All language subtitles for Zeros and Ones Latin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,074 --> 00:01:17,536 Hola, yo soy Ethan Hawke, y quería hablarles un momento 2 00:01:17,619 --> 00:01:21,874 sobre el nuevo filme en que trabajo llamado Ceros y unos, de Abel Ferrara. 3 00:01:21,957 --> 00:01:25,794 He admirado a Abel desde que me enamoré del cine. 4 00:01:25,878 --> 00:01:29,006 Es un cineasta único y extraordinario. 5 00:01:29,089 --> 00:01:33,343 Tiene voz con la cámara, profundidad con sus actores. 6 00:01:33,427 --> 00:01:36,263 El trabajo que ha hecho últimamente con Willem Dafoe 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,973 me ha inspirado muchísimo, 8 00:01:38,056 --> 00:01:40,392 así que agradecí mucho recibí el guion, 9 00:01:40,475 --> 00:01:44,855 especialmente considerando que habla del momento actual. 10 00:01:44,938 --> 00:01:48,275 No de un modo obvio y didáctico, 11 00:01:48,358 --> 00:01:52,237 sino que puede sentirse que es la observación de Abel 12 00:01:52,321 --> 00:01:55,782 sobre lo que hemos pasado en el último año, aproximadamente. 13 00:01:56,783 --> 00:02:00,245 Es un guion hermoso. Yo interpreto a un militar. 14 00:02:00,329 --> 00:02:03,540 No se sabe bien si soy de los buenos o de los malos, 15 00:02:03,624 --> 00:02:06,627 y también interpreto a mi hermano, que es un revolucionario. 16 00:02:06,710 --> 00:02:10,005 Así me resulta muy dinámico 17 00:02:10,088 --> 00:02:13,509 interpretar a dos personajes con puntos de vista contradictorios. 18 00:02:13,592 --> 00:02:15,761 Creo que podremos hacer algo muy especial. 19 00:02:16,803 --> 00:02:19,389 Considero el aspecto más importante de mi trabajo 20 00:02:19,473 --> 00:02:21,934 escoger con quiénes trabajar, eso hacemos los actores. 21 00:02:22,017 --> 00:02:26,146 Abogamos por los cineastas, por las voces, 22 00:02:26,230 --> 00:02:29,691 y me entusiasma que el mundo vea la respuesta de Abel 23 00:02:29,775 --> 00:02:33,028 a este año de locos que hemos pasado. 24 00:02:33,111 --> 00:02:34,571 Espero que lo disfruten 25 00:02:43,705 --> 00:02:47,960 CEROS Y UNOS 26 00:09:17,641 --> 00:09:19,810 stephen gurewitz llamada entrante galería 27 00:09:25,274 --> 00:09:27,609 ¿Estás bien? 28 00:09:28,902 --> 00:09:30,320 Sigo aquí. 29 00:09:45,127 --> 00:09:46,503 Bien, déjame ponerlo en pantalla. 30 00:09:47,504 --> 00:09:50,591 SELECCIÓN.C 31 00:11:16,552 --> 00:11:19,096 Déjame trabajar con esto un poco más. 32 00:12:28,373 --> 00:12:30,751 - ¿Qué dice? - Sigues vivo. 33 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 ¿Confías en él? 34 00:12:32,836 --> 00:12:33,879 Vamos. 35 00:13:23,637 --> 00:13:25,931 Esa es la noticia para el mundo. 36 00:13:34,106 --> 00:13:36,692 Los llamamos a la religión. 37 00:13:37,860 --> 00:13:39,945 La religión de sinceridad. 38 00:13:40,028 --> 00:13:42,698 Los mejores modales, la rectitud, 39 00:13:42,781 --> 00:13:45,701 la misericordia, el honor, la pureza, la devoción. 40 00:13:48,453 --> 00:13:51,498 Es la religión de demostrar generosidad. 41 00:13:52,499 --> 00:13:54,710 De establecer justicia entre ellos, 42 00:13:56,044 --> 00:13:58,130 de otorgarles derechos 43 00:13:58,213 --> 00:14:01,508 y defender a los oprimidos y perseguidos. 44 00:14:05,846 --> 00:14:09,266 Los llamamos a ser personas de principio, honor y pureza. 45 00:14:10,601 --> 00:14:15,981 Para ser liberados de las mentiras y el engaño de que son una gran nación. 46 00:14:21,361 --> 00:14:25,824 ¿Saben por qué luchamos y por qué seremos victoriosos? 47 00:14:56,438 --> 00:14:59,316 Filma para que lo crean. 48 00:15:26,677 --> 00:15:28,720 El símbolo del cristianismo... 49 00:15:33,809 --> 00:15:35,894 muerte a los infieles... 50 00:15:45,529 --> 00:15:47,656 En la guerra de tres mil años... 51 00:16:04,548 --> 00:16:07,092 Jesús fue solo otro soldado, 52 00:16:08,135 --> 00:16:10,179 otra baja de guerra... 53 00:16:16,435 --> 00:16:17,978 pero ¿de qué bando? 54 00:17:11,448 --> 00:17:12,782 Hola. 55 00:17:14,910 --> 00:17:16,494 Sube por atrás. 56 00:19:48,230 --> 00:19:49,523 ¿Su padre? 57 00:19:54,820 --> 00:19:56,321 Tu hermano... 58 00:19:57,656 --> 00:19:59,157 sigue en prisión. 59 00:20:03,120 --> 00:20:04,580 Pues al menos está vivo. 60 00:20:05,581 --> 00:20:07,040 Por ahora. 61 00:20:08,500 --> 00:20:09,918 ¿Estás segura? 62 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 Tú dime. 63 00:20:26,810 --> 00:20:28,312 ¿Es tu conejito? 64 00:20:30,480 --> 00:20:31,815 ¿Tiene nombre? 65 00:20:37,988 --> 00:20:39,531 ¿Con qué sueñas? 66 00:20:41,783 --> 00:20:42,993 ¿Con peces? 67 00:20:46,622 --> 00:20:47,831 ¿Puercoespines? 68 00:20:56,215 --> 00:20:57,216 Buenas noches. 69 00:21:14,149 --> 00:21:16,860 - Solo tengo té. - Está bien. 70 00:21:38,590 --> 00:21:41,343 ¿Has determinado qué haces en mi país? 71 00:21:46,139 --> 00:21:47,599 Trabajo en ello. 72 00:21:53,021 --> 00:21:54,231 ¿Con mucha miel? 73 00:21:54,314 --> 00:21:55,941 Claro. 74 00:21:58,318 --> 00:22:00,696 ¿Qué les pasa a los estadounidenses con la miel? 75 00:22:24,219 --> 00:22:27,014 A ti no te importa si sale libre. 76 00:22:31,226 --> 00:22:35,814 No durará diez minutos en la calle sabiendo lo que sabe. 77 00:22:39,818 --> 00:22:41,612 ¿Cómo saben lo que sabe? 78 00:22:42,779 --> 00:22:44,198 ¿Se los dijiste tú? 79 00:23:20,859 --> 00:23:22,361 Oí que habías regresado. 80 00:23:27,533 --> 00:23:29,034 Muéstrale. 81 00:23:40,546 --> 00:23:42,548 Y ambas dieron negativo. 82 00:27:06,460 --> 00:27:08,504 Es adicto a las pantallas. 83 00:28:13,485 --> 00:28:19,575 En otro tiempo y lugar, sería aceite de ricino 84 00:28:19,658 --> 00:28:22,452 y te llamaría partigiano. 85 00:28:27,249 --> 00:28:28,584 Hecho en Suiza... 86 00:28:30,294 --> 00:28:32,713 popularizado en San Francisco, 87 00:28:32,796 --> 00:28:37,134 y perfeccionado recientemente por un cocinero no muy lejos de aquí. 88 00:28:38,802 --> 00:28:41,597 Es más rápida y más efectiva. 89 00:28:42,598 --> 00:28:43,599 Mierda. 90 00:28:43,682 --> 00:28:45,434 No... no lo hagas... 91 00:29:08,123 --> 00:29:09,291 ¿Dónde? 92 00:29:12,961 --> 00:29:17,090 ¿Dónde... y cuándo? ¿Sí? 93 00:29:19,051 --> 00:29:21,929 Matar a un hombre requiere más que armas. 94 00:29:23,222 --> 00:29:25,933 ¿Crees que soy tu enemigo? 95 00:29:26,016 --> 00:29:28,477 ¿Sí? ¿Eso crees? 96 00:29:31,855 --> 00:29:36,985 Su temor me creó y ahora estoy aquí. 97 00:29:38,737 --> 00:29:44,159 Soy su enemigo, pero el enemigo no desaparecerá cuando me maten. 98 00:29:45,827 --> 00:29:47,371 No puedes matarme. 99 00:29:49,039 --> 00:29:53,335 Inténtalo y verás qué pasa. 100 00:29:53,418 --> 00:29:57,631 Regresaré ni bien acaben el ruido y la furia. 101 00:29:57,714 --> 00:30:00,175 ¿Dónde y cuándo? 102 00:30:01,468 --> 00:30:02,719 Vamos. 103 00:30:02,803 --> 00:30:07,516 Esta máquina mata a fascistas. 104 00:30:07,599 --> 00:30:11,311 Esta máquina es mi voz. La voz humana. 105 00:30:11,395 --> 00:30:14,982 Mi corazón es el tamborilero. Muy bien. 106 00:30:15,065 --> 00:30:18,318 ¿Quieres saber... quieres saber dónde está la puerta? 107 00:30:18,402 --> 00:30:20,028 ¿Dónde y cuándo? 108 00:30:21,655 --> 00:30:23,115 No, espera. 109 00:30:23,198 --> 00:30:24,324 Te lo diré... 110 00:30:24,408 --> 00:30:25,868 Te lo diré... te lo diré... 111 00:30:25,951 --> 00:30:29,413 Te diré... dónde está la puerta... Te veré... te veré allí. 112 00:30:31,206 --> 00:30:34,877 No temo morir. ¿Y tú? 113 00:30:36,170 --> 00:30:37,421 Ya estás muerto. 114 00:30:39,089 --> 00:30:42,384 ¡Me inmolaría! 115 00:30:42,467 --> 00:30:46,930 ¡¿Por qué ya nadie se inmola?! 116 00:30:47,931 --> 00:30:53,562 ¡¿Por qué ya nadie se inmola?! 117 00:30:53,645 --> 00:30:56,231 Este país fue concebido en libertad, 118 00:30:56,315 --> 00:31:01,904 dedicado a la idea de que todos los hombres son creados iguales. 119 00:31:01,987 --> 00:31:04,948 Es un campo de batalla. 120 00:31:05,032 --> 00:31:08,076 El mundo observa lo que pasa aquí, 121 00:31:08,160 --> 00:31:11,747 y queda en nosotros, los vivos... 122 00:31:12,831 --> 00:31:18,253 terminar el trabajo de los muertos para que no hayan vivido en vano, 123 00:31:18,337 --> 00:31:21,048 ¡y que un gobierno del pueblo, para el pueblo 124 00:31:21,131 --> 00:31:24,218 y por el pueblo no desaparezca de la Tierra! 125 00:31:24,301 --> 00:31:28,514 ¡Ave, César! Ave, César Augusto, porque él lo entendía. 126 00:31:28,597 --> 00:31:30,557 Y tú, ¿tú eres estadounidense? Lo eres, ¿verdad? 127 00:31:30,641 --> 00:31:32,726 ¡No puedo verlo tras su máscara! 128 00:31:32,809 --> 00:31:33,936 ¿Eres estadounidense? 129 00:31:45,197 --> 00:31:47,533 ¡Conoces la canción! 130 00:31:48,659 --> 00:31:49,952 ¿Eres estadounidense? 131 00:32:02,881 --> 00:32:07,344 Es la ley de la naturaleza, el Dios de la naturaleza. 132 00:32:07,427 --> 00:32:11,265 Sostenemos como evidentes estas verdades: que los hombres son creados iguales, 133 00:32:11,348 --> 00:32:14,309 que son dotados por su Creador de ciertos derechos inalienables, 134 00:32:14,393 --> 00:32:17,187 que entre estos están la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad. 135 00:32:17,271 --> 00:32:18,939 ¿Saben quién lo dijo? 136 00:32:19,022 --> 00:32:20,816 Levante la mano el que lo sepa. 137 00:32:22,818 --> 00:32:29,157 No fue un hombre, pero aún quieren matarlo. 138 00:32:30,284 --> 00:32:31,493 Bueno, bueno. 139 00:32:31,577 --> 00:32:33,120 Quieres saber dónde está la puerta. 140 00:32:34,663 --> 00:32:36,290 ¿No la hallaste? 141 00:32:36,373 --> 00:32:39,626 ¿Cuando revisabas mi bolso? 142 00:32:39,710 --> 00:32:42,212 ¿Y escribías mi nota suicida? 143 00:32:43,297 --> 00:32:46,175 ¿De dónde sacaste la idea? 144 00:32:46,258 --> 00:32:48,093 ¿Lo aprendiste del jefe de exploradores? 145 00:32:48,177 --> 00:32:52,347 ¿Son Niños Exploradores? ¿Juraron ser fieles y honestos? 146 00:32:52,431 --> 00:32:58,061 ¿Es que no saben que sus bailarinas exóticas son marxistas? 147 00:32:59,730 --> 00:33:03,817 ¿Que sus zapateros son mis soldados? 148 00:33:03,901 --> 00:33:08,572 ¿Que su camarógrafo es mi hermano? 149 00:33:08,655 --> 00:33:13,035 Nadie evitará que camine por la carretera de la libertad. 150 00:33:13,118 --> 00:33:16,997 Nadie hará que dé marcha atrás 151 00:33:17,080 --> 00:33:22,544 porque esta tierra se hizo para mí y para ti. 152 00:33:24,713 --> 00:33:26,965 No sabes trabajar con madera. 153 00:33:27,966 --> 00:33:29,635 No te encanta. 154 00:33:32,054 --> 00:33:35,891 - Odias los árboles, por eso me odias. - Bueno. 155 00:33:35,974 --> 00:33:38,560 No, no, no, no, no, no. ¡Ah, no! 156 00:33:38,644 --> 00:33:41,021 {\an8}¡Carajo! 157 00:33:41,104 --> 00:33:44,399 {\an8}Señor, otórgame el valor de amar a quienes me odian 158 00:33:44,483 --> 00:33:45,943 {\an8}para poder cambiar el mundo. 159 00:33:46,026 --> 00:33:50,113 {\an8}Por favor, Señor, otórgame el valor de amar a quienes me aman 160 00:33:50,197 --> 00:33:51,782 para poder cambiar el mundo. 161 00:33:51,865 --> 00:33:55,202 Otórgame el valor de amar a quienes me odian para poder cambiar el mundo. 162 00:35:36,512 --> 00:35:38,555 ¿Cuándo ocurrirá? 163 00:35:41,099 --> 00:35:43,685 Lleva mil años ocurriendo. 164 00:35:46,313 --> 00:35:48,565 ¿Él está aquí ahora? 165 00:35:51,443 --> 00:35:53,111 Él nació aquí. 166 00:36:00,536 --> 00:36:05,749 ¿Recuerdas cómo te sentiste al ponerte el uniforme por primera vez? 167 00:36:11,213 --> 00:36:12,673 Me sentí útil. 168 00:36:16,885 --> 00:36:20,597 ¿Tu hermano alguna vez usó uniforme? 169 00:36:25,519 --> 00:36:26,520 No. 170 00:37:14,484 --> 00:37:15,986 Teníamos un trato. 171 00:37:19,072 --> 00:37:21,241 Ah, mi amigo estadounidense. 172 00:37:22,242 --> 00:37:24,661 Siempre hablando de tratos. 173 00:37:31,293 --> 00:37:32,878 ¿Aún usas chaleco antibalas? 174 00:37:34,630 --> 00:37:36,590 En todo momento, capitán. 175 00:37:43,180 --> 00:37:45,015 ¿Cómo va todo con usted? 176 00:37:47,184 --> 00:37:49,561 Tú dime. 177 00:37:49,645 --> 00:37:53,190 Deje de jugar juegos, imperialista. 178 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 Lo adora. 179 00:37:55,984 --> 00:37:58,904 Es hora de vivirlo. 180 00:38:30,394 --> 00:38:31,687 ¿Dónde está él? 181 00:38:33,856 --> 00:38:35,315 Entrenando. 182 00:38:59,381 --> 00:39:00,549 ¡No se muevan! 183 00:39:02,342 --> 00:39:05,721 ¡No se muevan! ¡Dije que no se movieran, maldita sea! 184 00:39:34,458 --> 00:39:35,792 ¡Púdrete! 185 00:40:25,843 --> 00:40:28,262 ¿Crees que estamos jugando? 186 00:41:09,219 --> 00:41:13,473 Todo lo que necesitas saber figura aquí, en cinco idiomas. 187 00:41:13,557 --> 00:41:14,558 ¿Entendido? 188 00:41:23,025 --> 00:41:26,778 Estúdialo, destrúyelo, llévalo a cabo. 189 00:41:44,254 --> 00:41:48,383 {\an8}Había un autor estadounidense, Norman Mailer. 190 00:41:50,552 --> 00:41:54,139 {\an8}Una noche estaba en una fiesta, 191 00:41:54,223 --> 00:42:00,395 {\an8}y quién llega sino su exesposa con su nuevo novio. 192 00:42:06,485 --> 00:42:11,907 {\an8}Entonces Norman bebe un poco más, 193 00:42:13,325 --> 00:42:19,164 {\an8}se acerca al novio y le dice: 194 00:42:21,959 --> 00:42:28,841 {\an8}"¿Qué te parece ese coño desgastado?" 195 00:42:31,718 --> 00:42:34,346 {\an8}Y el novio responde: 196 00:42:36,223 --> 00:42:40,519 {\an8}"Cuando superas la parte gastada, no está mal". 197 00:42:46,191 --> 00:42:48,235 - Es más cómico en ruso. - Sí. 198 00:42:55,242 --> 00:42:57,244 Parece Moscú... 199 00:42:59,663 --> 00:43:02,165 Esto transcurre ahora mismo. 200 00:43:03,750 --> 00:43:05,836 Lo filma el mozo. 201 00:43:16,180 --> 00:43:18,056 Es lo último que hará. 202 00:43:21,810 --> 00:43:23,437 ¿Reconoce al hombre? 203 00:43:24,646 --> 00:43:26,815 Parece el jefe. 204 00:43:26,899 --> 00:43:28,567 ¿Y el otro? 205 00:43:29,568 --> 00:43:31,028 El jefe de él. 206 00:43:36,200 --> 00:43:39,578 Luce como lo que es en realidad. Agente del SVR ruso. 207 00:43:40,746 --> 00:43:45,000 Quiero brindar por nuestro futuro gran éxito. 208 00:43:45,083 --> 00:43:46,168 Muy bien. 209 00:43:48,837 --> 00:43:50,881 - Por nuestra amistad. - Sí. 210 00:44:03,143 --> 00:44:05,145 Parecería que fueran hermanas. 211 00:44:14,446 --> 00:44:15,697 ¿Las conoce? 212 00:44:50,315 --> 00:44:52,150 Su hermano está muerto. 213 00:44:58,532 --> 00:45:00,868 Negociamos para recuperar su cuerpo. 214 00:45:18,468 --> 00:45:20,846 ¿Así quiere morir en realidad? 215 00:45:24,391 --> 00:45:28,645 Me costaron caro las palabras que pusiste en mi boca. 216 00:45:28,729 --> 00:45:31,773 Me engañaste con la promesa del Más Allá. 217 00:47:18,463 --> 00:47:20,716 Ha llegado el momento. 218 00:47:24,136 --> 00:47:27,806 Lo supe por el Santo Padre... 219 00:47:29,933 --> 00:47:31,894 en sus plegarias. 220 00:47:33,645 --> 00:47:39,193 Quiere que inicies la respuesta. 221 00:47:40,736 --> 00:47:43,906 No le pidas ayuda a nadie. 222 00:48:02,633 --> 00:48:04,635 Todos te traicionarán. 223 00:48:06,094 --> 00:48:08,805 Negarán incluso tu existencia. 224 00:48:13,185 --> 00:48:15,229 ¿Sabes qué le pasó a mi hermano? 225 00:48:16,396 --> 00:48:18,357 Ha resucitado. 226 00:48:18,440 --> 00:48:20,651 Ahora se sienta con el Padre. 227 00:53:05,352 --> 00:53:08,272 ¡Bien, soldadito, manos arriba! 228 00:53:17,489 --> 00:53:18,740 Suelta la pistola. 229 00:53:26,915 --> 00:53:28,792 Despacito. 230 00:53:42,264 --> 00:53:43,640 Sube al auto. 231 00:54:29,811 --> 00:54:32,481 ¡Tranquilo! 232 00:54:32,564 --> 00:54:34,816 ¡Aquí todos dimos negativo! 233 00:54:56,839 --> 00:54:59,550 ¿Cuándo tomaste tratamiento por última vez? 234 00:57:18,355 --> 00:57:19,565 Esto es así: 235 00:57:21,024 --> 00:57:24,862 La embarazas y te vas. 236 00:57:28,574 --> 00:57:29,825 ¿Cómo funcionará eso? 237 00:57:30,826 --> 00:57:32,202 Él es médico. 238 00:57:33,370 --> 00:57:34,621 Tenemos métodos. 239 00:57:35,998 --> 00:57:37,749 Llámala medicina de avanzada. 240 00:57:39,668 --> 00:57:42,129 Ahora enciende la maldita cámara. 241 01:02:00,929 --> 01:02:02,723 ¡Sal de allí, viejo! 242 01:02:02,806 --> 01:02:04,308 ¡Vamos, sal de allí! 243 01:02:04,391 --> 01:02:06,268 ¡Sal de allí, carajo! 244 01:02:06,351 --> 01:02:08,353 Ahí vienen. ¡Sal de allí, carajo! 245 01:02:08,437 --> 01:02:10,397 ¡Dale! ¡Dale, viejo, vamos! 246 01:02:10,480 --> 01:02:13,066 ¡Muévete! ¡Dale, dale! 247 01:02:13,150 --> 01:02:15,194 ¡Sal de ahí, carajo! 248 01:02:15,277 --> 01:02:17,404 ¡Ahí vienen! ¡Dale, dale! 249 01:02:18,405 --> 01:02:20,073 ¡Vete ya! 250 01:02:20,157 --> 01:02:22,868 ¡Cabrón malparido! 251 01:02:22,951 --> 01:02:25,537 ¡Maldito cabrón malparido! 252 01:02:25,621 --> 01:02:27,164 ¡Maldita escoria! 253 01:02:32,211 --> 01:02:33,378 ¡Oye! 254 01:05:55,414 --> 01:05:59,293 El mundo es el escondite de Dios. 255 01:06:01,587 --> 01:06:05,757 ¿Sabes quién lo dijo? Jesús. 256 01:06:09,803 --> 01:06:15,100 Debes usar lo que hay en ti para entender lo que hay fuera de ti. 257 01:06:20,731 --> 01:06:25,986 Si oímos solo lo que sabemos, no pasa nada nuevo. 258 01:06:45,130 --> 01:06:48,884 El camino difícil lleva a la vida real. 259 01:06:56,934 --> 01:06:59,645 "Hice lo que me correspondía. 260 01:07:02,105 --> 01:07:04,316 Haz lo que te corresponde". 261 01:07:06,568 --> 01:07:08,695 Las últimas palabras de San Francisco. 262 01:08:08,380 --> 01:08:09,464 Para usted. 263 01:08:12,634 --> 01:08:18,515 Estar sin uniforme en zona de guerra es un delito punible con pena de muerte. 264 01:08:36,950 --> 01:08:43,874 Escuche, soldado, reunirse con el enemigo es un delito serio. 265 01:08:45,167 --> 01:08:46,960 ¿Puede entenderlo? 266 01:08:53,884 --> 01:08:55,511 ¿Cuándo? 267 01:08:55,594 --> 01:08:56,636 ¿Cuándo? 268 01:09:04,310 --> 01:09:07,064 ¿Planeaba ocultarlo? 269 01:09:31,921 --> 01:09:33,881 {\an8}¿Habló con Steven? 270 01:09:35,341 --> 01:09:37,176 Acaba de hacer que lo maten. 271 01:09:45,102 --> 01:09:46,645 ¿Dónde está mi hermano? 272 01:09:50,189 --> 01:09:52,109 {\an8}Su hermano era anarquista. 273 01:09:54,069 --> 01:09:56,905 Su hermano era comunista. 274 01:10:06,164 --> 01:10:08,333 Mi hermano era revolucionario. 275 01:10:16,133 --> 01:10:18,886 - Debemos irnos de aquí. - ¿Adónde? 276 01:10:20,637 --> 01:10:22,181 ¿A Nueva York? 277 01:10:56,798 --> 01:10:58,175 Mierda. 278 01:11:22,824 --> 01:11:23,951 ¿Cuándo? 279 01:11:26,662 --> 01:11:28,038 Ahora mismo. 280 01:11:30,290 --> 01:11:31,708 Trae al chiquito. 281 01:12:10,747 --> 01:12:11,999 Empezó. 282 01:12:13,625 --> 01:12:15,294 Gracias a Dios. 283 01:18:26,331 --> 01:18:29,376 Bueno, el filme terminó. 284 01:18:32,045 --> 01:18:34,464 Cuando les hablé al principio, 285 01:18:35,632 --> 01:18:40,262 en realidad grababa el video para ayudar a reunir fondos para filmar. 286 01:18:40,345 --> 01:18:44,183 ¡Y ahora lo completamos! 287 01:18:44,266 --> 01:18:48,478 Acabo de verlo y ustedes también. 288 01:19:06,914 --> 01:19:10,083 Cuando Abel me dio el guion... 289 01:19:10,167 --> 01:19:16,590 guion no es realmente la palabra para lo que me envió... 290 01:19:18,550 --> 01:19:20,594 realmente no entendí ni una palabra... 291 01:19:20,677 --> 01:19:22,262 Sí. 292 01:19:22,346 --> 01:19:24,223 Pero me gustó mucho. 293 01:19:25,516 --> 01:19:29,895 Así es, pero no sabía que ocurría. 294 01:19:29,978 --> 01:19:35,609 Sentía que alguien hacía algo de lo que quería ser parte, 295 01:19:35,692 --> 01:19:38,153 pero no sabía qué trataba de decir. 296 01:19:42,449 --> 01:19:45,869 Y ahora, tras ver el filme, 297 01:19:45,953 --> 01:19:51,875 creo que lo que empecé a sentir mientras filmábamos es verdad. 298 01:19:51,959 --> 01:19:53,710 Y eso es lo que están... 299 01:19:53,794 --> 01:20:00,259 Se pueden tener dos perspectivas del mundo opuestas 300 01:20:00,342 --> 01:20:02,928 y ambas son correctas. 301 01:20:03,011 --> 01:20:05,514 Pueden pararse de modo tal 302 01:20:05,597 --> 01:20:08,600 que al despertar una mañana se dan cuenta y dicen: 303 01:20:09,685 --> 01:20:12,729 "Mierda, me voy a morir. 304 01:20:12,813 --> 01:20:16,149 Esto es real, me voy a morir". 305 01:20:16,233 --> 01:20:19,278 Y el mundo está gobernado 306 01:20:19,361 --> 01:20:24,992 por individuos corruptos y codiciosos, 307 01:20:25,075 --> 01:20:29,413 hay gran tragedia y enfermedad 308 01:20:29,496 --> 01:20:32,583 y el planeta se desgasta. 309 01:20:32,666 --> 01:20:36,879 Y no solo voy a morir yo, sino también todos mis conocidos. 310 01:20:36,962 --> 01:20:40,591 Los hermanos se mienten entre sí y las personas se lastiman mutuamente. 311 01:20:40,674 --> 01:20:43,969 Y uno simplemente... no sabe si puede seguir adelante 312 01:20:44,052 --> 01:20:46,722 o qué sentido tiene todo. 313 01:20:46,805 --> 01:20:52,102 Y luego, casi con la misma facilidad, 314 01:20:52,186 --> 01:20:56,315 pueden pararse de otro modo y decir: 315 01:20:56,398 --> 01:21:02,196 "¡Nací! ¿Por qué nací? Me alegra tanto haber nacido. 316 01:21:02,279 --> 01:21:07,367 Todos nacieron, el sol sale y hay flores. 317 01:21:07,451 --> 01:21:10,829 ¿Y sabes qué? ¡Mucha gente es muy amable!". 318 01:21:10,913 --> 01:21:13,999 Y hay una especie de bondad y sanación generalizadas 319 01:21:14,082 --> 01:21:19,671 que atraviesan el mundo mientras gira. 320 01:21:19,755 --> 01:21:22,925 ¡Y hay toda esta belleza impactante! 321 01:21:23,008 --> 01:21:25,010 Cada niño es un milagro... 322 01:21:26,762 --> 01:21:30,098 y me pregunto por qué nací. 323 01:21:30,182 --> 01:21:31,683 Qué es lo que hago. 324 01:21:31,767 --> 01:21:36,563 Ambas perspectivas son cien por ciento verdad. 325 01:21:48,575 --> 01:21:51,662 A propósito, esto es parte de la película. 326 01:21:51,745 --> 01:21:52,746 Y ahora se terminó. 327 01:26:19,012 --> 01:26:21,014 {\an8}Traducción: María González 24000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.