All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,170 (Episode 17) 2 00:00:54,790 --> 00:00:57,290 What on earth? It was just a dream. 3 00:00:58,059 --> 00:01:00,589 Why did it feel so real though? 4 00:01:01,960 --> 00:01:04,559 Talk about one ominous dream. 5 00:01:13,270 --> 00:01:19,210 (Ms. Park) 6 00:01:22,550 --> 00:01:24,118 The receiver cannot be reached. 7 00:01:24,119 --> 00:01:25,955 - You will be directed to voicemail. - He's not answering. 8 00:01:25,979 --> 00:01:28,139 Maybe he put his phone on mute since he's in the woods. 9 00:01:43,869 --> 00:01:46,099 Why not wait to call me after I die? 10 00:01:46,100 --> 00:01:48,439 I can't believe you contacted your brother first. 11 00:01:48,440 --> 00:01:50,240 Do you have any idea how worried I was? 12 00:01:51,440 --> 00:01:53,409 I'm at Incheon airport. 13 00:01:53,410 --> 00:01:55,880 I'm headed to New York, and my flight leaves soon. 14 00:01:56,509 --> 00:01:58,150 What? New York? 15 00:01:58,820 --> 00:02:00,519 Why would you leave... 16 00:02:00,520 --> 00:02:02,990 when you're not the one to blame? 17 00:02:04,359 --> 00:02:06,258 I need some time to clear my head. 18 00:02:06,259 --> 00:02:09,259 Would you want to stay in Korea if it were you? 19 00:02:10,359 --> 00:02:12,198 How can you leave without me? 20 00:02:12,199 --> 00:02:14,600 At least let me go with you. 21 00:02:15,099 --> 00:02:17,868 Your brother is close to kicking me out. 22 00:02:17,869 --> 00:02:20,609 He told me to move out, you know. 23 00:02:20,610 --> 00:02:22,868 He agreed to cut you some slack, 24 00:02:22,869 --> 00:02:25,809 so I doubt he'll try to bite your head off. 25 00:02:26,110 --> 00:02:30,749 Really? Are you sure? 26 00:02:30,879 --> 00:02:31,920 That's right. 27 00:02:32,119 --> 00:02:34,420 I put in a good word for you, 28 00:02:34,550 --> 00:02:36,550 so don't you worry. 29 00:02:37,420 --> 00:02:40,759 I'll contact you once I'm feeling better. 30 00:02:40,760 --> 00:02:41,890 Se Ryeon. 31 00:02:42,960 --> 00:02:43,999 Just... 32 00:02:44,900 --> 00:02:47,800 Just promise me you won't get any wrong ideas. 33 00:02:48,170 --> 00:02:50,999 Breaking off this marriage was for the best. 34 00:02:51,770 --> 00:02:55,369 What would you have done if you had gone through with it? 35 00:02:55,539 --> 00:02:58,510 Luck found you when you most needed it. 36 00:02:58,809 --> 00:03:02,050 Mom, I'll hang up. It's time to board my flight. 37 00:03:03,349 --> 00:03:06,249 But Se Ryeon... 38 00:03:10,150 --> 00:03:13,990 Gosh, my poor Se Ryeon. 39 00:03:15,089 --> 00:03:17,900 My poor daughter. 40 00:03:20,360 --> 00:03:23,430 An apology? Compensation for emotional distress? 41 00:03:23,469 --> 00:03:25,839 If anyone should receive an apology, it's me. 42 00:03:26,270 --> 00:03:29,539 I'm the one who should be compensated for emotional distress. 43 00:03:30,339 --> 00:03:31,609 Unbelievable. 44 00:03:31,610 --> 00:03:33,239 We're not the ones... 45 00:03:33,240 --> 00:03:35,680 who broke off a wedding in front of all those guests. 46 00:03:36,309 --> 00:03:38,979 Tell me. Is this the kind of person... 47 00:03:38,980 --> 00:03:40,788 you raised your daughter to be? 48 00:03:40,789 --> 00:03:41,789 What? 49 00:03:42,219 --> 00:03:45,218 Have you no shame? Look who's calling the kettle black! 50 00:03:45,219 --> 00:03:48,329 How could your son try to marry her when he has a pregnant girlfriend? 51 00:03:48,330 --> 00:03:49,789 Who says she's pregnant? 52 00:03:50,430 --> 00:03:51,830 Where's your proof? 53 00:03:52,960 --> 00:03:55,528 Besides, it's not wrong to have an old girlfriend. 54 00:03:55,529 --> 00:03:57,569 Are you saying your daughter didn't date anyone? 55 00:03:57,599 --> 00:03:58,899 Maybe I should do some digging! 56 00:03:58,900 --> 00:04:02,069 You ignorant cow! 57 00:04:02,240 --> 00:04:04,640 What? An ignorant cow? 58 00:04:06,140 --> 00:04:09,308 You should be grateful that I even considered... 59 00:04:09,309 --> 00:04:11,420 letting my son marry a mistress' daughter. 60 00:04:12,249 --> 00:04:13,920 But you dare call me names? 61 00:04:14,550 --> 00:04:18,960 What? A mistress? Why you... 62 00:04:19,089 --> 00:04:21,359 You! 63 00:04:21,360 --> 00:04:23,389 - Gosh, no! - How dare you! 64 00:04:23,390 --> 00:04:24,798 Ms. Wang, please. 65 00:04:24,799 --> 00:04:25,960 - You! - You! 66 00:05:01,700 --> 00:05:03,099 Die! 67 00:05:03,169 --> 00:05:06,299 How dare you! 68 00:05:07,409 --> 00:05:08,640 A mistress? 69 00:05:09,109 --> 00:05:11,510 Take that! 70 00:05:26,589 --> 00:05:27,929 Honey, are you heading out? 71 00:05:27,989 --> 00:05:30,729 - I'm off to work. - Honey, hold on. 72 00:05:31,330 --> 00:05:33,659 It's time you gave me an answer. 73 00:05:34,400 --> 00:05:35,900 What should I tell your sister? 74 00:05:36,099 --> 00:05:38,239 I'll tell her that we will move in. 75 00:05:38,469 --> 00:05:40,339 But I already said no. 76 00:05:40,810 --> 00:05:43,940 Why not though? Your sister offered us the place. 77 00:05:44,609 --> 00:05:47,880 If you won't join us, we'll live there by ourselves. 78 00:05:48,010 --> 00:05:49,010 What? 79 00:05:49,450 --> 00:05:51,879 Why would you go live there? Are you out of your mind? 80 00:05:51,880 --> 00:05:53,679 Why are you yelling at me? 81 00:05:53,820 --> 00:05:56,889 Your sister wants to live close by to you... 82 00:05:56,890 --> 00:05:59,658 so she begged me to talk some sense into you. 83 00:05:59,659 --> 00:06:00,890 How could I turn her down? 84 00:06:01,289 --> 00:06:04,299 And what's so wrong with getting help from your sister? 85 00:06:05,000 --> 00:06:06,658 Why are you being so selfish? 86 00:06:06,659 --> 00:06:08,669 Why do you care only about saving face? 87 00:06:09,630 --> 00:06:13,140 Dae Bum just failed in his chicken skewer business. 88 00:06:13,270 --> 00:06:14,408 He needs a decent house... 89 00:06:14,409 --> 00:06:16,468 to pull himself together and move on. 90 00:06:16,469 --> 00:06:19,440 How would we expect him to find motivation in such a shabby house? 91 00:06:20,109 --> 00:06:21,949 How does that make any sense? 92 00:06:21,950 --> 00:06:23,549 What is it that doesn't make sense? 93 00:06:25,219 --> 00:06:27,119 If you don't want to move into that house, 94 00:06:27,120 --> 00:06:30,020 you should at least borrow money for Dae Bum and Gun's business. 95 00:06:30,620 --> 00:06:33,820 They failed because they only had a broken-down truck to work with. 96 00:06:34,260 --> 00:06:35,359 What? 97 00:06:37,760 --> 00:06:38,830 My gosh. 98 00:06:42,529 --> 00:06:43,599 Honey. 99 00:06:44,200 --> 00:06:45,370 Gosh. 100 00:07:03,849 --> 00:07:05,918 The phone is turned off. 101 00:07:05,919 --> 00:07:07,788 Please leave a message after the beep. 102 00:07:07,789 --> 00:07:09,890 He should have come down from the mountain by now. 103 00:07:10,900 --> 00:07:12,929 Did he go somewhere far? 104 00:07:13,700 --> 00:07:15,429 It's inconsiderate of him. 105 00:07:16,669 --> 00:07:18,599 Why didn't he charge his phone first? 106 00:07:19,339 --> 00:07:21,370 He probably knew I'd be worried. 107 00:07:22,839 --> 00:07:24,159 I won't let him get away with it. 108 00:07:27,409 --> 00:07:28,849 I ordered these too soon. 109 00:07:29,049 --> 00:07:30,779 They won't taste good if the ice melts. 110 00:07:35,989 --> 00:07:38,620 I'm home. Is everything all right? 111 00:07:38,820 --> 00:07:41,630 Yes, Ms. Kim. Did you eat? Would you like to have dinner? 112 00:07:42,589 --> 00:07:44,459 It's late. I had a light dinner. 113 00:07:44,460 --> 00:07:45,760 Don't worry about it. 114 00:07:49,370 --> 00:07:51,539 Why is Mr. Ko calling me at this hour? 115 00:07:53,339 --> 00:07:54,810 Hello. This is Anna. 116 00:07:55,070 --> 00:07:56,570 Sorry to disturb you at this hour. 117 00:07:57,339 --> 00:07:59,010 No, it's okay. 118 00:07:59,380 --> 00:08:01,978 I need to talk urgently to Mr. Lee about some company matters, 119 00:08:01,979 --> 00:08:03,609 but his phone is turned off. 120 00:08:04,549 --> 00:08:06,450 Are you with him now? 121 00:08:07,120 --> 00:08:10,120 If he's home, please tell him to give me a call. 122 00:08:11,320 --> 00:08:13,589 Young Guk? Hang on. 123 00:08:14,659 --> 00:08:15,830 Is Young Guk home? 124 00:08:16,529 --> 00:08:17,560 No, not yet. 125 00:08:17,799 --> 00:08:20,399 He went hiking early this morning, 126 00:08:20,400 --> 00:08:22,920 but he hasn't come home yet. I was just thinking it was strange. 127 00:08:23,429 --> 00:08:25,039 He went hiking? 128 00:08:25,239 --> 00:08:28,270 Yes. He has never come home late without letting us know before, 129 00:08:28,370 --> 00:08:30,669 but I just thought he probably had dinner plans. 130 00:08:30,880 --> 00:08:33,210 I see. Mr. Ko. 131 00:08:33,839 --> 00:08:37,408 Young Guk went hiking early this morning, 132 00:08:37,409 --> 00:08:38,650 and he hasn't come home yet. 133 00:08:39,480 --> 00:08:41,189 He went hiking early this morning? 134 00:08:43,020 --> 00:08:46,120 And he's still not home? 135 00:08:46,990 --> 00:08:48,059 That's right. 136 00:08:48,189 --> 00:08:50,630 He'd never come home late without giving notice. 137 00:08:50,929 --> 00:08:52,329 This has never happened before. 138 00:08:53,760 --> 00:08:54,799 Ms. Kim, 139 00:08:55,299 --> 00:08:58,100 do you think something might have happened to Young Guk? 140 00:08:58,900 --> 00:09:01,209 What do you mean? 141 00:09:02,309 --> 00:09:04,340 Do you think he was in an accident? 142 00:09:06,809 --> 00:09:08,510 I'll look into it and get back to you. 143 00:09:08,679 --> 00:09:11,578 Before that, if you hear from him, 144 00:09:11,579 --> 00:09:13,179 please give me a call. 145 00:09:13,620 --> 00:09:17,020 Okay. I will. Call me. 146 00:09:18,520 --> 00:09:21,390 Did Mr. Lee get into an accident? What do we do? 147 00:09:21,529 --> 00:09:23,828 Gosh, my arm. Oh, dear. 148 00:09:23,829 --> 00:09:25,799 Why does my arm hurt so much? 149 00:09:26,000 --> 00:09:27,729 Ms. Yeoju, heat up some mugwort rice cakes. 150 00:09:27,730 --> 00:09:29,328 I don't think I had enough dinner. 151 00:09:29,329 --> 00:09:32,299 Ms. Wang, this isn't the time for mugwort rice cakes. 152 00:09:32,470 --> 00:09:35,139 Mr. Lee went hiking this morning, and we can't reach him. 153 00:09:35,140 --> 00:09:37,309 I think there has been an accident. 154 00:09:38,640 --> 00:09:41,709 Don't be silly. I guess his battery died. 155 00:09:43,179 --> 00:09:44,719 I wish that were true. 156 00:09:44,720 --> 00:09:46,418 It's not like it rained or snowed today. 157 00:09:46,419 --> 00:09:47,989 Why would he get into an accident on a sunny day? 158 00:09:47,990 --> 00:09:50,149 And there are a lot of people who go hiking these days. 159 00:09:50,150 --> 00:09:53,020 If he did get into an accident, we would've heard about it already. 160 00:09:53,959 --> 00:09:55,360 I guess you're right. 161 00:09:55,529 --> 00:09:57,900 Don't worry about him and heat up some mugwort rice cakes. 162 00:09:57,959 --> 00:10:00,429 With a lot of sweet honey. 163 00:10:07,000 --> 00:10:10,669 I hope he's fine and it really is just his phone battery. 164 00:10:23,049 --> 00:10:25,990 I'm so full after having two strawberry lattes. 165 00:10:28,159 --> 00:10:30,689 I'll try calling him one last time. 166 00:10:35,270 --> 00:10:38,199 The phone is turned off. Please leave a message... 167 00:10:38,600 --> 00:10:40,600 What happened to Mr. Lee? 168 00:10:41,539 --> 00:10:43,709 Did he lose his phone in the mountains? 169 00:10:44,480 --> 00:10:47,539 Or did something happen to him? 170 00:10:50,309 --> 00:10:53,120 Gosh, no. That can't be true. 171 00:10:53,819 --> 00:10:56,319 I guess he forgot about our plans... 172 00:10:56,720 --> 00:10:58,159 and went straight home. 173 00:10:58,819 --> 00:11:01,459 Right. I should go home first. 174 00:11:07,770 --> 00:11:10,699 What? Did Young Guk not call you yet? 175 00:11:11,199 --> 00:11:12,370 No. 176 00:11:12,539 --> 00:11:14,938 That's really strange. What do we do? 177 00:11:14,939 --> 00:11:17,880 Did something really happen to Young Guk? 178 00:11:18,539 --> 00:11:20,840 My goodness. What's going on? 179 00:11:21,049 --> 00:11:22,480 I'm home. 180 00:11:23,380 --> 00:11:24,818 Ms. Park. 181 00:11:24,819 --> 00:11:27,020 Where have you been, leaving the kids unattended? 182 00:11:27,789 --> 00:11:30,419 Have you not heard from Young Guk? 183 00:11:31,189 --> 00:11:33,390 What? Today? 184 00:11:34,090 --> 00:11:37,158 No. I was with my friends... 185 00:11:37,159 --> 00:11:39,298 Ms. Park is off today. 186 00:11:39,299 --> 00:11:41,229 She takes only two days off every month. 187 00:11:41,230 --> 00:11:43,190 She can go out to meet her friends when she's off. 188 00:11:45,500 --> 00:11:47,039 Look at them. 189 00:11:48,110 --> 00:11:49,839 If she went out to meet her friends, 190 00:11:49,840 --> 00:11:52,015 does that mean nothing is going on between her and Young Guk? 191 00:11:52,039 --> 00:11:53,809 Was I mistaken? 192 00:11:54,449 --> 00:11:56,308 I mean there is a big age gap between them. 193 00:11:56,309 --> 00:11:59,049 Young Guk wouldn't date a girl like her unless he lost his mind. 194 00:12:00,150 --> 00:12:02,419 By the way, is something wrong? 195 00:12:03,020 --> 00:12:05,390 Is Mr. Lee not home yet? 196 00:12:05,760 --> 00:12:08,929 No. He went hiking but hasn't... 197 00:12:11,799 --> 00:12:12,929 Still? 198 00:12:14,929 --> 00:12:15,970 Gosh. 199 00:12:16,900 --> 00:12:18,340 Yes, Mr. Ko. 200 00:12:20,400 --> 00:12:22,340 What? Really? 201 00:12:23,470 --> 00:12:26,340 Why? What does Mr. Ko say? 202 00:12:28,110 --> 00:12:31,620 Okay. All right. I understand. 203 00:12:31,750 --> 00:12:34,520 Call me if you hear anything else. 204 00:12:34,720 --> 00:12:36,890 Okay. Thank you. 205 00:12:38,459 --> 00:12:41,058 Why? What's wrong? What did Mr. Ko say? 206 00:12:41,059 --> 00:12:42,630 Go ahead and tell me. 207 00:12:43,959 --> 00:12:46,559 He must've gotten lost in the woods. 208 00:12:47,199 --> 00:12:50,529 The last signal from his phone was near the summit of a mountain. 209 00:12:50,870 --> 00:12:52,539 And there has been no signal since then. 210 00:12:54,840 --> 00:12:57,109 - What? - He's lost? 211 00:12:57,110 --> 00:12:58,979 My gosh, what do we do? 212 00:12:58,980 --> 00:13:01,379 He can't leave his young kids. What should we do? 213 00:13:01,380 --> 00:13:03,579 - I can't believe this. - Please, Ms. Wang. 214 00:13:04,250 --> 00:13:06,250 Please watch your language. 215 00:13:06,880 --> 00:13:08,919 Nothing has happened yet. 216 00:13:09,090 --> 00:13:11,289 I'm sure Young Guk will be fine. 217 00:13:12,620 --> 00:13:13,659 What? 218 00:13:15,429 --> 00:13:17,289 What was that? What did I do? 219 00:13:17,529 --> 00:13:20,058 Is she the lady of this house or what? 220 00:13:20,059 --> 00:13:22,169 I can't believe this. 221 00:13:40,319 --> 00:13:42,449 I'm so cold. 222 00:13:43,819 --> 00:13:45,860 Gosh, I'm hungry. 223 00:13:54,470 --> 00:13:55,970 Why is it so dark? 224 00:13:57,169 --> 00:13:58,370 Where am I? 225 00:14:00,939 --> 00:14:02,069 Darn it. 226 00:14:11,419 --> 00:14:12,579 What's this? 227 00:14:14,120 --> 00:14:16,049 Is this blood? 228 00:14:17,020 --> 00:14:18,059 What? 229 00:14:18,959 --> 00:14:20,260 Why am I bleeding? 230 00:14:21,529 --> 00:14:22,689 Where am I? 231 00:14:23,659 --> 00:14:26,158 Mom! 232 00:14:26,159 --> 00:14:29,270 Mom... 233 00:14:31,900 --> 00:14:34,470 Gosh. I dozed off for a bit, 234 00:14:35,169 --> 00:14:37,140 and it's already nighttime. 235 00:14:38,880 --> 00:14:39,909 Gosh. 236 00:14:42,750 --> 00:14:45,220 My goodness. Who are you? 237 00:14:49,650 --> 00:14:50,789 Ma'am. 238 00:14:51,860 --> 00:14:53,590 Give me some food. 239 00:14:55,059 --> 00:14:56,829 Please help me. 240 00:14:59,600 --> 00:15:00,959 I'm hungry. 241 00:15:15,579 --> 00:15:16,750 My gosh. 242 00:15:17,250 --> 00:15:19,880 How many days did you starve? 243 00:15:20,520 --> 00:15:23,620 I won't take it away from you. Take your time and eat slowly. 244 00:15:23,850 --> 00:15:24,890 Okay. 245 00:15:25,819 --> 00:15:29,490 Do you really not remember anything? 246 00:15:35,130 --> 00:15:38,939 No. I can't remember my name, age, 247 00:15:40,400 --> 00:15:42,110 or even where I live. 248 00:15:43,569 --> 00:15:45,179 I don't remember anything. 249 00:15:46,740 --> 00:15:50,579 Then I'll take you to the police station after dinner. 250 00:15:50,980 --> 00:15:53,749 It's only a 30-minute walk. 251 00:15:53,750 --> 00:15:55,890 I'll come with you. 252 00:15:56,289 --> 00:15:57,449 No, ma'am. 253 00:15:58,059 --> 00:15:59,558 You should go to the police station. 254 00:15:59,559 --> 00:16:04,359 You need to be questioned if you're to see your family again. 255 00:16:04,360 --> 00:16:05,360 Ma'am. 256 00:16:06,130 --> 00:16:08,970 I will do anything you say. 257 00:16:09,770 --> 00:16:12,239 Until my memory returns, 258 00:16:12,240 --> 00:16:14,139 can you give me a few days? 259 00:16:14,140 --> 00:16:17,039 In return, I will do anything. 260 00:16:20,880 --> 00:16:21,980 Okay, then. 261 00:16:22,549 --> 00:16:25,078 But you have to earn your keep. 262 00:16:25,079 --> 00:16:26,650 You can't stay for free. 263 00:16:27,520 --> 00:16:28,750 Of course not. 264 00:16:29,520 --> 00:16:31,859 I will earn my keep. 265 00:16:31,860 --> 00:16:33,489 Just tell me what to do. 266 00:16:33,490 --> 00:16:36,188 Okay. Now eat up. 267 00:16:36,189 --> 00:16:37,230 Thank you. 268 00:16:48,470 --> 00:16:51,980 I'm sure Chairman Lee is fine. 269 00:16:54,279 --> 00:16:58,179 His phone is dead, that's all. 270 00:17:01,120 --> 00:17:02,220 Moon. 271 00:17:02,919 --> 00:17:04,090 That's just it, right? 272 00:17:05,220 --> 00:17:06,490 Chairman Lee... 273 00:17:07,520 --> 00:17:09,360 is okay, right? 274 00:17:10,829 --> 00:17:12,030 He's safe, isn't he? 275 00:17:19,600 --> 00:17:22,140 Did I fall during a hike? 276 00:17:22,610 --> 00:17:25,179 Or was I hiding because I did something wrong? 277 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 No. 278 00:17:29,709 --> 00:17:31,679 I'm not a bad person. 279 00:17:35,989 --> 00:17:38,620 Then why am I here all alone? 280 00:17:42,630 --> 00:17:44,330 Who am I really? 281 00:17:50,130 --> 00:17:51,199 Search. 282 00:17:51,769 --> 00:17:53,140 Go that way. 283 00:17:53,999 --> 00:17:55,169 Young Guk! 284 00:17:55,570 --> 00:17:57,840 Lee Young Guk! 285 00:17:57,939 --> 00:18:01,139 - Young Guk! - Lee Young Guk! 286 00:18:01,140 --> 00:18:02,550 Chairman Lee! 287 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 I found his backpack! 288 00:18:07,880 --> 00:18:10,550 Leave it where you found it. 289 00:18:11,590 --> 00:18:14,889 The receiver cannot be reached. You will be directed... 290 00:18:14,890 --> 00:18:17,129 I just can't reach this brat. 291 00:18:17,130 --> 00:18:19,629 Shouldn't she at least call to say she arrived? 292 00:18:19,630 --> 00:18:22,229 There's a huge fuss because her brother's missing. 293 00:18:25,499 --> 00:18:26,640 Hang on. 294 00:18:27,370 --> 00:18:29,540 What happens if Young Guk is in trouble? 295 00:18:30,209 --> 00:18:32,439 What happens to the company and house? 296 00:18:35,479 --> 00:18:38,718 Jae Ni and Se Chan are too young to take over, 297 00:18:38,719 --> 00:18:41,120 but we can't let anyone else be in charge. 298 00:18:43,350 --> 00:18:46,459 Oh, my. Does that mean I have to take action? 299 00:18:47,019 --> 00:18:48,258 Ms. Wang! 300 00:18:48,259 --> 00:18:51,130 My gosh, Ms. Yeoju. Don't you even know how to knock? 301 00:18:51,229 --> 00:18:54,900 Sorry about that, Ms. Wang. They found the chairman's backpack. 302 00:18:56,370 --> 00:18:58,300 They found his backpack? What about Young Guk? 303 00:18:59,269 --> 00:19:00,900 He's still missing. 304 00:19:02,209 --> 00:19:05,679 They should find the person! What's the point in finding a bag? 305 00:19:11,880 --> 00:19:13,249 This stinks. 306 00:19:14,019 --> 00:19:16,290 Shouldn't you do this with a machine? 307 00:19:16,390 --> 00:19:18,019 Why should people do this? 308 00:19:19,320 --> 00:19:20,860 Do the best you can. 309 00:19:21,259 --> 00:19:23,729 If not, there's no dinner. 310 00:19:24,659 --> 00:19:27,999 Ma'am. You're being too nasty when it's just food. 311 00:19:28,169 --> 00:19:31,999 If you don't like it, I'll take you to the police station. 312 00:19:33,070 --> 00:19:34,499 Okay, fine. 313 00:19:44,820 --> 00:19:46,249 Get out of the way. 314 00:19:50,989 --> 00:19:52,419 You pooped so much. 315 00:20:11,110 --> 00:20:14,880 Ma'am! 316 00:20:16,050 --> 00:20:18,049 What's the fuss about? 317 00:20:18,050 --> 00:20:20,449 Did one of my cows run off? 318 00:20:20,519 --> 00:20:23,748 It's not that, ma'am. I now remember who I am. 319 00:20:23,749 --> 00:20:25,459 I'm saved! 320 00:20:25,590 --> 00:20:26,590 What? 321 00:20:27,219 --> 00:20:29,429 You remember who you are? 322 00:20:30,959 --> 00:20:33,860 Then tell me. What's your name? 323 00:20:34,600 --> 00:20:37,530 My name is Lee Young Guk. 324 00:20:37,669 --> 00:20:39,640 Lee Young Guk. 325 00:20:39,870 --> 00:20:41,100 My gosh. 326 00:20:43,640 --> 00:20:48,880 My name is Lee Young Guk. 327 00:20:52,979 --> 00:20:56,650 I'll finish my work, then I'll go home. 328 00:20:57,650 --> 00:21:01,090 We should get Se Ryeon to come back, shouldn't we? 329 00:21:01,659 --> 00:21:03,658 To be the acting chairman. 330 00:21:03,659 --> 00:21:06,229 We can't leave that position vacant for too long. 331 00:21:07,300 --> 00:21:08,699 Let's take our time, ma'am. 332 00:21:09,269 --> 00:21:11,069 Right now, our priority... 333 00:21:11,070 --> 00:21:13,140 is to find Chairman Lee. 334 00:21:14,070 --> 00:21:17,268 The directors and CEOs can run the company for now. 335 00:21:17,269 --> 00:21:18,580 Don't worry too much. 336 00:21:20,110 --> 00:21:21,140 Mr. Ko. 337 00:21:22,110 --> 00:21:26,049 Don't you know how FT Group came to be? 338 00:21:26,050 --> 00:21:28,889 Se Ryeon's late father worked so hard... 339 00:21:28,890 --> 00:21:31,449 and built it up with his blood, sweat, and tears. 340 00:21:31,659 --> 00:21:33,718 If the chairman is in trouble, 341 00:21:33,719 --> 00:21:35,658 Se Ryeon should take his place. 342 00:21:35,659 --> 00:21:38,458 Why would you mention the directors and CEOs? 343 00:21:38,459 --> 00:21:42,329 What right do they have to the company? 344 00:21:42,330 --> 00:21:46,800 Ms. Wang, how could you say such a thing? 345 00:21:47,800 --> 00:21:50,269 Young Guk hasn't been missing for that long. 346 00:21:51,009 --> 00:21:54,208 Do you think something dreadful happened to him? 347 00:21:54,209 --> 00:21:57,178 Is that why you're more worried about the company than him? 348 00:21:57,179 --> 00:21:58,879 You care more about his title? 349 00:21:58,880 --> 00:22:02,948 You listen to me, Ms. Kim! How dare you say that? 350 00:22:02,949 --> 00:22:05,158 Are you saying I want Chairman Lee to die? 351 00:22:05,159 --> 00:22:06,918 Is that what you mean? 352 00:22:06,919 --> 00:22:10,488 Chairman Lee will be fine. He will be safe. 353 00:22:10,489 --> 00:22:12,830 You needn't worry about the company. 354 00:22:15,300 --> 00:22:16,900 Listen, Ms. Kim. 355 00:22:17,030 --> 00:22:19,438 Our family is facing a crisis. 356 00:22:19,439 --> 00:22:21,168 We're a candle in the wind. 357 00:22:21,169 --> 00:22:24,640 My point is that we should be prepared. 358 00:22:25,209 --> 00:22:27,678 You have nothing to do with us, so stay out of it. 359 00:22:27,679 --> 00:22:29,550 Don't you get involved. 360 00:22:29,580 --> 00:22:32,518 How dare you say "we" and "us?" 361 00:22:32,519 --> 00:22:34,449 You're just a stranger. 362 00:22:34,620 --> 00:22:36,050 My goodness... 363 00:22:45,130 --> 00:22:46,999 Why are you drunk when the sun is still up? 364 00:22:48,360 --> 00:22:51,070 Mom. Did you buy something tasty? 365 00:22:52,070 --> 00:22:54,669 Sit down. Join me for a drink. 366 00:22:57,610 --> 00:23:00,409 How much longer will you be like this? 367 00:23:02,650 --> 00:23:03,709 Mom. 368 00:23:05,009 --> 00:23:06,179 My life... 369 00:23:08,880 --> 00:23:10,390 is a failure. 370 00:23:12,290 --> 00:23:13,959 What's the point in living like this? 371 00:23:15,120 --> 00:23:16,459 Mom. 372 00:23:18,489 --> 00:23:21,400 I don't have any more hope. 373 00:23:24,229 --> 00:23:27,370 How can you say that to your own mom? 374 00:23:28,570 --> 00:23:29,570 Mom. 375 00:23:30,810 --> 00:23:33,978 Should I get Se Jong back at least? 376 00:23:33,979 --> 00:23:36,309 If I get him back, 377 00:23:36,310 --> 00:23:38,949 we can raise him together. 378 00:23:39,280 --> 00:23:43,120 Then maybe I'll find the hope and will to live. 379 00:23:44,590 --> 00:23:45,620 Sa Ra. 380 00:23:47,519 --> 00:23:48,519 Sa Ra. 381 00:23:50,189 --> 00:23:53,530 So what if we get Se Jong back? 382 00:23:54,159 --> 00:23:58,869 We have no money saved up that we can't even move. 383 00:23:58,870 --> 00:24:01,199 We might end up in a semi-basement room. 384 00:24:01,669 --> 00:24:03,709 And you want to get Se Jong back? 385 00:24:04,810 --> 00:24:07,179 It's best to leave him where he is... 386 00:24:07,340 --> 00:24:10,150 so he can grow up in a rich family. 387 00:24:10,709 --> 00:24:14,449 Cho Sa Ra, will you pull yourself together? 388 00:24:14,519 --> 00:24:19,019 You can start over! It's not too late! 389 00:24:19,560 --> 00:24:22,659 Se Jong. I'll bring him home. 390 00:24:22,759 --> 00:24:24,958 She's at it again. 391 00:24:24,959 --> 00:24:27,759 Just wait until I get you! 392 00:24:34,199 --> 00:24:37,340 Ms. Park, is something bothering you? 393 00:24:42,540 --> 00:24:43,709 No. 394 00:24:44,550 --> 00:24:47,620 You look like you're worried. 395 00:24:48,449 --> 00:24:51,650 Tell me what it is. I'll help you. 396 00:24:53,719 --> 00:24:56,560 I'm not worried. I'm fine. 397 00:24:57,159 --> 00:24:59,159 When will Dad come home? 398 00:24:59,600 --> 00:25:03,100 He never said anything about a business trip. 399 00:25:04,130 --> 00:25:05,729 He's not even picking up his phone. 400 00:25:07,469 --> 00:25:11,140 Well, it must be because he's in another country. 401 00:25:11,370 --> 00:25:12,739 But he'll soon be home. 402 00:25:14,239 --> 00:25:16,748 Se Jong, why don't we play an arcade game on the way home... 403 00:25:16,749 --> 00:25:18,280 since we haven't done it in a while? 404 00:25:19,110 --> 00:25:20,280 Nice! 405 00:25:20,919 --> 00:25:21,979 Come on. 406 00:25:22,380 --> 00:25:24,689 Yes, let's go. 407 00:25:27,390 --> 00:25:29,459 Se Jong... 408 00:25:29,659 --> 00:25:31,360 Sa Ra, snap out of it! 409 00:25:32,800 --> 00:25:34,459 Sa Ra, don't. 410 00:25:35,330 --> 00:25:39,130 Let Se Jong live his life as is. 411 00:26:30,719 --> 00:26:32,519 Hey, a weird old man is looking at us. 412 00:26:33,060 --> 00:26:34,689 We should get off at the next stop. 413 00:26:34,890 --> 00:26:37,330 - What a weirdo. - I know. 414 00:26:50,439 --> 00:26:51,810 A weird old man? 415 00:26:53,140 --> 00:26:54,580 Were they talking about me? 416 00:26:55,580 --> 00:26:58,350 Unbelievable. Who are they calling old? 417 00:27:01,350 --> 00:27:03,219 Could I have hurt my head in the mountain? 418 00:27:05,919 --> 00:27:07,019 This is weird. 419 00:27:08,459 --> 00:27:09,590 Nothing makes sense. 420 00:27:11,489 --> 00:27:13,400 It's like time has warped into the future. 421 00:27:18,300 --> 00:27:19,600 I should hurry home. 422 00:27:20,769 --> 00:27:22,640 A warm shower and a good night's sleep... 423 00:27:22,669 --> 00:27:23,909 will patch me back up. 424 00:27:24,370 --> 00:27:26,780 I must still be in shock about what happened on the mountain. 425 00:27:34,120 --> 00:27:35,179 Wait. 426 00:27:35,949 --> 00:27:37,650 What's with our front gate? 427 00:27:38,850 --> 00:27:40,219 When did we get a new one? 428 00:27:42,719 --> 00:27:44,130 But I'm sure this is our house. 429 00:27:50,100 --> 00:27:51,229 Who is it? 430 00:27:53,769 --> 00:27:54,870 Chairman Lee? 431 00:27:55,340 --> 00:27:56,610 Who are you calling Chairman? 432 00:27:57,469 --> 00:27:58,709 It's me. 433 00:27:59,409 --> 00:28:02,239 Why won't the gate open? Open the gate already! 434 00:28:03,509 --> 00:28:04,678 Of course. 435 00:28:04,679 --> 00:28:06,779 My gosh. Who's at the gate? 436 00:28:06,780 --> 00:28:09,380 It's Chairman Lee. He's home! 437 00:28:11,090 --> 00:28:12,120 Dad! 438 00:28:14,060 --> 00:28:15,560 Is Dad home? 439 00:28:17,830 --> 00:28:19,130 Is this not our house? 440 00:28:20,860 --> 00:28:22,229 But I'm certain that it is. 441 00:28:23,130 --> 00:28:24,830 Why does nothing look familiar though? 442 00:28:32,610 --> 00:28:35,709 - Dad! - Dad! 443 00:28:36,780 --> 00:28:37,880 My gosh. 444 00:28:40,249 --> 00:28:42,679 Who are you kids? Stop this. 445 00:28:44,719 --> 00:28:47,019 Dad, what's wrong? 446 00:28:47,320 --> 00:28:49,560 What? Dad? 447 00:28:50,630 --> 00:28:51,929 What are you saying? 448 00:28:52,759 --> 00:28:54,259 Are you saying I'm your dad? 449 00:28:55,159 --> 00:28:58,769 Unbelievable. Kids, I'm not even married. 450 00:29:00,870 --> 00:29:01,969 Chairman Lee? 451 00:29:05,469 --> 00:29:08,840 Young Guk, what are you saying to your children? 452 00:29:12,409 --> 00:29:13,479 Ko Jung Woo? 453 00:29:14,380 --> 00:29:15,820 What are you doing at our house? 454 00:29:17,689 --> 00:29:20,290 You don't look like yourself though. 455 00:29:21,090 --> 00:29:22,690 And why are you dressed like an old man? 456 00:29:23,030 --> 00:29:25,758 Young Guk, what is wrong with you? 457 00:29:25,759 --> 00:29:28,259 Did you hurt your head while up in the mountain? 458 00:29:29,100 --> 00:29:30,830 What are you doing at our house? 459 00:29:32,030 --> 00:29:33,100 What has gotten into him? 460 00:29:33,340 --> 00:29:35,998 How dare you step foot into this house, lady? 461 00:29:35,999 --> 00:29:37,840 My gosh. 462 00:29:39,840 --> 00:29:43,209 Who was it? Who let her in this house? 463 00:29:43,509 --> 00:29:45,379 Who opened the gates for her? 464 00:29:45,380 --> 00:29:47,349 He must've lost his mind! 465 00:29:47,350 --> 00:29:49,479 Don't you know who's to blame for my mom's death? 466 00:29:50,719 --> 00:29:52,120 Is my dad letting you stay here? 467 00:29:52,890 --> 00:29:53,959 Dad! 468 00:29:54,759 --> 00:29:56,360 Young Guk! 469 00:29:57,090 --> 00:29:58,159 Young Guk! 470 00:29:59,999 --> 00:30:03,900 What's wrong with our dad? 471 00:30:04,729 --> 00:30:08,300 He's scaring me! 472 00:30:18,610 --> 00:30:19,610 Guys, it'll be all right. 473 00:30:24,390 --> 00:30:25,419 Dad! 474 00:30:26,050 --> 00:30:27,090 Dad! 475 00:30:28,159 --> 00:30:29,830 Where on earth are you? 476 00:30:31,229 --> 00:30:32,459 Dad! 477 00:30:38,769 --> 00:30:40,340 What happened to my dad's room? 478 00:30:41,840 --> 00:30:45,340 This is your room now, not your dad's. 479 00:30:48,640 --> 00:30:50,810 But I never switched rooms with him. 480 00:30:52,009 --> 00:30:55,050 What on earth is going on? 481 00:30:55,519 --> 00:30:59,090 Young Guk, do you know who I am? 482 00:31:00,719 --> 00:31:01,719 You? 483 00:31:03,330 --> 00:31:04,959 You're Ko Jung Woo. 484 00:31:05,929 --> 00:31:07,609 We've been best friends since high school. 485 00:31:07,959 --> 00:31:10,330 That's right. I'm Ko Jung Woo. 486 00:31:12,370 --> 00:31:14,499 Then tell me this. 487 00:31:15,699 --> 00:31:16,840 How old are you? 488 00:31:17,909 --> 00:31:19,739 How old am I? 489 00:31:21,040 --> 00:31:24,150 We're both 22. 490 00:31:28,749 --> 00:31:30,350 Young Guk, why don't you have a seat? 491 00:31:35,890 --> 00:31:38,130 Young Guk, take a closer look at me. 492 00:31:39,330 --> 00:31:40,499 How do I seem to you? 493 00:31:41,199 --> 00:31:43,229 Do I look like I'm 22? 494 00:31:44,130 --> 00:31:47,199 Jung Woo, did something happen to you? 495 00:31:47,769 --> 00:31:49,449 You went from 20 to 40 in just a few days. 496 00:31:50,509 --> 00:31:52,070 And what are you wearing? 497 00:31:52,870 --> 00:31:54,610 You're dressed like an old man. 498 00:31:55,110 --> 00:31:58,310 Young Guk, I'm not 22. 499 00:31:58,949 --> 00:32:00,280 I'm 41 years old. 500 00:32:02,019 --> 00:32:03,050 What? 501 00:32:04,150 --> 00:32:05,449 You're 41? 502 00:32:06,919 --> 00:32:08,819 Stop it. This isn't even funny. 503 00:32:08,820 --> 00:32:12,390 Listen to me carefully. Young Guk, you're 41 as well. 504 00:32:12,929 --> 00:32:15,459 And those children who called you "Dad? 505 00:32:16,060 --> 00:32:19,329 They are your children who you love... 506 00:32:19,330 --> 00:32:20,650 more than anything in this world. 507 00:32:21,699 --> 00:32:23,239 Why are you doing this to me? 508 00:32:23,969 --> 00:32:25,469 You're not making any sense. 509 00:32:25,739 --> 00:32:27,110 From what I can gather, 510 00:32:28,040 --> 00:32:30,780 it seems like you hurt your head while hiking... 511 00:32:31,050 --> 00:32:33,009 and now your memories are scrambled. 512 00:32:33,780 --> 00:32:35,419 - What? - Young Guk, 513 00:32:36,380 --> 00:32:39,189 you're 41 and a father with 3 children. 514 00:32:40,360 --> 00:32:41,860 You were also married. 515 00:32:44,060 --> 00:32:45,489 I was married? 516 00:32:47,060 --> 00:32:48,100 With whom? 517 00:32:48,999 --> 00:32:49,999 What? 518 00:32:50,929 --> 00:32:53,870 Are you saying you don't even remember Young Ae? 519 00:32:55,669 --> 00:32:56,939 She was your wife. 520 00:32:58,239 --> 00:32:59,840 Are you kidding me? 521 00:33:00,979 --> 00:33:02,739 Who on earth is Young Ae? 522 00:33:03,650 --> 00:33:06,150 Then where is this woman that I supposedly married? 523 00:33:09,850 --> 00:33:13,620 Young Ae passed away two years ago. 524 00:33:14,459 --> 00:33:15,579 She succumbed to an illness. 525 00:33:16,890 --> 00:33:19,999 Ko Jung Woo, who are you trying to kid? 526 00:33:21,459 --> 00:33:23,400 How can I have three children... 527 00:33:24,169 --> 00:33:25,800 when my wife is dead? 528 00:33:29,100 --> 00:33:32,269 Young Guk, let's first go to a doctor. 529 00:33:32,340 --> 00:33:35,979 Forget it. I don't want to talk to you anymore. 530 00:33:36,439 --> 00:33:37,850 I'd rather talk to my dad. 531 00:33:38,749 --> 00:33:41,650 Where is he by the way? At the office? 532 00:33:42,749 --> 00:33:43,820 Young Guk. 533 00:33:45,120 --> 00:33:46,489 Your father... 534 00:33:48,519 --> 00:33:49,890 He's nowhere. 535 00:33:53,800 --> 00:33:55,159 What do you mean? 536 00:33:58,070 --> 00:33:59,400 You must be kidding. 537 00:34:01,169 --> 00:34:02,469 Your father... 538 00:34:04,439 --> 00:34:06,939 passed away not long after your wedding. 539 00:34:07,640 --> 00:34:08,840 He had pancreatic cancer. 540 00:34:17,189 --> 00:34:18,450 My father... 541 00:34:21,090 --> 00:34:22,320 passed away? 542 00:34:24,530 --> 00:34:25,729 My father? 543 00:34:26,829 --> 00:34:27,860 That's right. 544 00:34:32,869 --> 00:34:34,039 That's insane. 545 00:34:36,139 --> 00:34:37,340 It's impossible. 546 00:34:38,840 --> 00:34:40,579 My father isn't dead. 547 00:34:41,680 --> 00:34:43,280 He's not dead. 548 00:34:44,809 --> 00:34:47,519 That's impossible. No way. 549 00:34:48,079 --> 00:34:50,990 My father isn't dead. He isn't. 550 00:34:51,019 --> 00:34:55,059 So why is this not my father's room anymore? 551 00:34:55,389 --> 00:34:57,329 Why? 552 00:34:57,959 --> 00:34:59,059 Why? 553 00:35:00,729 --> 00:35:03,530 - Tell me my father isn't dead. - It's all right. 554 00:35:05,669 --> 00:35:06,939 No! 555 00:35:08,470 --> 00:35:11,709 But all I did was be a brat to him! 556 00:35:21,979 --> 00:35:24,119 When did this tree grow so tall? 557 00:35:26,619 --> 00:35:29,519 Do I really have amnesia? 558 00:35:32,189 --> 00:35:34,660 When Dad planted this tree, 559 00:35:35,900 --> 00:35:37,470 it was the same height as me. 560 00:35:40,900 --> 00:35:42,999 How could my dad be gone? 561 00:35:48,380 --> 00:35:50,510 When I have already lost my mom? 562 00:35:53,680 --> 00:35:55,680 How can I move on when I'm all alone? 563 00:35:59,220 --> 00:36:00,289 Chairman Lee! 564 00:36:06,860 --> 00:36:10,099 Mr. Lee, have your memories come back? 565 00:36:10,630 --> 00:36:11,970 Do you remember... 566 00:36:12,530 --> 00:36:14,840 tying a handkerchief to this tree? 567 00:36:18,709 --> 00:36:20,139 Who may you be, miss? 568 00:36:22,039 --> 00:36:23,139 Oh, right. 569 00:36:24,110 --> 00:36:26,280 Ms. Yeoju told me earlier. 570 00:36:27,919 --> 00:36:29,650 You're the live-in tutor, 571 00:36:30,820 --> 00:36:32,590 Ms. Dan Dan. 572 00:36:38,930 --> 00:36:39,990 Yes. 573 00:36:40,630 --> 00:36:42,200 That's right. 574 00:36:42,800 --> 00:36:44,229 I'm Park Dan Dan. 575 00:36:46,400 --> 00:36:47,400 Chairman Lee, 576 00:36:49,039 --> 00:36:50,309 are you saying... 577 00:36:51,309 --> 00:36:54,680 you don't remember me or the history we have with this tree? 578 00:37:00,519 --> 00:37:01,979 I'm sorry to say this, 579 00:37:02,849 --> 00:37:06,349 but I don't remember anything so stop asking me if I do. 580 00:37:07,059 --> 00:37:09,558 Wouldn't I tell you if I did? 581 00:37:09,559 --> 00:37:11,860 Do you even know how it feels not to remember? 582 00:37:12,490 --> 00:37:14,900 Why is everyone asking me if I remember things? 583 00:37:15,630 --> 00:37:17,269 What a nuisance. 584 00:37:19,599 --> 00:37:20,769 Mr. Lee? 585 00:37:30,849 --> 00:37:32,749 It's all right. 586 00:37:33,519 --> 00:37:37,090 He came back to us in one piece which is more than enough. 587 00:37:38,090 --> 00:37:39,849 He doesn't have to remember me. 588 00:37:41,590 --> 00:37:43,829 He came back and is in good health, 589 00:37:44,829 --> 00:37:46,490 so I should be grateful. 590 00:38:16,990 --> 00:38:18,090 Just a second! 591 00:38:22,200 --> 00:38:23,769 You should take these home with you. 592 00:38:25,300 --> 00:38:26,329 What are these? 593 00:38:26,430 --> 00:38:28,569 Triangle-shaped gimbap, drumsticks, 594 00:38:28,570 --> 00:38:31,369 milk, salad, and other things. 595 00:38:31,539 --> 00:38:33,509 You get by on cup noodles, 596 00:38:33,510 --> 00:38:34,979 so I'm offering a healthier diet. 597 00:38:40,680 --> 00:38:41,849 Would you like to join me? 598 00:38:56,260 --> 00:38:57,900 This place is awesome. 599 00:38:58,829 --> 00:39:01,139 Living alone is a dream of mine too. 600 00:39:02,269 --> 00:39:03,610 You're a lucky one. 601 00:39:05,610 --> 00:39:08,910 I wanted to live by myself as well too. 602 00:39:10,349 --> 00:39:11,880 So who do you live with? 603 00:39:13,880 --> 00:39:16,989 My grandmother, my aunt and her husband, 604 00:39:16,990 --> 00:39:19,389 my uncle, and my cousin. 605 00:39:21,220 --> 00:39:22,789 What a big family. 606 00:39:24,889 --> 00:39:27,599 Wait. What about your parents? 607 00:39:31,030 --> 00:39:34,340 They both passed away when I was ten. 608 00:39:38,510 --> 00:39:39,539 I see. 609 00:39:45,280 --> 00:39:47,479 My dad passed away when I was ten as well. 610 00:39:55,820 --> 00:39:58,689 I can eat all the noodles without taking a break. 611 00:39:59,090 --> 00:40:01,130 No way. I bet you're bluffing. 612 00:40:01,459 --> 00:40:04,829 But it's true though. Have you only met liars in your life? 613 00:40:05,729 --> 00:40:08,240 What if I actually manage to do it? 614 00:40:09,470 --> 00:40:10,610 I'll give you ten dollars. 615 00:40:11,110 --> 00:40:12,110 You're on. 616 00:40:12,111 --> 00:40:14,779 If you can't, the ten dollars is mine. 617 00:40:14,780 --> 00:40:15,780 Okay. 618 00:40:16,840 --> 00:40:18,610 I'm going to need proof. 619 00:40:18,749 --> 00:40:20,149 Don't play dumb after you lose. 620 00:40:20,150 --> 00:40:21,680 What do you take me for? 621 00:40:22,180 --> 00:40:23,380 Get ready to pay up. 622 00:40:23,450 --> 00:40:24,619 Okay, fine. 623 00:40:25,119 --> 00:40:27,118 - Ready... - Just a second. 624 00:40:27,119 --> 00:40:29,519 Get set, go! 625 00:40:33,189 --> 00:40:35,329 So you weren't kidding? 626 00:40:36,930 --> 00:40:37,999 No way. 627 00:40:39,630 --> 00:40:41,999 - Can you really do it? - It's hot! 628 00:40:50,650 --> 00:40:52,779 He's hilarious. 629 00:40:52,780 --> 00:40:55,320 How can he eat all the noodles without taking a break? 630 00:40:55,780 --> 00:40:57,949 This is insane. 631 00:40:57,950 --> 00:41:00,348 Absolutely insane. 632 00:41:00,349 --> 00:41:02,589 Goodness me. 633 00:41:02,590 --> 00:41:05,228 What have you been shrieking and giggling about? 634 00:41:05,229 --> 00:41:07,759 Have some sweet potatoes. 635 00:41:07,760 --> 00:41:08,958 Is it orange sweet potatoes? 636 00:41:08,959 --> 00:41:10,700 No, white sweet potatoes. 637 00:41:11,099 --> 00:41:14,368 Come on, Grandma. I hate white sweet potatoes. 638 00:41:14,369 --> 00:41:15,840 They're too dry. 639 00:41:15,970 --> 00:41:17,668 - Gosh. - Enjoy them all. 640 00:41:17,669 --> 00:41:19,740 Go ahead and try some though. 641 00:41:20,309 --> 00:41:21,410 There you go. 642 00:41:22,709 --> 00:41:25,110 You always do this even after I clearly say no. 643 00:41:33,919 --> 00:41:35,189 It's an unknown number. 644 00:41:39,789 --> 00:41:42,030 Dae Bum, I'm texting you so that you wouldn't worry. 645 00:41:42,829 --> 00:41:44,369 I'm currently in the US. 646 00:41:45,769 --> 00:41:48,970 I'm fine, so you shouldn't worry. 647 00:41:50,369 --> 00:41:53,209 Be well. I wish you happiness. 648 00:41:54,510 --> 00:41:55,709 I'm sorry about everything. 649 00:42:03,889 --> 00:42:05,990 What the... Hold on. 650 00:42:06,820 --> 00:42:08,019 Ms. Sokcho Night Sea? 651 00:42:10,119 --> 00:42:11,860 Mr. Teddy Bear. 652 00:42:13,130 --> 00:42:14,999 Come on inside. 653 00:42:15,400 --> 00:42:16,999 Join me for a drink. 654 00:42:20,329 --> 00:42:21,768 Come on. 655 00:42:21,769 --> 00:42:23,740 - Gosh. - Come on. 656 00:42:26,539 --> 00:42:27,978 Mister! 657 00:42:27,979 --> 00:42:29,609 Who could this be? 658 00:42:29,610 --> 00:42:30,949 A friend. 659 00:42:30,950 --> 00:42:32,449 What a handsome young man. 660 00:42:32,450 --> 00:42:33,709 Thank you. 661 00:42:34,820 --> 00:42:36,119 Mr. Teddy Bear? 662 00:42:36,550 --> 00:42:40,149 Well, you're cute and sweet... 663 00:42:40,150 --> 00:42:42,360 like a teddy bear. 664 00:42:44,660 --> 00:42:48,630 Only my mother has ever called me cute. 665 00:42:50,130 --> 00:42:54,599 Let me pour you a glass. 666 00:43:03,680 --> 00:43:04,709 So... 667 00:43:05,510 --> 00:43:07,380 why are you drinking alone again? 668 00:43:08,720 --> 00:43:10,079 Because... 669 00:43:11,249 --> 00:43:13,019 I ended it all. 670 00:43:13,689 --> 00:43:16,519 So I guess it's to celebrate. 671 00:43:17,729 --> 00:43:20,229 It'd be a crime not to. 672 00:43:22,130 --> 00:43:24,530 Yes, of course. I guess that's worth a drink. 673 00:43:32,139 --> 00:43:35,439 I really ended everything today. 674 00:43:36,539 --> 00:43:38,849 A huge weight has been lifted off my chest, 675 00:43:39,880 --> 00:43:43,990 so I wonder why I let this drag on for so long. 676 00:43:45,650 --> 00:43:47,360 Well, I'm glad to hear it. 677 00:43:47,959 --> 00:43:51,329 Good for you. I mean it. 678 00:43:51,660 --> 00:43:54,998 That's right. Good for me. 679 00:43:54,999 --> 00:43:56,959 Good for me! 680 00:43:58,070 --> 00:43:59,099 Here. 681 00:44:00,070 --> 00:44:01,970 Slow down. 682 00:44:05,570 --> 00:44:07,679 Here. Have some food with it. 683 00:44:07,680 --> 00:44:09,539 Your body will need the energy. 684 00:44:14,820 --> 00:44:17,589 But Mr. Teddy Bear... 685 00:44:17,590 --> 00:44:21,319 Let's have one more drink. Just one more. 686 00:44:21,320 --> 00:44:23,720 I said I'll buy. 687 00:44:23,990 --> 00:44:26,188 This is to celebrate, remember? 688 00:44:26,189 --> 00:44:27,829 Ms. Sokcho Night Sea. 689 00:44:28,360 --> 00:44:29,958 You've had enough for today. 690 00:44:29,959 --> 00:44:32,329 You're too drunk to have any more. 691 00:44:32,999 --> 00:44:35,299 I called you a taxi, and it'll be here soon. 692 00:44:35,300 --> 00:44:36,439 Come on. 693 00:44:44,650 --> 00:44:46,110 You see, 694 00:44:47,880 --> 00:44:51,090 I can't actually tell if I feel relieved that it's over... 695 00:44:52,220 --> 00:44:56,519 or if my heart is aching from the pain. 696 00:45:13,240 --> 00:45:14,840 You said you were glad that it was over. 697 00:45:16,439 --> 00:45:17,550 But why are you crying? 698 00:45:20,950 --> 00:45:24,119 I thought I was glad that it was over, 699 00:45:26,320 --> 00:45:27,619 but the thing is, 700 00:45:28,419 --> 00:45:31,559 it feels like there's a void in my heart. 701 00:45:33,329 --> 00:45:37,729 And the wind is blowing hard... 702 00:45:38,769 --> 00:45:39,900 through the hole. 703 00:45:55,450 --> 00:45:56,919 I believe... 704 00:45:58,090 --> 00:46:00,820 someone else will fill up that void. 705 00:46:03,959 --> 00:46:05,189 So stop crying. 706 00:46:07,059 --> 00:46:08,760 The taxi is coming. 707 00:46:09,430 --> 00:46:11,030 I'll take you home. 708 00:46:12,900 --> 00:46:13,999 Let's go. 709 00:46:16,639 --> 00:46:17,740 Gosh. 710 00:46:21,740 --> 00:46:23,039 Mister. 711 00:46:25,050 --> 00:46:28,220 Will you keep me company tonight? 712 00:46:30,119 --> 00:46:31,720 I want someone... 713 00:46:32,490 --> 00:46:36,320 to stay with me tonight. 714 00:46:59,979 --> 00:47:01,510 Why does it have to be 22 years old? 715 00:47:01,950 --> 00:47:04,349 Young Guk was so reckless back then. 716 00:47:04,849 --> 00:47:06,688 He was like a wild boar when I was around. 717 00:47:06,689 --> 00:47:08,919 He hated me so much. 718 00:47:09,090 --> 00:47:11,619 My gosh. What do I do? 719 00:47:12,030 --> 00:47:13,958 He could've gone back to being a baby. 720 00:47:13,959 --> 00:47:16,729 Why did it have to be when he was 22? 721 00:47:18,300 --> 00:47:19,300 Gosh, you startled me. 722 00:47:20,669 --> 00:47:21,700 Lady. 723 00:47:22,800 --> 00:47:26,169 I'm going to see a doctor. Move out before I get back. 724 00:47:26,439 --> 00:47:27,439 Got it? 725 00:47:27,440 --> 00:47:29,109 What? 726 00:47:29,110 --> 00:47:31,639 You know who's to blame for my mom's death, don't you? 727 00:47:32,550 --> 00:47:33,780 It's you! 728 00:47:34,450 --> 00:47:36,849 You can't live here if you have any sort of conscience. 729 00:47:38,789 --> 00:47:42,459 Well... Chairman Lee. I mean, Young Guk. 730 00:47:43,459 --> 00:47:45,188 It's all in the past. 731 00:47:45,189 --> 00:47:47,328 We already worked things out a long time ago. 732 00:47:47,329 --> 00:47:50,429 That's why I still live here. 733 00:47:50,430 --> 00:47:52,899 I guess you don't remember... 734 00:47:52,900 --> 00:47:54,869 Don't try to trick me! 735 00:47:56,070 --> 00:47:57,098 What? 736 00:47:57,099 --> 00:48:00,039 You'll be gone when I get back, so I'll say goodbye now. 737 00:48:00,639 --> 00:48:02,139 This is goodbye, for good. 738 00:48:02,579 --> 00:48:04,010 I'm telling you. 739 00:48:04,209 --> 00:48:06,808 When I get back, you will be gone. 740 00:48:06,809 --> 00:48:08,079 You won't be here. 741 00:48:16,260 --> 00:48:19,189 My goodness. Oh, dear. 742 00:48:27,970 --> 00:48:30,340 So, do you see anything? 743 00:48:31,570 --> 00:48:35,439 When do you think my son will regain his memory? 744 00:48:35,610 --> 00:48:38,039 Your son, my foot. 745 00:48:38,610 --> 00:48:40,349 You don't have a son. 746 00:48:41,579 --> 00:48:43,549 It's not that I gave birth to him, 747 00:48:43,550 --> 00:48:46,089 but I did raise him with love. 748 00:48:46,090 --> 00:48:47,418 They say raising a child creates a bond stronger than blood. 749 00:48:47,419 --> 00:48:49,219 You didn't raise him either. 750 00:48:49,220 --> 00:48:51,059 Still, he's my son. 751 00:48:51,619 --> 00:48:54,288 So when do you think he will regain his memory... 752 00:48:54,289 --> 00:48:56,800 and stop throwing tantrums? 753 00:48:58,630 --> 00:48:59,729 Lady. 754 00:49:00,269 --> 00:49:02,570 You're one sinful woman. 755 00:49:03,439 --> 00:49:05,740 You should pay for your sins. 756 00:49:06,669 --> 00:49:10,280 What did I do? I didn't do anything wrong. 757 00:49:10,340 --> 00:49:11,539 My goodness. 758 00:49:12,610 --> 00:49:14,349 You took what wasn't yours. 759 00:49:14,479 --> 00:49:16,579 And you broke someone's heart. 760 00:49:17,180 --> 00:49:18,720 Do you still think you're innocent? 761 00:49:19,950 --> 00:49:23,058 Oh, dear. This is why... 762 00:49:23,059 --> 00:49:26,990 you've been having bad luck. 763 00:49:27,389 --> 00:49:30,598 Lady, don't worry about your son... 764 00:49:30,599 --> 00:49:32,430 and worry about yourself. 765 00:49:32,570 --> 00:49:35,869 My gosh. What a quack. 766 00:49:36,200 --> 00:49:38,569 Forget it! I don't need your advice. 767 00:49:38,570 --> 00:49:40,439 My goodness. 768 00:49:40,970 --> 00:49:43,340 Make sure to look after your own fortune. 769 00:49:44,910 --> 00:49:47,049 How could they make my daughter so miserable... 770 00:49:47,050 --> 00:49:48,780 when she devoted her youth to them? 771 00:49:51,180 --> 00:49:53,848 I'll retrieve the money... 772 00:49:53,849 --> 00:49:56,289 Dae Ran's mother stole from my mom no matter what. 773 00:49:57,019 --> 00:49:58,160 My gosh. 774 00:49:58,689 --> 00:50:02,530 She has money and gold bars piled up in the safe. 775 00:50:03,660 --> 00:50:06,470 If she insists that she has no money again, 776 00:50:07,169 --> 00:50:09,268 I'll sue her, at least. 777 00:50:09,269 --> 00:50:11,639 I will! 778 00:50:20,209 --> 00:50:21,249 Gosh. 779 00:50:22,349 --> 00:50:24,749 I said there's no need to worry about me. 780 00:50:26,019 --> 00:50:27,888 Ms. Wang isn't answering her phone. 781 00:50:27,889 --> 00:50:29,489 I'm sure she'll be home sooner or later. 782 00:50:29,789 --> 00:50:32,729 Don't mind me and do what you have to do. 783 00:50:33,590 --> 00:50:34,760 Then enjoy your tea. 784 00:50:41,130 --> 00:50:44,638 Before I hear her say she will lend me some money, 785 00:50:44,639 --> 00:50:47,669 I refuse to leave this room. 786 00:50:49,680 --> 00:50:53,309 I know she has bundles of money and piles of gold bars here, 787 00:50:54,280 --> 00:50:56,079 but she says she has no money. 788 00:50:57,150 --> 00:50:59,349 How could she say that? 789 00:51:37,590 --> 00:51:41,058 Gosh, what am I doing right now? 790 00:51:41,059 --> 00:51:44,129 I must be out of my mind. 791 00:51:44,130 --> 00:51:47,169 No. I shouldn't be doing this. 792 00:51:53,309 --> 00:51:55,209 Three, six, nine... 793 00:51:56,139 --> 00:52:00,249 Only those three numbers look used. 794 00:52:01,579 --> 00:52:04,720 Is the passcode 369? 795 00:52:07,550 --> 00:52:09,760 Three, six, and nine. 796 00:52:13,260 --> 00:52:15,430 Right. That can't be the passcode. 797 00:52:17,930 --> 00:52:21,169 Or could that be it? 798 00:52:21,470 --> 00:52:24,869 Three-six-nine 799 00:52:25,809 --> 00:52:28,809 Three-six-nine 800 00:52:31,240 --> 00:52:32,349 My gosh. 801 00:52:33,680 --> 00:52:35,550 Oh, dear. 802 00:52:36,079 --> 00:52:38,820 The passcode really was 369369. 803 00:52:39,090 --> 00:52:40,749 She's crazy. 804 00:52:41,450 --> 00:52:44,918 Why is she so simple-minded? 805 00:52:44,919 --> 00:52:46,860 My goodness. 806 00:52:51,829 --> 00:52:53,869 I really... 807 00:52:54,669 --> 00:52:58,499 I really didn't do anything. 808 00:52:58,869 --> 00:53:00,808 But it was already open last time. 809 00:53:00,809 --> 00:53:02,539 And it opened so easily this time. 810 00:53:02,579 --> 00:53:04,880 Why does it keep opening up to me? 811 00:53:10,579 --> 00:53:11,650 This must be a sign... 812 00:53:12,349 --> 00:53:15,760 from up above that I should take these. 813 00:53:17,689 --> 00:53:20,689 With this money, Sa Ra and I... 814 00:53:21,590 --> 00:53:23,300 We can make a fresh start. 815 00:53:24,729 --> 00:53:29,240 That's right. This is to get back my mom's money. 816 00:53:30,039 --> 00:53:32,639 And my Sa Ra devoted her youth to this family. 817 00:53:33,070 --> 00:53:34,709 This is for Sa Ra's devotion. 818 00:53:35,110 --> 00:53:38,078 It's a sign from up above. 819 00:53:38,079 --> 00:53:40,880 Oh, dear. My dear lord. 820 00:53:44,050 --> 00:53:45,820 My goodness. 821 00:53:49,459 --> 00:53:50,619 I should hurry. 822 00:54:12,979 --> 00:54:15,180 My gosh... 823 00:54:19,950 --> 00:54:20,950 Hello? 824 00:54:21,590 --> 00:54:24,860 - Ms. Yeoju? - Yes? 825 00:54:25,760 --> 00:54:29,259 I don't think it's right... 826 00:54:29,260 --> 00:54:32,369 to stay in a room when the owner is away. 827 00:54:32,700 --> 00:54:35,740 Tell Dae Ran that I came by but couldn't wait for long. 828 00:54:35,869 --> 00:54:39,410 You said you would wait until Ms. Wang comes home. 829 00:54:40,269 --> 00:54:43,138 I forgot I had to drop by the bank. 830 00:54:43,139 --> 00:54:44,539 Thanks for the tea. 831 00:54:47,280 --> 00:54:50,079 She said she'd wait, then she won't. 832 00:54:50,380 --> 00:54:52,119 She always changes her mind. 833 00:55:00,090 --> 00:55:04,098 They're a rich family, so there will be cameras... 834 00:55:04,099 --> 00:55:05,430 all over the place. 835 00:55:06,669 --> 00:55:09,869 I must act naturally. Be calm and relaxed. 836 00:55:10,369 --> 00:55:12,740 Calm and relaxed. 837 00:55:14,309 --> 00:55:17,039 My gosh. I can't drop them here. 838 00:55:17,309 --> 00:55:18,680 These are gold bars. 839 00:55:23,579 --> 00:55:24,619 US dollars. 840 00:55:25,220 --> 00:55:27,388 They sure smell different. 841 00:55:27,389 --> 00:55:30,059 They say you can bite into real gold. 842 00:55:32,019 --> 00:55:35,729 It is real. How many are there? 843 00:55:36,630 --> 00:55:38,400 What's this? 844 00:55:44,169 --> 00:55:46,869 What kind of diamond is so sparkly? 845 00:55:47,309 --> 00:55:48,939 It's beautiful. 846 00:55:49,139 --> 00:55:52,280 Why is it so huge? 847 00:55:53,309 --> 00:55:55,209 Is this a fake? 848 00:55:56,820 --> 00:55:57,978 No. 849 00:55:57,979 --> 00:56:01,490 There's no way she'd keep a fake in a safe. 850 00:56:06,260 --> 00:56:07,430 My gosh. 851 00:56:09,630 --> 00:56:11,728 This is unbelievable. Goodness. 852 00:56:11,729 --> 00:56:12,930 Ki Ja. 853 00:56:13,700 --> 00:56:15,700 Ki Ja, are you home? 854 00:56:17,400 --> 00:56:19,169 Oh, dear. 855 00:56:23,539 --> 00:56:25,680 Is she not home? 856 00:56:27,849 --> 00:56:30,320 Is she in her room? Are you home? 857 00:56:31,050 --> 00:56:33,050 - Ki Ja. - Oh, dear. 858 00:56:39,490 --> 00:56:40,889 Why is this in my hand? 859 00:56:45,669 --> 00:56:47,130 What was that noise? 860 00:56:50,240 --> 00:56:51,869 Did I mishear something? 861 00:57:01,249 --> 00:57:02,949 My goodness. 862 00:57:02,950 --> 00:57:05,919 Oh, dear. Gosh. 863 00:57:09,789 --> 00:57:10,789 Goodness. 864 00:57:11,820 --> 00:57:12,860 Oh, my. 865 00:57:14,329 --> 00:57:16,099 Mom, Dad. 866 00:57:16,760 --> 00:57:17,760 Goodness, help me. 867 00:57:21,369 --> 00:57:24,340 Jae Ni, Se Chan, Se Jong. 868 00:57:26,010 --> 00:57:27,740 Your dad isn't very well. 869 00:57:28,510 --> 00:57:29,840 You know that, don't you? 870 00:57:30,079 --> 00:57:32,340 - Yes. - Yes. 871 00:57:35,010 --> 00:57:40,349 He lost his memory for just a while. 872 00:57:40,919 --> 00:57:43,058 He's like a stranger, 873 00:57:43,059 --> 00:57:44,990 even though his face is the same. 874 00:57:46,260 --> 00:57:47,289 Ms. Park. 875 00:57:48,090 --> 00:57:52,430 What if Dad never remembers us? 876 00:57:57,240 --> 00:57:58,369 No. 877 00:57:58,800 --> 00:58:03,439 He loves you three so very much. 878 00:58:04,410 --> 00:58:06,180 He will remember you. 879 00:58:07,309 --> 00:58:11,418 So that he can regain his memory sooner, 880 00:58:11,419 --> 00:58:14,288 how about we try to help him? 881 00:58:14,289 --> 00:58:18,360 If we help, he can get his memory back. 882 00:58:18,419 --> 00:58:20,430 - Can he really? - Can he really? 883 00:58:21,229 --> 00:58:22,360 Yes. 884 00:58:22,930 --> 00:58:25,098 Shall we get together... 885 00:58:25,099 --> 00:58:27,930 and help him regain his memory? 886 00:58:28,470 --> 00:58:29,740 - Yes. - Yes. 887 00:58:30,999 --> 00:58:31,999 Great. 888 00:58:32,910 --> 00:58:35,369 Jae Ni, Se Chan, Se Jong. Come here! 889 00:58:45,150 --> 00:58:47,389 You know my current situation, don't you? 890 00:58:48,050 --> 00:58:51,788 Yes, we know that you went back to being 22. 891 00:58:51,789 --> 00:58:53,660 Right. You're clever. 892 00:58:54,260 --> 00:58:58,300 I have no memory of it, but they say I'm your dad, 893 00:58:59,130 --> 00:59:01,599 so let's try to get along. 894 00:59:02,200 --> 00:59:03,340 - Okay. - Okay. 895 00:59:04,340 --> 00:59:06,910 I will do my best to try, 896 00:59:07,070 --> 00:59:09,579 so I'd like you three to help me. 897 00:59:09,780 --> 00:59:11,038 - Okay. - Okay. 898 00:59:11,039 --> 00:59:12,780 How about a pep rally for starters? 899 00:59:13,309 --> 00:59:14,680 A pep rally? 900 00:59:15,849 --> 00:59:18,220 You get to know people by playing games. 901 00:59:18,550 --> 00:59:20,220 You know some games, don't you? 902 00:59:23,590 --> 00:59:25,388 Oh, you're too young, 903 00:59:25,389 --> 00:59:28,029 so you must not have been on a field trip or retreat. 904 00:59:28,030 --> 00:59:29,660 That's where you learn new games. 905 00:59:30,800 --> 00:59:32,059 I'll teach you a few. 906 00:59:32,530 --> 00:59:34,170 You know the multiplication table, right? 907 00:59:34,999 --> 00:59:37,700 Then do you know the 369 game? 908 00:59:38,669 --> 00:59:39,809 What's that? 909 00:59:42,139 --> 00:59:44,180 You don't know that famous game? 910 00:59:44,840 --> 00:59:48,078 Fine. If you're anything like me, you will be smart. 911 00:59:48,079 --> 00:59:49,280 I'll teach it to you. 912 00:59:51,249 --> 00:59:52,549 Here's how you play. 913 00:59:52,550 --> 00:59:55,149 - Three-six-nine - Three-six-nine 914 00:59:55,150 --> 00:59:56,559 - One. - Two. 915 00:59:57,720 --> 00:59:59,430 - Four. - Five. 916 01:00:00,189 --> 01:00:01,189 Seven. 917 01:00:01,789 --> 01:00:02,829 Eight? 918 01:00:03,260 --> 01:00:04,260 Nine. 919 01:00:04,261 --> 01:00:06,199 - You got it wrong! - You got it wrong! 920 01:00:06,200 --> 01:00:09,169 Darn it. Why are you guys so good at this? 921 01:00:09,439 --> 01:00:10,570 Hit me. 922 01:00:11,169 --> 01:00:12,869 - Take that! - Take that! 923 01:00:14,439 --> 01:00:16,639 Just wait until you mess up. Again! 924 01:00:17,809 --> 01:00:19,909 - Three-six-nine - Three-six-nine 925 01:00:19,910 --> 01:00:23,578 My gosh! What a different atmosphere. 926 01:00:23,579 --> 01:00:25,680 You're all so happy. 927 01:00:30,459 --> 01:00:31,490 Kids. 928 01:00:32,590 --> 01:00:35,329 Dad needs to talk to this elderly lady. 929 01:00:35,660 --> 01:00:37,459 Can you go upstairs? 930 01:00:37,930 --> 01:00:41,129 Ms. Dan Dan, make sure the kids practice the 369 game. 931 01:00:41,130 --> 01:00:42,668 We'll play again later. 932 01:00:42,669 --> 01:00:43,700 Okay. 933 01:00:43,900 --> 01:00:45,499 Kids, let's go upstairs. 934 01:00:45,639 --> 01:00:46,809 - Okay. - Okay. 935 01:00:48,539 --> 01:00:50,479 No, why? 936 01:00:51,180 --> 01:00:53,749 It was a lovely sight. Why don't you play some more? 937 01:00:56,919 --> 01:00:57,950 Lady. 938 01:00:58,650 --> 01:01:00,650 Did you forget what I said already? 939 01:01:01,289 --> 01:01:04,320 I told you to leave before I get back from the hospital. 940 01:01:04,360 --> 01:01:07,489 Why do you keep telling me to leave? 941 01:01:07,490 --> 01:01:10,029 Young Guk, I'll be nice from now on. 942 01:01:10,030 --> 01:01:11,030 Forget it. 943 01:01:11,400 --> 01:01:13,640 I thought you might say that, so I had your stuff packed. 944 01:01:13,970 --> 01:01:14,970 What? 945 01:01:14,971 --> 01:01:17,599 Take your suitcases and leave now. 946 01:01:18,070 --> 01:01:19,909 I can't live under the same roof as you. 947 01:01:19,910 --> 01:01:21,340 You know that. 948 01:01:21,840 --> 01:01:22,938 Get out right now. 949 01:01:22,939 --> 01:01:24,808 I have nowhere to go. 950 01:01:24,809 --> 01:01:27,049 This is my home now. 951 01:01:27,050 --> 01:01:28,110 What? 952 01:01:29,349 --> 01:01:30,950 This is your home? 953 01:01:31,979 --> 01:01:32,990 Lady. 954 01:01:33,720 --> 01:01:34,820 Are you mad? 955 01:01:35,590 --> 01:01:36,919 Get out this instant! 956 01:01:37,660 --> 01:01:40,328 Okay. Fine. I will. 957 01:01:40,329 --> 01:01:43,160 My goodness. 958 01:01:50,939 --> 01:01:52,070 What a jerk. 959 01:01:52,539 --> 01:01:54,638 Even if he went back to being 22, 960 01:01:54,639 --> 01:01:57,039 how could he treat me like this? 961 01:01:59,180 --> 01:02:00,180 Yes. 962 01:02:00,579 --> 01:02:03,049 If I stay, he'll probably torture me to death. 963 01:02:03,050 --> 01:02:06,090 I must leave. I have to go. 964 01:02:15,729 --> 01:02:18,059 My gosh. What happened? 965 01:02:18,430 --> 01:02:20,469 Where did it all go? 966 01:02:20,470 --> 01:02:22,400 My gold, my cash, my ring. 967 01:02:22,530 --> 01:02:25,099 Goodness. Where did it all go? 968 01:02:28,269 --> 01:02:34,380 - Three-six-nine - Three-six-nine 969 01:02:35,050 --> 01:02:37,780 Did he take that too? 970 01:02:41,289 --> 01:02:42,289 My ring. 971 01:02:44,260 --> 01:02:47,729 That darn punk. I will kill him. 972 01:02:52,430 --> 01:02:53,829 Where are your suitcases? 973 01:02:55,229 --> 01:02:58,039 Must I really drag you out myself? 974 01:02:58,340 --> 01:03:00,768 Okay, fine. I get it. 975 01:03:00,769 --> 01:03:03,909 I'll go, but give me that at least. 976 01:03:03,910 --> 01:03:05,439 Then I can go. 977 01:03:06,380 --> 01:03:07,479 Give you what? 978 01:03:07,550 --> 01:03:10,418 What you took from my safe. 979 01:03:10,419 --> 01:03:12,079 Give that back, Young Guk. 980 01:03:12,650 --> 01:03:15,719 I spent my life collecting that. It's all I have. 981 01:03:15,720 --> 01:03:17,958 Give that back to me, please. 982 01:03:17,959 --> 01:03:20,958 What are you talking about? What safe? 983 01:03:20,959 --> 01:03:24,359 Young Guk, that's my lifeline. 984 01:03:24,360 --> 01:03:26,999 Please don't do this to me. 985 01:03:27,070 --> 01:03:29,499 What are you going on about? 986 01:03:29,669 --> 01:03:31,240 Are you out of your mind? 987 01:03:31,970 --> 01:03:35,239 I don't even want to talk to you. 988 01:03:35,240 --> 01:03:37,339 Get out right now. Go! 989 01:03:37,340 --> 01:03:40,578 You evil punk. You're pretending not to know? 990 01:03:40,579 --> 01:03:43,049 Are you doing this to me out of revenge... 991 01:03:43,050 --> 01:03:44,478 because I took your dad from your mom? 992 01:03:44,479 --> 01:03:46,849 Is that why you're kicking me out without a cent? 993 01:03:47,919 --> 01:03:51,058 I can't leave like this. Why would I become homeless? 994 01:03:51,059 --> 01:03:54,229 I won't leave! Not while I'm alive! 995 01:03:54,530 --> 01:03:57,459 - I'm staying! - Lady! 996 01:03:58,729 --> 01:03:59,769 Lady! 997 01:04:00,369 --> 01:04:02,729 - What's going on? - Open up! 998 01:04:04,099 --> 01:04:05,269 Open this door. 999 01:04:05,539 --> 01:04:08,470 Lady, get out of this house right now! 1000 01:04:10,510 --> 01:04:12,240 Lady! 1001 01:04:13,150 --> 01:04:14,650 Dad, what's wrong? 1002 01:04:17,519 --> 01:04:18,749 Ms. Dan Dan, 1003 01:04:19,050 --> 01:04:21,566 I told you to take them upstairs, so why are they back down here? 1004 01:04:21,590 --> 01:04:23,459 Oh, of course. 1005 01:04:23,789 --> 01:04:26,729 Jae Ni, Se Chan, let's go back upstairs. Come on. 1006 01:04:26,959 --> 01:04:27,990 Sure. 1007 01:04:28,689 --> 01:04:31,229 Mr. Lee, please. You'll scare the children. 1008 01:04:31,530 --> 01:04:34,700 Why don't you let me talk to Ms. Wang instead? 1009 01:04:35,769 --> 01:04:37,800 Then I'll be counting on you to get this done. 1010 01:04:51,180 --> 01:04:53,018 What now? 1011 01:04:53,019 --> 01:04:54,749 What do I do? 1012 01:04:56,019 --> 01:04:57,090 Okay, fine. 1013 01:04:57,789 --> 01:05:00,959 That is the only option I have left. 1014 01:05:01,889 --> 01:05:03,930 It's my only option. 1015 01:05:06,729 --> 01:05:10,598 You must've been out of your mind. 1016 01:05:10,599 --> 01:05:13,410 What on earth... 1017 01:05:13,639 --> 01:05:15,410 What did I do? 1018 01:05:15,970 --> 01:05:19,749 Oh, no. What will I do with this? 1019 01:05:20,209 --> 01:05:23,849 Dae Ran will call the police for sure, 1020 01:05:24,780 --> 01:05:27,889 and I must've been caught on video leaving that house. 1021 01:05:28,789 --> 01:05:31,760 What if I'm arrested for theft... 1022 01:05:32,189 --> 01:05:34,430 and get a record attached to my name? 1023 01:05:35,130 --> 01:05:37,599 Then my Sa Ra will have an ex-con for a mother! 1024 01:05:38,459 --> 01:05:40,499 What am I going to do? 1025 01:05:40,669 --> 01:05:42,200 What do I do? 1026 01:05:43,070 --> 01:05:45,800 My gosh. Where... 1027 01:05:46,439 --> 01:05:49,740 Where am I going to hide all this? 1028 01:05:51,139 --> 01:05:54,780 What if I just threw this all away? 1029 01:06:06,289 --> 01:06:07,329 Who is it? 1030 01:06:09,860 --> 01:06:12,328 She must know that I stole from her safe. 1031 01:06:12,329 --> 01:06:13,969 - What do I do? - Mom. 1032 01:06:13,970 --> 01:06:15,799 - What? - Who's at the door? 1033 01:06:15,800 --> 01:06:17,739 No, don't. 1034 01:06:17,740 --> 01:06:18,998 But it's Ms. Wang. 1035 01:06:18,999 --> 01:06:20,538 No, don't open the door. 1036 01:06:20,539 --> 01:06:21,970 Mom, what's wrong with you? 1037 01:06:22,070 --> 01:06:23,380 Oh, no. 1038 01:06:23,910 --> 01:06:25,910 Sa Ra! 1039 01:06:26,749 --> 01:06:27,809 Sa Ra. 1040 01:06:28,309 --> 01:06:30,419 I need your help. 1041 01:06:30,619 --> 01:06:32,989 Ms. Wang, what's wrong? 1042 01:06:32,990 --> 01:06:35,789 Sa Ra, I need your help. 1043 01:06:36,150 --> 01:06:37,958 I'm about to get kicked out of the house, 1044 01:06:37,959 --> 01:06:41,529 and you're the only one who can save me. 1045 01:06:41,530 --> 01:06:44,459 Ms. Wang, what is this about? 1046 01:06:45,400 --> 01:06:46,970 What's going on? 1047 01:06:47,169 --> 01:06:51,740 Young Guk turned back into his reckless 22-year-old self. 1048 01:06:52,970 --> 01:06:55,069 What on earth are you saying? 1049 01:06:55,070 --> 01:06:57,509 How could he be 22 again? 1050 01:06:57,510 --> 01:07:00,149 Something must've happened to him on his hike... 1051 01:07:00,150 --> 01:07:01,749 because he can't remember anything. 1052 01:07:02,050 --> 01:07:04,118 He's back to his reckless 22-year-old self again... 1053 01:07:04,119 --> 01:07:05,880 and is trying to drive me out of the house. 1054 01:07:07,389 --> 01:07:10,660 What do I do? Sa Ra, please help me. 1055 01:07:11,820 --> 01:07:14,130 - What? - The brat... 1056 01:07:14,389 --> 01:07:17,930 stole all the money that I saved over the years. 1057 01:07:17,959 --> 01:07:19,998 He took all the gold and cash... 1058 01:07:19,999 --> 01:07:22,098 that was in my safe! 1059 01:07:22,099 --> 01:07:24,439 And now he's kicking me out of the house. 1060 01:07:24,599 --> 01:07:26,469 What do I do? 1061 01:07:26,470 --> 01:07:29,010 You need to help me. I need your help. 1062 01:07:29,410 --> 01:07:31,809 Hold on. What is she saying? 1063 01:07:32,380 --> 01:07:33,809 I'm the one who stole her money, 1064 01:07:34,050 --> 01:07:36,979 so what on earth is she saying? 1065 01:07:37,050 --> 01:07:38,650 I can't believe it. 1066 01:07:39,419 --> 01:07:43,789 Are you sure that he can't remember a thing? 1067 01:07:44,189 --> 01:07:45,860 Absolutely! 1068 01:07:46,059 --> 01:07:48,159 He doesn't even recognize his children... 1069 01:07:48,160 --> 01:07:49,728 nor does he remember that his father died. 1070 01:07:49,729 --> 01:07:51,598 He's back to his 22-year-old self again... 1071 01:07:51,599 --> 01:07:53,599 and is trying to force me out of the house. 1072 01:07:54,700 --> 01:07:55,729 Sa Ra. 1073 01:07:56,499 --> 01:07:58,439 Help me stay at the house... 1074 01:07:58,539 --> 01:08:02,439 and I will do whatever you want. 1075 01:08:03,380 --> 01:08:06,910 Ms. Wang, what can I do when I was forced out as well? 1076 01:08:08,979 --> 01:08:10,079 Sa Ra, 1077 01:08:11,050 --> 01:08:12,479 you and Young Guk... 1078 01:08:13,419 --> 01:08:15,550 were in love. 1079 01:08:16,590 --> 01:08:18,860 You were about to marry him. 1080 01:08:19,760 --> 01:08:21,860 Don't you remember that? 1081 01:08:22,030 --> 01:08:23,059 Hey! 1082 01:08:24,030 --> 01:08:27,599 Don't you remember what you did to Sa Ra and me? 1083 01:08:28,200 --> 01:08:31,240 What kind of nonsense are you spewing in our faces? 1084 01:08:32,000 --> 01:08:35,040 Sa Ra is finally ready to move on, 1085 01:08:35,410 --> 01:08:37,438 so get out of here. 1086 01:08:37,439 --> 01:08:40,709 Get kicked out of that house or go broke, for all we care. 1087 01:08:40,710 --> 01:08:42,409 It is none of our concern. 1088 01:08:42,410 --> 01:08:44,179 Mom, stop talking! 1089 01:08:44,420 --> 01:08:45,979 You're interrupting Ms. Wang. 1090 01:08:48,450 --> 01:08:49,549 Ms. Wang, 1091 01:08:51,660 --> 01:08:54,790 what do you need me to do? 1092 01:09:00,769 --> 01:09:04,500 You're the only one who can save this family. 1093 01:09:05,400 --> 01:09:06,509 Sa Ra, 1094 01:09:08,139 --> 01:09:10,540 be my daughter-in-law. 1095 01:09:10,839 --> 01:09:12,080 Will you... 1096 01:09:13,179 --> 01:09:15,309 marry Young Guk? 1097 01:09:23,160 --> 01:09:25,820 With pleasure, Ms. Wang. 1098 01:09:57,660 --> 01:10:00,530 (Young Lady and Gentleman) 1099 01:10:00,830 --> 01:10:01,989 Ms. Yeoju! 1100 01:10:01,990 --> 01:10:04,529 Don't you dare open the door for her. Got it? 1101 01:10:04,530 --> 01:10:05,798 You shouldn't do this... 1102 01:10:05,799 --> 01:10:06,799 especially for the sake of your kids. 1103 01:10:06,800 --> 01:10:08,029 Are you kidding me? 1104 01:10:08,030 --> 01:10:10,169 - Who do you think you are? - What? 1105 01:10:10,170 --> 01:10:12,339 Who does Ms. Dan Dan think she is? 1106 01:10:12,400 --> 01:10:14,070 Who's that pretty lady? 1107 01:10:14,439 --> 01:10:17,138 - Do I know you? - Don't you remember anything? 1108 01:10:17,139 --> 01:10:19,709 What about the fact that we were about to get married? 1109 01:10:19,710 --> 01:10:21,378 When addressing Sa Ra, 1110 01:10:21,379 --> 01:10:24,950 you will treat her like the lady of this family. 1111 01:10:25,320 --> 01:10:27,449 I'm always on your side. 1112 01:10:27,450 --> 01:10:28,888 Don't forget that. 1113 01:10:28,889 --> 01:10:31,888 I'm afraid it's for personal reasons. 1114 01:10:31,889 --> 01:10:33,229 I'm sorry about this. 1115 01:10:34,460 --> 01:10:35,758 I think my memories are coming back. 1116 01:10:35,759 --> 01:10:38,460 What? Your memories are coming back? 75751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.