Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:18,184
PUSAT DATA REGIONAL LOKASI TERSEMBUNYI
2
00:00:19,180 --> 00:00:26,180
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000
3
00:00:26,180 --> 00:00:33,180
Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net
4
00:00:33,180 --> 00:00:40,180
Modal recehan jadi Jutawan! Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88
5
00:00:41,416 --> 00:00:45,462
Namaku Joe Exotic dan ini Thunder dan Lightning!
6
00:00:45,545 --> 00:00:50,175
Hai, aku Carole Baskin, dan aku pendiri dan CEO Big Cat Rescue.
7
00:00:50,258 --> 00:00:53,636
Manusia hewan itu gila, dan aku mungkin salah satunya.
8
00:00:55,346 --> 00:00:57,474
Harimau sangat seksi sekarang!
9
00:00:57,557 --> 00:00:59,601
Mari kita bahas Tiger King dulu.
10
00:00:59,684 --> 00:01:01,936
Apa itu Joe Exotic? Itu Joe Exotic?
11
00:01:02,437 --> 00:01:03,980
Kau pernah dengar tentang pria ini
12
00:01:04,064 --> 00:01:07,317
yang berkelahi dengan wanita yang mungkin beri makan mantan suaminya pada harimau?
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,987
Hei, kalian kucing dan anak kucing keren, ini Carole Baskin.
14
00:01:11,071 --> 00:01:14,365
Orang tak pernah merasa cukup akan perseteruannya dengan Carole Baskins.
15
00:01:14,449 --> 00:01:19,329
Sama seperti Joe, upaya untuk membebaskannya terlalu mencolok.
16
00:01:19,412 --> 00:01:23,833
Aku dipenjara karena Carole Baskin!
17
00:01:32,717 --> 00:01:34,886
Ada telepon prabayar dari
18
00:01:34,969 --> 00:01:35,970
Joe Exotic.
19
00:01:36,721 --> 00:01:39,182
...seorang tahanan di penjara federal.
20
00:01:41,142 --> 00:01:43,394
Aku duduk di tempat sampah.
21
00:01:43,478 --> 00:01:45,814
Kau duduk di tempat sampah?
22
00:01:47,524 --> 00:01:48,817
Kau tahu, akan menyenangkan
23
00:01:48,900 --> 00:01:51,653
jika aku bisa melihat aku jadi terkenal di luar sana.
24
00:01:51,736 --> 00:01:55,323
Tapi aku sudah melihat empat dinding yang sama selama satu setengah tahun.
25
00:01:55,406 --> 00:01:58,660
Aku akan senang jika bisa menonton film dokumenter.
26
00:01:58,743 --> 00:02:00,870
Mungkin nanti, aku bisa.
27
00:02:00,954 --> 00:02:03,456
Tapi, kau tahu, dengan semua penjaga,
28
00:02:03,540 --> 00:02:05,708
mereka menyanyikan video musikku, dan…
29
00:02:06,501 --> 00:02:08,253
kau tahu, ingin tanda tangan,
30
00:02:08,336 --> 00:02:11,047
dan bilang mereka akan membeli celana dalamku dari internet.
31
00:02:11,756 --> 00:02:13,967
Menyenangkan. Kau tahu, itu keren.
32
00:02:14,050 --> 00:02:17,512
Aku ingin bisa keluar dari sini,
33
00:02:17,595 --> 00:02:19,097
tapi aku tak bisa.
34
00:02:25,520 --> 00:02:27,272
- Swafoto harganya 15 dolar. - Baiklah.
35
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
Baiklah.
36
00:02:30,567 --> 00:02:34,696
Semua orang dari kebun binatang di luar sana menghasilkan uang
37
00:02:34,779 --> 00:02:37,282
dengan "Joe Exotic" dan bicara omong kosong.
38
00:02:37,782 --> 00:02:42,036
Joe adalah pria yang tersesat dan kesepian yang bertindak terlalu jauh.
39
00:02:42,120 --> 00:02:46,332
Maaf, Kawan, tapi kau melakukannya, dan kini kau harus membayar untuk itu.
40
00:02:47,250 --> 00:02:50,837
Aku membayar harga untuk semua orang itu.
41
00:02:50,920 --> 00:02:52,255
Anakku yang besar dan tampan.
42
00:02:53,464 --> 00:02:54,507
Aku sudah muak.
43
00:02:55,049 --> 00:02:59,053
Aku akan mati memastikan mereka berakhir di penjara.
44
00:02:59,804 --> 00:03:03,266
Ya. Selamat datang di duniaku yang penuh omong kosong.
45
00:03:08,438 --> 00:03:11,441
Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian!
46
00:03:15,445 --> 00:03:17,447
Banyak hal telah berubah di Wynnewood.
47
00:03:17,530 --> 00:03:19,365
Dengan Joe di penjara,
48
00:03:19,449 --> 00:03:22,577
para pemeran ini bergerak maju.
49
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
Menari pasodoble, adalah Carole Baskin!
50
00:03:26,122 --> 00:03:29,250
Kekaisaran Tiger King mungkin benar-benar dicabut cakarnya.
51
00:03:29,334 --> 00:03:32,337
Kongres membuat desakan untuk melarang memelihara kucing besar.
52
00:03:32,420 --> 00:03:34,547
Mereka pikir mengambil hewanku akan membungkamku?
53
00:03:34,631 --> 00:03:36,507
Perhatikan jalannya permainan ini.
54
00:03:37,133 --> 00:03:39,469
Aku berusaha keluar dari sini.
55
00:03:39,552 --> 00:03:42,722
Jika harus bersepakat dengan Iblis, aku akan bersepakat dengan Iblis.
56
00:03:49,896 --> 00:03:53,274
MOHON AMPUNANMU
57
00:03:54,567 --> 00:03:57,320
KEBUN BINATANG GW WYNNEWOOD, OKLAHOMA
58
00:03:59,197 --> 00:04:00,823
RUMAH JOE EXOTIC
59
00:04:03,201 --> 00:04:05,703
Tiger King mengubah hidup kami dalam semalam.
60
00:04:05,787 --> 00:04:08,081
Ke mana pun kami pergi, orang tahu namaku.
61
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
Kurasa masuk akal untuk memanfaatkannya.
62
00:04:11,668 --> 00:04:14,629
Kupikir, "Seberapa hebat untuk punya 'TK' besar
63
00:04:14,712 --> 00:04:16,673
di tengah taman saat kau masuk?"
64
00:04:16,756 --> 00:04:19,259
Banyak yang terburu-buru untuk keluar dari karantina,
65
00:04:19,342 --> 00:04:22,095
dan tempat ini pertama di daftar perjalanan mereka.
66
00:04:22,178 --> 00:04:25,181
Virusnya tak membuat siapa pun di sini berhenti.
67
00:04:25,265 --> 00:04:28,893
Aku yakin kita sudah berfoto dengan 20-30.000 orang.
68
00:04:28,977 --> 00:04:29,936
Ini luar biasa.
69
00:04:30,561 --> 00:04:35,066
Kami melihat kerumunan besar dan barisan orang.
70
00:04:35,650 --> 00:04:38,319
Jeff tampaknya menghasilkan uang dengan cepat.
71
00:04:39,153 --> 00:04:39,988
Astaga...
72
00:04:40,071 --> 00:04:44,367
Meski kami tahu bahwa harimau bisa tertular Covid-19
73
00:04:44,867 --> 00:04:47,912
PHHT telah mengajukan banyak keluhan
74
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
tentang kondisi hewan di fasilitas Jeff Lowe.
75
00:04:51,833 --> 00:04:54,043
PHHT berkonspirasi untuk membuat kami bangkrut
76
00:04:54,127 --> 00:04:55,795
saat kami tak melakukan hal yang salah.
77
00:04:56,379 --> 00:04:59,132
Kami mendapat banyak penyusup,
78
00:04:59,215 --> 00:05:01,134
beberapa ancaman pembunuhan.
79
00:05:02,593 --> 00:05:04,095
Maaf, siapa kalian?
80
00:05:04,178 --> 00:05:06,014
Ini properti pribadi.
81
00:05:06,097 --> 00:05:07,932
Ini milik pribadi. Siapa kalian?
82
00:05:08,016 --> 00:05:09,475
Kami subkontraktor...
83
00:05:09,559 --> 00:05:10,810
- Untuk siapa? - Untuk produksi.
84
00:05:10,893 --> 00:05:13,646
- Kami tak berhak mengatakannya. - Maka kalian bisa pergi.
85
00:05:14,355 --> 00:05:16,065
Berhenti mengarahkan ini padaku!
86
00:05:16,774 --> 00:05:19,110
Jadi, kami membawa John dari Vegas.
87
00:05:19,777 --> 00:05:22,530
Datanglah ke properti kami, dan ini yang akan kau hadapi.
88
00:05:24,657 --> 00:05:28,286
Ada orang tak bersalah di penjara karena Jeff Lowe.
89
00:05:29,579 --> 00:05:33,124
Ini gila. Aku harus keluar dari penjara ini.
90
00:05:34,584 --> 00:05:36,919
Bebaskan Joe Exotic!
91
00:05:37,712 --> 00:05:39,505
Aku sangat mencintai Joe,
92
00:05:39,589 --> 00:05:42,050
tapi kau tahu, aku tak ingin selamanya dikenal sebagai…
93
00:05:42,133 --> 00:05:43,634
DILLON PASSAGE SUAMI JOE EXOTIC
94
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
hanya suami Joe Exotic. Aku ingin jadi Dillon Passage.
95
00:05:46,220 --> 00:05:48,890
Dillon berubah menjadi monster kecil,
96
00:05:49,599 --> 00:05:52,060
karena dia ingin ketenaran sesaat.
97
00:05:52,560 --> 00:05:55,355
Namaku Jeff Duncan. Aku bos Dillon.
98
00:05:56,356 --> 00:05:57,273
Salah.
99
00:05:59,150 --> 00:06:00,401
Dia manajerku.
100
00:06:00,902 --> 00:06:02,278
Baiklah, dia bosku.
101
00:06:03,613 --> 00:06:06,240
Kami akan mendapat kiriman barang daganganku.
102
00:06:06,991 --> 00:06:10,203
Yang ini, katanya, sangat efektif,
103
00:06:10,286 --> 00:06:12,372
dan kita bisa menyebutnya Pencerah Ekor.
104
00:06:12,455 --> 00:06:14,791
Beberapa orang menyebutnya pemutih dubur.
105
00:06:14,874 --> 00:06:17,293
Aku sungguh berpikir ini untuk wajahmu.
106
00:06:17,794 --> 00:06:20,755
Kami diinstruksikan untuk tak memakainya di wajah kami. Tidak di wajahmu.
107
00:06:20,838 --> 00:06:22,715
Dan tiga, dua...
108
00:06:23,674 --> 00:06:24,550
Aku John Reinke.
109
00:06:24,634 --> 00:06:27,261
Saat kau mengalami kecelakaan, dan itu serius...
110
00:06:27,345 --> 00:06:29,639
- Ah, sial. - Tidak, aku suka itu, kuat.
111
00:06:29,722 --> 00:06:30,890
Ayo coba lagi.
112
00:06:30,973 --> 00:06:33,309
Kurasa Joe mungkin keluar. Sungguh.
113
00:06:33,393 --> 00:06:36,938
Semua orang berpikir Joe disalahkan, jadi Joe harus keluar.
114
00:06:37,522 --> 00:06:39,857
Hei, aku baru dapat surat dari Tiger King.
115
00:06:39,941 --> 00:06:43,569
Aku menulisinya surat beberapa bulan lalu. Aku tak berharap dia membalasnya.
116
00:06:43,653 --> 00:06:46,364
Joe Exotic kini lebih membutuhkanmu.
117
00:06:46,447 --> 00:06:48,616
Dia tak boleh dipenjara, sebab dia tak bersalah.
118
00:06:49,242 --> 00:06:52,787
Ini yang dia inginkan, berada di tiap platform media sosial,
119
00:06:52,870 --> 00:06:54,455
di setiap papan iklan,
120
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
menjadi pembicaraan di kota.
121
00:06:57,208 --> 00:07:00,253
Joe sudah terkenal di kepalanya sendiri selamanya.
122
00:07:00,336 --> 00:07:01,170
Tolong!
123
00:07:01,671 --> 00:07:05,800
Aku sangat kecewa dengan reaksi publik terhadap Carole
124
00:07:05,883 --> 00:07:07,552
versus reaksi terhadap Joe.
125
00:07:07,635 --> 00:07:09,011
Hai, namaku Jimmy...
126
00:07:09,095 --> 00:07:12,348
Reaksi terhadap Joe adalah #BebaskanJoeExotic,
127
00:07:12,432 --> 00:07:15,017
orang-orang tertentu memperlakukannya seperti pahlawan rakyat
128
00:07:15,101 --> 00:07:19,564
saat dia dihukum karena mencoba membunuh wanita ini.
129
00:07:19,647 --> 00:07:23,234
Tapi hal negatif yang kami lihat adalah, "Si jalang Carole Baskin".
130
00:07:23,317 --> 00:07:27,655
Saat kita temukan si jalang Carole Baskin, kita akan taruh kepalanya di tongkat.
131
00:07:27,738 --> 00:07:31,784
Dia diteror begitu lama oleh Joe.
132
00:07:32,368 --> 00:07:35,288
Kini, semua orang lain mengejarnya.
133
00:07:35,872 --> 00:07:38,082
Ini Kantor Sheriff Kota Hillsborough.
134
00:07:38,166 --> 00:07:42,336
Aku bagian dari grup Facebook untuk hal yang tayang di Netflix.
135
00:07:42,420 --> 00:07:43,296
Baiklah.
136
00:07:43,379 --> 00:07:46,340
Dan ada ancaman dari ratusan orang
137
00:07:46,424 --> 00:07:49,218
yang menyerang pemiliknya dan melukai pemiliknya.
138
00:07:49,719 --> 00:07:53,639
Sebagian besar telepon, unggahan sosial, dan surel
139
00:07:53,723 --> 00:07:56,851
yang kuterima sangat penuh kebencian.
140
00:07:56,934 --> 00:07:59,770
Aku tak bisa biarkan ponselku menyala sebab aku tak bisa tidur.
141
00:07:59,854 --> 00:08:01,522
Itu terus berdering.
142
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
Carole, ini darurat.
143
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
Aku temukan kucing hutan terluka di sudut...
144
00:08:05,318 --> 00:08:07,862
Aku tahu kau membunuh suamimu, kau...
145
00:08:07,945 --> 00:08:10,615
Bebaskan Joe Exotic!
146
00:08:10,698 --> 00:08:12,742
Kau memenjarakan pahlawan.
147
00:08:12,825 --> 00:08:17,121
Ada standar ganda yang jelas, konyol, dan misoginis.
148
00:08:17,663 --> 00:08:19,707
Tak ada keraguan dalam pikiranku bahwa
149
00:08:19,790 --> 00:08:25,838
suami wanita itu adalah sashimi harimau sekarang.
150
00:08:26,589 --> 00:08:27,882
Aku hanya bilang.
151
00:08:28,758 --> 00:08:32,261
Orang-orang terkena ketidakadilan kriminal besar,
152
00:08:32,345 --> 00:08:35,223
dan itu fakta bahwa Joe Exotic dipenjara.
153
00:08:35,306 --> 00:08:37,225
Dia meminta pengampunan presiden.
154
00:08:37,308 --> 00:08:41,103
Aku dengar itu. Apa itu benar? Atau itu hanya pemikiran seseorang?
155
00:08:41,187 --> 00:08:42,271
Kedengarannya benar.
156
00:08:42,355 --> 00:08:44,690
Kedengarannya seperti hal yang akan diminta Joe. Ya.
157
00:08:44,774 --> 00:08:45,691
Benar.
158
00:08:46,150 --> 00:08:48,736
Jika dia harus melalui persidangan lain dan semuanya,
159
00:08:48,819 --> 00:08:52,156
kita bicara tentang bertahun-tahun dan banyak uang.
160
00:08:52,240 --> 00:08:54,325
Ampunan presiden akan langsung membebaskannya.
161
00:08:56,994 --> 00:08:59,956
Aku bisa jamin pengampunan presiden
162
00:09:00,039 --> 00:09:02,083
tak pernah dilakukan seperti ini dalam sejarah Amerika.
163
00:09:02,792 --> 00:09:05,294
Kami menggunakan bus terbesar di Amerika.
164
00:09:05,795 --> 00:09:07,213
Kami adakan pertunjukan.
165
00:09:08,089 --> 00:09:12,176
Aku hubungi Joe dan menjelaskan padanya bahwa aku telah periksa kasusnya,
166
00:09:12,260 --> 00:09:16,472
dan aku merasa kita punya kesempatan bagus untuk melubanginya.
167
00:09:16,556 --> 00:09:18,099
Kurasa kita bisa membebaskannya.
168
00:09:18,182 --> 00:09:20,059
Aku sudah membentuk tim
169
00:09:20,142 --> 00:09:23,771
yang akan mengakhiri kasus ini.
170
00:09:25,773 --> 00:09:29,360
Sekitar awal wabah COVID, Joe dipindahkan ke Fort Worth.
171
00:09:29,443 --> 00:09:33,656
Eric meneleponku dan bilang punya kasus untuk kami kerjakan jika aku tertarik.
172
00:09:33,739 --> 00:09:37,034
Dia katakan apa itu, dan kubilang, "Aku ikut. Ayo lakukan ini. Menyenangkan".
173
00:09:37,994 --> 00:09:41,372
Penyidik kami telah menemukan banyak bukti yang tak diketahui
174
00:09:41,455 --> 00:09:44,584
pada saat persidangan dan jelas memengaruhi persidangan.
175
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
Joe ditipu.
176
00:09:46,669 --> 00:09:49,589
Tapi lihat, ketenaran adalah yang kita butuhkan untuk ampunan.
177
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
Dan pernahkah ada tahanan
178
00:09:52,675 --> 00:09:56,262
yang mendapat begitu banyak dukungan, cinta, surat penggemar? Tidak.
179
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
AMPUNI JOE EXOTIC
180
00:10:00,224 --> 00:10:03,352
Tak ada salahnya menjadi Liberace taman trailer, Nak.
181
00:10:04,645 --> 00:10:06,230
Lihat foto ini.
182
00:10:06,981 --> 00:10:07,815
Benar.
183
00:10:07,898 --> 00:10:10,192
Seperti sesuatu yang seharusnya ada di sebotol anggur.
184
00:10:10,276 --> 00:10:11,110
- Benar, bukan? - Ya.
185
00:10:12,820 --> 00:10:13,821
Halo?
186
00:10:13,904 --> 00:10:15,072
Hei, kau sedang apa?
187
00:10:15,156 --> 00:10:19,827
Benar-benar menutupi Cadillac Tiger King, percaya atau tidak.
188
00:10:19,910 --> 00:10:23,539
Joe akan sangat bangga akan ini saat kukirim foto ini.
189
00:10:23,623 --> 00:10:26,500
Dia akan sangat bangga karena hasilnya bagus.
190
00:10:27,001 --> 00:10:29,837
AKU TAK AKAN PULIH SECARA FINANSIAL DARI INI
191
00:10:29,920 --> 00:10:32,798
Joe menyewa orang untuk memburu dan membunuh Carole,
192
00:10:32,882 --> 00:10:39,430
tapi orang memihak Joe karena Jeff Lowe dan James Garretson mungkin menjebaknya.
193
00:10:40,931 --> 00:10:43,142
Satu-satunya alasan Tiger King dipenjara
194
00:10:43,225 --> 00:10:45,061
karena semua orang memenjarakannya.
195
00:10:45,144 --> 00:10:47,438
Pria gendut yang mereka terus sebutkan sebagai "pengusaha"
196
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
yang memiliki beberapa kelab striptis.
197
00:10:49,106 --> 00:10:50,107
Tapi dia bodoh.
198
00:10:50,191 --> 00:10:51,609
- Pria itu sangat sombong. - Ya.
199
00:10:51,692 --> 00:10:52,652
Aku benci pria itu.
200
00:10:52,735 --> 00:10:54,570
RAJA JET SKI SEPERTI ADA DI TIGER KING
201
00:10:54,654 --> 00:10:57,865
Aku terus mendapat ulasan buruk tentang bisnis jet skiku
202
00:10:57,948 --> 00:11:00,076
karena acara Tiger King.
203
00:11:00,159 --> 00:11:05,373
Ulasanku berubah dari lima menjadi tiga. Jadi, aku selalu diganggu.
204
00:11:10,795 --> 00:11:12,171
Kapan kau dapat ini?
205
00:11:12,254 --> 00:11:13,631
Beberapa minggu lalu.
206
00:11:15,049 --> 00:11:15,925
14,97 dolar.
207
00:11:16,008 --> 00:11:22,181
"Dia membayar Jeff dan James..." Aku. "Untuk ambil kebun binatangku. Bajingan".
208
00:11:22,264 --> 00:11:24,767
"Jadilah suaraku. Joe Exotic". Tiger Queen.
209
00:11:24,850 --> 00:11:27,478
Ya, pria itu adalah pembunuh hewan sialan.
210
00:11:28,145 --> 00:11:30,356
- Kau menulis surat padanya? - Kami menyukainya.
211
00:11:30,439 --> 00:11:33,317
Kami semua menulis surat padanya. Maksudku, apa salahnya?
212
00:11:34,193 --> 00:11:35,903
- Sempurna. - Joe akan membencimu.
213
00:11:35,986 --> 00:11:39,031
- Tak apa-apa. - Dia akan bilang, "Persetan dengan dia!"
214
00:11:39,115 --> 00:11:41,701
Beri tahu Joe, Chucky ukuran manusia datang untuk menyapa.
215
00:11:41,784 --> 00:11:43,285
Aku pasti akan melakukannya.
216
00:11:43,994 --> 00:11:47,039
Publik melihatku hanya sebagai pengadu, kau tahu?
217
00:11:47,123 --> 00:11:48,874
Banyak orang tak tahu faktanya.
218
00:11:48,958 --> 00:11:52,670
Aku sudah bicara dengan banyak orang seperti Mike Busey.
219
00:11:52,753 --> 00:11:55,798
Aku seperti pendeta yang menyajikan bir di gereja,
220
00:11:55,881 --> 00:11:59,260
dan aku tak keberatan dengan penari telanjang dan hal gila lainnya.
221
00:11:59,343 --> 00:12:00,553
Dia punya banyak pengikut.
222
00:12:00,636 --> 00:12:03,723
Dia membangun Kastel Sosis, itu seperti taman bermain orang dewasa.
223
00:12:04,932 --> 00:12:06,851
Dia punya banyak orang yang mendukungnya.
224
00:12:07,810 --> 00:12:11,355
Ini dulunya garasi yang kini menjadi studio podcast kami.
225
00:12:11,439 --> 00:12:14,442
Kami mencoba menghibur orang yang mengikuti podcast kami.
226
00:12:15,484 --> 00:12:20,364
Kau, Pak, sejauh ini salah satu orang yang paling dibenci di Tiger King,
227
00:12:20,906 --> 00:12:25,953
tapi sekarang, ini seperti kesempatanmu untuk menjadi pahlawan.
228
00:12:26,036 --> 00:12:29,582
Kau tahu, semua orang mengkhianati Joe. Bukan hanya aku.
229
00:12:30,082 --> 00:12:37,006
Apa Joe Exotic membayar untuk membunuh Carole Baskins?
230
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
Kurasa tidak.
231
00:12:38,799 --> 00:12:43,554
Kurasa itu semacam rencana dari Jeff Lowe dan Glover,
232
00:12:43,637 --> 00:12:47,558
dan aku yakin Jeff Lowe dalangnya.
233
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
James Garretson ingin menjadi orang penting,
234
00:12:51,437 --> 00:12:54,648
dan tiba-tiba, dia jadi agen pemerintah.
235
00:12:55,149 --> 00:12:58,110
Jadi, untuk menghindari tuntutan atas tuduhannya sendiri,
236
00:12:58,194 --> 00:13:00,029
dia mulai berdansa dengan Iblis.
237
00:13:00,738 --> 00:13:03,449
Jika Joe Exotic bersalah atas pembunuhan bayaran,
238
00:13:03,532 --> 00:13:06,076
Jeff Lowe harusnya yang pertama dituntut.
239
00:13:07,495 --> 00:13:08,954
Dia membawa uangnya.
240
00:13:09,038 --> 00:13:11,248
Dia mengatur pertemuan dengan pemerintah.
241
00:13:12,416 --> 00:13:14,752
Joe tak punya sejarah kriminal.
242
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
Sebenarnya, dia adalah...
243
00:13:16,545 --> 00:13:18,005
Kepala polisi termuda di Texas.
244
00:13:18,088 --> 00:13:21,842
Kepala polisi termuda di Texas, kurasa itu cukup berarti.
245
00:13:21,926 --> 00:13:24,720
Jeff Lowe, di sisi lain, memang punya sejarah kriminal.
246
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
Bagaimana mungkin
247
00:13:26,847 --> 00:13:29,767
kasus kriminal Jeff Lowe di Las Vegas masih tertunda?
248
00:13:29,850 --> 00:13:33,395
Kenapa tuduhan kepemilikan senjata api terhadapnya tak diajukan di Las Vegas?
249
00:13:33,479 --> 00:13:34,563
Dia penjahat.
250
00:13:35,648 --> 00:13:37,525
Jika orang tahu siapa Joe,
251
00:13:37,608 --> 00:13:40,444
tak akan ada satu pun kaus "Bebaskan Joe" di Amerika.
252
00:13:40,528 --> 00:13:43,280
Mereka tak kenal Joe. Dia monster
253
00:13:43,364 --> 00:13:47,618
dan jika kau menyelami siapa dia,
254
00:13:48,160 --> 00:13:50,079
kau akan bilang, "Wow!"
255
00:13:51,705 --> 00:13:53,958
Joe menipu lebih dari satu juta orang.
256
00:13:55,000 --> 00:13:58,337
Aku tak mengerti kenapa semua pengacara omong kosong ini
257
00:13:58,420 --> 00:14:00,673
tak pernah bicara dengan orang yang tepat.
258
00:14:01,298 --> 00:14:04,969
Semua orang bilang, "Apa pendapatmu tentang acara Tiger King?"
259
00:14:05,052 --> 00:14:07,304
Seperti, "Bung, aku tak pernah menontonnya."
260
00:14:07,388 --> 00:14:11,433
Saat kau sudah menjalaninya selama 20 tahun, kau tak mau melihatnya lagi.
261
00:14:12,434 --> 00:14:15,187
YARRI SCHREIBVOGEL KAKAK JOE
262
00:14:25,573 --> 00:14:29,451
Selamat tinggal, Joe. Aku masih punya banyak peluru.
263
00:14:32,872 --> 00:14:36,083
Sebenarnya, aku belum bertemu Joe selama 20 tahun
264
00:14:36,166 --> 00:14:39,461
dan aku tak mau. Karena itu tak akan bagus.
265
00:14:43,299 --> 00:14:47,553
Ini fotoku, dan ada Garold, dan Tammy,
266
00:14:48,596 --> 00:14:50,764
Pam, dan Joe.
267
00:14:50,848 --> 00:14:53,726
Tak peduli apa yang harus dia lakukan agar orang melihatnya,
268
00:14:53,809 --> 00:14:54,977
dia akan melakukannya.
269
00:14:55,060 --> 00:14:56,854
Dia seperti penipu kecil.
270
00:15:04,320 --> 00:15:06,822
Aku lahir di Garden City, Kansas
271
00:15:06,906 --> 00:15:10,910
dan tinggal di sana di pertanian sampai usiaku 13 tahun.
272
00:15:10,993 --> 00:15:13,579
Kami selalu bertengkar, karena kami selalu harus bekerja,
273
00:15:13,662 --> 00:15:15,456
dan dia selalu kabur dar pekerjaan.
274
00:15:17,166 --> 00:15:20,920
Joe biasa berjalan-jalan dengan senapan angin dan menembak berbagai hal
275
00:15:21,003 --> 00:15:23,964
lalu membungkusnya dan menghidupkannya kembali.
276
00:15:25,132 --> 00:15:27,009
Aku biasa mengambil botol obat
277
00:15:27,092 --> 00:15:30,179
dari Ibu dan Ayah dan semua orang yang merawat ternak,
278
00:15:30,262 --> 00:15:32,556
dan aku akan mengisinya dengan air berwarna.
279
00:15:32,640 --> 00:15:35,225
Dan itu obat dokter hewanku.
280
00:15:35,809 --> 00:15:39,563
Dia melalui tahap menjadi orang yang berbeda.
281
00:15:39,647 --> 00:15:42,066
Dia akan berdandan seperti koboi suatu hari.
282
00:15:42,149 --> 00:15:44,068
Lalu dia berpakaian seperti nenek.
283
00:15:44,944 --> 00:15:47,738
Dia seperti berada di dunia khayalan.
284
00:15:49,073 --> 00:15:52,952
Tapi kenyataannya, kami bekerja dari siang hingga gelap setiap hari.
285
00:15:54,370 --> 00:15:56,372
Kami pembantu ayahku.
286
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
Dan kami dipukuli saat di peternakan.
287
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Ayahku memukuliku dengan sekop,
288
00:16:04,296 --> 00:16:06,757
dan dia hampir menenggelamkan adikku.
289
00:16:07,257 --> 00:16:11,470
Setiap kali ayahku berbuat salah, itu selalu salah kami.
290
00:16:13,472 --> 00:16:16,976
Aku berada di keluarga berantakan seumur hidupku. Hanya itu yang kutahu.
291
00:16:22,940 --> 00:16:25,609
Itu saat kami mengejar anjing hutan.
292
00:16:26,568 --> 00:16:30,197
Kami punya banyak anjing hebat. Kami membawa mereka semua berburu.
293
00:16:30,280 --> 00:16:34,201
Dulu kami punya labrador hitam. Dia akan punya anak anjing.
294
00:16:34,284 --> 00:16:36,870
Ayah menaruh semua anak anjing di karung goni,
295
00:16:36,954 --> 00:16:39,039
dan melempar mereka ke kolam, dan menenggelamkan mereka.
296
00:16:40,040 --> 00:16:42,793
Dia melakukannya karena dia tahu itu akan mengacaukan kami.
297
00:16:43,919 --> 00:16:47,923
Aku dibesarkan dalam situasi kasar di rumah,
298
00:16:48,007 --> 00:16:51,260
dan aku akan memutuskan siklus kasar itu.
299
00:16:52,302 --> 00:16:54,513
Salah satu teman lulusan sekolahku
300
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
adalah polisi di kota lain.
301
00:16:57,057 --> 00:17:00,185
Dan aku berkata, "Kau tahu, ini akan keren".
302
00:17:01,061 --> 00:17:06,734
Jadi, kuputuskan untuk jadi kepala polisi karena aku ingin membantu orang.
303
00:17:08,235 --> 00:17:11,113
Pada usia 19, aku lulus akademi,
304
00:17:11,864 --> 00:17:15,200
dan aku adalah polisi termuda di negara bagian Texas.
305
00:17:15,784 --> 00:17:19,663
Selamatkan dunia. Dari narkoba, alkohol, dan semua hal baik itu.
306
00:17:21,040 --> 00:17:25,502
Yang ini Joe, lalu aku.
307
00:17:25,586 --> 00:17:29,048
Itu penangkapan yang dilakukan Joe dan aku malam itu.
308
00:17:29,798 --> 00:17:34,803
Aku ingat dia punya Trans Am, dan dia berpatroli dengan itu.
309
00:17:35,429 --> 00:17:40,768
Dihiasi dengan palang lampu di atasnya, dan ada strobo hijau dan biru.
310
00:17:40,851 --> 00:17:42,978
Aku tak akan lupa itu selama aku hidup.
311
00:17:43,062 --> 00:17:46,231
Dia tampak seperti pohon Natal datag dari ujung jalan.
312
00:17:48,817 --> 00:17:53,906
Dia punya magnet bertuliskan "Polisi" yang dia taruh di sisi mobilnya.
313
00:17:54,656 --> 00:17:56,617
Dia dulu sangat tampan,
314
00:17:57,117 --> 00:18:00,412
dan akhirnya mengajakku kencan. Jadi, kami mulai berkencan.
315
00:18:00,913 --> 00:18:04,958
Joe dan aku berkencan... cukup lama.
316
00:18:05,626 --> 00:18:11,507
Aku berada dalam masa hidupku di mana aku punya dua anak dan tak punya suami.
317
00:18:11,590 --> 00:18:15,719
Mantan suamiku sering memukuliku.
318
00:18:15,803 --> 00:18:19,056
Joe yang dapat surat penangkapannya.
319
00:18:21,058 --> 00:18:24,937
Dia memintaku menikahinya saat Natal.
320
00:18:25,646 --> 00:18:30,400
Joe memperkenalkanku pada keluarganya sebagai tunangannya.
321
00:18:30,901 --> 00:18:35,614
Aku mengencani putri kepala pemadam kebakaran
322
00:18:35,697 --> 00:18:38,575
dan tinggal bersamanya selama beberapa tahun.
323
00:18:39,201 --> 00:18:41,203
Tak pernah bercinta.
324
00:18:42,329 --> 00:18:44,706
Itu sungguh membuatku merasa istimewa
325
00:18:44,790 --> 00:18:49,044
bahwa Joe adalah pria sejati dan ingin menunggu untuk berhubungan seks.
326
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Kuakui aku naif, jadi kurasa...
327
00:18:52,297 --> 00:18:56,927
Saat seseorang mengatakan hal seperti itu, kau ingin memercayainya.
328
00:18:58,262 --> 00:18:59,930
Dia selalu pulang larut malam,
329
00:19:00,013 --> 00:19:02,641
dan beberapa malam, dia seperti habis minum-minum.
330
00:19:03,142 --> 00:19:07,020
Belakangan aku tahu dia menari telanjang untuk wali kota dan semua temannya.
331
00:19:07,604 --> 00:19:11,942
Mereka akan mengadakan pesta besar, dan membayarnya untuk jadi penari telanjang
332
00:19:12,442 --> 00:19:16,822
yang di kemudian hari, menurutku itu lucu
333
00:19:16,905 --> 00:19:19,825
kepala polisi menari telanjang untuk walikota.
334
00:19:19,908 --> 00:19:22,619
Kami harus kumpulkan dana untuk beli truk pemadam kebakaran.
335
00:19:22,703 --> 00:19:27,624
Jadi, aku menari telanjang demi dana untuk membeli truk pemadam kebakaran.
336
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
Itu cukup lucu.
337
00:19:31,879 --> 00:19:35,132
Tapi aku tak pernah melihat gambaran besarnya dengan Joe.
338
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Maksudku, semua orang bilang padaku dia gay.
339
00:19:38,635 --> 00:19:41,471
Aku tak mau percaya, tapi dia memang gay.
340
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
Aku tahu dia pergi ke bar gay.
341
00:19:48,770 --> 00:19:52,941
DALLAS, TEXAS AKHIR TAHUN 1980-AN
342
00:19:53,817 --> 00:19:55,611
Usiaku 19 tahun saat aku mengaku.
343
00:19:56,153 --> 00:19:57,821
Itu sulit, sangat sulit.
344
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
Setelah aku tahu, dia dan aku memutuskan pertunangan.
345
00:20:04,786 --> 00:20:06,955
Tapi kapan pun dia punya masalah,
346
00:20:07,039 --> 00:20:12,211
dia akan memintaku membantunya, membantunya melewatinya.
347
00:20:12,961 --> 00:20:15,172
Dia bilang dia tak mau jadi gay.
348
00:20:15,255 --> 00:20:19,092
Aku tak tahu berapa kali dia mungkin mencoba bunuh diri.
349
00:20:20,761 --> 00:20:22,304
Itu membuatku depresi.
350
00:20:23,889 --> 00:20:28,644
Aku habiskan malam menelepon hotline bunuh diri.
351
00:20:29,186 --> 00:20:31,772
Lalu aku bertemu Brian dan membersihkan diri.
352
00:20:32,648 --> 00:20:34,483
BRIAN RHYNE SUAMI PERTAMA JOE
353
00:20:34,566 --> 00:20:37,778
Aku bertemu Brian saat bekerja sebagai keamanan di The Roundup,
354
00:20:39,196 --> 00:20:41,114
dan dia adalah pelanggan.
355
00:20:42,866 --> 00:20:48,038
Kami berkencan sebentar, menikah, dan bersama selama 16 tahun.
356
00:20:49,414 --> 00:20:52,042
Aku dan Brian akrab.
357
00:20:52,125 --> 00:20:55,837
Dia sangat baik dengan anak-anak. Kami semua menghabiskan waktu bersama.
358
00:20:57,297 --> 00:21:01,051
Aku yakin semua orang di keluarga tahu bahwa Brian dan Joe adalah pasangan.
359
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Brian ikut dalam segalanya.
360
00:21:03,428 --> 00:21:06,890
Aku memanggil Brian "Paman Brian" sebelum kupanggil Joe "Paman Joe".
361
00:21:11,270 --> 00:21:15,315
Joe tak mencoba berpura-pura menjadi apa pun yang bukan dirinya,
362
00:21:15,899 --> 00:21:18,277
tapi itu merugikannya.
363
00:21:18,777 --> 00:21:23,073
Petugas di kota-kota sekitarnya akan mengejeknya.
364
00:21:23,657 --> 00:21:25,117
Ada beberapa kali
365
00:21:25,200 --> 00:21:31,707
petugas lain tak mau mendukung kami saat kami butuh bantuan
366
00:21:31,790 --> 00:21:35,544
karena fakta sederhana mereka tak suka Joe, itu tak benar.
367
00:21:36,378 --> 00:21:39,047
Aku dirundung sebagian besar hidupku karena aku gay
368
00:21:39,965 --> 00:21:42,384
dan dipinggirkan dalam masyarakat.
369
00:21:42,884 --> 00:21:44,177
Tapi aku tak malu
370
00:21:44,261 --> 00:21:47,222
karena kau harus menjalani hidup sepenuhnya.
371
00:21:47,931 --> 00:21:49,850
Kau tak boleh takut jatuh cinta.
372
00:21:51,601 --> 00:21:53,145
SENIMAN MUSIK COUNTRY JOE EXOTIC
373
00:21:53,228 --> 00:21:59,151
Kau cinta pertamaku Yang akan bertahan lama
374
00:21:59,860 --> 00:22:02,446
Satu juta mil kemudian…
375
00:22:02,529 --> 00:22:04,948
Aku kenal banyak orang hebat di Oklahoma.
376
00:22:05,032 --> 00:22:05,866
Tapi coba tebak?
377
00:22:05,949 --> 00:22:08,702
Koboi gay tak cocok di sana karena banyak alasan.
378
00:22:09,244 --> 00:22:15,709
Kau cinta sejatiku Yang seharusnya bertahan
379
00:22:15,792 --> 00:22:18,337
Satu juta mil kemudian
380
00:22:18,420 --> 00:22:25,260
Masih terdampar di masa lalu
381
00:22:26,261 --> 00:22:29,181
Sepanjang hidupnya, Joe menjadi sasaran,
382
00:22:30,140 --> 00:22:33,560
seperti bagaimana dia menjadi sasaran dalam kasus ini.
383
00:22:34,353 --> 00:22:38,523
Aku punya pesan teks antara James dan Jeff
384
00:22:38,607 --> 00:22:41,401
berkata mereka inginkan pria gay ini dipenjara
385
00:22:41,818 --> 00:22:44,279
Aku punya dokumen yang akan mengurungnya di penjara federal.
386
00:22:44,363 --> 00:22:47,741
Lalu kami punya pesan teks dari Jeff ke Dillon
387
00:22:47,824 --> 00:22:50,243
yang mengatakan dia akan menghajar Dillon.
388
00:22:50,744 --> 00:22:53,538
Ada banyak orang homofobia yang terkait dengan kasus ini,
389
00:22:54,122 --> 00:22:56,291
dan kita bisa buktikan itu dalam dokumen pengampunan itu.
390
00:22:58,710 --> 00:23:02,255
Pria yang menjadi bintang acara di Netflix berjudul Tiger King,
391
00:23:02,339 --> 00:23:05,217
dia minta pengampunanmu, mengatakan dia dihukum secara tak adil.
392
00:23:05,300 --> 00:23:07,135
Apa kau merekomendasikan pengampunan?
393
00:23:07,636 --> 00:23:09,262
Tidak, aku tak menyarankan apa pun.
394
00:23:09,346 --> 00:23:12,808
Akan kuperiksa. Apa itu Joe Exotic? Itu Joe Exotic?
395
00:23:13,892 --> 00:23:16,478
TIM TIGER MEMINTA PENGAMPUNAN
396
00:23:17,687 --> 00:23:19,481
Kami di sini di ibu kota negara
397
00:23:19,564 --> 00:23:23,443
untuk menyampaikan permohonan grasi kepresidenan pada wakil di Gedung Putih.
398
00:23:25,195 --> 00:23:27,072
Dengar, ini kasus yang buruk.
399
00:23:27,155 --> 00:23:30,784
Kau menahan bukti. Jurimu ternoda.
400
00:23:30,867 --> 00:23:34,830
Kau punya kolusi antara penegak hukum dan jaksa.
401
00:23:34,913 --> 00:23:37,791
Dia tak bersalah. Kami bisa buktikan. Semua ada di sini.
402
00:23:38,583 --> 00:23:42,170
Dan sekarang sudah resmi, petisi untuk pengampunan.
403
00:23:42,254 --> 00:23:45,507
Lebih dari 200 halaman telah diajukan.
404
00:23:45,590 --> 00:23:47,509
Dan kita sudah lihat dengan Presiden Trump,
405
00:23:47,592 --> 00:23:50,595
dia punya sejarah memberikan grasi pada selebritas
406
00:23:50,679 --> 00:23:53,348
dan mereka yang sejajar dengan pandangan politiknya
407
00:23:53,432 --> 00:23:57,144
Boleh aku bertanya? Apa itu mengganggumu jika dia mendapat pengampunan presiden?
408
00:23:57,227 --> 00:24:01,106
Tentu saja, karena sudah puluhan tahun dia berusaha membuat seseorang membunuhku,
409
00:24:01,189 --> 00:24:04,484
jadi jika dia kembali ke jalanan akan sangat menakutkan.
410
00:24:04,568 --> 00:24:08,280
Jika ada yang berpikir dia tak pantas dipenjara seumur hidup karena itu,
411
00:24:08,363 --> 00:24:10,824
aku bersimpati pada mereka.
412
00:24:10,907 --> 00:24:14,411
Karena ada sedikit gelombang di Amerika, aku yakin,
413
00:24:14,494 --> 00:24:17,122
yang mencoba membuat Donald Trump mengampuni Joe Exotic.
414
00:24:17,205 --> 00:24:19,291
Bisakah kita beralih ke hal lain?
415
00:24:20,667 --> 00:24:22,752
Bisakah kita beralih ke hal lain?
416
00:24:25,005 --> 00:24:28,300
MCALLEN, TEXAS ,
417
00:24:28,383 --> 00:24:30,427
Maafkan aku!
418
00:24:30,510 --> 00:24:35,056
Jadi, kami mendapat telepon soal makan siang VIP bersama Presiden Trump.
419
00:24:35,140 --> 00:24:38,852
Tim Tiger adakan rapat singkat. Kami tahu ini kesempatan bagus.
420
00:24:38,935 --> 00:24:44,107
Itu akan menempatkan kita di depan presiden dan orang di sekitarnya
421
00:24:44,191 --> 00:24:48,820
dan terus membawa kesadaran pada permintaan yang ada di meja.
422
00:24:48,904 --> 00:24:50,572
Tolong tanda tangani pengampunan presiden.
423
00:24:50,655 --> 00:24:53,033
Jadi kami ke sini semalam,
424
00:24:53,116 --> 00:24:55,535
bicara dengan Dinas Rahasia
425
00:24:55,619 --> 00:24:57,829
dan orang-orang yang sudah kami hubungi.
426
00:24:57,913 --> 00:25:01,541
- Aku ingin berfoto denganmu. - Baiklah, ayo. Chase bisa memotret.
427
00:25:01,625 --> 00:25:03,543
- Dia tak bisa. - Akan kupotret untukmu.
428
00:25:03,627 --> 00:25:05,003
- Baiklah. - Tentu saja.
429
00:25:06,004 --> 00:25:08,423
Tapi pagi ini, aku dapat pesan.
430
00:25:08,924 --> 00:25:10,467
Dimulai dengan berita terkini!
431
00:25:10,550 --> 00:25:14,262
Berita terkini. Presiden Trump positif terkena virus corona.
432
00:25:14,346 --> 00:25:17,182
Presiden dan Ibu Negara positif terkena COVID-19.
433
00:25:17,265 --> 00:25:19,351
Kini dikarantina di Gedung Putih.
434
00:25:19,434 --> 00:25:23,480
Mereka seharusnya makan malam bersama Don Jr.
435
00:25:24,189 --> 00:25:27,567
Lalu ayahnya dirawat di rumah sakit, dan semuanya kacau.
436
00:25:27,651 --> 00:25:30,195
Jadi, kini kita harus menjadwal ulang.
437
00:25:32,155 --> 00:25:33,281
Aku penjudi.
438
00:25:33,365 --> 00:25:36,618
Saat aku merasa ada yang menguntungkanku, aku melakukannya.
439
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
Aku merasa kita punya peluang 100%
440
00:25:39,955 --> 00:25:42,707
untuk dapatkan pengampunan presiden untuk Joe.
441
00:25:43,583 --> 00:25:47,629
Semuanya ada di tempatnya. Kita hanya perlu tanda tangan.
442
00:25:49,089 --> 00:25:54,427
Aku agak skeptis tentang posisi Eric Love
443
00:25:54,511 --> 00:25:56,346
yang terlibat dalam kasus Joe.
444
00:25:56,429 --> 00:25:59,307
Eric Love membuang semua uang ini
445
00:25:59,391 --> 00:26:02,852
untuk orang yang tak pernah dia temui.
446
00:26:02,936 --> 00:26:05,021
Itu yang agak mencurigakan bagiku.
447
00:26:06,189 --> 00:26:09,985
Setidaknya Eric Love berusaha mengeluarkan Joe dari penjara.
448
00:26:10,569 --> 00:26:13,238
Aku butuh Dillon untuk membantuku.
449
00:26:13,947 --> 00:26:16,992
Ini memilukan bagiku, karena aku ingin mengeluarkannya dari sana,
450
00:26:17,075 --> 00:26:19,619
tapi aku tak bisa pergi ke penjara
451
00:26:19,703 --> 00:26:21,371
dan berkata, "Keluar dia dari sana".
452
00:26:22,247 --> 00:26:24,040
Jika Dillon yang dipenjara,
453
00:26:24,124 --> 00:26:26,501
Joe akan berada di luar gedung ini dengan beliung
454
00:26:26,585 --> 00:26:28,503
mencoba melubangi dinding.
455
00:26:29,963 --> 00:26:33,883
Banyak hal terjadi sejak Joe dipenjara.
456
00:26:33,967 --> 00:26:36,428
Aku tak tahu akan seperti apa rasanya bertemu Joe.
457
00:26:36,511 --> 00:26:39,264
Itu tak mudah, dan sangat membuat stres,
458
00:26:39,973 --> 00:26:43,727
dan dia tak setuju denganku saat aku bergaul dengan teman-temanku.
459
00:26:44,769 --> 00:26:47,397
- Apa kabar, Pria berulang tahun? - Hei!
460
00:26:47,480 --> 00:26:49,316
Aku tak menyebabkan semua ini.
461
00:26:50,275 --> 00:26:53,278
Aku tak tahu apa kami akan tetap menikah selamanya.
462
00:26:56,197 --> 00:26:57,782
Yang membuat ini begitu sulit,
463
00:26:57,866 --> 00:27:00,827
kami bertengkar di pagi hari saat aku ditangkap,
464
00:27:01,328 --> 00:27:03,038
aku belum bertemu dia sejak itu.
465
00:27:07,834 --> 00:27:10,420
Kau tahu, aku sudah kehilangan segalanya.
466
00:27:11,504 --> 00:27:12,714
Aku kehilangan adikku.
467
00:27:13,840 --> 00:27:15,216
Aku kehilangan Travis.
468
00:27:16,426 --> 00:27:18,053
Aku kehilangan Brian.
469
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
Aku sudah melalui banyak hal.
470
00:27:22,182 --> 00:27:24,934
Brian adalah perekat keluarga.
471
00:27:26,394 --> 00:27:28,521
Dia selalu memberi tahu Joe apa adanya.
472
00:27:28,605 --> 00:27:30,732
Joe tetap berkelakuan baik bersama Brian.
473
00:27:32,067 --> 00:27:36,363
Tapi awalnya dia sakit kanker paru-paru.
474
00:27:37,572 --> 00:27:41,993
Perkembangannya sedikit lebih cepat karena Brian positif mengidap virus HIV.
475
00:27:42,619 --> 00:27:45,705
Aku akan berkata, "Nenek, apa dia harus minum semua obat itu?"
476
00:27:45,789 --> 00:27:48,333
Karena dia punya banyak keranjang obat.
477
00:27:48,416 --> 00:27:51,378
Dan dia bilang, "Ya, itu yang membantunya".
478
00:27:52,295 --> 00:27:55,423
Dan dia menjadi sangat buruk, seperti kulit dan tulang.
479
00:27:55,507 --> 00:27:58,510
Joe akan membawanya ke rumah sakit karena ini, itu, atau yang lain.
480
00:27:59,344 --> 00:28:01,930
Lalu suatu kali saat dia membawanya ke rumah sakit,
481
00:28:02,013 --> 00:28:05,725
Brian meninggal di tempat parkir dalam perjalanan pulang.
482
00:28:06,601 --> 00:28:10,480
Dan dia meneleponku, dan itu percakapan yang memilukan.
483
00:28:11,439 --> 00:28:13,525
Brian baru saja mati di pelukannya.
484
00:28:15,735 --> 00:28:18,196
Brian adalah tumpuannya.
485
00:28:18,738 --> 00:28:21,116
Brian adalah normalnya.
486
00:28:21,700 --> 00:28:24,953
Saat Joe memberitahuku, dia hancur dan menangis.
487
00:28:25,537 --> 00:28:30,166
Itu yang membuatnya kacau,
488
00:28:30,917 --> 00:28:35,463
karena sebelum itu, dia bukan monster seperti sekarang.
489
00:28:38,425 --> 00:28:44,514
Joe di tahun 2000, aku tak pernah melihat sedikit pun narsisme,
490
00:28:44,597 --> 00:28:49,561
tapi setelah Brian meninggal, Joe benar-benar berubah.
491
00:28:50,228 --> 00:28:52,188
Saat aku kembali di tahun 2014,
492
00:28:52,272 --> 00:28:55,775
semua yang kukira aku tahu tentang Joe...
493
00:28:56,943 --> 00:28:58,236
hilang.
494
00:28:58,319 --> 00:29:00,864
- Jadi, kita lakukan seperti biasa? - Ya.
495
00:29:00,947 --> 00:29:05,493
Akhirnya acaraku terjual. Ada kesepakatan label rekaman.
496
00:29:05,577 --> 00:29:07,370
- Ada kesepakatan buku. - Kedengarannya menarik.
497
00:29:08,079 --> 00:29:09,539
- Kesepakatan buku? - Ya.
498
00:29:09,622 --> 00:29:14,586
Salah satu video musikku masuk Top Country Music Video minggu ini.
499
00:29:14,669 --> 00:29:16,171
Sungguh?
500
00:29:16,254 --> 00:29:19,632
Selamat siang, hadirin sekalian, dan selamat datang di episode seru
501
00:29:19,716 --> 00:29:22,510
dari A Day in My Life di sini di JoeExoticTV.com.
502
00:29:22,594 --> 00:29:26,264
Joe suka kamera, dan selalu ada kamera padanya.
503
00:29:27,599 --> 00:29:30,769
Ayo, masuklah. Ambilkan tandu!
504
00:29:31,436 --> 00:29:35,190
Apa pun yang bersifat pribadi atau tragedi apa pun, itu menjadi video.
505
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Ada simpanse yang mati.
506
00:29:37,567 --> 00:29:38,693
Kita perlu nekropsi.
507
00:29:38,777 --> 00:29:39,903
Aku ingin menguburnya.
508
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
Kau ingin menguburnya.
509
00:29:41,321 --> 00:29:44,949
Aku ingin tahu apa yang terjadi, tapi dia tak mengizinkanku melakukan nekropsi.
510
00:29:45,033 --> 00:29:47,827
Tak bisa. Tak mau memotongnya. Harus segera dikubur.
511
00:29:48,661 --> 00:29:51,206
SENIMAN MUSIK COUNTRY: JOE EXOTIC LAGU: SAY SOMETHING
512
00:29:51,289 --> 00:29:53,249
EDITOR: ROMEO DUPUY KAMERA: MARC MINER
513
00:30:01,633 --> 00:30:05,428
Joe membuat video menguburnya, seperti pemakaman.
514
00:30:06,304 --> 00:30:08,807
Dia memakai kemeja Joe Exotic dan semuanya.
515
00:30:17,607 --> 00:30:20,276
Semua yang dilakukan Joe adalah untuk perhatian.
516
00:30:23,196 --> 00:30:25,073
Ini bagian di mana aku tak tahu harus apa.
517
00:30:25,156 --> 00:30:28,701
Entah apa yang akan dilakukan video itu, jika kau akan tunjukkan hal lain.
518
00:30:28,785 --> 00:30:34,082
Astaga, aku sangat bingung.
519
00:30:34,707 --> 00:30:36,876
Meringkuklah di kasau dan biarkan aku melihat Tuhan.
520
00:30:38,545 --> 00:30:39,796
Langsung ke atas sana.
521
00:30:41,798 --> 00:30:44,342
Astaga, uang berikutnya yang kumiliki,
522
00:30:44,425 --> 00:30:48,054
aku akan beli televisi layar lebar jadi kita punya teleprompter.
523
00:30:50,265 --> 00:30:51,891
Dia pencari perhatian.
524
00:30:53,476 --> 00:30:58,189
Dia tahu cara memanipulasi orang, cara membuat mereka lakukan keinginannya.
525
00:30:58,898 --> 00:31:02,861
Banyak hal buruk yang kukunci, karena aku tak mau fokus pada hal itu.
526
00:31:04,070 --> 00:31:07,699
Ke mana pun Joe pergi, dia tinggalkan kesengsaraan, rasa sakit, dan penderitaan.
527
00:31:09,659 --> 00:31:12,871
Orang seperti John Reinke, dia kehilangan segalanya.
528
00:31:12,954 --> 00:31:15,707
Saff. Saff kehilangan lengannya.
529
00:31:16,207 --> 00:31:19,460
Kau tahu, aku kehilangan akal. Aku kehilangan kewarasanku.
530
00:31:21,379 --> 00:31:22,547
Saat aku mundur selangkah
531
00:31:22,630 --> 00:31:25,592
dan melihat kembali pengalamanku di taman itu,
532
00:31:25,675 --> 00:31:29,846
aku tahu aku tak melakukan yang terbaik untuk hewan-hewan itu.
533
00:31:31,139 --> 00:31:35,184
Jika Joe ingin menyingkirkan hewan, dia akan pastikan itu dilakukan.
534
00:31:35,268 --> 00:31:36,644
Ada yang ambil anak panah itu?
535
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
Buktinya jelas.
536
00:31:40,690 --> 00:31:43,693
Para hewan adalah korban utama di sini.
537
00:31:45,486 --> 00:31:49,991
Tapi aku tak percaya Joe Exotic pantas dipenjara selama 22 tahun.
538
00:31:51,284 --> 00:31:54,412
Mereka pikir mereka tak bisa membuat tuntutan pembunuh bayaran tetap berlaku,
539
00:31:54,495 --> 00:31:56,289
jadi mereka mendakwaku dengan 18 tuntutan hewan
540
00:31:56,372 --> 00:31:59,334
untuk membuatku tampak seperti pembunuh hewan mengerikan.
541
00:32:00,126 --> 00:32:02,545
Semua tuduhan satwa liar ditambahkan
542
00:32:02,629 --> 00:32:05,465
karena kasus pembunuhan bayaran sangat lemah.
543
00:32:05,548 --> 00:32:08,593
Kau punya peluang lebih baik untuk memenangkan kasus pelanggar seks
544
00:32:08,676 --> 00:32:10,511
daripada kasus kekejaman terhadap hewan,
545
00:32:11,220 --> 00:32:14,057
dan mereka akan melakukan apa pun untuk menghukumnya.
546
00:32:17,393 --> 00:32:20,772
Satu-satunya hal yang kucemaskan saat ini adalah keluar dari penjara ini
547
00:32:20,855 --> 00:32:22,982
dan menunjukkan kebenaran pada semua orang.
548
00:32:26,277 --> 00:32:29,822
Presiden Trump, ini Joseph Maldonado-Passage.
549
00:32:29,906 --> 00:32:31,866
Dunia mengenalku sebagai Joe Exotic.
550
00:32:31,950 --> 00:32:35,828
Selama lebih dari satu dekade, aku telah dilecehkan dan dikejar oleh seorang wanita
551
00:32:35,912 --> 00:32:37,747
bernama Carole Baskin,
552
00:32:37,830 --> 00:32:41,209
yang akan sama saja dengan Nancy Pelosi bagimu.
553
00:32:41,292 --> 00:32:43,670
Tim hukumku bisa membuktikan padamu
554
00:32:43,753 --> 00:32:47,882
bahwa hukuman yang kudapatkan tak sesuai atas kesalahanku.
555
00:32:48,549 --> 00:32:54,055
Jadi aku memintamu, sebagai warga Amerika, untuk menandatangani pengampunanku.
556
00:32:54,722 --> 00:32:57,767
Pendukung Presiden berduyun-duyun ke ibu kota negara
557
00:32:57,850 --> 00:32:59,936
dalam protes Hentikan Pencurian.
558
00:33:00,019 --> 00:33:03,314
Para pimpinan DC bersiap untuk pendukung Trump kembali
559
00:33:03,398 --> 00:33:05,483
untuk memprotes hasil pemilu.
560
00:33:05,566 --> 00:33:08,027
6 JANUARI 2021 PUKUL 5.20 PAGI
561
00:33:08,111 --> 00:33:11,948
Aku punya miras. Ada cangkir. Ada bir.
562
00:33:12,031 --> 00:33:13,950
Aku membawa semuanya kecuali gunting kuku.
563
00:33:14,033 --> 00:33:14,867
Aku senang.
564
00:33:15,785 --> 00:33:19,872
Hari ini, seperti yang kau lihat, kami membawa Exotic 1 ke Washington DC.
565
00:33:19,956 --> 00:33:23,626
Kami meminta Presiden Trump untuk menaruh pena di kertas
566
00:33:23,710 --> 00:33:24,836
untuk menandatangani grasi.
567
00:33:24,919 --> 00:33:29,173
Ini John Reinke. Semua orang mengenalnya dari serial Tiger King.
568
00:33:29,257 --> 00:33:31,676
Joe harus keluar dari sana agar kita bisa memperbaiki kesalahan ini.
569
00:33:31,759 --> 00:33:35,388
Kita hanya perlu terlihat. Lihat aku. Kita akan terlihat.
570
00:33:35,471 --> 00:33:37,223
Kami pikir hari ini akan jadi hari yang menyenangkan.
571
00:33:37,306 --> 00:33:39,308
Kami tak sabar untuk pergi ke Washington DC.
572
00:33:39,392 --> 00:33:41,436
Baiklah, Tuan-tuan. Fantastis. Ada lagi?
573
00:33:41,519 --> 00:33:43,938
Aku baru masuk. Aku hanya ingin...
574
00:34:03,750 --> 00:34:09,005
Hari ini patriot Amerika mulai mencatat nama
575
00:34:09,088 --> 00:34:10,506
dan menendang bokong!
576
00:34:12,508 --> 00:34:15,928
Jadi, misi utama kita hari ini adalah spanduk besar ini.
577
00:34:16,012 --> 00:34:18,723
Kita akan mengangkatnya, kita akan mengeluarkannya,
578
00:34:19,557 --> 00:34:20,683
dan itu akan hebat.
579
00:34:20,767 --> 00:34:24,145
Ada ratusan ribu orang di sini.
580
00:34:24,228 --> 00:34:27,648
Orang-orang ini takkan tahan lagi.
581
00:34:27,732 --> 00:34:29,776
Mereka takkan tahan lagi.
582
00:34:29,859 --> 00:34:31,569
Untuk apa kalian di sini hari ini?
583
00:34:31,652 --> 00:34:33,946
Jadi, aku pemimpin Tim Tiger.
584
00:34:34,030 --> 00:34:36,365
Kami meminta penandatanganan segera
585
00:34:36,449 --> 00:34:39,577
atas permohonan grasi presiden yang kami ajukan.
586
00:34:39,660 --> 00:34:43,081
Lalu di malam hari atau dini hari,
587
00:34:43,164 --> 00:34:46,167
boom, ledakan omong kosong ini.
588
00:34:46,250 --> 00:34:49,462
Kenapa kau di sini?
589
00:34:49,545 --> 00:34:52,965
- Kenapa kau di sini? - Aku di sini untuk Amerika! Ini sampah!
590
00:34:53,883 --> 00:34:55,384
- Baiklah. - Ini sampah!
591
00:34:55,468 --> 00:34:59,097
- Kau tak di tempat yang tepat. - Kami di tempat yang tepat.
592
00:34:59,180 --> 00:35:02,850
Lihat sekelilingmu. Apa kau lihat spanduk Joe Exotic yang lain?
593
00:35:02,934 --> 00:35:05,228
Kau lihat? Bahkan satu?
594
00:35:05,311 --> 00:35:07,897
- Kalian jalang selokan! - Dia fantastis.
595
00:35:07,980 --> 00:35:09,982
Kalian tak pantas di sini! Jalang selokan!
596
00:35:10,066 --> 00:35:13,361
Tak ada partai Republik yang percaya melecehkan harimau itu baik.
597
00:35:13,444 --> 00:35:16,781
Tak ada yang mau kau mengampuni Joe Exotic. Tak ada!
598
00:35:17,573 --> 00:35:20,243
- Ayo ke seberang jalan. - Kita semua berpikir dia sampah!
599
00:35:20,326 --> 00:35:22,578
Kita akan pindah ke arah jalanan.
600
00:35:22,662 --> 00:35:26,374
Kami tak akan menyerah. Kami tak akan menyerah. Itu tak terjadi.
601
00:35:26,457 --> 00:35:29,669
Kau tak menyerah jika ada pencurian.
602
00:35:30,878 --> 00:35:35,216
Saat kami meninggalkan Washington DC, kami mendapat peringatan,
603
00:35:35,842 --> 00:35:37,760
dan sepertinya semua kacau.
604
00:35:37,844 --> 00:35:40,388
Mereka bilang setelah Mike Pence bilang dia tak keberatan
605
00:35:40,471 --> 00:35:42,765
negara bagian memberi Biden suara elektoral mereka,
606
00:35:42,849 --> 00:35:44,225
semuanya jadi kacau.
607
00:35:49,272 --> 00:35:51,649
Tembakan dilepaskan!
608
00:35:54,193 --> 00:35:55,611
Aku yakin orang tak senang.
609
00:35:57,321 --> 00:35:58,865
Kuharap spanduk kita diperhatikan.
610
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Donald Trump memilih tak mengampuni Joseph Maldonado-Passage.
611
00:36:10,251 --> 00:36:13,546
Timnya sangat yakin dia akan keluar dari penjara,
612
00:36:13,629 --> 00:36:16,132
sebuah limosin menunggu untuk membawanya pergi.
613
00:36:16,924 --> 00:36:18,426
Siapa yang akan kasihan pada pria
614
00:36:18,509 --> 00:36:21,470
yang punya truk limosin di luar?
615
00:36:21,929 --> 00:36:25,766
Kurasa Fran dan Eric Love sedikit berlebihan
616
00:36:25,850 --> 00:36:29,687
dengan pesawat, bus, limosin, dan semua omong kosong itu.
617
00:36:31,230 --> 00:36:35,067
Aku muak dengan kekacauan ini.
618
00:36:36,152 --> 00:36:37,570
Kenapa aku di sini?
619
00:36:39,447 --> 00:36:41,782
Siapa yang diuntungkan karena aku dipenjara?
620
00:36:41,866 --> 00:36:44,785
Siapa yang diuntungkan dengan menutup mulutku?
621
00:36:45,453 --> 00:36:46,621
Carole Baskin.
622
00:36:48,956 --> 00:36:50,833
Aku tahu banyak orang akan berkata,
623
00:36:50,917 --> 00:36:53,544
"Joe menguntit Carole selama ini."
624
00:36:54,295 --> 00:36:59,717
Tapi ini tentang mendapatkan kebenaran tentang Carole Baskin dan Don Lewis.
625
00:37:00,218 --> 00:37:04,847
Suaminya, Don Lewis, menghilang sejak 1997.
626
00:37:04,931 --> 00:37:07,934
Teman-teman, ingat hadiah 10.000 dolar yang kita punya
627
00:37:08,017 --> 00:37:10,937
untuk informasi yang mengarah pada keberadaan jasad Don
628
00:37:11,020 --> 00:37:13,773
agar kita bisa menempatkan Carole di tempat seharusnya,
629
00:37:13,856 --> 00:37:15,691
di penjara negara bagian.
630
00:37:17,026 --> 00:37:19,403
Kenapa dia bebas?
631
00:37:20,112 --> 00:37:21,739
Dan aku yang dipenjara?
632
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Aku mencari orang lain
633
00:37:25,451 --> 00:37:29,163
untuk menyelidiki hilangnya Don Lewis.
634
00:37:29,956 --> 00:37:34,043
Jika kau peduli, ini saatnya bicara.
635
00:37:38,172 --> 00:37:42,051
Baiklah. Jadi, Joe suka banyak hal.
636
00:37:42,134 --> 00:37:44,262
Joe punya banyak informasi.
637
00:37:44,345 --> 00:37:47,932
Kita tak bisa mengabaikan beberapa hal yang dia katakan.
638
00:37:49,517 --> 00:37:52,228
Namaku Jack, tapi dipanggil Ripper.
639
00:37:52,311 --> 00:37:57,066
Aku detektif pemikir, detektif internet.
640
00:37:57,149 --> 00:37:59,068
Aku tak punya latar belakang hukum.
641
00:37:59,151 --> 00:38:02,196
Aku beri tahu orang-orang aku dapat gelar pengacara dari Google.
642
00:38:03,072 --> 00:38:05,992
Aku ingat aku mengirim pesan ke seorangg teman,
643
00:38:06,075 --> 00:38:07,868
"Kau nonton Tiger King?"
644
00:38:07,952 --> 00:38:10,037
Dia membalas pesan, "Ya."
645
00:38:10,121 --> 00:38:14,709
Dan kubilang, "Mungkin kita harus mulai semacam grup Facebook untuk Don Lewis".
646
00:38:14,792 --> 00:38:17,920
Jadi, bagi kalian di luar sana yang memiliki informasi soal ini,
647
00:38:18,004 --> 00:38:21,632
saatnya untuk mengungkapkannya.
648
00:38:22,341 --> 00:38:24,468
Penegak hukum biasanya tak menyukai kita.
649
00:38:25,052 --> 00:38:27,305
Mereka pikir kita mengganggu mereka,
650
00:38:27,388 --> 00:38:30,891
tapi ini pekerjaan yang harusnya dilakukan 23 tahun lalu.
651
00:38:31,600 --> 00:38:33,144
Ini Jalan Mudah,
652
00:38:33,227 --> 00:38:36,939
dan di ujung jalan ini, melewati gerbang yang terkunci ini adalah Big Cat Rescue.
653
00:38:37,023 --> 00:38:38,774
Juga di ujung jalan ini,
654
00:38:38,858 --> 00:38:41,319
banyak pertanyaan tentang apa yang terjadi pada Don.
655
00:38:42,361 --> 00:38:44,905
Aku sudah menangani beberapa kasus dingin.
656
00:38:44,989 --> 00:38:48,534
Aku sudah menyelidiki anggota Klan dan pembunuh berantai
657
00:38:49,201 --> 00:38:53,456
tapi hilangnya Don Lewis membuatku merasa
658
00:38:53,539 --> 00:38:55,624
bahwa ini belum diselidiki.
659
00:38:55,708 --> 00:38:57,585
Sambutlah Jerry Mitchell.
660
00:38:59,920 --> 00:39:02,715
Berapa banyak orang yang dipenjara karena kejahatan mereka
661
00:39:02,798 --> 00:39:04,383
karena cerita yang kau tulis?
662
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Empat.
663
00:39:05,384 --> 00:39:06,344
- Empat? - Ya.
664
00:39:07,011 --> 00:39:11,557
Banyak orang bertanya-tanya apa yang terjadi pada Don Lewis.
665
00:39:11,640 --> 00:39:13,351
Dugaan terbesar adalah
666
00:39:13,434 --> 00:39:16,645
Carole Baskin ada hubungannya dengan hilangnya suaminya.
667
00:39:16,729 --> 00:39:18,773
Itu dia. Itu Carole Baskin.
668
00:39:18,856 --> 00:39:22,318
Kini kasus yang belum terpecahkan itu menarik perhatian pihak berwenang.
669
00:39:22,401 --> 00:39:24,528
Sheriff Kota Hillsborough kini bicara
670
00:39:24,612 --> 00:39:26,781
soal hilangnya Don Lewis secara misterius.
671
00:39:27,365 --> 00:39:30,326
Ini telah merentang selama karier banyak sheriff.
672
00:39:30,826 --> 00:39:32,745
Petunjuknya sudah habis,
673
00:39:32,828 --> 00:39:36,582
tapi kuharap seseorang akan merasa nyaman untuk maju,
674
00:39:36,665 --> 00:39:38,334
memberikan bagian yang hilang itu
675
00:39:38,417 --> 00:39:41,420
dan membantu kami menegakkan keadilan bagi keluarga Don Lewis.
676
00:39:41,504 --> 00:39:45,299
Hei, apa kabar, semuanya? Ini Ripper. Aku di Tampa.
677
00:39:46,217 --> 00:39:49,970
Ini kehidupan kembar Don dan Carole,
678
00:39:50,679 --> 00:39:52,431
seperti apa mereka?
679
00:39:52,515 --> 00:39:54,767
Aku ingin tahu kehidupan ini.
680
00:39:55,434 --> 00:39:57,561
Karena jika aku tahu kehidupan ini,
681
00:39:57,645 --> 00:40:01,315
maka kau bisa tahu apa yang terjadi pada Don.
682
00:40:02,310 --> 00:40:12,310
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000
683
00:40:12,310 --> 00:40:22,310
Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net
684
00:40:22,310 --> 00:40:32,310
Modal recehan jadi Jutawan! Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88
53840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.