Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,970 --> 00:00:10,170
(Episode 17)
2
00:00:54,790 --> 00:00:57,290
What on earth?
It was just a dream.
3
00:00:58,059 --> 00:01:00,589
Why did it feel so real though?
4
00:01:01,960 --> 00:01:04,559
Talk about one ominous dream.
5
00:01:13,270 --> 00:01:19,210
(Ms. Park)
6
00:01:22,550 --> 00:01:24,118
The receiver cannot be reached.
7
00:01:24,119 --> 00:01:25,955
- You will be directed to voicemail.
- He's not answering.
8
00:01:25,979 --> 00:01:28,139
Maybe he put his phone on mute
since he's in the woods.
9
00:01:43,869 --> 00:01:46,099
Why not wait to call me after I die?
10
00:01:46,100 --> 00:01:48,439
I can't believe
you contacted your brother first.
11
00:01:48,440 --> 00:01:50,240
Do you have any idea how worried I was?
12
00:01:51,440 --> 00:01:53,409
I'm at Incheon airport.
13
00:01:53,410 --> 00:01:55,880
I'm headed to New York,
and my flight leaves soon.
14
00:01:56,509 --> 00:01:58,150
What? New York?
15
00:01:58,820 --> 00:02:00,519
Why would you leave...
16
00:02:00,520 --> 00:02:02,990
when you're not the one to blame?
17
00:02:04,359 --> 00:02:06,258
I need some time to clear my head.
18
00:02:06,259 --> 00:02:09,259
Would you want to stay in Korea
if it were you?
19
00:02:10,359 --> 00:02:12,198
How can you leave without me?
20
00:02:12,199 --> 00:02:14,600
At least let me go with you.
21
00:02:15,099 --> 00:02:17,868
Your brother is close to kicking me out.
22
00:02:17,869 --> 00:02:20,609
He told me to move out, you know.
23
00:02:20,610 --> 00:02:22,868
He agreed to cut you some slack,
24
00:02:22,869 --> 00:02:25,809
so I doubt
he'll try to bite your head off.
25
00:02:26,110 --> 00:02:30,749
Really? Are you sure?
26
00:02:30,879 --> 00:02:31,920
That's right.
27
00:02:32,119 --> 00:02:34,420
I put in a good word for you,
28
00:02:34,550 --> 00:02:36,550
so don't you worry.
29
00:02:37,420 --> 00:02:40,759
I'll contact you once I'm feeling better.
30
00:02:40,760 --> 00:02:41,890
Se Ryeon.
31
00:02:42,960 --> 00:02:43,999
Just...
32
00:02:44,900 --> 00:02:47,800
Just promise me
you won't get any wrong ideas.
33
00:02:48,170 --> 00:02:50,999
Breaking off this marriage
was for the best.
34
00:02:51,770 --> 00:02:55,369
What would you have done
if you had gone through with it?
35
00:02:55,539 --> 00:02:58,510
Luck found you when you most needed it.
36
00:02:58,809 --> 00:03:02,050
Mom, I'll hang up.
It's time to board my flight.
37
00:03:03,349 --> 00:03:06,249
But Se Ryeon...
38
00:03:10,150 --> 00:03:13,990
Gosh, my poor Se Ryeon.
39
00:03:15,089 --> 00:03:17,900
My poor daughter.
40
00:03:20,360 --> 00:03:23,430
An apology?
Compensation for emotional distress?
41
00:03:23,469 --> 00:03:25,839
If anyone should receive an apology,
it's me.
42
00:03:26,270 --> 00:03:29,539
I'm the one who should be compensated
for emotional distress.
43
00:03:30,339 --> 00:03:31,609
Unbelievable.
44
00:03:31,610 --> 00:03:33,239
We're not the ones...
45
00:03:33,240 --> 00:03:35,680
who broke off a wedding
in front of all those guests.
46
00:03:36,309 --> 00:03:38,979
Tell me. Is this the kind of person...
47
00:03:38,980 --> 00:03:40,788
you raised your daughter to be?
48
00:03:40,789 --> 00:03:41,789
What?
49
00:03:42,219 --> 00:03:45,218
Have you no shame?
Look who's calling the kettle black!
50
00:03:45,219 --> 00:03:48,329
How could your son try to marry her
when he has a pregnant girlfriend?
51
00:03:48,330 --> 00:03:49,789
Who says she's pregnant?
52
00:03:50,430 --> 00:03:51,830
Where's your proof?
53
00:03:52,960 --> 00:03:55,528
Besides, it's not wrong
to have an old girlfriend.
54
00:03:55,529 --> 00:03:57,569
Are you saying your daughter
didn't date anyone?
55
00:03:57,599 --> 00:03:58,899
Maybe I should do some digging!
56
00:03:58,900 --> 00:04:02,069
You ignorant cow!
57
00:04:02,240 --> 00:04:04,640
What? An ignorant cow?
58
00:04:06,140 --> 00:04:09,308
You should be grateful
that I even considered...
59
00:04:09,309 --> 00:04:11,420
letting my son marry a mistress' daughter.
60
00:04:12,249 --> 00:04:13,920
But you dare call me names?
61
00:04:14,550 --> 00:04:18,960
What? A mistress? Why you...
62
00:04:19,089 --> 00:04:21,359
You!
63
00:04:21,360 --> 00:04:23,389
- Gosh, no!
- How dare you!
64
00:04:23,390 --> 00:04:24,798
Ms. Wang, please.
65
00:04:24,799 --> 00:04:25,960
- You!
- You!
66
00:05:01,700 --> 00:05:03,099
Die!
67
00:05:03,169 --> 00:05:06,299
How dare you!
68
00:05:07,409 --> 00:05:08,640
A mistress?
69
00:05:09,109 --> 00:05:11,510
Take that!
70
00:05:26,589 --> 00:05:27,929
Honey, are you heading out?
71
00:05:27,989 --> 00:05:30,729
- I'm off to work.
- Honey, hold on.
72
00:05:31,330 --> 00:05:33,659
It's time you gave me an answer.
73
00:05:34,400 --> 00:05:35,900
What should I tell your sister?
74
00:05:36,099 --> 00:05:38,239
I'll tell her that we will move in.
75
00:05:38,469 --> 00:05:40,339
But I already said no.
76
00:05:40,810 --> 00:05:43,940
Why not though?
Your sister offered us the place.
77
00:05:44,609 --> 00:05:47,880
If you won't join us,
we'll live there by ourselves.
78
00:05:48,010 --> 00:05:49,010
What?
79
00:05:49,450 --> 00:05:51,879
Why would you go live there?
Are you out of your mind?
80
00:05:51,880 --> 00:05:53,679
Why are you yelling at me?
81
00:05:53,820 --> 00:05:56,889
Your sister wants to live
close by to you...
82
00:05:56,890 --> 00:05:59,658
so she begged me
to talk some sense into you.
83
00:05:59,659 --> 00:06:00,890
How could I turn her down?
84
00:06:01,289 --> 00:06:04,299
And what's so wrong
with getting help from your sister?
85
00:06:05,000 --> 00:06:06,658
Why are you being so selfish?
86
00:06:06,659 --> 00:06:08,669
Why do you care only about saving face?
87
00:06:09,630 --> 00:06:13,140
Dae Bum just failed
in his chicken skewer business.
88
00:06:13,270 --> 00:06:14,408
He needs a decent house...
89
00:06:14,409 --> 00:06:16,468
to pull himself together and move on.
90
00:06:16,469 --> 00:06:19,440
How would we expect him to find motivation
in such a shabby house?
91
00:06:20,109 --> 00:06:21,949
How does that make any sense?
92
00:06:21,950 --> 00:06:23,549
What is it that doesn't make sense?
93
00:06:25,219 --> 00:06:27,119
If you don't want to move into that house,
94
00:06:27,120 --> 00:06:30,020
you should at least borrow money
for Dae Bum and Gun's business.
95
00:06:30,620 --> 00:06:33,820
They failed because they only had
a broken-down truck to work with.
96
00:06:34,260 --> 00:06:35,359
What?
97
00:06:37,760 --> 00:06:38,830
My gosh.
98
00:06:42,529 --> 00:06:43,599
Honey.
99
00:06:44,200 --> 00:06:45,370
Gosh.
100
00:07:03,849 --> 00:07:05,918
The phone is turned off.
101
00:07:05,919 --> 00:07:07,788
Please leave a message after the beep.
102
00:07:07,789 --> 00:07:09,890
He should have come down
from the mountain by now.
103
00:07:10,900 --> 00:07:12,929
Did he go somewhere far?
104
00:07:13,700 --> 00:07:15,429
It's inconsiderate of him.
105
00:07:16,669 --> 00:07:18,599
Why didn't he charge his phone first?
106
00:07:19,339 --> 00:07:21,370
He probably knew I'd be worried.
107
00:07:22,839 --> 00:07:24,159
I won't let him get away with it.
108
00:07:27,409 --> 00:07:28,849
I ordered these too soon.
109
00:07:29,049 --> 00:07:30,779
They won't taste good if the ice melts.
110
00:07:35,989 --> 00:07:38,620
I'm home. Is everything all right?
111
00:07:38,820 --> 00:07:41,630
Yes, Ms. Kim. Did you eat?
Would you like to have dinner?
112
00:07:42,589 --> 00:07:44,459
It's late. I had a light dinner.
113
00:07:44,460 --> 00:07:45,760
Don't worry about it.
114
00:07:49,370 --> 00:07:51,539
Why is Mr. Ko calling me at this hour?
115
00:07:53,339 --> 00:07:54,810
Hello. This is Anna.
116
00:07:55,070 --> 00:07:56,570
Sorry to disturb you at this hour.
117
00:07:57,339 --> 00:07:59,010
No, it's okay.
118
00:07:59,380 --> 00:08:01,978
I need to talk urgently to Mr. Lee
about some company matters,
119
00:08:01,979 --> 00:08:03,609
but his phone is turned off.
120
00:08:04,549 --> 00:08:06,450
Are you with him now?
121
00:08:07,120 --> 00:08:10,120
If he's home,
please tell him to give me a call.
122
00:08:11,320 --> 00:08:13,589
Young Guk? Hang on.
123
00:08:14,659 --> 00:08:15,830
Is Young Guk home?
124
00:08:16,529 --> 00:08:17,560
No, not yet.
125
00:08:17,799 --> 00:08:20,399
He went hiking early this morning,
126
00:08:20,400 --> 00:08:22,920
but he hasn't come home yet.
I was just thinking it was strange.
127
00:08:23,429 --> 00:08:25,039
He went hiking?
128
00:08:25,239 --> 00:08:28,270
Yes. He has never come home late
without letting us know before,
129
00:08:28,370 --> 00:08:30,669
but I just thought
he probably had dinner plans.
130
00:08:30,880 --> 00:08:33,210
I see. Mr. Ko.
131
00:08:33,839 --> 00:08:37,408
Young Guk went hiking early this morning,
132
00:08:37,409 --> 00:08:38,650
and he hasn't come home yet.
133
00:08:39,480 --> 00:08:41,189
He went hiking early this morning?
134
00:08:43,020 --> 00:08:46,120
And he's still not home?
135
00:08:46,990 --> 00:08:48,059
That's right.
136
00:08:48,189 --> 00:08:50,630
He'd never come home late
without giving notice.
137
00:08:50,929 --> 00:08:52,329
This has never happened before.
138
00:08:53,760 --> 00:08:54,799
Ms. Kim,
139
00:08:55,299 --> 00:08:58,100
do you think something
might have happened to Young Guk?
140
00:08:58,900 --> 00:09:01,209
What do you mean?
141
00:09:02,309 --> 00:09:04,340
Do you think he was in an accident?
142
00:09:06,809 --> 00:09:08,510
I'll look into it and get back to you.
143
00:09:08,679 --> 00:09:11,578
Before that, if you hear from him,
144
00:09:11,579 --> 00:09:13,179
please give me a call.
145
00:09:13,620 --> 00:09:17,020
Okay. I will. Call me.
146
00:09:18,520 --> 00:09:21,390
Did Mr. Lee get into an accident?
What do we do?
147
00:09:21,529 --> 00:09:23,828
Gosh, my arm. Oh, dear.
148
00:09:23,829 --> 00:09:25,799
Why does my arm hurt so much?
149
00:09:26,000 --> 00:09:27,729
Ms. Yeoju,
heat up some mugwort rice cakes.
150
00:09:27,730 --> 00:09:29,328
I don't think I had enough dinner.
151
00:09:29,329 --> 00:09:32,299
Ms. Wang, this isn't the time
for mugwort rice cakes.
152
00:09:32,470 --> 00:09:35,139
Mr. Lee went hiking this morning,
and we can't reach him.
153
00:09:35,140 --> 00:09:37,309
I think there has been an accident.
154
00:09:38,640 --> 00:09:41,709
Don't be silly. I guess his battery died.
155
00:09:43,179 --> 00:09:44,719
I wish that were true.
156
00:09:44,720 --> 00:09:46,418
It's not like it rained or snowed today.
157
00:09:46,419 --> 00:09:47,989
Why would he get into an accident
on a sunny day?
158
00:09:47,990 --> 00:09:50,149
And there are a lot of people
who go hiking these days.
159
00:09:50,150 --> 00:09:53,020
If he did get into an accident,
we would've heard about it already.
160
00:09:53,959 --> 00:09:55,360
I guess you're right.
161
00:09:55,529 --> 00:09:57,900
Don't worry about him
and heat up some mugwort rice cakes.
162
00:09:57,959 --> 00:10:00,429
With a lot of sweet honey.
163
00:10:07,000 --> 00:10:10,669
I hope he's fine and it really is
just his phone battery.
164
00:10:23,049 --> 00:10:25,990
I'm so full after having
two strawberry lattes.
165
00:10:28,159 --> 00:10:30,689
I'll try calling him one last time.
166
00:10:35,270 --> 00:10:38,199
The phone is turned off.
Please leave a message...
167
00:10:38,600 --> 00:10:40,600
What happened to Mr. Lee?
168
00:10:41,539 --> 00:10:43,709
Did he lose his phone in the mountains?
169
00:10:44,480 --> 00:10:47,539
Or did something happen to him?
170
00:10:50,309 --> 00:10:53,120
Gosh, no. That can't be true.
171
00:10:53,819 --> 00:10:56,319
I guess he forgot about our plans...
172
00:10:56,720 --> 00:10:58,159
and went straight home.
173
00:10:58,819 --> 00:11:01,459
Right. I should go home first.
174
00:11:07,770 --> 00:11:10,699
What? Did Young Guk not call you yet?
175
00:11:11,199 --> 00:11:12,370
No.
176
00:11:12,539 --> 00:11:14,938
That's really strange. What do we do?
177
00:11:14,939 --> 00:11:17,880
Did something really happen to Young Guk?
178
00:11:18,539 --> 00:11:20,840
My goodness. What's going on?
179
00:11:21,049 --> 00:11:22,480
I'm home.
180
00:11:23,380 --> 00:11:24,818
Ms. Park.
181
00:11:24,819 --> 00:11:27,020
Where have you been,
leaving the kids unattended?
182
00:11:27,789 --> 00:11:30,419
Have you not heard from Young Guk?
183
00:11:31,189 --> 00:11:33,390
What? Today?
184
00:11:34,090 --> 00:11:37,158
No. I was with my friends...
185
00:11:37,159 --> 00:11:39,298
Ms. Park is off today.
186
00:11:39,299 --> 00:11:41,229
She takes only two days off every month.
187
00:11:41,230 --> 00:11:43,190
She can go out to meet her friends
when she's off.
188
00:11:45,500 --> 00:11:47,039
Look at them.
189
00:11:48,110 --> 00:11:49,839
If she went out to meet her friends,
190
00:11:49,840 --> 00:11:52,015
does that mean nothing is going on
between her and Young Guk?
191
00:11:52,039 --> 00:11:53,809
Was I mistaken?
192
00:11:54,449 --> 00:11:56,308
I mean there is a big age gap
between them.
193
00:11:56,309 --> 00:11:59,049
Young Guk wouldn't date a girl like her
unless he lost his mind.
194
00:12:00,150 --> 00:12:02,419
By the way, is something wrong?
195
00:12:03,020 --> 00:12:05,390
Is Mr. Lee not home yet?
196
00:12:05,760 --> 00:12:08,929
No. He went hiking but hasn't...
197
00:12:11,799 --> 00:12:12,929
Still?
198
00:12:14,929 --> 00:12:15,970
Gosh.
199
00:12:16,900 --> 00:12:18,340
Yes, Mr. Ko.
200
00:12:20,400 --> 00:12:22,340
What? Really?
201
00:12:23,470 --> 00:12:26,340
Why? What does Mr. Ko say?
202
00:12:28,110 --> 00:12:31,620
Okay. All right. I understand.
203
00:12:31,750 --> 00:12:34,520
Call me if you hear anything else.
204
00:12:34,720 --> 00:12:36,890
Okay. Thank you.
205
00:12:38,459 --> 00:12:41,058
Why? What's wrong? What did Mr. Ko say?
206
00:12:41,059 --> 00:12:42,630
Go ahead and tell me.
207
00:12:43,959 --> 00:12:46,559
He must've gotten lost in the woods.
208
00:12:47,199 --> 00:12:50,529
The last signal from his phone
was near the summit of a mountain.
209
00:12:50,870 --> 00:12:52,539
And there has been no signal since then.
210
00:12:54,840 --> 00:12:57,109
- What?
- He's lost?
211
00:12:57,110 --> 00:12:58,979
My gosh, what do we do?
212
00:12:58,980 --> 00:13:01,379
He can't leave his young kids.
What should we do?
213
00:13:01,380 --> 00:13:03,579
- I can't believe this.
- Please, Ms. Wang.
214
00:13:04,250 --> 00:13:06,250
Please watch your language.
215
00:13:06,880 --> 00:13:08,919
Nothing has happened yet.
216
00:13:09,090 --> 00:13:11,289
I'm sure Young Guk will be fine.
217
00:13:12,620 --> 00:13:13,659
What?
218
00:13:15,429 --> 00:13:17,289
What was that? What did I do?
219
00:13:17,529 --> 00:13:20,058
Is she the lady of this house or what?
220
00:13:20,059 --> 00:13:22,169
I can't believe this.
221
00:13:40,319 --> 00:13:42,449
I'm so cold.
222
00:13:43,819 --> 00:13:45,860
Gosh, I'm hungry.
223
00:13:54,470 --> 00:13:55,970
Why is it so dark?
224
00:13:57,169 --> 00:13:58,370
Where am I?
225
00:14:00,939 --> 00:14:02,069
Darn it.
226
00:14:11,419 --> 00:14:12,579
What's this?
227
00:14:14,120 --> 00:14:16,049
Is this blood?
228
00:14:17,020 --> 00:14:18,059
What?
229
00:14:18,959 --> 00:14:20,260
Why am I bleeding?
230
00:14:21,529 --> 00:14:22,689
Where am I?
231
00:14:23,659 --> 00:14:26,158
Mom!
232
00:14:26,159 --> 00:14:29,270
Mom...
233
00:14:31,900 --> 00:14:34,470
Gosh. I dozed off for a bit,
234
00:14:35,169 --> 00:14:37,140
and it's already nighttime.
235
00:14:38,880 --> 00:14:39,909
Gosh.
236
00:14:42,750 --> 00:14:45,220
My goodness. Who are you?
237
00:14:49,650 --> 00:14:50,789
Ma'am.
238
00:14:51,860 --> 00:14:53,590
Give me some food.
239
00:14:55,059 --> 00:14:56,829
Please help me.
240
00:14:59,600 --> 00:15:00,959
I'm hungry.
241
00:15:15,579 --> 00:15:16,750
My gosh.
242
00:15:17,250 --> 00:15:19,880
How many days did you starve?
243
00:15:20,520 --> 00:15:23,620
I won't take it away from you.
Take your time and eat slowly.
244
00:15:23,850 --> 00:15:24,890
Okay.
245
00:15:25,819 --> 00:15:29,490
Do you really not remember anything?
246
00:15:35,130 --> 00:15:38,939
No. I can't remember my name, age,
247
00:15:40,400 --> 00:15:42,110
or even where I live.
248
00:15:43,569 --> 00:15:45,179
I don't remember anything.
249
00:15:46,740 --> 00:15:50,579
Then I'll take you
to the police station after dinner.
250
00:15:50,980 --> 00:15:53,749
It's only a 30-minute walk.
251
00:15:53,750 --> 00:15:55,890
I'll come with you.
252
00:15:56,289 --> 00:15:57,449
No, ma'am.
253
00:15:58,059 --> 00:15:59,558
You should go to the police station.
254
00:15:59,559 --> 00:16:04,359
You need to be questioned
if you're to see your family again.
255
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
Ma'am.
256
00:16:06,130 --> 00:16:08,970
I will do anything you say.
257
00:16:09,770 --> 00:16:12,239
Until my memory returns,
258
00:16:12,240 --> 00:16:14,139
can you give me a few days?
259
00:16:14,140 --> 00:16:17,039
In return, I will do anything.
260
00:16:20,880 --> 00:16:21,980
Okay, then.
261
00:16:22,549 --> 00:16:25,078
But you have to earn your keep.
262
00:16:25,079 --> 00:16:26,650
You can't stay for free.
263
00:16:27,520 --> 00:16:28,750
Of course not.
264
00:16:29,520 --> 00:16:31,859
I will earn my keep.
265
00:16:31,860 --> 00:16:33,489
Just tell me what to do.
266
00:16:33,490 --> 00:16:36,188
Okay. Now eat up.
267
00:16:36,189 --> 00:16:37,230
Thank you.
268
00:16:48,470 --> 00:16:51,980
I'm sure Chairman Lee is fine.
269
00:16:54,279 --> 00:16:58,179
His phone is dead, that's all.
270
00:17:01,120 --> 00:17:02,220
Moon.
271
00:17:02,919 --> 00:17:04,090
That's just it, right?
272
00:17:05,220 --> 00:17:06,490
Chairman Lee...
273
00:17:07,520 --> 00:17:09,360
is okay, right?
274
00:17:10,829 --> 00:17:12,030
He's safe, isn't he?
275
00:17:19,600 --> 00:17:22,140
Did I fall during a hike?
276
00:17:22,610 --> 00:17:25,179
Or was I hiding
because I did something wrong?
277
00:17:27,580 --> 00:17:28,580
No.
278
00:17:29,709 --> 00:17:31,679
I'm not a bad person.
279
00:17:35,989 --> 00:17:38,620
Then why am I here all alone?
280
00:17:42,630 --> 00:17:44,330
Who am I really?
281
00:17:50,130 --> 00:17:51,199
Search.
282
00:17:51,769 --> 00:17:53,140
Go that way.
283
00:17:53,999 --> 00:17:55,169
Young Guk!
284
00:17:55,570 --> 00:17:57,840
Lee Young Guk!
285
00:17:57,939 --> 00:18:01,139
- Young Guk!
- Lee Young Guk!
286
00:18:01,140 --> 00:18:02,550
Chairman Lee!
287
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
I found his backpack!
288
00:18:07,880 --> 00:18:10,550
Leave it where you found it.
289
00:18:11,590 --> 00:18:14,889
The receiver cannot be reached.
You will be directed...
290
00:18:14,890 --> 00:18:17,129
I just can't reach this brat.
291
00:18:17,130 --> 00:18:19,629
Shouldn't she at least call
to say she arrived?
292
00:18:19,630 --> 00:18:22,229
There's a huge fuss
because her brother's missing.
293
00:18:25,499 --> 00:18:26,640
Hang on.
294
00:18:27,370 --> 00:18:29,540
What happens if Young Guk is in trouble?
295
00:18:30,209 --> 00:18:32,439
What happens to the company and house?
296
00:18:35,479 --> 00:18:38,718
Jae Ni and Se Chan
are too young to take over,
297
00:18:38,719 --> 00:18:41,120
but we can't let anyone else be in charge.
298
00:18:43,350 --> 00:18:46,459
Oh, my.
Does that mean I have to take action?
299
00:18:47,019 --> 00:18:48,258
Ms. Wang!
300
00:18:48,259 --> 00:18:51,130
My gosh, Ms. Yeoju.
Don't you even know how to knock?
301
00:18:51,229 --> 00:18:54,900
Sorry about that, Ms. Wang.
They found the chairman's backpack.
302
00:18:56,370 --> 00:18:58,300
They found his backpack?
What about Young Guk?
303
00:18:59,269 --> 00:19:00,900
He's still missing.
304
00:19:02,209 --> 00:19:05,679
They should find the person!
What's the point in finding a bag?
305
00:19:11,880 --> 00:19:13,249
This stinks.
306
00:19:14,019 --> 00:19:16,290
Shouldn't you do this with a machine?
307
00:19:16,390 --> 00:19:18,019
Why should people do this?
308
00:19:19,320 --> 00:19:20,860
Do the best you can.
309
00:19:21,259 --> 00:19:23,729
If not, there's no dinner.
310
00:19:24,659 --> 00:19:27,999
Ma'am. You're being too nasty
when it's just food.
311
00:19:28,169 --> 00:19:31,999
If you don't like it,
I'll take you to the police station.
312
00:19:33,070 --> 00:19:34,499
Okay, fine.
313
00:19:44,820 --> 00:19:46,249
Get out of the way.
314
00:19:50,989 --> 00:19:52,419
You pooped so much.
315
00:20:11,110 --> 00:20:14,880
Ma'am!
316
00:20:16,050 --> 00:20:18,049
What's the fuss about?
317
00:20:18,050 --> 00:20:20,449
Did one of my cows run off?
318
00:20:20,519 --> 00:20:23,748
It's not that, ma'am.
I now remember who I am.
319
00:20:23,749 --> 00:20:25,459
I'm saved!
320
00:20:25,590 --> 00:20:26,590
What?
321
00:20:27,219 --> 00:20:29,429
You remember who you are?
322
00:20:30,959 --> 00:20:33,860
Then tell me. What's your name?
323
00:20:34,600 --> 00:20:37,530
My name is Lee Young Guk.
324
00:20:37,669 --> 00:20:39,640
Lee Young Guk.
325
00:20:39,870 --> 00:20:41,100
My gosh.
326
00:20:43,640 --> 00:20:48,880
My name is Lee Young Guk.
327
00:20:52,979 --> 00:20:56,650
I'll finish my work, then I'll go home.
328
00:20:57,650 --> 00:21:01,090
We should get Se Ryeon
to come back, shouldn't we?
329
00:21:01,659 --> 00:21:03,658
To be the acting chairman.
330
00:21:03,659 --> 00:21:06,229
We can't leave that position
vacant for too long.
331
00:21:07,300 --> 00:21:08,699
Let's take our time, ma'am.
332
00:21:09,269 --> 00:21:11,069
Right now, our priority...
333
00:21:11,070 --> 00:21:13,140
is to find Chairman Lee.
334
00:21:14,070 --> 00:21:17,268
The directors and CEOs
can run the company for now.
335
00:21:17,269 --> 00:21:18,580
Don't worry too much.
336
00:21:20,110 --> 00:21:21,140
Mr. Ko.
337
00:21:22,110 --> 00:21:26,049
Don't you know how FT Group came to be?
338
00:21:26,050 --> 00:21:28,889
Se Ryeon's late father worked so hard...
339
00:21:28,890 --> 00:21:31,449
and built it up with his blood,
sweat, and tears.
340
00:21:31,659 --> 00:21:33,718
If the chairman is in trouble,
341
00:21:33,719 --> 00:21:35,658
Se Ryeon should take his place.
342
00:21:35,659 --> 00:21:38,458
Why would you mention
the directors and CEOs?
343
00:21:38,459 --> 00:21:42,329
What right do they have to the company?
344
00:21:42,330 --> 00:21:46,800
Ms. Wang, how could you say such a thing?
345
00:21:47,800 --> 00:21:50,269
Young Guk hasn't been missing
for that long.
346
00:21:51,009 --> 00:21:54,208
Do you think something dreadful
happened to him?
347
00:21:54,209 --> 00:21:57,178
Is that why you're more worried
about the company than him?
348
00:21:57,179 --> 00:21:58,879
You care more about his title?
349
00:21:58,880 --> 00:22:02,948
You listen to me,
Ms. Kim! How dare you say that?
350
00:22:02,949 --> 00:22:05,158
Are you saying I want Chairman Lee to die?
351
00:22:05,159 --> 00:22:06,918
Is that what you mean?
352
00:22:06,919 --> 00:22:10,488
Chairman Lee will be fine.
He will be safe.
353
00:22:10,489 --> 00:22:12,830
You needn't worry about the company.
354
00:22:15,300 --> 00:22:16,900
Listen, Ms. Kim.
355
00:22:17,030 --> 00:22:19,438
Our family is facing a crisis.
356
00:22:19,439 --> 00:22:21,168
We're a candle in the wind.
357
00:22:21,169 --> 00:22:24,640
My point is that we should be prepared.
358
00:22:25,209 --> 00:22:27,678
You have nothing to do with us,
so stay out of it.
359
00:22:27,679 --> 00:22:29,550
Don't you get involved.
360
00:22:29,580 --> 00:22:32,518
How dare you say "we" and "us?"
361
00:22:32,519 --> 00:22:34,449
You're just a stranger.
362
00:22:34,620 --> 00:22:36,050
My goodness...
363
00:22:45,130 --> 00:22:46,999
Why are you drunk
when the sun is still up?
364
00:22:48,360 --> 00:22:51,070
Mom. Did you buy something tasty?
365
00:22:52,070 --> 00:22:54,669
Sit down. Join me for a drink.
366
00:22:57,610 --> 00:23:00,409
How much longer will you be like this?
367
00:23:02,650 --> 00:23:03,709
Mom.
368
00:23:05,009 --> 00:23:06,179
My life...
369
00:23:08,880 --> 00:23:10,390
is a failure.
370
00:23:12,290 --> 00:23:13,959
What's the point in living like this?
371
00:23:15,120 --> 00:23:16,459
Mom.
372
00:23:18,489 --> 00:23:21,400
I don't have any more hope.
373
00:23:24,229 --> 00:23:27,370
How can you say that to your own mom?
374
00:23:28,570 --> 00:23:29,570
Mom.
375
00:23:30,810 --> 00:23:33,978
Should I get Se Jong back at least?
376
00:23:33,979 --> 00:23:36,309
If I get him back,
377
00:23:36,310 --> 00:23:38,949
we can raise him together.
378
00:23:39,280 --> 00:23:43,120
Then maybe I'll find
the hope and will to live.
379
00:23:44,590 --> 00:23:45,620
Sa Ra.
380
00:23:47,519 --> 00:23:48,519
Sa Ra.
381
00:23:50,189 --> 00:23:53,530
So what if we get Se Jong back?
382
00:23:54,159 --> 00:23:58,869
We have no money saved up
that we can't even move.
383
00:23:58,870 --> 00:24:01,199
We might end up in a semi-basement room.
384
00:24:01,669 --> 00:24:03,709
And you want to get Se Jong back?
385
00:24:04,810 --> 00:24:07,179
It's best to leave him where he is...
386
00:24:07,340 --> 00:24:10,150
so he can grow up in a rich family.
387
00:24:10,709 --> 00:24:14,449
Cho Sa Ra,
will you pull yourself together?
388
00:24:14,519 --> 00:24:19,019
You can start over! It's not too late!
389
00:24:19,560 --> 00:24:22,659
Se Jong. I'll bring him home.
390
00:24:22,759 --> 00:24:24,958
She's at it again.
391
00:24:24,959 --> 00:24:27,759
Just wait until I get you!
392
00:24:34,199 --> 00:24:37,340
Ms. Park, is something bothering you?
393
00:24:42,540 --> 00:24:43,709
No.
394
00:24:44,550 --> 00:24:47,620
You look like you're worried.
395
00:24:48,449 --> 00:24:51,650
Tell me what it is. I'll help you.
396
00:24:53,719 --> 00:24:56,560
I'm not worried. I'm fine.
397
00:24:57,159 --> 00:24:59,159
When will Dad come home?
398
00:24:59,600 --> 00:25:03,100
He never said anything
about a business trip.
399
00:25:04,130 --> 00:25:05,729
He's not even picking up his phone.
400
00:25:07,469 --> 00:25:11,140
Well, it must be because
he's in another country.
401
00:25:11,370 --> 00:25:12,739
But he'll soon be home.
402
00:25:14,239 --> 00:25:16,748
Se Jong, why don't we play
an arcade game on the way home...
403
00:25:16,749 --> 00:25:18,280
since we haven't done it in a while?
404
00:25:19,110 --> 00:25:20,280
Nice!
405
00:25:20,919 --> 00:25:21,979
Come on.
406
00:25:22,380 --> 00:25:24,689
Yes, let's go.
407
00:25:27,390 --> 00:25:29,459
Se Jong...
408
00:25:29,659 --> 00:25:31,360
Sa Ra, snap out of it!
409
00:25:32,800 --> 00:25:34,459
Sa Ra, don't.
410
00:25:35,330 --> 00:25:39,130
Let Se Jong live his life as is.
411
00:26:30,719 --> 00:26:32,519
Hey, a weird old man is looking at us.
412
00:26:33,060 --> 00:26:34,689
We should get off at the next stop.
413
00:26:34,890 --> 00:26:37,330
- What a weirdo.
- I know.
414
00:26:50,439 --> 00:26:51,810
A weird old man?
415
00:26:53,140 --> 00:26:54,580
Were they talking about me?
416
00:26:55,580 --> 00:26:58,350
Unbelievable. Who are they calling old?
417
00:27:01,350 --> 00:27:03,219
Could I have hurt my head in the mountain?
418
00:27:05,919 --> 00:27:07,019
This is weird.
419
00:27:08,459 --> 00:27:09,590
Nothing makes sense.
420
00:27:11,489 --> 00:27:13,400
It's like time has warped into the future.
421
00:27:18,300 --> 00:27:19,600
I should hurry home.
422
00:27:20,769 --> 00:27:22,640
A warm shower and a good night's sleep...
423
00:27:22,669 --> 00:27:23,909
will patch me back up.
424
00:27:24,370 --> 00:27:26,780
I must still be in shock
about what happened on the mountain.
425
00:27:34,120 --> 00:27:35,179
Wait.
426
00:27:35,949 --> 00:27:37,650
What's with our front gate?
427
00:27:38,850 --> 00:27:40,219
When did we get a new one?
428
00:27:42,719 --> 00:27:44,130
But I'm sure this is our house.
429
00:27:50,100 --> 00:27:51,229
Who is it?
430
00:27:53,769 --> 00:27:54,870
Chairman Lee?
431
00:27:55,340 --> 00:27:56,610
Who are you calling Chairman?
432
00:27:57,469 --> 00:27:58,709
It's me.
433
00:27:59,409 --> 00:28:02,239
Why won't the gate open?
Open the gate already!
434
00:28:03,509 --> 00:28:04,678
Of course.
435
00:28:04,679 --> 00:28:06,779
My gosh. Who's at the gate?
436
00:28:06,780 --> 00:28:09,380
It's Chairman Lee. He's home!
437
00:28:11,090 --> 00:28:12,120
Dad!
438
00:28:14,060 --> 00:28:15,560
Is Dad home?
439
00:28:17,830 --> 00:28:19,130
Is this not our house?
440
00:28:20,860 --> 00:28:22,229
But I'm certain that it is.
441
00:28:23,130 --> 00:28:24,830
Why does nothing look familiar though?
442
00:28:32,610 --> 00:28:35,709
- Dad!
- Dad!
443
00:28:36,780 --> 00:28:37,880
My gosh.
444
00:28:40,249 --> 00:28:42,679
Who are you kids? Stop this.
445
00:28:44,719 --> 00:28:47,019
Dad, what's wrong?
446
00:28:47,320 --> 00:28:49,560
What? Dad?
447
00:28:50,630 --> 00:28:51,929
What are you saying?
448
00:28:52,759 --> 00:28:54,259
Are you saying I'm your dad?
449
00:28:55,159 --> 00:28:58,769
Unbelievable. Kids, I'm not even married.
450
00:29:00,870 --> 00:29:01,969
Chairman Lee?
451
00:29:05,469 --> 00:29:08,840
Young Guk, what are you saying
to your children?
452
00:29:12,409 --> 00:29:13,479
Ko Jung Woo?
453
00:29:14,380 --> 00:29:15,820
What are you doing at our house?
454
00:29:17,689 --> 00:29:20,290
You don't look like yourself though.
455
00:29:21,090 --> 00:29:22,690
And why are you dressed like an old man?
456
00:29:23,030 --> 00:29:25,758
Young Guk, what is wrong with you?
457
00:29:25,759 --> 00:29:28,259
Did you hurt your head
while up in the mountain?
458
00:29:29,100 --> 00:29:30,830
What are you doing at our house?
459
00:29:32,030 --> 00:29:33,100
What has gotten into him?
460
00:29:33,340 --> 00:29:35,998
How dare you step foot
into this house, lady?
461
00:29:35,999 --> 00:29:37,840
My gosh.
462
00:29:39,840 --> 00:29:43,209
Who was it? Who let her in this house?
463
00:29:43,509 --> 00:29:45,379
Who opened the gates for her?
464
00:29:45,380 --> 00:29:47,349
He must've lost his mind!
465
00:29:47,350 --> 00:29:49,479
Don't you know who's to blame
for my mom's death?
466
00:29:50,719 --> 00:29:52,120
Is my dad letting you stay here?
467
00:29:52,890 --> 00:29:53,959
Dad!
468
00:29:54,759 --> 00:29:56,360
Young Guk!
469
00:29:57,090 --> 00:29:58,159
Young Guk!
470
00:29:59,999 --> 00:30:03,900
What's wrong with our dad?
471
00:30:04,729 --> 00:30:08,300
He's scaring me!
472
00:30:18,610 --> 00:30:19,610
Guys, it'll be all right.
473
00:30:24,390 --> 00:30:25,419
Dad!
474
00:30:26,050 --> 00:30:27,090
Dad!
475
00:30:28,159 --> 00:30:29,830
Where on earth are you?
476
00:30:31,229 --> 00:30:32,459
Dad!
477
00:30:38,769 --> 00:30:40,340
What happened to my dad's room?
478
00:30:41,840 --> 00:30:45,340
This is your room now, not your dad's.
479
00:30:48,640 --> 00:30:50,810
But I never switched rooms with him.
480
00:30:52,009 --> 00:30:55,050
What on earth is going on?
481
00:30:55,519 --> 00:30:59,090
Young Guk, do you know who I am?
482
00:31:00,719 --> 00:31:01,719
You?
483
00:31:03,330 --> 00:31:04,959
You're Ko Jung Woo.
484
00:31:05,929 --> 00:31:07,609
We've been best friends since high school.
485
00:31:07,959 --> 00:31:10,330
That's right. I'm Ko Jung Woo.
486
00:31:12,370 --> 00:31:14,499
Then tell me this.
487
00:31:15,699 --> 00:31:16,840
How old are you?
488
00:31:17,909 --> 00:31:19,739
How old am I?
489
00:31:21,040 --> 00:31:24,150
We're both 22.
490
00:31:28,749 --> 00:31:30,350
Young Guk, why don't you have a seat?
491
00:31:35,890 --> 00:31:38,130
Young Guk, take a closer look at me.
492
00:31:39,330 --> 00:31:40,499
How do I seem to you?
493
00:31:41,199 --> 00:31:43,229
Do I look like I'm 22?
494
00:31:44,130 --> 00:31:47,199
Jung Woo, did something happen to you?
495
00:31:47,769 --> 00:31:49,449
You went from 20 to 40 in just a few days.
496
00:31:50,509 --> 00:31:52,070
And what are you wearing?
497
00:31:52,870 --> 00:31:54,610
You're dressed like an old man.
498
00:31:55,110 --> 00:31:58,310
Young Guk, I'm not 22.
499
00:31:58,949 --> 00:32:00,280
I'm 41 years old.
500
00:32:02,019 --> 00:32:03,050
What?
501
00:32:04,150 --> 00:32:05,449
You're 41?
502
00:32:06,919 --> 00:32:08,819
Stop it. This isn't even funny.
503
00:32:08,820 --> 00:32:12,390
Listen to me carefully.
Young Guk, you're 41 as well.
504
00:32:12,929 --> 00:32:15,459
And those children who called you "Dad?
505
00:32:16,060 --> 00:32:19,329
They are your children who you love...
506
00:32:19,330 --> 00:32:20,650
more than anything in this world.
507
00:32:21,699 --> 00:32:23,239
Why are you doing this to me?
508
00:32:23,969 --> 00:32:25,469
You're not making any sense.
509
00:32:25,739 --> 00:32:27,110
From what I can gather,
510
00:32:28,040 --> 00:32:30,780
it seems like you
hurt your head while hiking...
511
00:32:31,050 --> 00:32:33,009
and now your memories are scrambled.
512
00:32:33,780 --> 00:32:35,419
- What?
- Young Guk,
513
00:32:36,380 --> 00:32:39,189
you're 41 and a father with 3 children.
514
00:32:40,360 --> 00:32:41,860
You were also married.
515
00:32:44,060 --> 00:32:45,489
I was married?
516
00:32:47,060 --> 00:32:48,100
With whom?
517
00:32:48,999 --> 00:32:49,999
What?
518
00:32:50,929 --> 00:32:53,870
Are you saying
you don't even remember Young Ae?
519
00:32:55,669 --> 00:32:56,939
She was your wife.
520
00:32:58,239 --> 00:32:59,840
Are you kidding me?
521
00:33:00,979 --> 00:33:02,739
Who on earth is Young Ae?
522
00:33:03,650 --> 00:33:06,150
Then where is this woman
that I supposedly married?
523
00:33:09,850 --> 00:33:13,620
Young Ae passed away two years ago.
524
00:33:14,459 --> 00:33:15,579
She succumbed to an illness.
525
00:33:16,890 --> 00:33:19,999
Ko Jung Woo, who are you trying to kid?
526
00:33:21,459 --> 00:33:23,400
How can I have three children...
527
00:33:24,169 --> 00:33:25,800
when my wife is dead?
528
00:33:29,100 --> 00:33:32,269
Young Guk, let's first go to a doctor.
529
00:33:32,340 --> 00:33:35,979
Forget it.
I don't want to talk to you anymore.
530
00:33:36,439 --> 00:33:37,850
I'd rather talk to my dad.
531
00:33:38,749 --> 00:33:41,650
Where is he by the way? At the office?
532
00:33:42,749 --> 00:33:43,820
Young Guk.
533
00:33:45,120 --> 00:33:46,489
Your father...
534
00:33:48,519 --> 00:33:49,890
He's nowhere.
535
00:33:53,800 --> 00:33:55,159
What do you mean?
536
00:33:58,070 --> 00:33:59,400
You must be kidding.
537
00:34:01,169 --> 00:34:02,469
Your father...
538
00:34:04,439 --> 00:34:06,939
passed away not long after your wedding.
539
00:34:07,640 --> 00:34:08,840
He had pancreatic cancer.
540
00:34:17,189 --> 00:34:18,450
My father...
541
00:34:21,090 --> 00:34:22,320
passed away?
542
00:34:24,530 --> 00:34:25,729
My father?
543
00:34:26,829 --> 00:34:27,860
That's right.
544
00:34:32,869 --> 00:34:34,039
That's insane.
545
00:34:36,139 --> 00:34:37,340
It's impossible.
546
00:34:38,840 --> 00:34:40,579
My father isn't dead.
547
00:34:41,680 --> 00:34:43,280
He's not dead.
548
00:34:44,809 --> 00:34:47,519
That's impossible.
No way.
549
00:34:48,079 --> 00:34:50,990
My father isn't dead.
He isn't.
550
00:34:51,019 --> 00:34:55,059
So why is this not
my father's room anymore?
551
00:34:55,389 --> 00:34:57,329
Why?
552
00:34:57,959 --> 00:34:59,059
Why?
553
00:35:00,729 --> 00:35:03,530
- Tell me my father isn't dead.
- It's all right.
554
00:35:05,669 --> 00:35:06,939
No!
555
00:35:08,470 --> 00:35:11,709
But all I did was be a brat to him!
556
00:35:21,979 --> 00:35:24,119
When did this tree grow so tall?
557
00:35:26,619 --> 00:35:29,519
Do I really have amnesia?
558
00:35:32,189 --> 00:35:34,660
When Dad planted this tree,
559
00:35:35,900 --> 00:35:37,470
it was the same height as me.
560
00:35:40,900 --> 00:35:42,999
How could my dad be gone?
561
00:35:48,380 --> 00:35:50,510
When I have already lost my mom?
562
00:35:53,680 --> 00:35:55,680
How can I move on when I'm all alone?
563
00:35:59,220 --> 00:36:00,289
Chairman Lee!
564
00:36:06,860 --> 00:36:10,099
Mr. Lee, have your memories come back?
565
00:36:10,630 --> 00:36:11,970
Do you remember...
566
00:36:12,530 --> 00:36:14,840
tying a handkerchief to this tree?
567
00:36:18,709 --> 00:36:20,139
Who may you be, miss?
568
00:36:22,039 --> 00:36:23,139
Oh, right.
569
00:36:24,110 --> 00:36:26,280
Ms. Yeoju told me earlier.
570
00:36:27,919 --> 00:36:29,650
You're the live-in tutor,
571
00:36:30,820 --> 00:36:32,590
Ms. Dan Dan.
572
00:36:38,930 --> 00:36:39,990
Yes.
573
00:36:40,630 --> 00:36:42,200
That's right.
574
00:36:42,800 --> 00:36:44,229
I'm Park Dan Dan.
575
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Chairman Lee,
576
00:36:49,039 --> 00:36:50,309
are you saying...
577
00:36:51,309 --> 00:36:54,680
you don't remember me
or the history we have with this tree?
578
00:37:00,519 --> 00:37:01,979
I'm sorry to say this,
579
00:37:02,849 --> 00:37:06,349
but I don't remember anything
so stop asking me if I do.
580
00:37:07,059 --> 00:37:09,558
Wouldn't I tell you if I did?
581
00:37:09,559 --> 00:37:11,860
Do you even know
how it feels not to remember?
582
00:37:12,490 --> 00:37:14,900
Why is everyone asking me
if I remember things?
583
00:37:15,630 --> 00:37:17,269
What a nuisance.
584
00:37:19,599 --> 00:37:20,769
Mr. Lee?
585
00:37:30,849 --> 00:37:32,749
It's all right.
586
00:37:33,519 --> 00:37:37,090
He came back to us in one piece
which is more than enough.
587
00:37:38,090 --> 00:37:39,849
He doesn't have to remember me.
588
00:37:41,590 --> 00:37:43,829
He came back and is in good health,
589
00:37:44,829 --> 00:37:46,490
so I should be grateful.
590
00:38:16,990 --> 00:38:18,090
Just a second!
591
00:38:22,200 --> 00:38:23,769
You should take these home with you.
592
00:38:25,300 --> 00:38:26,329
What are these?
593
00:38:26,430 --> 00:38:28,569
Triangle-shaped gimbap, drumsticks,
594
00:38:28,570 --> 00:38:31,369
milk, salad, and other things.
595
00:38:31,539 --> 00:38:33,509
You get by on cup noodles,
596
00:38:33,510 --> 00:38:34,979
so I'm offering a healthier diet.
597
00:38:40,680 --> 00:38:41,849
Would you like to join me?
598
00:38:56,260 --> 00:38:57,900
This place is awesome.
599
00:38:58,829 --> 00:39:01,139
Living alone is a dream of mine too.
600
00:39:02,269 --> 00:39:03,610
You're a lucky one.
601
00:39:05,610 --> 00:39:08,910
I wanted to live by myself as well too.
602
00:39:10,349 --> 00:39:11,880
So who do you live with?
603
00:39:13,880 --> 00:39:16,989
My grandmother, my aunt and her husband,
604
00:39:16,990 --> 00:39:19,389
my uncle, and my cousin.
605
00:39:21,220 --> 00:39:22,789
What a big family.
606
00:39:24,889 --> 00:39:27,599
Wait. What about your parents?
607
00:39:31,030 --> 00:39:34,340
They both passed away when I was ten.
608
00:39:38,510 --> 00:39:39,539
I see.
609
00:39:45,280 --> 00:39:47,479
My dad passed away when I was ten as well.
610
00:39:55,820 --> 00:39:58,689
I can eat all the noodles
without taking a break.
611
00:39:59,090 --> 00:40:01,130
No way. I bet you're bluffing.
612
00:40:01,459 --> 00:40:04,829
But it's true though.
Have you only met liars in your life?
613
00:40:05,729 --> 00:40:08,240
What if I actually manage to do it?
614
00:40:09,470 --> 00:40:10,610
I'll give you ten dollars.
615
00:40:11,110 --> 00:40:12,110
You're on.
616
00:40:12,111 --> 00:40:14,779
If you can't, the ten dollars is mine.
617
00:40:14,780 --> 00:40:15,780
Okay.
618
00:40:16,840 --> 00:40:18,610
I'm going to need proof.
619
00:40:18,749 --> 00:40:20,149
Don't play dumb after you lose.
620
00:40:20,150 --> 00:40:21,680
What do you take me for?
621
00:40:22,180 --> 00:40:23,380
Get ready to pay up.
622
00:40:23,450 --> 00:40:24,619
Okay, fine.
623
00:40:25,119 --> 00:40:27,118
- Ready...
- Just a second.
624
00:40:27,119 --> 00:40:29,519
Get set, go!
625
00:40:33,189 --> 00:40:35,329
So you weren't kidding?
626
00:40:36,930 --> 00:40:37,999
No way.
627
00:40:39,630 --> 00:40:41,999
- Can you really do it?
- It's hot!
628
00:40:50,650 --> 00:40:52,779
He's hilarious.
629
00:40:52,780 --> 00:40:55,320
How can he eat all the noodles
without taking a break?
630
00:40:55,780 --> 00:40:57,949
This is insane.
631
00:40:57,950 --> 00:41:00,348
Absolutely insane.
632
00:41:00,349 --> 00:41:02,589
Goodness me.
633
00:41:02,590 --> 00:41:05,228
What have you been
shrieking and giggling about?
634
00:41:05,229 --> 00:41:07,759
Have some sweet potatoes.
635
00:41:07,760 --> 00:41:08,958
Is it orange sweet potatoes?
636
00:41:08,959 --> 00:41:10,700
No, white sweet potatoes.
637
00:41:11,099 --> 00:41:14,368
Come on, Grandma.
I hate white sweet potatoes.
638
00:41:14,369 --> 00:41:15,840
They're too dry.
639
00:41:15,970 --> 00:41:17,668
- Gosh.
- Enjoy them all.
640
00:41:17,669 --> 00:41:19,740
Go ahead and try some though.
641
00:41:20,309 --> 00:41:21,410
There you go.
642
00:41:22,709 --> 00:41:25,110
You always do this
even after I clearly say no.
643
00:41:33,919 --> 00:41:35,189
It's an unknown number.
644
00:41:39,789 --> 00:41:42,030
Dae Bum, I'm texting you
so that you wouldn't worry.
645
00:41:42,829 --> 00:41:44,369
I'm currently in the US.
646
00:41:45,769 --> 00:41:48,970
I'm fine, so you shouldn't worry.
647
00:41:50,369 --> 00:41:53,209
Be well. I wish you happiness.
648
00:41:54,510 --> 00:41:55,709
I'm sorry about everything.
649
00:42:03,889 --> 00:42:05,990
What the...
Hold on.
650
00:42:06,820 --> 00:42:08,019
Ms. Sokcho Night Sea?
651
00:42:10,119 --> 00:42:11,860
Mr. Teddy Bear.
652
00:42:13,130 --> 00:42:14,999
Come on inside.
653
00:42:15,400 --> 00:42:16,999
Join me for a drink.
654
00:42:20,329 --> 00:42:21,768
Come on.
655
00:42:21,769 --> 00:42:23,740
- Gosh.
- Come on.
656
00:42:26,539 --> 00:42:27,978
Mister!
657
00:42:27,979 --> 00:42:29,609
Who could this be?
658
00:42:29,610 --> 00:42:30,949
A friend.
659
00:42:30,950 --> 00:42:32,449
What a handsome young man.
660
00:42:32,450 --> 00:42:33,709
Thank you.
661
00:42:34,820 --> 00:42:36,119
Mr. Teddy Bear?
662
00:42:36,550 --> 00:42:40,149
Well, you're cute and sweet...
663
00:42:40,150 --> 00:42:42,360
like a teddy bear.
664
00:42:44,660 --> 00:42:48,630
Only my mother has ever called me cute.
665
00:42:50,130 --> 00:42:54,599
Let me pour you a glass.
666
00:43:03,680 --> 00:43:04,709
So...
667
00:43:05,510 --> 00:43:07,380
why are you drinking alone again?
668
00:43:08,720 --> 00:43:10,079
Because...
669
00:43:11,249 --> 00:43:13,019
I ended it all.
670
00:43:13,689 --> 00:43:16,519
So I guess it's to celebrate.
671
00:43:17,729 --> 00:43:20,229
It'd be a crime not to.
672
00:43:22,130 --> 00:43:24,530
Yes, of course.
I guess that's worth a drink.
673
00:43:32,139 --> 00:43:35,439
I really ended everything today.
674
00:43:36,539 --> 00:43:38,849
A huge weight
has been lifted off my chest,
675
00:43:39,880 --> 00:43:43,990
so I wonder why I let this drag on
for so long.
676
00:43:45,650 --> 00:43:47,360
Well, I'm glad to hear it.
677
00:43:47,959 --> 00:43:51,329
Good for you. I mean it.
678
00:43:51,660 --> 00:43:54,998
That's right. Good for me.
679
00:43:54,999 --> 00:43:56,959
Good for me!
680
00:43:58,070 --> 00:43:59,099
Here.
681
00:44:00,070 --> 00:44:01,970
Slow down.
682
00:44:05,570 --> 00:44:07,679
Here. Have some food with it.
683
00:44:07,680 --> 00:44:09,539
Your body will need the energy.
684
00:44:14,820 --> 00:44:17,589
But Mr. Teddy Bear...
685
00:44:17,590 --> 00:44:21,319
Let's have one more drink. Just one more.
686
00:44:21,320 --> 00:44:23,720
I said I'll buy.
687
00:44:23,990 --> 00:44:26,188
This is to celebrate, remember?
688
00:44:26,189 --> 00:44:27,829
Ms. Sokcho Night Sea.
689
00:44:28,360 --> 00:44:29,958
You've had enough for today.
690
00:44:29,959 --> 00:44:32,329
You're too drunk to have any more.
691
00:44:32,999 --> 00:44:35,299
I called you a taxi,
and it'll be here soon.
692
00:44:35,300 --> 00:44:36,439
Come on.
693
00:44:44,650 --> 00:44:46,110
You see,
694
00:44:47,880 --> 00:44:51,090
I can't actually tell
if I feel relieved that it's over...
695
00:44:52,220 --> 00:44:56,519
or if my heart is aching from the pain.
696
00:45:13,240 --> 00:45:14,840
You said you were glad that it was over.
697
00:45:16,439 --> 00:45:17,550
But why are you crying?
698
00:45:20,950 --> 00:45:24,119
I thought I was glad that it was over,
699
00:45:26,320 --> 00:45:27,619
but the thing is,
700
00:45:28,419 --> 00:45:31,559
it feels like there's a void in my heart.
701
00:45:33,329 --> 00:45:37,729
And the wind is blowing hard...
702
00:45:38,769 --> 00:45:39,900
through the hole.
703
00:45:55,450 --> 00:45:56,919
I believe...
704
00:45:58,090 --> 00:46:00,820
someone else will fill up that void.
705
00:46:03,959 --> 00:46:05,189
So stop crying.
706
00:46:07,059 --> 00:46:08,760
The taxi is coming.
707
00:46:09,430 --> 00:46:11,030
I'll take you home.
708
00:46:12,900 --> 00:46:13,999
Let's go.
709
00:46:16,639 --> 00:46:17,740
Gosh.
710
00:46:21,740 --> 00:46:23,039
Mister.
711
00:46:25,050 --> 00:46:28,220
Will you keep me company tonight?
712
00:46:30,119 --> 00:46:31,720
I want someone...
713
00:46:32,490 --> 00:46:36,320
to stay with me tonight.
714
00:46:59,979 --> 00:47:01,510
Why does it have to be 22 years old?
715
00:47:01,950 --> 00:47:04,349
Young Guk was so reckless back then.
716
00:47:04,849 --> 00:47:06,688
He was like a wild boar when I was around.
717
00:47:06,689 --> 00:47:08,919
He hated me so much.
718
00:47:09,090 --> 00:47:11,619
My gosh. What do I do?
719
00:47:12,030 --> 00:47:13,958
He could've gone back to being a baby.
720
00:47:13,959 --> 00:47:16,729
Why did it have to be when he was 22?
721
00:47:18,300 --> 00:47:19,300
Gosh, you startled me.
722
00:47:20,669 --> 00:47:21,700
Lady.
723
00:47:22,800 --> 00:47:26,169
I'm going to see a doctor.
Move out before I get back.
724
00:47:26,439 --> 00:47:27,439
Got it?
725
00:47:27,440 --> 00:47:29,109
What?
726
00:47:29,110 --> 00:47:31,639
You know who's to blame
for my mom's death, don't you?
727
00:47:32,550 --> 00:47:33,780
It's you!
728
00:47:34,450 --> 00:47:36,849
You can't live here
if you have any sort of conscience.
729
00:47:38,789 --> 00:47:42,459
Well... Chairman Lee. I mean, Young Guk.
730
00:47:43,459 --> 00:47:45,188
It's all in the past.
731
00:47:45,189 --> 00:47:47,328
We already worked things out
a long time ago.
732
00:47:47,329 --> 00:47:50,429
That's why I still live here.
733
00:47:50,430 --> 00:47:52,899
I guess you don't remember...
734
00:47:52,900 --> 00:47:54,869
Don't try to trick me!
735
00:47:56,070 --> 00:47:57,098
What?
736
00:47:57,099 --> 00:48:00,039
You'll be gone when I get back,
so I'll say goodbye now.
737
00:48:00,639 --> 00:48:02,139
This is goodbye, for good.
738
00:48:02,579 --> 00:48:04,010
I'm telling you.
739
00:48:04,209 --> 00:48:06,808
When I get back, you will be gone.
740
00:48:06,809 --> 00:48:08,079
You won't be here.
741
00:48:16,260 --> 00:48:19,189
My goodness. Oh, dear.
742
00:48:27,970 --> 00:48:30,340
So, do you see anything?
743
00:48:31,570 --> 00:48:35,439
When do you think
my son will regain his memory?
744
00:48:35,610 --> 00:48:38,039
Your son, my foot.
745
00:48:38,610 --> 00:48:40,349
You don't have a son.
746
00:48:41,579 --> 00:48:43,549
It's not that I gave birth to him,
747
00:48:43,550 --> 00:48:46,089
but I did raise him with love.
748
00:48:46,090 --> 00:48:47,418
They say raising a child creates
a bond stronger than blood.
749
00:48:47,419 --> 00:48:49,219
You didn't raise him either.
750
00:48:49,220 --> 00:48:51,059
Still, he's my son.
751
00:48:51,619 --> 00:48:54,288
So when do you think
he will regain his memory...
752
00:48:54,289 --> 00:48:56,800
and stop throwing tantrums?
753
00:48:58,630 --> 00:48:59,729
Lady.
754
00:49:00,269 --> 00:49:02,570
You're one sinful woman.
755
00:49:03,439 --> 00:49:05,740
You should pay for your sins.
756
00:49:06,669 --> 00:49:10,280
What did I do? I didn't do anything wrong.
757
00:49:10,340 --> 00:49:11,539
My goodness.
758
00:49:12,610 --> 00:49:14,349
You took what wasn't yours.
759
00:49:14,479 --> 00:49:16,579
And you broke someone's heart.
760
00:49:17,180 --> 00:49:18,720
Do you still think you're innocent?
761
00:49:19,950 --> 00:49:23,058
Oh, dear. This is why...
762
00:49:23,059 --> 00:49:26,990
you've been having bad luck.
763
00:49:27,389 --> 00:49:30,598
Lady, don't worry about your son...
764
00:49:30,599 --> 00:49:32,430
and worry about yourself.
765
00:49:32,570 --> 00:49:35,869
My gosh. What a quack.
766
00:49:36,200 --> 00:49:38,569
Forget it! I don't need your advice.
767
00:49:38,570 --> 00:49:40,439
My goodness.
768
00:49:40,970 --> 00:49:43,340
Make sure to look after your own fortune.
769
00:49:44,910 --> 00:49:47,049
How could they make
my daughter so miserable...
770
00:49:47,050 --> 00:49:48,780
when she devoted her youth to them?
771
00:49:51,180 --> 00:49:53,848
I'll retrieve the money...
772
00:49:53,849 --> 00:49:56,289
Dae Ran's mother
stole from my mom no matter what.
773
00:49:57,019 --> 00:49:58,160
My gosh.
774
00:49:58,689 --> 00:50:02,530
She has money and gold bars
piled up in the safe.
775
00:50:03,660 --> 00:50:06,470
If she insists that
she has no money again,
776
00:50:07,169 --> 00:50:09,268
I'll sue her, at least.
777
00:50:09,269 --> 00:50:11,639
I will!
778
00:50:20,209 --> 00:50:21,249
Gosh.
779
00:50:22,349 --> 00:50:24,749
I said there's no need to worry about me.
780
00:50:26,019 --> 00:50:27,888
Ms. Wang isn't answering her phone.
781
00:50:27,889 --> 00:50:29,489
I'm sure she'll be home sooner or later.
782
00:50:29,789 --> 00:50:32,729
Don't mind me and do what you have to do.
783
00:50:33,590 --> 00:50:34,760
Then enjoy your tea.
784
00:50:41,130 --> 00:50:44,638
Before I hear her say
she will lend me some money,
785
00:50:44,639 --> 00:50:47,669
I refuse to leave this room.
786
00:50:49,680 --> 00:50:53,309
I know she has bundles of money
and piles of gold bars here,
787
00:50:54,280 --> 00:50:56,079
but she says she has no money.
788
00:50:57,150 --> 00:50:59,349
How could she say that?
789
00:51:37,590 --> 00:51:41,058
Gosh, what am I doing right now?
790
00:51:41,059 --> 00:51:44,129
I must be out of my mind.
791
00:51:44,130 --> 00:51:47,169
No. I shouldn't be doing this.
792
00:51:53,309 --> 00:51:55,209
Three, six, nine...
793
00:51:56,139 --> 00:52:00,249
Only those three numbers look used.
794
00:52:01,579 --> 00:52:04,720
Is the passcode 369?
795
00:52:07,550 --> 00:52:09,760
Three, six, and nine.
796
00:52:13,260 --> 00:52:15,430
Right. That can't be the passcode.
797
00:52:17,930 --> 00:52:21,169
Or could that be it?
798
00:52:21,470 --> 00:52:24,869
Three-six-nine
799
00:52:25,809 --> 00:52:28,809
Three-six-nine
800
00:52:31,240 --> 00:52:32,349
My gosh.
801
00:52:33,680 --> 00:52:35,550
Oh, dear.
802
00:52:36,079 --> 00:52:38,820
The passcode really was 369369.
803
00:52:39,090 --> 00:52:40,749
She's crazy.
804
00:52:41,450 --> 00:52:44,918
Why is she so simple-minded?
805
00:52:44,919 --> 00:52:46,860
My goodness.
806
00:52:51,829 --> 00:52:53,869
I really...
807
00:52:54,669 --> 00:52:58,499
I really didn't do anything.
808
00:52:58,869 --> 00:53:00,808
But it was already open last time.
809
00:53:00,809 --> 00:53:02,539
And it opened so easily this time.
810
00:53:02,579 --> 00:53:04,880
Why does it keep opening up to me?
811
00:53:10,579 --> 00:53:11,650
This must be a sign...
812
00:53:12,349 --> 00:53:15,760
from up above that I should take these.
813
00:53:17,689 --> 00:53:20,689
With this money, Sa Ra and I...
814
00:53:21,590 --> 00:53:23,300
We can make a fresh start.
815
00:53:24,729 --> 00:53:29,240
That's right.
This is to get back my mom's money.
816
00:53:30,039 --> 00:53:32,639
And my Sa Ra devoted her youth
to this family.
817
00:53:33,070 --> 00:53:34,709
This is for Sa Ra's devotion.
818
00:53:35,110 --> 00:53:38,078
It's a sign from up above.
819
00:53:38,079 --> 00:53:40,880
Oh, dear. My dear lord.
820
00:53:44,050 --> 00:53:45,820
My goodness.
821
00:53:49,459 --> 00:53:50,619
I should hurry.
822
00:54:12,979 --> 00:54:15,180
My gosh...
823
00:54:19,950 --> 00:54:20,950
Hello?
824
00:54:21,590 --> 00:54:24,860
- Ms. Yeoju?
- Yes?
825
00:54:25,760 --> 00:54:29,259
I don't think it's right...
826
00:54:29,260 --> 00:54:32,369
to stay in a room when the owner is away.
827
00:54:32,700 --> 00:54:35,740
Tell Dae Ran that I came by
but couldn't wait for long.
828
00:54:35,869 --> 00:54:39,410
You said you would wait
until Ms. Wang comes home.
829
00:54:40,269 --> 00:54:43,138
I forgot I had to drop by the bank.
830
00:54:43,139 --> 00:54:44,539
Thanks for the tea.
831
00:54:47,280 --> 00:54:50,079
She said she'd wait, then she won't.
832
00:54:50,380 --> 00:54:52,119
She always changes her mind.
833
00:55:00,090 --> 00:55:04,098
They're a rich family,
so there will be cameras...
834
00:55:04,099 --> 00:55:05,430
all over the place.
835
00:55:06,669 --> 00:55:09,869
I must act naturally. Be calm and relaxed.
836
00:55:10,369 --> 00:55:12,740
Calm and relaxed.
837
00:55:14,309 --> 00:55:17,039
My gosh. I can't drop them here.
838
00:55:17,309 --> 00:55:18,680
These are gold bars.
839
00:55:23,579 --> 00:55:24,619
US dollars.
840
00:55:25,220 --> 00:55:27,388
They sure smell different.
841
00:55:27,389 --> 00:55:30,059
They say you can bite into real gold.
842
00:55:32,019 --> 00:55:35,729
It is real. How many are there?
843
00:55:36,630 --> 00:55:38,400
What's this?
844
00:55:44,169 --> 00:55:46,869
What kind of diamond is so sparkly?
845
00:55:47,309 --> 00:55:48,939
It's beautiful.
846
00:55:49,139 --> 00:55:52,280
Why is it so huge?
847
00:55:53,309 --> 00:55:55,209
Is this a fake?
848
00:55:56,820 --> 00:55:57,978
No.
849
00:55:57,979 --> 00:56:01,490
There's no way
she'd keep a fake in a safe.
850
00:56:06,260 --> 00:56:07,430
My gosh.
851
00:56:09,630 --> 00:56:11,728
This is unbelievable. Goodness.
852
00:56:11,729 --> 00:56:12,930
Ki Ja.
853
00:56:13,700 --> 00:56:15,700
Ki Ja, are you home?
854
00:56:17,400 --> 00:56:19,169
Oh, dear.
855
00:56:23,539 --> 00:56:25,680
Is she not home?
856
00:56:27,849 --> 00:56:30,320
Is she in her room? Are you home?
857
00:56:31,050 --> 00:56:33,050
- Ki Ja.
- Oh, dear.
858
00:56:39,490 --> 00:56:40,889
Why is this in my hand?
859
00:56:45,669 --> 00:56:47,130
What was that noise?
860
00:56:50,240 --> 00:56:51,869
Did I mishear something?
861
00:57:01,249 --> 00:57:02,949
My goodness.
862
00:57:02,950 --> 00:57:05,919
Oh, dear. Gosh.
863
00:57:09,789 --> 00:57:10,789
Goodness.
864
00:57:11,820 --> 00:57:12,860
Oh, my.
865
00:57:14,329 --> 00:57:16,099
Mom, Dad.
866
00:57:16,760 --> 00:57:17,760
Goodness, help me.
867
00:57:21,369 --> 00:57:24,340
Jae Ni, Se Chan, Se Jong.
868
00:57:26,010 --> 00:57:27,740
Your dad isn't very well.
869
00:57:28,510 --> 00:57:29,840
You know that, don't you?
870
00:57:30,079 --> 00:57:32,340
- Yes.
- Yes.
871
00:57:35,010 --> 00:57:40,349
He lost his memory for just a while.
872
00:57:40,919 --> 00:57:43,058
He's like a stranger,
873
00:57:43,059 --> 00:57:44,990
even though his face is the same.
874
00:57:46,260 --> 00:57:47,289
Ms. Park.
875
00:57:48,090 --> 00:57:52,430
What if Dad never remembers us?
876
00:57:57,240 --> 00:57:58,369
No.
877
00:57:58,800 --> 00:58:03,439
He loves you three so very much.
878
00:58:04,410 --> 00:58:06,180
He will remember you.
879
00:58:07,309 --> 00:58:11,418
So that he can regain his memory sooner,
880
00:58:11,419 --> 00:58:14,288
how about we try to help him?
881
00:58:14,289 --> 00:58:18,360
If we help, he can get his memory back.
882
00:58:18,419 --> 00:58:20,430
- Can he really?
- Can he really?
883
00:58:21,229 --> 00:58:22,360
Yes.
884
00:58:22,930 --> 00:58:25,098
Shall we get together...
885
00:58:25,099 --> 00:58:27,930
and help him regain his memory?
886
00:58:28,470 --> 00:58:29,740
- Yes.
- Yes.
887
00:58:30,999 --> 00:58:31,999
Great.
888
00:58:32,910 --> 00:58:35,369
Jae Ni, Se Chan, Se Jong. Come here!
889
00:58:45,150 --> 00:58:47,389
You know my current situation, don't you?
890
00:58:48,050 --> 00:58:51,788
Yes, we know that
you went back to being 22.
891
00:58:51,789 --> 00:58:53,660
Right. You're clever.
892
00:58:54,260 --> 00:58:58,300
I have no memory of it,
but they say I'm your dad,
893
00:58:59,130 --> 00:59:01,599
so let's try to get along.
894
00:59:02,200 --> 00:59:03,340
- Okay.
- Okay.
895
00:59:04,340 --> 00:59:06,910
I will do my best to try,
896
00:59:07,070 --> 00:59:09,579
so I'd like you three to help me.
897
00:59:09,780 --> 00:59:11,038
- Okay.
- Okay.
898
00:59:11,039 --> 00:59:12,780
How about a pep rally for starters?
899
00:59:13,309 --> 00:59:14,680
A pep rally?
900
00:59:15,849 --> 00:59:18,220
You get to know people by playing games.
901
00:59:18,550 --> 00:59:20,220
You know some games, don't you?
902
00:59:23,590 --> 00:59:25,388
Oh, you're too young,
903
00:59:25,389 --> 00:59:28,029
so you must not have been on
a field trip or retreat.
904
00:59:28,030 --> 00:59:29,660
That's where you learn new games.
905
00:59:30,800 --> 00:59:32,059
I'll teach you a few.
906
00:59:32,530 --> 00:59:34,170
You know the multiplication table, right?
907
00:59:34,999 --> 00:59:37,700
Then do you know the 369 game?
908
00:59:38,669 --> 00:59:39,809
What's that?
909
00:59:42,139 --> 00:59:44,180
You don't know that famous game?
910
00:59:44,840 --> 00:59:48,078
Fine. If you're anything like me,
you will be smart.
911
00:59:48,079 --> 00:59:49,280
I'll teach it to you.
912
00:59:51,249 --> 00:59:52,549
Here's how you play.
913
00:59:52,550 --> 00:59:55,149
- Three-six-nine
- Three-six-nine
914
00:59:55,150 --> 00:59:56,559
- One.
- Two.
915
00:59:57,720 --> 00:59:59,430
- Four.
- Five.
916
01:00:00,189 --> 01:00:01,189
Seven.
917
01:00:01,789 --> 01:00:02,829
Eight?
918
01:00:03,260 --> 01:00:04,260
Nine.
919
01:00:04,261 --> 01:00:06,199
- You got it wrong!
- You got it wrong!
920
01:00:06,200 --> 01:00:09,169
Darn it. Why are you guys so good at this?
921
01:00:09,439 --> 01:00:10,570
Hit me.
922
01:00:11,169 --> 01:00:12,869
- Take that!
- Take that!
923
01:00:14,439 --> 01:00:16,639
Just wait until you mess up. Again!
924
01:00:17,809 --> 01:00:19,909
- Three-six-nine
- Three-six-nine
925
01:00:19,910 --> 01:00:23,578
My gosh! What a different atmosphere.
926
01:00:23,579 --> 01:00:25,680
You're all so happy.
927
01:00:30,459 --> 01:00:31,490
Kids.
928
01:00:32,590 --> 01:00:35,329
Dad needs to talk to this elderly lady.
929
01:00:35,660 --> 01:00:37,459
Can you go upstairs?
930
01:00:37,930 --> 01:00:41,129
Ms. Dan Dan, make sure the kids
practice the 369 game.
931
01:00:41,130 --> 01:00:42,668
We'll play again later.
932
01:00:42,669 --> 01:00:43,700
Okay.
933
01:00:43,900 --> 01:00:45,499
Kids, let's go upstairs.
934
01:00:45,639 --> 01:00:46,809
- Okay.
- Okay.
935
01:00:48,539 --> 01:00:50,479
No, why?
936
01:00:51,180 --> 01:00:53,749
It was a lovely sight.
Why don't you play some more?
937
01:00:56,919 --> 01:00:57,950
Lady.
938
01:00:58,650 --> 01:01:00,650
Did you forget what I said already?
939
01:01:01,289 --> 01:01:04,320
I told you to leave
before I get back from the hospital.
940
01:01:04,360 --> 01:01:07,489
Why do you keep telling me to leave?
941
01:01:07,490 --> 01:01:10,029
Young Guk, I'll be nice from now on.
942
01:01:10,030 --> 01:01:11,030
Forget it.
943
01:01:11,400 --> 01:01:13,640
I thought you might say that,
so I had your stuff packed.
944
01:01:13,970 --> 01:01:14,970
What?
945
01:01:14,971 --> 01:01:17,599
Take your suitcases and leave now.
946
01:01:18,070 --> 01:01:19,909
I can't live under the same roof as you.
947
01:01:19,910 --> 01:01:21,340
You know that.
948
01:01:21,840 --> 01:01:22,938
Get out right now.
949
01:01:22,939 --> 01:01:24,808
I have nowhere to go.
950
01:01:24,809 --> 01:01:27,049
This is my home now.
951
01:01:27,050 --> 01:01:28,110
What?
952
01:01:29,349 --> 01:01:30,950
This is your home?
953
01:01:31,979 --> 01:01:32,990
Lady.
954
01:01:33,720 --> 01:01:34,820
Are you mad?
955
01:01:35,590 --> 01:01:36,919
Get out this instant!
956
01:01:37,660 --> 01:01:40,328
Okay. Fine. I will.
957
01:01:40,329 --> 01:01:43,160
My goodness.
958
01:01:50,939 --> 01:01:52,070
What a jerk.
959
01:01:52,539 --> 01:01:54,638
Even if he went back to being 22,
960
01:01:54,639 --> 01:01:57,039
how could he treat me like this?
961
01:01:59,180 --> 01:02:00,180
Yes.
962
01:02:00,579 --> 01:02:03,049
If I stay,
he'll probably torture me to death.
963
01:02:03,050 --> 01:02:06,090
I must leave. I have to go.
964
01:02:15,729 --> 01:02:18,059
My gosh. What happened?
965
01:02:18,430 --> 01:02:20,469
Where did it all go?
966
01:02:20,470 --> 01:02:22,400
My gold, my cash, my ring.
967
01:02:22,530 --> 01:02:25,099
Goodness. Where did it all go?
968
01:02:28,269 --> 01:02:34,380
- Three-six-nine
- Three-six-nine
969
01:02:35,050 --> 01:02:37,780
Did he take that too?
970
01:02:41,289 --> 01:02:42,289
My ring.
971
01:02:44,260 --> 01:02:47,729
That darn punk. I will kill him.
972
01:02:52,430 --> 01:02:53,829
Where are your suitcases?
973
01:02:55,229 --> 01:02:58,039
Must I really drag you out myself?
974
01:02:58,340 --> 01:03:00,768
Okay, fine. I get it.
975
01:03:00,769 --> 01:03:03,909
I'll go, but give me that at least.
976
01:03:03,910 --> 01:03:05,439
Then I can go.
977
01:03:06,380 --> 01:03:07,479
Give you what?
978
01:03:07,550 --> 01:03:10,418
What you took from my safe.
979
01:03:10,419 --> 01:03:12,079
Give that back, Young Guk.
980
01:03:12,650 --> 01:03:15,719
I spent my life collecting that.
It's all I have.
981
01:03:15,720 --> 01:03:17,958
Give that back to me, please.
982
01:03:17,959 --> 01:03:20,958
What are you talking about? What safe?
983
01:03:20,959 --> 01:03:24,359
Young Guk, that's my lifeline.
984
01:03:24,360 --> 01:03:26,999
Please don't do this to me.
985
01:03:27,070 --> 01:03:29,499
What are you going on about?
986
01:03:29,669 --> 01:03:31,240
Are you out of your mind?
987
01:03:31,970 --> 01:03:35,239
I don't even want to talk to you.
988
01:03:35,240 --> 01:03:37,339
Get out right now. Go!
989
01:03:37,340 --> 01:03:40,578
You evil punk.
You're pretending not to know?
990
01:03:40,579 --> 01:03:43,049
Are you doing this to me out of revenge...
991
01:03:43,050 --> 01:03:44,478
because I took your dad from your mom?
992
01:03:44,479 --> 01:03:46,849
Is that why you're kicking me out
without a cent?
993
01:03:47,919 --> 01:03:51,058
I can't leave like this.
Why would I become homeless?
994
01:03:51,059 --> 01:03:54,229
I won't leave! Not while I'm alive!
995
01:03:54,530 --> 01:03:57,459
- I'm staying!
- Lady!
996
01:03:58,729 --> 01:03:59,769
Lady!
997
01:04:00,369 --> 01:04:02,729
- What's going on?
- Open up!
998
01:04:04,099 --> 01:04:05,269
Open this door.
999
01:04:05,539 --> 01:04:08,470
Lady, get out of this house right now!
1000
01:04:10,510 --> 01:04:12,240
Lady!
1001
01:04:13,150 --> 01:04:14,650
Dad, what's wrong?
1002
01:04:17,519 --> 01:04:18,749
Ms. Dan Dan,
1003
01:04:19,050 --> 01:04:21,566
I told you to take them upstairs,
so why are they back down here?
1004
01:04:21,590 --> 01:04:23,459
Oh, of course.
1005
01:04:23,789 --> 01:04:26,729
Jae Ni, Se Chan,
let's go back upstairs. Come on.
1006
01:04:26,959 --> 01:04:27,990
Sure.
1007
01:04:28,689 --> 01:04:31,229
Mr. Lee, please.
You'll scare the children.
1008
01:04:31,530 --> 01:04:34,700
Why don't you let me
talk to Ms. Wang instead?
1009
01:04:35,769 --> 01:04:37,800
Then I'll be counting on you
to get this done.
1010
01:04:51,180 --> 01:04:53,018
What now?
1011
01:04:53,019 --> 01:04:54,749
What do I do?
1012
01:04:56,019 --> 01:04:57,090
Okay, fine.
1013
01:04:57,789 --> 01:05:00,959
That is the only option I have left.
1014
01:05:01,889 --> 01:05:03,930
It's my only option.
1015
01:05:06,729 --> 01:05:10,598
You must've been out of your mind.
1016
01:05:10,599 --> 01:05:13,410
What on earth...
1017
01:05:13,639 --> 01:05:15,410
What did I do?
1018
01:05:15,970 --> 01:05:19,749
Oh, no. What will I do with this?
1019
01:05:20,209 --> 01:05:23,849
Dae Ran will call the police for sure,
1020
01:05:24,780 --> 01:05:27,889
and I must've been caught on video
leaving that house.
1021
01:05:28,789 --> 01:05:31,760
What if I'm arrested for theft...
1022
01:05:32,189 --> 01:05:34,430
and get a record attached to my name?
1023
01:05:35,130 --> 01:05:37,599
Then my Sa Ra will have
an ex-con for a mother!
1024
01:05:38,459 --> 01:05:40,499
What am I going to do?
1025
01:05:40,669 --> 01:05:42,200
What do I do?
1026
01:05:43,070 --> 01:05:45,800
My gosh. Where...
1027
01:05:46,439 --> 01:05:49,740
Where am I going to hide all this?
1028
01:05:51,139 --> 01:05:54,780
What if I just threw this all away?
1029
01:06:06,289 --> 01:06:07,329
Who is it?
1030
01:06:09,860 --> 01:06:12,328
She must know that I stole from her safe.
1031
01:06:12,329 --> 01:06:13,969
- What do I do?
- Mom.
1032
01:06:13,970 --> 01:06:15,799
- What?
- Who's at the door?
1033
01:06:15,800 --> 01:06:17,739
No, don't.
1034
01:06:17,740 --> 01:06:18,998
But it's Ms. Wang.
1035
01:06:18,999 --> 01:06:20,538
No, don't open the door.
1036
01:06:20,539 --> 01:06:21,970
Mom, what's wrong with you?
1037
01:06:22,070 --> 01:06:23,380
Oh, no.
1038
01:06:23,910 --> 01:06:25,910
Sa Ra!
1039
01:06:26,749 --> 01:06:27,809
Sa Ra.
1040
01:06:28,309 --> 01:06:30,419
I need your help.
1041
01:06:30,619 --> 01:06:32,989
Ms. Wang, what's wrong?
1042
01:06:32,990 --> 01:06:35,789
Sa Ra, I need your help.
1043
01:06:36,150 --> 01:06:37,958
I'm about to get kicked out of the house,
1044
01:06:37,959 --> 01:06:41,529
and you're the only one who can save me.
1045
01:06:41,530 --> 01:06:44,459
Ms. Wang, what is this about?
1046
01:06:45,400 --> 01:06:46,970
What's going on?
1047
01:06:47,169 --> 01:06:51,740
Young Guk turned back
into his reckless 22-year-old self.
1048
01:06:52,970 --> 01:06:55,069
What on earth are you saying?
1049
01:06:55,070 --> 01:06:57,509
How could he be 22 again?
1050
01:06:57,510 --> 01:07:00,149
Something must've happened to him
on his hike...
1051
01:07:00,150 --> 01:07:01,749
because he can't remember anything.
1052
01:07:02,050 --> 01:07:04,118
He's back to his reckless
22-year-old self again...
1053
01:07:04,119 --> 01:07:05,880
and is trying to drive me
out of the house.
1054
01:07:07,389 --> 01:07:10,660
What do I do? Sa Ra, please help me.
1055
01:07:11,820 --> 01:07:14,130
- What?
- The brat...
1056
01:07:14,389 --> 01:07:17,930
stole all the money
that I saved over the years.
1057
01:07:17,959 --> 01:07:19,998
He took all the gold and cash...
1058
01:07:19,999 --> 01:07:22,098
that was in my safe!
1059
01:07:22,099 --> 01:07:24,439
And now he's kicking me out of the house.
1060
01:07:24,599 --> 01:07:26,469
What do I do?
1061
01:07:26,470 --> 01:07:29,010
You need to help me. I need your help.
1062
01:07:29,410 --> 01:07:31,809
Hold on. What is she saying?
1063
01:07:32,380 --> 01:07:33,809
I'm the one who stole her money,
1064
01:07:34,050 --> 01:07:36,979
so what on earth is she saying?
1065
01:07:37,050 --> 01:07:38,650
I can't believe it.
1066
01:07:39,419 --> 01:07:43,789
Are you sure that
he can't remember a thing?
1067
01:07:44,189 --> 01:07:45,860
Absolutely!
1068
01:07:46,059 --> 01:07:48,159
He doesn't even recognize his children...
1069
01:07:48,160 --> 01:07:49,728
nor does he remember that his father died.
1070
01:07:49,729 --> 01:07:51,598
He's back to his 22-year-old self again...
1071
01:07:51,599 --> 01:07:53,599
and is trying to force me
out of the house.
1072
01:07:54,700 --> 01:07:55,729
Sa Ra.
1073
01:07:56,499 --> 01:07:58,439
Help me stay at the house...
1074
01:07:58,539 --> 01:08:02,439
and I will do whatever you want.
1075
01:08:03,380 --> 01:08:06,910
Ms. Wang, what can I do
when I was forced out as well?
1076
01:08:08,979 --> 01:08:10,079
Sa Ra,
1077
01:08:11,050 --> 01:08:12,479
you and Young Guk...
1078
01:08:13,419 --> 01:08:15,550
were in love.
1079
01:08:16,590 --> 01:08:18,860
You were about to marry him.
1080
01:08:19,760 --> 01:08:21,860
Don't you remember that?
1081
01:08:22,030 --> 01:08:23,059
Hey!
1082
01:08:24,030 --> 01:08:27,599
Don't you remember
what you did to Sa Ra and me?
1083
01:08:28,200 --> 01:08:31,240
What kind of nonsense
are you spewing in our faces?
1084
01:08:32,000 --> 01:08:35,040
Sa Ra is finally ready to move on,
1085
01:08:35,410 --> 01:08:37,438
so get out of here.
1086
01:08:37,439 --> 01:08:40,709
Get kicked out of that house
or go broke, for all we care.
1087
01:08:40,710 --> 01:08:42,409
It is none of our concern.
1088
01:08:42,410 --> 01:08:44,179
Mom, stop talking!
1089
01:08:44,420 --> 01:08:45,979
You're interrupting Ms. Wang.
1090
01:08:48,450 --> 01:08:49,549
Ms. Wang,
1091
01:08:51,660 --> 01:08:54,790
what do you need me to do?
1092
01:09:00,769 --> 01:09:04,500
You're the only one
who can save this family.
1093
01:09:05,400 --> 01:09:06,509
Sa Ra,
1094
01:09:08,139 --> 01:09:10,540
be my daughter-in-law.
1095
01:09:10,839 --> 01:09:12,080
Will you...
1096
01:09:13,179 --> 01:09:15,309
marry Young Guk?
1097
01:09:23,160 --> 01:09:25,820
With pleasure, Ms. Wang.
1098
01:09:57,660 --> 01:10:00,530
(Young Lady and Gentleman)
1099
01:10:00,830 --> 01:10:01,989
Ms. Yeoju!
1100
01:10:01,990 --> 01:10:04,529
Don't you dare
open the door for her. Got it?
1101
01:10:04,530 --> 01:10:05,798
You shouldn't do this...
1102
01:10:05,799 --> 01:10:06,799
especially for the sake of your kids.
1103
01:10:06,800 --> 01:10:08,029
Are you kidding me?
1104
01:10:08,030 --> 01:10:10,169
- Who do you think you are?
- What?
1105
01:10:10,170 --> 01:10:12,339
Who does Ms. Dan Dan think she is?
1106
01:10:12,400 --> 01:10:14,070
Who's that pretty lady?
1107
01:10:14,439 --> 01:10:17,138
- Do I know you?
- Don't you remember anything?
1108
01:10:17,139 --> 01:10:19,709
What about the fact
that we were about to get married?
1109
01:10:19,710 --> 01:10:21,378
When addressing Sa Ra,
1110
01:10:21,379 --> 01:10:24,950
you will treat her
like the lady of this family.
1111
01:10:25,320 --> 01:10:27,449
I'm always on your side.
1112
01:10:27,450 --> 01:10:28,888
Don't forget that.
1113
01:10:28,889 --> 01:10:31,888
I'm afraid it's for personal reasons.
1114
01:10:31,889 --> 01:10:33,229
I'm sorry about this.
1115
01:10:34,460 --> 01:10:35,758
I think my memories are coming back.
1116
01:10:35,759 --> 01:10:38,460
What? Your memories are coming back?
75751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.