All language subtitles for War.2019.Hindi.1080p.WEB-DL.BM.faris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,340 --> 00:00:53,930 Bapa, nak nasi lagi? 2 00:00:54,550 --> 00:00:57,260 Sangat sedap. Saya dah makan banyak dah. Tanya dia. 3 00:00:57,550 --> 00:00:59,050 Terima kasih, saya dah selesai. 4 00:01:03,080 --> 00:01:05,340 Kenapa budak-budak belum tidur? 5 00:01:07,590 --> 00:01:09,840 Jumpa esok jam 7 pagi. Kita jalan bersama-sama. 6 00:01:10,090 --> 00:01:11,030 Ya, bapa. 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,880 - Tolong tepat pada masanya. - Ya. 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,530 Cobra One kepada Eagle One. Kamu dah tetapkan? 9 00:01:34,840 --> 00:01:36,450 Sudah, Cobra One. 10 00:01:37,930 --> 00:01:40,470 Menurut maklumat, dia di tempat duduk hadapan. 11 00:01:40,860 --> 00:01:42,110 Dia akan tiba bila-bila masa. 12 00:01:42,530 --> 00:01:43,610 Belum lagi. 13 00:01:45,570 --> 00:01:46,930 Tetapi saya boleh bau dia. 14 00:01:47,990 --> 00:01:49,240 Farid Haqqani. 15 00:01:49,520 --> 00:01:51,150 Jurujual The Jihad. 16 00:01:51,650 --> 00:01:54,110 Ucapan dia telah membawa banyak orang-orang muda yang tidak bersalah ... 17 00:01:54,320 --> 00:01:57,770 ... untuk meninggalkan negara mereka dan menyertai Jihad. 18 00:01:58,280 --> 00:02:00,990 Mereka menjadi taksub dengan idea mati syahid. 19 00:02:01,400 --> 00:02:05,150 Penerangannya tentang syurga akan memikat hati seorang lelaki seperti saya. 20 00:02:05,580 --> 00:02:08,280 Itulah sebabnya kita perlu menutup mulut dia. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,740 Sebelum dia mempengaruhi orang lain, hantar dia ke syurga dulu. 22 00:02:20,150 --> 00:02:21,580 Kami dapat visual, Cobra One. 23 00:02:26,320 --> 00:02:28,450 Farid Haqqani. Itulah dia. 24 00:02:28,780 --> 00:02:29,900 Eagle One. Tembak dia. 25 00:02:30,110 --> 00:02:31,150 Roger, Cobra One. 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,820 Tembak dia sebelum dia naikkan tingkap kalis peluru itu. 27 00:02:42,110 --> 00:02:43,990 Tingkapnya tidak mengganggu saya ... 28 00:02:45,700 --> 00:02:47,150 ... atau senjata ini. 29 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 Tiada apa mengganggu saya. Dia pun tidak sama sekali. 30 00:02:54,360 --> 00:02:55,280 Tembak. Celaka! 31 00:05:46,400 --> 00:05:48,530 Kita dah tembak Farid Haqqani. 32 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 Ya puan. 33 00:05:52,450 --> 00:05:53,990 Beritahu saya jika saya betul, Kolonel. 34 00:05:54,150 --> 00:05:57,570 Satu tembakan patutnya dilepaskanpada Haqqanitidak di Syria ... 35 00:05:57,990 --> 00:06:02,990 ... tetapi di sini di New Delhi padapenganalisis kanan VK Naidu. 36 00:06:06,070 --> 00:06:09,150 Apa yang sedang berlaku, Kolonel Luthra? 37 00:06:10,780 --> 00:06:12,490 Kabir dah berpaling tadah, puan. 38 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 Dia bergabung dengan musuh. 39 00:06:15,510 --> 00:06:16,630 Who? 40 00:06:17,320 --> 00:06:20,060 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,420 Siapa sebenarnya sasaran di Syria? 42 00:06:23,730 --> 00:06:25,680 Kami semua dah melihat rakaman visual. 43 00:06:26,030 --> 00:06:27,490 Siapa yang menghalakan senjata? 44 00:06:28,570 --> 00:06:31,740 Kabir merampas pistol dan kamera tiga hari lebih awal. 45 00:06:33,450 --> 00:06:35,320 Kami mengekori Haqqani ... 46 00:06:35,780 --> 00:06:38,450 ... semasa dia tembak Naidu, pada masa itu. 47 00:06:40,030 --> 00:06:42,570 Bagaimana kamu fikir saya nak laporkan semuaini kepada PMO yang ... 48 00:06:42,740 --> 00:06:44,570 ... tanpa bunyi seperti orang bodoh? 49 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Puan, kamu tahu macam saya tahu. 50 00:06:51,860 --> 00:06:52,570 Bunuh dia. 51 00:06:55,240 --> 00:06:59,280 Kita mesti cari dia, sebelum dia buat langkah lain. 52 00:06:59,930 --> 00:07:02,230 Kamu sentiasa kata Kabir adalah askar terbaik kita. 53 00:07:03,450 --> 00:07:06,820 Mesti ada seseorang yang boleh mengalahkan dia. 54 00:07:20,200 --> 00:07:23,490 Ini wang kamu, Oslav. Di mana konsainan saya? 55 00:07:33,280 --> 00:07:34,030 Dapatkan dia! 56 00:09:31,700 --> 00:09:32,740 Kolonel. 57 00:09:33,150 --> 00:09:35,590 Saya dah tumpaskan Oslav dan gengnya. 58 00:09:36,280 --> 00:09:39,710 Mereka tidak akan membekalkan narkotik ke India lagi. 59 00:09:42,610 --> 00:09:44,950 Sebenarnya, mereka akan hentikan semua perdagangan dadah. 60 00:09:46,070 --> 00:09:47,570 Betul, tuan. Saya dalam perjalanan. 61 00:10:52,340 --> 00:10:52,990 Hi. 62 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 Berikut adalah senarai rumah perlindungan. 63 00:11:38,950 --> 00:11:40,770 Kabir ada tujuh pasport. 64 00:11:41,110 --> 00:11:44,650 Tetapi dia tidak menggunakan mana-mana daripada passport ituuntuk masuk semula ke India. 65 00:11:44,950 --> 00:11:48,110 Kami memeriksa semua penerbangan dari Turki ke Delhi. 66 00:11:48,360 --> 00:11:50,610 Apa yang menjamin dia datang bersama pasport India? 67 00:11:50,900 --> 00:11:52,110 Atau terbang dari Turki? 68 00:11:52,360 --> 00:11:55,450 Setuju. Tetapi saya tahu dia kembali di Delhi. 69 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 Jadi di manakah dia? 70 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 kamu terlupa persoalan utama, Kolonel. 71 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 "Mengapa?" 72 00:12:04,450 --> 00:12:08,400 Seorang lelaki yang melatih kita semua dan yang membunuh ramai pengkhianat ... 73 00:12:10,450 --> 00:12:14,030 ... mengapa dia akan menjadi pengkhianat? 74 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Mari kita bincang. 75 00:12:15,770 --> 00:12:17,650 Saini, cari dia! 76 00:12:18,240 --> 00:12:19,740 Laporkan kepada saya sahaja. 77 00:12:20,070 --> 00:12:20,990 Baik tuan. 78 00:12:25,590 --> 00:12:26,630 Adakah masalah? 79 00:12:27,130 --> 00:12:29,430 Ya, Kolonel, mengapa Saini? 80 00:12:30,010 --> 00:12:31,840 Tiada siapa yang tahu Kabir lebih baik daripada saya. 81 00:12:32,130 --> 00:12:34,300 Khalid, dia akan melihat kamu datang. 82 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Sudah tentu, kami datang. 83 00:12:36,180 --> 00:12:37,430 Dia tahu itu. 84 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 Tuan, saya tahu bagaimana dia fikir. 85 00:12:40,340 --> 00:12:42,840 Saya tahu setiap langkah dia. Saya faham dia. 86 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 - Kamu sayang dia, Khalid. - Tidak lebih daripada negara saya. 87 00:12:46,360 --> 00:12:48,180 Jika kamu jumpa dia ... 88 00:12:49,220 --> 00:12:50,630 ...kamu boleh tembak dia? 89 00:12:54,470 --> 00:12:55,380 Sanggup, tuan. 90 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 Apabila motifnya ... 91 00:12:57,930 --> 00:12:59,690 Seperti yang saya takutkan, Khalid. 92 00:13:01,590 --> 00:13:03,760 Bagaimana jika kamu tidak menemui motif dia? 93 00:13:04,930 --> 00:13:06,680 Saya dah janji pada kamu. Kolonel. 94 00:13:07,590 --> 00:13:11,220 Saya akan cederakannya dulu, kemudian saya akan melakukan yang diminta. 95 00:15:28,340 --> 00:15:30,180 Beritahu saya kamu bergurau, Kolonel. 96 00:15:30,510 --> 00:15:32,090 Ini adalah laporan 2 tahun Kabir. 97 00:15:32,680 --> 00:15:35,590 Dia di sana dengan pegawai-pegawai lain. 98 00:15:36,510 --> 00:15:37,260 Jadi? 99 00:15:38,510 --> 00:15:41,090 Kabir, dia adalah unit kamu. 100 00:15:42,050 --> 00:15:45,220 Buat keputusan orang yang kamu mahukan ... 101 00:15:45,470 --> 00:15:47,470 ... dan bagaimana untuk melatih mereka. 102 00:15:48,220 --> 00:15:49,930 Perbincangan kita selesai, tuan? 103 00:15:51,720 --> 00:15:54,180 Saya mahu kamu buat keputusan muktamad. 104 00:15:58,050 --> 00:16:00,220 Jadi saya mesti menerima keputusan kamu. 105 00:16:02,300 --> 00:16:03,010 Kabir ... 106 00:16:03,630 --> 00:16:07,590 Khalid telah menunjukkan dia yang terbaik dalam apa jua keadaan. 107 00:16:08,180 --> 00:16:11,090 Jadi mengapa kamu tak mahu dia sertai misi kamu? 108 00:16:12,260 --> 00:16:15,300 Bukan satu sebab ... tapi ada dua sebab. 109 00:16:20,760 --> 00:16:23,590 Bapa Khalid yang pengkhianat, Major Abdul Rahmani, tembak saya. 110 00:16:26,380 --> 00:16:27,800 Saya terselamat. 111 00:16:29,800 --> 00:16:31,930 Teman dan rakan saya ... 112 00:16:33,380 --> 00:16:35,590 ... yang berdiri di antara Rahmani dan saya ... 113 00:16:37,180 --> 00:16:38,510 ... mati. 114 00:16:44,180 --> 00:16:48,760 Jadi saya tembak peluru pada mata kiri ayahmu. 115 00:16:50,300 --> 00:16:52,090 Untuk lagi selamat ... 116 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 ... dalam mata kanannya juga. 117 00:16:57,800 --> 00:17:00,110 Jadi dengan hormat, Kolonel ... 118 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 ... mengapa kamu fikir saya akan membiarkan anak pengkhianat ini ... 119 00:17:04,870 --> 00:17:08,510 ... menghampiriku dengan pistol di tangannya? 120 00:17:14,510 --> 00:17:16,050 Kebenaran untuk bercakap, tuan? 121 00:17:16,550 --> 00:17:18,050 Teruskan, Khalid. 122 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 Ayah saya adalah pengkhianat. 123 00:17:25,010 --> 00:17:26,470 Tetapi bagaimana kamu fikir yang kami dapat tahu? 124 00:17:28,260 --> 00:17:29,840 Ibu saya mengesyaki dia. 125 00:17:30,510 --> 00:17:32,470 Dia memaklumkan pada tentera. 126 00:17:37,680 --> 00:17:39,870 Itulah sebabnya kamu mempunyai parut pada badan kamu... 127 00:17:40,760 --> 00:17:42,090 ... bukan kain kafan menutupinya. 128 00:17:45,220 --> 00:17:47,880 Nama bapa saya dikaitkan dengan saya. 129 00:17:48,550 --> 00:17:50,930 Tetapi saya anak ibu saya juga. 130 00:17:51,430 --> 00:17:54,300 Dia mengorbankan kehidupan suaminya demi negaranya. 131 00:17:55,400 --> 00:17:57,660 Dia tidak menyesal untuk kali kedua. 132 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 Tinggalkan kami, Leftenan. 133 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 Baik tuan. 134 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 Bapanya adalah pengkhianat. 135 00:18:13,760 --> 00:18:16,080 Namun, budak itu telah melakukan dengan baik. 136 00:18:16,430 --> 00:18:19,750 Bolehkah kamu bayangkan betapa kerasnya dia bekerja? 137 00:18:20,180 --> 00:18:22,800 Dia mempunyai keberanian sebenar. 138 00:18:23,340 --> 00:18:27,380 Dia cuba membersihkan nama keluarganya. 139 00:18:30,050 --> 00:18:32,090 Dia tahu kamu tembak bapanya Major Rahmani. 140 00:18:33,220 --> 00:18:35,180 Kemudian, dia disenaraikan. 141 00:18:35,550 --> 00:18:38,930 Dia mahu kamu untuk melatih dia ... 142 00:18:39,630 --> 00:18:42,970 ... untuk membuktikan dia tidak seperti bapanya. 143 00:18:46,760 --> 00:18:49,470 Orang mengambil ujian pada api hanya sekali, Kabir. 144 00:18:49,840 --> 00:18:54,430 Askar ini adalah bersedia untuk menjalani ujian yang setiap hari. 145 00:18:57,180 --> 00:18:58,630 Kini sudah tiba panggilan kamu. 146 00:19:18,340 --> 00:19:19,380 Kamu diterima. 147 00:19:23,010 --> 00:19:25,430 Tetapi kamu bergantung pada benang nipis. 148 00:19:25,930 --> 00:19:27,800 Satu kesilapan dan ... 149 00:19:31,550 --> 00:19:33,050 Semoga berjaya. 150 00:19:34,200 --> 00:19:36,090 Kamu berada dalam neraka sekarang. 151 00:20:02,220 --> 00:20:03,260 Jammu, 2009. 152 00:20:04,760 --> 00:20:06,470 Kolkata, 2013. 153 00:20:07,090 --> 00:20:11,260 Surat, 2015. Dan Hyderabad, 2017. 154 00:20:12,010 --> 00:20:14,220 Seorang lelaki di sebalik semua serangan ini. 155 00:20:15,930 --> 00:20:17,380 Rizwan Ilyasi. 156 00:20:17,800 --> 00:20:19,720 Musuh nombor satu India. 157 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 Negara kita adalah sasaran utamanya. 158 00:20:23,180 --> 00:20:25,760 Tetapi di mata dunia, dia hanya seorang ahli perniagaan. 159 00:20:26,090 --> 00:20:29,380 Kami berusaha keras untuk meyakinkan masyarakat antarabangsa ... 160 00:20:29,720 --> 00:20:31,130 ... bahawa dia seorang pengganas global. 161 00:20:31,970 --> 00:20:32,840 Tetapi dia pkamui. 162 00:20:33,550 --> 00:20:35,130 Dia tahu bagaimana untuk menutup jejak nya. 163 00:20:36,550 --> 00:20:40,760 Dalam letupan AI 215 tahun lepas, 193 penduduk India ... 164 00:20:41,180 --> 00:20:43,010 ... dan 53 warga asing terbunuh. 165 00:20:43,930 --> 00:20:45,970 Seorang lelaki mengaku bertanggungjawab; 166 00:20:47,880 --> 00:20:49,260 Basheer Hassib. 167 00:20:49,760 --> 00:20:52,220 Seorang komander pemberontak militan di Iraq. 168 00:20:52,630 --> 00:20:54,760 Bagaimana dia berhubung dengan Rizwan Ilyasi? 169 00:20:55,490 --> 00:20:57,380 Mereka tidak mempunyai AK47s sehingga kini ... 170 00:20:57,550 --> 00:20:59,430 ... jadi siapa yang memberi mereka peluru berpandu anti-pesawat? 171 00:21:02,510 --> 00:21:03,470 Dia yang lakukan. 172 00:21:04,510 --> 00:21:05,750 Rizwan Ilyasi. 173 00:21:07,380 --> 00:21:08,510 Ini adalah misi kami. 174 00:21:12,550 --> 00:21:14,480 Rizwan Ilyasi. 175 00:21:16,380 --> 00:21:20,930 Selama lima tahun saya tak buat apa,tetapi mengesan dia. 176 00:21:22,930 --> 00:21:27,340 Sekarang saya boleh berhenti, saya boleh membunuh ... 177 00:21:29,260 --> 00:21:30,720 ... atau dibunuh. 178 00:21:33,050 --> 00:21:34,800 Itulah sebabnya ... 179 00:21:36,260 --> 00:21:40,550 ... dalam misi ini, jika sesiapa merosakkannya dalam apa-apa cara ... 180 00:21:43,300 --> 00:21:45,550 ... saya akan anggap ia sebagai serangan peribadi. 181 00:21:48,430 --> 00:21:49,510 Adakah itu jelas? 182 00:21:50,430 --> 00:21:51,510 Baik tuan! 183 00:21:54,720 --> 00:21:58,090 Jika kita tangkap Basheer dan membuktikan kaitannya dengan Ilyasi ... 184 00:21:59,340 --> 00:22:01,740 ... tiada kerajaan akan beri perlindungan kepada dia. 185 00:22:03,180 --> 00:22:05,930 Kami akan buru tikus dari persembunyiannya. 186 00:22:08,130 --> 00:22:09,590 Sync jam tangan ke 08:09. 187 00:22:11,740 --> 00:22:12,720 Sekarang. 188 00:22:27,870 --> 00:22:29,680 Misi kita mudah saja. 189 00:22:30,780 --> 00:22:33,230 Kami akan masuk kawasan yang dikawal ISIS ... 190 00:22:34,320 --> 00:22:35,940 ... dan tangkap Basheer Hassib ... 191 00:22:37,880 --> 00:22:38,920 ... hidup-hidup! 192 00:23:35,990 --> 00:23:39,360 Semoga selamat sejahtera semua. 193 00:23:39,610 --> 00:23:43,780 Wanita ini telah melakukan satu jenayah terhadap Islam ... 194 00:23:44,240 --> 00:23:45,990 ... dengan melakukan zina. 195 00:23:46,280 --> 00:23:49,450 Oleh itu kita mesti melaksanakan perintah Yang Maha Kuasa ... 196 00:23:49,610 --> 00:23:52,950 ... terhadap orang berdosa ini dan rejam batu padanya sampai mati. 197 00:23:53,280 --> 00:23:55,240 Rejam dia! Rejamdia! 198 00:23:56,680 --> 00:23:58,520 Rejam dia! Rejam dia! 199 00:24:07,620 --> 00:24:09,690 Rejam dia! Rejam dia! 200 00:24:48,990 --> 00:24:49,990 MashaAllah. 201 00:24:50,780 --> 00:24:52,780 Kamu ada album saya! 202 00:24:54,610 --> 00:24:56,780 Kamu seorang ejen India ... 203 00:24:57,360 --> 00:25:02,450 ... di sini dalam satu misi. Tanpa ragu lagi, untuk membunuh aku. 204 00:25:03,030 --> 00:25:03,910 Bukan kamu... 205 00:25:05,320 --> 00:25:10,030 ... Saya mahu bos kamu Ilyasi. 206 00:25:15,070 --> 00:25:16,110 Berikan dia padaku? 207 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 Kamu mahu Ilyasi? 208 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 Kamu tidak tahu di mana kamu berada. 209 00:25:26,250 --> 00:25:29,820 - Tiga minit lagi ... - Ya ke. Lepas itu apa? 210 00:25:30,910 --> 00:25:33,110 Orang kamu akan selamatkan kamu? 211 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 Bagaimana kamu fikir mereka akan cari kamu? 212 00:25:36,740 --> 00:25:40,610 Dengan ini? Kami jumpapengesan ini dalam kasut kamu. 213 00:25:41,200 --> 00:25:43,280 kamu datang ke sini dalam satu bahagian, India. 214 00:25:44,410 --> 00:25:46,530 Pengesan sudah pun jadi kepingan. 215 00:25:46,890 --> 00:25:50,570 Sekarang saya akan menghancurkan kamu jadi kepingan. 216 00:25:51,570 --> 00:25:53,160 Jumpa dua pengesan? 217 00:25:55,240 --> 00:25:55,860 Dua? 218 00:26:10,240 --> 00:26:14,450 Satu gigi untuk ditunjukkan, gigi yang lain adalah untuk menggigit. 219 00:26:19,200 --> 00:26:21,910 Kamu anjing, kamu akan memukul saya ... 220 00:26:22,950 --> 00:26:23,990 ... atau kamu akan lari? 221 00:31:07,570 --> 00:31:11,030 Jika misi mempunyai kad skor ... 222 00:31:12,160 --> 00:31:14,070 ... kamu akan menjadi pemain terbaik perlawanan! 223 00:31:16,200 --> 00:31:19,110 Kabir akan bagi kamu sedikit kelonggaran sekarang. 224 00:31:20,650 --> 00:31:22,030 Bukan kelonggaran yang saya mahu. 225 00:31:23,410 --> 00:31:24,640 Saya mahu kepercayaannya. 226 00:31:24,970 --> 00:31:27,240 Dan saya mahu pelakon Katrina Kaif yang! 227 00:31:29,660 --> 00:31:32,070 Tuan, seseorang mahu jumpa kamu. 228 00:31:36,410 --> 00:31:37,280 Ammi? 229 00:31:38,950 --> 00:31:39,860 Ammi? 230 00:31:45,660 --> 00:31:47,410 - Salaam. - Anakku. 231 00:31:49,030 --> 00:31:50,240 Apa yang bawa Ammi ke sini? 232 00:31:50,660 --> 00:31:54,200 Aku membawa kamu beberapa alat suci dari kuil itu. 233 00:31:55,200 --> 00:31:56,570 Kongsi dengan rakan-rakan kamu. 234 00:31:57,410 --> 00:31:59,570 Aku berdoa untuk kesihatan mereka semua. 235 00:32:00,110 --> 00:32:01,360 Apa yang Ammi minta dari saya? 236 00:32:02,910 --> 00:32:04,110 Keberanian. 237 00:32:05,810 --> 00:32:07,030 Dan untuk diri kamu sendiri? 238 00:32:08,680 --> 00:32:10,030 Maruah. 239 00:32:14,280 --> 00:32:16,490 Kamu memberi saya keberanian, Ammi. 240 00:32:17,980 --> 00:32:20,650 Inshallah, saya tidak akan membiarkan kamu sedih dengan rasa malulagi. 241 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 Saya hidup dengan kesedihan selama 14 tahun, Khalid. 242 00:32:25,650 --> 00:32:28,150 kamu memberikan saya hak untuk melihat semula. 243 00:32:30,100 --> 00:32:32,270 Semoga Allah memberikan kamu kejayaan. 244 00:32:36,400 --> 00:32:37,310 Ammi ... 245 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 ... meminta keberanian dan hormat... 246 00:32:41,140 --> 00:32:42,310 ... dan wang tunai. 247 00:32:44,590 --> 00:32:46,600 Kita mempunyai bil untuk dibayar! 248 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Khalid... 249 00:32:51,440 --> 00:32:53,230 ... dalam pejabat saya apabila kamu selesai. 250 00:33:00,400 --> 00:33:01,650 Baik tuan. 251 00:33:25,350 --> 00:33:26,150 Tuan. 252 00:33:27,100 --> 00:33:28,020 Duduk. 253 00:33:33,080 --> 00:33:33,970 Duduk. 254 00:33:43,870 --> 00:33:46,290 Kamu menyembunyikan sesuatu daripada saya, Khalid. 255 00:33:51,310 --> 00:33:53,690 Kamu terlepas sasaran kamu semalam. 256 00:33:56,810 --> 00:33:59,020 Kamu tidak melihat mereka dalam masa itu. 257 00:34:01,560 --> 00:34:05,010 Mereka di sebelah kanan kamu. 258 00:34:11,410 --> 00:34:14,350 kamu mempunyai titik buta penglihatan selari kanan kamu. 259 00:34:15,690 --> 00:34:16,940 Tidakkah kamu? 260 00:34:25,600 --> 00:34:28,900 Kekurangan ini membatalkan kelayakan kamu. Saya tidak boleh senaraikan kamu, Khalid. 261 00:34:30,060 --> 00:34:32,190 Saya tidak mampu letakkan kamu dalam pasukan saya. 262 00:34:32,560 --> 00:34:33,190 Tetapi, tuan ... 263 00:34:33,400 --> 00:34:36,990 Pasukan ini adalah keluarga saya, Khalid. 264 00:34:39,900 --> 00:34:42,150 keselamatan mereka adalah tanggungjawab saya. 265 00:34:47,170 --> 00:34:49,690 Kesilapan kamu boleh korbankan nyawa mereka. 266 00:34:58,150 --> 00:34:59,810 Kamu perlu pergi, Khalid. 267 00:35:02,480 --> 00:35:03,350 Sekarang. 268 00:35:15,730 --> 00:35:17,900 Jadi, kamu akan biarkan bapa saya menang lagi? 269 00:35:19,480 --> 00:35:20,730 Maafkan saya? 270 00:35:22,770 --> 00:35:24,650 Hadiah ini pun terima kasih kepadanya. 271 00:35:38,060 --> 00:35:39,100 Pengkhianat! 272 00:35:50,940 --> 00:35:52,480 Anak pengkhianat! 273 00:35:56,440 --> 00:35:57,350 Pengkhianat! 274 00:36:19,150 --> 00:36:20,690 Anak pengkhianat! 275 00:36:24,230 --> 00:36:25,400 Pengkhianat! 276 00:36:26,650 --> 00:36:29,060 mata saya sebahagiannya rosak. 277 00:36:30,400 --> 00:36:33,810 Tetapi keberanian saya telah pun rosak sepenuhnya. 278 00:36:37,440 --> 00:36:40,020 Ibu saya tidak membenarkan saya dikalahkan. 279 00:36:42,020 --> 00:36:43,400 Beliau berkata, setiap penghinaan ... 280 00:36:44,690 --> 00:36:45,900 ... setiap hembusan nafas ... 281 00:36:48,100 --> 00:36:50,400 ... setiap luka akan menjadi peringatan ... 282 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 ... pengkhianatan bapa. 283 00:36:55,400 --> 00:36:58,730 Beliau berkata tidak ada yang akan mempercayai saya. Mereka akan menjadi curiga terhadap saya. 284 00:36:59,190 --> 00:37:03,100 Dan jika mereka menyoal saya, saya perlu menenangkan diri saya sendiri. 285 00:37:03,650 --> 00:37:05,350 Terus menjawab soalan-soalan mereka ... 286 00:37:06,270 --> 00:37:09,230 ... sehingga tiada siapa yang berani untuk menyoal saya lagi. 287 00:37:10,850 --> 00:37:12,440 Beri saya peluang, tuan. 288 00:37:12,730 --> 00:37:13,940 Saya berjanji... 289 00:37:14,900 --> 00:37:16,850 ... penglihatan saya mungkin lemah ... 290 00:37:21,690 --> 00:37:23,020 ... tetapi bukannya matlamat saya. 291 00:37:26,230 --> 00:37:30,480 Saya tahu yang kamu cubamembersihkan nama keluarga kamu. 292 00:37:32,190 --> 00:37:34,560 Saya kenali kamu sebagai anak pengkhianat . 293 00:37:35,190 --> 00:37:36,940 Pengkhianatan mengalir dalam badan kamu. 294 00:37:39,310 --> 00:37:42,350 Walaupun seorang lelaki boleh menggerakkan gunung, dia tidak dapat melepaskan didikannya. 295 00:37:42,980 --> 00:37:46,020 Saya tahu permainan kamu dari awal lagi. 296 00:37:47,350 --> 00:37:50,980 Tetapi saya sedang menunggu untuk kamu untuk membuat langkah yang salah ... 297 00:37:51,440 --> 00:37:54,060 ... jadi saya boleh menunjukkan diri sebenar kamu kepada Kolonel. 298 00:38:00,230 --> 00:38:02,230 kamu telah membuktikan saya salah, Khalid. 299 00:38:07,650 --> 00:38:11,150 kamu membuktikan darah di dalam urat kamu bukan bapa kamu... 300 00:38:13,690 --> 00:38:15,440 ... tetapi ibu kamu. 301 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 Saya salah. 302 00:38:19,400 --> 00:38:22,230 Dan saya tidak bangga sebab salah hingga sekarang. 303 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Cuma janji sesuatu pada saya... 304 00:38:30,980 --> 00:38:35,350 ... kamu akan memastikan pasangan kamu sentiasa berdiri di sebelah kamu! 305 00:38:36,980 --> 00:38:38,060 Janji. 306 00:38:41,310 --> 00:38:43,690 Selamat datang ke dalam pasukan, Kapten Khalid. 307 00:38:48,330 --> 00:38:49,560 Terima kasih tuan. 308 00:38:50,050 --> 00:38:51,100 Bersurai. 309 00:39:22,360 --> 00:39:27,100 Memberitahu semua orang di rumah
kita akan lewat malam ini 310 00:39:27,480 --> 00:39:29,270 Jadi jangan tunggu 311 00:39:29,770 --> 00:39:32,650 Kita peroleh hak untuk meraikan 312 00:39:33,060 --> 00:39:36,690 Maka ampunilah semua kesilapan saya 313 00:39:48,440 --> 00:39:51,230 Rakan-rakan, untuk beberapa jam hari ini 314 00:39:51,650 --> 00:39:54,980 Mari kita berjalan jalan sesat yang 315 00:39:55,770 --> 00:39:58,650 Mari kita membelakangkan dunia 316 00:39:59,060 --> 00:40:02,520 Mari kita menikmati semua peraturan 317 00:40:02,860 --> 00:40:04,350 Di dalam terbuka 318 00:40:05,100 --> 00:40:06,520 Membuat bunyi 319 00:40:06,730 --> 00:40:08,600 Lencun dengan pewarna merah 320 00:40:08,900 --> 00:40:10,650 Seperti wira sebenar, kami akan menari 321 00:40:11,600 --> 00:40:13,270 Jai Jai Shivshankar! 322 00:40:13,520 --> 00:40:15,230 Carefree dan liar 323 00:40:15,400 --> 00:40:16,740 Biarkan warna terbang! 324 00:40:17,320 --> 00:40:18,590 Biarkan warna terbang! 325 00:40:19,100 --> 00:40:20,810 Kami bersemangat untuk pergi 326 00:40:20,980 --> 00:40:22,560 Carefree dan liar 327 00:40:22,810 --> 00:40:23,990 Biarkan warna terbang! 328 00:40:24,900 --> 00:40:25,940 Biarkan warna terbang! 329 00:40:26,560 --> 00:40:28,070 Jai Jai Shivshankar! 330 00:40:28,290 --> 00:40:29,890 Carefree dan liar 331 00:40:30,170 --> 00:40:31,530 Biarkan warna terbang! 332 00:40:32,170 --> 00:40:33,550 Biarkan warna terbang! 333 00:40:46,310 --> 00:40:48,730 Pada melodi manis 334 00:40:49,310 --> 00:40:50,850 Kami menyimpan dalam langkah 335 00:40:51,190 --> 00:40:53,920 Mari kita bergerak untuk mengalahkan Desi yang 336 00:40:55,350 --> 00:40:58,190 Lupakan segala kekangan kamu 337 00:40:58,600 --> 00:41:00,060 Ingat untuk mendapatkan yg memabukkan 338 00:41:00,440 --> 00:41:02,950 Lupakan semua kemaluanmu 339 00:41:04,770 --> 00:41:06,310 Ingat untuk menari 340 00:41:06,520 --> 00:41:08,190 Tiada siapa yang akan terlepas hari ini 341 00:41:08,350 --> 00:41:10,600 Semua orang akan menari sepanjang malam 342 00:41:11,730 --> 00:41:13,520 Itulah dua pusingan untuk kita 343 00:41:13,810 --> 00:41:15,440 Biarkan nota bank terbang! 344 00:41:15,810 --> 00:41:17,480 Mari kita minum dan bergembira 345 00:41:17,770 --> 00:41:19,350 Seperti wira, kami akan menari 346 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 Jai Jai Shivshankar! 347 00:41:22,310 --> 00:41:23,730 Carefree dan liar 348 00:41:24,190 --> 00:41:25,350 Biarkan warna terbang! 349 00:41:26,160 --> 00:41:27,290 Biarkan warna terbang! 350 00:41:27,940 --> 00:41:29,480 Kami bersemangat untuk pergi 351 00:41:29,770 --> 00:41:31,190 Carefree dan liar 352 00:41:31,650 --> 00:41:32,710 Biarkan warna terbang! 353 00:41:33,630 --> 00:41:34,860 Biarkan warna terbang! 354 00:41:35,560 --> 00:41:37,210 Jai Jai Shivshankar! 355 00:41:37,400 --> 00:41:38,710 Carefree dan liar 356 00:41:39,080 --> 00:41:40,310 Biarkan warna terbang! 357 00:41:40,870 --> 00:41:41,820 Biarkan warna terbang! 358 00:42:24,050 --> 00:42:25,670 Jai Jai Shivshankar! 359 00:42:25,880 --> 00:42:27,390 Carefree dan liar 360 00:42:36,970 --> 00:42:38,660 Jai Jai Shivshankar! 361 00:42:38,900 --> 00:42:40,340 Carefree dan liar 362 00:42:40,640 --> 00:42:41,980 Biarkan warna terbang! 363 00:42:42,350 --> 00:42:43,610 Biarkan warna terbang! 364 00:42:54,080 --> 00:42:55,050 Rancangan kita berkesan. 365 00:42:55,560 --> 00:42:58,650 Menangkap Basheer telah menyebabkan tikus keluar dari sarang. 366 00:42:59,020 --> 00:43:00,400 Rizwan di Marrakech. 367 00:43:01,310 --> 00:43:03,480 Tetapi hanya untuk sehari. 368 00:43:04,190 --> 00:43:06,400 Jika dia meninggalkan tempat itu, siapa tahu bila kita akan berpeluang lagi. 369 00:43:07,090 --> 00:43:07,730 Penerbangan? 370 00:43:08,480 --> 00:43:10,980 Pesawat itu dalam perjalanan. Gear kamu ada di atas kapal. 371 00:43:11,440 --> 00:43:13,270 Sir, ada sesiapa dimaklumkan mengenai misi ini? 372 00:43:13,650 --> 00:43:14,520 Belum lagi. 373 00:43:15,020 --> 00:43:16,810 Saya memanggil Menteri Pertahanan. 374 00:43:17,190 --> 00:43:18,150 Tidak tuan. 375 00:43:20,730 --> 00:43:22,560 Ilyasi sentiasa berjaya untuk melarikan diri. 376 00:43:24,850 --> 00:43:26,560 Seseorang mesti dah rasuah dia. 377 00:43:27,730 --> 00:43:29,810 Saya nak radio terus kekal senyap untuk misi ini, tuan. 378 00:43:32,400 --> 00:43:33,350 Saya mahu semua telefon kamu. 379 00:43:36,940 --> 00:43:37,650 Now. 380 00:43:39,980 --> 00:43:42,810 Tiada panggilan dan tiada kenalan. Faham? 381 00:43:43,230 --> 00:43:44,190 Baik tuan! 382 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 Mari kita pergi tangkap dia, tuan! 383 00:43:46,770 --> 00:43:47,400 Semoga berjaya. 384 00:44:02,520 --> 00:44:04,990 Jeneral Abuddin berada pada pukul 10 saya. 385 00:44:11,110 --> 00:44:12,680 Tuan, saya tengok sebuah kereta hitam menghampiri. 386 00:44:24,530 --> 00:44:25,460 Pegawai keselamatan-Nya. 387 00:44:37,990 --> 00:44:40,570 Beliau akan berada di sini pada bila-bila. Siap sedia. 388 00:44:40,860 --> 00:44:41,610 Semua sedia, tuan. 389 00:44:41,820 --> 00:44:43,030 Semua orang dalam kedudukan. 390 00:44:43,840 --> 00:44:46,110 Dia akan masuk ke dalam restoran ... 391 00:44:47,690 --> 00:44:49,690 ... tetapi kita akan tarik dia keluar. 392 00:44:52,030 --> 00:44:52,990 Hidp-hidup. 393 00:45:07,920 --> 00:45:09,960 Sasaran diperoleh, tuan. Dia Ilyasi. 394 00:45:14,520 --> 00:45:16,780 Aditi, tunggu kiraan saya. 395 00:45:17,990 --> 00:45:18,490 10 ... 396 00:45:21,400 --> 00:45:21,990 9. 397 00:45:23,690 --> 00:45:24,320 8. 398 00:45:26,530 --> 00:45:27,250 7. 399 00:45:28,780 --> 00:45:29,400 6. 400 00:45:32,650 --> 00:45:33,320 5. 401 00:45:36,860 --> 00:45:37,570 4. 402 00:45:41,070 --> 00:45:41,780 3. 403 00:45:45,070 --> 00:45:45,740 2. 404 00:45:48,190 --> 00:45:48,900 1. 405 00:45:50,390 --> 00:45:50,920 Jangan bergerak. 406 00:45:54,830 --> 00:45:55,990 Hello, Ilyasi. 407 00:45:58,240 --> 00:45:58,940 Berdiri! 408 00:46:04,490 --> 00:46:06,360 Makan malam kamu yang seterusnya di India. 409 00:46:06,780 --> 00:46:10,530 Saya tidak lapar. Tetapi terima kasih untuk jemputan. 410 00:46:11,360 --> 00:46:14,110 kamu akan berlapar dan dahaga tidak lama lagi cukup. 411 00:46:14,900 --> 00:46:16,110 Sekarang berjalan! 412 00:46:17,630 --> 00:46:21,400 Bilakah kamu semua akan faham? 413 00:46:22,400 --> 00:46:25,840 Kamu ejen India telah cuba untuk menangkap saya selama bertahun-tahun. 414 00:46:26,360 --> 00:46:28,690 kamu akan cuba selama-lamanya, Major Kabir. 415 00:46:29,150 --> 00:46:30,820 Permainan tamat, Ilyasi. 416 00:46:31,690 --> 00:46:32,650 Permainan tamat. 417 00:46:32,900 --> 00:46:33,740 Betul ke? 418 00:46:34,900 --> 00:46:36,530 Tanya pasukan kamu. 419 00:46:39,400 --> 00:46:42,940 Semua ahli pasukan kamu mungkin tidak bersetuju. 420 00:46:48,190 --> 00:46:49,400 Berhati-hati di sebelah kanan kamu, tuan! 421 00:47:27,990 --> 00:47:29,320 Khalid, biarlah dia pergi! 422 00:47:38,110 --> 00:47:39,490 Khalid, kita perlu Ilyasi. 423 00:47:41,940 --> 00:47:44,280 Awasi saya, Khalid. Kita perlu Ilyasi. 424 00:47:47,070 --> 00:47:47,780 Khalid! 425 00:49:45,360 --> 00:49:46,610 Apa kata pakar? 426 00:49:47,110 --> 00:49:49,610 Pasukan pencari tempatan telah mencari 50km radius, tuan. 427 00:49:50,190 --> 00:49:51,990 Mereka meminta untuk menghentikan pengawasan. 428 00:49:53,320 --> 00:49:54,400 Doktor! 429 00:49:56,350 --> 00:49:57,300 Doktor! 430 00:49:58,720 --> 00:49:59,940 Tenang, Kabir. 431 00:50:10,360 --> 00:50:11,610 Ilyasi? 432 00:50:17,940 --> 00:50:18,780 Ilyasi? 433 00:50:19,900 --> 00:50:20,780 Kita kehilangan dia. 434 00:50:21,490 --> 00:50:22,990 Tidak, tidak, tidak! 435 00:50:26,240 --> 00:50:27,490 Periksa checkpoint. 436 00:50:27,860 --> 00:50:29,530 Ia berlaku seminggu yang lalu. 437 00:51:04,280 --> 00:51:06,490 Khalid kejar Saurabh. 438 00:51:08,320 --> 00:51:10,900 Dia mengejar dia selama 20 minit. 439 00:51:11,360 --> 00:51:13,740 Pengesan berada dalam lingkungan ... 440 00:51:14,360 --> 00:51:15,900 ... kemudian kita kehilangan isyarat. 441 00:51:17,280 --> 00:51:20,030 Kami geledah di setiap inci kawasan itu. 442 00:51:21,410 --> 00:51:24,490 Tiada tkamu Khalid atau Saurabh. 443 00:51:25,650 --> 00:51:30,780 - Saya rasa mereka tengelam di laut. - Saya percaya kemahiran survival Khalid. 444 00:51:33,630 --> 00:51:37,840 Sehingga kita jumpa badan Khalid, kita akan terus mencari. 445 00:51:54,190 --> 00:51:55,610 Panggil ambulans. 446 00:52:12,900 --> 00:52:15,440 Saya dah bunuh pengkhianat Saurabh. 447 00:52:18,030 --> 00:52:19,030 kamu boleh dia? 448 00:52:19,940 --> 00:52:21,190 Ilya? 449 00:52:23,030 --> 00:52:24,190 Lain kali. 450 00:52:25,400 --> 00:52:26,570 Lain kali. 451 00:52:29,430 --> 00:52:30,330 Lain kali. 452 00:52:35,030 --> 00:52:36,610 Saya bangga dengan kamu, Khalid. 453 00:53:05,650 --> 00:53:06,400 Khalid. 454 00:53:07,320 --> 00:53:08,400 Siapa pemimpin pasukan? 455 00:53:12,070 --> 00:53:13,150 Siapa yang kamu fikir? 456 00:53:14,440 --> 00:53:18,860 Saya rasa Kolonel bazirkan masa dengan meletakkanSaini in-charge. 457 00:53:24,650 --> 00:53:26,240 kamu mengesan panggilan? 458 00:53:26,990 --> 00:53:28,320 Ayuh, Khalid. 459 00:53:28,610 --> 00:53:30,490 kamu tahu ia akan melantun ... 460 00:53:31,070 --> 00:53:33,490 ... dari Istanbul ke Hong Kong, ke Nairobi. 461 00:53:35,230 --> 00:53:37,570 - Nak melancong pergi ke seluruh dunia? - Sir ... 462 00:53:39,900 --> 00:53:42,740 - Masih "tuan"? - Saya tertanya-tanya juga. 463 00:53:43,530 --> 00:53:45,570 Bagaimana saya boleh anggap kamu salah, tuan? 464 00:53:47,280 --> 00:53:48,940 Tidak, Khalid. 465 00:53:49,990 --> 00:53:51,740 kamu tidak salah sama sekali. 466 00:53:53,620 --> 00:53:55,610 Saya tembak Naidu. 467 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 Dia merupakan orang pertama dalam senarai saya. 468 00:53:59,440 --> 00:54:00,820 Dan yang terakhir. 469 00:54:02,030 --> 00:54:03,940 Sebelum kamu sampai ke orang lain ... 470 00:54:05,150 --> 00:54:06,570 ... dan akan sampai kepada kamu. 471 00:54:07,110 --> 00:54:09,490 Jadi ingat apa yang saya ajar kamu, Khalid. 472 00:54:11,430 --> 00:54:13,520 Tembak jika kamu mendapat peluang. 473 00:54:14,780 --> 00:54:16,290 Jangan teragak-agak. 474 00:54:18,440 --> 00:54:19,610 Saya tidak akan. 475 00:54:20,150 --> 00:54:22,280 kamu mengajar saya perkara yang lain, tuan. 476 00:54:23,490 --> 00:54:24,990 "Negara dahulu... 477 00:54:25,990 --> 00:54:26,940 ... kedua ... 478 00:54:28,900 --> 00:54:30,030 ... dan terakhir. " 479 00:54:31,690 --> 00:54:33,030 Adakah saya perlu ingat itu juga? 480 00:54:33,440 --> 00:54:35,490 kamu tidak akan mempunyai masa untuk lupa. 481 00:54:37,820 --> 00:54:39,280 Saya akan mengejanya. 482 00:54:40,780 --> 00:54:43,280 Jika kamu datang antara aku dan sasaran saya ... 483 00:54:44,240 --> 00:54:45,490 ... berakhirlah semuanya. 484 00:54:46,190 --> 00:54:47,360 Apa rancangannya? 485 00:54:48,320 --> 00:54:50,490 Tidak ada gunanya sekarang, Khalid. 486 00:54:52,940 --> 00:54:54,690 Saya beritahu apa perlu kamu buat... 487 00:54:57,360 --> 00:54:59,110 ... Sediakan bendera kita. 488 00:55:01,440 --> 00:55:03,360 Kita akan balut tubuhnya dengannya. 489 00:55:04,070 --> 00:55:04,860 Tuan? 490 00:57:26,380 --> 00:57:27,240 Cari ini. 491 01:01:12,240 --> 01:01:13,840 Apa yang kamu mahu? Lepaskan! 492 01:01:20,990 --> 01:01:21,780 Lepaskan! 493 01:01:24,740 --> 01:01:25,820 Boleh kamu terbang? 494 01:01:26,810 --> 01:01:29,900 - Tidak - Jadi mengapa minta saya lepaskan? 495 01:01:50,280 --> 01:01:53,650 Adakah mereka bekerja bersama-sama? Adakah mereka di Akademi? 496 01:01:54,320 --> 01:01:57,150 Tidak tuan. Mereka tidak mempunyai petunjuk antara satu sama lain. 497 01:01:57,440 --> 01:01:59,570 Tiada hubungan antara Naidu dan Shroff. 498 01:01:59,990 --> 01:02:01,360 Ada satu. 499 01:02:01,570 --> 01:02:03,940 Kabir tembak mereka kedua-duanya. Siapa seterusnya? 500 01:02:04,190 --> 01:02:06,610 kamu? Me? PM? 501 01:02:07,240 --> 01:02:07,940 Saya di atasnya, tuan. 502 01:02:08,150 --> 01:02:11,770 - Sekiranya seseorang boleh mencari dia ... - Sekiranya? Keparat, Khalid! 503 01:02:12,570 --> 01:02:15,280 Dengan teknology kamera, satelit, biometrik ini ... 504 01:02:15,490 --> 01:02:16,860 ... boleh tidak dia dijumpai? 505 01:02:17,110 --> 01:02:20,610 Dan demi Allah, mengapa dia melakukan semua ini? 506 01:02:21,190 --> 01:02:24,150 Mesti banyak peluru terbang sebelum kita jumpa jawapannya? 507 01:02:25,530 --> 01:02:27,110 Apa yang motif dia? 508 01:02:28,490 --> 01:02:30,650 Saya cuba untuk mencari yang keluar, tuan. 509 01:02:51,110 --> 01:02:55,360 Amaran. Pencuri ramai di kawasan itu. 510 01:02:56,780 --> 01:02:57,990 Salaam, Khalid. 511 01:03:02,150 --> 01:03:03,150 Terlalu lambat. 512 01:03:04,570 --> 01:03:06,690 Penonton ini tidak bersalah ... 513 01:03:08,490 --> 01:03:10,070 Awak patut tembak saya terus. 514 01:03:11,190 --> 01:03:12,860 hati nurani kamu akan menghalang kamu sekarang. 515 01:03:14,400 --> 01:03:16,990 Mengapa, tuan? Kenapa kamu melakukan ini? 516 01:03:19,400 --> 01:03:21,030 Kamu bagai Tuhan pada saya. 517 01:03:22,900 --> 01:03:24,690 Kita ni pelik, Khalid. 518 01:03:26,530 --> 01:03:28,780 Bagi kita idola pun jadi Tuhan 519 01:03:29,570 --> 01:03:34,030 Dan jika idola hancur, kita tanya bagaimana tuhan boleh hancur? 520 01:03:35,320 --> 01:03:37,280 Kamu bukan tuhan, tuan. 521 01:03:38,400 --> 01:03:39,690 Kamu manusia. 522 01:03:40,820 --> 01:03:42,530 Kamu tidak mematahkan ... 523 01:03:44,610 --> 01:03:45,990 ... kamu dah buat silap. 524 01:03:48,610 --> 01:03:50,110 Tebus kesalahan kamu. 525 01:03:52,030 --> 01:03:54,440 Nasihat untuk kamu juga, Khalid. 526 01:03:55,820 --> 01:03:57,030 Berhenti mengejar saya. 527 01:03:59,110 --> 01:04:01,490 Saya tidak mahu ibu kamu melihat pengebumian kamu. 528 01:04:02,530 --> 01:04:03,570 Jadi, tolong... 529 01:04:04,570 --> 01:04:06,530 Jangan campur urusan saya. 530 01:04:08,280 --> 01:04:09,940 Kamu tahu bahawa itu mustahil, tuan. 531 01:04:10,360 --> 01:04:13,150 Saya tidak boleh lupakan negara saya untuk menyelamatkan diri saya. 532 01:04:13,780 --> 01:04:15,650 Kamu ajar saya semua yang saya tahu ... 533 01:04:16,440 --> 01:04:18,190 ... melainkan tentang pengkhianatan. 534 01:04:18,990 --> 01:04:20,900 Satu perkara yang benar ... 535 01:04:21,280 --> 01:04:24,280 ... sama ada ibu saya melihat saya dikebumikan atau tidak ... 536 01:04:25,860 --> 01:04:27,440 ...Saya berjanji... 537 01:04:31,400 --> 01:04:33,650 ... yang tiada siapa akan meratapi kematian kamu. 538 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 Jika kamu begitu yakin dengan diri sendiri ... 539 01:04:40,690 --> 01:04:42,940 ... maka saya akan memberikan kamu pilihan. 540 01:04:46,900 --> 01:04:48,860 Saya boleh beritahu kamu motif saya ... 541 01:04:50,530 --> 01:04:50,860 Atau ... 542 01:04:51,030 --> 01:04:52,400 Saya tidak mahu tahu. 543 01:04:52,990 --> 01:04:55,240 Atau saya akan beritahu kamu sasaran saya yang seterusnya. 544 01:04:56,900 --> 01:04:58,190 Celaka, tuan. 545 01:04:58,740 --> 01:05:00,440 Bukan "tuan" lagi, Khalid. 546 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 Bukan "tuan" lagi. 547 01:05:05,320 --> 01:05:07,150 Siapa atau mengapa, Khalid? 548 01:05:08,110 --> 01:05:08,900 Siapa? Atau mengapa? 549 01:05:09,240 --> 01:05:10,690 stesen seterusnya, Karol Bagh. 550 01:05:10,990 --> 01:05:13,440 Kamu mahu sebab? Atau menyelamatkan nyawa? 551 01:05:14,400 --> 01:05:15,650 Siapa? Atau mengapa? 552 01:05:19,780 --> 01:05:21,110 Pintu dibuka sebelah kiri. 553 01:05:21,360 --> 01:05:23,280 Cepat! Keretapi saya dah datang. 554 01:05:23,740 --> 01:05:24,570 Siapa? 555 01:06:36,320 --> 01:06:38,670 Lion! Lion 556 01:06:45,880 --> 01:06:47,530 Dan gol! 557 01:06:48,140 --> 01:06:50,960 Rumah Lion 1, Rumah Panther 0. 558 01:06:55,930 --> 01:06:57,560 Dan gol! 559 01:06:59,160 --> 01:07:00,230 Ayuh. 560 01:07:00,600 --> 01:07:02,760 Lions menguasai perlawanan! 561 01:07:03,220 --> 01:07:05,580 Tahniah Lions! 562 01:07:09,020 --> 01:07:11,520 Syabas, Ruhi! Benar-benar cemerlang. 563 01:07:12,140 --> 01:07:14,730 Apa "Syabas?" Kabir, kami kalah! 564 01:07:15,890 --> 01:07:16,690 Ye ke? 565 01:07:18,140 --> 01:07:20,480 Apa gunanya bermain? 566 01:07:21,560 --> 01:07:22,730 Tujuannya? 567 01:07:24,230 --> 01:07:25,440 Seriuslah! 568 01:07:26,810 --> 01:07:28,730 Adakah itu apa yang mereka ajar kamu di sekolah? 569 01:07:29,310 --> 01:07:30,890 Menang adalah segala-galanya? 570 01:07:31,560 --> 01:07:34,390 Tetapi saya tidak suka kalah, Kabir. 571 01:07:34,690 --> 01:07:36,270 Saya amat bersetuju. 572 01:07:37,350 --> 01:07:40,230 Apabila kamu bermain dalam perlawanan, kamu perlu bermain untuk menang. 573 01:07:42,230 --> 01:07:45,350 Berlari dengan pantas, berusaha keras, cabar lawan kamu. 574 01:07:46,640 --> 01:07:48,690 Tetapi apabila perlawanan berakhir ... 575 01:07:49,690 --> 01:07:51,940 ... jangan berfikir: "Adakah aku menang atau kalah?" 576 01:07:54,640 --> 01:08:00,230 Tanya diri kamu sebaliknya: "Bukankah aku dah berikan yang terbaik?" 577 01:08:01,560 --> 01:08:05,100 Dan jika jawapan kamu adalah "ya," maka kamu seorang pemenang. 578 01:08:05,890 --> 01:08:08,270 Apa yang akan berlaku jika semua orang berfikir seperti itu? 579 01:08:10,640 --> 01:08:13,140 Jadi kuranglah orang sedih di dunia ini. 580 01:08:16,060 --> 01:08:17,230 Ingat, Ruhi ... 581 01:08:18,310 --> 01:08:20,850 ... tiada siapa boleh menjadi nombor satu selama-lamanya. 582 01:08:21,940 --> 01:08:24,770 Satu hari atau yang lain, kamu akan dikalahkan. 583 01:08:25,850 --> 01:08:26,980 Tidak mengapa. 584 01:08:27,810 --> 01:08:29,770 Adakah sesiapa pernah kalahkan kamu? 585 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 Mama? 586 01:08:40,190 --> 01:08:41,270 Ya. Naina. 587 01:08:52,980 --> 01:08:56,690 Dalam matahari dan pasir, laut pada waktu malam 588 01:08:56,940 --> 01:09:00,720 Dan saya rasa semua betul, rasa semua betul 589 01:09:17,890 --> 01:09:21,100 Mengapa membuang masa? 590 01:09:21,980 --> 01:09:24,980 Jangan kita tahan diri kita kembali 591 01:09:26,060 --> 01:09:29,440 Tidur tidak akan menjadi malam ini milik kita 592 01:09:29,850 --> 01:09:33,220 Walaupun impian kita akan dipenuhi 593 01:09:33,640 --> 01:09:36,960 Kami tidak ada sebarang nazar seumur hidup 594 01:09:37,690 --> 01:09:40,690 Biarlah mereka tidak dipenuhi 595 01:09:41,890 --> 01:09:45,520 Hanya untuk sekali ini 596 01:09:45,850 --> 01:09:48,720 Memegang saya malam ini berhampiran 597 01:09:49,100 --> 01:09:52,810 Mendengar saya hanya untuk malam ini 598 01:09:53,230 --> 01:09:56,820 kamu menari dan menari 599 01:09:57,270 --> 01:09:59,920 Till loceng menari kamu datang belum dilakukan 600 01:10:01,340 --> 01:10:04,130 Till loceng menari kamu datang belum dilakukan 601 01:10:05,310 --> 01:10:08,970 Membuang kekangan kepada angin 602 01:10:09,480 --> 01:10:13,020 Saya menari hati saya lagi 603 01:10:13,520 --> 01:10:16,220 Till loceng menari saya datang belum dilakukan 604 01:10:17,560 --> 01:10:20,250 Till loceng menari saya datang belum dilakukan 605 01:10:41,730 --> 01:10:44,520 Love semesta hanya untuk sehari 606 01:10:45,770 --> 01:10:49,820 Esok cinta mungkin tidak lombong 607 01:10:51,640 --> 01:10:55,990 Walaupun hati kita mengalahkan bersama-sama sekarang 608 01:10:57,190 --> 01:11:01,300 Mereka mungkin tidak menjadi salah selama-lamanya 609 01:11:02,350 --> 01:11:08,030 Marilah kita kehilangan diri kita dalam masa ini 610 01:11:10,230 --> 01:11:16,370 cinta kita mungkin tidak akan kekal untuk selama-lamanya 611 01:11:18,310 --> 01:11:21,560 Apa yang mata adalah janji setia sepanjang hayat? 612 01:11:22,390 --> 01:11:25,940 Biarlah mereka tidak dipenuhi 613 01:11:26,520 --> 01:11:30,230 Hanya untuk sekali ini 614 01:11:30,560 --> 01:11:33,520 Memegang saya malam ini berhampiran 615 01:11:33,850 --> 01:11:37,390 Bawa saya dengan tangan malam ini 616 01:11:37,940 --> 01:11:41,600 Saya menari hati saya lagi 617 01:11:42,140 --> 01:11:44,810 Till loceng menari saya datang belum dilakukan 618 01:11:46,080 --> 01:11:49,320 Till loceng menari saya datang belum dilakukan 619 01:11:54,190 --> 01:11:57,700 Till loceng menari saya datang belum dilakukan 620 01:11:59,560 --> 01:12:02,270 Till loceng menari saya datang belum dilakukan 621 01:12:16,440 --> 01:12:18,520 Naina, kamu perlu lihat ini! 622 01:12:19,270 --> 01:12:21,140 Biar saya teka. Kontraktor Firoze? 623 01:12:21,850 --> 01:12:24,850 Kali terakhir dia hantar anting-anting, sekarang ia keseluruhan set. 624 01:12:26,600 --> 01:12:29,230 Jika saya terus menolak hadiah dia, dia akan beri saya bilik pameran kemudian. 625 01:12:29,690 --> 01:12:31,640 Dia tidak pernah putus asa. 626 01:12:31,850 --> 01:12:35,440 Setiap malam, meja tengah. Dia hanya meminta satu tarikh makan malam. 627 01:12:35,690 --> 01:12:36,790 Ayuhlah. Katakan ya! 628 01:12:37,440 --> 01:12:41,560 Jika kalung itu pemulanya, hidangan utama bukan untuk saya. 629 01:12:42,140 --> 01:12:43,520 Terima kasih kepada dia dan kembalikan hadiahnya. 630 01:12:46,600 --> 01:12:49,770 kamu berada dalam tergesa-gesa hari ini. Kamu jumpa seseorang ke? 631 01:12:52,190 --> 01:12:53,350 Naina. 632 01:12:53,770 --> 01:12:55,480 Kamu bangsat! Kamu tidak beritahu saya. 633 01:12:55,850 --> 01:12:57,020 Siapa tu? Seseorang istimewa? 634 01:12:57,770 --> 01:12:59,890 "Seseorang yang istimewa." Tidak mungkin. 635 01:13:00,600 --> 01:13:01,690 Tetapi dia baik. 636 01:13:02,230 --> 01:13:04,190 Kamu nampak gembira selepas berusia. 637 01:13:04,850 --> 01:13:06,310 Adakah dia tahu tentang Ruhi? 638 01:13:07,390 --> 01:13:08,230 No. 639 01:13:09,310 --> 01:13:11,770 Dia bukan yang rapat dengan saya. 640 01:13:12,890 --> 01:13:14,640 Memulakan langkah demi langkah. 641 01:13:39,230 --> 01:13:40,140 Bagi balik! 642 01:14:08,190 --> 01:14:08,730 Tuan. 643 01:14:09,480 --> 01:14:11,520 - Apa berita, Kabir? - Tiada apa-apa, tuan. 644 01:14:11,890 --> 01:14:14,140 Mungkin Intel kita salah. 645 01:14:14,310 --> 01:14:15,310 Terus fokus, Kabir. 646 01:14:15,560 --> 01:14:18,600 Kontraktor Firoze tiada Cawangan berlian berpangkalan di Antwerp. 647 01:14:18,980 --> 01:14:22,140 Intel kita adalah betul. Dia melakukan pengubahan wang haram menggunakan wang Rizwan Ilyasi. 648 01:14:22,520 --> 01:14:25,310 Tiada siapa yang mahu menangkap dia lebih daripada saya. 649 01:14:26,020 --> 01:14:27,140 Tuan, jangan bimbang. 650 01:14:27,390 --> 01:14:28,890 Saya tidak akan membiarkan kamu gagal, tuan. 651 01:14:29,770 --> 01:14:31,350 Dan saya tidak akan berhenti. 652 01:14:35,100 --> 01:14:37,730 Saya kehilangan pasukan saya di Marrakesh kerana Ilyasi. 653 01:14:39,230 --> 01:14:40,440 Pratik, Muthu. 654 01:14:40,640 --> 01:14:44,270 Ilyasi bergerak secara bawah tanah sejak itu. Tidak dapat kesan dia. 655 01:14:45,100 --> 01:14:47,390 Ini adalah petunjuk pertama kita kepada Rizwan dalam tiga bulan. 656 01:14:47,810 --> 01:14:50,730 Lebih baik perhatikan Kontraktor sehingga rakan-rakannya munculkan diri. 657 01:14:51,390 --> 01:14:52,270 Baik, tuan. 658 01:14:52,560 --> 01:14:55,140 Jika dia berjumpa dengan sesiapapun, Aditi akan melakukan pemeriksaan latar belakang. 659 01:14:55,310 --> 01:14:56,270 perbualannya? 660 01:14:56,440 --> 01:14:57,390 Sentiasa dirakam, tuan. 661 01:14:57,600 --> 01:15:00,690 Sebelum dia tiba, villa dah dipasang pengesan. Kamera dan mikrofon. 662 01:15:01,390 --> 01:15:02,730 Seseorang datang jumpa kamu. 663 01:15:03,140 --> 01:15:04,600 Sekejap, tuan. 664 01:15:08,310 --> 01:15:10,600 Akauntan dia ada di sini. Macam sangat penting. 665 01:15:10,940 --> 01:15:12,690 - Saya akan hubungi kamu balik, tuan. - OKEY. 666 01:15:20,690 --> 01:15:22,940 Pindahkan 6.5 juta daripada perjanjian terakhir ... 667 01:15:23,190 --> 01:15:25,480 ... kepada empatakaun bank tanpa nama ni. 668 01:15:25,850 --> 01:15:27,100 Baiklah, tuan. 669 01:15:30,390 --> 01:15:32,230 Tuan, boleh saya cakap sesuatu? 670 01:15:32,940 --> 01:15:35,850 Keempat-empat akaun milik kepada orang Ilyasi, bukan? 671 01:15:36,690 --> 01:15:38,810 Tuan, dia merupakan liabiliti sekarang. 672 01:15:39,310 --> 01:15:41,640 Semua akaun dan aset dia telah dibekukan. 673 01:15:41,980 --> 01:15:45,140 Bagaimana jika CIA atau Perisikan India kesan kami? 674 01:15:45,480 --> 01:15:48,480 Jadi kamu percaya Rizwan Ilyasi dah ditumpaskan? 675 01:15:50,270 --> 01:15:54,190 Ramai orang telah membuat yang kesilapan yang sama untuk lebih 20 tahun. 676 01:15:54,520 --> 01:15:57,730 Mereka membayangkan waktu Rizwan Ilyasi ini dah tamat. Dia dah tumpas. Tumpas. 677 01:15:58,270 --> 01:16:00,520 Tetapi dia akan sentiasa kembali. 678 01:16:01,100 --> 01:16:02,600 Adakah kamu bermain catur? 679 01:16:03,270 --> 01:16:08,100 Katakan kamu sedang bermain dengan empat buah catur tambahanyang tidak dapat dilihat. 680 01:16:08,980 --> 01:16:12,730 Rook, Knight, Bishop dan Pajak Gadai. 681 01:16:13,730 --> 01:16:18,020 Dan lawan kamu tidak tahu. Boleh kamu dikalahkan? 682 01:16:19,140 --> 01:16:23,310 Keempat-empat akaun bank adalah buah caturnya yang tidak kelihatan. 683 01:16:23,770 --> 01:16:26,810 Semuanya orang yang berkuasa. Semua di atas. 684 01:16:27,350 --> 01:16:30,980 Askar India, Kerajaan, Perisikan. 685 01:16:32,810 --> 01:16:36,890 Selagi mereka berada di dalam permainan, tiada siapa boleh checkmate Rizwan. 686 01:16:37,390 --> 01:16:41,020 Jadi dia boleh menyerang bila-bila masa yang dia mahu. Dan dia akan. 687 01:16:41,980 --> 01:16:44,230 Tidak lama lagi akan berlaku satu letupan yang besar di India. 688 01:16:44,600 --> 01:16:46,390 Osama Bin Laden akan menjadi sejarah. 689 01:16:49,560 --> 01:16:51,520 Serangan ini mengorbankan bumi. 690 01:16:52,100 --> 01:16:54,140 Saya boleh bersara dengan menikmati komisen sahaja. 691 01:16:54,890 --> 01:16:57,800 - Jadi, pergi dapat yang ini. - Baik, tuan. 692 01:16:58,030 --> 01:17:01,020 Buat pemindahan secepat mungkin. Saya akan tinggalkan Itali esok. 693 01:17:05,710 --> 01:17:07,890 Itulah bagaimana saya kehilangan cinta 694 01:17:08,080 --> 01:17:10,930 Itulah bagaimana saya kehilangan cinta 695 01:17:11,230 --> 01:17:13,890 Itulah bagaimana kamu kehilangan cinta 696 01:17:14,220 --> 01:17:16,840 Itulah bagaimana kamu kehilangan cinta 697 01:17:17,310 --> 01:17:19,920 Itulah bagaimana saya kehilangan cinta 698 01:17:20,530 --> 01:17:23,270 Itulah bagaimana saya kehilangan cinta 699 01:17:23,590 --> 01:17:26,860 Itulah bagaimana saya kehilangan cinta 700 01:17:30,480 --> 01:17:31,890 Sesi yang hebat, semua! 701 01:17:33,350 --> 01:17:35,020 - Selamat tinggal. - Terima kasih. 702 01:17:40,020 --> 01:17:41,350 Keusahawan Sebenar India! 703 01:17:41,600 --> 01:17:45,890 Satu pekerjaan tidak mencukupi. Saya perlu untuk membuat banyak wang dengan cepat. 704 01:17:51,270 --> 01:17:52,440 Kenapa? 705 01:17:55,770 --> 01:17:57,350 Saya tahu rupa itu. 706 01:17:58,230 --> 01:18:01,480 Seseorang telah berbohong dan kini perlu bercakap benar. 707 01:18:06,440 --> 01:18:09,140 Biar saya teka. Kamu terlupa untuk mengatakan kamu dah berkahwin. 708 01:18:12,020 --> 01:18:13,060 Teman wanita? 709 01:18:14,350 --> 01:18:16,520 Ibumu ini dah carikan kamupengantin perempuan. 710 01:18:19,520 --> 01:18:20,810 Teman lelaki? 711 01:18:22,940 --> 01:18:24,520 Mesti ada sesuatu. 712 01:18:25,850 --> 01:18:26,940 Yeah. 713 01:18:32,190 --> 01:18:34,190 Adalah hati saya akan hancur? 714 01:18:35,640 --> 01:18:36,810 Mungkin. 715 01:18:48,560 --> 01:18:50,600 Jadi semua itu pembohongan, Kabir. 716 01:18:51,600 --> 01:18:53,940 Persahabatan, cinta, hubungan. 717 01:18:55,730 --> 01:18:57,060 Semua itu. 718 01:18:58,730 --> 01:19:00,890 Kamu hanya menggunakan saya. 719 01:19:02,190 --> 01:19:05,350 Firoze dah lama gila tentang kamu, Naina. 720 01:19:07,560 --> 01:19:09,060 Saya perlukan awak... 721 01:19:10,560 --> 01:19:12,440 ... sebagai skamuran. 722 01:19:15,520 --> 01:19:18,980 Dalam dunia kami, kamu dikenali sebagai "aset awam." 723 01:19:20,940 --> 01:19:23,440 Jadi saya ni aset awam kamu? 724 01:19:25,480 --> 01:19:26,730 Itu sahaja? 725 01:19:31,190 --> 01:19:32,600 Fikirkan tentang Ruhi. 726 01:19:39,190 --> 01:19:41,690 Jadi kamu tahu tentang dia juga? 727 01:19:42,390 --> 01:19:45,890 Dia berada di sekolah berasrama penuh selama 6 tahun. TiadaBapa. 728 01:19:46,890 --> 01:19:49,190 Ibunya telah menari di seluruh dunia ... 729 01:19:49,690 --> 01:19:53,020 ... untuk mengumpul duit supaya satu hari ... 730 01:19:54,310 --> 01:19:57,190 ... mereka berdua boleh hidup bersama-sama. 731 01:20:00,810 --> 01:20:03,730 Saya boleh buat pelan tiga tahun kamu... 732 01:20:05,270 --> 01:20:07,480 ... berjalan dalam sehari, Naina. 733 01:20:12,350 --> 01:20:13,980 Ia adalah satu perjanjian yang baik. 734 01:20:38,100 --> 01:20:41,640 Kabir. Atau apa sahaja nama sebenar kamu ... 735 01:20:43,730 --> 01:20:45,020 ...Adakah kamu sudah berkahwin? 736 01:20:47,190 --> 01:20:48,980 Jelas sekali, kamu tidak mempunyai anak-anak. 737 01:20:50,440 --> 01:20:53,850 Itulah sebabnya mudah untuk kamu untuk cadangkan tawaran ini kepada saya. 738 01:20:54,850 --> 01:20:57,850 hubungan hanya saya kepada negara saya, Naina. 739 01:21:00,140 --> 01:21:04,100 Saya seorang askar India. Pertama dan utama. 740 01:21:05,850 --> 01:21:08,230 Kamu anak perempuan seorang pegawai tentera ... 741 01:21:08,850 --> 01:21:10,350 ... jadi saya fikir kamu akan faham. 742 01:21:13,770 --> 01:21:16,190 penyelidikan kamu adalah cukup hebat. 743 01:21:17,100 --> 01:21:18,890 Tidak semua orang adalah seorang askar. 744 01:21:20,060 --> 01:21:22,850 Tidak semua orang berikrar untuk menyelamatkan India. 745 01:21:23,270 --> 01:21:25,980 Sesetengah orang hanya cuba untuk menyediakan ... 746 01:21:26,390 --> 01:21:30,270 ... kehidupan yang bahagia dan mudah untuk kanak-kanak mereka. 747 01:21:34,050 --> 01:21:37,270 Bagi orang-orang biasa seperti saya ini adalah pertempuran harian kami. 748 01:21:39,940 --> 01:21:44,560 Percayakan saya, Naina, jika saya mempunyai pilihan, saya tidak akan datang kepada kamu. 749 01:21:45,520 --> 01:21:47,480 Hanya ada satu hari lagi. 750 01:21:48,140 --> 01:21:49,940 Firoze akan balik esok. 751 01:21:50,770 --> 01:21:55,230 Hanya dia perantaraan saya dengan musuh paling berbahaya India, Ilyasi. 752 01:21:58,100 --> 01:22:00,520 Ilyasi telah membunuh ramai orang yang tidak bersalah. 753 01:22:01,730 --> 01:22:03,640 Dia tidak akan berhenti. 754 01:22:07,270 --> 01:22:11,100 Dan jika dia tidak berhenti, dia akan memusnahkan India. 755 01:22:29,640 --> 01:22:31,600 Kamu datang untuk Hari Sukan? 756 01:22:31,890 --> 01:22:35,060 Semua ibu bapa ada di sini pada Hari Lukisan kecuali kamu. 757 01:22:35,230 --> 01:22:37,190 Maaf, Ruhi, saya tidak dapat datang. 758 01:22:37,390 --> 01:22:40,060 Tetapi kamu tahu tak? Sister Mary hantar saya lukisan kamu. 759 01:22:40,230 --> 01:22:41,560 Saya fikir ia cemerlang. 760 01:22:42,020 --> 01:22:44,140 Saya membawanya dengan saya ke mana-mana. 761 01:22:44,850 --> 01:22:48,270 Saya akan datang pada Hari Sukan, dengan semua hadiah kamu. 762 01:22:48,730 --> 01:22:49,600 Betul ke? 763 01:22:49,980 --> 01:22:53,190 Terima kasih, Mama. Bye. Saya akan bercakap dengan kamu kemudian. 764 01:22:53,350 --> 01:22:55,390 Saya semakin lewat untuk kelas muzik saya. 765 01:22:55,850 --> 01:22:58,730 - Mama saya kamu, kesayanganku. Bye! - Sayang kamu, Mama. 766 01:23:03,600 --> 01:23:05,190 Sister Mary, Ruhi macam mana? 767 01:23:05,520 --> 01:23:07,350 Dia seorang kanak-kanak yang cerdik, Naina. 768 01:23:07,690 --> 01:23:10,020 Sangat rajin dan bagus bersukan. 769 01:23:10,350 --> 01:23:12,190 Tetapi dia rindukan kamubetul-betul. 770 01:23:12,520 --> 01:23:14,730 Cuba dan cari lebih banyak masa untuk dia. 771 01:23:15,520 --> 01:23:17,140 Saya sedang cuba. 772 01:23:18,940 --> 01:23:20,350 Saya berusaha untuk itu. 773 01:23:20,810 --> 01:23:21,810 Terima kasih. 774 01:23:50,890 --> 01:23:56,310 Saya tidak tahu jika ini adalah seorang patriot bercakap atau seorang ibu yang terdesak ... 775 01:23:57,500 --> 01:23:59,270 ... tetapi saya sanggup, Kabir. 776 01:23:59,770 --> 01:24:01,140 Apa yang perlu saya lakukan? 777 01:24:03,020 --> 01:24:04,560 Saya berjanji. 778 01:24:05,480 --> 01:24:07,100 Kamu akan selamat. 779 01:24:07,440 --> 01:24:09,190 Saya tidak mempercayai kamu, Kabir. 780 01:24:11,350 --> 01:24:15,980 Seorang penyendiri seperti kamu yang tidak mempunyai keluarga tidak boleh dipercayai. 781 01:24:19,190 --> 01:24:21,190 Tetapi saya tidak boleh lari dari perjanjian kamu. 782 01:24:23,730 --> 01:24:25,270 Saya berjanji kepada kamu, Naina. 783 01:24:25,640 --> 01:24:28,390 Saya tidak akan membiarkan apa-apa kemudaratandatang kepada kamu. 784 01:24:29,570 --> 01:24:32,270 Saya boleh baca dalam mata kamu yang kamuseorang askar yang setia. 785 01:24:33,480 --> 01:24:37,350 Setiap tentera mempunyai seseorang dirumah. 786 01:24:39,100 --> 01:24:41,560 Tetapi kamu telah memilih jalan mati syahid. 787 01:24:42,520 --> 01:24:44,810 Boleh seorang pejuang syahid dipercayai dengan nyawa? 788 01:24:47,310 --> 01:24:50,310 Cari seseorang untuk pulang ke rumah untuk, Kabir. 789 01:24:52,560 --> 01:24:54,730 kamu akan mula mempercayai dalam hubungan. 790 01:25:06,230 --> 01:25:08,350 Naina dan Ruhi belayar di Australia. 791 01:25:09,190 --> 01:25:10,770 Ini percutian impian Ruhi. 792 01:25:12,640 --> 01:25:17,440 Ia akan mengingatkan kamu- Naina, aset awam kamu, tidak bersendirian dengan Firoze ... 793 01:25:18,440 --> 01:25:20,310 ... Ruhi yang berusia 6 tahun itu dengan dia juga. 794 01:25:25,270 --> 01:25:28,140 Saya akan ambil tu semula gambar apabila kerja kamu selesai. 795 01:25:52,930 --> 01:25:54,090 Naina. 796 01:25:54,930 --> 01:25:57,510 Firoze tidak pernah berenggang dengan komputer ribanya. 797 01:25:58,260 --> 01:25:59,760 Beliau mempunyai rangkaian network persendirian. 798 01:26:00,470 --> 01:26:02,890 Sambung cakera ini ke komputer ribanya apabila kamu dapat peluang. 799 01:26:04,010 --> 01:26:05,180 30 saat. 800 01:26:05,970 --> 01:26:08,140 cakera ini akan menyalin semua data dia. 801 01:26:08,590 --> 01:26:12,970 Saya akan tahu rancangannya yang seterusnya dan mengenalpasti buah caturnya yang tidak kelihatan itu. 802 01:26:32,930 --> 01:26:34,180 Nak pergi mana mana? 803 01:26:34,470 --> 01:26:37,800 Ya. Ini adalah malam terakhir saya di sini. 804 01:26:38,930 --> 01:26:40,890 Takdir tersenyum pada saya. 805 01:26:41,470 --> 01:26:43,300 - Wine? - Boleh. 806 01:26:45,470 --> 01:26:48,890 Sebotol Château Latour. Tahun 1978. 807 01:26:51,260 --> 01:26:52,090 Mari. 808 01:26:53,260 --> 01:26:53,930 Yeah. 809 01:27:02,140 --> 01:27:02,930 Tuan? 810 01:27:03,090 --> 01:27:05,090 Menteri Sherna telah memutuskan, Kabir ... 811 01:27:05,590 --> 01:27:08,050 ... jika tidak ada kemajuan, kamu perlu datang kembali esok. 812 01:27:08,340 --> 01:27:11,140 Kolonel, saya akan menghubungi kamu dulu pagi esok. Saya dalam satu operasi. 813 01:27:11,340 --> 01:27:11,930 Apa? 814 01:27:12,970 --> 01:27:14,220 Ia adalah satu perangkap madu. 815 01:27:14,760 --> 01:27:17,010 Ada seorang gadis Firoze telah cuba mengurat setakat ini untuk beberapa bulan. 816 01:27:17,300 --> 01:27:19,390 Dia menyambung cakera itu kekomputer ribanya. 817 01:27:19,590 --> 01:27:20,430 Kerja yang bagus. 818 01:27:20,680 --> 01:27:23,720 Hantar saya laporan dengan segera, Kabir. Bukan esok. 819 01:27:24,010 --> 01:27:24,840 Baik tuan. 820 01:27:42,720 --> 01:27:44,140 - Bukan sekarang, Aditi. - Ia kecemasan. 821 01:27:45,140 --> 01:27:45,890 Ok apa? 822 01:27:46,140 --> 01:27:48,680 Kontraktor Perempuan. Ada sesuatu yang ganjil. 823 01:27:48,930 --> 01:27:49,640 OKEY. 824 01:27:49,970 --> 01:27:53,140 Banyak model mewah, penari eksotik dan pelakon. 825 01:27:53,340 --> 01:27:55,050 Antara 15 dan 25. 826 01:27:55,340 --> 01:27:57,260 - Siapa yang ganjil? - Seorang doktor berusia 40 tahun. 827 01:27:57,550 --> 01:27:58,010 Begitu? 828 01:27:58,300 --> 01:28:00,760 Dia antarapakar bedah plastikyang terkemuka di dunia. 829 01:28:00,890 --> 01:28:03,970 Dia mengusahakan sebuah klinik di Zurich. Hanya jutawan mampu bayar dia. 830 01:28:04,470 --> 01:28:06,260 OKEY. Saya akan periksa video. Nama dan tarikh? 831 01:28:07,800 --> 01:28:10,430 Dr. Singhal Malika, 12th Mac, jam 7 malam. 832 01:28:12,800 --> 01:28:14,720 March 12th, 07:00. 833 01:28:22,890 --> 01:28:24,720 OKEY. Letakkan kamu pada speaker. 834 01:28:26,640 --> 01:28:27,470 Ya baik. 835 01:28:27,680 --> 01:28:30,090 Kamu ambil kiri yang pertama. Dan kiri yang selepas itu. OKEY? 836 01:28:30,300 --> 01:28:30,930 Terima kasih. 837 01:28:54,090 --> 01:28:55,220 Bagus. 838 01:28:55,550 --> 01:28:57,340 wajah kamu mempunyai bekalan darah yang betul. 839 01:28:57,640 --> 01:29:02,260 Apa yang boleh saya katakan? Darah mengalir ke setiap bahagian badan saya, doktor! 840 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 Hati-hati! 841 01:29:05,640 --> 01:29:07,970 Firoze Kontraktor tidak begitu gatal. 842 01:29:10,090 --> 01:29:13,090 Jika kamu berkelakuan keterlaluan, orang akan curiga. 843 01:29:13,390 --> 01:29:16,470 Dengan muka baru kamu, personaliti kamujuga perlu berubah. 844 01:29:17,220 --> 01:29:20,180 Bagi saya dan dunia ... 845 01:29:21,510 --> 01:29:23,760 ... kamu kini berada Firoze Kontraktor. 846 01:29:29,640 --> 01:29:32,390 Dengan muka baru kamu, personaliti kamu perlu berubah. 847 01:29:32,930 --> 01:29:35,050 Bagi saya dan dunia ... 848 01:29:35,550 --> 01:29:37,840 ... kamu kini berada Firoze Kontraktor. 849 01:29:38,800 --> 01:29:41,390 Tuan, saya menggodam server hospital Dr. Malika. 850 01:29:41,680 --> 01:29:44,010 Saya mendapati beberapa maklumat penting. 851 01:29:44,260 --> 01:29:45,840 Kamu perlu melihatnya. 852 01:29:54,640 --> 01:29:55,840 Firoze ialah... 853 01:29:56,930 --> 01:29:58,430 ... Rizwan Ilyasi! 854 01:30:03,760 --> 01:30:05,340 Kehilangan sesuatu? 855 01:30:13,220 --> 01:30:14,840 Kesilapan yang teruk, sayang. 856 01:30:15,300 --> 01:30:17,720 Komputer riba itu bukan milik Firoze Kontraktor. 857 01:30:18,220 --> 01:30:19,930 Ia milik Rizwan Ilyasi. 858 01:30:22,720 --> 01:30:25,680 Sesiapa sahaja yang melihat Rizwan ... 859 01:30:27,550 --> 01:30:30,160 ... akan ke Syurga. 860 01:31:18,890 --> 01:31:21,550 Saya berjanji kepada kamu, saya tidak akan membiarkan apa-apa kemudaratan datang kepada kamu. 861 01:31:22,550 --> 01:31:24,340 Saya tidak mempercayai kamu, Kabir. 862 01:31:25,970 --> 01:31:30,590 Ia akan mengingatkan kamu- Naina, aset awam kamu tidak bersendirian dengan Firoze ... 863 01:31:30,890 --> 01:31:33,050 ... Ruhi yang berusia 6 tahun itu dengan dia juga. 864 01:32:02,300 --> 01:32:04,390 Tuan, kamu dah diam berhari- hari. 865 01:32:04,680 --> 01:32:06,300 Kamu perlu melaporkan info kepada Kolonel. 866 01:32:06,640 --> 01:32:10,640 Kolonel satu-satunya orang yang sedar yang Naina bersama Firoze. 867 01:32:12,260 --> 01:32:15,800 Dan sepuluh minit kemudian, dia telah mati. 868 01:32:16,590 --> 01:32:18,090 Adakah kamu fikir Kolonel ...? 869 01:32:18,340 --> 01:32:21,090 Rook, Knight, Bishop dan Pajak Gadai. 870 01:32:22,840 --> 01:32:27,430 Saya tidak boleh mempercayai sesiapa sehingga ini empat keping catur tidak kelihatan ini dijumpai. 871 01:32:28,050 --> 01:32:30,550 Tetapi bagaimana kamu nak mencari mereka? 872 01:32:35,680 --> 01:32:37,510 - Adakah kamu akan membantu saya? - Sudah tentu, tuan. 873 01:32:37,840 --> 01:32:38,840 Periksa latar belakang. 874 01:32:39,010 --> 01:32:41,590 kamu bermaksud Kolonel? Sesiapa lagi? 875 01:32:41,890 --> 01:32:45,090 Siapayang Kolonel itu hubungi selepas dia dan saya bercakap di telefon? 876 01:32:45,550 --> 01:32:47,890 Saya akan menyemak rekod cukainya dan akaun bank. 877 01:32:48,140 --> 01:32:50,760 Kad kredit tidak membayar untuk pengkhianatan, Aditi. 878 01:32:51,600 --> 01:32:53,260 Cari sesuatu yang lain. 879 01:32:55,010 --> 01:32:58,010 Adakah sahabat-sahabatnya mendapat faedah baru-baru ini? Atau ... 880 01:32:58,930 --> 01:33:01,140 - Tahu maksud saya? - Ya. 881 01:33:02,220 --> 01:33:05,340 Jika saya jumpa sesuatu, apa yang akan kamu lakukan? 882 01:33:13,220 --> 01:33:14,260 VK Naidu. 883 01:33:14,590 --> 01:33:16,550 Kolonel bercakap kepadanya 2 minit selepas panggilan kamu. 884 01:33:16,930 --> 01:33:17,640 Dan? 885 01:33:18,300 --> 01:33:19,510 Sangat mencurigakan. 886 01:33:19,890 --> 01:33:22,090 Dia mempunyai akaun bank tanpa nama, Harta ... 887 01:33:22,720 --> 01:33:24,590 ... dan hadiah wang tunai daripada kaum India dari luar negara. 888 01:33:24,890 --> 01:33:27,050 Seseorang menjaga dia dalam kemewahan. 889 01:33:27,550 --> 01:33:29,590 Kita terus siasat dia. 890 01:33:29,890 --> 01:33:32,680 Terima kasih, Aditi. Saya sedang siasat dia sekarang. 891 01:33:36,520 --> 01:33:37,550 Kabir! 892 01:33:38,760 --> 01:33:39,220 Kamu. 893 01:33:39,470 --> 01:33:42,800 Rizwan mempunyai empat buah catur. Kamu salah seorang daripada mereka. 894 01:33:43,090 --> 01:33:44,800 Kamu silap. 895 01:33:45,140 --> 01:33:46,260 Siapa tiga yang lain? 896 01:33:46,510 --> 01:33:48,930 Saya bersumpah, Kabir, saya tidak tahu apa yang engkau maksudkan. 897 01:33:49,390 --> 01:33:51,970 Bishop. Rook. Knight. Pawn. 898 01:33:55,050 --> 01:33:57,590 Kabir, tolong. Saya kehilangan banyak darah. 899 01:33:57,890 --> 01:33:59,390 Saya perlukan ambulans. 900 01:33:59,890 --> 01:34:02,550 Rook, Knight, Pawn. 901 01:34:03,930 --> 01:34:05,510 Kemudian saya akan panggil ambulans. 902 01:34:05,840 --> 01:34:09,180 Bukan tiga. Terdapat hanya dua yang lain. 903 01:34:09,760 --> 01:34:10,390 Siapa? 904 01:34:10,720 --> 01:34:14,050 Saya hanya tahu orang yang saya laporkan. 905 01:34:14,470 --> 01:34:17,220 Nama, Naidu? Saya perlukan nama. 906 01:34:17,930 --> 01:34:18,930 Shroff! 907 01:34:20,140 --> 01:34:21,260 Jimmy Shroff. 908 01:34:21,890 --> 01:34:24,050 Leftenan Kolonel Jimmy Shroff. 909 01:34:24,890 --> 01:34:26,760 Adakah kamu beritahu kepadanya tentang Naina? 910 01:34:27,470 --> 01:34:30,340 Kabir, bagi peluang untuk saya jelaskan. 911 01:34:30,720 --> 01:34:31,760 Saya akan. 912 01:34:32,640 --> 01:34:33,640 Dalam neraka. 913 01:34:38,890 --> 01:34:41,680 Siapa dua buah catur Ilyasi yang lain selain Naidu? 914 01:34:42,090 --> 01:34:43,720 Bukan dua. Hanya ada satu. 915 01:34:44,180 --> 01:34:47,010 - Nama? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 916 01:34:47,300 --> 01:34:48,550 Apa langkah Rizwan yang seterusnya? 917 01:34:48,800 --> 01:34:52,800 Saya disuruh untuk menyerahkan cakera dari Biswas untuk Rizwan. Itu sahaja yang saya tahu. 918 01:34:53,090 --> 01:34:54,140 Lepaskan saya! 919 01:35:22,760 --> 01:35:24,050 kamu perlu menghafal formula ... 920 01:35:24,260 --> 01:35:25,340 ... dan kemudian menerangkan kepada penduduk di sini. 921 01:35:25,550 --> 01:35:27,140 Sebahagian besar daripada mereka tidak benar-benar memahami ... 922 01:35:31,180 --> 01:35:35,090 Dr. Utpal Biswas, Ketua ISRO untuk 9 tahun. 923 01:35:35,590 --> 01:35:38,430 Seorang ahli penting dalampasukan pelancaranPertahanan SatelitGaruda . 924 01:35:38,890 --> 01:35:40,890 Dianugerahkan penghormatan tertinggi kerajaan ... 925 01:35:41,260 --> 01:35:43,890 ... juga dipertimbangkan untuk hadiah Nobel. 926 01:35:44,180 --> 01:35:47,140 Kolonel telefon saya. Tetapi saya tidak tahumengapa. 927 01:35:47,640 --> 01:35:49,180 Saya tidak kenal Dia. 928 01:35:49,550 --> 01:35:53,050 Keselamatan kamu adalah tanggungjawab saya sehingga kami mengetahui lebih lanjut. 929 01:35:54,180 --> 01:35:55,300 Apa semua ini? 930 01:35:55,520 --> 01:35:57,800 - Saya perlu membuat beberapa panggilan. - Tiada panggilan. 931 01:35:58,010 --> 01:36:00,390 Kamu tidak boleh bercakap dengan sesiapa sahaja sehingga kita sampai ke India. 932 01:36:02,340 --> 01:36:03,430 Baiklah. 933 01:36:11,090 --> 01:36:12,050 Masuk ke dalam. 934 01:36:15,640 --> 01:36:17,390 - Makan tengahari. - Ya sila. 935 01:36:37,760 --> 01:36:38,300 Hello. 936 01:36:38,970 --> 01:36:40,260 Saya perlu kod itu. 937 01:36:40,820 --> 01:36:41,910 Dah sedia. 938 01:36:42,550 --> 01:36:43,930 Kita ada masalah. 939 01:36:44,890 --> 01:36:46,940 Mereka membawa saya ke Delhi di bawah keselamatan yang ketat. 940 01:36:47,200 --> 01:36:49,090 "Delhi masih jauh." 941 01:36:49,890 --> 01:36:50,720 Maksudnya? 942 01:36:51,260 --> 01:36:54,970 Ia Persian untuk "Delhi masih jauh." 943 01:37:25,510 --> 01:37:26,010 Oh tidak! 944 01:37:51,180 --> 01:37:52,390 Bawa helikopter 945 01:39:17,140 --> 01:39:17,930 Siapa kamu? 946 01:39:21,970 --> 01:39:22,890 Di mana Ilyasi? 947 01:39:23,390 --> 01:39:25,140 Tak tahu. 948 01:39:28,510 --> 01:39:30,470 - Siapa Pawn itu? - Apa? 949 01:39:34,580 --> 01:39:36,890 Saya dah bunuh dua orang, doktor. 950 01:39:38,090 --> 01:39:39,470 Ini yang ketiga untuk saya! 951 01:39:40,510 --> 01:39:43,430 Naidu, Shroff dan kamu. 952 01:39:43,950 --> 01:39:46,010 Siapakah orang keempat Ilyasi ini? 953 01:39:48,010 --> 01:39:49,090 Tidak ada manusia yang keempat. 954 01:39:49,470 --> 01:39:50,970 Jika ada satu ... 955 01:39:51,800 --> 01:39:54,300 ... hanya Rizwan Ilyasi tahu siapa dia. 956 01:39:55,760 --> 01:39:58,180 Saya tidak pernah tahu mana Rizwan. 957 01:40:02,260 --> 01:40:03,300 Di mana cakera? 958 01:40:05,220 --> 01:40:06,140 Di mana cakera? 959 01:40:06,770 --> 01:40:07,650 Sini. 960 01:44:48,840 --> 01:44:49,640 Suspek di jambatan. 961 01:45:05,590 --> 01:45:08,480 Suspek di jambatan. Perlu bantuan. 962 01:45:17,550 --> 01:45:18,880 Dia yang ada kod. 963 01:45:19,890 --> 01:45:21,010 Kod apa? 964 01:45:21,340 --> 01:45:24,390 Kod nuklear? Kod akaun bank saya? 965 01:45:25,220 --> 01:45:26,760 Tiada siapa yang memberitahu saya mengenai cakera. 966 01:45:27,050 --> 01:45:28,680 Jadi, bagaimana Kabir tahu? 967 01:45:29,260 --> 01:45:31,220 - Percayalah, tuan ... - Percaya kamu? 968 01:45:32,800 --> 01:45:35,680 Kamu berdua telah berjalan dalam bkamur berdua. Dan kamu tidak melakukan apa-apa. 969 01:45:36,890 --> 01:45:41,300 Dia sendirian dan dia masih dapat tangkap Biswas. 970 01:45:42,300 --> 01:45:46,970 Menteri Pertahanan Sherna Patel bertanya kepada saya, "Adakah dia dalam pasukan Kabir? 971 01:45:48,550 --> 01:45:49,550 "Atau kita?" 972 01:45:52,090 --> 01:45:53,380 Ia tidak adil, Kolonel. 973 01:45:54,140 --> 01:45:56,090 Beritahu itu pada pada Dr. Biswas ... 974 01:45:58,300 --> 01:46:02,740 ... dan lapan orang askar Portugis yang mati 975 01:46:03,210 --> 01:46:05,180 kamu dikeluarkan. 976 01:46:35,880 --> 01:46:40,050 Saini, saya tahu kamu mengetuai misi sekarang. Tetapi jika sesuatu yang terlintas di fikiran ... 977 01:46:40,370 --> 01:46:43,010 ... jika saya membuat beberapa hubungan, harus aku beritahu kepada kamu atau tidak? 978 01:46:45,050 --> 01:46:47,010 Ada sesuatu. 979 01:46:48,010 --> 01:46:50,890 Walaupun saya dalam misi Marrakesh ... 980 01:46:51,340 --> 01:46:53,680 ... Kabir pergi ke Itali atas tugasan. 981 01:46:54,340 --> 01:46:56,890 Itu adalah kes yang terakhir sebelum dia membunuh Naidu. 982 01:46:58,050 --> 01:46:59,340 Apakah maklumat itu? 983 01:47:00,260 --> 01:47:01,720 OKEY. Sekejap. 984 01:47:03,160 --> 01:47:03,930 Ya. 985 01:47:05,430 --> 01:47:07,890 Kontraktor Firoze. 986 01:47:10,140 --> 01:47:10,930 OKEY. 987 01:47:11,590 --> 01:47:13,840 Saini, saya memerlukan butir-butir kes. 988 01:47:48,220 --> 01:47:49,180 Ayuh! 989 01:47:51,720 --> 01:47:52,680 Bersedia? 990 01:48:01,300 --> 01:48:03,220 Merry Krismas, Mama. 991 01:48:07,300 --> 01:48:08,890 Merry Krismas, Naina. 992 01:48:13,720 --> 01:48:16,050 Kabir! Lihatlah basikal ini. 993 01:48:16,430 --> 01:48:17,340 Wow! 994 01:48:19,300 --> 01:48:20,800 "Untuk darling saya Ruhi. 995 01:48:20,970 --> 01:48:24,220 "Saya memerhatikan kamu sentiasa. Love, Mama." 996 01:48:27,180 --> 01:48:30,470 Adakah kamu tahu saya nak sebuah basikal? 997 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 - Tadi? - Yeah! 998 01:48:34,050 --> 01:48:35,260 - Betul ke? - Yeah. 999 01:48:35,550 --> 01:48:37,440 Oh tuhan! Sangat mengagumkan, Ruhi. 1000 01:48:41,140 --> 01:48:42,260 Terima kasih. 1001 01:48:42,760 --> 01:48:44,430 Aku sayang kepadamu, Santa saya. 1002 01:48:50,930 --> 01:48:55,430 Kamu seorang gadis yang sangat pintar, Ruhi, saya sayang kamu sangat sangat. 1003 01:48:56,220 --> 01:48:57,550 Basikal cantik. 1004 01:49:10,550 --> 01:49:11,680 Kenapa, Ruhi? 1005 01:49:13,300 --> 01:49:15,300 Ruhi tidak bercakap dengan orang yang tidak dikenali. 1006 01:49:17,640 --> 01:49:19,140 Saya tidak asing. 1007 01:49:20,550 --> 01:49:22,220 Saya rakan Kabir. 1008 01:49:22,970 --> 01:49:24,800 Saya tahu semua tentang kamu. 1009 01:49:25,890 --> 01:49:26,890 Dan Naina. 1010 01:49:28,590 --> 01:49:30,220 Saya serius. Tanya Kabir. 1011 01:49:31,050 --> 01:49:32,550 Siapakah Dia, Kabir? 1012 01:49:34,930 --> 01:49:36,300 Namanya ialah Khalid. 1013 01:49:38,260 --> 01:49:40,430 Beliau adalah pelajar saya dulu ... 1014 01:49:42,140 --> 01:49:44,530 ... kini dia fikir dia lebih baik daripada gurunya. 1015 01:49:48,390 --> 01:49:49,550 Bagaimana kamu mencari kami, Khalid? 1016 01:49:49,930 --> 01:49:50,840 Santa Claus. 1017 01:49:51,390 --> 01:49:53,390 Rudolph, hidung Lelaki merah? 1018 01:49:53,800 --> 01:49:55,050 Saya kenal dia dengan baik. 1019 01:49:55,550 --> 01:49:58,140 Saya bertanya kepadanya: "Di mana Miss Ruhi?" 1020 01:49:58,570 --> 01:50:01,470 Yelah tu! Mana ada Santa Claus. 1021 01:50:01,680 --> 01:50:03,590 Kabir berikan saya basikal ini. 1022 01:50:04,180 --> 01:50:06,010 Apa? Tiada Santa Claus? 1023 01:50:06,550 --> 01:50:10,590 Kabir, kawan kamu sama seperti kamu. Dia beritahu cerita mengarut seperti kamu. 1024 01:50:11,550 --> 01:50:14,340 Mari kita pergi atau matron akan memarahi saya. 1025 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Pergi, Ruhi. 1026 01:50:17,050 --> 01:50:19,260 Saya nak ucap Khalid "Merry Christmas" dan menyertai kamu. 1027 01:50:19,720 --> 01:50:20,930 Bye, Khalid. 1028 01:50:21,220 --> 01:50:23,180 Bye, Ruhi. Selamat Hari Natal. 1029 01:50:26,800 --> 01:50:29,090 Awak patut tembak pada penglihatan pertama. 1030 01:50:29,970 --> 01:50:31,590 Sekarang hati nurani kamu akan menghalang kamu. 1031 01:50:31,930 --> 01:50:35,550 Ia Krismas. Sekolah. Kanak-kanak. 1032 01:50:38,890 --> 01:50:40,300 Boleh kita bercakap tanpa senjata api? 1033 01:50:46,590 --> 01:50:47,930 Rook. 1034 01:50:48,430 --> 01:50:49,430 Knight. 1035 01:50:49,890 --> 01:50:51,140 Bishop. 1036 01:50:52,470 --> 01:50:53,510 Pawn? 1037 01:50:54,760 --> 01:50:57,510 Naidu. Shroff. Biswas. 1038 01:50:59,720 --> 01:51:01,300 Saya sedang mencari kepingan keempat. 1039 01:51:03,010 --> 01:51:06,550 - Bukankah Saurabh Pawn itu? - No. 1040 01:51:09,090 --> 01:51:11,220 Sesiapa pun dia, dia masih hidup. 1041 01:51:12,300 --> 01:51:14,140 Dia masih di dalam daftar gaji Ilyasi ini. 1042 01:51:16,680 --> 01:51:20,330 Jadi, Firoze Kontraktor adalah Rizwan Ilyasi? 1043 01:51:21,550 --> 01:51:22,680 Yeah. 1044 01:51:24,550 --> 01:51:27,080 Dia merancang sesuatu yang besar, Khalid. 1045 01:51:28,180 --> 01:51:30,180 Semua itu ada pada cakera. 1046 01:51:30,640 --> 01:51:33,010 Apa dia? Kod apa? 1047 01:51:33,430 --> 01:51:36,340 Saya memberikannya kepada seorang pakar. Dia akan godam kod rahsia itu. 1048 01:51:37,470 --> 01:51:38,510 Harap-harap dalam masa terdekat... 1049 01:51:58,550 --> 01:52:01,180 - Kamu mengembara atas nama apa? - Saya sendiri. 1050 01:52:02,680 --> 01:52:03,890 nama kita sudah tertulis, Khalid. 1051 01:52:09,010 --> 01:52:09,800 Kolonel? 1052 01:52:11,550 --> 01:52:12,260 Lindungi saya. 1053 01:54:25,430 --> 01:54:26,590 Disk kamu, tuan. 1054 01:54:27,760 --> 01:54:29,520 Satu hadiah pada hari perkahwinan saya. 1055 01:54:29,840 --> 01:54:32,760 Encryption itu di tahap AES. Jadi ia mengambil masa untuk decode. 1056 01:54:33,550 --> 01:54:34,430 Dan? 1057 01:54:35,680 --> 01:54:37,890 Vektor orbit satelit Brahma. 1058 01:54:38,930 --> 01:54:39,640 Maksudnya? 1059 01:54:40,260 --> 01:54:43,220 Brahma. Satelit PertahananIndia. 1060 01:54:43,760 --> 01:54:46,800 Ia meliputi sempadan dan kunci kawasan seperti Siachen dan Kargil. 1061 01:54:47,260 --> 01:54:49,300 Tiada wayar atau menara mudah alih di sana. 1062 01:54:49,680 --> 01:54:52,510 Satelit ini adalah satu-satunya cara tentera berkomunikasi. 1063 01:54:52,760 --> 01:54:56,090 - Adakah ini Kod orbit Brahma? - Tepat sekali. 1064 01:54:56,470 --> 01:54:58,510 Mereka menunjukkan kedudukan Brahma. 1065 01:54:58,890 --> 01:55:01,260 Kod-kod ini boleh mengunci fungsi satelit itu. 1066 01:55:03,180 --> 01:55:04,550 Mereka boleh membawanya ke bawah. 1067 01:55:05,510 --> 01:55:06,930 Dan askar di sempadan? 1068 01:55:07,550 --> 01:55:09,260 Mereka akan menjadi tidak berdaya. 1069 01:55:10,010 --> 01:55:11,840 Kita akan mempunyai hubungan sifar. 1070 01:55:12,300 --> 01:55:15,550 Musuh dapat menyeberangi LOC tanpa pengetahuan kita. 1071 01:55:16,840 --> 01:55:17,890 Seperti Kargil? 1072 01:55:20,510 --> 01:55:21,390 Lebih teruk. 1073 01:55:24,760 --> 01:55:28,890 Tanpa satelit, musuh boleh masuk negara kita. 1074 01:55:29,470 --> 01:55:31,840 Dan mengubah wajah India. 1075 01:55:32,840 --> 01:55:34,260 Tanpa amaran. 1076 01:55:37,890 --> 01:55:39,510 Ilyasi adalah betul. 1077 01:55:41,260 --> 01:55:44,930 Jika sebuah satelit pertahanan boleh berjaya dimusnahkan ... 1078 01:55:45,890 --> 01:55:48,260 ... Osama dan ISIS akan menjadi sejarah. 1079 01:55:49,470 --> 01:55:52,930 Tetapi tanpa disk ini, Ilyasi tidak boleh berbuat apa-apa. Bukan? 1080 01:55:53,640 --> 01:55:54,590 Betul. 1081 01:55:55,300 --> 01:55:56,050 Khalid. 1082 01:55:59,550 --> 01:56:00,550 Jaga ini dengan ini. 1083 01:56:02,550 --> 01:56:04,090 Sangat, sangat selamat. 1084 01:56:04,640 --> 01:56:05,590 Baik tuan. 1085 01:56:07,720 --> 01:56:08,720 Terima kasih, Aditi. 1086 01:56:10,840 --> 01:56:12,180 kamu seorang askar sejati. 1087 01:56:12,970 --> 01:56:16,640 Cakap saja, tuan, saya akan kahwin lari bersama kamu esok! 1088 01:56:18,340 --> 01:56:19,300 Dah mula dah. 1089 01:56:37,890 --> 01:56:39,340 Kita berada di jeti dalam masa 10 minit. 1090 01:56:39,590 --> 01:56:40,800 Baik tuan. 1091 01:56:55,590 --> 01:56:56,470 Terima kasih. 1092 01:56:59,640 --> 01:57:01,390 Tuan, kamu perlu! Izinkan aku. 1093 01:57:01,970 --> 01:57:03,140 Sudah tentu. 1094 01:57:04,140 --> 01:57:05,800 Apa yang kita raikan? 1095 01:57:06,550 --> 01:57:09,390 Yang kamu tidak bersalah dan keamanan negara! 1096 01:57:09,970 --> 01:57:11,800 Belum lagi berakhir, Khalid. 1097 01:57:12,680 --> 01:57:17,050 Kita tidak mempunyai bukti bahawa Kolonel adalah Pawn Ilyasi ini. 1098 01:57:18,390 --> 01:57:20,840 Kita boleh membuktikannya. Tanpa ketakutan. 1099 01:57:23,680 --> 01:57:25,140 Cheers! 1100 01:57:30,720 --> 01:57:32,760 - Tidak tuan. Tidak, Terima kasih. - Ayuh, Khalid. 1101 01:57:33,430 --> 01:57:35,760 Minuman perlu dikongsi, walaupun dengan musuh. 1102 01:58:22,840 --> 01:58:23,800 Rook. 1103 01:58:24,890 --> 01:58:25,930 Knight. 1104 01:58:28,140 --> 01:58:28,970 Bishop. 1105 01:58:32,800 --> 01:58:33,970 Semua tidak berguna. 1106 01:58:37,090 --> 01:58:38,180 The Pawn! 1107 01:58:40,800 --> 01:58:43,050 Apabila Pawn berjaya ditumpaskan... 1108 01:58:46,390 --> 01:58:48,300 ... ia boleh menjadi apa-apa yang ia mahu. 1109 01:58:49,010 --> 01:58:51,390 Ia adalah satu penukar permainan. 1110 01:58:51,970 --> 01:58:54,300 Tiada siapa yang boleh menghentikannya. 1111 02:00:18,800 --> 02:00:19,890 Saya minta maaf, abang. 1112 02:00:20,180 --> 02:00:23,180 Mereka mengambil telefon bimbit kami. Saya tidak mendapat peluang untuk menghubungi kamu. 1113 02:00:23,550 --> 02:00:26,760 Saurabh, jika kamu tidak berada di sini hari ini. Habislah semua. 1114 02:00:28,550 --> 02:00:31,390 kamu ternyata menjadi yang paling setia. 1115 02:00:32,140 --> 02:00:34,930 Apa gunanya? Mereka tahu wajah saya sekarang. 1116 02:00:35,220 --> 02:00:37,260 Mereka tahu muka-Ku. 1117 02:00:37,720 --> 02:00:40,340 Tetapi tidak lama lagi muka ini ... 1118 02:00:42,260 --> 02:00:43,430 Muka? 1119 02:00:47,970 --> 02:00:50,760 Peranan kamu belum berakhir lagi, Saurabh. 1120 02:00:51,340 --> 02:00:53,390 Saurabh, jumpa Dr. Malika Singhal. 1121 02:00:53,680 --> 02:00:55,840 pakar bedah plastik yang terbaik di dunia. 1122 02:00:56,340 --> 02:01:00,300 Malah tuhan juga boleh silap apabila mencipta wajah. Tetapi bukan dia. 1123 02:01:00,970 --> 02:01:06,260 Saya tidak tergesa-gesa untuk muka baru. Saya hendak wajah yang ... 1124 02:01:09,390 --> 02:01:11,390 kamu ternyata menjadi yang paling setia daripada semua orang saya. 1125 02:01:58,140 --> 02:02:01,680 Mukanya akan menjadi sempurna, malah ibunya sendiri tidak dapat memberitahu perbezaan. 1126 02:02:02,300 --> 02:02:05,930 Dia akan mempunyai beberapa parut kecil, tetapi saya akan menghilangkannya secara kosmetik. 1127 02:02:07,760 --> 02:02:10,550 Saya akan ubah suai pada pita suara Saurabh ini. 1128 02:02:10,970 --> 02:02:14,800 Dan memodulasi suaranya dengan laser. 1129 02:02:15,890 --> 02:02:18,640 Ia tidak akan menjadi sempurna, tetapi ia berkesan. 1130 02:02:43,140 --> 02:02:46,220 "Kami berjalan melalui kehidupan sebelah menyebelah. 1131 02:02:47,260 --> 02:02:49,550 "Diikuti oleh bayang-bayang kami. 1132 02:02:51,300 --> 02:02:53,800 "Oleh itu, terlalu banyak tkamu-tkamu ..." 1133 02:02:58,680 --> 02:03:00,800 Fikir kamu pintar! 1134 02:03:06,430 --> 02:03:08,390 Saya meracun minuman kamu dengan TTX. 1135 02:03:09,800 --> 02:03:12,470 neurotoksin paling kuat di dunia. 1136 02:03:15,720 --> 02:03:19,300 Yang baiknya adalahkamu tidak akan merasa sakit. 1137 02:03:20,720 --> 02:03:22,550 Ia akan berakhir tidak lama lagi. 1138 02:03:25,260 --> 02:03:26,430 Tuan! 1139 02:03:29,300 --> 02:03:30,590 Kamu lihat, tuan ... 1140 02:03:31,050 --> 02:03:34,430 ... kamu dibayar gaji bulanan 70,000 untuk melindungi negara kamu. 1141 02:03:36,300 --> 02:03:38,300 Dan untuk menjual negara kamu... 1142 02:03:39,090 --> 02:03:40,800 ... kamu boleh mendapat 70 juta. 1143 02:03:43,510 --> 02:03:45,050 Hidup India! 1144 02:03:45,470 --> 02:03:47,970 kamu telah berkhidmat pada negara dengan baik sekali. 1145 02:03:52,890 --> 02:03:56,510 negara berada dalam tangan saya sekarang. 1146 02:05:20,670 --> 02:05:22,080 Kami berada dalam kedudukan. 1147 02:06:08,670 --> 02:06:10,080 peluru berpandu dilatih pada sasaran. 1148 02:06:13,170 --> 02:06:15,170 Butang ini akan mengaktifkannya. 1149 02:06:15,880 --> 02:06:17,080 Sepuluh minit kemudian ... 1150 02:06:17,460 --> 02:06:22,080 ... dengan Brahma dimusnahkan, tentera di sempadan akan menjadi tidak berdaya. 1151 02:06:23,710 --> 02:06:25,210 Dengan nama Allah. 1152 02:06:26,420 --> 02:06:27,960 Saya tidak dengan tuhan.. 1153 02:06:28,960 --> 02:06:30,920 butang adalah milik kamu untuk menekannya, Saurabh. 1154 02:06:31,380 --> 02:06:33,880 Semua ini tidak mungkin tanpa kamu. 1155 02:07:45,960 --> 02:07:47,210 Mustahil 1156 02:07:48,960 --> 02:07:50,500 Saya sendiri tembak kamu. 1157 02:07:52,830 --> 02:07:55,250 Untuk berfikir aku mempercayai kamu. 1158 02:07:57,130 --> 02:07:58,290 Saurabh. 1159 02:08:00,880 --> 02:08:02,920 Kamu beritahu saya satu cerita semalam. 1160 02:08:05,500 --> 02:08:06,670 Giliran saya hari ini. 1161 02:08:11,880 --> 02:08:14,250 Khalid hanya mempunyai satu kelemahan. 1162 02:08:15,670 --> 02:08:18,580 Satu titik buta sebelah mata kanannya. 1163 02:08:20,420 --> 02:08:22,420 Hanya saya tahu itu. 1164 02:08:24,040 --> 02:08:26,880 Hari itu Keajaiban berlaku. 1165 02:08:28,540 --> 02:08:30,470 penglihatan kamu adalah 20/20. 1166 02:08:32,130 --> 02:08:34,960 Sama ada doa ibumu telah dijawab ... 1167 02:08:36,630 --> 02:08:39,330 ... atau Ilyasi tidak hanya menukar muka sendiri ... 1168 02:08:43,170 --> 02:08:44,920 ... tetapi wajah Pawn dia juga. 1169 02:08:46,130 --> 02:08:47,080 Itu sahaja? 1170 02:08:48,540 --> 02:08:50,250 Itulah yang membuatkan saya kantoi? 1171 02:08:53,250 --> 02:08:55,800 badan Saurabh yang tidak pernah dijumpai. 1172 02:08:56,920 --> 02:08:58,420 Sekarang saya faham mengapa. 1173 02:09:00,460 --> 02:09:02,540 Dalam perjalanan kami ke majlis perkahwinan Aditi ini ... 1174 02:09:02,920 --> 02:09:04,170 syak wasangka kamu adalah benar. 1175 02:09:04,670 --> 02:09:06,380 Saya memeriksa kamera pengawasan. 1176 02:09:06,750 --> 02:09:07,380 Dan? 1177 02:09:07,790 --> 02:09:10,750 Khalid digantung, namun dia datang kembali bekerja. 1178 02:09:11,710 --> 02:09:13,540 Saya memeriksa peti besi ini. 1179 02:09:14,060 --> 02:09:17,750 Semuanya elok. Tetapi botol daripada TTX hilang. 1180 02:09:18,000 --> 02:09:19,670 Tiada entri log dibuat. 1181 02:09:20,000 --> 02:09:22,170 Kemudian saya membuat rancangan. 1182 02:09:23,330 --> 02:09:25,670 Saya memberitahu Aditi mencari penawar untuk TTX ... 1183 02:09:26,290 --> 02:09:28,630 ... dan meletakkan tracker pada cakera. 1184 02:09:30,100 --> 02:09:32,250 Khalid, jaga ini dengan selamat. 1185 02:09:33,920 --> 02:09:35,330 Sangat, sangat selamat. 1186 02:09:35,710 --> 02:09:36,960 Baik tuan. 1187 02:09:38,380 --> 02:09:40,790 Aditi memberikan saya penawar. 1188 02:09:41,850 --> 02:09:45,640 Terdapat racun dalam tujuan kamu. Bukan dalam minuman. 1189 02:09:46,360 --> 02:09:50,330 Apabila kamu minum arak, saya pasti. 1190 02:09:51,050 --> 02:09:55,920 Khalid percaya alkohol adalah dilarang. Lebih teruk daripada dilarang. 1191 02:09:56,680 --> 02:10:00,110 Kenapa sampai ke sekarang ini? 1192 02:10:01,370 --> 02:10:04,040 Mengapa kamu tidak menembak saya terus? 1193 02:10:05,080 --> 02:10:08,510 Ia adalah set-up, jadi saya boleh memberi kamu ... 1194 02:10:10,290 --> 02:10:12,470 ... cakera dengan penjejak ... 1195 02:10:13,790 --> 02:10:18,670 ... jadi kamu akan membawa saya kepada Ilyasi. 1196 02:10:20,960 --> 02:10:23,210 kamu telah kalah, Major Kabir. 1197 02:10:24,090 --> 02:10:28,460 Peluru berpandu tidak lama lagi akan meletupkannegara yang hebat kamu ... 1198 02:10:29,290 --> 02:10:30,960 ... pertahanan satelit kepada kepingang. 1199 02:10:34,630 --> 02:10:35,330 Betul ke? 1200 02:10:35,580 --> 02:10:36,670 Celaka! 1201 02:10:39,750 --> 02:10:41,500 Itu mustahil! 1202 02:10:41,830 --> 02:10:43,750 - Apa yang sedang berlaku? - Saya tidak tahu, tuan. 1203 02:10:44,170 --> 02:10:46,290 peluru berpandu telah dilatih di Brahma. 1204 02:10:46,710 --> 02:10:49,810 Selepas diaktifkan, koordinat telah diubah. 1205 02:10:52,670 --> 02:10:54,000 Tidak masuk akal! 1206 02:10:54,330 --> 02:10:56,670 Tuan, saya tidak boleh menghentikannya. Peluru berpandu itu dilancarkan. 1207 02:10:58,580 --> 02:11:00,250 Jadi ke mana ia menuju? 1208 02:11:00,670 --> 02:11:02,170 Mana-mana. 1209 02:11:04,500 --> 02:11:05,800 Ia datang kembali kepada kita. 1210 02:11:07,330 --> 02:11:09,170 koordinat lokasi kita sudah dimasukkan. 1211 02:11:13,960 --> 02:11:15,290 Masa untuk pergi. 1212 02:11:25,440 --> 02:11:26,580 Letakkannya, Saurabh. 1213 02:11:27,470 --> 02:11:29,090 Masih nak arahkan saya? 1214 02:11:30,050 --> 02:11:31,390 Susah buang tabiat lama. 1215 02:11:33,260 --> 02:11:35,760 Letakknya, Saurabh. Lepaskannya! 1216 02:11:37,010 --> 02:11:39,890 Mesti ada sesuatu tentang wajah baru saya. 1217 02:11:41,140 --> 02:11:43,140 Semua orang percaya ia. 1218 02:11:44,260 --> 02:11:45,400 Maaf, bos. 1219 02:11:46,930 --> 02:11:48,640 Pawn sudah diketahui. 1220 02:11:51,680 --> 02:11:52,840 Checkmate! 1221 02:21:20,180 --> 02:21:21,840 muka ini adalah Khalid. 1222 02:21:27,590 --> 02:21:29,640 Saya tidak akan membiarkan kamu mati dengan muka ini. 1223 02:21:33,550 --> 02:21:35,470 Saya tidak akan membiarkan kamu mati dengan muka ini. 1224 02:23:44,510 --> 02:23:46,090 Selamat kembali, Kabir. 1225 02:23:47,050 --> 02:23:48,220 Kamu seorang wira. 1226 02:23:49,260 --> 02:23:50,300 Tidak tuan. 1227 02:23:51,890 --> 02:23:55,470 Saya hanya boleh membunuh Ilyasi kerana Khalid menyelamatkan saya. 1228 02:23:57,180 --> 02:23:59,010 Dia telah berkorban untuk saya, tuan. 1229 02:23:59,680 --> 02:24:03,470 Bagi saya - seorang lelaki yang membunuh bapanya. 1230 02:24:06,680 --> 02:24:09,760 Apa bukti yang lebih besarselain dari patriotisme Khalid? 1231 02:24:12,890 --> 02:24:15,340 Beliau adalah wira sebenar peperangan ini. 1232 02:24:17,590 --> 02:24:20,720 Saya mahu kredit misi ini diberi kepadanya. 1233 02:24:23,430 --> 02:24:24,430 Dan kamu? 1234 02:24:27,140 --> 02:24:28,720 Saya adalah seorang pengkhianat, tuan. 1235 02:24:38,760 --> 02:24:39,680 Saya fikir kita berdua tahu ... 1236 02:24:39,890 --> 02:24:44,090 ... Saya lebih berkesan bersendirian daripada beroperasi dalam sistem. 1237 02:24:46,800 --> 02:24:49,260 Dan sehingga hari ini kesetiaan saya ialah untuk dijual ... 1238 02:24:50,590 --> 02:24:53,680 ... akan ada pembeli lain seperti Ilyasi. 1239 02:24:56,180 --> 02:24:57,800 Saya akan bersedia untuk mereka. 1240 02:25:01,890 --> 02:25:03,390 perang itu masih lagi ada, tuan. 1241 02:25:07,470 --> 02:25:08,890 kamu mempunyai hari yang baik. 1242 02:25:15,890 --> 02:25:17,470 Kapten Khalid Rahmani ... 1243 02:25:17,760 --> 02:25:22,340 ... berjuang dengan berani dan berani menentang pengganas. 1244 02:25:22,970 --> 02:25:26,340 Beliau mensyahidkan hidupnya untuk keselamatan pasukannya. 1245 02:25:26,720 --> 02:25:32,300 Seperti seorang askar yang sebenar, beliau membuat pengorbanan muktamad untuk negara. 1246 02:25:33,010 --> 02:25:37,090 Arwah Kapten Khalid Rahmani yang telah diberi penghormatan oleh kerajaan. 1247 02:25:37,340 --> 02:25:41,550 Untuk menerima anugerah tersebut, kami meminta ibunya Nafisa Rahmani ... 1248 02:25:41,930 --> 02:25:44,180 ... untuk datang ke pentas. 1249 02:26:20,340 --> 02:26:21,340 Selamat pagi, Kolonel. 1250 02:26:21,590 --> 02:26:22,930 Apa yang kamu lakukan, ejen penyangak saya? 1251 02:26:23,800 --> 02:26:27,550 Saya pernah diberitahu tentera mesti mempunyai ... 1252 02:26:28,640 --> 02:26:30,260 ... seseorang untuk pulang ke rumah untuk. 1253 02:26:31,140 --> 02:26:33,430 Jadi saya bertugas di rumah, tuan. 1254 02:26:34,010 --> 02:26:34,930 Bagaimana Ruhi? 1255 02:26:37,390 --> 02:26:38,840 Dia okay, tuan. 1256 02:26:42,970 --> 02:26:44,840 Dia terbang kembali ke India hari ini. 1257 02:26:45,180 --> 02:26:46,680 Apa program kamu? 1258 02:26:47,470 --> 02:26:49,340 Saya sedang mencari suatu penerbangan tambang murah ke suatu tempat. 1259 02:26:50,590 --> 02:26:52,430 Ada apa-apa cadangan? 1260 02:26:53,390 --> 02:26:56,890 Kawan lama kamu pergi ke Muscat untuk seminar motivasi. 1261 02:26:58,300 --> 02:26:59,260 Mahu menyertainya? 1262 02:27:01,430 --> 02:27:03,260 Farid Haqqani! 1263 02:27:03,840 --> 02:27:06,890 Kali terakhir senapang kamu berada di sana, tetapi kamu tiada. 1264 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 Kali ini pistol saya akan berada di sana ... 1265 02:27:13,390 --> 02:27:14,890 ... dan saya juga. 1266 02:27:17,510 --> 02:27:19,970 - Hidup India! - Hidup India! 94965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.