All language subtitles for tiger.king.s02e01.1080p.web.h264-whosnext_track19_[ind]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:18,184 PUSAT DATA REGIONAL LOKASI TERSEMBUNYI 2 00:00:19,180 --> 00:00:26,180 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 3 00:00:26,180 --> 00:00:33,180 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:00:33,180 --> 00:00:40,180 Modal recehan jadi Jutawan! Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88 5 00:00:41,416 --> 00:00:45,462 Namaku Joe Exotic dan ini Thunder dan Lightning! 6 00:00:45,545 --> 00:00:50,175 Hai, aku Carole Baskin, dan aku pendiri dan CEO Big Cat Rescue. 7 00:00:50,258 --> 00:00:53,636 Manusia hewan itu gila, dan aku mungkin salah satunya. 8 00:00:55,346 --> 00:00:57,474 Harimau sangat seksi sekarang! 9 00:00:57,557 --> 00:00:59,601 Mari kita bahas Tiger King dulu. 10 00:00:59,684 --> 00:01:01,936 Apa itu Joe Exotic? Itu Joe Exotic? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 Kau pernah dengar tentang pria ini 12 00:01:04,064 --> 00:01:07,317 yang berkelahi dengan wanita yang mungkin beri makan mantan suaminya pada harimau? 13 00:01:07,400 --> 00:01:10,987 Hei, kalian kucing dan anak kucing keren, ini Carole Baskin. 14 00:01:11,071 --> 00:01:14,365 Orang tak pernah merasa cukup akan perseteruannya dengan Carole Baskins. 15 00:01:14,449 --> 00:01:19,329 Sama seperti Joe, upaya untuk membebaskannya terlalu mencolok. 16 00:01:19,412 --> 00:01:23,833 Aku dipenjara karena Carole Baskin! 17 00:01:32,717 --> 00:01:34,886 Ada telepon prabayar dari 18 00:01:34,969 --> 00:01:35,970 Joe Exotic. 19 00:01:36,721 --> 00:01:39,182 ...seorang tahanan di penjara federal. 20 00:01:41,142 --> 00:01:43,394 Aku duduk di tempat sampah. 21 00:01:43,478 --> 00:01:45,814 Kau duduk di tempat sampah? 22 00:01:47,524 --> 00:01:48,817 Kau tahu, akan menyenangkan 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,653 jika aku bisa melihat aku jadi terkenal di luar sana. 24 00:01:51,736 --> 00:01:55,323 Tapi aku sudah melihat empat dinding yang sama selama satu setengah tahun. 25 00:01:55,406 --> 00:01:58,660 Aku akan senang jika bisa menonton film dokumenter. 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,870 Mungkin nanti, aku bisa. 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,456 Tapi, kau tahu, dengan semua penjaga, 28 00:02:03,540 --> 00:02:05,708 mereka menyanyikan video musikku, dan… 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,253 kau tahu, ingin tanda tangan, 30 00:02:08,336 --> 00:02:11,047 dan bilang mereka akan membeli celana dalamku dari internet. 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 Menyenangkan. Kau tahu, itu keren. 32 00:02:14,050 --> 00:02:17,512 Aku ingin bisa keluar dari sini, 33 00:02:17,595 --> 00:02:19,097 tapi aku tak bisa. 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 - Swafoto harganya 15 dolar. - Baiklah. 35 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 Baiklah. 36 00:02:30,567 --> 00:02:34,696 Semua orang dari kebun binatang di luar sana menghasilkan uang 37 00:02:34,779 --> 00:02:37,282 dengan "Joe Exotic" dan bicara omong kosong. 38 00:02:37,782 --> 00:02:42,036 Joe adalah pria yang tersesat dan kesepian yang bertindak terlalu jauh. 39 00:02:42,120 --> 00:02:46,332 Maaf, Kawan, tapi kau melakukannya, dan kini kau harus membayar untuk itu. 40 00:02:47,250 --> 00:02:50,837 Aku membayar harga untuk semua orang itu. 41 00:02:50,920 --> 00:02:52,255 Anakku yang besar dan tampan. 42 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Aku sudah muak. 43 00:02:55,049 --> 00:02:59,053 Aku akan mati memastikan mereka berakhir di penjara. 44 00:02:59,804 --> 00:03:03,266 Ya. Selamat datang di duniaku yang penuh omong kosong. 45 00:03:08,438 --> 00:03:11,441 Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian! 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 Banyak hal telah berubah di Wynnewood. 47 00:03:17,530 --> 00:03:19,365 Dengan Joe di penjara, 48 00:03:19,449 --> 00:03:22,577 para pemeran ini bergerak maju. 49 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 Menari pasodoble, adalah Carole Baskin! 50 00:03:26,122 --> 00:03:29,250 Kekaisaran Tiger King mungkin benar-benar dicabut cakarnya. 51 00:03:29,334 --> 00:03:32,337 Kongres membuat desakan untuk melarang memelihara kucing besar. 52 00:03:32,420 --> 00:03:34,547 Mereka pikir mengambil hewanku akan membungkamku? 53 00:03:34,631 --> 00:03:36,507 Perhatikan jalannya permainan ini. 54 00:03:37,133 --> 00:03:39,469 Aku berusaha keluar dari sini. 55 00:03:39,552 --> 00:03:42,722 Jika harus bersepakat dengan Iblis, aku akan bersepakat dengan Iblis. 56 00:03:49,896 --> 00:03:53,274 MOHON AMPUNANMU 57 00:03:54,567 --> 00:03:57,320 KEBUN BINATANG GW WYNNEWOOD, OKLAHOMA 58 00:03:59,197 --> 00:04:00,823 RUMAH JOE EXOTIC 59 00:04:03,201 --> 00:04:05,703 Tiger King mengubah hidup kami dalam semalam. 60 00:04:05,787 --> 00:04:08,081 Ke mana pun kami pergi, orang tahu namaku. 61 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Kurasa masuk akal untuk memanfaatkannya. 62 00:04:11,668 --> 00:04:14,629 Kupikir, "Seberapa hebat untuk punya 'TK' besar 63 00:04:14,712 --> 00:04:16,673 di tengah taman saat kau masuk?" 64 00:04:16,756 --> 00:04:19,259 Banyak yang terburu-buru untuk keluar dari karantina, 65 00:04:19,342 --> 00:04:22,095 dan tempat ini pertama di daftar perjalanan mereka. 66 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 Virusnya tak membuat siapa pun di sini berhenti. 67 00:04:25,265 --> 00:04:28,893 Aku yakin kita sudah berfoto dengan 20-30.000 orang. 68 00:04:28,977 --> 00:04:29,936 Ini luar biasa. 69 00:04:30,561 --> 00:04:35,066 Kami melihat kerumunan besar dan barisan orang. 70 00:04:35,650 --> 00:04:38,319 Jeff tampaknya menghasilkan uang dengan cepat. 71 00:04:39,153 --> 00:04:39,988 Astaga... 72 00:04:40,071 --> 00:04:44,367 Meski kami tahu bahwa harimau bisa tertular Covid-19 73 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 PHHT telah mengajukan banyak keluhan 74 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 tentang kondisi hewan di fasilitas Jeff Lowe. 75 00:04:51,833 --> 00:04:54,043 PHHT berkonspirasi untuk membuat kami bangkrut 76 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 saat kami tak melakukan hal yang salah. 77 00:04:56,379 --> 00:04:59,132 Kami mendapat banyak penyusup, 78 00:04:59,215 --> 00:05:01,134 beberapa ancaman pembunuhan. 79 00:05:02,593 --> 00:05:04,095 Maaf, siapa kalian? 80 00:05:04,178 --> 00:05:06,014 Ini properti pribadi. 81 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 Ini milik pribadi. Siapa kalian? 82 00:05:08,016 --> 00:05:09,475 Kami subkontraktor... 83 00:05:09,559 --> 00:05:10,810 - Untuk siapa? - Untuk produksi. 84 00:05:10,893 --> 00:05:13,646 - Kami tak berhak mengatakannya. - Maka kalian bisa pergi. 85 00:05:14,355 --> 00:05:16,065 Berhenti mengarahkan ini padaku! 86 00:05:16,774 --> 00:05:19,110 Jadi, kami membawa John dari Vegas. 87 00:05:19,777 --> 00:05:22,530 Datanglah ke properti kami, dan ini yang akan kau hadapi. 88 00:05:24,657 --> 00:05:28,286 Ada orang tak bersalah di penjara karena Jeff Lowe. 89 00:05:29,579 --> 00:05:33,124 Ini gila. Aku harus keluar dari penjara ini. 90 00:05:34,584 --> 00:05:36,919 Bebaskan Joe Exotic! 91 00:05:37,712 --> 00:05:39,505 Aku sangat mencintai Joe, 92 00:05:39,589 --> 00:05:42,050 tapi kau tahu, aku tak ingin selamanya dikenal sebagai… 93 00:05:42,133 --> 00:05:43,634 DILLON PASSAGE SUAMI JOE EXOTIC 94 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 hanya suami Joe Exotic. Aku ingin jadi Dillon Passage. 95 00:05:46,220 --> 00:05:48,890 Dillon berubah menjadi monster kecil, 96 00:05:49,599 --> 00:05:52,060 karena dia ingin ketenaran sesaat. 97 00:05:52,560 --> 00:05:55,355 Namaku Jeff Duncan. Aku bos Dillon. 98 00:05:56,356 --> 00:05:57,273 Salah. 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Dia manajerku. 100 00:06:00,902 --> 00:06:02,278 Baiklah, dia bosku. 101 00:06:03,613 --> 00:06:06,240 Kami akan mendapat kiriman barang daganganku. 102 00:06:06,991 --> 00:06:10,203 Yang ini, katanya, sangat efektif, 103 00:06:10,286 --> 00:06:12,372 dan kita bisa menyebutnya Pencerah Ekor. 104 00:06:12,455 --> 00:06:14,791 Beberapa orang menyebutnya pemutih dubur. 105 00:06:14,874 --> 00:06:17,293 Aku sungguh berpikir ini untuk wajahmu. 106 00:06:17,794 --> 00:06:20,755 Kami diinstruksikan untuk tak memakainya di wajah kami. Tidak di wajahmu. 107 00:06:20,838 --> 00:06:22,715 Dan tiga, dua... 108 00:06:23,674 --> 00:06:24,550 Aku John Reinke. 109 00:06:24,634 --> 00:06:27,261 Saat kau mengalami kecelakaan, dan itu serius... 110 00:06:27,345 --> 00:06:29,639 - Ah, sial. - Tidak, aku suka itu, kuat. 111 00:06:29,722 --> 00:06:30,890 Ayo coba lagi. 112 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Kurasa Joe mungkin keluar. Sungguh. 113 00:06:33,393 --> 00:06:36,938 Semua orang berpikir Joe disalahkan, jadi Joe harus keluar. 114 00:06:37,522 --> 00:06:39,857 Hei, aku baru dapat surat dari Tiger King. 115 00:06:39,941 --> 00:06:43,569 Aku menulisinya surat beberapa bulan lalu. Aku tak berharap dia membalasnya. 116 00:06:43,653 --> 00:06:46,364 Joe Exotic kini lebih membutuhkanmu. 117 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 Dia tak boleh dipenjara, sebab dia tak bersalah. 118 00:06:49,242 --> 00:06:52,787 Ini yang dia inginkan, berada di tiap platform media sosial, 119 00:06:52,870 --> 00:06:54,455 di setiap papan iklan, 120 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 menjadi pembicaraan di kota. 121 00:06:57,208 --> 00:07:00,253 Joe sudah terkenal di kepalanya sendiri selamanya. 122 00:07:00,336 --> 00:07:01,170 Tolong! 123 00:07:01,671 --> 00:07:05,800 Aku sangat kecewa dengan reaksi publik terhadap Carole 124 00:07:05,883 --> 00:07:07,552 versus reaksi terhadap Joe. 125 00:07:07,635 --> 00:07:09,011 Hai, namaku Jimmy... 126 00:07:09,095 --> 00:07:12,348 Reaksi terhadap Joe adalah #BebaskanJoeExotic, 127 00:07:12,432 --> 00:07:15,017 orang-orang tertentu memperlakukannya seperti pahlawan rakyat 128 00:07:15,101 --> 00:07:19,564 saat dia dihukum karena mencoba membunuh wanita ini. 129 00:07:19,647 --> 00:07:23,234 Tapi hal negatif yang kami lihat adalah, "Si jalang Carole Baskin". 130 00:07:23,317 --> 00:07:27,655 Saat kita temukan si jalang Carole Baskin, kita akan taruh kepalanya di tongkat. 131 00:07:27,738 --> 00:07:31,784 Dia diteror begitu lama oleh Joe. 132 00:07:32,368 --> 00:07:35,288 Kini, semua orang lain mengejarnya. 133 00:07:35,872 --> 00:07:38,082 Ini Kantor Sheriff Kota Hillsborough. 134 00:07:38,166 --> 00:07:42,336 Aku bagian dari grup Facebook untuk hal yang tayang di Netflix. 135 00:07:42,420 --> 00:07:43,296 Baiklah. 136 00:07:43,379 --> 00:07:46,340 Dan ada ancaman dari ratusan orang 137 00:07:46,424 --> 00:07:49,218 yang menyerang pemiliknya dan melukai pemiliknya. 138 00:07:49,719 --> 00:07:53,639 Sebagian besar telepon, unggahan sosial, dan surel 139 00:07:53,723 --> 00:07:56,851 yang kuterima sangat penuh kebencian. 140 00:07:56,934 --> 00:07:59,770 Aku tak bisa biarkan ponselku menyala sebab aku tak bisa tidur. 141 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Itu terus berdering. 142 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 Carole, ini darurat. 143 00:08:03,149 --> 00:08:05,234 Aku temukan kucing hutan terluka di sudut... 144 00:08:05,318 --> 00:08:07,862 Aku tahu kau membunuh suamimu, kau... 145 00:08:07,945 --> 00:08:10,615 Bebaskan Joe Exotic! 146 00:08:10,698 --> 00:08:12,742 Kau memenjarakan pahlawan. 147 00:08:12,825 --> 00:08:17,121 Ada standar ganda yang jelas, konyol, dan misoginis. 148 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 Tak ada keraguan dalam pikiranku bahwa 149 00:08:19,790 --> 00:08:25,838 suami wanita itu adalah sashimi harimau sekarang. 150 00:08:26,589 --> 00:08:27,882 Aku hanya bilang. 151 00:08:28,758 --> 00:08:32,261 Orang-orang terkena ketidakadilan kriminal besar, 152 00:08:32,345 --> 00:08:35,223 dan itu fakta bahwa Joe Exotic dipenjara. 153 00:08:35,306 --> 00:08:37,225 Dia meminta pengampunan presiden. 154 00:08:37,308 --> 00:08:41,103 Aku dengar itu. Apa itu benar? Atau itu hanya pemikiran seseorang? 155 00:08:41,187 --> 00:08:42,271 Kedengarannya benar. 156 00:08:42,355 --> 00:08:44,690 Kedengarannya seperti hal yang akan diminta Joe. Ya. 157 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 Benar. 158 00:08:46,150 --> 00:08:48,736 Jika dia harus melalui persidangan lain dan semuanya, 159 00:08:48,819 --> 00:08:52,156 kita bicara tentang bertahun-tahun dan banyak uang. 160 00:08:52,240 --> 00:08:54,325 Ampunan presiden akan langsung membebaskannya. 161 00:08:56,994 --> 00:08:59,956 Aku bisa jamin pengampunan presiden 162 00:09:00,039 --> 00:09:02,083 tak pernah dilakukan seperti ini dalam sejarah Amerika. 163 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 Kami menggunakan bus terbesar di Amerika. 164 00:09:05,795 --> 00:09:07,213 Kami adakan pertunjukan. 165 00:09:08,089 --> 00:09:12,176 Aku hubungi Joe dan menjelaskan padanya bahwa aku telah periksa kasusnya, 166 00:09:12,260 --> 00:09:16,472 dan aku merasa kita punya kesempatan bagus untuk melubanginya. 167 00:09:16,556 --> 00:09:18,099 Kurasa kita bisa membebaskannya. 168 00:09:18,182 --> 00:09:20,059 Aku sudah membentuk tim 169 00:09:20,142 --> 00:09:23,771 yang akan mengakhiri kasus ini. 170 00:09:25,773 --> 00:09:29,360 Sekitar awal wabah COVID, Joe dipindahkan ke Fort Worth. 171 00:09:29,443 --> 00:09:33,656 Eric meneleponku dan bilang punya kasus untuk kami kerjakan jika aku tertarik. 172 00:09:33,739 --> 00:09:37,034 Dia katakan apa itu, dan kubilang, "Aku ikut. Ayo lakukan ini. Menyenangkan". 173 00:09:37,994 --> 00:09:41,372 Penyidik kami telah menemukan banyak bukti yang tak diketahui 174 00:09:41,455 --> 00:09:44,584 pada saat persidangan dan jelas memengaruhi persidangan. 175 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 Joe ditipu. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,589 Tapi lihat, ketenaran adalah yang kita butuhkan untuk ampunan. 177 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 Dan pernahkah ada tahanan 178 00:09:52,675 --> 00:09:56,262 yang mendapat begitu banyak dukungan, cinta, surat penggemar? Tidak. 179 00:09:56,345 --> 00:09:57,430 AMPUNI JOE EXOTIC 180 00:10:00,224 --> 00:10:03,352 Tak ada salahnya menjadi Liberace taman trailer, Nak. 181 00:10:04,645 --> 00:10:06,230 Lihat foto ini. 182 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Benar. 183 00:10:07,898 --> 00:10:10,192 Seperti sesuatu yang seharusnya ada di sebotol anggur. 184 00:10:10,276 --> 00:10:11,110 - Benar, bukan? - Ya. 185 00:10:12,820 --> 00:10:13,821 Halo? 186 00:10:13,904 --> 00:10:15,072 Hei, kau sedang apa? 187 00:10:15,156 --> 00:10:19,827 Benar-benar menutupi Cadillac Tiger King, percaya atau tidak. 188 00:10:19,910 --> 00:10:23,539 Joe akan sangat bangga akan ini saat kukirim foto ini. 189 00:10:23,623 --> 00:10:26,500 Dia akan sangat bangga karena hasilnya bagus. 190 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 AKU TAK AKAN PULIH SECARA FINANSIAL DARI INI 191 00:10:29,920 --> 00:10:32,798 Joe menyewa orang untuk memburu dan membunuh Carole, 192 00:10:32,882 --> 00:10:39,430 tapi orang memihak Joe karena Jeff Lowe dan James Garretson mungkin menjebaknya. 193 00:10:40,931 --> 00:10:43,142 Satu-satunya alasan Tiger King dipenjara 194 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 karena semua orang memenjarakannya. 195 00:10:45,144 --> 00:10:47,438 Pria gendut yang mereka terus sebutkan sebagai "pengusaha" 196 00:10:47,521 --> 00:10:49,023 yang memiliki beberapa kelab striptis. 197 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 Tapi dia bodoh. 198 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 - Pria itu sangat sombong. - Ya. 199 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 Aku benci pria itu. 200 00:10:52,735 --> 00:10:54,570 RAJA JET SKI SEPERTI ADA DI TIGER KING 201 00:10:54,654 --> 00:10:57,865 Aku terus mendapat ulasan buruk tentang bisnis jet skiku 202 00:10:57,948 --> 00:11:00,076 karena acara Tiger King. 203 00:11:00,159 --> 00:11:05,373 Ulasanku berubah dari lima menjadi tiga. Jadi, aku selalu diganggu. 204 00:11:10,795 --> 00:11:12,171 Kapan kau dapat ini? 205 00:11:12,254 --> 00:11:13,631 Beberapa minggu lalu. 206 00:11:15,049 --> 00:11:15,925 14,97 dolar. 207 00:11:16,008 --> 00:11:22,181 "Dia membayar Jeff dan James..." Aku. "Untuk ambil kebun binatangku. Bajingan". 208 00:11:22,264 --> 00:11:24,767 "Jadilah suaraku. Joe Exotic". Tiger Queen. 209 00:11:24,850 --> 00:11:27,478 Ya, pria itu adalah pembunuh hewan sialan. 210 00:11:28,145 --> 00:11:30,356 - Kau menulis surat padanya? - Kami menyukainya. 211 00:11:30,439 --> 00:11:33,317 Kami semua menulis surat padanya. Maksudku, apa salahnya? 212 00:11:34,193 --> 00:11:35,903 - Sempurna. - Joe akan membencimu. 213 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 - Tak apa-apa. - Dia akan bilang, "Persetan dengan dia!" 214 00:11:39,115 --> 00:11:41,701 Beri tahu Joe, Chucky ukuran manusia datang untuk menyapa. 215 00:11:41,784 --> 00:11:43,285 Aku pasti akan melakukannya. 216 00:11:43,994 --> 00:11:47,039 Publik melihatku hanya sebagai pengadu, kau tahu? 217 00:11:47,123 --> 00:11:48,874 Banyak orang tak tahu faktanya. 218 00:11:48,958 --> 00:11:52,670 Aku sudah bicara dengan banyak orang seperti Mike Busey. 219 00:11:52,753 --> 00:11:55,798 Aku seperti pendeta yang menyajikan bir di gereja, 220 00:11:55,881 --> 00:11:59,260 dan aku tak keberatan dengan penari telanjang dan hal gila lainnya. 221 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 Dia punya banyak pengikut. 222 00:12:00,636 --> 00:12:03,723 Dia membangun Kastel Sosis, itu seperti taman bermain orang dewasa. 223 00:12:04,932 --> 00:12:06,851 Dia punya banyak orang yang mendukungnya. 224 00:12:07,810 --> 00:12:11,355 Ini dulunya garasi yang kini menjadi studio podcast kami. 225 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Kami mencoba menghibur orang yang mengikuti podcast kami. 226 00:12:15,484 --> 00:12:20,364 Kau, Pak, sejauh ini salah satu orang yang paling dibenci di Tiger King, 227 00:12:20,906 --> 00:12:25,953 tapi sekarang, ini seperti kesempatanmu untuk menjadi pahlawan. 228 00:12:26,036 --> 00:12:29,582 Kau tahu, semua orang mengkhianati Joe. Bukan hanya aku. 229 00:12:30,082 --> 00:12:37,006 Apa Joe Exotic membayar untuk membunuh Carole Baskins? 230 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 Kurasa tidak. 231 00:12:38,799 --> 00:12:43,554 Kurasa itu semacam rencana dari Jeff Lowe dan Glover, 232 00:12:43,637 --> 00:12:47,558 dan aku yakin Jeff Lowe dalangnya. 233 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 James Garretson ingin menjadi orang penting, 234 00:12:51,437 --> 00:12:54,648 dan tiba-tiba, dia jadi agen pemerintah. 235 00:12:55,149 --> 00:12:58,110 Jadi, untuk menghindari tuntutan atas tuduhannya sendiri, 236 00:12:58,194 --> 00:13:00,029 dia mulai berdansa dengan Iblis. 237 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 Jika Joe Exotic bersalah atas pembunuhan bayaran, 238 00:13:03,532 --> 00:13:06,076 Jeff Lowe harusnya yang pertama dituntut. 239 00:13:07,495 --> 00:13:08,954 Dia membawa uangnya. 240 00:13:09,038 --> 00:13:11,248 Dia mengatur pertemuan dengan pemerintah. 241 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 Joe tak punya sejarah kriminal. 242 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 Sebenarnya, dia adalah... 243 00:13:16,545 --> 00:13:18,005 Kepala polisi termuda di Texas. 244 00:13:18,088 --> 00:13:21,842 Kepala polisi termuda di Texas, kurasa itu cukup berarti. 245 00:13:21,926 --> 00:13:24,720 Jeff Lowe, di sisi lain, memang punya sejarah kriminal. 246 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Bagaimana mungkin 247 00:13:26,847 --> 00:13:29,767 kasus kriminal Jeff Lowe di Las Vegas masih tertunda? 248 00:13:29,850 --> 00:13:33,395 Kenapa tuduhan kepemilikan senjata api terhadapnya tak diajukan di Las Vegas? 249 00:13:33,479 --> 00:13:34,563 Dia penjahat. 250 00:13:35,648 --> 00:13:37,525 Jika orang tahu siapa Joe, 251 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 tak akan ada satu pun kaus "Bebaskan Joe" di Amerika. 252 00:13:40,528 --> 00:13:43,280 Mereka tak kenal Joe. Dia monster 253 00:13:43,364 --> 00:13:47,618 dan jika kau menyelami siapa dia, 254 00:13:48,160 --> 00:13:50,079 kau akan bilang, "Wow!" 255 00:13:51,705 --> 00:13:53,958 Joe menipu lebih dari satu juta orang. 256 00:13:55,000 --> 00:13:58,337 Aku tak mengerti kenapa semua pengacara omong kosong ini 257 00:13:58,420 --> 00:14:00,673 tak pernah bicara dengan orang yang tepat. 258 00:14:01,298 --> 00:14:04,969 Semua orang bilang, "Apa pendapatmu tentang acara Tiger King?" 259 00:14:05,052 --> 00:14:07,304 Seperti, "Bung, aku tak pernah menontonnya." 260 00:14:07,388 --> 00:14:11,433 Saat kau sudah menjalaninya selama 20 tahun, kau tak mau melihatnya lagi. 261 00:14:12,434 --> 00:14:15,187 YARRI SCHREIBVOGEL KAKAK JOE 262 00:14:25,573 --> 00:14:29,451 Selamat tinggal, Joe. Aku masih punya banyak peluru. 263 00:14:32,872 --> 00:14:36,083 Sebenarnya, aku belum bertemu Joe selama 20 tahun 264 00:14:36,166 --> 00:14:39,461 dan aku tak mau. Karena itu tak akan bagus. 265 00:14:43,299 --> 00:14:47,553 Ini fotoku, dan ada Garold, dan Tammy, 266 00:14:48,596 --> 00:14:50,764 Pam, dan Joe. 267 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 Tak peduli apa yang harus dia lakukan agar orang melihatnya, 268 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 dia akan melakukannya. 269 00:14:55,060 --> 00:14:56,854 Dia seperti penipu kecil. 270 00:15:04,320 --> 00:15:06,822 Aku lahir di Garden City, Kansas 271 00:15:06,906 --> 00:15:10,910 dan tinggal di sana di pertanian sampai usiaku 13 tahun. 272 00:15:10,993 --> 00:15:13,579 Kami selalu bertengkar, karena kami selalu harus bekerja, 273 00:15:13,662 --> 00:15:15,456 dan dia selalu kabur dar pekerjaan. 274 00:15:17,166 --> 00:15:20,920 Joe biasa berjalan-jalan dengan senapan angin dan menembak berbagai hal 275 00:15:21,003 --> 00:15:23,964 lalu membungkusnya dan menghidupkannya kembali. 276 00:15:25,132 --> 00:15:27,009 Aku biasa mengambil botol obat 277 00:15:27,092 --> 00:15:30,179 dari Ibu dan Ayah dan semua orang yang merawat ternak, 278 00:15:30,262 --> 00:15:32,556 dan aku akan mengisinya dengan air berwarna. 279 00:15:32,640 --> 00:15:35,225 Dan itu obat dokter hewanku. 280 00:15:35,809 --> 00:15:39,563 Dia melalui tahap menjadi orang yang berbeda. 281 00:15:39,647 --> 00:15:42,066 Dia akan berdandan seperti koboi suatu hari. 282 00:15:42,149 --> 00:15:44,068 Lalu dia berpakaian seperti nenek. 283 00:15:44,944 --> 00:15:47,738 Dia seperti berada di dunia khayalan. 284 00:15:49,073 --> 00:15:52,952 Tapi kenyataannya, kami bekerja dari siang hingga gelap setiap hari. 285 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 Kami pembantu ayahku. 286 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 Dan kami dipukuli saat di peternakan. 287 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 Ayahku memukuliku dengan sekop, 288 00:16:04,296 --> 00:16:06,757 dan dia hampir menenggelamkan adikku. 289 00:16:07,257 --> 00:16:11,470 Setiap kali ayahku berbuat salah, itu selalu salah kami. 290 00:16:13,472 --> 00:16:16,976 Aku berada di keluarga berantakan seumur hidupku. Hanya itu yang kutahu. 291 00:16:22,940 --> 00:16:25,609 Itu saat kami mengejar anjing hutan. 292 00:16:26,568 --> 00:16:30,197 Kami punya banyak anjing hebat. Kami membawa mereka semua berburu. 293 00:16:30,280 --> 00:16:34,201 Dulu kami punya labrador hitam. Dia akan punya anak anjing. 294 00:16:34,284 --> 00:16:36,870 Ayah menaruh semua anak anjing di karung goni, 295 00:16:36,954 --> 00:16:39,039 dan melempar mereka ke kolam, dan menenggelamkan mereka. 296 00:16:40,040 --> 00:16:42,793 Dia melakukannya karena dia tahu itu akan mengacaukan kami. 297 00:16:43,919 --> 00:16:47,923 Aku dibesarkan dalam situasi kasar di rumah, 298 00:16:48,007 --> 00:16:51,260 dan aku akan memutuskan siklus kasar itu. 299 00:16:52,302 --> 00:16:54,513 Salah satu teman lulusan sekolahku 300 00:16:54,596 --> 00:16:56,557 adalah polisi di kota lain. 301 00:16:57,057 --> 00:17:00,185 Dan aku berkata, "Kau tahu, ini akan keren". 302 00:17:01,061 --> 00:17:06,734 Jadi, kuputuskan untuk jadi kepala polisi karena aku ingin membantu orang. 303 00:17:08,235 --> 00:17:11,113 Pada usia 19, aku lulus akademi, 304 00:17:11,864 --> 00:17:15,200 dan aku adalah polisi termuda di negara bagian Texas. 305 00:17:15,784 --> 00:17:19,663 Selamatkan dunia. Dari narkoba, alkohol, dan semua hal baik itu. 306 00:17:21,040 --> 00:17:25,502 Yang ini Joe, lalu aku. 307 00:17:25,586 --> 00:17:29,048 Itu penangkapan yang dilakukan Joe dan aku malam itu. 308 00:17:29,798 --> 00:17:34,803 Aku ingat dia punya Trans Am, dan dia berpatroli dengan itu. 309 00:17:35,429 --> 00:17:40,768 Dihiasi dengan palang lampu di atasnya, dan ada strobo hijau dan biru. 310 00:17:40,851 --> 00:17:42,978 Aku tak akan lupa itu selama aku hidup. 311 00:17:43,062 --> 00:17:46,231 Dia tampak seperti pohon Natal datag dari ujung jalan. 312 00:17:48,817 --> 00:17:53,906 Dia punya magnet bertuliskan "Polisi" yang dia taruh di sisi mobilnya. 313 00:17:54,656 --> 00:17:56,617 Dia dulu sangat tampan, 314 00:17:57,117 --> 00:18:00,412 dan akhirnya mengajakku kencan. Jadi, kami mulai berkencan. 315 00:18:00,913 --> 00:18:04,958 Joe dan aku berkencan... cukup lama. 316 00:18:05,626 --> 00:18:11,507 Aku berada dalam masa hidupku di mana aku punya dua anak dan tak punya suami. 317 00:18:11,590 --> 00:18:15,719 Mantan suamiku sering memukuliku. 318 00:18:15,803 --> 00:18:19,056 Joe yang dapat surat penangkapannya. 319 00:18:21,058 --> 00:18:24,937 Dia memintaku menikahinya saat Natal. 320 00:18:25,646 --> 00:18:30,400 Joe memperkenalkanku pada keluarganya sebagai tunangannya. 321 00:18:30,901 --> 00:18:35,614 Aku mengencani putri kepala pemadam kebakaran 322 00:18:35,697 --> 00:18:38,575 dan tinggal bersamanya selama beberapa tahun. 323 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 Tak pernah bercinta. 324 00:18:42,329 --> 00:18:44,706 Itu sungguh membuatku merasa istimewa 325 00:18:44,790 --> 00:18:49,044 bahwa Joe adalah pria sejati dan ingin menunggu untuk berhubungan seks. 326 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Kuakui aku naif, jadi kurasa... 327 00:18:52,297 --> 00:18:56,927 Saat seseorang mengatakan hal seperti itu, kau ingin memercayainya. 328 00:18:58,262 --> 00:18:59,930 Dia selalu pulang larut malam, 329 00:19:00,013 --> 00:19:02,641 dan beberapa malam, dia seperti habis minum-minum. 330 00:19:03,142 --> 00:19:07,020 Belakangan aku tahu dia menari telanjang untuk wali kota dan semua temannya. 331 00:19:07,604 --> 00:19:11,942 Mereka akan mengadakan pesta besar, dan membayarnya untuk jadi penari telanjang 332 00:19:12,442 --> 00:19:16,822 yang di kemudian hari, menurutku itu lucu 333 00:19:16,905 --> 00:19:19,825 kepala polisi menari telanjang untuk walikota. 334 00:19:19,908 --> 00:19:22,619 Kami harus kumpulkan dana untuk beli truk pemadam kebakaran. 335 00:19:22,703 --> 00:19:27,624 Jadi, aku menari telanjang demi dana untuk membeli truk pemadam kebakaran. 336 00:19:28,125 --> 00:19:29,543 Itu cukup lucu. 337 00:19:31,879 --> 00:19:35,132 Tapi aku tak pernah melihat gambaran besarnya dengan Joe. 338 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Maksudku, semua orang bilang padaku dia gay. 339 00:19:38,635 --> 00:19:41,471 Aku tak mau percaya, tapi dia memang gay. 340 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 Aku tahu dia pergi ke bar gay. 341 00:19:48,770 --> 00:19:52,941 DALLAS, TEXAS AKHIR TAHUN 1980-AN 342 00:19:53,817 --> 00:19:55,611 Usiaku 19 tahun saat aku mengaku. 343 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 Itu sulit, sangat sulit. 344 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 Setelah aku tahu, dia dan aku memutuskan pertunangan. 345 00:20:04,786 --> 00:20:06,955 Tapi kapan pun dia punya masalah, 346 00:20:07,039 --> 00:20:12,211 dia akan memintaku membantunya, membantunya melewatinya. 347 00:20:12,961 --> 00:20:15,172 Dia bilang dia tak mau jadi gay. 348 00:20:15,255 --> 00:20:19,092 Aku tak tahu berapa kali dia mungkin mencoba bunuh diri. 349 00:20:20,761 --> 00:20:22,304 Itu membuatku depresi. 350 00:20:23,889 --> 00:20:28,644 Aku habiskan malam menelepon hotline bunuh diri. 351 00:20:29,186 --> 00:20:31,772 Lalu aku bertemu Brian dan membersihkan diri. 352 00:20:32,648 --> 00:20:34,483 BRIAN RHYNE SUAMI PERTAMA JOE 353 00:20:34,566 --> 00:20:37,778 Aku bertemu Brian saat bekerja sebagai keamanan di The Roundup, 354 00:20:39,196 --> 00:20:41,114 dan dia adalah pelanggan. 355 00:20:42,866 --> 00:20:48,038 Kami berkencan sebentar, menikah, dan bersama selama 16 tahun. 356 00:20:49,414 --> 00:20:52,042 Aku dan Brian akrab. 357 00:20:52,125 --> 00:20:55,837 Dia sangat baik dengan anak-anak. Kami semua menghabiskan waktu bersama. 358 00:20:57,297 --> 00:21:01,051 Aku yakin semua orang di keluarga tahu bahwa Brian dan Joe adalah pasangan. 359 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Brian ikut dalam segalanya. 360 00:21:03,428 --> 00:21:06,890 Aku memanggil Brian "Paman Brian" sebelum kupanggil Joe "Paman Joe". 361 00:21:11,270 --> 00:21:15,315 Joe tak mencoba berpura-pura menjadi apa pun yang bukan dirinya, 362 00:21:15,899 --> 00:21:18,277 tapi itu merugikannya. 363 00:21:18,777 --> 00:21:23,073 Petugas di kota-kota sekitarnya akan mengejeknya. 364 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 Ada beberapa kali 365 00:21:25,200 --> 00:21:31,707 petugas lain tak mau mendukung kami saat kami butuh bantuan 366 00:21:31,790 --> 00:21:35,544 karena fakta sederhana mereka tak suka Joe, itu tak benar. 367 00:21:36,378 --> 00:21:39,047 Aku dirundung sebagian besar hidupku karena aku gay 368 00:21:39,965 --> 00:21:42,384 dan dipinggirkan dalam masyarakat. 369 00:21:42,884 --> 00:21:44,177 Tapi aku tak malu 370 00:21:44,261 --> 00:21:47,222 karena kau harus menjalani hidup sepenuhnya. 371 00:21:47,931 --> 00:21:49,850 Kau tak boleh takut jatuh cinta. 372 00:21:51,601 --> 00:21:53,145 SENIMAN MUSIK COUNTRY JOE EXOTIC 373 00:21:53,228 --> 00:21:59,151 Kau cinta pertamaku Yang akan bertahan lama 374 00:21:59,860 --> 00:22:02,446 Satu juta mil kemudian… 375 00:22:02,529 --> 00:22:04,948 Aku kenal banyak orang hebat di Oklahoma. 376 00:22:05,032 --> 00:22:05,866 Tapi coba tebak? 377 00:22:05,949 --> 00:22:08,702 Koboi gay tak cocok di sana karena banyak alasan. 378 00:22:09,244 --> 00:22:15,709 Kau cinta sejatiku Yang seharusnya bertahan 379 00:22:15,792 --> 00:22:18,337 Satu juta mil kemudian 380 00:22:18,420 --> 00:22:25,260 Masih terdampar di masa lalu 381 00:22:26,261 --> 00:22:29,181 Sepanjang hidupnya, Joe menjadi sasaran, 382 00:22:30,140 --> 00:22:33,560 seperti bagaimana dia menjadi sasaran dalam kasus ini. 383 00:22:34,353 --> 00:22:38,523 Aku punya pesan teks antara James dan Jeff 384 00:22:38,607 --> 00:22:41,401 berkata mereka inginkan pria gay ini dipenjara 385 00:22:41,818 --> 00:22:44,279 Aku punya dokumen yang akan mengurungnya di penjara federal. 386 00:22:44,363 --> 00:22:47,741 Lalu kami punya pesan teks dari Jeff ke Dillon 387 00:22:47,824 --> 00:22:50,243 yang mengatakan dia akan menghajar Dillon. 388 00:22:50,744 --> 00:22:53,538 Ada banyak orang homofobia yang terkait dengan kasus ini, 389 00:22:54,122 --> 00:22:56,291 dan kita bisa buktikan itu dalam dokumen pengampunan itu. 390 00:22:58,710 --> 00:23:02,255 Pria yang menjadi bintang acara di Netflix berjudul Tiger King, 391 00:23:02,339 --> 00:23:05,217 dia minta pengampunanmu, mengatakan dia dihukum secara tak adil. 392 00:23:05,300 --> 00:23:07,135 Apa kau merekomendasikan pengampunan? 393 00:23:07,636 --> 00:23:09,262 Tidak, aku tak menyarankan apa pun. 394 00:23:09,346 --> 00:23:12,808 Akan kuperiksa. Apa itu Joe Exotic? Itu Joe Exotic? 395 00:23:13,892 --> 00:23:16,478 TIM TIGER MEMINTA PENGAMPUNAN 396 00:23:17,687 --> 00:23:19,481 Kami di sini di ibu kota negara 397 00:23:19,564 --> 00:23:23,443 untuk menyampaikan permohonan grasi kepresidenan pada wakil di Gedung Putih. 398 00:23:25,195 --> 00:23:27,072 Dengar, ini kasus yang buruk. 399 00:23:27,155 --> 00:23:30,784 Kau menahan bukti. Jurimu ternoda. 400 00:23:30,867 --> 00:23:34,830 Kau punya kolusi antara penegak hukum dan jaksa. 401 00:23:34,913 --> 00:23:37,791 Dia tak bersalah. Kami bisa buktikan. Semua ada di sini. 402 00:23:38,583 --> 00:23:42,170 Dan sekarang sudah resmi, petisi untuk pengampunan. 403 00:23:42,254 --> 00:23:45,507 Lebih dari 200 halaman telah diajukan. 404 00:23:45,590 --> 00:23:47,509 Dan kita sudah lihat dengan Presiden Trump, 405 00:23:47,592 --> 00:23:50,595 dia punya sejarah memberikan grasi pada selebritas 406 00:23:50,679 --> 00:23:53,348 dan mereka yang sejajar dengan pandangan politiknya 407 00:23:53,432 --> 00:23:57,144 Boleh aku bertanya? Apa itu mengganggumu jika dia mendapat pengampunan presiden? 408 00:23:57,227 --> 00:24:01,106 Tentu saja, karena sudah puluhan tahun dia berusaha membuat seseorang membunuhku, 409 00:24:01,189 --> 00:24:04,484 jadi jika dia kembali ke jalanan akan sangat menakutkan. 410 00:24:04,568 --> 00:24:08,280 Jika ada yang berpikir dia tak pantas dipenjara seumur hidup karena itu, 411 00:24:08,363 --> 00:24:10,824 aku bersimpati pada mereka. 412 00:24:10,907 --> 00:24:14,411 Karena ada sedikit gelombang di Amerika, aku yakin, 413 00:24:14,494 --> 00:24:17,122 yang mencoba membuat Donald Trump mengampuni Joe Exotic. 414 00:24:17,205 --> 00:24:19,291 Bisakah kita beralih ke hal lain? 415 00:24:20,667 --> 00:24:22,752 Bisakah kita beralih ke hal lain? 416 00:24:25,005 --> 00:24:28,300 MCALLEN, TEXAS , 417 00:24:28,383 --> 00:24:30,427 Maafkan aku! 418 00:24:30,510 --> 00:24:35,056 Jadi, kami mendapat telepon soal makan siang VIP bersama Presiden Trump. 419 00:24:35,140 --> 00:24:38,852 Tim Tiger adakan rapat singkat. Kami tahu ini kesempatan bagus. 420 00:24:38,935 --> 00:24:44,107 Itu akan menempatkan kita di depan presiden dan orang di sekitarnya 421 00:24:44,191 --> 00:24:48,820 dan terus membawa kesadaran pada permintaan yang ada di meja. 422 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 Tolong tanda tangani pengampunan presiden. 423 00:24:50,655 --> 00:24:53,033 Jadi kami ke sini semalam, 424 00:24:53,116 --> 00:24:55,535 bicara dengan Dinas Rahasia 425 00:24:55,619 --> 00:24:57,829 dan orang-orang yang sudah kami hubungi. 426 00:24:57,913 --> 00:25:01,541 - Aku ingin berfoto denganmu. - Baiklah, ayo. Chase bisa memotret. 427 00:25:01,625 --> 00:25:03,543 - Dia tak bisa. - Akan kupotret untukmu. 428 00:25:03,627 --> 00:25:05,003 - Baiklah. - Tentu saja. 429 00:25:06,004 --> 00:25:08,423 Tapi pagi ini, aku dapat pesan. 430 00:25:08,924 --> 00:25:10,467 Dimulai dengan berita terkini! 431 00:25:10,550 --> 00:25:14,262 Berita terkini. Presiden Trump positif terkena virus corona. 432 00:25:14,346 --> 00:25:17,182 Presiden dan Ibu Negara positif terkena COVID-19. 433 00:25:17,265 --> 00:25:19,351 Kini dikarantina di Gedung Putih. 434 00:25:19,434 --> 00:25:23,480 Mereka seharusnya makan malam bersama Don Jr. 435 00:25:24,189 --> 00:25:27,567 Lalu ayahnya dirawat di rumah sakit, dan semuanya kacau. 436 00:25:27,651 --> 00:25:30,195 Jadi, kini kita harus menjadwal ulang. 437 00:25:32,155 --> 00:25:33,281 Aku penjudi. 438 00:25:33,365 --> 00:25:36,618 Saat aku merasa ada yang menguntungkanku, aku melakukannya. 439 00:25:37,327 --> 00:25:39,871 Aku merasa kita punya peluang 100% 440 00:25:39,955 --> 00:25:42,707 untuk dapatkan pengampunan presiden untuk Joe. 441 00:25:43,583 --> 00:25:47,629 Semuanya ada di tempatnya. Kita hanya perlu tanda tangan. 442 00:25:49,089 --> 00:25:54,427 Aku agak skeptis tentang posisi Eric Love 443 00:25:54,511 --> 00:25:56,346 yang terlibat dalam kasus Joe. 444 00:25:56,429 --> 00:25:59,307 Eric Love membuang semua uang ini 445 00:25:59,391 --> 00:26:02,852 untuk orang yang tak pernah dia temui. 446 00:26:02,936 --> 00:26:05,021 Itu yang agak mencurigakan bagiku. 447 00:26:06,189 --> 00:26:09,985 Setidaknya Eric Love berusaha mengeluarkan Joe dari penjara. 448 00:26:10,569 --> 00:26:13,238 Aku butuh Dillon untuk membantuku. 449 00:26:13,947 --> 00:26:16,992 Ini memilukan bagiku, karena aku ingin mengeluarkannya dari sana, 450 00:26:17,075 --> 00:26:19,619 tapi aku tak bisa pergi ke penjara 451 00:26:19,703 --> 00:26:21,371 dan berkata, "Keluar dia dari sana". 452 00:26:22,247 --> 00:26:24,040 Jika Dillon yang dipenjara, 453 00:26:24,124 --> 00:26:26,501 Joe akan berada di luar gedung ini dengan beliung 454 00:26:26,585 --> 00:26:28,503 mencoba melubangi dinding. 455 00:26:29,963 --> 00:26:33,883 Banyak hal terjadi sejak Joe dipenjara. 456 00:26:33,967 --> 00:26:36,428 Aku tak tahu akan seperti apa rasanya bertemu Joe. 457 00:26:36,511 --> 00:26:39,264 Itu tak mudah, dan sangat membuat stres, 458 00:26:39,973 --> 00:26:43,727 dan dia tak setuju denganku saat aku bergaul dengan teman-temanku. 459 00:26:44,769 --> 00:26:47,397 - Apa kabar, Pria berulang tahun? - Hei! 460 00:26:47,480 --> 00:26:49,316 Aku tak menyebabkan semua ini. 461 00:26:50,275 --> 00:26:53,278 Aku tak tahu apa kami akan tetap menikah selamanya. 462 00:26:56,197 --> 00:26:57,782 Yang membuat ini begitu sulit, 463 00:26:57,866 --> 00:27:00,827 kami bertengkar di pagi hari saat aku ditangkap, 464 00:27:01,328 --> 00:27:03,038 aku belum bertemu dia sejak itu. 465 00:27:07,834 --> 00:27:10,420 Kau tahu, aku sudah kehilangan segalanya. 466 00:27:11,504 --> 00:27:12,714 Aku kehilangan adikku. 467 00:27:13,840 --> 00:27:15,216 Aku kehilangan Travis. 468 00:27:16,426 --> 00:27:18,053 Aku kehilangan Brian. 469 00:27:19,429 --> 00:27:20,889 Aku sudah melalui banyak hal. 470 00:27:22,182 --> 00:27:24,934 Brian adalah perekat keluarga. 471 00:27:26,394 --> 00:27:28,521 Dia selalu memberi tahu Joe apa adanya. 472 00:27:28,605 --> 00:27:30,732 Joe tetap berkelakuan baik bersama Brian. 473 00:27:32,067 --> 00:27:36,363 Tapi awalnya dia sakit kanker paru-paru. 474 00:27:37,572 --> 00:27:41,993 Perkembangannya sedikit lebih cepat karena Brian positif mengidap virus HIV. 475 00:27:42,619 --> 00:27:45,705 Aku akan berkata, "Nenek, apa dia harus minum semua obat itu?" 476 00:27:45,789 --> 00:27:48,333 Karena dia punya banyak keranjang obat. 477 00:27:48,416 --> 00:27:51,378 Dan dia bilang, "Ya, itu yang membantunya". 478 00:27:52,295 --> 00:27:55,423 Dan dia menjadi sangat buruk, seperti kulit dan tulang. 479 00:27:55,507 --> 00:27:58,510 Joe akan membawanya ke rumah sakit karena ini, itu, atau yang lain. 480 00:27:59,344 --> 00:28:01,930 Lalu suatu kali saat dia membawanya ke rumah sakit, 481 00:28:02,013 --> 00:28:05,725 Brian meninggal di tempat parkir dalam perjalanan pulang. 482 00:28:06,601 --> 00:28:10,480 Dan dia meneleponku, dan itu percakapan yang memilukan. 483 00:28:11,439 --> 00:28:13,525 Brian baru saja mati di pelukannya. 484 00:28:15,735 --> 00:28:18,196 Brian adalah tumpuannya. 485 00:28:18,738 --> 00:28:21,116 Brian adalah normalnya. 486 00:28:21,700 --> 00:28:24,953 Saat Joe memberitahuku, dia hancur dan menangis. 487 00:28:25,537 --> 00:28:30,166 Itu yang membuatnya kacau, 488 00:28:30,917 --> 00:28:35,463 karena sebelum itu, dia bukan monster seperti sekarang. 489 00:28:38,425 --> 00:28:44,514 Joe di tahun 2000, aku tak pernah melihat sedikit pun narsisme, 490 00:28:44,597 --> 00:28:49,561 tapi setelah Brian meninggal, Joe benar-benar berubah. 491 00:28:50,228 --> 00:28:52,188 Saat aku kembali di tahun 2014, 492 00:28:52,272 --> 00:28:55,775 semua yang kukira aku tahu tentang Joe... 493 00:28:56,943 --> 00:28:58,236 hilang. 494 00:28:58,319 --> 00:29:00,864 - Jadi, kita lakukan seperti biasa? - Ya. 495 00:29:00,947 --> 00:29:05,493 Akhirnya acaraku terjual. Ada kesepakatan label rekaman. 496 00:29:05,577 --> 00:29:07,370 - Ada kesepakatan buku. - Kedengarannya menarik. 497 00:29:08,079 --> 00:29:09,539 - Kesepakatan buku? - Ya. 498 00:29:09,622 --> 00:29:14,586 Salah satu video musikku masuk Top Country Music Video minggu ini. 499 00:29:14,669 --> 00:29:16,171 Sungguh? 500 00:29:16,254 --> 00:29:19,632 Selamat siang, hadirin sekalian, dan selamat datang di episode seru 501 00:29:19,716 --> 00:29:22,510 dari A Day in My Life di sini di JoeExoticTV.com. 502 00:29:22,594 --> 00:29:26,264 Joe suka kamera, dan selalu ada kamera padanya. 503 00:29:27,599 --> 00:29:30,769 Ayo, masuklah. Ambilkan tandu! 504 00:29:31,436 --> 00:29:35,190 Apa pun yang bersifat pribadi atau tragedi apa pun, itu menjadi video. 505 00:29:35,774 --> 00:29:37,484 Ada simpanse yang mati. 506 00:29:37,567 --> 00:29:38,693 Kita perlu nekropsi. 507 00:29:38,777 --> 00:29:39,903 Aku ingin menguburnya. 508 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 Kau ingin menguburnya. 509 00:29:41,321 --> 00:29:44,949 Aku ingin tahu apa yang terjadi, tapi dia tak mengizinkanku melakukan nekropsi. 510 00:29:45,033 --> 00:29:47,827 Tak bisa. Tak mau memotongnya. Harus segera dikubur. 511 00:29:48,661 --> 00:29:51,206 SENIMAN MUSIK COUNTRY: JOE EXOTIC LAGU: SAY SOMETHING 512 00:29:51,289 --> 00:29:53,249 EDITOR: ROMEO DUPUY KAMERA: MARC MINER 513 00:30:01,633 --> 00:30:05,428 Joe membuat video menguburnya, seperti pemakaman. 514 00:30:06,304 --> 00:30:08,807 Dia memakai kemeja Joe Exotic dan semuanya. 515 00:30:17,607 --> 00:30:20,276 Semua yang dilakukan Joe adalah untuk perhatian. 516 00:30:23,196 --> 00:30:25,073 Ini bagian di mana aku tak tahu harus apa. 517 00:30:25,156 --> 00:30:28,701 Entah apa yang akan dilakukan video itu, jika kau akan tunjukkan hal lain. 518 00:30:28,785 --> 00:30:34,082 Astaga, aku sangat bingung. 519 00:30:34,707 --> 00:30:36,876 Meringkuklah di kasau dan biarkan aku melihat Tuhan. 520 00:30:38,545 --> 00:30:39,796 Langsung ke atas sana. 521 00:30:41,798 --> 00:30:44,342 Astaga, uang berikutnya yang kumiliki, 522 00:30:44,425 --> 00:30:48,054 aku akan beli televisi layar lebar jadi kita punya teleprompter. 523 00:30:50,265 --> 00:30:51,891 Dia pencari perhatian. 524 00:30:53,476 --> 00:30:58,189 Dia tahu cara memanipulasi orang, cara membuat mereka lakukan keinginannya. 525 00:30:58,898 --> 00:31:02,861 Banyak hal buruk yang kukunci, karena aku tak mau fokus pada hal itu. 526 00:31:04,070 --> 00:31:07,699 Ke mana pun Joe pergi, dia tinggalkan kesengsaraan, rasa sakit, dan penderitaan. 527 00:31:09,659 --> 00:31:12,871 Orang seperti John Reinke, dia kehilangan segalanya. 528 00:31:12,954 --> 00:31:15,707 Saff. Saff kehilangan lengannya. 529 00:31:16,207 --> 00:31:19,460 Kau tahu, aku kehilangan akal. Aku kehilangan kewarasanku. 530 00:31:21,379 --> 00:31:22,547 Saat aku mundur selangkah 531 00:31:22,630 --> 00:31:25,592 dan melihat kembali pengalamanku di taman itu, 532 00:31:25,675 --> 00:31:29,846 aku tahu aku tak melakukan yang terbaik untuk hewan-hewan itu. 533 00:31:31,139 --> 00:31:35,184 Jika Joe ingin menyingkirkan hewan, dia akan pastikan itu dilakukan. 534 00:31:35,268 --> 00:31:36,644 Ada yang ambil anak panah itu? 535 00:31:38,938 --> 00:31:40,607 Buktinya jelas. 536 00:31:40,690 --> 00:31:43,693 Para hewan adalah korban utama di sini. 537 00:31:45,486 --> 00:31:49,991 Tapi aku tak percaya Joe Exotic pantas dipenjara selama 22 tahun. 538 00:31:51,284 --> 00:31:54,412 Mereka pikir mereka tak bisa membuat tuntutan pembunuh bayaran  tetap berlaku, 539 00:31:54,495 --> 00:31:56,289 jadi mereka mendakwaku dengan 18 tuntutan hewan 540 00:31:56,372 --> 00:31:59,334 untuk membuatku tampak seperti pembunuh hewan mengerikan. 541 00:32:00,126 --> 00:32:02,545 Semua tuduhan satwa liar ditambahkan 542 00:32:02,629 --> 00:32:05,465 karena kasus pembunuhan bayaran sangat lemah. 543 00:32:05,548 --> 00:32:08,593 Kau punya peluang lebih baik untuk memenangkan kasus pelanggar seks 544 00:32:08,676 --> 00:32:10,511 daripada kasus kekejaman terhadap hewan, 545 00:32:11,220 --> 00:32:14,057 dan mereka akan melakukan apa pun untuk menghukumnya. 546 00:32:17,393 --> 00:32:20,772 Satu-satunya hal yang kucemaskan saat ini adalah keluar dari penjara ini 547 00:32:20,855 --> 00:32:22,982 dan menunjukkan kebenaran pada semua orang. 548 00:32:26,277 --> 00:32:29,822 Presiden Trump, ini Joseph Maldonado-Passage. 549 00:32:29,906 --> 00:32:31,866 Dunia mengenalku sebagai Joe Exotic. 550 00:32:31,950 --> 00:32:35,828 Selama lebih dari satu dekade, aku telah dilecehkan dan dikejar oleh seorang wanita 551 00:32:35,912 --> 00:32:37,747 bernama Carole Baskin, 552 00:32:37,830 --> 00:32:41,209 yang akan sama saja dengan Nancy Pelosi bagimu. 553 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 Tim hukumku bisa membuktikan padamu 554 00:32:43,753 --> 00:32:47,882 bahwa hukuman yang kudapatkan tak sesuai atas kesalahanku. 555 00:32:48,549 --> 00:32:54,055 Jadi aku memintamu, sebagai warga Amerika, untuk menandatangani pengampunanku. 556 00:32:54,722 --> 00:32:57,767 Pendukung Presiden berduyun-duyun ke ibu kota negara 557 00:32:57,850 --> 00:32:59,936 dalam protes Hentikan Pencurian. 558 00:33:00,019 --> 00:33:03,314 Para pimpinan DC bersiap untuk pendukung Trump kembali 559 00:33:03,398 --> 00:33:05,483 untuk memprotes hasil pemilu. 560 00:33:05,566 --> 00:33:08,027 6 JANUARI 2021 PUKUL 5.20 PAGI 561 00:33:08,111 --> 00:33:11,948 Aku punya miras. Ada cangkir. Ada bir. 562 00:33:12,031 --> 00:33:13,950 Aku membawa semuanya kecuali gunting kuku. 563 00:33:14,033 --> 00:33:14,867 Aku senang. 564 00:33:15,785 --> 00:33:19,872 Hari ini, seperti yang kau lihat, kami membawa Exotic 1 ke Washington DC. 565 00:33:19,956 --> 00:33:23,626 Kami meminta Presiden Trump untuk menaruh pena di kertas 566 00:33:23,710 --> 00:33:24,836 untuk menandatangani grasi. 567 00:33:24,919 --> 00:33:29,173 Ini John Reinke. Semua orang mengenalnya dari serial Tiger King. 568 00:33:29,257 --> 00:33:31,676 Joe harus keluar dari sana agar kita bisa memperbaiki kesalahan ini. 569 00:33:31,759 --> 00:33:35,388 Kita hanya perlu terlihat. Lihat aku. Kita akan terlihat. 570 00:33:35,471 --> 00:33:37,223 Kami pikir hari ini akan jadi hari yang menyenangkan. 571 00:33:37,306 --> 00:33:39,308 Kami tak sabar untuk pergi ke Washington DC. 572 00:33:39,392 --> 00:33:41,436 Baiklah, Tuan-tuan. Fantastis. Ada lagi? 573 00:33:41,519 --> 00:33:43,938 Aku baru masuk. Aku hanya ingin... 574 00:34:03,750 --> 00:34:09,005 Hari ini patriot Amerika mulai mencatat nama 575 00:34:09,088 --> 00:34:10,506 dan menendang bokong! 576 00:34:12,508 --> 00:34:15,928 Jadi, misi utama kita hari ini adalah spanduk besar ini. 577 00:34:16,012 --> 00:34:18,723 Kita akan mengangkatnya, kita akan mengeluarkannya, 578 00:34:19,557 --> 00:34:20,683 dan itu akan hebat. 579 00:34:20,767 --> 00:34:24,145 Ada ratusan ribu orang di sini. 580 00:34:24,228 --> 00:34:27,648 Orang-orang ini takkan tahan lagi. 581 00:34:27,732 --> 00:34:29,776 Mereka takkan tahan lagi. 582 00:34:29,859 --> 00:34:31,569 Untuk apa kalian di sini hari ini? 583 00:34:31,652 --> 00:34:33,946 Jadi, aku pemimpin Tim Tiger. 584 00:34:34,030 --> 00:34:36,365 Kami meminta penandatanganan segera 585 00:34:36,449 --> 00:34:39,577 atas permohonan grasi presiden yang kami ajukan. 586 00:34:39,660 --> 00:34:43,081 Lalu di malam hari atau dini hari, 587 00:34:43,164 --> 00:34:46,167 boom, ledakan omong kosong ini. 588 00:34:46,250 --> 00:34:49,462 Kenapa kau di sini? 589 00:34:49,545 --> 00:34:52,965 - Kenapa kau di sini? - Aku di sini untuk Amerika! Ini sampah! 590 00:34:53,883 --> 00:34:55,384 - Baiklah. - Ini sampah! 591 00:34:55,468 --> 00:34:59,097 - Kau tak di tempat yang tepat. - Kami di tempat yang tepat. 592 00:34:59,180 --> 00:35:02,850 Lihat sekelilingmu. Apa kau lihat spanduk Joe Exotic yang lain? 593 00:35:02,934 --> 00:35:05,228 Kau lihat? Bahkan satu? 594 00:35:05,311 --> 00:35:07,897 - Kalian jalang selokan! - Dia fantastis. 595 00:35:07,980 --> 00:35:09,982 Kalian tak pantas di sini! Jalang selokan! 596 00:35:10,066 --> 00:35:13,361 Tak ada partai Republik yang percaya melecehkan harimau itu baik. 597 00:35:13,444 --> 00:35:16,781 Tak ada yang mau kau mengampuni Joe Exotic. Tak ada! 598 00:35:17,573 --> 00:35:20,243 - Ayo ke seberang jalan. - Kita semua berpikir dia sampah! 599 00:35:20,326 --> 00:35:22,578 Kita akan pindah ke arah jalanan. 600 00:35:22,662 --> 00:35:26,374 Kami tak akan menyerah. Kami tak akan menyerah. Itu tak terjadi. 601 00:35:26,457 --> 00:35:29,669 Kau tak menyerah jika ada pencurian. 602 00:35:30,878 --> 00:35:35,216 Saat kami meninggalkan Washington DC, kami mendapat peringatan, 603 00:35:35,842 --> 00:35:37,760 dan sepertinya semua kacau. 604 00:35:37,844 --> 00:35:40,388 Mereka bilang setelah Mike Pence bilang dia tak keberatan 605 00:35:40,471 --> 00:35:42,765 negara bagian memberi Biden suara elektoral mereka, 606 00:35:42,849 --> 00:35:44,225 semuanya jadi kacau. 607 00:35:49,272 --> 00:35:51,649 Tembakan dilepaskan! 608 00:35:54,193 --> 00:35:55,611 Aku yakin orang tak senang. 609 00:35:57,321 --> 00:35:58,865 Kuharap spanduk kita diperhatikan. 610 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Donald Trump memilih tak mengampuni Joseph Maldonado-Passage. 611 00:36:10,251 --> 00:36:13,546 Timnya sangat yakin dia akan keluar dari penjara, 612 00:36:13,629 --> 00:36:16,132 sebuah limosin menunggu untuk membawanya pergi. 613 00:36:16,924 --> 00:36:18,426 Siapa yang akan kasihan pada pria 614 00:36:18,509 --> 00:36:21,470 yang punya truk limosin di luar? 615 00:36:21,929 --> 00:36:25,766 Kurasa Fran dan Eric Love sedikit berlebihan 616 00:36:25,850 --> 00:36:29,687 dengan pesawat, bus, limosin, dan semua omong kosong itu. 617 00:36:31,230 --> 00:36:35,067 Aku muak dengan kekacauan ini. 618 00:36:36,152 --> 00:36:37,570 Kenapa aku di sini? 619 00:36:39,447 --> 00:36:41,782 Siapa yang diuntungkan karena aku dipenjara? 620 00:36:41,866 --> 00:36:44,785 Siapa yang diuntungkan dengan menutup mulutku? 621 00:36:45,453 --> 00:36:46,621 Carole Baskin. 622 00:36:48,956 --> 00:36:50,833 Aku tahu banyak orang akan berkata, 623 00:36:50,917 --> 00:36:53,544 "Joe menguntit Carole selama ini." 624 00:36:54,295 --> 00:36:59,717 Tapi ini tentang mendapatkan kebenaran tentang Carole Baskin dan Don Lewis. 625 00:37:00,218 --> 00:37:04,847 Suaminya, Don Lewis, menghilang sejak 1997. 626 00:37:04,931 --> 00:37:07,934 Teman-teman, ingat hadiah 10.000 dolar yang kita punya 627 00:37:08,017 --> 00:37:10,937 untuk informasi yang mengarah pada keberadaan jasad Don 628 00:37:11,020 --> 00:37:13,773 agar kita bisa menempatkan Carole di tempat seharusnya, 629 00:37:13,856 --> 00:37:15,691 di penjara negara bagian. 630 00:37:17,026 --> 00:37:19,403 Kenapa dia bebas? 631 00:37:20,112 --> 00:37:21,739 Dan aku yang dipenjara? 632 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Aku mencari orang lain 633 00:37:25,451 --> 00:37:29,163 untuk menyelidiki hilangnya Don Lewis. 634 00:37:29,956 --> 00:37:34,043 Jika kau peduli, ini saatnya bicara. 635 00:37:38,172 --> 00:37:42,051 Baiklah. Jadi, Joe suka banyak hal. 636 00:37:42,134 --> 00:37:44,262 Joe punya banyak informasi. 637 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 Kita tak bisa mengabaikan beberapa hal yang dia katakan. 638 00:37:49,517 --> 00:37:52,228 Namaku Jack, tapi dipanggil Ripper. 639 00:37:52,311 --> 00:37:57,066 Aku detektif pemikir, detektif internet. 640 00:37:57,149 --> 00:37:59,068 Aku tak punya latar belakang hukum. 641 00:37:59,151 --> 00:38:02,196 Aku beri tahu orang-orang aku dapat gelar pengacara dari Google. 642 00:38:03,072 --> 00:38:05,992 Aku ingat aku mengirim pesan ke seorangg teman, 643 00:38:06,075 --> 00:38:07,868 "Kau nonton Tiger King?" 644 00:38:07,952 --> 00:38:10,037 Dia membalas pesan, "Ya." 645 00:38:10,121 --> 00:38:14,709 Dan kubilang, "Mungkin kita harus mulai semacam grup Facebook untuk Don Lewis". 646 00:38:14,792 --> 00:38:17,920 Jadi, bagi kalian di luar sana yang memiliki informasi soal ini, 647 00:38:18,004 --> 00:38:21,632 saatnya untuk mengungkapkannya. 648 00:38:22,341 --> 00:38:24,468 Penegak hukum biasanya tak menyukai kita. 649 00:38:25,052 --> 00:38:27,305 Mereka pikir kita mengganggu mereka, 650 00:38:27,388 --> 00:38:30,891 tapi ini pekerjaan yang harusnya dilakukan 23 tahun lalu. 651 00:38:31,600 --> 00:38:33,144 Ini Jalan Mudah, 652 00:38:33,227 --> 00:38:36,939 dan di ujung jalan ini, melewati gerbang yang terkunci ini adalah Big Cat Rescue. 653 00:38:37,023 --> 00:38:38,774 Juga di ujung jalan ini, 654 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 banyak pertanyaan tentang apa yang terjadi pada Don. 655 00:38:42,361 --> 00:38:44,905 Aku sudah menangani beberapa kasus dingin. 656 00:38:44,989 --> 00:38:48,534 Aku sudah menyelidiki anggota Klan dan pembunuh berantai 657 00:38:49,201 --> 00:38:53,456 tapi hilangnya Don Lewis membuatku merasa 658 00:38:53,539 --> 00:38:55,624 bahwa ini belum diselidiki. 659 00:38:55,708 --> 00:38:57,585 Sambutlah Jerry Mitchell. 660 00:38:59,920 --> 00:39:02,715 Berapa banyak orang yang dipenjara karena kejahatan mereka 661 00:39:02,798 --> 00:39:04,383 karena cerita yang kau tulis? 662 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Empat. 663 00:39:05,384 --> 00:39:06,344 - Empat? - Ya. 664 00:39:07,011 --> 00:39:11,557 Banyak orang bertanya-tanya apa yang terjadi pada Don Lewis. 665 00:39:11,640 --> 00:39:13,351 Dugaan terbesar adalah 666 00:39:13,434 --> 00:39:16,645 Carole Baskin ada hubungannya dengan hilangnya suaminya. 667 00:39:16,729 --> 00:39:18,773 Itu dia. Itu Carole Baskin. 668 00:39:18,856 --> 00:39:22,318 Kini kasus yang belum terpecahkan itu menarik perhatian pihak berwenang. 669 00:39:22,401 --> 00:39:24,528 Sheriff Kota Hillsborough kini bicara 670 00:39:24,612 --> 00:39:26,781 soal hilangnya Don Lewis secara misterius. 671 00:39:27,365 --> 00:39:30,326 Ini telah merentang selama karier banyak sheriff. 672 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 Petunjuknya sudah habis, 673 00:39:32,828 --> 00:39:36,582 tapi kuharap seseorang akan merasa nyaman untuk maju, 674 00:39:36,665 --> 00:39:38,334 memberikan bagian yang hilang itu 675 00:39:38,417 --> 00:39:41,420 dan membantu kami menegakkan keadilan bagi keluarga Don Lewis. 676 00:39:41,504 --> 00:39:45,299 Hei, apa kabar, semuanya? Ini Ripper. Aku di Tampa. 677 00:39:46,217 --> 00:39:49,970 Ini kehidupan kembar Don dan Carole, 678 00:39:50,679 --> 00:39:52,431 seperti apa mereka? 679 00:39:52,515 --> 00:39:54,767 Aku ingin tahu kehidupan ini. 680 00:39:55,434 --> 00:39:57,561 Karena jika aku tahu kehidupan ini, 681 00:39:57,645 --> 00:40:01,315 maka kau bisa tahu apa yang terjadi pada Don. 682 00:40:02,310 --> 00:40:12,310 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 683 00:40:12,310 --> 00:40:22,310 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 684 00:40:22,310 --> 00:40:32,310 Modal recehan jadi Jutawan! Visi Mis Foya Foya, cuma di RECEH88 53840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.