçekten seni tebrik ederim. 262 00:19:27,120 --> 00:19:31,214 Olaydan saf dışıydık, kapı aralandı ama sayende içeri giremiyoruz. 263 00:19:31,644 --> 00:19:32,956 Ne alakası var Ceylin? 264 00:19:33,542 --> 00:19:35,362 Engin kaçmasın diye uğraşıyorum. 265 00:19:35,683 --> 00:19:38,417 Engin'i emniyetten daha sağlam nerede tutabiliriz Eren, söylesene. 266 00:19:38,498 --> 00:19:39,644 Orası net. 267 00:19:40,355 --> 00:19:41,902 Pars gözaltına alacak... 268 00:19:42,205 --> 00:19:45,721 ...kaçma planları suya düşecek. Böylelikle zaman da bizim lehimize işlemiş olacak. 269 00:19:47,003 --> 00:19:50,582 Peki, hâkim serbest kararı vermişken Pars nasıl gözaltına alacak? 270 00:19:50,762 --> 00:19:52,230 O da Pars'ın çıkmazı. 271 00:19:53,636 --> 00:19:57,324 Günlerdir peşimde içine sinmeden dolanıyorsun... 272 00:19:57,867 --> 00:20:00,164 ...yanlışa düşmemek için mücadele veriyorsun. 273 00:20:00,245 --> 00:20:03,266 Lan bu adamın başına bir şey gelecek diye ha bire ikaz, ha bire uyarı... 274 00:20:03,422 --> 00:20:05,844 ...benim de vicdanımda kara bir bulutsun. 275 00:20:06,024 --> 00:20:08,790 Ha bire kirletiyorum diye geberiyorum kahrımdan. 276 00:20:09,282 --> 00:20:12,938 İşte fırsat. Elimize fırsat geçmiş, dört koldan saldıracaktık... 277 00:20:13,397 --> 00:20:16,483 ...aslanlar gibi bitirecektik bu işi. Tebrik ederim seni. 278 00:20:18,109 --> 00:20:21,280 Biz çabalamıyor muyuz Ceylin? Boş mu oturuyoruz burada? 279 00:20:22,882 --> 00:20:25,711 Ayrıca sen ne hevesliymişsin Pars Savcı'nla birlikte çalışmaya... 280 00:20:25,797 --> 00:20:27,359 ...beraber iş yapmaya. 281 00:20:28,141 --> 00:20:30,859 Bir sorgulamadan altına üstüne bakmadan atladın hemen. 282 00:20:31,024 --> 00:20:35,110 Saçmalıyorsun. Beklemediğin birinden iyilik görünce afallarsın ya... 283 00:20:35,353 --> 00:20:37,258 ...sen de aynen böylesin işte, kabul eti. 284 00:20:37,392 --> 00:20:40,376 Etmiyorum. Böyle şeyler sebepsiz olmuyor çünkü. 285 00:20:40,571 --> 00:20:43,204 Bırak ya, sırf Pars'tan geldiği için bunu yapıyorsun, bil... 286 00:20:43,285 --> 00:20:45,258 Hop, hop, hop! 287 00:20:45,868 --> 00:20:49,249 Bir şey soracağım, ne ara bitti bu cicim ayı? 288 00:20:52,718 --> 00:20:54,843 Tamam. Ben dışarıdayım. 289 00:20:55,632 --> 00:20:57,202 Etrafı bir kolaçan edeyim. 290 00:20:58,117 --> 00:21:01,117 (Müzik) 291 00:21:10,827 --> 00:21:12,218 (Mesaj geldi) 292 00:21:35,374 --> 00:21:36,523 (Kapı zili çalıyor) 293 00:21:36,968 --> 00:21:38,273 (Kapı vuruluyor) 294 00:21:43,464 --> 00:21:44,472 Geldim. 295 00:21:49,956 --> 00:21:51,128 Aylin abla. 296 00:21:58,466 --> 00:21:59,732 Anladık ya... 297 00:22:01,451 --> 00:22:03,044 ...sülalenin titizi sensin. 298 00:22:06,240 --> 00:22:08,240 Mahalle yanıyor senin elinde süpürge. 299 00:22:10,943 --> 00:22:12,248 Ne bakıyorsun? 300 00:22:13,646 --> 00:22:15,052 Dertleşmeye geldim. 301 00:22:15,545 --> 00:22:17,897 -Kahven var mı? -Var. Yapayım hemen. 302 00:22:18,288 --> 00:22:19,460 Geç sen. 303 00:22:20,843 --> 00:22:23,843 (Gerilim müziği) 304 00:22:36,349 --> 00:22:38,177 Pars, Engin'i ifadeye aldı. 305 00:22:39,052 --> 00:22:40,153 Güzel. 306 00:22:42,927 --> 00:22:46,115 Diyelim Pars zor şartını yerine getirdi. 307 00:22:47,201 --> 00:22:48,771 Engin'i içeri aldı. 308 00:22:49,631 --> 00:22:51,053 O zaman da ayak diretecek misin? 309 00:22:51,373 --> 00:22:54,609 O yapsın, biz de en uygun olan şekilde davranırız. 310 00:22:55,157 --> 00:22:56,805 Bana inatçı diyorsun ya... 311 00:22:57,516 --> 00:22:59,797 ...has, öz inatçı sensin. 312 00:23:02,485 --> 00:23:05,485 (Müzik) 313 00:23:18,339 --> 00:23:22,401 Biz senin ifadeni almadık mı Engin? Madem baban yaptı niye o zaman demedin? 314 00:23:22,753 --> 00:23:25,799 Ama siz de biliyorsunuz ifade alınırken babam yanımdaydı. 315 00:23:25,972 --> 00:23:27,901 Baskı vardı üzerimde, o yüzden yani. 316 00:23:28,073 --> 00:23:31,323 Yapma ya. İyi, şimdi baş başayız. 317 00:23:31,839 --> 00:23:33,933 Anlat bakalım, nasıl yapmış baban bu işi? 318 00:23:34,565 --> 00:23:37,362 Madem baban yaptı, sen İnci'yi gördüm dedin... 319 00:23:37,472 --> 00:23:39,722 ...bize uğradı dedin, onlar da mı yalandı? 320 00:23:39,862 --> 00:23:42,385 Yok, oralar hep doğru, aynen yani. 321 00:23:43,808 --> 00:23:45,183 Aynen ne lan? 322 00:23:45,464 --> 00:23:48,339 Aynenini yerim lan senin. Adamakıllı anlat şunu! Aynen ne? 323 00:23:49,401 --> 00:23:50,424 Peki. 324 00:23:54,299 --> 00:23:57,580 İnci benden parayı alıp gittikten sonra babam onunla karşılaşmış. 325 00:23:57,854 --> 00:24:00,276 Ben hastanedeyken de eve getirmiş öldürmüş işte. 326 00:24:00,357 --> 00:24:02,128 Mişmişle olmuyor bu işler avukat. 327 00:24:02,589 --> 00:24:04,862 Tahmincilik mi oynuyoruz burada? Nereden biliyorsun? 328 00:24:05,409 --> 00:24:06,448 Dayanağın ne? 329 00:24:07,009 --> 00:24:09,588 Ama bir sonuna kadar dinleseniz Sayın Savcı'm. 330 00:24:09,800 --> 00:24:11,635 Yani tahmin değil, gerçek hepsi. 331 00:24:14,097 --> 00:24:17,463 Siz bir ekstra gerginsiniz bugün. Kızgınsınız da biraz. 332 00:24:18,698 --> 00:24:21,268 Katil ben çıkmadım diye bir bozuldunuz sanki. 333 00:24:23,972 --> 00:24:26,637 Yalan söylediğini bildiğim için olabilir mi avukat? 334 00:24:27,057 --> 00:24:28,979 Devam et, laf salatası yapma. 335 00:24:32,870 --> 00:24:33,901 Peki. 336 00:24:35,276 --> 00:24:38,916 Babam hastaneden döndüğüm arabayla İnci'nin cesedini taşımış. 337 00:24:39,744 --> 00:24:41,970 Tabii böyle şapka, kapüşon falan bir şeyler de takmış. 338 00:24:42,167 --> 00:24:44,260 Bu akıllı adam, yüzünü gizlemeyi biliyor. 339 00:24:44,511 --> 00:24:47,573 Bu arada kırmızı ışıkta da geçmiş. Ceza da yemiş. 340 00:24:47,941 --> 00:24:50,222 Tabii ondan sonra İnci'nin cesedini... 341 00:24:50,628 --> 00:24:53,167 ...malum konteynıra atıp, eve gitmiş. 342 00:24:54,293 --> 00:24:57,004 Hani arabada kan buldunuz ya, o yüzden söylüyorum yani. 343 00:24:57,121 --> 00:24:58,652 İnci'yi taşımış o arabayla. 344 00:24:59,511 --> 00:25:01,949 Hani bir Neşet abim vardı galerici, bahsetmiştim zaten. 345 00:25:02,030 --> 00:25:05,788 İstiyorsanız ona da sorabilirsiniz, o da söylediklerime aynen katılacaktır. 346 00:25:06,031 --> 00:25:07,892 Sonra sabah da babam arabayı teslim etmiş. 347 00:25:07,973 --> 00:25:08,973 (Geçiş sesi) 348 00:25:09,054 --> 00:25:11,758 (Engin) Babama işe al diye rica ettiğin kız kardeşin. 349 00:25:13,994 --> 00:25:18,860 Babam ne yazık ki tanıdık, ayıp, küçük falan fark etmez, hiç dikkat etmez. 350 00:25:19,525 --> 00:25:20,767 Lan böyle bir şey... 351 00:25:21,056 --> 00:25:22,346 Öldürürüm lan onu! 352 00:25:22,427 --> 00:25:24,947 Dur, dur, dur. Gel, gel, gel. Sakin abi, sakin. 353 00:25:25,369 --> 00:25:28,142 Adımını bile atamazsın, anında ezerler seni ama... 354 00:25:29,479 --> 00:25:33,850 ...bana yardımcı olursan babamdan intikamını almanı sağlayabilirim. 355 00:25:34,522 --> 00:25:38,045 Hem de kalıcı olarak, iz bırakmadan. Olur mu? 356 00:25:38,921 --> 00:25:40,616 Tamam, anlatacağım. 357 00:25:45,187 --> 00:25:46,359 (Geçiş sesi) 358 00:25:46,726 --> 00:25:49,367 Demek Neşet abine sorsak o da aynını diyecek, öyle mi? 359 00:25:51,297 --> 00:25:55,179 Biz seni emniyete alalım ya, maşallah biz çözemedik sen çözmüşsün her şeyi. 360 00:25:55,914 --> 00:25:58,390 Babam bize itiraf etti ama annemle bana. 361 00:25:58,516 --> 00:26:00,648 Şimdi annem tabii ki küpeyi çat diye önüne koyunca... 362 00:26:00,729 --> 00:26:03,570 ...ne yapsın adam, kaçamadı itiraf etmek durumunda kaldı. 363 00:26:04,147 --> 00:26:06,734 Anneme de sorabilirsiniz aynı şekilde, hatta sorun. 364 00:26:06,906 --> 00:26:10,749 Oda yine aynı şekilde, aynen söylediklerime katılacaktır. 365 00:26:11,856 --> 00:26:14,856 (Müzik) 366 00:26:20,018 --> 00:26:21,065 Ay! 367 00:26:24,190 --> 00:26:25,471 (Sessizlik) 368 00:26:39,277 --> 00:26:40,925 Oha! Davaya bak. 369 00:26:43,886 --> 00:26:44,971 Of! 370 00:27:07,438 --> 00:27:09,508 Sıkıldım, öyle bakıyordum ben de. 371 00:27:09,589 --> 00:27:11,042 Ne kadar uzun sürdü. 372 00:27:14,048 --> 00:27:15,634 Ne kadar uzun sürdü. 373 00:27:18,611 --> 00:27:22,463 Bir anne, kızını kaybediyormuş neredeyse, hastanenin hatası diyor. 374 00:27:24,431 --> 00:27:26,564 -Tazminat mı istiyor? -Şu şikâyetçi. 375 00:27:28,439 --> 00:27:31,205 Hastane ne diyor peki? Bayağı köklü bir kurum çünkü. 376 00:27:31,401 --> 00:27:34,565 Şu an o aşamada değiliz. Bence haberleri yok, bakacağız. 377 00:27:35,205 --> 00:27:36,322 Anladım. 378 00:27:36,838 --> 00:27:38,846 Ne oldu? Var mı bir gelişme? 379 00:27:39,424 --> 00:27:42,681 İnce ince soruyor herhâlde Pars, ortalık sessiz. 380 00:27:43,557 --> 00:27:46,189 Laçin'le Yekta da oturuyorlar yanlarında, seninki. 381 00:27:47,486 --> 00:27:48,533 Benimki? 382 00:27:49,393 --> 00:27:52,314 Seninki işte, avukat. İlk aşkın mıydı, neydiyse işte o. 383 00:27:54,358 --> 00:27:56,314 Yok, o benim ilk aşkım değil. 384 00:27:56,596 --> 00:27:57,634 İlk aşkım... 385 00:27:57,715 --> 00:27:59,345 Neden anlamıyorsun? Dinlemek, öğrenmek istemiyorum. 386 00:28:02,041 --> 00:28:04,838 Yok, anlıyorum. Anlıyorum da neden olduğunu... 387 00:28:05,424 --> 00:28:06,791 Sen niye rahatsız oluyorsun ki? 388 00:28:07,432 --> 00:28:08,659 Bize iki kahve. 389 00:28:10,377 --> 00:28:11,627 Benimki sade olsun. 390 00:28:12,424 --> 00:28:13,509 İkisi de sade. 391 00:28:16,002 --> 00:28:19,002 (Müzik) 392 00:28:25,366 --> 00:28:26,382 Hepsi karışmış. 393 00:28:27,444 --> 00:28:29,561 İnci'nin arabasına dikkat ettiniz mi hiç? 394 00:28:31,538 --> 00:28:34,772 Bilmece mi çözüyoruz burada? Ne olmuş arabasına? 395 00:28:35,889 --> 00:28:40,139 İnci'nin arabasının plakası YT, Yekta Tilmen'in baş harfleri yani. 396 00:28:41,158 --> 00:28:43,041 O arabayı İnci'ye babam aldı çünkü. 397 00:28:43,122 --> 00:28:45,712 İsterseniz şirket kayıtlarını da kontrol edebilirsiniz. 398 00:28:45,793 --> 00:28:47,612 Para da talimatlar da babamdan. 399 00:28:47,693 --> 00:28:49,044 (Geçiş sesi) 400 00:28:49,682 --> 00:28:52,768 Oha, bu çok efsaneymiş ya! 401 00:28:54,112 --> 00:28:55,854 -Harbi benim mi şimdi? -Evet. 402 00:28:56,065 --> 00:29:00,080 -Nasıl aldın? -Babamın imzasını taklit ettim. 403 00:29:00,283 --> 00:29:03,518 Bankaya ufak bir talimat. Uyanmaz merak etme. 404 00:29:04,377 --> 00:29:05,604 Bu arada... 405 00:29:06,244 --> 00:29:07,783 ...ruhsat da senin adına. 406 00:29:09,744 --> 00:29:10,908 Al bakalım. 407 00:29:13,268 --> 00:29:14,963 Manyaksın oğlum sen. 408 00:29:15,096 --> 00:29:17,572 Ben de diyorum benim kimlik fotokopimi ne yapacak? 409 00:29:20,158 --> 00:29:23,697 Engin ya, sen ne mükemmel bir arkadaşsın. 410 00:29:23,778 --> 00:29:25,127 Gel buraya. 411 00:29:31,973 --> 00:29:34,442 -Hadi atla bir iki tur atalım. -Tamam. 412 00:29:34,523 --> 00:29:36,591 Hadi! Oley! 413 00:29:37,403 --> 00:29:38,497 (Geçiş sesi) 414 00:29:38,578 --> 00:29:41,442 Arabayı İnci'ye babam hediye etti. Bunu da ben İnci'den öğrendim tabii ki. 415 00:29:41,669 --> 00:29:44,005 O söyledi. Ne yapsın kafayı takmış İnci'ye işte. 416 00:29:44,223 --> 00:29:45,833 Yazık. Öyle yani. 417 00:29:47,205 --> 00:29:49,627 Ne güzel hikâyecilik hüneri var sende Engin ya. 418 00:29:49,911 --> 00:29:51,762 Maşallah ters köşe ustası çıktın. 419 00:29:52,075 --> 00:29:54,700 Yani marifetlerin dudak uçuklatıyor. 420 00:29:57,708 --> 00:30:01,309 Peki madem öyle, niye Ceylin'e ben yaptım dedin? 421 00:30:01,887 --> 00:30:03,770 -(Pars) Neden? -Babam istedi. 422 00:30:05,113 --> 00:30:07,433 Sen beni kurtaramazsın ama ben seni kurtarırım. 423 00:30:07,514 --> 00:30:10,348 Bütün oklar üstümüze dönerse sessiz kalalım… 424 00:30:11,051 --> 00:30:13,887 …yaptı, öyle dedi. Yani üstlenmemi istedi. 425 00:30:14,145 --> 00:30:17,418 Allah Allah, bak sen şu işe. Taklit yeteneğin de varmış, bravo. 426 00:30:17,708 --> 00:30:22,020 Ha bir de Osman var, Ceylin'in eniştesi. Biliyorsunuz, o zampara olan. 427 00:30:22,715 --> 00:30:23,762 Çok ayıp. 428 00:30:24,130 --> 00:30:26,708 Onun da evine bütün delilleri babam yerleştirdi. 429 00:30:41,231 --> 00:30:42,512 Ay! 430 00:30:43,973 --> 00:30:45,262 Çok sıkıldım. 431 00:30:52,356 --> 00:30:54,184 Muhabbetine doyum olmuyor gerçekten. 432 00:30:55,597 --> 00:30:59,317 -Nereye? -Bir bakacağım, ne oluyor dışarıda. 433 00:30:59,398 --> 00:31:00,770 Bekle ben de geliyorum. 434 00:31:12,919 --> 00:31:16,067 Peki, bu dediklerini yedik yuttuk diyelim. 435 00:31:16,895 --> 00:31:20,934 Şehir MOBESE kaynıyor avukat. Telefon nereye gitsen iz bırakıyor. 436 00:31:21,669 --> 00:31:25,169 O akşam babanın başka yerde olduğu ispatlanınca ne yapacaksın? 437 00:31:25,372 --> 00:31:28,083 -Güleceğim sadece. -Sen bizimle kafa mı buluyorsun lan? 438 00:31:28,364 --> 00:31:30,832 Boşuna HTS kayıtlarıyla falan uğraşmayın sayın savcım. 439 00:31:30,913 --> 00:31:36,021 Benim babamın kendi jammerı var. Yani karda yürür izini belli etmez. 440 00:31:36,115 --> 00:31:38,857 Ama siz bunu bilmiyorsunuz galiba, gözünüzden kaçmış. 441 00:31:39,607 --> 00:31:41,474 Gerçi siz de haklısınız tabii ki. 442 00:31:41,709 --> 00:31:44,388 Bu son dönem aşk meşk ilişkileri, tabii hayat zor. 443 00:31:44,469 --> 00:31:47,248 -Ne diyorsun lan sen? -Kötü bir şey demiyorum sayın savcım. 444 00:31:48,459 --> 00:31:52,115 Abi kardeş ciddi kayıplarınız oldu tabii, silikleşmiş her şey. 445 00:31:53,162 --> 00:31:55,490 Burnunuzun ucundaki katili göremiyorsunuz. 446 00:31:57,458 --> 00:32:00,232 Uyarıyorum lan, katil sensin! Yalan söylediğini biliyorum... 447 00:32:00,313 --> 00:32:02,279 ...çünkü baban o gece benimle birlikteydi! 448 00:32:04,295 --> 00:32:08,631 Oo, tamam savcım, o zaman bir ifadeniz yeter. 449 00:32:09,459 --> 00:32:12,771 Söyleyin o akşam babamla neredeydiniz olsun bitsin. 450 00:32:22,428 --> 00:32:25,201 Evet, sanırım benimle işiniz bitti. 451 00:32:25,529 --> 00:32:29,037 Artık bundan sonra sizin ve babamın ifadesi çok daha önemli, değil mi? 452 00:32:29,545 --> 00:32:30,724 Kolay gelsin. 453 00:32:33,224 --> 00:32:34,826 Ben sana gidebilirsin dedim mi? 454 00:32:37,240 --> 00:32:38,576 Geç bakalım şöyle. 455 00:32:43,717 --> 00:32:46,888 -Ne yapıyorsunuz? -Oyun mu? Bize uyar. 456 00:32:47,506 --> 00:32:51,185 Yalan mı? Âlâsını söyleriz, sıkıntı değil... 457 00:32:53,178 --> 00:32:54,326 ...avukat. 458 00:32:54,553 --> 00:32:58,732 Buradan öyle elini kolunu sallayarak çıkmak yok. 459 00:32:59,092 --> 00:33:01,318 İfademi verdim, hâkim de serbest bıraktı. 460 00:33:02,013 --> 00:33:05,467 -Tutamazsınız beni burada. -Öyle mi? İzle de gör bakalım. 461 00:33:08,990 --> 00:33:10,474 Buraya bakın çabuk, hemen! 462 00:33:10,555 --> 00:33:11,654 (Eren) Savcım? 463 00:33:11,742 --> 00:33:13,458 Eren uyuma, savcıya saldırıyorlar içeride. 464 00:33:13,562 --> 00:33:15,723 Savcım? Lan sen ne yapıyorsun, savcıya mı saldırıyorsun? 465 00:33:15,804 --> 00:33:18,464 (Pars) Al şunu içeri elimde kalacak. Bu yaptığının bedeli ağır avukat! 466 00:33:18,716 --> 00:33:21,631 Adalet yakanı bırakmaz. Al içeri, elimde kalacak! 467 00:33:22,413 --> 00:33:25,460 Savcıya saldıracak kadar geri zekâlı değilim, istiyorsanız kalemine sorun. 468 00:33:25,541 --> 00:33:28,436 -Rıdvan? -Savcım ne dediyse doğrudur. 469 00:33:28,524 --> 00:33:32,686 -Ne? Yalan söylüyor, kumpas! -Senden âlâ kumpasçı mı var, yılan! 470 00:33:33,124 --> 00:33:35,874 -Ah! -Ne oldu, acıttık mı? 471 00:33:36,155 --> 00:33:38,882 Özür, çok özür, kusura bakma. Yürü lan yürü! 472 00:33:40,443 --> 00:33:41,811 Oyun oynuyorsunuz bana oyun! 473 00:33:41,892 --> 00:33:44,334 -Ne oluyor ne yapıyorsunuz oğluma? -(Umut) Hanımefendi müsaade. 474 00:33:44,430 --> 00:33:45,999 -(Eren) Emirleriniz savcım? -CMK 90! 475 00:33:46,080 --> 00:33:47,538 Emrime bile gerek yok, al içeri! 476 00:33:47,619 --> 00:33:49,569 -Yürü lan! -(Engin) Saçmalık ben bir şey yapmadım. 477 00:33:53,705 --> 00:33:56,892 Laçin, nereye götürüyorlar oğlunu? 478 00:33:57,213 --> 00:33:59,603 Ne oldu? Patladı mı teker? 479 00:33:59,783 --> 00:34:00,908 Açma ağzını açma! 480 00:34:01,150 --> 00:34:04,963 İşte, akıl olmayınca ne yapsın sakal? 481 00:34:08,033 --> 00:34:10,892 (Hareketli müzik) 482 00:34:25,572 --> 00:34:26,869 Hadi yürü, bizi çağırıyor. 483 00:34:38,627 --> 00:34:40,408 Gerçekten saldırmış olamaz değil mi? 484 00:34:40,672 --> 00:34:43,227 Ee, kiminle dans ettiğine dikkat edeceksin. 485 00:34:45,821 --> 00:34:49,258 -Ne yaşadık şimdi biz? -İfadesini alırken saldırdı. 486 00:34:49,486 --> 00:34:51,361 Gözaltına alındı, yaşadığımız şey bu. 487 00:34:53,049 --> 00:34:56,510 Sanırım ispat edebilmişimdir niyetimi, ha Ilgaz? 488 00:34:58,330 --> 00:35:00,486 Olmadı mı? Memnun edemedik mi seni? 489 00:35:01,900 --> 00:35:03,486 Anladım, hâlâ aynı noktadasın. 490 00:35:03,567 --> 00:35:07,392 Yok, hayır hayır. Kabul ediyoruz. Ilgaz da kabul ediyor teklifini. 491 00:35:07,931 --> 00:35:11,705 Oo, hanım cevval çıktı. Evde otorite belli oldu. 492 00:35:14,142 --> 00:35:17,416 Demin tartaklanan birisi için ne kadar da neşelisin Pars. 493 00:35:18,580 --> 00:35:20,713 İşe koyulabilir miyiz lütfen? 494 00:35:21,596 --> 00:35:23,158 24 saatimiz var. 495 00:35:23,471 --> 00:35:27,455 Engin'in gözaltı süresini uzatamayız. Uzatırsak yakışık almaz, sorgulatır. 496 00:35:27,697 --> 00:35:30,869 Hemen Engin'in savunmasını zayıflatacak bir şeyler bulmalıyız. 497 00:35:31,033 --> 00:35:33,010 -İş bölümü yapalım. -Tamam. 498 00:35:33,658 --> 00:35:36,556 Tamam, ben Engin'in hastane palavrasını çürüteceğim siz... 499 00:35:37,048 --> 00:35:39,978 ...gerçi emniyette güzel bir ittifak kurdunuz, ben şimdi sizi bölmeyim... 500 00:35:40,059 --> 00:35:42,088 ...siz oradan yürüyüp devam edersiniz, tamam mı? 501 00:35:42,986 --> 00:35:46,283 Tamam, Engin'in dorudan olayın faili olduğuna dair kanıt bulacağız. 502 00:35:46,364 --> 00:35:47,408 Şahane. 503 00:35:47,489 --> 00:35:50,572 Aklın yolu bir olunca nasıl da şiir gibi akıyor plan, değil mi savcım? 504 00:35:51,705 --> 00:35:53,369 O zaman herkes işinin başına. 505 00:35:58,885 --> 00:35:59,971 Ne var? 506 00:36:00,853 --> 00:36:02,635 Ne, neyi sorguluyorsun? 507 00:36:05,025 --> 00:36:07,939 (Hareketli müzik) 508 00:36:33,041 --> 00:36:34,541 Fala kalmadı ya iş? 509 00:36:36,541 --> 00:36:37,783 Öğrendim işte. 510 00:36:38,431 --> 00:36:39,611 Neyi? 511 00:36:45,693 --> 00:36:47,521 Böyle ha deyince de söylenmiyor ki. 512 00:36:50,201 --> 00:36:52,537 Sanki şimdi yalan da... 513 00:36:54,623 --> 00:36:56,170 ...söyleyince gerçek olacak. 514 00:37:04,513 --> 00:37:05,646 Osman abin… 515 00:37:08,576 --> 00:37:09,803 ...aldatıyormuş beni. 516 00:37:18,092 --> 00:37:21,006 Ben de böyle kaldım işte, ağzım iki karış açık. 517 00:37:23,435 --> 00:37:24,607 Ama sonra... 518 00:37:27,521 --> 00:37:28,631 ...sonra... 519 00:37:29,287 --> 00:37:30,560 ...sağım solum... 520 00:37:32,138 --> 00:37:34,263 ...her yanım alev aldı Zümrüt. 521 00:37:37,888 --> 00:37:39,349 Alev alev oldum böyle. 522 00:37:52,537 --> 00:37:54,170 Benim o kadını bulmam lazım. 523 00:37:57,435 --> 00:37:59,092 Böyle gözlerinin içine... 524 00:37:59,990 --> 00:38:01,295 ...bakmam lazım. 525 00:38:03,295 --> 00:38:05,178 (Telefon çalıyor) 526 00:38:08,584 --> 00:38:09,810 Aç. 527 00:38:11,076 --> 00:38:12,490 Aç Ziver'dir aç. 528 00:38:13,888 --> 00:38:16,857 Yok ya, banka. Ha bire arıyorlar sürekli. 529 00:38:16,938 --> 00:38:20,209 Sabahları akşamları yok, bıktım vallahi. Kapattıracağım en sonunda telefonu. 530 00:38:25,974 --> 00:38:27,256 (Mesaj geldi) 531 00:38:30,334 --> 00:38:31,545 (Osman dış ses) Aylin biliyor. 532 00:38:34,099 --> 00:38:36,928 (Hareketli müzik) 533 00:38:52,451 --> 00:38:54,553 Benim artık eve gitmem gerekiyor. 534 00:38:57,521 --> 00:38:58,685 Küçük kız! 535 00:39:00,747 --> 00:39:04,365 -Bardağı unuttun. -Unutmadım, sen yok ettin ya. 536 00:39:07,131 --> 00:39:10,474 -Yine gelir misin? -Tabii tabii, tabii. 537 00:39:10,555 --> 00:39:13,287 -İstiyor musun? -Sihirbazlık yapar mısın? 538 00:39:13,795 --> 00:39:16,678 Daha ne oyunlar var bende, neler var. 539 00:39:17,287 --> 00:39:19,490 -Görüşürüz o zaman. -Görüşürüz. 540 00:39:27,107 --> 00:39:28,248 (İç çekiyor) 541 00:39:42,006 --> 00:39:44,763 (Hareketli müzik) 542 00:40:05,115 --> 00:40:07,974 (Hareketli müzik devam ediyor) 543 00:40:28,076 --> 00:40:30,935 (Hareketli müzik devam ediyor) 544 00:40:36,482 --> 00:40:37,607 Makbule! 545 00:40:40,177 --> 00:40:41,771 -Abi? -Nerede bu oğlan? 546 00:40:42,154 --> 00:40:43,334 Tuvalette abi. 547 00:40:47,006 --> 00:40:49,248 Şuradan bir bardak su ver. Nevrim döndü vallahi. 548 00:41:10,115 --> 00:41:11,287 İnsan... 549 00:41:12,779 --> 00:41:14,263 ...bir yakınını kaybedince... 550 00:41:16,506 --> 00:41:17,599 ...bir daha gülmem... 551 00:41:18,990 --> 00:41:20,123 ...yemek yemem... 552 00:41:22,271 --> 00:41:24,310 ...uyumam sanıyor, biliyor musun Zümrüt? 553 00:41:32,138 --> 00:41:33,576 Bitti diyorsun hayat. 554 00:41:37,193 --> 00:41:38,310 Deniz'im ve... 555 00:41:40,178 --> 00:41:41,607 ...İnci öldüğünde dedim ki... 556 00:41:43,756 --> 00:41:46,217 ...artık bir Parla'nın acısı beni öldürür. 557 00:41:51,756 --> 00:41:53,029 (Aylin) Ama işte hayat... 558 00:41:55,162 --> 00:41:56,748 ...olmazları olduruyor. 559 00:42:01,598 --> 00:42:03,434 Ummadığın taşlar baş yarıyor. 560 00:42:08,559 --> 00:42:09,887 Çok azaldık Zümrüt. 561 00:42:11,707 --> 00:42:12,949 Çok eksildik. 562 00:42:13,988 --> 00:42:15,910 Çünkü etrafımız kalleş dolu. 563 00:42:19,746 --> 00:42:20,856 Şimdi ben... 564 00:42:24,004 --> 00:42:25,387 ...kocam ölsün istemem. 565 00:42:29,777 --> 00:42:31,317 Parla babasız kalmasın. 566 00:42:33,426 --> 00:42:34,590 Sen... 567 00:42:37,074 --> 00:42:38,731 ...zaten öldün benim gözümde. 568 00:42:44,832 --> 00:42:47,504 İnci babasız büyüdü, ne hâle geldi gördük. 569 00:42:49,192 --> 00:42:50,848 Aynısını ben Parla'ya yapamam. 570 00:42:53,465 --> 00:42:56,582 Hele Ziver, kuzenim... 571 00:42:58,481 --> 00:42:59,613 ...kocan. 572 00:43:01,637 --> 00:43:02,801 Saf oğlan. 573 00:43:04,168 --> 00:43:07,598 Hani elini kana bulasın, bir cana kıysın hiç istemem. 574 00:43:11,051 --> 00:43:13,856 Analarının günahını çocuklar da çeksin istemem. 575 00:43:18,410 --> 00:43:19,692 O yüzden susacağım. 576 00:43:25,207 --> 00:43:26,488 Bu ihaneti... 577 00:43:28,301 --> 00:43:30,551 ...el âleme ya da kocana duyurmayacağım. 578 00:43:37,496 --> 00:43:39,324 Ama sen de Osman'dan uzak duracaksın. 579 00:43:39,621 --> 00:43:42,637 Gözün gözüne değmeyecek, karşısına çıkmayacaksın. 580 00:43:43,684 --> 00:43:45,395 Eğer ki karşısına çıkarsan... 581 00:43:46,746 --> 00:43:48,793 ...ben de bambaşka şekilde karşına çıkarım. 582 00:43:50,395 --> 00:43:52,981 (Aylin) Utancından canımı al diye yalvarırsın Allah'a. 583 00:44:02,277 --> 00:44:05,910 Ve bu çok isteyerek girdiğin üniversite var ya... 584 00:44:08,160 --> 00:44:11,004 ...yalvar yakar Ziver'den izin aldığın... 585 00:44:12,067 --> 00:44:13,442 ...koşa koşa gittiğin... 586 00:44:15,973 --> 00:44:17,442 ...işte orayı da bırakacaksın. 587 00:44:19,801 --> 00:44:21,543 Sen unut hemşire falan olmayı. 588 00:44:39,293 --> 00:44:41,059 Hadi oğlum hadi, düştün mü içine? 589 00:44:41,301 --> 00:44:43,067 (Sifon çekiliyor) 590 00:44:47,541 --> 00:44:49,418 Niye bekliyorsun baba, çıksaydın abiminkine. 591 00:44:49,499 --> 00:44:51,113 Ne yapıyorsun 10 saattir içeride? 592 00:44:52,395 --> 00:44:55,090 Ne yapacağım baba? Dikişlerim var ya, o yüzden yavaş. 593 00:44:55,949 --> 00:44:57,472 Yine de bu kadar uzun sürmez. 594 00:44:58,418 --> 00:45:01,762 Ne oluyoruz baba, ha? Ben bu bakışları biliyorum ha. 595 00:45:03,285 --> 00:45:05,027 Bu iyi misin diyen babama ne oldu benim? 596 00:45:05,676 --> 00:45:07,924 Bulutların üzerindeki süremin sonuna geldik galiba. 597 00:45:08,004 --> 00:45:09,199 Atıyorsun yine beni aşağı. 598 00:45:12,035 --> 00:45:15,550 Yok oğlum ya, değil. Sinirlerim oynadı sadece. 599 00:45:18,293 --> 00:45:19,699 Kolay şeyler yaşamıyoruz. 600 00:45:20,863 --> 00:45:22,113 Gel hadi biraz konuşalım. 601 00:45:32,106 --> 00:45:33,184 Geç oğlum. 602 00:45:33,910 --> 00:45:35,918 Otur, ayakta durup zorlama. 603 00:45:39,277 --> 00:45:40,301 Sen de baba. 604 00:45:42,418 --> 00:45:43,793 Eğer zor geliyorsa yapma. 605 00:45:45,699 --> 00:45:49,629 Oğlum bak ben çabalıyorum, değil mi? 606 00:45:51,192 --> 00:45:52,418 Sen de sabret. 607 00:45:53,238 --> 00:45:55,379 Güven, inan babana. 608 00:46:05,613 --> 00:46:07,090 Birkaç bir şey soracağım sana. 609 00:46:09,059 --> 00:46:12,871 Bu binaya girip çıkarken seni kimse görmedi değil mi? 610 00:46:14,004 --> 00:46:15,824 Yok, hayır görmedi. 611 00:46:17,652 --> 00:46:21,257 Birkaç el silah atıldı. Hiç mi kimse duymadı? 612 00:46:21,899 --> 00:46:23,839 Belki birisi bakmaya gelmiştir, emin misin? 613 00:46:24,442 --> 00:46:27,192 Baba hatırlamıyorum ki. Sana da söyledim bayıldığımı. 614 00:46:28,356 --> 00:46:30,238 Sonra ayılınca da... 615 00:46:31,762 --> 00:46:33,160 ...onu o hâlde görünce... 616 00:46:36,387 --> 00:46:39,106 Çıkarken kimse görmedi diyorsun öyle mi, eminsin? 617 00:46:39,187 --> 00:46:40,746 Yok baba yok ya! 618 00:46:41,965 --> 00:46:43,535 Nereden çıktı şimdi bu sorular? 619 00:46:44,395 --> 00:46:47,684 Bir sorun mu var baba? Bir şey de anlatmıyorsun bana. 620 00:46:53,285 --> 00:46:54,746 Sadece emin olmak istedim. 621 00:46:56,926 --> 00:46:58,652 Arkada iz bırakmak istemedim. 622 00:47:01,238 --> 00:47:03,184 Sen kimse görmedi diyorsan... 623 00:47:04,387 --> 00:47:05,590 ...görmemiştir. 624 00:47:09,574 --> 00:47:10,793 (Çınar) Baba! 625 00:47:14,863 --> 00:47:16,129 Peki ne yaptın? 626 00:47:17,410 --> 00:47:18,488 Şeyi... 627 00:47:22,840 --> 00:47:24,317 İnci'nin yanına defnettim. 628 00:47:25,168 --> 00:47:26,371 Silahı? 629 00:47:27,934 --> 00:47:29,113 Kurtuldum ondan. 630 00:47:36,277 --> 00:47:40,379 -Sofrayı kurayım mı abi? -Yok, bir şey yiyecek hâlim yok Makbule. 631 00:47:45,012 --> 00:47:47,949 (Hareketli müzik) 632 00:47:59,613 --> 00:48:00,871 Kebapçıya. 633 00:48:09,949 --> 00:48:11,504 Eren az daha bas ya. 634 00:48:12,199 --> 00:48:13,668 Ilgaz Savcı'm niye gelmedi. 635 00:48:14,676 --> 00:48:17,699 Senin o katır inatlı arkadaşın bu sefer de Pars'a takıldı çünkü. 636 00:48:17,780 --> 00:48:19,644 -Nasıl ya? -(Ceylin) Nasılı mı var Eren? 637 00:48:19,844 --> 00:48:21,324 Orada takılı kaldı arkadaş. 638 00:48:22,035 --> 00:48:23,613 Pars'la konuşacak herhâlde. 639 00:48:24,473 --> 00:48:28,043 -Boş ver ya, biz işimize bakalım. -Tamam tamam, ben öylesine sordum. 640 00:48:28,511 --> 00:48:31,168 -İkna oldum zaten ben. -Hah, işte budur ya. 641 00:48:31,249 --> 00:48:34,192 Budur, doğru tavır budur. İkna olacaksın arkadaşım. 642 00:48:34,918 --> 00:48:37,043 O ne öyle ya? Böyle hayat mı geçer? 643 00:48:37,731 --> 00:48:39,621 Allah etrafındakilere sabır versin vallahi. 644 00:48:39,702 --> 00:48:41,301 İyidir Ilgaz Savcı'm. 645 00:48:41,929 --> 00:48:45,764 Vardır bir bildiği deyip, konuyu kapatıyorum ben burada, tamam mı? 646 00:48:45,845 --> 00:48:49,507 Vallahi beni bozar. Hayat kısa, günler daha da kısa Erenciğim. 647 00:48:49,694 --> 00:48:51,429 Hoppa, kraliçe arı. 648 00:49:02,148 --> 00:49:05,929 Hah, geldin mi? Neredesin güzel kızım? 649 00:49:08,648 --> 00:49:10,062 Zümrüt'e kahveye gittim. 650 00:49:12,437 --> 00:49:14,913 Zümrüt'e kahveye mi? Neden? 651 00:49:19,608 --> 00:49:20,827 Ah be kızım! 652 00:49:21,991 --> 00:49:26,226 (Gül) Ah benim kıymetlim. Sen insan evladısın. 653 00:49:28,062 --> 00:49:31,952 Yapma böyle, bak böyle eziyet etme kendine güzel kızım. 654 00:49:32,218 --> 00:49:33,398 Günah. 655 00:49:34,804 --> 00:49:35,968 Hayat bir kere. 656 00:49:37,233 --> 00:49:40,163 Hayat senin hayatın. Ömrün senin biricik. 657 00:49:41,038 --> 00:49:42,233 Yapma böyle. 658 00:49:46,858 --> 00:49:51,226 Kim sana güzel muamele ediyorsa, kim sana iyi hissettiriyorsa... 659 00:49:51,757 --> 00:49:53,023 ...paşam diyeceksin. 660 00:49:54,358 --> 00:49:58,436 Kim sana kötü muamele ediyorsa, eziyet ediyorsa da hadi yallah! 661 00:49:58,517 --> 00:49:59,538 Olmaz annem. 662 00:50:00,976 --> 00:50:03,929 Olmaz. Osmansız yapamam ben. 663 00:50:07,006 --> 00:50:09,764 -Kimsem kalmadı benim şu hayatta. -Öyle deme. 664 00:50:10,187 --> 00:50:14,686 Öyle deme öyle deme. Bak ben varım. Dağ gibi senin arkandayım ben. 665 00:50:15,468 --> 00:50:18,851 Kızın var, pırlanta gibi kızın var. Deme öyle. 666 00:50:21,444 --> 00:50:23,507 Bir kayba daha dayanacak gücüm yok anne. 667 00:50:25,640 --> 00:50:29,835 İnce bir dala tutundum, koptu kopacak. 668 00:50:32,405 --> 00:50:33,835 Yardım et kopmasın. 669 00:50:35,437 --> 00:50:36,812 Kimse bilmeyecek. 670 00:50:37,780 --> 00:50:41,398 Ziver duyarsa ne Osman'ı yaşatır ne Zümrüt'ü. 671 00:50:42,343 --> 00:50:44,366 Daha kaç mezar yoluna düşeceğiz biz? 672 00:50:47,562 --> 00:50:48,913 Ben çok yoruldum anne. 673 00:50:52,280 --> 00:50:55,663 Hepsi geçecek, hepsi geçecek. 674 00:50:56,421 --> 00:51:00,296 Derdi veren Rabb'im, sabrı da verecek. 675 00:51:01,452 --> 00:51:02,679 (Gül) Üzülme sen. 676 00:51:05,218 --> 00:51:08,116 (Duygusal müzik) 677 00:51:33,145 --> 00:51:34,536 Çok özür dilerim kızım. 678 00:51:37,286 --> 00:51:38,591 Senin suçun ne? 679 00:51:41,059 --> 00:51:43,895 (Duygusal müzik) 680 00:52:02,200 --> 00:52:06,356 -Nereye abi daha yeni geldin? -Ya ne çok soru soruyorsun Makbule! 681 00:52:06,888 --> 00:52:08,942 Bu yaştan sonra bir de hesap mı vereceğiz? 682 00:52:13,130 --> 00:52:15,973 (Gerilim müziği) 683 00:52:25,513 --> 00:52:27,489 -Yemeyeceğiz bir şey. -Tabii savcım. 684 00:52:27,570 --> 00:52:28,731 Eyvallah. 685 00:52:37,419 --> 00:52:39,052 -Anlat Pars. -Neyi? 686 00:52:40,638 --> 00:52:44,208 -Derdini. -Tek derdim işimi layıkıyla yapmak. 687 00:52:46,411 --> 00:52:48,692 Neyse karın ağrın anlat, rahatla. 688 00:52:48,773 --> 00:52:51,552 Bu kadar şüphecilik insanı yıpratır, biraz rahat olsana. 689 00:52:51,895 --> 00:52:52,958 Güven meslektaşına. 690 00:52:53,046 --> 00:52:56,106 Burnun yere düşse eğilip almazsın sen Pars, ne iş? 691 00:52:57,239 --> 00:52:58,489 Yok bir şey. 692 00:53:01,263 --> 00:53:02,973 Yemediğimin farkındasın değil mi? 693 00:53:05,552 --> 00:53:07,497 Gözünü kaçırman bile ele veriyor seni. 694 00:53:08,927 --> 00:53:12,973 Hatta suçlu psikolojisiyle inadına gözümün içine bakma çabanı da görüyorum. 695 00:53:13,489 --> 00:53:15,505 Erguvan dosyasından başka derdim yok. 696 00:53:17,606 --> 00:53:19,888 İşimiz çok vaktimiz dar, oyalama beni dökül. 697 00:53:22,934 --> 00:53:25,567 Ben karşına vekâleten başsavcın olarak çıktım... 698 00:53:25,648 --> 00:53:28,887 ...resmi bir talepte bulundum, yardım istedim, el uzattım. 699 00:53:29,388 --> 00:53:33,028 İstedim ki birlikte bu dosyanın içinden çıkalım ama sen, yok! 700 00:53:33,427 --> 00:53:36,825 Hep bir niyet okuma peşindesin. Derdin ne benimle anlamıyorum ki. 701 00:53:37,653 --> 00:53:39,427 Seni çok iyi tanıdığım için olabilir mi? 702 00:53:41,028 --> 00:53:43,067 Sen de beni bilirsin, tongaya düşmem. 703 00:53:44,638 --> 00:53:47,130 Bunu nasıl söyledin? "Birlik olalım... 704 00:53:49,317 --> 00:53:52,841 ...amacımız ortak arkadaşlar" Bir türkü söyledin kulağımı tırmaladı. 705 00:53:53,661 --> 00:53:54,856 Sevmedim. 706 00:53:57,270 --> 00:54:00,091 Ya gizli ajandana hizmet edecek bir şeyin peşindesin... 707 00:54:00,763 --> 00:54:02,520 ...ya da kuyruk fena sıkıştı. 708 00:54:04,317 --> 00:54:05,677 Hangisi Pars? 709 00:54:09,708 --> 00:54:10,895 Hiçbiri. 710 00:54:14,177 --> 00:54:15,809 Öğreneceğim biliyorsun değil mi? 711 00:54:16,638 --> 00:54:20,403 Niyetin neyse peşini bırakmayacağım, dibine kadar öğreneceğim Pars. 712 00:54:23,059 --> 00:54:25,973 (Gerilim müziği) 713 00:54:46,028 --> 00:54:48,934 (Gerilim müziği devam ediyor) 714 00:55:09,057 --> 00:55:11,971 (Gerilim müziği devam ediyor) 715 00:55:28,643 --> 00:55:31,362 Bravo, ana oğul güzel iş. 716 00:55:32,104 --> 00:55:33,979 Parçalar tıkır tıkır oturuyor yerine. 717 00:55:34,659 --> 00:55:37,807 Derse iyi çalışılmış, ezberi güzel. 718 00:55:48,104 --> 00:55:49,354 Rıdvan çay bana. 719 00:55:52,143 --> 00:55:54,979 (Gerilim müziği) 720 00:56:11,924 --> 00:56:14,932 (Müzik hareketleniyor) 721 00:56:29,885 --> 00:56:33,174 Araba bu, galeriden alınan. Etiler'den hareket ediyor... 722 00:56:34,112 --> 00:56:37,206 ...belli bir mesafe sonra görüyoruz, yürüyor. 723 00:56:40,713 --> 00:56:43,127 -Oğlum ne yapıyorsun lan? -(Polis) Telefonu unutmuşum da. 724 00:56:43,237 --> 00:56:45,432 (Eren) Lan çadırda mı büyüdün oğlum, kapıyı tıklatsana. 725 00:56:45,513 --> 00:56:46,878 Al çık hadi telefonunu! 726 00:56:52,049 --> 00:56:54,291 Arkadaş bu tedirginlik hâli de nedir bendeki böyle? 727 00:56:54,948 --> 00:56:58,237 Hayır Pars tehdidi de kalktı üstümüzden, ben hâlâ tırsıyorum yemin ederim ha. 728 00:56:59,190 --> 00:57:01,792 Neyse ya, yaşasın özgürlük ha. 729 00:57:02,307 --> 00:57:03,456 (Eren) Değil mi? 730 00:57:04,995 --> 00:57:06,354 Nerede kalmıştık? 731 00:57:07,268 --> 00:57:10,432 (Eren) Hah. Gördüğünüz gibi sıfatı görünmüyor sıfatsızın. 732 00:57:11,096 --> 00:57:14,721 Şapka takmış, doyamamış bir de kapüşon geçirmiş başına. 733 00:57:16,307 --> 00:57:18,549 (Eren) Şurada bir trafik cezası yiyor. 734 00:57:19,544 --> 00:57:22,326 Sistem fotoğrafını çekmiş ama çakal tedbirli tabii. 735 00:57:22,407 --> 00:57:25,919 Göründüğü kadar saf olmadığını ispatladı zaten pislik! 736 00:57:28,146 --> 00:57:29,426 Devam et. Sonra? 737 00:57:30,372 --> 00:57:33,871 Sonra konteynıra doğru hareket alıyor. 738 00:57:35,746 --> 00:57:37,746 Burayı hızlı geçiyorum, savcım. 739 00:57:40,270 --> 00:57:44,306 Enteresan bir şekilde eve gitmek yerine Galata'ya gidiyor. 740 00:57:45,105 --> 00:57:49,506 Arabadan iniyor, yürüyor ve ara sokakta gözden kayboluyor. 741 00:57:49,776 --> 00:57:51,237 Nereye gittiği belirsiz. 742 00:57:51,649 --> 00:57:54,714 İşin tuhaf yanı ofise de çok yakın ama ofise gitmek yerine... 743 00:57:54,905 --> 00:57:56,094 ...başka bir yere gidiyor. 744 00:57:56,480 --> 00:57:58,206 Nereye gider bu şerefsiz? 745 00:57:58,493 --> 00:58:01,250 Bilmiyorum. Orada tanıdık biri var mı... 746 00:58:04,082 --> 00:58:06,082 Sonrasında acaba ne yaptı? 747 00:58:06,458 --> 00:58:08,805 Madem sahadayız, madem iş birliği yaptık... 748 00:58:09,231 --> 00:58:12,945 ...benim taktiklerime hoş geldin, Ceylin. Buradan bakarak o öyle anlaşılmaz. 749 00:58:13,223 --> 00:58:16,423 Cinayet basa başından çözülmez. Yanlış mıyım, Eren? 750 00:58:17,410 --> 00:58:18,662 Doğru, savcım. 751 00:58:22,496 --> 00:58:23,795 Gidip bakacağız. 752 00:58:24,088 --> 00:58:25,942 Uzaktan kumanda işlemez bende. 753 00:58:26,286 --> 00:58:28,082 Oo! Hoşuma gitti. 754 00:58:31,856 --> 00:58:32,856 Bu arada... 755 00:58:34,004 --> 00:58:35,461 ...şu valize taktım. 756 00:58:36,572 --> 00:58:39,096 Bütün ailenin sosyal medyasına girdim. Hepsine çöktüm. 757 00:58:39,177 --> 00:58:41,613 Altından gireceğim üstünden çıkacağım, bulacağım. 758 00:58:41,794 --> 00:58:44,431 O kül tablasıyla ilgili, valizle ilgili mutlaka bir şey bulacağım. 759 00:58:44,512 --> 00:58:48,301 Allah'ıma kitabıma! Bir şey bulayım, sonucunu getireceğim ya. 760 00:58:50,730 --> 00:58:52,762 -(Ilgaz) Hadi kaçtık. -Hadi kolay gelsin. 761 00:58:52,879 --> 00:58:53,879 Sağ olun. 762 00:58:56,457 --> 00:58:57,457 Ah... 763 00:58:59,280 --> 00:59:04,488 Oh... Kalbim göğüs kafesimden çıkacak gibi. 764 00:59:06,231 --> 00:59:08,231 -Zuhal'di değil mi? -Evet. 765 00:59:08,854 --> 00:59:10,854 İsminizin ne güzel tınısı var. 766 00:59:11,192 --> 00:59:14,352 -Zuhal... Yakışmış size de. -Teşekkürler. 767 00:59:14,922 --> 00:59:17,976 Siz uzanın. Şimdi serum alınca rahatlarsınız, merak etmeyin. 768 00:59:18,057 --> 00:59:21,255 Uzanmama yardım etseniz? Başım fırıl fırıl. 769 00:59:21,356 --> 00:59:24,681 Ayaklarım da boşlukta sanki. Kayıp her an düşecekmiş gibiyim. 770 00:59:27,129 --> 00:59:31,163 Pars Bey, Doktor Bey de dedi ya; hafif bir panik atak geçirmişsiniz. 771 00:59:31,263 --> 00:59:34,102 Hemen toparlarsınız ama sonra bir uzmana görünün. 772 00:59:34,393 --> 00:59:37,451 -Siz öyle diyorsanız! -Şimdi dinlenin, sonra yine gelirim. 773 00:59:37,532 --> 00:59:42,199 Şey... Gitmeseniz? Yani eğer işiniz yoksa. 774 00:59:42,544 --> 00:59:46,145 Odada bir nefes daha hissetsem o kadar iyi gelecek ki. 775 00:59:46,320 --> 00:59:49,437 Kalırım tabii. Hem fazla hasta da yok zaten. 776 00:59:49,518 --> 00:59:51,044 Sizi zorlamıyorum, değil mi? 777 00:59:51,614 --> 00:59:55,244 -Eğer zorlarsam üzülürüm yoksa. -Yok canım, bir şey olmaz. 778 00:59:56,082 --> 00:59:59,309 -Rahatsınız, değil mi? -Hiç bu kadar rahat olmamıştım. 779 01:00:04,691 --> 01:00:06,309 Bulacağız artık, değil mi? 780 01:00:06,708 --> 01:00:09,679 Bulacağız. Ensesine yapıştık, bırakmayız merak etme. 781 01:00:10,223 --> 01:00:12,385 Potansiyeliniz beni ürkütüyor, Sayın Savcı'm. 782 01:00:12,536 --> 01:00:13,752 Ürk. 783 01:00:17,871 --> 01:00:19,020 Baba? 784 01:00:20,024 --> 01:00:23,517 -Siz hayırdır gece gece? -İz peşindeyiz de sen? 785 01:00:23,926 --> 01:00:26,129 Emekliliği de mi mesaiye bağladılar? 786 01:00:26,507 --> 01:00:30,050 İşte öyle ha deyince olmuyor. Halledilecek bir sürü mesele var. 787 01:00:32,031 --> 01:00:34,492 Evde daralınca ben de kendimi dışarıya attım. 788 01:00:35,077 --> 01:00:36,600 Görüşürüz. 789 01:00:41,254 --> 01:00:44,333 Emeklilik? Baban daha çok genç değil mi ya? 790 01:00:44,676 --> 01:00:47,075 Yorulmuş. Kendi istedi. 791 01:00:49,629 --> 01:00:52,024 -Kolay gelsin, arkadaşlar. -Buyurun, amirim. Hoş geldiniz. 792 01:00:52,105 --> 01:00:53,237 Hoş bulduk. 793 01:00:53,682 --> 01:00:56,723 Bir cinayet soruşturması için son 24 saatteki... 794 01:00:56,804 --> 01:00:59,591 ...kayıp şahısların dosyasını istiyorum. -Derhâl amirim. 795 01:01:00,601 --> 01:01:03,601 (Gerilim müziği) 796 01:01:09,289 --> 01:01:13,265 İki kadın. Orta yaşta. Biri dul. Çocukları geldi. 797 01:01:13,829 --> 01:01:16,531 Diğeri bekâr. Ailesi başvurdu. 798 01:01:17,040 --> 01:01:20,676 Bir de erkek. 50 yaş üstü. Evden işe gidiyorum diye çıkmış... 799 01:01:20,757 --> 01:01:22,131 ...dönmemiş, amirim. 800 01:01:23,477 --> 01:01:26,477 (Gerilim müziği) 801 01:01:32,035 --> 01:01:36,660 Kafamda bir tek ofis var. Acaba ofiste bir şey saklamış olabilir mi? 802 01:01:37,152 --> 01:01:39,566 Ne diyorsun? Gidip şu an gözaltındayken baksak mı? 803 01:01:39,730 --> 01:01:42,628 Önce arabayı park ettiği yere bir gidelim. Adımlarını bir takip edelim. 804 01:01:43,418 --> 01:01:46,313 Vay be! Demek normalde böylesin. 805 01:01:46,961 --> 01:01:50,550 Hayır, ben "Yapma Ceylin, dur Ceylin" demene alışığım ya refleks olarak. 806 01:01:50,631 --> 01:01:54,606 O geçti. Geçmiş olsun. Vekaleten başsavcım olan Pars, beni göreve çağırdı. 807 01:01:55,528 --> 01:01:59,328 Ben böyle çalışırım. Olayda kim varsa kendimi yerine koyarım. 808 01:01:59,520 --> 01:02:03,949 Yürüdüğü yolda yürürüm, anlarım, hissederim. Doğru ancak böyle çıkar. 809 01:02:04,150 --> 01:02:06,444 Helal! Masabaşı yok diyorsun yani? 810 01:02:06,631 --> 01:02:08,871 Tarz meselesi. Kimi öyle, kimi böyle. 811 01:02:11,286 --> 01:02:13,348 Fark ettiysen olmayan arabaya doğru yürüdük. 812 01:02:13,573 --> 01:02:16,558 Aman, alışkanlık! Neyse, boş ver. Arabayla mı doğduk ya! 813 01:02:17,103 --> 01:02:20,134 Taksiye atlarız artık. İnşallah bulursak! 814 01:02:25,481 --> 01:02:26,481 Hah! 815 01:02:27,886 --> 01:02:29,551 Abi bir gör ya! (Islık çaldı) 816 01:02:36,363 --> 01:02:37,691 Çok havalısın. 817 01:02:40,778 --> 01:02:43,144 -Buyurun. -Çok teşekkür ederim. 818 01:02:48,231 --> 01:02:49,630 (Ilgaz) Devam edelim. 819 01:02:52,137 --> 01:02:55,137 (Duygusal müzik) 820 01:03:14,987 --> 01:03:17,987 (Duygusal müzik devam ediyor) 821 01:03:37,008 --> 01:03:40,008 (Duygusal müzik devam ediyor) 822 01:03:47,515 --> 01:03:48,555 (Kapı açıldı) 823 01:03:51,156 --> 01:03:52,276 (Kapı kapandı) 824 01:03:55,567 --> 01:03:56,818 Kızım. 825 01:03:58,568 --> 01:04:00,280 Babanı mı merak ettin? 826 01:04:04,457 --> 01:04:06,040 Anladım, eyvallah. 827 01:04:07,237 --> 01:04:09,237 Neyini merak edeyim baba? 828 01:04:09,968 --> 01:04:12,501 Sen merak ettin mi sonunda ne olacak diye? 829 01:04:14,452 --> 01:04:16,063 (Parla) Nasıl yaptın! 830 01:04:17,343 --> 01:04:19,343 Bunu anneme nasıl yaptın! 831 01:04:19,693 --> 01:04:23,661 Nasıl başka bir kadına sarılıp, öpüp; sonra gelip bana sarıldın baba! Nasıl! 832 01:04:23,811 --> 01:04:26,528 -Büyüyünce anlarsın kızım. -Neyi anlayacağım ya! 833 01:04:27,287 --> 01:04:30,163 Gözlerimin içine bakarak yalan söyledin. 834 01:04:30,489 --> 01:04:33,632 Annene söyleme, kadının dedikodusunu yapar. Ortaya çıkmasın. 835 01:04:33,719 --> 01:04:35,719 Al, çıktı şimdi! Ne olacak? 836 01:04:37,804 --> 01:04:40,372 Baba dediğin kızına yalan söyler mi ya? 837 01:04:41,088 --> 01:04:43,584 -Kızını kullanır mı? -Mecburdum ya, ne yapayım! 838 01:04:43,665 --> 01:04:46,068 -Öyle sokak ortasında! -Hiç utanmıyor musun? 839 01:04:46,248 --> 01:04:50,669 O kadın bizim akrabamız. Ben, o kadına abla diyorum. 840 01:04:50,896 --> 01:04:52,724 Bu kadar mısın sen ya! 841 01:04:52,966 --> 01:04:55,824 -Bu nasıl toksik bir şeydir ya! -Bana bak, doğru konuş Parla! 842 01:04:56,529 --> 01:04:58,703 Tek suçlu ben miyim de benden hesap soruyorsun ya? 843 01:04:59,337 --> 01:05:02,866 Kızım, sen de beraber yaşıyorsun annenle. Annen kolay mı? Söyle, kolay mı? 844 01:05:03,363 --> 01:05:06,543 Sabah akşam onun kronik mutsuzluğuyla uğraşmak kolay mı ya! 845 01:05:07,243 --> 01:05:10,505 Deniz'den sonra gitti, dağıldı kadın. Kayboldu gitti. 846 01:05:10,803 --> 01:05:13,412 Ben yokmuşum gibiydi, Parla. Anlıyor musun? Ben yokmuşum gibiydi kızım. 847 01:05:13,532 --> 01:05:16,355 O aldığı ilaçlar falan... Yok, iyi gelmedi yani. 848 01:05:16,636 --> 01:05:20,267 -Şahtı şahbaz oldu. Kadın iyice delirdi. -Sen benim anneme deli diyemezsin. 849 01:05:20,407 --> 01:05:22,475 Tamam mı? Anneme deli diyemezsin. Benim annem deli değil. 850 01:05:22,556 --> 01:05:25,643 Öyle mi? Peki, bekle. Otur. 851 01:05:35,898 --> 01:05:37,094 Ne bunlar? 852 01:05:37,962 --> 01:05:39,203 Ne bunlar? 853 01:05:41,032 --> 01:05:43,509 Senin kardeşin dört yaşında öldü, kızım. 854 01:05:45,259 --> 01:05:47,392 Bak, beş yaş. 855 01:05:49,514 --> 01:05:51,045 Bak, altı yaş. 856 01:05:53,017 --> 01:05:55,603 Yedi de var. Sekiz de var. 857 01:05:59,583 --> 01:06:01,845 Sanki kardeşin ölmemiş gibi... 858 01:06:02,465 --> 01:06:05,026 ...gidiyor, ona tek tek yeni kıyafetler alıyor. 859 01:06:05,107 --> 01:06:08,555 Bir de hepimizden saklıyor. Yıkıyor, ütülüyor. 860 01:06:09,492 --> 01:06:12,831 Gidip, o kardeşinin hiç bozmadığı odasında yatıyor ya! 861 01:06:13,193 --> 01:06:14,596 Delilik değil mi şimdi bu? 862 01:06:14,677 --> 01:06:16,947 Senin hiç mi suçun peki? 863 01:06:17,481 --> 01:06:18,775 Hiç mi yok? 864 01:06:18,954 --> 01:06:21,431 Onu yalnız bıraktığın için olabilir mi? 865 01:06:22,376 --> 01:06:24,978 Acısını görmezden geldiğin için. 866 01:06:25,674 --> 01:06:30,214 Sen hayatına döndün, o dönemedi. Anneme yardım ettin mi de? 867 01:06:31,782 --> 01:06:33,736 Bir de karşıma geçmiş... 868 01:06:34,188 --> 01:06:36,188 ...mızmızlanıyorsun ya! 869 01:06:36,876 --> 01:06:38,876 Kendini ezik gösteriyorsun. 870 01:06:39,358 --> 01:06:43,181 Yalancısın, bencilsin. Dümdüz kötüsün işte. 871 01:06:45,939 --> 01:06:48,173 Artık benim babam değilsin. 872 01:06:49,845 --> 01:06:52,591 -Artık babam yok. -Kızım yapma, lütfen. 873 01:06:52,672 --> 01:06:54,097 Bırak beni! 874 01:06:55,587 --> 01:06:58,896 Dokunma o ellerinle. Git, o kadına sarıl. 875 01:07:02,337 --> 01:07:04,712 Ben şimdi kime güveneceğim? 876 01:07:05,983 --> 01:07:08,144 Kime koşup yardım isteyeceğim? 877 01:07:09,853 --> 01:07:12,043 Kime inanacağım, baba? 878 01:07:14,254 --> 01:07:17,511 Bir yalancıya nasıl güvenip de baba denir ki? 879 01:07:22,882 --> 01:07:24,129 (Kapı kapandı) 880 01:07:24,992 --> 01:07:27,992 (Duygusal müzik) 881 01:08:09,698 --> 01:08:12,698 (Gerilim müziği) 882 01:08:31,983 --> 01:08:34,983 (Gerilim müziği devam ediyor) 883 01:08:49,614 --> 01:08:52,614 (Klasik müzik) 884 01:09:11,981 --> 01:09:14,981 (Klasik müzik devam ediyor) 885 01:09:35,826 --> 01:09:38,826 (Sessizlik) 886 01:09:39,669 --> 01:09:42,202 -Kolay gelsin. -Oo! Amirim hoş geldiniz. 887 01:09:42,576 --> 01:09:44,216 Hoş bulduk. Ne haber? Nasılsın aslanım? 888 01:09:44,310 --> 01:09:47,864 Biz iyiyiz de baba, senin için dilekçe verdi dediler falan. 889 01:09:47,945 --> 01:09:50,774 -Kurban olayım yalan de baba. -Öyle bir geldiler işte. 890 01:09:51,343 --> 01:09:53,343 Ben de yazdım dilekçeyi, verdim. 891 01:09:53,825 --> 01:09:55,154 Ama yapamadım. 892 01:09:55,825 --> 01:09:58,522 Yarın sabah gidip, müdürden geri isteyeceğim. 893 01:09:58,939 --> 01:10:00,745 Biz buradayız oğlum. Gidecek başka yerimiz mi var? 894 01:10:00,826 --> 01:10:04,390 Hay, yaşa baba ya! Vallahi sensiz yetimhane gibi olurdu burası. 895 01:10:05,099 --> 01:10:08,527 Ee? Var mı bir şeyler? Vukuat falan. Bir özet geç bakayım. 896 01:10:08,627 --> 01:10:10,320 Var, var. Olmaz mı baba ya! 897 01:10:10,643 --> 01:10:13,104 Ölü bir anne bulduk. Kızı yapmış. Dosyası neredeydi bunun? 898 01:10:13,192 --> 01:10:15,223 Hah, burada! Kızı yapmış. 899 01:10:15,788 --> 01:10:18,035 (Eren) Biz buna ulaşamıyoruz diye arkadaşları aradı. 900 01:10:18,116 --> 01:10:20,538 Polis de olay yerine intikal ediyor. Kız kapıyı açıyor. 901 01:10:21,090 --> 01:10:23,450 Annem kafasını dinlemek için dışarı çıktı, diyor. 902 01:10:23,531 --> 01:10:25,935 Bizim aslanlar yer mi! Kanı fark ediyorlar tabii orada. 903 01:10:26,016 --> 01:10:28,872 İçeri dalıyorlar. Bir bakıyorlar, küvetin içinde kadının bedeni. 904 01:10:28,954 --> 01:10:31,927 Kafasını kesmiş, tencereye koymuş. Tencereyi götürmüş, ocağın... 905 01:10:32,008 --> 01:10:34,008 Tövbe estağfurullah ya! 906 01:10:34,361 --> 01:10:37,067 -Arkadaş bu nedir ya? -Vallahi kız... 907 01:10:37,537 --> 01:10:41,380 ...biraz hastaymış galiba. Tedavisine de gitmemiş, ondan. 908 01:10:41,739 --> 01:10:43,606 Neyse, var mı başka bir şey? 909 01:10:43,865 --> 01:10:45,354 Var, amirim. 910 01:10:46,309 --> 01:10:49,668 Gazi Osman Paşa'da bir ölü adam bulduk. 55 yaşlarında. 911 01:10:51,007 --> 01:10:52,150 Ee? 912 01:10:52,882 --> 01:10:56,803 Kurşunlanmış ama orada kurşunlanmamış. Mahalleli falan adamı tanımıyor. 913 01:10:57,747 --> 01:11:01,202 -Var mı bir görseli falan? -Var, baba. Olmaz mı! 914 01:11:01,830 --> 01:11:03,830 Buralarda bir yerlerde olacaktı. Dur, bulacağım. 915 01:11:04,504 --> 01:11:07,358 Lan Eren, oğlum şu masanın üstü Çıfıt Çarşısı ya! Bir düzelt bunları. 916 01:11:07,439 --> 01:11:10,061 Amirim çalışınca şey oluyor ya, ondan işte. 917 01:11:10,738 --> 01:11:13,788 Ceset taşınmış bu arada. Cesedin yanında silah. 918 01:11:13,869 --> 01:11:16,874 Silahta parmak izi yok. Temizlenmiş. Cesedi de bir güzel paketlemişler. 919 01:11:17,096 --> 01:11:20,233 -İnce işçilikle ama. -Oğlum hadi ya! Bir şeyi bulamadın. 920 01:11:20,374 --> 01:11:23,413 Tamam, tamam. Buldum, baba. İşte burada. 921 01:11:26,216 --> 01:11:28,216 Adam... Evet, bu. 922 01:11:29,187 --> 01:11:31,187 55 yaşlarında. 923 01:11:31,891 --> 01:11:33,803 1.80, sarışın bir adam. 924 01:11:34,946 --> 01:11:37,946 (Gerilim müziği) 925 01:11:46,623 --> 01:11:48,068 (Ilgaz) Üstü kalsın. 926 01:11:54,050 --> 01:11:57,157 Gecenin bir yarısı, hatta sabaha karşı insan buraya niye gelir ki? 927 01:11:57,467 --> 01:12:00,146 Hem arabanı niye bırakırsın ki? Çok anlamsız. 928 01:12:00,462 --> 01:12:03,389 Mutlaka bir sebebi vardır. Doğru yere bakmamız gerek. 929 01:12:04,282 --> 01:12:07,865 Teslim etmeye gelmiş desem ki eve arabayla dönüyor. 930 01:12:08,867 --> 01:12:10,867 Biriyle mi buluştu acaba? 931 01:12:15,162 --> 01:12:17,389 Muhtemelen köprüye geldi, Ceylin. 932 01:12:17,881 --> 01:12:19,123 Evet, tabii. 933 01:12:24,445 --> 01:12:27,445 (Klasik müzik) 934 01:12:34,013 --> 01:12:35,247 Yekta... 935 01:12:35,958 --> 01:12:37,427 ...aç şu kapıyı. 936 01:12:38,622 --> 01:12:41,627 Beni duyduğunu biliyorum. Yekta aç şu kapıyı. 937 01:12:45,137 --> 01:12:46,759 Yekta çok soğuk. 938 01:12:49,442 --> 01:12:50,752 Yekta! 939 01:12:52,138 --> 01:12:55,138 (Klasik müzik) 940 01:13:10,435 --> 01:13:13,435 (Gerilim müziği) 941 01:13:33,001 --> 01:13:36,001 (Gerilim müziği devam ediyor) 942 01:13:47,434 --> 01:13:48,965 Allah kahretsin! 943 01:13:49,785 --> 01:13:51,785 (Gerilim müziği) 944 01:13:57,837 --> 01:14:01,469 Konteynırdan sonra buraya gelmiş. Sence neden? 945 01:14:07,139 --> 01:14:09,700 Kendini atacaktı, herhâlde vazgeçti hıyar. 946 01:14:10,054 --> 01:14:11,638 (Ilgaz) Kendini atmadı ama... 947 01:14:12,653 --> 01:14:14,275 ...bir şey attı. Düşün. 948 01:14:15,563 --> 01:14:16,789 Ne bileyim. 949 01:14:17,549 --> 01:14:21,692 Kardeşimi öldürdükten sonra hava almaya gelmiş olabilir mi? 950 01:14:24,924 --> 01:14:26,238 Yok, ben... 951 01:14:26,677 --> 01:14:29,876 Ben sevmedim bu herkes gibi düşünme, hissetme oyununu. 952 01:14:30,392 --> 01:14:33,748 Başka bir olay olsa sorgularsın, merak edersin de... 953 01:14:35,798 --> 01:14:38,947 ...ben yapamayacağım. Sen hisset, ben yokum. 954 01:14:39,803 --> 01:14:41,803 Kendini atmadı ama bir şey attı. 955 01:14:48,790 --> 01:14:50,148 Telefonu? 956 01:14:50,852 --> 01:14:53,796 -Tabii, İnci'nin kayıp telefonunu attı. -Aynen. 957 01:14:55,859 --> 01:14:59,894 Görüntü kaydının olmaması imkânsız. Hadi, emniyete dönüp bakalım. 958 01:15:04,444 --> 01:15:05,562 Ceylin... 959 01:15:06,169 --> 01:15:07,893 ...çok az kaldı. Hadi. 960 01:15:10,483 --> 01:15:12,094 Ellerin ne kadar sıcak. 961 01:15:12,609 --> 01:15:13,710 Üşüdün mü? 962 01:15:14,416 --> 01:15:15,416 Ver. 963 01:15:17,207 --> 01:15:18,435 Kapat şöyle. 964 01:15:23,862 --> 01:15:25,830 (Hohluyor) 965 01:15:26,271 --> 01:15:28,271 Tamam. Gidelim hadi. 966 01:15:28,682 --> 01:15:31,956 -Al. -Yok... Yok ya. Yürü. 967 01:15:33,112 --> 01:15:36,112 (Duygusal müzik) 968 01:15:46,908 --> 01:15:50,136 Teşekkür ederim, Zuhal Hanım. İyiysem şu an, gerçekten sayenizde. 969 01:15:50,233 --> 01:15:53,140 -Yok canım, ben ne yaptım ki? -Varlığınız yetti. 970 01:15:53,740 --> 01:15:55,702 -Geçmiş olsun tekrar. -Şey diyeceğim... 971 01:15:55,783 --> 01:15:57,962 Yanlış anlamazsanız bir şey sorsam? Tabii, buyurun. 972 01:15:58,072 --> 01:16:02,494 Şey diyorum... Bir teşekkür kahvesi içsek eğer sizin için de sakıncası yoksa? 973 01:16:02,639 --> 01:16:05,025 -Neden olmasın! Olur tabii. -Yarın? 974 01:16:05,194 --> 01:16:08,382 Yarın işim 15.00'de başlıyor. Öncesi olur sanki. 975 01:16:08,463 --> 01:16:09,971 Bana her zaman uyar. 976 01:16:11,448 --> 01:16:14,448 (Sessizlik) 977 01:16:19,651 --> 01:16:21,331 Al bakalım, için ısınsın. 978 01:16:22,245 --> 01:16:24,213 -Ne bu? -Ihlamur. 979 01:16:25,384 --> 01:16:27,174 Yapmayın, Sayın Savcı'm. 980 01:16:27,727 --> 01:16:30,166 Vallahi bu gidişle size âşık olacağım. 981 01:16:36,651 --> 01:16:37,651 Şaka. 982 01:16:39,236 --> 01:16:42,236 (Müzik) 983 01:16:53,685 --> 01:16:54,685 Geldi. 984 01:16:57,263 --> 01:16:58,943 Evet, yüzü görünüyor. 985 01:17:01,833 --> 01:17:03,353 Telefonu da kırmış. 986 01:17:07,357 --> 01:17:09,357 Çak, 1-0! 987 01:17:11,136 --> 01:17:15,053 Tam 1-0 sayılmaz. Açıklayabilir. Babam zorladı diyebilir. 988 01:17:15,310 --> 01:17:18,149 Ayrıca telefonun İnci'nin olduğunu ispat etmek gerek. 989 01:17:20,958 --> 01:17:24,231 Bu daha başlangıç. İyiyiz, iyiyiz. Hadi devam. 990 01:17:29,949 --> 01:17:31,285 Buyurun, Laçin Hanım. 991 01:17:32,500 --> 01:17:35,168 Yalnız, Laçin Hanım maalesef şirket hesabı kapanmış. 992 01:17:35,249 --> 01:17:36,952 Ödemeyi nasıl yapacaksınız? 993 01:17:37,694 --> 01:17:39,055 Nasıl? 994 01:17:39,921 --> 01:17:43,173 -Ödemeyi ben mi yapacağım? -Yani bu durumda böyle. 995 01:17:51,108 --> 01:17:52,392 Buradan alın. 996 01:17:58,251 --> 01:18:01,154 Kartınız ne yazık ki bloke edilmiş. Çekemiyoruz. 997 01:18:01,688 --> 01:18:04,688 (Gerilim müziği) 998 01:18:08,143 --> 01:18:09,143 (Laçin) Buyurun. 999 01:18:10,064 --> 01:18:11,298 İyi geceler. 1000 01:18:16,001 --> 01:18:19,141 Yakaladım işte! Kaçar mı bu şahin gözlerden! 1001 01:18:19,359 --> 01:18:23,429 Benim değil, der. Baksana, ayrık duruyor. Başkasının der, yırtar. 1002 01:18:23,948 --> 01:18:26,644 Desin. Elimde taş gibi rapor var. 1003 01:18:27,410 --> 01:18:28,410 Ne raporu? 1004 01:18:28,580 --> 01:18:31,912 İnci'nin bulunduğu valizin içinde kedi tüyüne rastlanmış. 1005 01:18:32,260 --> 01:18:35,294 Pisican! Pisican var, evet. Engin'in kedisi. 1006 01:18:35,397 --> 01:18:38,763 Aynen! Bu şahin gözler cımbızla çekip çıkardı 'mınnavı' oradan. 1007 01:18:38,929 --> 01:18:41,708 Evdeki örneklerde de mutlaka imza bırakmıştır bizim pisi... 1008 01:18:41,958 --> 01:18:43,379 -Pisi? -Pisican. 1009 01:18:43,599 --> 01:18:46,145 Pisican! Hah, yaşa! Şimdi sorarım savcım. 1010 01:18:46,331 --> 01:18:49,250 Valizdekiyle evdeki örnek örtüşürse... 1011 01:18:49,515 --> 01:18:52,248 ...çifte kavrulmuş olur mu, olmaz mı? 1012 01:18:53,309 --> 01:18:56,169 İşe yarar ama valizi sadece Engin'in kullandığını da ispat etmek gerek. 1013 01:18:56,250 --> 01:18:57,549 Yoksa bundan da yırtar. 1014 01:18:57,691 --> 01:19:00,450 (Eren) Ohoo! savcıma da delil beğendiremiyoruz! 1015 01:19:00,922 --> 01:19:03,285 Neyse canlar, ben kaçtım. Kriminale gidiyorum. 1016 01:19:03,366 --> 01:19:07,077 Dükkân sizin. Çay, kahve, her şey müesseseden. Kendinize iyi bakın. 1017 01:19:07,896 --> 01:19:08,896 Sağ ol. 1018 01:19:12,193 --> 01:19:13,388 Nasıl ya! 1019 01:19:13,679 --> 01:19:16,575 2-0 olmuyor şimdi yani? Of! 1020 01:19:17,170 --> 01:19:19,837 Olmadı ama ramak kaldı. Hadi, oturma. Gidiyoruz. 1021 01:19:20,395 --> 01:19:22,395 Hayır ya! Hayır. 1022 01:19:22,804 --> 01:19:24,768 Hem ben bir sert kahve içip kendime geleceğim. 1023 01:19:24,849 --> 01:19:26,849 -Ceylin, hadi. -(Ceylin) Hayır diyorum. 1024 01:19:27,202 --> 01:19:29,796 Hem Eren gelsin, devam edelim. 1025 01:19:30,561 --> 01:19:34,090 İlk defa özgürce her yere girip çıkabiliyoruz. Saklanmıyoruz. 1026 01:19:34,171 --> 01:19:35,851 Seninle savaşmıyoruz. 1027 01:19:36,475 --> 01:19:40,311 Hem sen sıkıcı kurallarınla ruhunu daraltmıyorsun. 1028 01:19:42,475 --> 01:19:45,515 Mantıklı düşünüp doğru hareket etmek için uyumak da gerek. 1029 01:19:46,249 --> 01:19:49,685 İnsan; bedenini dinlemezse, ihtiyaçlarına karşılık vermezse... 1030 01:19:49,766 --> 01:19:52,467 ...emin ol, beden bunun hesabını sorar. Hadi. 1031 01:19:52,593 --> 01:19:53,593 (Ceylin) Üf! 1032 01:19:54,358 --> 01:19:56,350 Eren sonucu öğrenince söyleyecek, değil mi? 1033 01:19:56,431 --> 01:19:57,927 Tamam, söyleriz. Hadi. 1034 01:20:03,913 --> 01:20:04,913 (Sarp) Ay... 1035 01:20:06,129 --> 01:20:09,186 Baktım sen gelmiyorsun, ben de salata falan söyledim. 1036 01:20:09,429 --> 01:20:10,549 İyi yapmışsın. 1037 01:20:11,119 --> 01:20:13,852 Bugün nasıl geçti, anlamadım ya. Gerçekten. 1038 01:20:14,313 --> 01:20:16,639 Resmen bütün gün bir şey yemeyi unuttum. 1039 01:20:16,745 --> 01:20:19,664 Ben de bugün Makbule halayla görüştüm. 1040 01:20:22,374 --> 01:20:25,903 Neva senin şu umut etmelerin yok mu, gerçekten beni benden alıyor ya! 1041 01:20:26,028 --> 01:20:28,788 -Görüştün yani, öyle mi? -Evet. Ne var bunda? 1042 01:20:28,913 --> 01:20:33,171 Ee? Kucak açtı mı sana? Eski gelinine baklavalar, börekler ikram etti mi? 1043 01:20:33,264 --> 01:20:36,215 Of, abi ya! Sohbet ettik sadece. 1044 01:20:36,701 --> 01:20:38,266 Yalnız sana bir şey söyleyeyim mi? 1045 01:20:38,543 --> 01:20:41,281 Evdekilerin bayağı bayağı haberi yok evlendiklerinden. 1046 01:20:41,362 --> 01:20:42,663 Deme ya! 1047 01:20:43,100 --> 01:20:46,484 Ilgaz şimdi kıvranıyordur bunu babama nasıl anlatacağım diye. 1048 01:20:47,178 --> 01:20:50,164 Ee, tabii! Ne demişler? 1049 01:20:50,980 --> 01:20:54,616 Yalan söylememek için yalan söylemek o kadar da kolay değil. 1050 01:20:56,425 --> 01:20:59,374 -Gönül diyor, git, patlat bombayı. -Öyle mi? 1051 01:20:59,455 --> 01:21:01,455 İşe yarayacağını düşünüyorsan... 1052 01:21:01,852 --> 01:21:03,852 ...git, patlat. Seni tutan mı var? 1053 01:21:06,358 --> 01:21:08,464 -Sen ciddi misin? -Evet. 1054 01:21:10,920 --> 01:21:14,071 Ama işe yarayacağını düşünmüyorum. O yüzden beyhude bir çaba. 1055 01:21:14,528 --> 01:21:16,037 Bence sen ne yap, biliyor musun? 1056 01:21:16,146 --> 01:21:19,193 Bu ruh durumundan yavaş yavaş uzaklaş artık. Gerçekten. 1057 01:21:22,817 --> 01:21:25,006 Buyurun, Sayın Savcı'm. 1058 01:21:26,732 --> 01:21:29,576 En âlâsından 'light' tostunuz. 1059 01:21:30,794 --> 01:21:33,794 (Gerilim müziği) 1060 01:21:41,527 --> 01:21:42,799 Alsana abi. 1061 01:21:47,012 --> 01:21:48,643 (Neva) Abi iyi misin? 1062 01:21:49,912 --> 01:21:52,912 (Gerilim müziği) 1063 01:22:11,979 --> 01:22:14,979 (Gerilim müziği devam ediyor) 1064 01:22:21,902 --> 01:22:23,158 Laçin Hanım... 1065 01:22:24,299 --> 01:22:25,432 ...hayırdır? 1066 01:22:25,693 --> 01:22:29,878 Bir mahsuru yoksa ben oğlumu burada beklemek istiyorum. 1067 01:22:30,139 --> 01:22:32,854 -Laçin Hanım onu göremezsiniz. -Biliyorum, biliyorum. Ben... 1068 01:22:33,160 --> 01:22:34,871 Lütfen izin verin, kalayım. 1069 01:22:35,425 --> 01:22:36,753 Peki. Buyurun. 1070 01:22:37,128 --> 01:22:38,408 Teşekkür ederim. 1071 01:22:39,307 --> 01:22:42,060 Şuraya geçin isterseniz. Şurada daha rahat edersiniz. Buyurun. 1072 01:22:42,141 --> 01:22:44,476 -Sağ olun. -Çay, kahve? Bir şey alır mısınız? 1073 01:22:45,197 --> 01:22:47,917 -Çay alırım. Sağ olun. -Tabii. Buyurun, siz oturun. 1074 01:22:48,478 --> 01:22:50,336 Oğlum buraya bir çay verin. 1075 01:22:52,757 --> 01:22:54,032 Sağ olun. 1076 01:22:55,344 --> 01:22:58,344 (Gerilim müziği) 1077 01:23:14,419 --> 01:23:15,690 (Ilgaz) Şöyle buyur. 1078 01:23:16,346 --> 01:23:18,721 Sağ ol. Hadi iyi akşamlar. 1079 01:23:30,814 --> 01:23:32,814 Ben artık rahatsız oluyorum. 1080 01:23:35,433 --> 01:23:38,144 Engin hazır gözaltındayken gidip ofiste mi kalsam? 1081 01:23:38,225 --> 01:23:40,225 Sence ben buna izin verir miyim? 1082 01:23:40,941 --> 01:23:42,554 Sence ben izin ister miyim? 1083 01:23:42,635 --> 01:23:45,596 Tamam, ikimiz de yorulduk bugün. Yeterince tartıştık, gerildik. 1084 01:23:45,834 --> 01:23:47,923 Sen de hayal etmiyor musun? Şöyle yatağa gitmişsin... 1085 01:23:48,004 --> 01:23:50,768 ...sıcacık, mışıl mışıl uyuyorsun. -Hayal edemiyorum. 1086 01:23:50,987 --> 01:23:53,943 Edemiyorum çünkü kanepem korkunç rahatsız. 1087 01:23:54,682 --> 01:23:56,639 Bana bunu yapamazsın ama. 1088 01:23:56,824 --> 01:23:59,802 Sana kaç defa teklif ettim. Sırf inadından kabul etmedin. 1089 01:24:01,847 --> 01:24:04,441 Bence bu sınırı aşmasak daha iyi olur. 1090 01:24:10,668 --> 01:24:11,910 Aşmayalım. 1091 01:24:18,915 --> 01:24:20,804 Baban bilmiyor mu hâlâ? 1092 01:24:22,565 --> 01:24:24,565 Sessizliğe bakılırsa öyle. 1093 01:24:26,346 --> 01:24:28,346 Öğrenince ne yapacağız peki? 1094 01:24:28,582 --> 01:24:30,901 Hayır yani, sen niye kendin söylemiyorsun ki? 1095 01:24:31,464 --> 01:24:33,932 Ne diyeceğimi bilemiyor olabilir miyim acaba? 1096 01:24:40,282 --> 01:24:41,827 Ben bir duşa gireceğim. 1097 01:24:42,127 --> 01:24:44,417 Ya da önce sen mi girmek istersin? Nasıl yapalım? 1098 01:24:44,959 --> 01:24:46,706 Ben direkt devrileceğim. 1099 01:24:47,253 --> 01:24:48,734 Artık sabaha. 1100 01:24:53,347 --> 01:24:54,561 İyi geceler. 1101 01:24:55,151 --> 01:24:56,638 İyi geceler. 1102 01:25:00,730 --> 01:25:01,730 Of! 1103 01:25:03,964 --> 01:25:05,683 (Öksürdü) 1104 01:25:09,219 --> 01:25:12,219 (Gerilim müziği) 1105 01:25:26,220 --> 01:25:27,220 (Neva) Abi. 1106 01:25:30,286 --> 01:25:32,563 Abi korkutma beni, ne olursun. 1107 01:25:33,934 --> 01:25:36,111 (Neva) Neyin var? Çıkar mısın lütfen. 1108 01:25:36,250 --> 01:25:38,439 -Bir şeyim yok, Neva. -Hiçbir şey de yemedin. 1109 01:25:38,541 --> 01:25:39,541 Aç değilim! 1110 01:25:40,279 --> 01:25:41,537 Yat sen. 1111 01:25:42,185 --> 01:25:45,185 (Gerilim müziği) 1112 01:26:05,114 --> 01:26:08,114 (Gerilim müziği devam ediyor) 1113 01:26:24,912 --> 01:26:27,912 (Müzik) 1114 01:26:58,119 --> 01:27:00,119 (İnci) Biraz daha sallasana. 1115 01:27:00,207 --> 01:27:01,926 Düşme sakın. 1116 01:27:02,173 --> 01:27:04,408 Bir şey olmaz, sen tutarsın beni. 1117 01:27:06,478 --> 01:27:08,446 Annemler de gelecek mi? 1118 01:27:08,947 --> 01:27:10,939 Ceylin geliyor mu? 1119 01:27:13,180 --> 01:27:14,884 Yok kızım, onlar çok uzaktalar. 1120 01:27:21,415 --> 01:27:24,415 (Gerilim müziği) 1121 01:27:51,110 --> 01:27:52,696 Çok saçma ya. 1122 01:27:52,961 --> 01:27:57,031 Yani 10 dakika falan uyudum ama sanki sabah olmuş gibi hissediyorum. 1123 01:27:57,282 --> 01:28:00,493 Hadi 15 olsun. Ben geçiyorum odaya, buyur. 1124 01:28:00,985 --> 01:28:03,228 Ne yarası o belindeki? 1125 01:28:04,579 --> 01:28:05,985 Burada da var. 1126 01:28:07,306 --> 01:28:10,313 Doğuda görevdeyken bir katilin peşine düşmüştüm. 1127 01:28:10,688 --> 01:28:13,181 Bir yıl kadar falan sürdü yakalamam. 1128 01:28:14,634 --> 01:28:16,524 Güzel kovalattı sağ olsun. 1129 01:28:16,711 --> 01:28:19,453 Kurşun buradan girdi, buradan çıktı işte. 1130 01:28:20,735 --> 01:28:23,938 Ha, bayağı kurşun yarası yani. 1131 01:28:27,907 --> 01:28:32,298 Yani böyle bir olay yaşamışsın, insan bir anlatır, havasını atar. 1132 01:28:34,657 --> 01:28:36,704 Çok garip bir adamsın. 1133 01:28:43,899 --> 01:28:46,899 (Duygusal müzik) 1134 01:29:05,149 --> 01:29:08,149 (Duygusal müzik devam ediyor) 1135 01:29:13,876 --> 01:29:15,673 (Telefon çalıyor) 1136 01:29:18,188 --> 01:29:20,110 (Telefon çalıyor) 1137 01:29:22,688 --> 01:29:24,024 Eren. (Telefon çalıyor) 1138 01:29:25,969 --> 01:29:27,938 Efendim Eren? 1139 01:29:30,071 --> 01:29:32,860 Koy cebe ilerleyelim. Kedi tüyü eşleşmiş. 1140 01:29:33,579 --> 01:29:35,876 Valizi bir tek Engin'in kullandığını da ispatla. 1141 01:29:35,957 --> 01:29:37,595 Al sana üç, sıfır. 1142 01:29:39,095 --> 01:29:40,454 Tamam. 1143 01:29:43,657 --> 01:29:46,657 (Duygusal müzik) 1144 01:29:57,633 --> 01:29:59,117 Kendine gel. 1145 01:30:07,767 --> 01:30:10,767 (Duygusal müzik) 1146 01:30:30,907 --> 01:30:33,907 (Duygusal müzik devam ediyor) 1147 01:30:47,110 --> 01:30:48,392 Uff! 1148 01:31:01,313 --> 01:31:03,431 Hadi çıkıyor muyuz? Zamanımız dar. 1149 01:31:03,512 --> 01:31:05,079 Evet, evet çıkıyoruz. 1150 01:31:09,423 --> 01:31:12,790 Bir şey olmuş. Yüzün böyle değildi aşağıya inerken. 1151 01:31:13,062 --> 01:31:15,804 Çınar bir sıkıntısı var. 1152 01:31:16,078 --> 01:31:17,984 Biliyorum az şey yaşamadı. 1153 01:31:18,210 --> 01:31:20,226 Zaten yaralı, ondandır. 1154 01:31:22,749 --> 01:31:25,968 Bir tuhaf. Bakışı, hâli çözemedim. 1155 01:31:26,624 --> 01:31:28,968 Tamam, bir de ben bakayım. 1156 01:31:30,062 --> 01:31:31,304 İyi bak. 1157 01:31:31,663 --> 01:31:34,663 (Müzik) 1158 01:31:54,195 --> 01:31:57,195 (Müzik devam ediyor) 1159 01:32:01,796 --> 01:32:03,531 -Neva! -(Neva) Abi. 1160 01:32:05,187 --> 01:32:07,546 Günaydın kardeşlerin en güzeli. 1161 01:32:07,717 --> 01:32:09,358 Günaydın. Nasılsın? 1162 01:32:09,439 --> 01:32:11,837 İyiyim. Bomba gibiyim, bomba gibi. 1163 01:32:12,014 --> 01:32:13,764 İyi bari çok sevindim. 1164 01:32:14,077 --> 01:32:16,748 Bak ne diyeceğim, hiç böyle evde kahvaltıyla falan uğraşmayalım. 1165 01:32:16,829 --> 01:32:20,615 Şöyle dışarı çıkıp en âlâsından güzel bir kahvaltı yapalım, ne dersin? 1166 01:32:20,746 --> 01:32:23,144 Ben hemen hazırlanıp geliyorum. Hemen geliyorum. 1167 01:32:23,317 --> 01:32:26,239 Abiciğim ben çok işim var yalnız çıkmam gerekiyor. 1168 01:32:38,193 --> 01:32:39,881 (Kapı zili çaldı) 1169 01:32:43,842 --> 01:32:46,381 Günaydın. Çınar'ı görecektim de ben. 1170 01:32:47,084 --> 01:32:50,037 (Makbule) Sana da günaydın. Odasında uyuyordur. 1171 01:32:50,779 --> 01:32:53,482 İyi de Ilgaz, bana uyumuyor dedi. 1172 01:32:54,013 --> 01:32:55,935 Hastaneden sonra iki dakika göreceğim sadece. 1173 01:32:56,024 --> 01:32:58,391 (Makbule) Bir baksaydım çocuk müsait mi diye? 1174 01:32:59,123 --> 01:33:01,693 Ben de dan diye girmeyeceğim odasına zaten, merak etmeyin. 1175 01:33:01,778 --> 01:33:03,333 Çalacağım kapısını. 1176 01:33:09,537 --> 01:33:10,998 (Ceylin) Çınar! 1177 01:33:13,560 --> 01:33:14,928 Müsait... 1178 01:33:17,545 --> 01:33:18,756 Ha... 1179 01:33:20,076 --> 01:33:22,099 ...uyuyormuş gerçekten ya. 1180 01:33:26,131 --> 01:33:28,569 -(Ceylin) Uyuyormuş. -(Makbule) Dedik. 1181 01:33:31,560 --> 01:33:34,271 -Günaydın. -Günaydın. 1182 01:33:36,279 --> 01:33:40,732 Çınar'ı görecektim de Ilgaz kalktı demişti ama hâlâ uyuyormuş. 1183 01:33:42,084 --> 01:33:45,607 Sabahın köründe Çınar'ı merak ettiğin için mi geldin? 1184 01:33:45,771 --> 01:33:48,029 Aa, abi senin haberin yok mu? 1185 01:33:48,138 --> 01:33:50,779 Ceylin Hanım yukarıda Ilgaz'da kalıyor. 1186 01:33:50,920 --> 01:33:53,006 Uzaktan gelmedi yani. 1187 01:33:53,240 --> 01:33:55,083 Canım haberim olmaz olur mu? 1188 01:33:55,224 --> 01:33:58,873 Da o misafirliği bir süreliğine sanmıştım. 1189 01:34:01,490 --> 01:34:03,498 Evet, bir süreliğine. 1190 01:34:03,654 --> 01:34:06,654 Hatta o süre bu sabah itibariyle bitti. 1191 01:34:07,092 --> 01:34:09,912 Teşekkür ederim misafirperverliğiniz için. 1192 01:34:10,528 --> 01:34:13,528 (Gerilim müziği) 1193 01:34:32,583 --> 01:34:34,668 -Ellerine sağlık usta. -Güle güle bin. 1194 01:34:34,848 --> 01:34:36,856 -Eyvallah. -Eyvallah. Görüşürüz. 1195 01:34:39,598 --> 01:34:41,458 (Ilgaz) Nasıldı, gördün mü? 1196 01:34:41,708 --> 01:34:44,481 -Uyuyormuş. -Ne oldu? 1197 01:34:44,997 --> 01:34:47,231 Yok bir şeyim. Hadi gidelim. 1198 01:35:03,731 --> 01:35:05,762 Hadi sağlam bir şey bulduk de Eren bana. 1199 01:35:05,872 --> 01:35:07,778 Vallahi bulduk savcım. 1200 01:35:08,692 --> 01:35:10,661 Kıvırcık ve ailesi tatilde. 1201 01:35:10,801 --> 01:35:13,708 Altı ay önce çekilmiş. Valize bakın. 1202 01:35:14,825 --> 01:35:16,348 Baktım, nereye varacak bu? 1203 01:35:16,429 --> 01:35:18,312 İnci'nin bulunduğu valiz savcım, enseledik. 1204 01:35:18,418 --> 01:35:21,192 Ya nereden belli onların olduğu? Onlara özel mi yapılmış? 1205 01:35:21,285 --> 01:35:23,937 Aynısından bin tane vardır. Nesini enseledik, anlamadım ben? 1206 01:35:24,018 --> 01:35:27,371 Tamam savcım, kriminal raporu da burada. 1207 01:35:29,129 --> 01:35:32,184 İnci'nin bulunduğu valizin içerisinde kedi tüyü vardı... 1208 01:35:32,286 --> 01:35:35,567 Tilmenlerin de kedisi var. Evde yapılan incelemede de kedi tüyüne rastlandı. 1209 01:35:35,648 --> 01:35:37,078 Örnekler eşleşiyor üstelik. 1210 01:35:37,254 --> 01:35:40,340 -Valiz net onların savcım. -Ya iyi de kimin? 1211 01:35:40,926 --> 01:35:44,387 Şimdi bu Engin çıkar der ki valiz babamın. O zaman ne diyeceğiz? 1212 01:35:44,817 --> 01:35:47,489 İyi tamam bir delil ama yeterince sağlam değil. 1213 01:35:47,887 --> 01:35:49,965 Kesin bir şahsı işaret etmiyor. 1214 01:35:50,208 --> 01:35:52,450 Yetmez Eren yetmez. 1215 01:35:52,629 --> 01:35:54,887 Tamam, savcım başka bir şey daha var. 1216 01:35:57,387 --> 01:36:00,465 Aha işte, Engin net yalan söylüyor. 1217 01:36:00,598 --> 01:36:02,887 -Ne bu? -Ilgaz'la Ceylin bulmuş bunu da. 1218 01:36:03,176 --> 01:36:04,981 İt gidiyor Galata Köprüsü'ne... 1219 01:36:05,062 --> 01:36:07,666 ...çıkarıyor cep telefonunu, parçalayıp denize atıyor. 1220 01:36:07,799 --> 01:36:10,065 Telefon kesin İnci'nin savcım. 1221 01:36:10,737 --> 01:36:12,870 Ya, Eren bak şimdi... 1222 01:36:13,417 --> 01:36:15,964 ...adam çıktı dedi ki babam yaptı. 1223 01:36:16,331 --> 01:36:19,214 Üzerime baskı kurdu, cinayeti üstlendim dedi. 1224 01:36:19,299 --> 01:36:21,346 Şapkasına kadar anlattı babam yaptı diye. 1225 01:36:21,427 --> 01:36:24,411 Misler gibi bağladı olayı, oskarlık senaryo yazdı bize. 1226 01:36:24,492 --> 01:36:27,711 Şimdi de çıkacak diyecek ki babam yaptırdı, ben o yüzden kırdım attım. 1227 01:36:28,112 --> 01:36:30,651 Ne olur, yani en fazla ne olur? 1228 01:36:30,846 --> 01:36:32,573 Suç delilini yok etme olur. 1229 01:36:32,745 --> 01:36:35,971 O da telefon İnci'nin olduğu ispatlanırsa. 1230 01:36:36,236 --> 01:36:38,494 Kıvırcık falan diye sen itip kakıyorsun ama... 1231 01:36:38,659 --> 01:36:41,026 ...adam zehir çıktı ya, zehir. 1232 01:36:41,565 --> 01:36:44,065 Hepimizi parmağında oynatıyor. 1233 01:36:44,253 --> 01:36:47,846 Yetmez Eren yetmez. Yanlış mıyım? 1234 01:36:49,329 --> 01:36:50,813 Doğru söylüyorsunuz savcım. 1235 01:36:50,894 --> 01:36:53,660 İşte ben de bir delil bulursak falan bunları da dayanak diye koyarız altına. 1236 01:36:53,782 --> 01:36:55,969 Ya ne dayanağı Erenciğim? 1237 01:36:56,751 --> 01:36:58,719 Vakit daralıyor Eren vakit. 1238 01:36:58,844 --> 01:37:01,485 Yine çıkar hâkim karşısına, hâkim yine bırakır. 1239 01:37:01,774 --> 01:37:03,617 Süre bitince de ben salmak zorundayım. 1240 01:37:03,698 --> 01:37:06,391 Yani başka bir bahane bulamam, içeride tutamam. 1241 01:37:07,930 --> 01:37:10,180 Koskoca başsavcı vekilim ya! 1242 01:37:10,391 --> 01:37:13,376 Usulsüzlük yapamam ki değil mi? 1243 01:37:14,766 --> 01:37:17,633 Bir delil bulacağız savcım bir şekilde merak etmeyin. 1244 01:37:18,266 --> 01:37:21,344 Saat birde gözaltı süresi bitiyor Eren. 1245 01:37:22,602 --> 01:37:24,907 Sahadaki arkadaşlar ne yaptı? 1246 01:37:25,430 --> 01:37:28,532 -Sahadaki arkadaşlar? -Kaya ailesi, Ilgazlardan bahsediyorum. 1247 01:37:28,665 --> 01:37:32,188 12'de gelirler savcım. Boş gelmeyeceklerini de biliyorum. 1248 01:37:32,438 --> 01:37:34,516 İyi bil bakalım. 1249 01:37:36,469 --> 01:37:41,383 Sahadaki arkadaşlar, sanki teknik direktör! (***) çürüttü her şeyimi ya! 1250 01:37:42,899 --> 01:37:44,212 (Kapı vuruldu) 1251 01:37:44,293 --> 01:37:45,524 Gel! 1252 01:37:46,032 --> 01:37:48,024 Müsaade var mı? 1253 01:37:48,915 --> 01:37:52,024 Bunlar bende kalsın, Raşit Komiser'e söyle o da yanıma gelsin. 1254 01:37:52,105 --> 01:37:53,594 Emir anlaşıldı müdürüm. 1255 01:37:53,774 --> 01:37:57,016 -Otursana Metin. Geç şöyle. -Vaktinizi almayayım müdürüm. 1256 01:37:57,555 --> 01:37:59,274 Emeklilik dilekçesini geri çekeyim. 1257 01:37:59,423 --> 01:38:03,055 Hah şöyle ya! İşte bana böyle haberlerle gel Metin. 1258 01:38:03,751 --> 01:38:05,977 Ben yırtıp attım o dilekçeyi. 1259 01:38:06,337 --> 01:38:08,298 Hadi işini başına. 1260 01:38:08,379 --> 01:38:11,918 Bak seninkilerinin elleri ayakları birbirine dolanmaya başladı bile. 1261 01:38:12,126 --> 01:38:14,516 Çek şunların kulaklarını, hadi. 1262 01:38:14,649 --> 01:38:16,993 Emir anlaşıldı müdürüm. Müsaadenizle. 1263 01:38:17,360 --> 01:38:20,360 (Gerilim müziği) 1264 01:38:28,954 --> 01:38:31,431 Nereye gidiyoruz pardon? 1265 01:38:32,438 --> 01:38:34,594 Aynı Galata'ya gittiğimiz gibi. 1266 01:38:34,675 --> 01:38:37,175 O geceki yolunu takip edeceğiz Engin'in. 1267 01:38:37,391 --> 01:38:40,837 -Sıkıldım ben bu oyundan ama. -İşe yaradı ama hatırlatırım. 1268 01:38:43,695 --> 01:38:45,961 Senin canını sıkan başka bir şey. 1269 01:38:46,149 --> 01:38:49,789 -Babam mı bir şey dedi, halam mı? -Yok canım ne alakası var? 1270 01:38:51,930 --> 01:38:55,516 -Enginlere gidiyoruz yani şimdi? -Evet, bir üst sokak. 1271 01:38:57,891 --> 01:38:59,313 Peki, şimdi sana bir soru. 1272 01:38:59,394 --> 01:39:02,508 Reşitpaşa’ya sence buradan mı gitmiştir, yoksa direkt mi? 1273 01:39:02,874 --> 01:39:05,843 Alt yoldan gitmiş olsa, gidiş, geliş sıkıntı... 1274 01:39:06,053 --> 01:39:08,905 ...o salak da sıkıntıya gelemez, o yüzden üst yolu kullanmıştır. 1275 01:39:09,054 --> 01:39:10,608 Bence de. 1276 01:39:15,843 --> 01:39:18,968 Peki, niye Reşitpaşa’yı seçti? Düşündün mü hiç? 1277 01:39:19,288 --> 01:39:22,288 (Gerilim müziği) 1278 01:39:26,733 --> 01:39:29,796 Çünkü bir tanıdığı var, bildiği bir semt. O yüzden orayı seçti. 1279 01:39:43,264 --> 01:39:44,811 -Abi. -(Ilgaz) Efendim Eren? 1280 01:39:44,892 --> 01:39:46,423 Hadi zaman daralıyor. 1281 01:39:46,514 --> 01:39:49,866 Hadi gözünü seveyim serbest bırakacaklar. Pars bulduklarınız yetmez diyor. 1282 01:39:49,947 --> 01:39:51,165 Adam haklı. 1283 01:39:51,283 --> 01:39:53,650 Etme abi gözünü seveyim, serbest kalmadan paketleyelim şunu. 1284 01:39:53,731 --> 01:39:55,673 Gözaltı süresi doluyor kıvırcığın ya. 1285 01:39:58,447 --> 01:40:00,150 Vakit daralıyor. 1286 01:40:09,064 --> 01:40:11,986 Hişt. Hazır mısın yarışa? 1287 01:40:12,127 --> 01:40:15,002 Yarış haftaya. Bugün hoca seçme yapacak takıma. 1288 01:40:15,142 --> 01:40:17,064 Kesin seni de seçecek. 1289 01:40:17,408 --> 01:40:20,330 O kadar çok antrenman kaçırdım ki zor anne. 1290 01:40:20,674 --> 01:40:24,806 Zor yok. Gideceksin nasıl kulaç atılıyormuş, göstereceksin herkese. 1291 01:40:25,541 --> 01:40:29,032 Yarış umurumda mı sanıyorsun? Sıfır. 1292 01:40:29,439 --> 01:40:31,345 Ayrıca bu neşe niye? Ne oluyor? 1293 01:40:31,439 --> 01:40:34,611 Daha dün aldatıldığını öğrendin, az bir denge ya! 1294 01:40:36,556 --> 01:40:40,416 Çünkü bıktım. Acıdan da kederden de bıktım. 1295 01:40:42,072 --> 01:40:44,549 Hem bu babanla benim aramda. 1296 01:40:44,681 --> 01:40:47,010 -Evlilikte olur bazen böyle şeyler. -Nasıl ya? 1297 01:40:47,157 --> 01:40:50,368 Babam, annemi aldatıyor ve bundan bana ne öyle mi? 1298 01:40:50,572 --> 01:40:51,736 Ha, ha. 1299 01:40:51,885 --> 01:40:54,533 Evet, bu bizim sorumluluğumuz. 1300 01:40:54,760 --> 01:40:56,556 Biz halledeceğiz. 1301 01:40:57,892 --> 01:41:00,510 Sen de derslerine ve kulaçlarına odaklan. 1302 01:41:00,963 --> 01:41:05,369 Beni mutlu etmek istiyorsan da takımına seçil, madalya getir. 1303 01:41:08,056 --> 01:41:10,947 Hadi koy şunu çantana. 1304 01:41:14,205 --> 01:41:16,752 Aylin hadi! 1305 01:41:17,002 --> 01:41:20,002 (Duygusal müzik) 1306 01:41:25,627 --> 01:41:27,455 Hazırlandın mı? 1307 01:41:27,627 --> 01:41:29,603 Evet anne görmüyor musun? 1308 01:41:30,025 --> 01:41:34,353 İyi, bir an evvel gidip gelelim de geç vakte kalmayalım. 1309 01:41:35,188 --> 01:41:36,758 (Telefon çalıyor) 1310 01:41:36,845 --> 01:41:40,517 Aa, babanın telefonunu kapatmadın mı sen daha? 1311 01:41:40,720 --> 01:41:42,798 Ne bileyim anne, elim varmadı. 1312 01:41:42,908 --> 01:41:46,767 O bizi bıraksın gitsin, adliye koridorlarına düşmek de bize kalsın. 1313 01:41:47,142 --> 01:41:49,181 Ver bakayım şunu. Kim arıyormuş? (Telefon çalıyor) 1314 01:41:49,462 --> 01:41:51,327 Kim bu ya? (Telefon çalıyor) 1315 01:41:52,664 --> 01:41:55,804 -Alo. -(Erkek ses) Alo Zafer abiyi aradım. 1316 01:41:55,961 --> 01:41:59,367 Ha, Zafer yok. Gitti. 1317 01:42:00,054 --> 01:42:03,249 (Erkek ses) Bende emaneti vardı. Benim de onda emanetim vardı. 1318 01:42:03,330 --> 01:42:04,531 Teslim etmedi. 1319 01:42:04,616 --> 01:42:06,452 Vallahi hiç bilmiyorum kardeşim. 1320 01:42:06,569 --> 01:42:08,514 Bulabilirsen kendine sorarsın. 1321 01:42:08,726 --> 01:42:12,062 (Erkek) Anladık teyze, Zafer abi kendi gelmeyecek. 1322 01:42:12,143 --> 01:42:14,034 Ama söyleyin arabamı getirsin. 1323 01:42:14,250 --> 01:42:17,359 Allah Allah üstüme iyilik sağlık. Ne arabası? 1324 01:42:17,444 --> 01:42:19,741 Sen laftan anlamıyor musun kardeşim? 1325 01:42:19,874 --> 01:42:23,554 Zafer yok diyorum yok. Adam sefere gitti. 1326 01:42:23,976 --> 01:42:25,640 -Allah Allah! -Ne oldu? Kimmiş? 1327 01:42:25,844 --> 01:42:28,921 Aman elinin körü. Hadi yürü. Babanın işleri işte. 1328 01:42:29,070 --> 01:42:32,601 Parla, biz çıkıyoruz! Kahvaltı hazır, yemeden çıkma. 1329 01:42:33,492 --> 01:42:35,633 İşte bu ceza yediği ışık. 1330 01:42:38,187 --> 01:42:40,703 Acaba diyorum, bu evlerden... 1331 01:42:40,784 --> 01:42:42,953 ...işte bu kameralardan birine yakalanmış mıdır yüzü? 1332 01:42:43,077 --> 01:42:45,218 Olabilir ama uzun iş. 1333 01:42:57,961 --> 01:42:59,672 Kusura bakmayın trafiğe takıldım. 1334 01:42:59,758 --> 01:43:02,656 Ne kusuru? Aşk olsun. Ben de yeni geldim, buyurun. 1335 01:43:09,258 --> 01:43:12,898 -İyi gördüm sizi. -Siz iyi geldiniz bana, her manada. 1336 01:43:13,258 --> 01:43:15,906 -Ne arzu edersiniz? -Bir bakayım. 1337 01:43:16,898 --> 01:43:18,484 Teşekkürler. 1338 01:43:23,250 --> 01:43:26,250 (Gerilim müziği) 1339 01:43:35,296 --> 01:43:37,820 Milletin T.C. kimlik bilgilerini al... 1340 01:43:37,945 --> 01:43:39,859 ...üzerlerine ilaç yaz. 1341 01:43:39,961 --> 01:43:43,125 Ondan sonra da el altından sat fahiş fiyata ha? 1342 01:43:43,281 --> 01:43:47,179 Bayılırım zeki kadınlara. O zekâ kıvraklığı var ya... 1343 01:43:47,390 --> 01:43:51,796 ...en ateşli bakıştan, dalga dalga omuzlara dökülen saçlardan... 1344 01:43:52,335 --> 01:43:55,491 ...bin bir güzellikten daha çekici gelir bana. 1345 01:43:55,710 --> 01:43:58,608 -Ne istiyorsun? -Kahve, sade. 1346 01:44:05,582 --> 01:44:10,061 Haber bekliyorum sizden. Tamam, haberdar edersiniz. 1347 01:44:14,648 --> 01:44:18,336 Engin emniyette. Laçin Hanım da bütün gece onun yanındaymış. 1348 01:44:18,827 --> 01:44:20,499 Yapma ya? 1349 01:44:21,312 --> 01:44:24,874 Hay Allah. Kopamıyor tabii oğlundan. 1350 01:44:26,046 --> 01:44:29,890 Ben de bütün gece evde bekledim gelmedi. Demek bu yüzdenmiş. 1351 01:44:31,804 --> 01:44:33,515 Bak gördün mü? 1352 01:44:33,655 --> 01:44:36,569 Gül gibi aile ne hâle geldik. 1353 01:44:40,265 --> 01:44:42,655 Yekta Bey, biz şimdi ne yapacağız? 1354 01:44:43,710 --> 01:44:45,280 Ne yapacağız? 1355 01:44:45,702 --> 01:44:49,272 Adam kendi babasını, kendi avukatını cinayetin faili durumuna soktu. 1356 01:44:49,413 --> 01:44:52,733 Bıraktık Engin salağını kendi kaderine. Ne yaparsa yapsın. 1357 01:44:54,530 --> 01:44:56,733 Şimdi seyretme zamanı. 1358 01:44:57,249 --> 01:45:01,171 Film heyecanlı, keyfini çıkarmaya bak Cüneytciğim. 1359 01:45:02,179 --> 01:45:05,179 (Gerilim müziği) 1360 01:45:13,976 --> 01:45:17,429 (Pars) Rıdvan, hanımefendiyi odama al, ifadesini alacağım. 1361 01:45:17,968 --> 01:45:20,171 Tabii savcım. Buyurun. 1362 01:45:23,241 --> 01:45:26,030 -Bizi hatırladınız mı? -Elbette, elbette. 1363 01:45:26,218 --> 01:45:29,092 Ceylin Hanım'ın annesi ve ablasısınız değil mi? 1364 01:45:31,366 --> 01:45:33,812 Şey... Ee... 1365 01:45:34,952 --> 01:45:39,647 Biz bir şey duyduk da aslı astarı var mı bilemedik. 1366 01:45:41,202 --> 01:45:44,773 Yani kime gideceğimizi de bilemedik. 1367 01:45:45,749 --> 01:45:48,476 -Bir yardım etseniz. -Tabii tabii. Konu nedir? 1368 01:45:48,663 --> 01:45:51,804 Ceylin. Benim avukat olan kız. 1369 01:45:52,171 --> 01:45:55,976 Dedi ki İnci'yi Engin öldürmüş. 1370 01:45:56,538 --> 01:45:59,889 Öyle dedi. Hani şu avukat arkadaşı var ya o. 1371 01:45:59,970 --> 01:46:01,681 Doğru mu Engin mi yaptı gerçekten? 1372 01:46:01,762 --> 01:46:04,437 (Gül) Yani bunu bizim aklımız almadı. 1373 01:46:05,085 --> 01:46:07,483 Ama Çınar da salınınca... 1374 01:46:07,726 --> 01:46:11,452 ...bilemedik yani bir aslı var mı? Onu soralım dedik. 1375 01:46:12,162 --> 01:46:15,546 Bakın şimdi, Çınar'ın olay gecesi, olay saati... 1376 01:46:15,627 --> 01:46:18,335 ...başka yerde olduğu anlaşıldı. O yapmadı, kesin. 1377 01:46:18,765 --> 01:46:23,585 Engin meselesine gelince yani şimdi, bunu benim size söylemem doğru olmaz. 1378 01:46:23,666 --> 01:46:27,229 Ama olayın baş şüphelisi Engin olarak görünüyor. 1379 01:46:27,593 --> 01:46:31,304 Nasıl olur ya? Mümkün değil, Ceylin'in en yakın arkadaşı. 1380 01:46:31,530 --> 01:46:34,741 Evimize girip çıkan çocuk. Ailesi de düzgün insanlar bunların. 1381 01:46:34,822 --> 01:46:37,057 Yani böyle bir şey olamaz. Bence bu yanlış. 1382 01:46:37,249 --> 01:46:39,999 İnsan doğası hanımefendi, hep şaşırtır. 1383 01:46:40,132 --> 01:46:43,421 Bazen öyle bir zaman gelir ki kendimizi bile tanıyamayız. 1384 01:46:43,569 --> 01:46:45,304 Böyle maalesef. 1385 01:46:45,905 --> 01:46:49,101 Yani bu doğru mu? 1386 01:46:51,163 --> 01:46:52,757 İnci mi... 1387 01:46:53,717 --> 01:46:55,147 ...Engin mi... 1388 01:46:55,311 --> 01:46:57,952 Dediğim gibi bunu benim söylemem doğru olmaz. 1389 01:46:58,085 --> 01:47:01,640 Ama damadınızın da Çınar'ın da yapmadığı kesinleşti. 1390 01:47:01,819 --> 01:47:04,515 Şu anda olayın baş şüphelisi Engin Tilmen'dir. 1391 01:47:04,614 --> 01:47:06,645 Bütün oklar onu gösteriyor. 1392 01:47:06,740 --> 01:47:09,584 Yani benim şahsi kanaatim de o yönde. 1393 01:47:10,085 --> 01:47:14,101 Ama soruşturmam tamamlansın ben gereken bilgiyi size verilmesini sağlayacağım. 1394 01:47:15,382 --> 01:47:19,179 Ama şimdi müsaadenizle, yapmam gereken işlerim var. İyi günler. 1395 01:47:25,155 --> 01:47:28,874 Engin yapmış. Nasıl yapar böyle bir şeyi? Nasıl yapar? 1396 01:47:29,301 --> 01:47:32,545 Geberteceğim onu! Kendi ellerimle boğacağım! 1397 01:47:32,626 --> 01:47:35,648 (***) Nerede o? Nerede o? 1398 01:47:35,756 --> 01:47:37,069 -Nerede o? -Sakin! 1399 01:47:37,155 --> 01:47:39,788 -Ya nasıl sakin olayım? Evimize girdi! -Bağırma. 1400 01:47:39,881 --> 01:47:42,537 -Sakin ol. -Anasına, babasına gideceğiz... 1401 01:47:42,890 --> 01:47:46,530 -Gideceğiz yüzlerine tüküreceğiz anne! -Sakin ol! Bir kes sesini! 1402 01:47:47,226 --> 01:47:48,687 Beni dinle... 1403 01:47:48,773 --> 01:47:51,944 Bırak Rıdvan. Acısını, şokunu yaşasın insanlar bırak. 1404 01:47:53,452 --> 01:47:57,499 Yapacağız kızım. Güzel kızım yapacağız. 1405 01:47:57,858 --> 01:48:00,804 Hesabını soracağız merak etme sen. Yağacağız. 1406 01:48:01,257 --> 01:48:04,187 Ama önce Ceylin, benim kızım... 1407 01:48:04,577 --> 01:48:06,725 ...evine dönecek. 1408 01:48:07,865 --> 01:48:09,576 Anne, biz ne yaptık? 1409 01:48:09,958 --> 01:48:12,255 Ceylin'in günahına girdik hep. Ne yaptık? 1410 01:48:12,809 --> 01:48:16,786 Af dileyeceğiz. Bütün yaptıklarımız için af dileyeceğiz. 1411 01:48:17,623 --> 01:48:20,505 Ama en önce... 1412 01:48:20,693 --> 01:48:24,115 ...savcının, kardeşinden af dileyeceğiz. 1413 01:48:25,740 --> 01:48:28,333 Ben çok beddua ettim Aylin. 1414 01:48:29,748 --> 01:48:31,998 Her gece... 1415 01:48:32,341 --> 01:48:35,027 ...ölsün diye dua ettim. 1416 01:48:36,676 --> 01:48:39,098 Günahına girdim. 1417 01:48:39,402 --> 01:48:42,410 Af dileyeceğiz, af dileyeceğiz. 1418 01:48:44,119 --> 01:48:46,939 Sonra da hesabını soracağız. 1419 01:48:49,681 --> 01:48:52,681 (Müzik) 1420 01:49:03,752 --> 01:49:07,017 Uff! Buraya çok geldik, es geçsek olmaz mı? 1421 01:49:08,423 --> 01:49:12,345 Bu bakış açısıyla ilk kez geldik. İstersen sen kal, ben bir turlayayım? 1422 01:49:13,689 --> 01:49:15,595 Hiç hayır diyemeyeceğim vallahi. 1423 01:49:47,752 --> 01:49:50,752 (Gerilim müziği) 1424 01:50:10,244 --> 01:50:13,244 (Gerilim müziği devam ediyor) 1425 01:50:25,595 --> 01:50:28,041 (Telefon çalıyor) 1426 01:50:30,353 --> 01:50:31,814 Aha da geldi güzel haber. 1427 01:50:31,955 --> 01:50:34,275 -Daha değil. -Abi deme böyle ya! 1428 01:50:35,908 --> 01:50:38,767 Olay yerine geldim şimdi. Konteynırın olduğu yere. 1429 01:50:38,848 --> 01:50:40,954 Bu yedi numaralı binanın üçüncü katına bak demiştim sana. 1430 01:50:41,035 --> 01:50:42,213 Oradan bir şey çıktı mı? 1431 01:50:42,294 --> 01:50:43,763 Abi gönderdim ben ekibi oraya da... 1432 01:50:43,868 --> 01:50:46,759 ...adam ben uyuyordum, görmedim deyip paketlemiş bizimkileri. 1433 01:50:47,056 --> 01:50:48,720 Tamam Eren. 1434 01:50:48,801 --> 01:50:51,798 -(Eren ses) Bir daha göndereyim mi ekibi? -Gerekirse ararım ben seni. 1435 01:50:53,962 --> 01:50:56,025 Bir şey mi buldun? 1436 01:50:58,439 --> 01:51:00,627 Bir şey bulmuşsun. Ne oldu? 1437 01:51:01,088 --> 01:51:03,478 Olaydan sonra buraya geldim. 1438 01:51:03,830 --> 01:51:07,798 Şu pencerede bir adam beni gördü, görünce de perdeyi çekti içeri girdi. 1439 01:51:08,321 --> 01:51:10,235 Eren, adamları gönderdi sözde bir şey görmedim diyor ama... 1440 01:51:10,316 --> 01:51:12,769 ...beni görünce kaçar gibi girdi içeri. 1441 01:51:12,920 --> 01:51:15,491 -Bakmaya değer sanki ha? -Sanki. 1442 01:51:15,756 --> 01:51:18,756 (Gerilim müziği) 1443 01:51:34,639 --> 01:51:36,866 Kimse yok mu? 1444 01:51:38,194 --> 01:51:40,389 Gözaltı süresi dolacak. 1445 01:51:40,967 --> 01:51:42,889 Kimse yok, hadi. 1446 01:51:43,350 --> 01:51:46,350 (Gerilim müziği) 1447 01:51:49,107 --> 01:51:52,451 -Ne yapacağız? -Başka bir şey bulacağız. 1448 01:51:53,600 --> 01:51:55,467 Başka bir yoluna bakacağız. 1449 01:51:57,748 --> 01:52:00,069 -(Ilgaz) Gördün mü? -Gördüm. 1450 01:52:00,202 --> 01:52:03,092 Bir dakika, önce bu saklanan kim onu öğrenelim. 1451 01:52:03,654 --> 01:52:06,131 Biliyoruz evde. Gördü bizi, hayatta çıkmaz. 1452 01:52:08,475 --> 01:52:10,694 İki dakika ver bana. 1453 01:52:12,131 --> 01:52:16,069 Eren bu hiçbir şey görmemiş adam kimmiş? Bir bana öğrensene acil. 1454 01:52:18,147 --> 01:52:19,952 -İki dakika. -Uff! 1455 01:52:20,155 --> 01:52:23,155 (Gerilim müziği) 1456 01:52:28,952 --> 01:52:31,827 Hayatım nasılsın? 1457 01:52:34,366 --> 01:52:35,912 Oo! 1458 01:52:37,162 --> 01:52:39,366 Pekiyi görünmüyorsun gerçi. 1459 01:52:39,514 --> 01:52:42,116 Öyle uykusuz, bitik... 1460 01:52:42,241 --> 01:52:44,975 ...sabah ritüellerinden mahrum... 1461 01:52:45,092 --> 01:52:47,647 ...beş parasız bir zavallı gibi! 1462 01:52:49,724 --> 01:52:51,841 Ama bundan sonra böyle. 1463 01:52:52,224 --> 01:52:55,154 O kıytırık maaşınla yaşamaya alışacaksın. 1464 01:52:55,263 --> 01:52:57,568 Hayatın hiç kolay olmayacak. 1465 01:52:57,677 --> 01:53:00,185 Ne istiyorsun Yekta? 1466 01:53:03,287 --> 01:53:06,443 Bilmem. Etraflıca düşünmedim daha. 1467 01:53:10,232 --> 01:53:12,482 Bugün oğlunu tutuklayacaklar. 1468 01:53:12,591 --> 01:53:16,076 Öyle tıpış tıpış cezaevinin yolunu tutacak. 1469 01:53:16,521 --> 01:53:20,458 Bu anı yaşayalım önce, bir keyfini çıkaralım... 1470 01:53:21,654 --> 01:53:24,029 ...sonra sıra sana gelecek. 1471 01:53:24,427 --> 01:53:28,083 Hakkında hükmünü verdiğimde öğreneceksin ne istediğimi. 1472 01:53:30,576 --> 01:53:33,169 O zamana kadar bekleyeceksin. 1473 01:53:34,834 --> 01:53:37,834 (Gerilim müziği) 1474 01:53:59,506 --> 01:54:02,826 Sen gir eve. Ben bir İclal'e gideceğim. 1475 01:54:03,272 --> 01:54:06,710 Vallahi böyle içeri girersem, kafam patlıyor benim ya. 1476 01:54:06,930 --> 01:54:08,750 Tamam anne. 1477 01:54:36,541 --> 01:54:39,320 (Zümrüt) Bu iş bitti, Osman. Rezil oldum, Aylin ablaya. 1478 01:54:39,500 --> 01:54:43,205 Yine büyüklük etti, kadın. Yüzüne nasıl bakacağım, bilmiyorum. 1479 01:54:43,567 --> 01:54:46,579 Benim için her şey çok kolay sanki! Benim hayatım da darmaduman. 1480 01:54:46,660 --> 01:54:49,700 Ben sana dedim. Uyardım. Bir şey olmaz dedin. 1481 01:54:49,781 --> 01:54:52,760 -Güven bana dedin, hâle bak! -Delirtmeyin beni kızım! 1482 01:54:53,263 --> 01:54:57,768 Niye her şeyin suçlusu ben oluyorum ya? Allah Allah! Azıcık vicdan! 1483 01:54:58,321 --> 01:55:01,533 -Biriniz de kendini benim yerime koysun. -Sen nasıl bir adamsın! 1484 01:55:02,006 --> 01:55:05,224 Aptal gibi inandım sana. Tuttum o elini. 1485 01:55:05,539 --> 01:55:07,059 Neyine güvendiysem! 1486 01:55:07,405 --> 01:55:09,710 Ben bunları nasıl göze aldım ya? 1487 01:55:11,815 --> 01:55:15,897 Allah belanı versin senin! Bir daha sakın yüzüme bakma, tamam mı? 1488 01:55:15,978 --> 01:55:19,671 Sakın karşıma çıkma. Eğer bakarsan o suratına tükürürüm. 1489 01:55:20,628 --> 01:55:23,628 (Gerilim müziği) 1490 01:55:42,986 --> 01:55:45,986 (Gerilim müziği devam ediyor) 1491 01:55:56,412 --> 01:55:59,412 (Sessizlik) 1492 01:56:14,975 --> 01:56:17,975 (Sessizlik) 1493 01:56:26,236 --> 01:56:28,236 Evimiz çok dağılmış. 1494 01:56:31,033 --> 01:56:32,301 Hadi toplayalım. 1495 01:56:33,431 --> 01:56:36,431 (Müzik) 1496 01:56:53,017 --> 01:56:56,017 (Müzik devam ediyor) 1497 01:57:00,491 --> 01:57:01,756 Tamam, sağ ol. 1498 01:57:02,708 --> 01:57:03,708 Ne öğrendin? 1499 01:57:04,238 --> 01:57:07,067 -Can sıkıcı. -Tamam, yine de söyle. 1500 01:57:07,596 --> 01:57:08,850 (Ilgaz) Adam... 1501 01:57:09,647 --> 01:57:11,045 Ceylin bu, o. 1502 01:57:11,522 --> 01:57:12,705 Haydar Bey. 1503 01:57:13,101 --> 01:57:15,530 Haydar Bey kaçmanızı gerektirecek bir durum yok. 1504 01:57:16,384 --> 01:57:18,384 Savcıyım ben. Sadece birkaç soru soracağım. 1505 01:57:18,465 --> 01:57:20,873 -(Haydar) Ne var? -Ilgaz Kaya. Savcıyım. 1506 01:57:20,954 --> 01:57:23,971 -Anladık. Ne var? -Bilginize başvurulmuş. Burada bulunan... 1507 01:57:24,882 --> 01:57:26,425 ...valizle ilgili. -Evet. 1508 01:57:26,529 --> 01:57:28,803 -Görmedim demişsiniz. -Dedim. Yasak mı? 1509 01:57:28,893 --> 01:57:31,705 Kolluk kuvvetlerine yalan beyan yasak değil ama suç. 1510 01:57:32,363 --> 01:57:35,836 Bir şey biliyorsunuz, belli. O gün beni burada gördünüz, saklandınız. 1511 01:57:36,092 --> 01:57:39,970 Demin kapınıza geldik, çıkmadınız. Şimdi de kaçar gibi gidiyorsunuz. 1512 01:57:40,757 --> 01:57:42,030 (Ilgaz) Ne gördünüz? 1513 01:57:44,686 --> 01:57:46,354 Ben ölen kızın ablasıyım. 1514 01:57:46,436 --> 01:57:49,634 Katil serbest kalmak üzere o yüzden bize yardım etmek zorundasın. 1515 01:57:50,719 --> 01:57:52,069 Etmem. 1516 01:57:56,615 --> 01:58:00,858 Canınız yanmış, anlıyorum ama bize yardım etmezseniz katil serbest kalacak. 1517 01:58:02,576 --> 01:58:04,576 İyilikten maraz doğar, Savcı Bey. 1518 01:58:05,168 --> 01:58:07,846 -Daha önce de oldu. Gördük. -Ya sen ne demek istiyorsun ya? 1519 01:58:08,662 --> 01:58:12,138 Daha önce bir kadına yardım ederken başka birinin ölümüne sebep olmuş. 1520 01:58:13,171 --> 01:58:14,171 Aynen. 1521 01:58:14,909 --> 01:58:17,258 Ben iyilik yaptığım için içeride on yıl yattım. 1522 01:58:18,835 --> 01:58:21,190 Parkta dövülen bir kadını kurtarmaya çalıştım. 1523 01:58:22,702 --> 01:58:24,569 Yardım çığlıklarına koştum. 1524 01:58:25,678 --> 01:58:27,678 Adam kadını bildiğin öldürüyordu. 1525 01:58:28,529 --> 01:58:32,418 Sırf durdurmak, kadını kurtarmak için. İyilik için. 1526 01:58:33,670 --> 01:58:35,350 Yerden taş aldım, vurdum. 1527 01:58:36,128 --> 01:58:37,607 Öldürmek için vurmadım. 1528 01:58:38,087 --> 01:58:39,699 Kurtarmak için vurdum. 1529 01:58:40,644 --> 01:58:41,966 Sonuç? 1530 01:58:42,716 --> 01:58:46,206 On yıl yattım. Kimse benim için bir şey yapmadı. 1531 01:58:49,482 --> 01:58:52,795 Peki acısını böyle mi çıkaracaksın? 1532 01:58:52,967 --> 01:58:55,300 Bizi, çaresizliğimi yok sayarak mı? 1533 01:58:56,167 --> 01:58:57,631 Ne gördün? Söyle. 1534 01:58:58,706 --> 01:58:59,911 Görmedim. 1535 01:59:00,350 --> 01:59:01,350 Çektim. 1536 01:59:04,758 --> 01:59:07,326 Ben bir Cumhuriyet Savcısı olarak sana söz veriyorum. 1537 01:59:07,413 --> 01:59:10,795 Bu konuyla ilgili hiç kimse hiçbir şekilde canını sıkamayacak. 1538 01:59:16,679 --> 01:59:17,912 Sildim. 1539 01:59:18,423 --> 01:59:19,631 Yok artık. 1540 01:59:21,069 --> 01:59:24,069 (Gerilim müziği) 1541 01:59:32,524 --> 01:59:34,524 (Gül) Bir de anasız büyümüş. 1542 01:59:35,881 --> 01:59:37,803 Kadın seneler önce öldü. 1543 01:59:38,031 --> 01:59:41,403 En küçük kız, Defne. Daha üç yaşında falan. 1544 01:59:43,059 --> 01:59:45,330 -Allah rahmet eylesin. -Âmin. 1545 01:59:50,076 --> 01:59:51,504 Bu, Metin Amir... 1546 01:59:52,053 --> 01:59:54,302 ...sana yakın mı oturuyor? Nerede oturuyor bu? 1547 01:59:54,383 --> 01:59:56,383 Yakın. Üst tarafta. 1548 01:59:56,656 --> 01:59:58,030 -Fırın var ya. -Evet. 1549 01:59:58,175 --> 02:00:00,739 Onu geç, camiyi de geç. 1550 02:00:01,607 --> 02:00:04,373 Hani bir ara orada Gültenler oturdu ya. 1551 02:00:07,400 --> 02:00:10,569 -Onların eski evinin yanı işte. -Bildim. 1552 02:00:13,834 --> 02:00:16,834 (Sessizlik) 1553 02:00:24,889 --> 02:00:25,889 Çınar? 1554 02:00:26,990 --> 02:00:28,215 Efendim, hala? 1555 02:00:28,493 --> 02:00:31,557 Oğlum nereye gidiyorsun? Baban evden çıkmasın, dedi. 1556 02:00:32,027 --> 02:00:35,058 Tamam, geleceğim zaten. Bir saat dolanıp geleceğim. 1557 02:00:35,278 --> 02:00:38,265 -Çocuğum ben babana ne diyeceğim? -Sen halledersin, hala. 1558 02:00:39,292 --> 02:00:41,566 Ah be Çınar! 1559 02:00:47,964 --> 02:00:49,576 Hah! Şükür be! 1560 02:00:49,741 --> 02:00:52,699 Yahu oğlum artık yeni bir telefon al ya da şu takozu yaptır. 1561 02:00:52,963 --> 02:00:54,666 Dumanla mı haberleşeceğiz seninle? 1562 02:00:54,891 --> 02:00:58,489 Telefon bitik oğlum. Yenisine de para lazım. Bakacağız. 1563 02:00:59,202 --> 02:01:00,622 Nasıl oldun? 1564 02:01:01,326 --> 02:01:02,698 Daha iyiyim, teşekkür ederim. 1565 02:01:03,004 --> 02:01:05,361 -Bomba gibidir benim kardeşim be! -Yavaş lan! 1566 02:01:05,442 --> 02:01:08,060 Ya oğlum! Tamam, hadi Dinçer'in mekâna gidelim. 1567 02:01:08,254 --> 02:01:11,877 -Zaten adam seni sorup duruyor. Hadi. -Dur. Benim o kadar vaktim yok. 1568 02:01:12,084 --> 02:01:15,100 Bir saat oturup kaçacağım. Tamam lan. 'Dont't panic'. 1569 02:01:15,464 --> 02:01:17,342 Oğlum iki bira içeceğiz, çıkacağız. Hadi. 1570 02:01:17,491 --> 02:01:19,855 Serdar, oğlum sen mal mısın? 1571 02:01:22,490 --> 02:01:24,964 Her yerim delik deşik, hâlâ bana bira diyorsun. Boş yapma ya! 1572 02:01:25,045 --> 02:01:28,030 Aynen, Serdar. Zaten zor ikna ettik. 1573 02:01:28,336 --> 02:01:30,841 -Şimdi bir şey olmasın. -Vay be! 1574 02:01:31,435 --> 02:01:32,978 Koca Çınar'ı kaybettik. 1575 02:01:33,339 --> 02:01:37,096 İyi lan! Sana çay ısmarlayacağım. Şifa niyetine. Hadi, hadi. 1576 02:01:40,435 --> 02:01:42,115 Ölmeden gelirsem iyi. 1577 02:01:45,185 --> 02:01:46,185 Dikkat et. 1578 02:01:50,959 --> 02:01:52,818 Adam görmüş işte. Saklıyor. 1579 02:01:53,037 --> 02:01:56,592 İçeri al, gözaltına. İfadesini iste. Ne bileyim, bir şey yap. 1580 02:01:56,812 --> 02:02:00,400 -Baskı uygula. Buna yetkin var. -Saçmalıyorsun. Farkındasın, değil mi? 1581 02:02:00,481 --> 02:02:03,167 Ne yapalım? Adam böyle söylediği için duralım mı? 1582 02:02:03,248 --> 02:02:04,912 Adam hayatından bezmiş zaten. 1583 02:02:05,080 --> 02:02:07,318 Tam da senin talep ettiğin gibi. Kötü davranıldığını... 1584 02:02:07,408 --> 02:02:09,076 ...haksızlığa uğradığını düşündüğü için. 1585 02:02:09,261 --> 02:02:11,222 Üstüne gidersek sonuç verir mi zannediyorsun? 1586 02:02:11,303 --> 02:02:13,236 On yıl yatmış içeride. On yıl! 1587 02:02:13,811 --> 02:02:16,455 İstemezse ne o görüntüleri verir ki hâlâ silmediyse. 1588 02:02:16,536 --> 02:02:17,927 Elindeyse ne de konuşur. 1589 02:02:18,176 --> 02:02:20,176 Başka bir yol bulacağız ya da delil. 1590 02:02:22,014 --> 02:02:25,400 Tamam. O zaman burada ayrılıyoruz. Ben burada bekleyeceğim... 1591 02:02:25,488 --> 02:02:28,363 ...sen de git, emniyette araştırmanı yap. Sonra buluşuruz. 1592 02:02:31,155 --> 02:02:33,372 Ben bir yere gitmeyeceğim. Buradayım. 1593 02:02:34,209 --> 02:02:35,967 Hem vicdanı var, belli. 1594 02:02:36,509 --> 02:02:39,045 Daha önce bir kadını kurtarmış. Yine yapar. 1595 02:02:44,209 --> 02:02:47,631 (Pars) Süre daha bitmedi arkadaşlar. Bitsin, ondan sonra istediğiniz kadar... 1596 02:02:47,724 --> 02:02:48,951 ...itirazcılık oynarsınız. 1597 02:02:49,068 --> 02:02:51,318 -Ama Sayın Savcı'm... -Yahu savcım falan yok. 1598 02:02:51,668 --> 02:02:53,953 Engin Tilmen hâlâ gözaltında. Saat 13.00'e ka... 1599 02:02:54,649 --> 02:02:56,649 Saat 13.00'e kadar da öyle kalacak. 1600 02:02:57,077 --> 02:02:58,778 Ortalık kıraathaneye döndü ya! 1601 02:02:58,859 --> 02:03:02,314 Sizin yüzünüzden kolluk kuvveti işini yapamıyor arkadaşlar. Dağılın hadi. 1602 02:03:08,934 --> 02:03:10,934 Şu camları da açın biraz havalansın. 1603 02:03:13,303 --> 02:03:15,545 (Telefon çalıyor) 1604 02:03:18,248 --> 02:03:19,299 Efendim, Eren? 1605 02:03:19,450 --> 02:03:22,998 Kıvırcık şeytanın kaç tane avukatı varsa hepsi burada, tepemizde. 1606 02:03:23,084 --> 02:03:24,236 Baskı büyük. 1607 02:03:24,677 --> 02:03:28,275 Bu it saat 13.01'de elini kolunu sallaya sallaya çıkar, demedi deme. 1608 02:03:28,356 --> 02:03:30,356 Tamam, ben bir şekilde halledeceğim, Eren. 1609 02:03:31,178 --> 02:03:34,178 (Gerilim müziği) 1610 02:03:59,600 --> 02:04:00,720 Bak, kardeşim. 1611 02:04:02,013 --> 02:04:04,979 O, aşağıda sırtını konteynıra dayayan kız var ya... 1612 02:04:06,599 --> 02:04:08,318 ...kardeşini morgda gördü. 1613 02:04:08,450 --> 02:04:09,929 (Erkek) İnci Erguvan. 1614 02:04:11,036 --> 02:04:12,637 (Ilgaz dış ses) Hiç ummadığı bir anda. 1615 02:04:16,006 --> 02:04:17,686 Kardeşim... 1616 02:04:19,301 --> 02:04:23,238 Tanıdığını düşündüğü kardeşinin bambaşka bir hayatı olduğunu öğrendi. 1617 02:04:30,202 --> 02:04:33,185 Herkes masum bir genci suçladı. Katil bu dedi. 1618 02:04:33,287 --> 02:04:34,287 (Geçiş sesi) 1619 02:04:38,514 --> 02:04:39,603 Baba! 1620 02:04:39,684 --> 02:04:41,044 İnci'yi ben öldürmedim. 1621 02:04:42,489 --> 02:04:45,987 O, damgalanan gencin avukatlığını yaptı. 1622 02:04:46,951 --> 02:04:48,996 Sırf masum olduğuna inandığı için. 1623 02:04:49,146 --> 02:04:50,754 Çok acı çekmiş mi? 1624 02:04:51,046 --> 02:04:53,147 (Ilgaz dış ses) Gerçek katili bulabilmek için. 1625 02:04:54,438 --> 02:04:56,438 (Geçiş sesi) Düşün. 1626 02:04:57,834 --> 02:05:01,238 Herkes kardeşinin katili savunuyor diye onu ayıpladı. 1627 02:05:01,853 --> 02:05:04,633 Ailesi evden attı. Babası yüzüne kapıyı kapattı. 1628 02:05:06,388 --> 02:05:09,724 (Zafer) Artık benim kızım değilsin. Ben de senin baban değilim. 1629 02:05:12,842 --> 02:05:14,154 (Ilgaz dış ses) O ne yaptı? 1630 02:05:15,309 --> 02:05:18,381 Hayata küsmedi. Vazgeçmedi. Kalbini kararmadı. 1631 02:05:20,936 --> 02:05:21,936 Sonra... 1632 02:05:23,111 --> 02:05:25,504 ...katil en yakın arkadaşı çıktı. 1633 02:05:26,064 --> 02:05:28,847 Gitti, yüzleşti, yine de yıkılmadı. 1634 02:05:30,155 --> 02:05:32,578 Taştan, kayadan olduğu için değil, inancından. 1635 02:05:33,130 --> 02:05:37,280 Ümidini keserse, vazgeçerse insan yaşıyor gibi yapar ama yaşayamaz. 1636 02:05:37,514 --> 02:05:38,514 Yapma. 1637 02:05:39,019 --> 02:05:41,138 Sen şimdi yardım etmezsen, bu kapıyı kaparsan... 1638 02:05:41,287 --> 02:05:44,851 ...o katil elini kolunu sallaya sallaya dışarıda serbestçe gezer. 1639 02:05:46,029 --> 02:05:48,803 Yıkılmak ne demek biliyorsun. Yıkma. 1640 02:05:49,725 --> 02:05:52,725 (Duygusal müzik) 1641 02:06:00,621 --> 02:06:03,067 -Aldın mı? -Hadi, Ceylin. Aldım. 1642 02:06:09,840 --> 02:06:11,313 Teşekkür ederim. 1643 02:06:16,052 --> 02:06:18,452 Matematik dersi çok zordu, değil mi? 1644 02:06:18,772 --> 02:06:19,778 Birazcık. 1645 02:06:20,091 --> 02:06:22,491 -Görüşürüz, Defne. -Görüşürüz. 1646 02:06:30,473 --> 02:06:31,999 Merhaba, küçük kız. 1647 02:06:32,080 --> 02:06:34,374 -Buraya da mı geldin? -Evet. 1648 02:06:35,864 --> 02:06:39,615 -Seni okuldan kimse almıyor mu? -Babam alıyor ama bazen. 1649 02:06:39,732 --> 02:06:42,310 -Evimiz yakın ya. -Ben seni götüreyim mi eve? 1650 02:06:42,633 --> 02:06:45,654 Ama babam kızar. Seni çok tanımıyorum. 1651 02:06:45,816 --> 02:06:49,835 Doğru. Tanımadığın insanlarla konuşmaman lazım. 1652 02:06:50,324 --> 02:06:52,192 Ama biz tanıştık, değil mi? 1653 02:06:52,752 --> 02:06:55,387 Hem yürürüz hem ben kendimi sana tanıtırım. 1654 02:06:55,468 --> 02:06:56,982 Sihirbazlık yaparsan olur. 1655 02:06:57,106 --> 02:07:00,075 Oo, kesin canım! Ver çantanı, ben taşıyayım. 1656 02:07:01,234 --> 02:07:04,234 (Gerilim müziği) 1657 02:07:12,354 --> 02:07:15,354 (Telefon çalıyor) 1658 02:07:21,253 --> 02:07:23,772 -Efendim? -Ee, savcım ne yaptın? 1659 02:07:24,089 --> 02:07:27,627 İfade vermem gerekecek mi yoksa hiç uğraştırmadan bu işi bitirecek misin? 1660 02:07:27,792 --> 02:07:31,487 Bak, saat de çalışıyor tiktak. Durmuyor namussuz. Ne yapacağız? 1661 02:07:31,581 --> 02:07:32,861 Ben seni ararım. 1662 02:07:36,440 --> 02:07:38,440 Yok, beceremeyecek bu salak. 1663 02:07:38,828 --> 02:07:40,272 Allah kahretsin! 1664 02:07:45,386 --> 02:07:48,132 Ilgaz ne olur daha hızlı git. Elimden geleni yapıyorum. 1665 02:07:49,570 --> 02:07:52,570 (Müzik) 1666 02:08:11,986 --> 02:08:14,986 (Gerilim müziği devam ediyor) 1667 02:08:21,206 --> 02:08:25,300 Çınar bu sayılmadı. Bir dahaki sefere daha çok takılacağız. 1668 02:08:25,589 --> 02:08:26,589 Bakarız. 1669 02:08:28,964 --> 02:08:30,518 Oha, Gül teyze! 1670 02:08:30,941 --> 02:08:34,357 -O kim? -Gül teyze işte. İnci'nin annesi. 1671 02:08:34,952 --> 02:08:36,952 Ne işi var oğlum o kadının burada? 1672 02:08:39,245 --> 02:08:40,734 Birine mi bakmıştınız? 1673 02:08:41,497 --> 02:08:43,227 Çınar sensin, değil mi? 1674 02:08:44,055 --> 02:08:45,831 Evet, benim. Buyurun. 1675 02:08:46,831 --> 02:08:48,442 Ben, İnci'nin annesiyim. 1676 02:08:51,433 --> 02:08:53,113 Ben seni çok suçladım. 1677 02:08:54,995 --> 02:08:56,611 Çok beddua ettim. 1678 02:08:58,534 --> 02:09:00,061 Sen içeri girdin... 1679 02:09:01,171 --> 02:09:04,050 ...ben senin arkandan çok kötü şeyler diledim. 1680 02:09:06,221 --> 02:09:08,347 Senin katil olduğunu düşündüm. 1681 02:09:09,690 --> 02:09:13,390 Bütün acımı, senin adını ana ana sana gönderdim. 1682 02:09:19,341 --> 02:09:21,341 Sen masummuşsun. 1683 02:09:27,122 --> 02:09:30,039 Sen anasız büyüyen bir kuzuymuşsun meğer. 1684 02:09:30,482 --> 02:09:32,215 Ben senin günahına girdim. 1685 02:09:32,394 --> 02:09:34,394 Günahını aldım oğlum ben senin. 1686 02:09:34,842 --> 02:09:36,263 Beni affet. 1687 02:09:37,419 --> 02:09:38,419 Beni affet. 1688 02:09:38,946 --> 02:09:41,802 Zafer burada yok. Gelsin, onu da getireceğim. 1689 02:09:41,883 --> 02:09:44,327 Zafer de senden af dileyecek. (Geçiş sesi) 1690 02:09:44,700 --> 02:09:46,012 (Çınar) Yapma! 1691 02:09:50,036 --> 02:09:51,236 (Silah patladı) 1692 02:09:52,888 --> 02:09:56,521 Günahını aldım, oğlum. Affet. Çınar. 1693 02:09:56,974 --> 02:09:58,255 Çınar. 1694 02:10:02,286 --> 02:10:05,286 (Gerilim müziği) 1695 02:10:16,903 --> 02:10:18,128 Ne oldu lan? 1696 02:10:18,460 --> 02:10:20,293 Sür kanka. Sür. 1697 02:10:31,699 --> 02:10:34,492 -Savcım. -Olmadı mı komiser? 1698 02:10:35,583 --> 02:10:38,622 -Maalesef, savcım. Süre doldu. -Biliyoruz. Biliyoruz. 1699 02:10:38,704 --> 02:10:40,230 Allah kahretsin ya! 1700 02:10:42,215 --> 02:10:46,114 -Ben bu durumda gidip bu... -Tamam, git bırak. 1701 02:10:46,763 --> 02:10:48,358 Emir anlaşıldı, savcım. 1702 02:10:49,083 --> 02:10:52,083 (Gerilim müziği) 1703 02:10:58,247 --> 02:11:00,247 Buyur bakalım Avukat Bey. 1704 02:11:01,834 --> 02:11:03,186 Şimdilik buyur. 1705 02:11:04,411 --> 02:11:07,982 Bitti. Kabul et, polis. Havan buraya kadarmış. 1706 02:11:09,646 --> 02:11:10,646 Olur öyle. 1707 02:11:11,298 --> 02:11:14,298 (Gerilim müziği) 1708 02:11:21,654 --> 02:11:23,014 (Telefon çalıyor) 1709 02:11:26,890 --> 02:11:30,008 -Savcım. -Eren iki dakikaya oradayız. Nedir durum? 1710 02:11:30,089 --> 02:11:31,590 Kuşu kafeste tutamadık. 1711 02:11:32,150 --> 02:11:36,057 -Kafesi iyi kilitleyememişiz. Gidiyor. -Yapma! 1712 02:11:37,392 --> 02:11:40,028 -Allah kahretsin! -Yapma ya! 1713 02:11:40,303 --> 02:11:41,637 (Korna çalıyor) 1714 02:11:46,300 --> 02:11:47,591 Hadi! 1715 02:11:53,762 --> 02:11:56,739 (Polis) Hadi. Hadi arkadaşlar uzaklaşın. 1716 02:11:57,139 --> 02:12:00,051 Kardeşim uzaklaşın. (Üst üste konuşmalar) 1717 02:12:00,477 --> 02:12:03,435 (Polis) Sen de indir kardeşim bu telefonu. Günahtır ya! 1718 02:12:04,451 --> 02:12:06,153 Dağılın, hadi. 1719 02:12:06,677 --> 02:12:09,911 (Polis 2) Uzaklaş. Hadi açıl. Dağılın. 1720 02:12:11,275 --> 02:12:13,091 Dağılın arkadaşlar. 1721 02:12:13,271 --> 02:12:15,653 Lütfen şu telefonu indirir misin arkadaşım? 1722 02:12:16,567 --> 02:12:18,887 (Polis) Kardeşim sen de çekme. Kapat telefonu. 1723 02:12:18,987 --> 02:12:21,880 (Polis 2) Lütfen dağılır mısın? Şu telefonu indirir misin arkadaşım? 1724 02:12:22,949 --> 02:12:24,866 (Polis) Hadi dağılın. 1725 02:12:25,539 --> 02:12:27,539 Çekme kardeşim. 1726 02:12:28,716 --> 02:12:31,716 (Gerilim müziği) 1727 02:12:38,505 --> 02:12:42,310 Komiserim, 35 yaşlarında kumral erkeğe ait. 1728 02:12:42,760 --> 02:12:46,525 İyi. Savcıya haber verin, şu meraklı kalabalığı da dağıtın. Hadi. 1729 02:12:46,690 --> 02:12:48,295 Emredersiniz amirim. 1730 02:12:48,514 --> 02:12:51,808 Ferhat! Dağıt kalabalığı. Yeter izledikleri! 1731 02:12:56,685 --> 02:12:59,685 (Gerilim müziği) (Telefon çalıyor) 1732 02:13:03,978 --> 02:13:05,422 Efendim, Makbule? 1733 02:13:05,578 --> 02:13:08,176 (Makbule ses) Abi hemen eve gel. Hemen. 1734 02:13:13,097 --> 02:13:14,527 Şimdi ne yapacağız? 1735 02:13:14,608 --> 02:13:16,608 Biraz uzaklaşalım, konuşuruz. 1736 02:13:17,133 --> 02:13:19,133 Ben çok acıktım ya. Ne yeriz? 1737 02:13:19,382 --> 02:13:20,629 (Korna çaldı) 1738 02:13:22,077 --> 02:13:25,077 (Gerilim müziği) 1739 02:13:29,623 --> 02:13:33,070 Müsaadenizle. Sen nereye? Kolaydı öyle! Yürü. 1740 02:13:33,286 --> 02:13:35,724 İşim bitti. Gözaltı süresi doldu. Bırakır mısın! 1741 02:13:35,896 --> 02:13:39,076 Cana kıyanın ne bu dünyada ne öte dünyada işi biter. Yürü. 1742 02:13:39,521 --> 02:13:41,216 Ne oluyor? Ne yapıyorsunuz? 1743 02:13:41,305 --> 02:13:43,305 (Engin) Sıkıyorsun kolumu. Ne oluyor ya? 1744 02:13:43,806 --> 02:13:46,417 Eren bir görüntü ele geçirdik. 1745 02:13:46,609 --> 02:13:49,288 Arkadaşın çöp konteynırına valiz attığı anı. 1746 02:13:49,369 --> 02:13:52,224 Bi... Bir dakika ya! Ben değilim o. Babam... Babam yaptı. 1747 02:13:52,305 --> 02:13:55,021 -Ben sana göstereceğim babayı! -Alın şunu, alın! 1748 02:13:55,142 --> 02:13:56,397 (Engin) Anne... 1749 02:13:57,565 --> 02:14:00,565 (Gerilim müziği) 1750 02:14:05,701 --> 02:14:07,141 Tebrikler, savcım. 1751 02:14:07,795 --> 02:14:09,995 Birlikte çalışmaktan zevk duydum. 1752 02:14:12,607 --> 02:14:14,385 Birlikten kuvvet doğar, değil mi? 1753 02:14:16,209 --> 02:14:17,646 Olacak şey değil, savcım ya! 1754 02:14:17,850 --> 02:14:21,271 Daha ilk günden ekipleri yollamadık mı biz buraya? Ne var yani o bilgileri verse! 1755 02:14:21,427 --> 02:14:24,903 Onca acı, onca emek! İnsanların içi yanıyor ya. 1756 02:14:25,741 --> 02:14:28,615 Evladımın katili bulusun da bir an önce içim soğusun diye. 1757 02:14:28,696 --> 02:14:31,484 -Niye yardım etmiyorlar ki? Niye? -Tamam Eren, tamam. 1758 02:14:32,101 --> 02:14:34,507 Haklı isyanını destekliyorum ama şimdi sırası değil. 1759 02:14:34,832 --> 02:14:38,107 Senin şu kıvırcığı aşağı hiç indirmeyelim. Direkt adliyeye. Sulh cezaya. 1760 02:14:38,188 --> 02:14:39,485 Zevkle savcım. 1761 02:14:41,576 --> 02:14:44,576 (Gerilim müziği) 1762 02:14:50,670 --> 02:14:52,818 (Telefon çalıyor) 1763 02:14:54,833 --> 02:14:55,967 Efendim, savcım? 1764 02:14:56,048 --> 02:14:59,133 Duruşmaya seyirci olarak da olsa katılabilir misiniz, Yekta Bey? 1765 02:14:59,437 --> 02:15:01,063 Beklediğiniz an geldi. 1766 02:15:01,349 --> 02:15:03,529 Hayhay savcım. Hemen geliyorum. 1767 02:15:04,584 --> 02:15:07,584 (Gerilim müziği) 1768 02:15:17,498 --> 02:15:18,498 Makbule... 1769 02:15:19,396 --> 02:15:22,932 ...ne oluyor? Telefonu kapattın. Bir daha açmamak ne demek kızım? 1770 02:15:23,208 --> 02:15:24,786 Abi, Çınar değil. 1771 02:15:28,037 --> 02:15:29,458 Ne oluyor kızım? 1772 02:15:31,709 --> 02:15:34,709 (Müzik) 1773 02:15:52,559 --> 02:15:55,294 Baba bak, dedem geldi. 1774 02:15:59,427 --> 02:16:01,630 Benim dedem varmış ya baba. 1775 02:16:03,076 --> 02:16:06,076 (Gerilim müziği) 1776 02:16:26,004 --> 02:16:29,004 (Gerilim müziği devam ediyor) 1777 02:16:34,860 --> 02:16:36,888 Hâkim hemen görecek. Gidelim. 1778 02:16:39,662 --> 02:16:43,810 Sayın Yargıç, tutuklanma talebimizin ekinde açıkça yer aldığı üzere... 1779 02:16:43,891 --> 02:16:47,346 ...şüpheli Engin Tilmen'in, İnci Erguvan'ın cansız bedenini... 1780 02:16:47,427 --> 02:16:51,199 ...valizle konteynıra attığı görüntüleri apaçık ortadadır. 1781 02:16:53,195 --> 02:16:55,195 (Pars) Saat, mekân, hepsi teyitli. 1782 02:16:55,861 --> 02:16:58,999 Daha önce duruşmada açıkça delilleri karartmaya yönelik... 1783 02:16:59,080 --> 02:17:02,145 ...beyanına istinaden soruşturmanın gidişatı açısından... 1784 02:17:02,226 --> 02:17:05,948 ...tutuklu yargılanması elzemdir. Yani takdir sizin. 1785 02:17:07,438 --> 02:17:10,438 (Müzik) 1786 02:17:29,988 --> 02:17:32,988 (Müzik devam ediyor) 1787 02:17:51,421 --> 02:17:52,986 Yolun sonu ha! 1788 02:17:55,092 --> 02:17:56,334 Yürü bakalım! 1789 02:17:57,561 --> 02:18:00,561 (Müzik) 1790 02:18:11,831 --> 02:18:14,354 Güzel iş çıkardık. Devamı da gelir, değil mi? 1791 02:18:15,377 --> 02:18:16,669 Yılın çifti. 1792 02:18:25,537 --> 02:18:26,629 Bitti. 1793 02:18:27,676 --> 02:18:28,676 Başardık. 1794 02:18:30,020 --> 02:18:33,020 (Duygusal müzik) 1795 02:18:48,644 --> 02:18:50,249 Bence bir yemek yiyelim. 1796 02:18:50,634 --> 02:18:53,332 Sabaha kadar kutlayalım bunu. Hak etmedik mi? 1797 02:18:53,699 --> 02:18:56,777 -Ettik. -Evet, bir gün neden olmasın! 1798 02:19:03,488 --> 02:19:05,170 Ne serüvendi be! 1799 02:19:10,904 --> 02:19:12,418 Ne diyorsun, Ceylin? 1800 02:19:12,958 --> 02:19:14,214 Çok basit. 1801 02:19:14,520 --> 02:19:18,480 Yapmamız gerekeni yaptık, başardık, bitti. Bu kadar. 1802 02:19:19,605 --> 02:19:21,113 Ötesi yok yani. 1803 02:19:22,097 --> 02:19:23,413 Olmaz da. 1804 02:19:28,231 --> 02:19:29,231 O zaman... 1805 02:19:32,124 --> 02:19:33,213 ...hoşça kal. 1806 02:19:35,816 --> 02:19:39,226 Artık koridorlarda, duruşmada falan karşılaşırız. 1807 02:19:41,098 --> 02:19:42,854 Her şey için teşekkür ederim. 1808 02:19:44,387 --> 02:19:46,216 İyi bak kendine, Sayın Savcı'm. 1809 02:19:47,324 --> 02:19:50,324 ("Can Ozan - Toprak Yağmura" çalıyor) 1810 02:19:52,785 --> 02:19:56,794 "Toprak yağmura, ben sana" 1811 02:19:56,981 --> 02:20:00,375 "Âşık olduk yeniden" 1812 02:20:02,434 --> 02:20:05,754 "İmkânsız gibi görünen" 1813 02:20:06,096 --> 02:20:08,901 -(Ilgaz) Neden kaçıyorsun? -Kendimden. 1814 02:20:09,067 --> 02:20:12,058 "Bu mesele" 1815 02:20:14,668 --> 02:20:18,764 "Girdi aklıma her gece" 1816 02:20:19,121 --> 02:20:22,315 "Tanıdık bir melodi" 1817 02:20:24,565 --> 02:20:27,857 "Sen miydin sebebi" 1818 02:20:30,004 --> 02:20:33,572 "Söylesene" 1819 02:20:38,268 --> 02:20:43,832 "Bir kadın gelir, değiştirir seni" 1820 02:20:44,203 --> 02:20:49,449 "Alıştığın o sert, kararlı şeklini" 1821 02:20:49,620 --> 02:20:54,900 "Yüz binlerce yıldır böyledir gider" 1822 02:20:55,225 --> 02:21:00,629 "Suyun kumsala vurması gibi" 1823 02:21:03,676 --> 02:21:07,211 "Vurması gibi" 1824 02:21:11,083 --> 02:21:14,083 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 1825 02:21:14,164 --> 02:21:17,429 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 1826 02:21:17,510 --> 02:21:20,494 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1827 02:21:20,583 --> 02:21:23,044 www.sebeder.org 1828 02:21:23,203 --> 02:21:26,312 Sesli Betimleme Metin Yazarı ve Seslendiren: Emine Kolivar 1829 02:21:26,444 --> 02:21:29,935 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Nuray Ünal - Özgür Türk... 1830 02:21:30,016 --> 02:21:33,172 ...Ece Naz Batmaz - Hatice Başpınar 1831 02:21:33,253 --> 02:21:36,323 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Gürbüz 1832 02:21:36,404 --> 02:21:39,934 Editörler: Dolunay Ünal - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 1833 02:21:40,015 --> 02:21:42,918 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 1834 02:21:42,999 --> 02:21:45,459 ("Can Ozan - Toprak Yağmura" çalıyor) 1835 02:21:48,479 --> 02:21:53,426 "Tane tane" 1836 02:21:55,057 --> 02:21:58,823 "Ve hep uykuya dalmadan" 1837 02:21:59,289 --> 02:22:02,755 "Düşündüğüm geceleri" 1838 02:22:04,597 --> 02:22:08,221 "O yazdığın dizeleri" 1839 02:22:10,382 --> 02:22:14,267 "Ezberimde" 1840 02:22:18,612 --> 02:22:23,755 "Bir kadın gelir, değiştirir seni" 1841 02:22:24,242 --> 02:22:29,416 "Alıştığın o sert, kararlı şeklini" 145252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.