Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,340 --> 00:00:53,930
Bapa, nak nasi lagi?
2
00:00:54,550 --> 00:00:57,260
Sangat sedap. Saya dah makan banyak dah.
Tanya dia.
3
00:00:57,550 --> 00:00:59,050
Terima kasih, saya dah selesai.
4
00:01:03,080 --> 00:01:05,340
Kenapa budak-budak belum tidur?
5
00:01:07,590 --> 00:01:09,840
Jumpa esok jam 7 pagi.
Kita jalan bersama-sama.
6
00:01:10,090 --> 00:01:11,030
Ya, bapa.
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,880
- Tolong tepat pada masanya.
- Ya.
8
00:01:31,820 --> 00:01:33,530
Cobra One kepada Eagle One.
Kamu dah tetapkan?
9
00:01:34,840 --> 00:01:36,450
Sudah, Cobra One.
10
00:01:37,930 --> 00:01:40,470
Menurut maklumat,
dia di tempat duduk hadapan.
11
00:01:40,860 --> 00:01:42,110
Dia akan tiba bila-bila masa.
12
00:01:42,530 --> 00:01:43,610
Belum lagi.
13
00:01:45,570 --> 00:01:46,930
Tetapi saya boleh bau dia.
14
00:01:47,990 --> 00:01:49,240
Farid Haqqani.
15
00:01:49,520 --> 00:01:51,150
Jurujual The Jihad.
16
00:01:51,650 --> 00:01:54,110
Ucapan dia telah membawa banyak
orang-orang muda yang tidak bersalah ...
17
00:01:54,320 --> 00:01:57,770
... untuk meninggalkan negara mereka
dan menyertai Jihad.
18
00:01:58,280 --> 00:02:00,990
Mereka menjadi taksub
dengan idea mati syahid.
19
00:02:01,400 --> 00:02:05,150
Penerangannya tentang syurga
akan memikat hati seorang lelaki seperti saya.
20
00:02:05,580 --> 00:02:08,280
Itulah sebabnya kita perlu menutup mulut dia.
21
00:02:08,740 --> 00:02:11,740
Sebelum dia mempengaruhi orang lain, hantar dia ke syurga dulu.
22
00:02:20,150 --> 00:02:21,580
Kami dapat visual, Cobra One.
23
00:02:26,320 --> 00:02:28,450
Farid Haqqani. Itulah dia.
24
00:02:28,780 --> 00:02:29,900
Eagle One. Tembak dia.
25
00:02:30,110 --> 00:02:31,150
Roger, Cobra One.
26
00:02:39,280 --> 00:02:41,820
Tembak dia sebelum dia naikkan
tingkap kalis peluru itu.
27
00:02:42,110 --> 00:02:43,990
Tingkapnya tidak mengganggu saya ...
28
00:02:45,700 --> 00:02:47,150
... atau senjata ini.
29
00:02:48,140 --> 00:02:51,150
Tiada apa mengganggu saya.
Dia pun tidak sama sekali.
30
00:02:54,360 --> 00:02:55,280
Tembak. Celaka!
31
00:05:46,400 --> 00:05:48,530
Kita dah tembak Farid Haqqani.
32
00:05:50,110 --> 00:05:50,950
Ya puan.
33
00:05:52,450 --> 00:05:53,990
Beritahu saya jika saya betul, Kolonel.
34
00:05:54,150 --> 00:05:57,570
Satu tembakan patutnya dilepaskanpada Haqqanitidak di Syria ...
35
00:05:57,990 --> 00:06:02,990
... tetapi di sini di New Delhi padapenganalisis kanan VK Naidu.
36
00:06:06,070 --> 00:06:09,150
Apa yang sedang berlaku,
Kolonel Luthra?
37
00:06:10,780 --> 00:06:12,490
Kabir dah berpaling tadah, puan.
38
00:06:13,700 --> 00:06:15,220
Dia bergabung dengan musuh.
39
00:06:15,510 --> 00:06:16,630
Who?
40
00:06:17,320 --> 00:06:20,060
Haqqani? Jaesh?
Rizwan Ilyasi?
41
00:06:21,860 --> 00:06:23,420
Siapa sebenarnya sasaran di Syria?
42
00:06:23,730 --> 00:06:25,680
Kami semua dah melihat rakaman visual.
43
00:06:26,030 --> 00:06:27,490
Siapa yang menghalakan senjata?
44
00:06:28,570 --> 00:06:31,740
Kabir merampas pistol dan kamera tiga hari lebih awal.
45
00:06:33,450 --> 00:06:35,320
Kami mengekori Haqqani ...
46
00:06:35,780 --> 00:06:38,450
... semasa dia tembak Naidu,
pada masa itu.
47
00:06:40,030 --> 00:06:42,570
Bagaimana kamu fikir saya nak laporkan semuaini kepada PMO yang ...
48
00:06:42,740 --> 00:06:44,570
... tanpa bunyi seperti orang bodoh?
49
00:06:46,030 --> 00:06:48,200
Puan, kamu tahu macam saya tahu.
50
00:06:51,860 --> 00:06:52,570
Bunuh dia.
51
00:06:55,240 --> 00:06:59,280
Kita mesti cari dia, sebelum dia buat
langkah lain.
52
00:06:59,930 --> 00:07:02,230
Kamu sentiasa kata Kabir adalah askar terbaik kita.
53
00:07:03,450 --> 00:07:06,820
Mesti ada seseorang
yang boleh mengalahkan dia.
54
00:07:20,200 --> 00:07:23,490
Ini wang kamu, Oslav.
Di mana konsainan saya?
55
00:07:33,280 --> 00:07:34,030
Dapatkan dia!
56
00:09:31,700 --> 00:09:32,740
Kolonel.
57
00:09:33,150 --> 00:09:35,590
Saya dah tumpaskan Oslav dan gengnya.
58
00:09:36,280 --> 00:09:39,710
Mereka tidak akan membekalkan
narkotik ke India lagi.
59
00:09:42,610 --> 00:09:44,950
Sebenarnya, mereka akan hentikan
semua perdagangan dadah.
60
00:09:46,070 --> 00:09:47,570
Betul, tuan. Saya dalam perjalanan.
61
00:10:52,340 --> 00:10:52,990
Hi.
62
00:11:31,240 --> 00:11:33,400
Berikut adalah senarai rumah perlindungan.
63
00:11:38,950 --> 00:11:40,770
Kabir ada tujuh pasport.
64
00:11:41,110 --> 00:11:44,650
Tetapi dia tidak menggunakan mana-mana daripada passport ituuntuk masuk semula ke India.
65
00:11:44,950 --> 00:11:48,110
Kami memeriksa semua penerbangan
dari Turki ke Delhi.
66
00:11:48,360 --> 00:11:50,610
Apa yang menjamin dia datang
bersama pasport India?
67
00:11:50,900 --> 00:11:52,110
Atau terbang dari Turki?
68
00:11:52,360 --> 00:11:55,450
Setuju. Tetapi saya tahu dia kembali di Delhi.
69
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
Jadi di manakah dia?
70
00:11:57,280 --> 00:11:59,160
kamu terlupa persoalan utama, Kolonel.
71
00:12:02,070 --> 00:12:03,070
"Mengapa?"
72
00:12:04,450 --> 00:12:08,400
Seorang lelaki yang melatih kita semua
dan yang membunuh ramai pengkhianat ...
73
00:12:10,450 --> 00:12:14,030
... mengapa dia akan menjadi pengkhianat?
74
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Mari kita bincang.
75
00:12:15,770 --> 00:12:17,650
Saini, cari dia!
76
00:12:18,240 --> 00:12:19,740
Laporkan kepada saya sahaja.
77
00:12:20,070 --> 00:12:20,990
Baik tuan.
78
00:12:25,590 --> 00:12:26,630
Adakah masalah?
79
00:12:27,130 --> 00:12:29,430
Ya, Kolonel, mengapa Saini?
80
00:12:30,010 --> 00:12:31,840
Tiada siapa yang tahu Kabir lebih baik daripada saya.
81
00:12:32,130 --> 00:12:34,300
Khalid, dia akan melihat kamu datang.
82
00:12:34,630 --> 00:12:35,950
Sudah tentu, kami datang.
83
00:12:36,180 --> 00:12:37,430
Dia tahu itu.
84
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
Tuan, saya tahu bagaimana dia fikir.
85
00:12:40,340 --> 00:12:42,840
Saya tahu setiap langkah dia.
Saya faham dia.
86
00:12:43,050 --> 00:12:46,050
- Kamu sayang dia, Khalid.
- Tidak lebih daripada negara saya.
87
00:12:46,360 --> 00:12:48,180
Jika kamu jumpa dia ...
88
00:12:49,220 --> 00:12:50,630
...kamu boleh tembak dia?
89
00:12:54,470 --> 00:12:55,380
Sanggup, tuan.
90
00:12:56,220 --> 00:12:57,720
Apabila motifnya ...
91
00:12:57,930 --> 00:12:59,690
Seperti yang saya takutkan, Khalid.
92
00:13:01,590 --> 00:13:03,760
Bagaimana jika kamu tidak menemui motif dia?
93
00:13:04,930 --> 00:13:06,680
Saya dah janji pada kamu. Kolonel.
94
00:13:07,590 --> 00:13:11,220
Saya akan cederakannya dulu,
kemudian saya akan melakukan yang diminta.
95
00:15:28,340 --> 00:15:30,180
Beritahu saya kamu bergurau, Kolonel.
96
00:15:30,510 --> 00:15:32,090
Ini adalah laporan 2 tahun Kabir.
97
00:15:32,680 --> 00:15:35,590
Dia di sana dengan pegawai-pegawai lain.
98
00:15:36,510 --> 00:15:37,260
Jadi?
99
00:15:38,510 --> 00:15:41,090
Kabir, dia adalah unit kamu.
100
00:15:42,050 --> 00:15:45,220
Buat keputusan orang yang kamu mahukan ...
101
00:15:45,470 --> 00:15:47,470
... dan bagaimana untuk melatih mereka.
102
00:15:48,220 --> 00:15:49,930
Perbincangan kita selesai, tuan?
103
00:15:51,720 --> 00:15:54,180
Saya mahu kamu buat keputusan muktamad.
104
00:15:58,050 --> 00:16:00,220
Jadi saya mesti menerima keputusan kamu.
105
00:16:02,300 --> 00:16:03,010
Kabir ...
106
00:16:03,630 --> 00:16:07,590
Khalid telah menunjukkan dia yang terbaik
dalam apa jua keadaan.
107
00:16:08,180 --> 00:16:11,090
Jadi mengapa kamu tak mahu dia
sertai misi kamu?
108
00:16:12,260 --> 00:16:15,300
Bukan satu sebab ... tapi ada dua sebab.
109
00:16:20,760 --> 00:16:23,590
Bapa Khalid yang pengkhianat,
Major Abdul Rahmani, tembak saya.
110
00:16:26,380 --> 00:16:27,800
Saya terselamat.
111
00:16:29,800 --> 00:16:31,930
Teman dan rakan saya ...
112
00:16:33,380 --> 00:16:35,590
... yang berdiri di antara Rahmani dan saya ...
113
00:16:37,180 --> 00:16:38,510
... mati.
114
00:16:44,180 --> 00:16:48,760
Jadi saya tembak peluru pada
mata kiri ayahmu.
115
00:16:50,300 --> 00:16:52,090
Untuk lagi selamat ...
116
00:16:53,880 --> 00:16:55,300
... dalam mata kanannya juga.
117
00:16:57,800 --> 00:17:00,110
Jadi dengan hormat, Kolonel ...
118
00:17:01,840 --> 00:17:04,440
... mengapa kamu fikir saya akan membiarkan
anak pengkhianat ini ...
119
00:17:04,870 --> 00:17:08,510
... menghampiriku dengan pistol di tangannya?
120
00:17:14,510 --> 00:17:16,050
Kebenaran untuk bercakap, tuan?
121
00:17:16,550 --> 00:17:18,050
Teruskan, Khalid.
122
00:17:21,380 --> 00:17:23,130
Ayah saya adalah pengkhianat.
123
00:17:25,010 --> 00:17:26,470
Tetapi bagaimana kamu fikir yang kami dapat tahu?
124
00:17:28,260 --> 00:17:29,840
Ibu saya mengesyaki dia.
125
00:17:30,510 --> 00:17:32,470
Dia memaklumkan pada tentera.
126
00:17:37,680 --> 00:17:39,870
Itulah sebabnya kamu mempunyai parut
pada badan kamu...
127
00:17:40,760 --> 00:17:42,090
... bukan kain kafan menutupinya.
128
00:17:45,220 --> 00:17:47,880
Nama bapa saya dikaitkan dengan saya.
129
00:17:48,550 --> 00:17:50,930
Tetapi saya anak ibu saya juga.
130
00:17:51,430 --> 00:17:54,300
Dia mengorbankan kehidupan suaminya
demi negaranya.
131
00:17:55,400 --> 00:17:57,660
Dia tidak menyesal untuk kali kedua.
132
00:18:02,130 --> 00:18:03,130
Tinggalkan kami, Leftenan.
133
00:18:05,430 --> 00:18:06,630
Baik tuan.
134
00:18:11,590 --> 00:18:13,380
Bapanya adalah pengkhianat.
135
00:18:13,760 --> 00:18:16,080
Namun, budak itu telah melakukan dengan baik.
136
00:18:16,430 --> 00:18:19,750
Bolehkah kamu bayangkan betapa kerasnya
dia bekerja?
137
00:18:20,180 --> 00:18:22,800
Dia mempunyai keberanian sebenar.
138
00:18:23,340 --> 00:18:27,380
Dia cuba membersihkan nama keluarganya.
139
00:18:30,050 --> 00:18:32,090
Dia tahu kamu tembak bapanya
Major Rahmani.
140
00:18:33,220 --> 00:18:35,180
Kemudian, dia disenaraikan.
141
00:18:35,550 --> 00:18:38,930
Dia mahu kamu untuk melatih dia ...
142
00:18:39,630 --> 00:18:42,970
... untuk membuktikan dia tidak seperti bapanya.
143
00:18:46,760 --> 00:18:49,470
Orang mengambil ujian pada api
hanya sekali, Kabir.
144
00:18:49,840 --> 00:18:54,430
Askar ini adalah bersedia untuk menjalani
ujian yang setiap hari.
145
00:18:57,180 --> 00:18:58,630
Kini sudah tiba panggilan kamu.
146
00:19:18,340 --> 00:19:19,380
Kamu diterima.
147
00:19:23,010 --> 00:19:25,430
Tetapi kamu bergantung pada benang nipis.
148
00:19:25,930 --> 00:19:27,800
Satu kesilapan dan ...
149
00:19:31,550 --> 00:19:33,050
Semoga berjaya.
150
00:19:34,200 --> 00:19:36,090
Kamu berada dalam neraka sekarang.
151
00:20:02,220 --> 00:20:03,260
Jammu, 2009.
152
00:20:04,760 --> 00:20:06,470
Kolkata, 2013.
153
00:20:07,090 --> 00:20:11,260
Surat, 2015. Dan Hyderabad, 2017.
154
00:20:12,010 --> 00:20:14,220
Seorang lelaki di sebalik semua serangan ini.
155
00:20:15,930 --> 00:20:17,380
Rizwan Ilyasi.
156
00:20:17,800 --> 00:20:19,720
Musuh nombor satu India.
157
00:20:20,220 --> 00:20:22,760
Negara kita adalah sasaran utamanya.
158
00:20:23,180 --> 00:20:25,760
Tetapi di mata dunia,
dia hanya seorang ahli perniagaan.
159
00:20:26,090 --> 00:20:29,380
Kami berusaha keras untuk meyakinkan
masyarakat antarabangsa ...
160
00:20:29,720 --> 00:20:31,130
... bahawa dia seorang pengganas global.
161
00:20:31,970 --> 00:20:32,840
Tetapi dia pkamui.
162
00:20:33,550 --> 00:20:35,130
Dia tahu bagaimana untuk menutup jejak nya.
163
00:20:36,550 --> 00:20:40,760
Dalam letupan AI 215 tahun lepas,
193 penduduk India ...
164
00:20:41,180 --> 00:20:43,010
... dan 53 warga asing
terbunuh.
165
00:20:43,930 --> 00:20:45,970
Seorang lelaki mengaku bertanggungjawab;
166
00:20:47,880 --> 00:20:49,260
Basheer Hassib.
167
00:20:49,760 --> 00:20:52,220
Seorang komander pemberontak militan di Iraq.
168
00:20:52,630 --> 00:20:54,760
Bagaimana dia berhubung dengan Rizwan Ilyasi?
169
00:20:55,490 --> 00:20:57,380
Mereka tidak mempunyai AK47s sehingga kini ...
170
00:20:57,550 --> 00:20:59,430
... jadi siapa yang memberi mereka
peluru berpandu anti-pesawat?
171
00:21:02,510 --> 00:21:03,470
Dia yang lakukan.
172
00:21:04,510 --> 00:21:05,750
Rizwan Ilyasi.
173
00:21:07,380 --> 00:21:08,510
Ini adalah misi kami.
174
00:21:12,550 --> 00:21:14,480
Rizwan Ilyasi.
175
00:21:16,380 --> 00:21:20,930
Selama lima tahun saya tak buat apa,tetapi mengesan dia.
176
00:21:22,930 --> 00:21:27,340
Sekarang saya boleh berhenti,
saya boleh membunuh ...
177
00:21:29,260 --> 00:21:30,720
... atau dibunuh.
178
00:21:33,050 --> 00:21:34,800
Itulah sebabnya ...
179
00:21:36,260 --> 00:21:40,550
... dalam misi ini, jika sesiapa
merosakkannya dalam apa-apa cara ...
180
00:21:43,300 --> 00:21:45,550
... saya akan anggap ia sebagai serangan peribadi.
181
00:21:48,430 --> 00:21:49,510
Adakah itu jelas?
182
00:21:50,430 --> 00:21:51,510
Baik tuan!
183
00:21:54,720 --> 00:21:58,090
Jika kita tangkap Basheer dan membuktikan
kaitannya dengan Ilyasi ...
184
00:21:59,340 --> 00:22:01,740
... tiada kerajaan akan beri perlindungan kepada dia.
185
00:22:03,180 --> 00:22:05,930
Kami akan buru tikus dari persembunyiannya.
186
00:22:08,130 --> 00:22:09,590
Sync jam tangan ke 08:09.
187
00:22:11,740 --> 00:22:12,720
Sekarang.
188
00:22:27,870 --> 00:22:29,680
Misi kita mudah saja.
189
00:22:30,780 --> 00:22:33,230
Kami akan masuk kawasan yang dikawal ISIS ...
190
00:22:34,320 --> 00:22:35,940
... dan tangkap Basheer Hassib ...
191
00:22:37,880 --> 00:22:38,920
... hidup-hidup!
192
00:23:35,990 --> 00:23:39,360
Semoga selamat sejahtera semua.
193
00:23:39,610 --> 00:23:43,780
Wanita ini telah melakukan satu jenayah
terhadap Islam ...
194
00:23:44,240 --> 00:23:45,990
... dengan melakukan zina.
195
00:23:46,280 --> 00:23:49,450
Oleh itu kita mesti melaksanakan
perintah Yang Maha Kuasa ...
196
00:23:49,610 --> 00:23:52,950
... terhadap orang berdosa ini
dan rejam batu padanya sampai mati.
197
00:23:53,280 --> 00:23:55,240
Rejam dia! Rejamdia!
198
00:23:56,680 --> 00:23:58,520
Rejam dia! Rejam dia!
199
00:24:07,620 --> 00:24:09,690
Rejam dia! Rejam dia!
200
00:24:48,990 --> 00:24:49,990
MashaAllah.
201
00:24:50,780 --> 00:24:52,780
Kamu ada album saya!
202
00:24:54,610 --> 00:24:56,780
Kamu seorang ejen India ...
203
00:24:57,360 --> 00:25:02,450
... di sini dalam satu misi. Tanpa ragu lagi,
untuk membunuh aku.
204
00:25:03,030 --> 00:25:03,910
Bukan kamu...
205
00:25:05,320 --> 00:25:10,030
... Saya mahu bos kamu Ilyasi.
206
00:25:15,070 --> 00:25:16,110
Berikan dia padaku?
207
00:25:19,910 --> 00:25:21,660
Kamu mahu Ilyasi?
208
00:25:22,280 --> 00:25:25,080
Kamu tidak tahu di mana kamu berada.
209
00:25:26,250 --> 00:25:29,820
- Tiga minit lagi ...
- Ya ke. Lepas itu apa?
210
00:25:30,910 --> 00:25:33,110
Orang kamu akan selamatkan kamu?
211
00:25:33,880 --> 00:25:36,240
Bagaimana kamu fikir mereka akan cari kamu?
212
00:25:36,740 --> 00:25:40,610
Dengan ini? Kami jumpapengesan ini dalam kasut kamu.
213
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
kamu datang ke sini dalam satu bahagian, India.
214
00:25:44,410 --> 00:25:46,530
Pengesan sudah pun jadi kepingan.
215
00:25:46,890 --> 00:25:50,570
Sekarang saya akan menghancurkan kamu jadi kepingan.
216
00:25:51,570 --> 00:25:53,160
Jumpa dua pengesan?
217
00:25:55,240 --> 00:25:55,860
Dua?
218
00:26:10,240 --> 00:26:14,450
Satu gigi untuk ditunjukkan,
gigi yang lain adalah untuk menggigit.
219
00:26:19,200 --> 00:26:21,910
Kamu anjing, kamu akan memukul saya ...
220
00:26:22,950 --> 00:26:23,990
... atau kamu akan lari?
221
00:31:07,570 --> 00:31:11,030
Jika misi mempunyai kad skor ...
222
00:31:12,160 --> 00:31:14,070
... kamu akan menjadi pemain terbaik perlawanan!
223
00:31:16,200 --> 00:31:19,110
Kabir akan bagi kamu sedikit kelonggaran sekarang.
224
00:31:20,650 --> 00:31:22,030
Bukan kelonggaran yang saya mahu.
225
00:31:23,410 --> 00:31:24,640
Saya mahu kepercayaannya.
226
00:31:24,970 --> 00:31:27,240
Dan saya mahu pelakon Katrina Kaif yang!
227
00:31:29,660 --> 00:31:32,070
Tuan, seseorang mahu jumpa kamu.
228
00:31:36,410 --> 00:31:37,280
Ammi?
229
00:31:38,950 --> 00:31:39,860
Ammi?
230
00:31:45,660 --> 00:31:47,410
- Salaam.
- Anakku.
231
00:31:49,030 --> 00:31:50,240
Apa yang bawa Ammi ke sini?
232
00:31:50,660 --> 00:31:54,200
Aku membawa kamu beberapa alat suci
dari kuil itu.
233
00:31:55,200 --> 00:31:56,570
Kongsi dengan rakan-rakan kamu.
234
00:31:57,410 --> 00:31:59,570
Aku berdoa untuk kesihatan mereka semua.
235
00:32:00,110 --> 00:32:01,360
Apa yang Ammi minta dari saya?
236
00:32:02,910 --> 00:32:04,110
Keberanian.
237
00:32:05,810 --> 00:32:07,030
Dan untuk diri kamu sendiri?
238
00:32:08,680 --> 00:32:10,030
Maruah.
239
00:32:14,280 --> 00:32:16,490
Kamu memberi saya keberanian, Ammi.
240
00:32:17,980 --> 00:32:20,650
Inshallah, saya tidak akan membiarkan kamu sedih dengan rasa malulagi.
241
00:32:21,230 --> 00:32:24,690
Saya hidup dengan kesedihan
selama 14 tahun, Khalid.
242
00:32:25,650 --> 00:32:28,150
kamu memberikan saya hak untuk melihat semula.
243
00:32:30,100 --> 00:32:32,270
Semoga Allah memberikan kamu kejayaan.
244
00:32:36,400 --> 00:32:37,310
Ammi ...
245
00:32:38,190 --> 00:32:40,190
... meminta keberanian dan hormat...
246
00:32:41,140 --> 00:32:42,310
... dan wang tunai.
247
00:32:44,590 --> 00:32:46,600
Kita mempunyai bil untuk dibayar!
248
00:32:49,060 --> 00:32:50,060
Khalid...
249
00:32:51,440 --> 00:32:53,230
... dalam pejabat saya apabila kamu selesai.
250
00:33:00,400 --> 00:33:01,650
Baik tuan.
251
00:33:25,350 --> 00:33:26,150
Tuan.
252
00:33:27,100 --> 00:33:28,020
Duduk.
253
00:33:33,080 --> 00:33:33,970
Duduk.
254
00:33:43,870 --> 00:33:46,290
Kamu menyembunyikan sesuatu daripada saya, Khalid.
255
00:33:51,310 --> 00:33:53,690
Kamu terlepas sasaran kamu semalam.
256
00:33:56,810 --> 00:33:59,020
Kamu tidak melihat mereka dalam masa itu.
257
00:34:01,560 --> 00:34:05,010
Mereka di sebelah kanan kamu.
258
00:34:11,410 --> 00:34:14,350
kamu mempunyai titik buta
penglihatan selari kanan kamu.
259
00:34:15,690 --> 00:34:16,940
Tidakkah kamu?
260
00:34:25,600 --> 00:34:28,900
Kekurangan ini membatalkan kelayakan kamu.
Saya tidak boleh senaraikan kamu, Khalid.
261
00:34:30,060 --> 00:34:32,190
Saya tidak mampu letakkan kamu dalam pasukan saya.
262
00:34:32,560 --> 00:34:33,190
Tetapi, tuan ...
263
00:34:33,400 --> 00:34:36,990
Pasukan ini adalah keluarga saya, Khalid.
264
00:34:39,900 --> 00:34:42,150
keselamatan mereka adalah tanggungjawab saya.
265
00:34:47,170 --> 00:34:49,690
Kesilapan kamu boleh korbankan nyawa mereka.
266
00:34:58,150 --> 00:34:59,810
Kamu perlu pergi, Khalid.
267
00:35:02,480 --> 00:35:03,350
Sekarang.
268
00:35:15,730 --> 00:35:17,900
Jadi, kamu akan biarkan bapa saya menang lagi?
269
00:35:19,480 --> 00:35:20,730
Maafkan saya?
270
00:35:22,770 --> 00:35:24,650
Hadiah ini pun terima kasih kepadanya.
271
00:35:38,060 --> 00:35:39,100
Pengkhianat!
272
00:35:50,940 --> 00:35:52,480
Anak pengkhianat!
273
00:35:56,440 --> 00:35:57,350
Pengkhianat!
274
00:36:19,150 --> 00:36:20,690
Anak pengkhianat!
275
00:36:24,230 --> 00:36:25,400
Pengkhianat!
276
00:36:26,650 --> 00:36:29,060
mata saya sebahagiannya rosak.
277
00:36:30,400 --> 00:36:33,810
Tetapi keberanian saya telah pun rosak sepenuhnya.
278
00:36:37,440 --> 00:36:40,020
Ibu saya tidak membenarkan saya
dikalahkan.
279
00:36:42,020 --> 00:36:43,400
Beliau berkata, setiap penghinaan ...
280
00:36:44,690 --> 00:36:45,900
... setiap hembusan nafas ...
281
00:36:48,100 --> 00:36:50,400
... setiap luka akan menjadi peringatan ...
282
00:36:52,600 --> 00:36:54,100
... pengkhianatan bapa.
283
00:36:55,400 --> 00:36:58,730
Beliau berkata tidak ada yang akan mempercayai saya.
Mereka akan menjadi curiga terhadap saya.
284
00:36:59,190 --> 00:37:03,100
Dan jika mereka menyoal saya,
saya perlu menenangkan diri saya sendiri.
285
00:37:03,650 --> 00:37:05,350
Terus menjawab soalan-soalan mereka ...
286
00:37:06,270 --> 00:37:09,230
... sehingga tiada siapa yang berani
untuk menyoal saya lagi.
287
00:37:10,850 --> 00:37:12,440
Beri saya peluang, tuan.
288
00:37:12,730 --> 00:37:13,940
Saya berjanji...
289
00:37:14,900 --> 00:37:16,850
... penglihatan saya mungkin lemah ...
290
00:37:21,690 --> 00:37:23,020
... tetapi bukannya matlamat saya.
291
00:37:26,230 --> 00:37:30,480
Saya tahu yang kamu cubamembersihkan nama keluarga kamu.
292
00:37:32,190 --> 00:37:34,560
Saya kenali
kamu sebagai anak pengkhianat .
293
00:37:35,190 --> 00:37:36,940
Pengkhianatan mengalir dalam badan kamu.
294
00:37:39,310 --> 00:37:42,350
Walaupun seorang lelaki boleh menggerakkan gunung,
dia tidak dapat melepaskan didikannya.
295
00:37:42,980 --> 00:37:46,020
Saya tahu permainan kamu dari awal lagi.
296
00:37:47,350 --> 00:37:50,980
Tetapi saya sedang menunggu untuk kamu
untuk membuat langkah yang salah ...
297
00:37:51,440 --> 00:37:54,060
... jadi saya boleh menunjukkan diri sebenar kamu
kepada Kolonel.
298
00:38:00,230 --> 00:38:02,230
kamu telah membuktikan saya salah, Khalid.
299
00:38:07,650 --> 00:38:11,150
kamu membuktikan darah di dalam urat kamu
bukan bapa kamu...
300
00:38:13,690 --> 00:38:15,440
... tetapi ibu kamu.
301
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
Saya salah.
302
00:38:19,400 --> 00:38:22,230
Dan saya tidak bangga
sebab salah hingga sekarang.
303
00:38:26,940 --> 00:38:28,770
Cuma janji sesuatu pada saya...
304
00:38:30,980 --> 00:38:35,350
... kamu akan memastikan pasangan kamu sentiasa
berdiri di sebelah kamu!
305
00:38:36,980 --> 00:38:38,060
Janji.
306
00:38:41,310 --> 00:38:43,690
Selamat datang ke dalam pasukan, Kapten Khalid.
307
00:38:48,330 --> 00:38:49,560
Terima kasih tuan.
308
00:38:50,050 --> 00:38:51,100
Bersurai.
309
00:39:22,360 --> 00:39:27,100
Memberitahu semua orang di rumah kita akan lewat malam ini
310
00:39:27,480 --> 00:39:29,270
Jadi jangan tunggu
311
00:39:29,770 --> 00:39:32,650
Kita peroleh hak untuk meraikan
312
00:39:33,060 --> 00:39:36,690
Maka ampunilah semua kesilapan saya
313
00:39:48,440 --> 00:39:51,230
Rakan-rakan, untuk beberapa jam hari ini
314
00:39:51,650 --> 00:39:54,980
Mari kita berjalan jalan sesat yang
315
00:39:55,770 --> 00:39:58,650
Mari kita membelakangkan dunia
316
00:39:59,060 --> 00:40:02,520
Mari kita menikmati semua peraturan
317
00:40:02,860 --> 00:40:04,350
Di dalam terbuka
318
00:40:05,100 --> 00:40:06,520
Membuat bunyi
319
00:40:06,730 --> 00:40:08,600
Lencun dengan pewarna merah
320
00:40:08,900 --> 00:40:10,650
Seperti wira sebenar, kami akan menari
321
00:40:11,600 --> 00:40:13,270
Jai Jai Shivshankar!
322
00:40:13,520 --> 00:40:15,230
Carefree dan liar
323
00:40:15,400 --> 00:40:16,740
Biarkan warna terbang!
324
00:40:17,320 --> 00:40:18,590
Biarkan warna terbang!
325
00:40:19,100 --> 00:40:20,810
Kami bersemangat untuk pergi
326
00:40:20,980 --> 00:40:22,560
Carefree dan liar
327
00:40:22,810 --> 00:40:23,990
Biarkan warna terbang!
328
00:40:24,900 --> 00:40:25,940
Biarkan warna terbang!
329
00:40:26,560 --> 00:40:28,070
Jai Jai Shivshankar!
330
00:40:28,290 --> 00:40:29,890
Carefree dan liar
331
00:40:30,170 --> 00:40:31,530
Biarkan warna terbang!
332
00:40:32,170 --> 00:40:33,550
Biarkan warna terbang!
333
00:40:46,310 --> 00:40:48,730
Pada melodi manis
334
00:40:49,310 --> 00:40:50,850
Kami menyimpan dalam langkah
335
00:40:51,190 --> 00:40:53,920
Mari kita bergerak untuk mengalahkan Desi yang
336
00:40:55,350 --> 00:40:58,190
Lupakan segala kekangan kamu
337
00:40:58,600 --> 00:41:00,060
Ingat untuk mendapatkan yg memabukkan
338
00:41:00,440 --> 00:41:02,950
Lupakan semua kemaluanmu
339
00:41:04,770 --> 00:41:06,310
Ingat untuk menari
340
00:41:06,520 --> 00:41:08,190
Tiada siapa yang akan terlepas hari ini
341
00:41:08,350 --> 00:41:10,600
Semua orang akan menari sepanjang malam
342
00:41:11,730 --> 00:41:13,520
Itulah dua pusingan untuk kita
343
00:41:13,810 --> 00:41:15,440
Biarkan nota bank terbang!
344
00:41:15,810 --> 00:41:17,480
Mari kita minum dan bergembira
345
00:41:17,770 --> 00:41:19,350
Seperti wira, kami akan menari
346
00:41:20,520 --> 00:41:21,980
Jai Jai Shivshankar!
347
00:41:22,310 --> 00:41:23,730
Carefree dan liar
348
00:41:24,190 --> 00:41:25,350
Biarkan warna terbang!
349
00:41:26,160 --> 00:41:27,290
Biarkan warna terbang!
350
00:41:27,940 --> 00:41:29,480
Kami bersemangat untuk pergi
351
00:41:29,770 --> 00:41:31,190
Carefree dan liar
352
00:41:31,650 --> 00:41:32,710
Biarkan warna terbang!
353
00:41:33,630 --> 00:41:34,860
Biarkan warna terbang!
354
00:41:35,560 --> 00:41:37,210
Jai Jai Shivshankar!
355
00:41:37,400 --> 00:41:38,710
Carefree dan liar
356
00:41:39,080 --> 00:41:40,310
Biarkan warna terbang!
357
00:41:40,870 --> 00:41:41,820
Biarkan warna terbang!
358
00:42:24,050 --> 00:42:25,670
Jai Jai Shivshankar!
359
00:42:25,880 --> 00:42:27,390
Carefree dan liar
360
00:42:36,970 --> 00:42:38,660
Jai Jai Shivshankar!
361
00:42:38,900 --> 00:42:40,340
Carefree dan liar
362
00:42:40,640 --> 00:42:41,980
Biarkan warna terbang!
363
00:42:42,350 --> 00:42:43,610
Biarkan warna terbang!
364
00:42:54,080 --> 00:42:55,050
Rancangan kita berkesan.
365
00:42:55,560 --> 00:42:58,650
Menangkap Basheer telah menyebabkan
tikus keluar dari sarang.
366
00:42:59,020 --> 00:43:00,400
Rizwan di Marrakech.
367
00:43:01,310 --> 00:43:03,480
Tetapi hanya untuk sehari.
368
00:43:04,190 --> 00:43:06,400
Jika dia meninggalkan tempat itu, siapa tahu bila
kita akan berpeluang lagi.
369
00:43:07,090 --> 00:43:07,730
Penerbangan?
370
00:43:08,480 --> 00:43:10,980
Pesawat itu dalam perjalanan.
Gear kamu ada di atas kapal.
371
00:43:11,440 --> 00:43:13,270
Sir, ada sesiapa dimaklumkan mengenai misi ini?
372
00:43:13,650 --> 00:43:14,520
Belum lagi.
373
00:43:15,020 --> 00:43:16,810
Saya memanggil Menteri Pertahanan.
374
00:43:17,190 --> 00:43:18,150
Tidak tuan.
375
00:43:20,730 --> 00:43:22,560
Ilyasi sentiasa berjaya untuk melarikan diri.
376
00:43:24,850 --> 00:43:26,560
Seseorang mesti dah rasuah dia.
377
00:43:27,730 --> 00:43:29,810
Saya nak radio terus kekal senyap
untuk misi ini, tuan.
378
00:43:32,400 --> 00:43:33,350
Saya mahu semua telefon kamu.
379
00:43:36,940 --> 00:43:37,650
Now.
380
00:43:39,980 --> 00:43:42,810
Tiada panggilan dan tiada kenalan. Faham?
381
00:43:43,230 --> 00:43:44,190
Baik tuan!
382
00:43:45,060 --> 00:43:46,100
Mari kita pergi tangkap dia, tuan!
383
00:43:46,770 --> 00:43:47,400
Semoga berjaya.
384
00:44:02,520 --> 00:44:04,990
Jeneral Abuddin berada pada pukul 10 saya.
385
00:44:11,110 --> 00:44:12,680
Tuan, saya tengok sebuah kereta hitam menghampiri.
386
00:44:24,530 --> 00:44:25,460
Pegawai keselamatan-Nya.
387
00:44:37,990 --> 00:44:40,570
Beliau akan berada di sini pada bila-bila.
Siap sedia.
388
00:44:40,860 --> 00:44:41,610
Semua sedia, tuan.
389
00:44:41,820 --> 00:44:43,030
Semua orang dalam kedudukan.
390
00:44:43,840 --> 00:44:46,110
Dia akan masuk ke dalam restoran ...
391
00:44:47,690 --> 00:44:49,690
... tetapi kita akan tarik dia keluar.
392
00:44:52,030 --> 00:44:52,990
Hidp-hidup.
393
00:45:07,920 --> 00:45:09,960
Sasaran diperoleh, tuan. Dia Ilyasi.
394
00:45:14,520 --> 00:45:16,780
Aditi, tunggu kiraan saya.
395
00:45:17,990 --> 00:45:18,490
10 ...
396
00:45:21,400 --> 00:45:21,990
9.
397
00:45:23,690 --> 00:45:24,320
8.
398
00:45:26,530 --> 00:45:27,250
7.
399
00:45:28,780 --> 00:45:29,400
6.
400
00:45:32,650 --> 00:45:33,320
5.
401
00:45:36,860 --> 00:45:37,570
4.
402
00:45:41,070 --> 00:45:41,780
3.
403
00:45:45,070 --> 00:45:45,740
2.
404
00:45:48,190 --> 00:45:48,900
1.
405
00:45:50,390 --> 00:45:50,920
Jangan bergerak.
406
00:45:54,830 --> 00:45:55,990
Hello, Ilyasi.
407
00:45:58,240 --> 00:45:58,940
Berdiri!
408
00:46:04,490 --> 00:46:06,360
Makan malam kamu yang seterusnya di India.
409
00:46:06,780 --> 00:46:10,530
Saya tidak lapar.
Tetapi terima kasih untuk jemputan.
410
00:46:11,360 --> 00:46:14,110
kamu akan berlapar dan dahaga
tidak lama lagi cukup.
411
00:46:14,900 --> 00:46:16,110
Sekarang berjalan!
412
00:46:17,630 --> 00:46:21,400
Bilakah kamu semua akan faham?
413
00:46:22,400 --> 00:46:25,840
Kamu ejen India telah cuba
untuk menangkap saya selama bertahun-tahun.
414
00:46:26,360 --> 00:46:28,690
kamu akan cuba selama-lamanya, Major Kabir.
415
00:46:29,150 --> 00:46:30,820
Permainan tamat, Ilyasi.
416
00:46:31,690 --> 00:46:32,650
Permainan tamat.
417
00:46:32,900 --> 00:46:33,740
Betul ke?
418
00:46:34,900 --> 00:46:36,530
Tanya pasukan kamu.
419
00:46:39,400 --> 00:46:42,940
Semua ahli pasukan kamu mungkin tidak bersetuju.
420
00:46:48,190 --> 00:46:49,400
Berhati-hati di sebelah kanan kamu, tuan!
421
00:47:27,990 --> 00:47:29,320
Khalid, biarlah dia pergi!
422
00:47:38,110 --> 00:47:39,490
Khalid, kita perlu Ilyasi.
423
00:47:41,940 --> 00:47:44,280
Awasi saya, Khalid.
Kita perlu Ilyasi.
424
00:47:47,070 --> 00:47:47,780
Khalid!
425
00:49:45,360 --> 00:49:46,610
Apa kata pakar?
426
00:49:47,110 --> 00:49:49,610
Pasukan pencari tempatan telah mencari
50km radius, tuan.
427
00:49:50,190 --> 00:49:51,990
Mereka meminta untuk menghentikan
pengawasan.
428
00:49:53,320 --> 00:49:54,400
Doktor!
429
00:49:56,350 --> 00:49:57,300
Doktor!
430
00:49:58,720 --> 00:49:59,940
Tenang, Kabir.
431
00:50:10,360 --> 00:50:11,610
Ilyasi?
432
00:50:17,940 --> 00:50:18,780
Ilyasi?
433
00:50:19,900 --> 00:50:20,780
Kita kehilangan dia.
434
00:50:21,490 --> 00:50:22,990
Tidak, tidak, tidak!
435
00:50:26,240 --> 00:50:27,490
Periksa checkpoint.
436
00:50:27,860 --> 00:50:29,530
Ia berlaku seminggu yang lalu.
437
00:51:04,280 --> 00:51:06,490
Khalid kejar Saurabh.
438
00:51:08,320 --> 00:51:10,900
Dia mengejar dia selama 20 minit.
439
00:51:11,360 --> 00:51:13,740
Pengesan berada dalam lingkungan ...
440
00:51:14,360 --> 00:51:15,900
... kemudian kita kehilangan isyarat.
441
00:51:17,280 --> 00:51:20,030
Kami geledah di setiap inci kawasan itu.
442
00:51:21,410 --> 00:51:24,490
Tiada tkamu Khalid atau Saurabh.
443
00:51:25,650 --> 00:51:30,780
- Saya rasa mereka tengelam di laut.
- Saya percaya kemahiran survival Khalid.
444
00:51:33,630 --> 00:51:37,840
Sehingga kita jumpa badan Khalid,
kita akan terus mencari.
445
00:51:54,190 --> 00:51:55,610
Panggil ambulans.
446
00:52:12,900 --> 00:52:15,440
Saya dah bunuh pengkhianat Saurabh.
447
00:52:18,030 --> 00:52:19,030
kamu boleh dia?
448
00:52:19,940 --> 00:52:21,190
Ilya?
449
00:52:23,030 --> 00:52:24,190
Lain kali.
450
00:52:25,400 --> 00:52:26,570
Lain kali.
451
00:52:29,430 --> 00:52:30,330
Lain kali.
452
00:52:35,030 --> 00:52:36,610
Saya bangga dengan kamu, Khalid.
453
00:53:05,650 --> 00:53:06,400
Khalid.
454
00:53:07,320 --> 00:53:08,400
Siapa pemimpin pasukan?
455
00:53:12,070 --> 00:53:13,150
Siapa yang kamu fikir?
456
00:53:14,440 --> 00:53:18,860
Saya rasa Kolonel bazirkan masa dengan meletakkanSaini in-charge.
457
00:53:24,650 --> 00:53:26,240
kamu mengesan panggilan?
458
00:53:26,990 --> 00:53:28,320
Ayuh, Khalid.
459
00:53:28,610 --> 00:53:30,490
kamu tahu ia akan melantun ...
460
00:53:31,070 --> 00:53:33,490
... dari Istanbul ke Hong Kong,
ke Nairobi.
461
00:53:35,230 --> 00:53:37,570
- Nak melancong pergi ke seluruh dunia?
- Sir ...
462
00:53:39,900 --> 00:53:42,740
- Masih "tuan"?
- Saya tertanya-tanya juga.
463
00:53:43,530 --> 00:53:45,570
Bagaimana saya boleh anggap kamu salah, tuan?
464
00:53:47,280 --> 00:53:48,940
Tidak, Khalid.
465
00:53:49,990 --> 00:53:51,740
kamu tidak salah sama sekali.
466
00:53:53,620 --> 00:53:55,610
Saya tembak Naidu.
467
00:53:57,320 --> 00:53:59,240
Dia merupakan orang pertama dalam senarai saya.
468
00:53:59,440 --> 00:54:00,820
Dan yang terakhir.
469
00:54:02,030 --> 00:54:03,940
Sebelum kamu sampai ke orang lain ...
470
00:54:05,150 --> 00:54:06,570
... dan akan sampai kepada kamu.
471
00:54:07,110 --> 00:54:09,490
Jadi ingat apa yang saya ajar kamu,
Khalid.
472
00:54:11,430 --> 00:54:13,520
Tembak jika kamu mendapat peluang.
473
00:54:14,780 --> 00:54:16,290
Jangan teragak-agak.
474
00:54:18,440 --> 00:54:19,610
Saya tidak akan.
475
00:54:20,150 --> 00:54:22,280
kamu mengajar saya perkara yang lain, tuan.
476
00:54:23,490 --> 00:54:24,990
"Negara dahulu...
477
00:54:25,990 --> 00:54:26,940
... kedua ...
478
00:54:28,900 --> 00:54:30,030
... dan terakhir. "
479
00:54:31,690 --> 00:54:33,030
Adakah saya perlu ingat itu juga?
480
00:54:33,440 --> 00:54:35,490
kamu tidak akan mempunyai masa untuk lupa.
481
00:54:37,820 --> 00:54:39,280
Saya akan mengejanya.
482
00:54:40,780 --> 00:54:43,280
Jika kamu datang antara aku
dan sasaran saya ...
483
00:54:44,240 --> 00:54:45,490
... berakhirlah semuanya.
484
00:54:46,190 --> 00:54:47,360
Apa rancangannya?
485
00:54:48,320 --> 00:54:50,490
Tidak ada gunanya sekarang, Khalid.
486
00:54:52,940 --> 00:54:54,690
Saya beritahu apa perlu kamu buat...
487
00:54:57,360 --> 00:54:59,110
... Sediakan bendera kita.
488
00:55:01,440 --> 00:55:03,360
Kita akan balut tubuhnya dengannya.
489
00:55:04,070 --> 00:55:04,860
Tuan?
490
00:57:26,380 --> 00:57:27,240
Cari ini.
491
01:01:12,240 --> 01:01:13,840
Apa yang kamu mahu? Lepaskan!
492
01:01:20,990 --> 01:01:21,780
Lepaskan!
493
01:01:24,740 --> 01:01:25,820
Boleh kamu terbang?
494
01:01:26,810 --> 01:01:29,900
- Tidak
- Jadi mengapa minta saya lepaskan?
495
01:01:50,280 --> 01:01:53,650
Adakah mereka bekerja bersama-sama? Adakah mereka
di Akademi?
496
01:01:54,320 --> 01:01:57,150
Tidak tuan. Mereka tidak mempunyai petunjuk
antara satu sama lain.
497
01:01:57,440 --> 01:01:59,570
Tiada hubungan antara Naidu dan Shroff.
498
01:01:59,990 --> 01:02:01,360
Ada satu.
499
01:02:01,570 --> 01:02:03,940
Kabir tembak mereka kedua-duanya. Siapa seterusnya?
500
01:02:04,190 --> 01:02:06,610
kamu? Me? PM?
501
01:02:07,240 --> 01:02:07,940
Saya di atasnya, tuan.
502
01:02:08,150 --> 01:02:11,770
- Sekiranya seseorang boleh mencari dia ...
- Sekiranya? Keparat, Khalid!
503
01:02:12,570 --> 01:02:15,280
Dengan teknology kamera, satelit,
biometrik ini ...
504
01:02:15,490 --> 01:02:16,860
... boleh tidak dia dijumpai?
505
01:02:17,110 --> 01:02:20,610
Dan demi Allah,
mengapa dia melakukan semua ini?
506
01:02:21,190 --> 01:02:24,150
Mesti banyak peluru terbang sebelum
kita jumpa jawapannya?
507
01:02:25,530 --> 01:02:27,110
Apa yang motif dia?
508
01:02:28,490 --> 01:02:30,650
Saya cuba untuk mencari yang keluar, tuan.
509
01:02:51,110 --> 01:02:55,360
Amaran. Pencuri ramai
di kawasan itu.
510
01:02:56,780 --> 01:02:57,990
Salaam, Khalid.
511
01:03:02,150 --> 01:03:03,150
Terlalu lambat.
512
01:03:04,570 --> 01:03:06,690
Penonton ini tidak bersalah ...
513
01:03:08,490 --> 01:03:10,070
Awak patut tembak saya terus.
514
01:03:11,190 --> 01:03:12,860
hati nurani kamu akan menghalang kamu sekarang.
515
01:03:14,400 --> 01:03:16,990
Mengapa, tuan? Kenapa kamu melakukan ini?
516
01:03:19,400 --> 01:03:21,030
Kamu bagai Tuhan pada saya.
517
01:03:22,900 --> 01:03:24,690
Kita ni pelik, Khalid.
518
01:03:26,530 --> 01:03:28,780
Bagi kita idola pun jadi Tuhan
519
01:03:29,570 --> 01:03:34,030
Dan jika idola hancur, kita tanya
bagaimana tuhan boleh hancur?
520
01:03:35,320 --> 01:03:37,280
Kamu bukan tuhan, tuan.
521
01:03:38,400 --> 01:03:39,690
Kamu manusia.
522
01:03:40,820 --> 01:03:42,530
Kamu tidak mematahkan ...
523
01:03:44,610 --> 01:03:45,990
... kamu dah buat silap.
524
01:03:48,610 --> 01:03:50,110
Tebus kesalahan kamu.
525
01:03:52,030 --> 01:03:54,440
Nasihat untuk kamu juga, Khalid.
526
01:03:55,820 --> 01:03:57,030
Berhenti mengejar saya.
527
01:03:59,110 --> 01:04:01,490
Saya tidak mahu ibu kamu melihat pengebumian kamu.
528
01:04:02,530 --> 01:04:03,570
Jadi, tolong...
529
01:04:04,570 --> 01:04:06,530
Jangan campur urusan saya.
530
01:04:08,280 --> 01:04:09,940
Kamu tahu bahawa itu mustahil, tuan.
531
01:04:10,360 --> 01:04:13,150
Saya tidak boleh lupakan negara saya
untuk menyelamatkan diri saya.
532
01:04:13,780 --> 01:04:15,650
Kamu ajar saya semua yang saya tahu ...
533
01:04:16,440 --> 01:04:18,190
... melainkan tentang pengkhianatan.
534
01:04:18,990 --> 01:04:20,900
Satu perkara yang benar ...
535
01:04:21,280 --> 01:04:24,280
... sama ada ibu saya melihat saya
dikebumikan atau tidak ...
536
01:04:25,860 --> 01:04:27,440
...Saya berjanji...
537
01:04:31,400 --> 01:04:33,650
... yang tiada siapa akan meratapi kematian kamu.
538
01:04:37,360 --> 01:04:39,240
Jika kamu begitu yakin dengan diri sendiri ...
539
01:04:40,690 --> 01:04:42,940
... maka saya akan memberikan kamu pilihan.
540
01:04:46,900 --> 01:04:48,860
Saya boleh beritahu kamu motif saya ...
541
01:04:50,530 --> 01:04:50,860
Atau ...
542
01:04:51,030 --> 01:04:52,400
Saya tidak mahu tahu.
543
01:04:52,990 --> 01:04:55,240
Atau saya akan beritahu kamu sasaran saya yang seterusnya.
544
01:04:56,900 --> 01:04:58,190
Celaka, tuan.
545
01:04:58,740 --> 01:05:00,440
Bukan "tuan" lagi, Khalid.
546
01:05:02,610 --> 01:05:04,070
Bukan "tuan" lagi.
547
01:05:05,320 --> 01:05:07,150
Siapa atau mengapa, Khalid?
548
01:05:08,110 --> 01:05:08,900
Siapa? Atau mengapa?
549
01:05:09,240 --> 01:05:10,690
stesen seterusnya, Karol Bagh.
550
01:05:10,990 --> 01:05:13,440
Kamu mahu sebab?
Atau menyelamatkan nyawa?
551
01:05:14,400 --> 01:05:15,650
Siapa? Atau mengapa?
552
01:05:19,780 --> 01:05:21,110
Pintu dibuka sebelah kiri.
553
01:05:21,360 --> 01:05:23,280
Cepat! Keretapi saya dah datang.
554
01:05:23,740 --> 01:05:24,570
Siapa?
555
01:06:36,320 --> 01:06:38,670
Lion! Lion
556
01:06:45,880 --> 01:06:47,530
Dan gol!
557
01:06:48,140 --> 01:06:50,960
Rumah Lion 1, Rumah Panther 0.
558
01:06:55,930 --> 01:06:57,560
Dan gol!
559
01:06:59,160 --> 01:07:00,230
Ayuh.
560
01:07:00,600 --> 01:07:02,760
Lions menguasai perlawanan!
561
01:07:03,220 --> 01:07:05,580
Tahniah Lions!
562
01:07:09,020 --> 01:07:11,520
Syabas, Ruhi! Benar-benar cemerlang.
563
01:07:12,140 --> 01:07:14,730
Apa "Syabas?" Kabir, kami kalah!
564
01:07:15,890 --> 01:07:16,690
Ye ke?
565
01:07:18,140 --> 01:07:20,480
Apa gunanya bermain?
566
01:07:21,560 --> 01:07:22,730
Tujuannya?
567
01:07:24,230 --> 01:07:25,440
Seriuslah!
568
01:07:26,810 --> 01:07:28,730
Adakah itu apa yang mereka ajar kamu di sekolah?
569
01:07:29,310 --> 01:07:30,890
Menang adalah segala-galanya?
570
01:07:31,560 --> 01:07:34,390
Tetapi saya tidak suka kalah, Kabir.
571
01:07:34,690 --> 01:07:36,270
Saya amat bersetuju.
572
01:07:37,350 --> 01:07:40,230
Apabila kamu bermain dalam perlawanan,
kamu perlu bermain untuk menang.
573
01:07:42,230 --> 01:07:45,350
Berlari dengan pantas, berusaha keras, cabar lawan kamu.
574
01:07:46,640 --> 01:07:48,690
Tetapi apabila perlawanan berakhir ...
575
01:07:49,690 --> 01:07:51,940
... jangan berfikir: "Adakah aku menang atau kalah?"
576
01:07:54,640 --> 01:08:00,230
Tanya diri kamu sebaliknya: "Bukankah aku dah berikan
yang terbaik?"
577
01:08:01,560 --> 01:08:05,100
Dan jika jawapan kamu adalah "ya,"
maka kamu seorang pemenang.
578
01:08:05,890 --> 01:08:08,270
Apa yang akan berlaku jika semua orang
berfikir seperti itu?
579
01:08:10,640 --> 01:08:13,140
Jadi kuranglah orang sedih di dunia ini.
580
01:08:16,060 --> 01:08:17,230
Ingat, Ruhi ...
581
01:08:18,310 --> 01:08:20,850
... tiada siapa boleh menjadi nombor satu selama-lamanya.
582
01:08:21,940 --> 01:08:24,770
Satu hari atau yang lain, kamu akan dikalahkan.
583
01:08:25,850 --> 01:08:26,980
Tidak mengapa.
584
01:08:27,810 --> 01:08:29,770
Adakah sesiapa pernah kalahkan kamu?
585
01:08:33,190 --> 01:08:34,190
Mama?
586
01:08:40,190 --> 01:08:41,270
Ya. Naina.
587
01:08:52,980 --> 01:08:56,690
Dalam matahari dan pasir,
laut pada waktu malam
588
01:08:56,940 --> 01:09:00,720
Dan saya rasa semua betul,
rasa semua betul
589
01:09:17,890 --> 01:09:21,100
Mengapa membuang masa?
590
01:09:21,980 --> 01:09:24,980
Jangan kita tahan diri kita kembali
591
01:09:26,060 --> 01:09:29,440
Tidur tidak akan menjadi malam ini milik kita
592
01:09:29,850 --> 01:09:33,220
Walaupun impian kita akan dipenuhi
593
01:09:33,640 --> 01:09:36,960
Kami tidak ada sebarang nazar seumur hidup
594
01:09:37,690 --> 01:09:40,690
Biarlah mereka tidak dipenuhi
595
01:09:41,890 --> 01:09:45,520
Hanya untuk sekali ini
596
01:09:45,850 --> 01:09:48,720
Memegang saya malam ini berhampiran
597
01:09:49,100 --> 01:09:52,810
Mendengar saya hanya untuk malam ini
598
01:09:53,230 --> 01:09:56,820
kamu menari dan menari
599
01:09:57,270 --> 01:09:59,920
Till loceng menari kamu datang belum dilakukan
600
01:10:01,340 --> 01:10:04,130
Till loceng menari kamu datang belum dilakukan
601
01:10:05,310 --> 01:10:08,970
Membuang kekangan kepada angin
602
01:10:09,480 --> 01:10:13,020
Saya menari hati saya lagi
603
01:10:13,520 --> 01:10:16,220
Till loceng menari saya datang belum dilakukan
604
01:10:17,560 --> 01:10:20,250
Till loceng menari saya datang belum dilakukan
605
01:10:41,730 --> 01:10:44,520
Love semesta hanya untuk sehari
606
01:10:45,770 --> 01:10:49,820
Esok cinta mungkin tidak lombong
607
01:10:51,640 --> 01:10:55,990
Walaupun hati kita mengalahkan bersama-sama sekarang
608
01:10:57,190 --> 01:11:01,300
Mereka mungkin tidak menjadi salah selama-lamanya
609
01:11:02,350 --> 01:11:08,030
Marilah kita kehilangan diri kita
dalam masa ini
610
01:11:10,230 --> 01:11:16,370
cinta kita mungkin tidak akan kekal untuk selama-lamanya
611
01:11:18,310 --> 01:11:21,560
Apa yang mata adalah janji setia sepanjang hayat?
612
01:11:22,390 --> 01:11:25,940
Biarlah mereka tidak dipenuhi
613
01:11:26,520 --> 01:11:30,230
Hanya untuk sekali ini
614
01:11:30,560 --> 01:11:33,520
Memegang saya malam ini berhampiran
615
01:11:33,850 --> 01:11:37,390
Bawa saya dengan tangan malam ini
616
01:11:37,940 --> 01:11:41,600
Saya menari hati saya lagi
617
01:11:42,140 --> 01:11:44,810
Till loceng menari saya datang belum dilakukan
618
01:11:46,080 --> 01:11:49,320
Till loceng menari saya datang belum dilakukan
619
01:11:54,190 --> 01:11:57,700
Till loceng menari saya datang belum dilakukan
620
01:11:59,560 --> 01:12:02,270
Till loceng menari saya datang belum dilakukan
621
01:12:16,440 --> 01:12:18,520
Naina, kamu perlu lihat ini!
622
01:12:19,270 --> 01:12:21,140
Biar saya teka. Kontraktor Firoze?
623
01:12:21,850 --> 01:12:24,850
Kali terakhir dia hantar anting-anting,
sekarang ia keseluruhan set.
624
01:12:26,600 --> 01:12:29,230
Jika saya terus menolak hadiah dia,
dia akan beri saya bilik pameran kemudian.
625
01:12:29,690 --> 01:12:31,640
Dia tidak pernah putus asa.
626
01:12:31,850 --> 01:12:35,440
Setiap malam, meja tengah.
Dia hanya meminta satu tarikh makan malam.
627
01:12:35,690 --> 01:12:36,790
Ayuhlah. Katakan ya!
628
01:12:37,440 --> 01:12:41,560
Jika kalung itu pemulanya,
hidangan utama bukan untuk saya.
629
01:12:42,140 --> 01:12:43,520
Terima kasih kepada dia dan kembalikan hadiahnya.
630
01:12:46,600 --> 01:12:49,770
kamu berada dalam tergesa-gesa hari ini.
Kamu jumpa seseorang ke?
631
01:12:52,190 --> 01:12:53,350
Naina.
632
01:12:53,770 --> 01:12:55,480
Kamu bangsat! Kamu tidak beritahu saya.
633
01:12:55,850 --> 01:12:57,020
Siapa tu? Seseorang istimewa?
634
01:12:57,770 --> 01:12:59,890
"Seseorang yang istimewa." Tidak mungkin.
635
01:13:00,600 --> 01:13:01,690
Tetapi dia baik.
636
01:13:02,230 --> 01:13:04,190
Kamu nampak gembira selepas berusia.
637
01:13:04,850 --> 01:13:06,310
Adakah dia tahu tentang Ruhi?
638
01:13:07,390 --> 01:13:08,230
No.
639
01:13:09,310 --> 01:13:11,770
Dia bukan yang rapat dengan saya.
640
01:13:12,890 --> 01:13:14,640
Memulakan langkah demi langkah.
641
01:13:39,230 --> 01:13:40,140
Bagi balik!
642
01:14:08,190 --> 01:14:08,730
Tuan.
643
01:14:09,480 --> 01:14:11,520
- Apa berita, Kabir?
- Tiada apa-apa, tuan.
644
01:14:11,890 --> 01:14:14,140
Mungkin Intel kita salah.
645
01:14:14,310 --> 01:14:15,310
Terus fokus, Kabir.
646
01:14:15,560 --> 01:14:18,600
Kontraktor Firoze tiada Cawangan berlian berpangkalan di Antwerp.
647
01:14:18,980 --> 01:14:22,140
Intel kita adalah betul. Dia melakukan pengubahan
wang haram menggunakan wang Rizwan Ilyasi.
648
01:14:22,520 --> 01:14:25,310
Tiada siapa yang mahu menangkap dia
lebih daripada saya.
649
01:14:26,020 --> 01:14:27,140
Tuan, jangan bimbang.
650
01:14:27,390 --> 01:14:28,890
Saya tidak akan membiarkan kamu gagal, tuan.
651
01:14:29,770 --> 01:14:31,350
Dan saya tidak akan berhenti.
652
01:14:35,100 --> 01:14:37,730
Saya kehilangan pasukan saya di Marrakesh
kerana Ilyasi.
653
01:14:39,230 --> 01:14:40,440
Pratik, Muthu.
654
01:14:40,640 --> 01:14:44,270
Ilyasi bergerak secara bawah tanah sejak itu.
Tidak dapat kesan dia.
655
01:14:45,100 --> 01:14:47,390
Ini adalah petunjuk pertama kita kepada Rizwan
dalam tiga bulan.
656
01:14:47,810 --> 01:14:50,730
Lebih baik perhatikan Kontraktor
sehingga rakan-rakannya munculkan diri.
657
01:14:51,390 --> 01:14:52,270
Baik, tuan.
658
01:14:52,560 --> 01:14:55,140
Jika dia berjumpa dengan sesiapapun,
Aditi akan melakukan pemeriksaan latar belakang.
659
01:14:55,310 --> 01:14:56,270
perbualannya?
660
01:14:56,440 --> 01:14:57,390
Sentiasa dirakam, tuan.
661
01:14:57,600 --> 01:15:00,690
Sebelum dia tiba, villa dah dipasang pengesan.
Kamera dan mikrofon.
662
01:15:01,390 --> 01:15:02,730
Seseorang datang jumpa kamu.
663
01:15:03,140 --> 01:15:04,600
Sekejap, tuan.
664
01:15:08,310 --> 01:15:10,600
Akauntan dia ada di sini.
Macam sangat penting.
665
01:15:10,940 --> 01:15:12,690
- Saya akan hubungi kamu balik, tuan.
- OKEY.
666
01:15:20,690 --> 01:15:22,940
Pindahkan 6.5 juta
daripada perjanjian terakhir ...
667
01:15:23,190 --> 01:15:25,480
... kepada empatakaun bank tanpa nama ni.
668
01:15:25,850 --> 01:15:27,100
Baiklah, tuan.
669
01:15:30,390 --> 01:15:32,230
Tuan, boleh saya cakap sesuatu?
670
01:15:32,940 --> 01:15:35,850
Keempat-empat akaun milik
kepada orang Ilyasi, bukan?
671
01:15:36,690 --> 01:15:38,810
Tuan, dia merupakan liabiliti sekarang.
672
01:15:39,310 --> 01:15:41,640
Semua akaun dan aset dia
telah dibekukan.
673
01:15:41,980 --> 01:15:45,140
Bagaimana jika CIA atau Perisikan India
kesan kami?
674
01:15:45,480 --> 01:15:48,480
Jadi kamu percaya Rizwan Ilyasi dah ditumpaskan?
675
01:15:50,270 --> 01:15:54,190
Ramai orang telah membuat yang kesilapan yang sama untuk lebih 20 tahun.
676
01:15:54,520 --> 01:15:57,730
Mereka membayangkan waktu Rizwan Ilyasi ini
dah tamat. Dia dah tumpas. Tumpas.
677
01:15:58,270 --> 01:16:00,520
Tetapi dia akan sentiasa kembali.
678
01:16:01,100 --> 01:16:02,600
Adakah kamu bermain catur?
679
01:16:03,270 --> 01:16:08,100
Katakan kamu sedang bermain dengan empat buah catur tambahanyang tidak dapat dilihat.
680
01:16:08,980 --> 01:16:12,730
Rook, Knight, Bishop dan Pajak Gadai.
681
01:16:13,730 --> 01:16:18,020
Dan lawan kamu tidak tahu.
Boleh kamu dikalahkan?
682
01:16:19,140 --> 01:16:23,310
Keempat-empat akaun bank
adalah buah caturnya yang tidak kelihatan.
683
01:16:23,770 --> 01:16:26,810
Semuanya orang yang berkuasa. Semua di atas.
684
01:16:27,350 --> 01:16:30,980
Askar India, Kerajaan,
Perisikan.
685
01:16:32,810 --> 01:16:36,890
Selagi mereka berada di dalam permainan,
tiada siapa boleh checkmate Rizwan.
686
01:16:37,390 --> 01:16:41,020
Jadi dia boleh menyerang bila-bila masa
yang dia mahu. Dan dia akan.
687
01:16:41,980 --> 01:16:44,230
Tidak lama lagi akan berlaku satu letupan yang besar
di India.
688
01:16:44,600 --> 01:16:46,390
Osama Bin Laden akan menjadi sejarah.
689
01:16:49,560 --> 01:16:51,520
Serangan ini mengorbankan bumi.
690
01:16:52,100 --> 01:16:54,140
Saya boleh bersara dengan menikmati komisen sahaja.
691
01:16:54,890 --> 01:16:57,800
- Jadi, pergi dapat yang ini.
- Baik, tuan.
692
01:16:58,030 --> 01:17:01,020
Buat pemindahan secepat mungkin.
Saya akan tinggalkan Itali esok.
693
01:17:05,710 --> 01:17:07,890
Itulah bagaimana saya kehilangan cinta
694
01:17:08,080 --> 01:17:10,930
Itulah bagaimana saya kehilangan cinta
695
01:17:11,230 --> 01:17:13,890
Itulah bagaimana kamu kehilangan cinta
696
01:17:14,220 --> 01:17:16,840
Itulah bagaimana kamu kehilangan cinta
697
01:17:17,310 --> 01:17:19,920
Itulah bagaimana saya kehilangan cinta
698
01:17:20,530 --> 01:17:23,270
Itulah bagaimana saya kehilangan cinta
699
01:17:23,590 --> 01:17:26,860
Itulah bagaimana saya kehilangan cinta
700
01:17:30,480 --> 01:17:31,890
Sesi yang hebat, semua!
701
01:17:33,350 --> 01:17:35,020
- Selamat tinggal.
- Terima kasih.
702
01:17:40,020 --> 01:17:41,350
Keusahawan Sebenar India!
703
01:17:41,600 --> 01:17:45,890
Satu pekerjaan tidak mencukupi. Saya perlu
untuk membuat banyak wang dengan cepat.
704
01:17:51,270 --> 01:17:52,440
Kenapa?
705
01:17:55,770 --> 01:17:57,350
Saya tahu rupa itu.
706
01:17:58,230 --> 01:18:01,480
Seseorang telah berbohong dan kini perlu
bercakap benar.
707
01:18:06,440 --> 01:18:09,140
Biar saya teka. Kamu terlupa
untuk mengatakan kamu dah berkahwin.
708
01:18:12,020 --> 01:18:13,060
Teman wanita?
709
01:18:14,350 --> 01:18:16,520
Ibumu ini dah carikan kamupengantin perempuan.
710
01:18:19,520 --> 01:18:20,810
Teman lelaki?
711
01:18:22,940 --> 01:18:24,520
Mesti ada sesuatu.
712
01:18:25,850 --> 01:18:26,940
Yeah.
713
01:18:32,190 --> 01:18:34,190
Adalah hati saya akan hancur?
714
01:18:35,640 --> 01:18:36,810
Mungkin.
715
01:18:48,560 --> 01:18:50,600
Jadi semua itu pembohongan, Kabir.
716
01:18:51,600 --> 01:18:53,940
Persahabatan, cinta, hubungan.
717
01:18:55,730 --> 01:18:57,060
Semua itu.
718
01:18:58,730 --> 01:19:00,890
Kamu hanya menggunakan saya.
719
01:19:02,190 --> 01:19:05,350
Firoze dah lama gila tentang kamu, Naina.
720
01:19:07,560 --> 01:19:09,060
Saya perlukan awak...
721
01:19:10,560 --> 01:19:12,440
... sebagai skamuran.
722
01:19:15,520 --> 01:19:18,980
Dalam dunia kami, kamu dikenali
sebagai "aset awam."
723
01:19:20,940 --> 01:19:23,440
Jadi saya ni aset awam kamu?
724
01:19:25,480 --> 01:19:26,730
Itu sahaja?
725
01:19:31,190 --> 01:19:32,600
Fikirkan tentang Ruhi.
726
01:19:39,190 --> 01:19:41,690
Jadi kamu tahu tentang dia juga?
727
01:19:42,390 --> 01:19:45,890
Dia berada di sekolah berasrama penuh
selama 6 tahun. TiadaBapa.
728
01:19:46,890 --> 01:19:49,190
Ibunya telah menari
di seluruh dunia ...
729
01:19:49,690 --> 01:19:53,020
... untuk mengumpul duit
supaya satu hari ...
730
01:19:54,310 --> 01:19:57,190
... mereka berdua boleh hidup bersama-sama.
731
01:20:00,810 --> 01:20:03,730
Saya boleh buat pelan tiga tahun kamu...
732
01:20:05,270 --> 01:20:07,480
... berjalan dalam sehari, Naina.
733
01:20:12,350 --> 01:20:13,980
Ia adalah satu perjanjian yang baik.
734
01:20:38,100 --> 01:20:41,640
Kabir. Atau apa sahaja nama sebenar kamu ...
735
01:20:43,730 --> 01:20:45,020
...Adakah kamu sudah berkahwin?
736
01:20:47,190 --> 01:20:48,980
Jelas sekali, kamu tidak mempunyai anak-anak.
737
01:20:50,440 --> 01:20:53,850
Itulah sebabnya mudah untuk kamu
untuk cadangkan tawaran ini kepada saya.
738
01:20:54,850 --> 01:20:57,850
hubungan hanya saya kepada negara saya, Naina.
739
01:21:00,140 --> 01:21:04,100
Saya seorang askar India.
Pertama dan utama.
740
01:21:05,850 --> 01:21:08,230
Kamu anak perempuan seorang pegawai tentera ...
741
01:21:08,850 --> 01:21:10,350
... jadi saya fikir kamu akan faham.
742
01:21:13,770 --> 01:21:16,190
penyelidikan kamu adalah cukup hebat.
743
01:21:17,100 --> 01:21:18,890
Tidak semua orang adalah seorang askar.
744
01:21:20,060 --> 01:21:22,850
Tidak semua orang berikrar untuk menyelamatkan India.
745
01:21:23,270 --> 01:21:25,980
Sesetengah orang hanya cuba untuk menyediakan ...
746
01:21:26,390 --> 01:21:30,270
... kehidupan yang bahagia dan mudah
untuk kanak-kanak mereka.
747
01:21:34,050 --> 01:21:37,270
Bagi orang-orang biasa seperti saya
ini adalah pertempuran harian kami.
748
01:21:39,940 --> 01:21:44,560
Percayakan saya, Naina, jika saya mempunyai pilihan,
saya tidak akan datang kepada kamu.
749
01:21:45,520 --> 01:21:47,480
Hanya ada satu hari lagi.
750
01:21:48,140 --> 01:21:49,940
Firoze akan balik esok.
751
01:21:50,770 --> 01:21:55,230
Hanya dia perantaraan saya dengan musuh paling berbahaya India, Ilyasi.
752
01:21:58,100 --> 01:22:00,520
Ilyasi telah membunuh
ramai orang yang tidak bersalah.
753
01:22:01,730 --> 01:22:03,640
Dia tidak akan berhenti.
754
01:22:07,270 --> 01:22:11,100
Dan jika dia tidak berhenti,
dia akan memusnahkan India.
755
01:22:29,640 --> 01:22:31,600
Kamu datang untuk Hari Sukan?
756
01:22:31,890 --> 01:22:35,060
Semua ibu bapa ada di sini
pada Hari Lukisan kecuali kamu.
757
01:22:35,230 --> 01:22:37,190
Maaf, Ruhi, saya tidak dapat datang.
758
01:22:37,390 --> 01:22:40,060
Tetapi kamu tahu tak? Sister Mary hantar saya lukisan kamu.
759
01:22:40,230 --> 01:22:41,560
Saya fikir ia cemerlang.
760
01:22:42,020 --> 01:22:44,140
Saya membawanya dengan saya ke mana-mana.
761
01:22:44,850 --> 01:22:48,270
Saya akan datang pada Hari Sukan,
dengan semua hadiah kamu.
762
01:22:48,730 --> 01:22:49,600
Betul ke?
763
01:22:49,980 --> 01:22:53,190
Terima kasih, Mama. Bye.
Saya akan bercakap dengan kamu kemudian.
764
01:22:53,350 --> 01:22:55,390
Saya semakin lewat untuk kelas muzik saya.
765
01:22:55,850 --> 01:22:58,730
- Mama saya kamu, kesayanganku. Bye!
- Sayang kamu, Mama.
766
01:23:03,600 --> 01:23:05,190
Sister Mary, Ruhi macam mana?
767
01:23:05,520 --> 01:23:07,350
Dia seorang kanak-kanak yang cerdik, Naina.
768
01:23:07,690 --> 01:23:10,020
Sangat rajin dan bagus bersukan.
769
01:23:10,350 --> 01:23:12,190
Tetapi dia rindukan kamubetul-betul.
770
01:23:12,520 --> 01:23:14,730
Cuba dan cari lebih banyak masa untuk dia.
771
01:23:15,520 --> 01:23:17,140
Saya sedang cuba.
772
01:23:18,940 --> 01:23:20,350
Saya berusaha untuk itu.
773
01:23:20,810 --> 01:23:21,810
Terima kasih.
774
01:23:50,890 --> 01:23:56,310
Saya tidak tahu jika ini adalah seorang patriot
bercakap atau seorang ibu yang terdesak ...
775
01:23:57,500 --> 01:23:59,270
... tetapi saya sanggup, Kabir.
776
01:23:59,770 --> 01:24:01,140
Apa yang perlu saya lakukan?
777
01:24:03,020 --> 01:24:04,560
Saya berjanji.
778
01:24:05,480 --> 01:24:07,100
Kamu akan selamat.
779
01:24:07,440 --> 01:24:09,190
Saya tidak mempercayai kamu, Kabir.
780
01:24:11,350 --> 01:24:15,980
Seorang penyendiri seperti kamu yang tidak mempunyai keluarga
tidak boleh dipercayai.
781
01:24:19,190 --> 01:24:21,190
Tetapi saya tidak boleh lari dari perjanjian kamu.
782
01:24:23,730 --> 01:24:25,270
Saya berjanji kepada kamu, Naina.
783
01:24:25,640 --> 01:24:28,390
Saya tidak akan membiarkan apa-apa kemudaratandatang kepada kamu.
784
01:24:29,570 --> 01:24:32,270
Saya boleh baca dalam mata kamu yang kamuseorang askar yang setia.
785
01:24:33,480 --> 01:24:37,350
Setiap tentera mempunyai seseorang dirumah.
786
01:24:39,100 --> 01:24:41,560
Tetapi kamu telah memilih
jalan mati syahid.
787
01:24:42,520 --> 01:24:44,810
Boleh seorang pejuang syahid dipercayai dengan nyawa?
788
01:24:47,310 --> 01:24:50,310
Cari seseorang untuk pulang ke rumah untuk, Kabir.
789
01:24:52,560 --> 01:24:54,730
kamu akan mula mempercayai dalam hubungan.
790
01:25:06,230 --> 01:25:08,350
Naina dan Ruhi belayar di Australia.
791
01:25:09,190 --> 01:25:10,770
Ini percutian impian Ruhi.
792
01:25:12,640 --> 01:25:17,440
Ia akan mengingatkan kamu- Naina, aset awam kamu, tidak bersendirian dengan Firoze ...
793
01:25:18,440 --> 01:25:20,310
... Ruhi yang berusia 6 tahun itu dengan dia juga.
794
01:25:25,270 --> 01:25:28,140
Saya akan ambil tu semula gambar
apabila kerja kamu selesai.
795
01:25:52,930 --> 01:25:54,090
Naina.
796
01:25:54,930 --> 01:25:57,510
Firoze tidak pernah berenggang dengan komputer ribanya.
797
01:25:58,260 --> 01:25:59,760
Beliau mempunyai rangkaian network persendirian.
798
01:26:00,470 --> 01:26:02,890
Sambung cakera ini ke komputer ribanya
apabila kamu dapat peluang.
799
01:26:04,010 --> 01:26:05,180
30 saat.
800
01:26:05,970 --> 01:26:08,140
cakera ini akan menyalin semua data dia.
801
01:26:08,590 --> 01:26:12,970
Saya akan tahu rancangannya yang seterusnya dan
mengenalpasti buah caturnya yang tidak kelihatan itu.
802
01:26:32,930 --> 01:26:34,180
Nak pergi mana mana?
803
01:26:34,470 --> 01:26:37,800
Ya. Ini adalah malam terakhir saya di sini.
804
01:26:38,930 --> 01:26:40,890
Takdir tersenyum pada saya.
805
01:26:41,470 --> 01:26:43,300
- Wine?
- Boleh.
806
01:26:45,470 --> 01:26:48,890
Sebotol Château Latour.
Tahun 1978.
807
01:26:51,260 --> 01:26:52,090
Mari.
808
01:26:53,260 --> 01:26:53,930
Yeah.
809
01:27:02,140 --> 01:27:02,930
Tuan?
810
01:27:03,090 --> 01:27:05,090
Menteri Sherna telah memutuskan, Kabir ...
811
01:27:05,590 --> 01:27:08,050
... jika tidak ada kemajuan,
kamu perlu datang kembali esok.
812
01:27:08,340 --> 01:27:11,140
Kolonel, saya akan menghubungi kamu dulu pagi esok.
Saya dalam satu operasi.
813
01:27:11,340 --> 01:27:11,930
Apa?
814
01:27:12,970 --> 01:27:14,220
Ia adalah satu perangkap madu.
815
01:27:14,760 --> 01:27:17,010
Ada seorang gadis Firoze telah cuba mengurat
setakat ini untuk beberapa bulan.
816
01:27:17,300 --> 01:27:19,390
Dia menyambung cakera itu kekomputer ribanya.
817
01:27:19,590 --> 01:27:20,430
Kerja yang bagus.
818
01:27:20,680 --> 01:27:23,720
Hantar saya laporan dengan segera, Kabir.
Bukan esok.
819
01:27:24,010 --> 01:27:24,840
Baik tuan.
820
01:27:42,720 --> 01:27:44,140
- Bukan sekarang, Aditi.
- Ia kecemasan.
821
01:27:45,140 --> 01:27:45,890
Ok apa?
822
01:27:46,140 --> 01:27:48,680
Kontraktor Perempuan.
Ada sesuatu yang ganjil.
823
01:27:48,930 --> 01:27:49,640
OKEY.
824
01:27:49,970 --> 01:27:53,140
Banyak model mewah,
penari eksotik dan pelakon.
825
01:27:53,340 --> 01:27:55,050
Antara 15 dan 25.
826
01:27:55,340 --> 01:27:57,260
- Siapa yang ganjil?
- Seorang doktor berusia 40 tahun.
827
01:27:57,550 --> 01:27:58,010
Begitu?
828
01:27:58,300 --> 01:28:00,760
Dia antarapakar bedah plastikyang terkemuka di dunia.
829
01:28:00,890 --> 01:28:03,970
Dia mengusahakan sebuah klinik di Zurich.
Hanya jutawan mampu bayar dia.
830
01:28:04,470 --> 01:28:06,260
OKEY. Saya akan periksa video.
Nama dan tarikh?
831
01:28:07,800 --> 01:28:10,430
Dr. Singhal Malika,
12th Mac, jam 7 malam.
832
01:28:12,800 --> 01:28:14,720
March 12th, 07:00.
833
01:28:22,890 --> 01:28:24,720
OKEY. Letakkan kamu pada speaker.
834
01:28:26,640 --> 01:28:27,470
Ya baik.
835
01:28:27,680 --> 01:28:30,090
Kamu ambil kiri yang pertama.
Dan kiri yang selepas itu. OKEY?
836
01:28:30,300 --> 01:28:30,930
Terima kasih.
837
01:28:54,090 --> 01:28:55,220
Bagus.
838
01:28:55,550 --> 01:28:57,340
wajah kamu mempunyai bekalan darah yang betul.
839
01:28:57,640 --> 01:29:02,260
Apa yang boleh saya katakan? Darah mengalir
ke setiap bahagian badan saya, doktor!
840
01:29:04,140 --> 01:29:05,140
Hati-hati!
841
01:29:05,640 --> 01:29:07,970
Firoze Kontraktor tidak begitu gatal.
842
01:29:10,090 --> 01:29:13,090
Jika kamu berkelakuan keterlaluan,
orang akan curiga.
843
01:29:13,390 --> 01:29:16,470
Dengan muka baru kamu, personaliti kamujuga perlu berubah.
844
01:29:17,220 --> 01:29:20,180
Bagi saya dan dunia ...
845
01:29:21,510 --> 01:29:23,760
... kamu kini berada Firoze Kontraktor.
846
01:29:29,640 --> 01:29:32,390
Dengan muka baru kamu, personaliti kamu
perlu berubah.
847
01:29:32,930 --> 01:29:35,050
Bagi saya dan dunia ...
848
01:29:35,550 --> 01:29:37,840
... kamu kini berada Firoze Kontraktor.
849
01:29:38,800 --> 01:29:41,390
Tuan, saya menggodam server hospital Dr. Malika.
850
01:29:41,680 --> 01:29:44,010
Saya mendapati beberapa maklumat penting.
851
01:29:44,260 --> 01:29:45,840
Kamu perlu melihatnya.
852
01:29:54,640 --> 01:29:55,840
Firoze ialah...
853
01:29:56,930 --> 01:29:58,430
... Rizwan Ilyasi!
854
01:30:03,760 --> 01:30:05,340
Kehilangan sesuatu?
855
01:30:13,220 --> 01:30:14,840
Kesilapan yang teruk, sayang.
856
01:30:15,300 --> 01:30:17,720
Komputer riba itu bukan milik Firoze Kontraktor.
857
01:30:18,220 --> 01:30:19,930
Ia milik Rizwan Ilyasi.
858
01:30:22,720 --> 01:30:25,680
Sesiapa sahaja yang melihat Rizwan ...
859
01:30:27,550 --> 01:30:30,160
... akan ke Syurga.
860
01:31:18,890 --> 01:31:21,550
Saya berjanji kepada kamu, saya tidak akan membiarkan
apa-apa kemudaratan datang kepada kamu.
861
01:31:22,550 --> 01:31:24,340
Saya tidak mempercayai kamu, Kabir.
862
01:31:25,970 --> 01:31:30,590
Ia akan mengingatkan kamu- Naina, aset awam kamu tidak bersendirian dengan Firoze ...
863
01:31:30,890 --> 01:31:33,050
... Ruhi yang berusia 6 tahun itu dengan dia juga.
864
01:32:02,300 --> 01:32:04,390
Tuan, kamu dah diam berhari- hari.
865
01:32:04,680 --> 01:32:06,300
Kamu perlu melaporkan info kepada Kolonel.
866
01:32:06,640 --> 01:32:10,640
Kolonel satu-satunya orang yang sedar
yang Naina bersama Firoze.
867
01:32:12,260 --> 01:32:15,800
Dan sepuluh minit kemudian, dia telah mati.
868
01:32:16,590 --> 01:32:18,090
Adakah kamu fikir Kolonel ...?
869
01:32:18,340 --> 01:32:21,090
Rook, Knight, Bishop dan Pajak Gadai.
870
01:32:22,840 --> 01:32:27,430
Saya tidak boleh mempercayai sesiapa sehingga ini
empat keping catur tidak kelihatan ini dijumpai.
871
01:32:28,050 --> 01:32:30,550
Tetapi bagaimana kamu nak mencari mereka?
872
01:32:35,680 --> 01:32:37,510
- Adakah kamu akan membantu saya?
- Sudah tentu, tuan.
873
01:32:37,840 --> 01:32:38,840
Periksa latar belakang.
874
01:32:39,010 --> 01:32:41,590
kamu bermaksud Kolonel?
Sesiapa lagi?
875
01:32:41,890 --> 01:32:45,090
Siapayang Kolonel itu hubungi
selepas dia dan saya bercakap di telefon?
876
01:32:45,550 --> 01:32:47,890
Saya akan menyemak rekod cukainya
dan akaun bank.
877
01:32:48,140 --> 01:32:50,760
Kad kredit tidak membayar
untuk pengkhianatan, Aditi.
878
01:32:51,600 --> 01:32:53,260
Cari sesuatu yang lain.
879
01:32:55,010 --> 01:32:58,010
Adakah sahabat-sahabatnya mendapat faedah
baru-baru ini? Atau ...
880
01:32:58,930 --> 01:33:01,140
- Tahu maksud saya?
- Ya.
881
01:33:02,220 --> 01:33:05,340
Jika saya jumpa sesuatu,
apa yang akan kamu lakukan?
882
01:33:13,220 --> 01:33:14,260
VK Naidu.
883
01:33:14,590 --> 01:33:16,550
Kolonel bercakap kepadanya
2 minit selepas panggilan kamu.
884
01:33:16,930 --> 01:33:17,640
Dan?
885
01:33:18,300 --> 01:33:19,510
Sangat mencurigakan.
886
01:33:19,890 --> 01:33:22,090
Dia mempunyai akaun bank tanpa nama,
Harta ...
887
01:33:22,720 --> 01:33:24,590
... dan hadiah wang tunai daripada kaum India dari luar negara.
888
01:33:24,890 --> 01:33:27,050
Seseorang menjaga dia dalam kemewahan.
889
01:33:27,550 --> 01:33:29,590
Kita terus siasat dia.
890
01:33:29,890 --> 01:33:32,680
Terima kasih, Aditi.
Saya sedang siasat dia sekarang.
891
01:33:36,520 --> 01:33:37,550
Kabir!
892
01:33:38,760 --> 01:33:39,220
Kamu.
893
01:33:39,470 --> 01:33:42,800
Rizwan mempunyai empat buah catur.
Kamu salah seorang daripada mereka.
894
01:33:43,090 --> 01:33:44,800
Kamu silap.
895
01:33:45,140 --> 01:33:46,260
Siapa tiga yang lain?
896
01:33:46,510 --> 01:33:48,930
Saya bersumpah, Kabir, saya tidak tahu apa
yang engkau maksudkan.
897
01:33:49,390 --> 01:33:51,970
Bishop. Rook. Knight. Pawn.
898
01:33:55,050 --> 01:33:57,590
Kabir, tolong.
Saya kehilangan banyak darah.
899
01:33:57,890 --> 01:33:59,390
Saya perlukan ambulans.
900
01:33:59,890 --> 01:34:02,550
Rook, Knight, Pawn.
901
01:34:03,930 --> 01:34:05,510
Kemudian saya akan panggil ambulans.
902
01:34:05,840 --> 01:34:09,180
Bukan tiga. Terdapat hanya dua yang lain.
903
01:34:09,760 --> 01:34:10,390
Siapa?
904
01:34:10,720 --> 01:34:14,050
Saya hanya tahu orang yang saya laporkan.
905
01:34:14,470 --> 01:34:17,220
Nama, Naidu? Saya perlukan nama.
906
01:34:17,930 --> 01:34:18,930
Shroff!
907
01:34:20,140 --> 01:34:21,260
Jimmy Shroff.
908
01:34:21,890 --> 01:34:24,050
Leftenan Kolonel Jimmy Shroff.
909
01:34:24,890 --> 01:34:26,760
Adakah kamu beritahu kepadanya tentang Naina?
910
01:34:27,470 --> 01:34:30,340
Kabir, bagi peluang untuk saya jelaskan.
911
01:34:30,720 --> 01:34:31,760
Saya akan.
912
01:34:32,640 --> 01:34:33,640
Dalam neraka.
913
01:34:38,890 --> 01:34:41,680
Siapa dua buah catur Ilyasi yang lain
selain Naidu?
914
01:34:42,090 --> 01:34:43,720
Bukan dua. Hanya ada satu.
915
01:34:44,180 --> 01:34:47,010
- Nama?
- Biswas. Dr. Utpal Biswas.
916
01:34:47,300 --> 01:34:48,550
Apa langkah Rizwan yang seterusnya?
917
01:34:48,800 --> 01:34:52,800
Saya disuruh untuk menyerahkan cakera dari
Biswas untuk Rizwan. Itu sahaja yang saya tahu.
918
01:34:53,090 --> 01:34:54,140
Lepaskan saya!
919
01:35:22,760 --> 01:35:24,050
kamu perlu menghafal formula ...
920
01:35:24,260 --> 01:35:25,340
... dan kemudian menerangkan kepada penduduk di sini.
921
01:35:25,550 --> 01:35:27,140
Sebahagian besar daripada mereka tidak
benar-benar memahami ...
922
01:35:31,180 --> 01:35:35,090
Dr. Utpal Biswas,
Ketua ISRO untuk 9 tahun.
923
01:35:35,590 --> 01:35:38,430
Seorang ahli penting dalampasukan pelancaranPertahanan SatelitGaruda .
924
01:35:38,890 --> 01:35:40,890
Dianugerahkan penghormatan tertinggi kerajaan ...
925
01:35:41,260 --> 01:35:43,890
... juga dipertimbangkan untuk hadiah Nobel.
926
01:35:44,180 --> 01:35:47,140
Kolonel telefon saya.
Tetapi saya tidak tahumengapa.
927
01:35:47,640 --> 01:35:49,180
Saya tidak kenal Dia.
928
01:35:49,550 --> 01:35:53,050
Keselamatan kamu adalah tanggungjawab saya
sehingga kami mengetahui lebih lanjut.
929
01:35:54,180 --> 01:35:55,300
Apa semua ini?
930
01:35:55,520 --> 01:35:57,800
- Saya perlu membuat beberapa panggilan.
- Tiada panggilan.
931
01:35:58,010 --> 01:36:00,390
Kamu tidak boleh bercakap dengan sesiapa sahaja
sehingga kita sampai ke India.
932
01:36:02,340 --> 01:36:03,430
Baiklah.
933
01:36:11,090 --> 01:36:12,050
Masuk ke dalam.
934
01:36:15,640 --> 01:36:17,390
- Makan tengahari.
- Ya sila.
935
01:36:37,760 --> 01:36:38,300
Hello.
936
01:36:38,970 --> 01:36:40,260
Saya perlu kod itu.
937
01:36:40,820 --> 01:36:41,910
Dah sedia.
938
01:36:42,550 --> 01:36:43,930
Kita ada masalah.
939
01:36:44,890 --> 01:36:46,940
Mereka membawa saya ke Delhi
di bawah keselamatan yang ketat.
940
01:36:47,200 --> 01:36:49,090
"Delhi masih jauh."
941
01:36:49,890 --> 01:36:50,720
Maksudnya?
942
01:36:51,260 --> 01:36:54,970
Ia Persian untuk "Delhi masih jauh."
943
01:37:25,510 --> 01:37:26,010
Oh tidak!
944
01:37:51,180 --> 01:37:52,390
Bawa helikopter
945
01:39:17,140 --> 01:39:17,930
Siapa kamu?
946
01:39:21,970 --> 01:39:22,890
Di mana Ilyasi?
947
01:39:23,390 --> 01:39:25,140
Tak tahu.
948
01:39:28,510 --> 01:39:30,470
- Siapa Pawn itu?
- Apa?
949
01:39:34,580 --> 01:39:36,890
Saya dah bunuh dua orang, doktor.
950
01:39:38,090 --> 01:39:39,470
Ini yang ketiga untuk saya!
951
01:39:40,510 --> 01:39:43,430
Naidu, Shroff dan kamu.
952
01:39:43,950 --> 01:39:46,010
Siapakah orang keempat Ilyasi ini?
953
01:39:48,010 --> 01:39:49,090
Tidak ada manusia yang keempat.
954
01:39:49,470 --> 01:39:50,970
Jika ada satu ...
955
01:39:51,800 --> 01:39:54,300
... hanya Rizwan Ilyasi tahu siapa dia.
956
01:39:55,760 --> 01:39:58,180
Saya tidak pernah tahu mana Rizwan.
957
01:40:02,260 --> 01:40:03,300
Di mana cakera?
958
01:40:05,220 --> 01:40:06,140
Di mana cakera?
959
01:40:06,770 --> 01:40:07,650
Sini.
960
01:44:48,840 --> 01:44:49,640
Suspek di jambatan.
961
01:45:05,590 --> 01:45:08,480
Suspek di jambatan.
Perlu bantuan.
962
01:45:17,550 --> 01:45:18,880
Dia yang ada kod.
963
01:45:19,890 --> 01:45:21,010
Kod apa?
964
01:45:21,340 --> 01:45:24,390
Kod nuklear?
Kod akaun bank saya?
965
01:45:25,220 --> 01:45:26,760
Tiada siapa yang memberitahu saya mengenai cakera.
966
01:45:27,050 --> 01:45:28,680
Jadi, bagaimana Kabir tahu?
967
01:45:29,260 --> 01:45:31,220
- Percayalah, tuan ...
- Percaya kamu?
968
01:45:32,800 --> 01:45:35,680
Kamu berdua telah berjalan dalam bkamur berdua. Dan kamu tidak melakukan apa-apa.
969
01:45:36,890 --> 01:45:41,300
Dia sendirian dan dia masih dapat tangkap Biswas.
970
01:45:42,300 --> 01:45:46,970
Menteri Pertahanan Sherna Patel
bertanya kepada saya, "Adakah dia dalam pasukan Kabir?
971
01:45:48,550 --> 01:45:49,550
"Atau kita?"
972
01:45:52,090 --> 01:45:53,380
Ia tidak adil, Kolonel.
973
01:45:54,140 --> 01:45:56,090
Beritahu itu pada pada Dr. Biswas ...
974
01:45:58,300 --> 01:46:02,740
... dan lapan orang
askar Portugis yang mati
975
01:46:03,210 --> 01:46:05,180
kamu dikeluarkan.
976
01:46:35,880 --> 01:46:40,050
Saini, saya tahu kamu mengetuai misi sekarang.
Tetapi jika sesuatu yang terlintas di fikiran ...
977
01:46:40,370 --> 01:46:43,010
... jika saya membuat beberapa hubungan,
harus aku beritahu kepada kamu atau tidak?
978
01:46:45,050 --> 01:46:47,010
Ada sesuatu.
979
01:46:48,010 --> 01:46:50,890
Walaupun saya dalam
misi Marrakesh ...
980
01:46:51,340 --> 01:46:53,680
... Kabir pergi ke Itali atas tugasan.
981
01:46:54,340 --> 01:46:56,890
Itu adalah kes yang terakhir
sebelum dia membunuh Naidu.
982
01:46:58,050 --> 01:46:59,340
Apakah maklumat itu?
983
01:47:00,260 --> 01:47:01,720
OKEY. Sekejap.
984
01:47:03,160 --> 01:47:03,930
Ya.
985
01:47:05,430 --> 01:47:07,890
Kontraktor Firoze.
986
01:47:10,140 --> 01:47:10,930
OKEY.
987
01:47:11,590 --> 01:47:13,840
Saini, saya memerlukan butir-butir kes.
988
01:47:48,220 --> 01:47:49,180
Ayuh!
989
01:47:51,720 --> 01:47:52,680
Bersedia?
990
01:48:01,300 --> 01:48:03,220
Merry Krismas, Mama.
991
01:48:07,300 --> 01:48:08,890
Merry Krismas, Naina.
992
01:48:13,720 --> 01:48:16,050
Kabir! Lihatlah basikal ini.
993
01:48:16,430 --> 01:48:17,340
Wow!
994
01:48:19,300 --> 01:48:20,800
"Untuk darling saya Ruhi.
995
01:48:20,970 --> 01:48:24,220
"Saya memerhatikan kamu sentiasa.
Love, Mama."
996
01:48:27,180 --> 01:48:30,470
Adakah kamu tahu saya nak sebuah basikal?
997
01:48:31,760 --> 01:48:33,220
- Tadi?
- Yeah!
998
01:48:34,050 --> 01:48:35,260
- Betul ke?
- Yeah.
999
01:48:35,550 --> 01:48:37,440
Oh tuhan! Sangat mengagumkan, Ruhi.
1000
01:48:41,140 --> 01:48:42,260
Terima kasih.
1001
01:48:42,760 --> 01:48:44,430
Aku sayang kepadamu, Santa saya.
1002
01:48:50,930 --> 01:48:55,430
Kamu seorang gadis yang sangat pintar, Ruhi,
saya sayang kamu sangat sangat.
1003
01:48:56,220 --> 01:48:57,550
Basikal cantik.
1004
01:49:10,550 --> 01:49:11,680
Kenapa, Ruhi?
1005
01:49:13,300 --> 01:49:15,300
Ruhi tidak bercakap dengan orang yang tidak dikenali.
1006
01:49:17,640 --> 01:49:19,140
Saya tidak asing.
1007
01:49:20,550 --> 01:49:22,220
Saya rakan Kabir.
1008
01:49:22,970 --> 01:49:24,800
Saya tahu semua tentang kamu.
1009
01:49:25,890 --> 01:49:26,890
Dan Naina.
1010
01:49:28,590 --> 01:49:30,220
Saya serius. Tanya Kabir.
1011
01:49:31,050 --> 01:49:32,550
Siapakah Dia, Kabir?
1012
01:49:34,930 --> 01:49:36,300
Namanya ialah Khalid.
1013
01:49:38,260 --> 01:49:40,430
Beliau adalah pelajar saya dulu ...
1014
01:49:42,140 --> 01:49:44,530
... kini dia fikir dia lebih baik
daripada gurunya.
1015
01:49:48,390 --> 01:49:49,550
Bagaimana kamu mencari kami, Khalid?
1016
01:49:49,930 --> 01:49:50,840
Santa Claus.
1017
01:49:51,390 --> 01:49:53,390
Rudolph, hidung Lelaki merah?
1018
01:49:53,800 --> 01:49:55,050
Saya kenal dia dengan baik.
1019
01:49:55,550 --> 01:49:58,140
Saya bertanya kepadanya: "Di mana Miss Ruhi?"
1020
01:49:58,570 --> 01:50:01,470
Yelah tu! Mana ada Santa Claus.
1021
01:50:01,680 --> 01:50:03,590
Kabir berikan saya basikal ini.
1022
01:50:04,180 --> 01:50:06,010
Apa? Tiada Santa Claus?
1023
01:50:06,550 --> 01:50:10,590
Kabir, kawan kamu sama seperti kamu.
Dia beritahu cerita mengarut seperti kamu.
1024
01:50:11,550 --> 01:50:14,340
Mari kita pergi atau matron akan memarahi saya.
1025
01:50:14,890 --> 01:50:15,890
Pergi, Ruhi.
1026
01:50:17,050 --> 01:50:19,260
Saya nak ucap Khalid "Merry Christmas"
dan menyertai kamu.
1027
01:50:19,720 --> 01:50:20,930
Bye, Khalid.
1028
01:50:21,220 --> 01:50:23,180
Bye, Ruhi. Selamat Hari Natal.
1029
01:50:26,800 --> 01:50:29,090
Awak patut tembak pada penglihatan pertama.
1030
01:50:29,970 --> 01:50:31,590
Sekarang hati nurani kamu akan menghalang kamu.
1031
01:50:31,930 --> 01:50:35,550
Ia Krismas. Sekolah. Kanak-kanak.
1032
01:50:38,890 --> 01:50:40,300
Boleh kita bercakap tanpa senjata api?
1033
01:50:46,590 --> 01:50:47,930
Rook.
1034
01:50:48,430 --> 01:50:49,430
Knight.
1035
01:50:49,890 --> 01:50:51,140
Bishop.
1036
01:50:52,470 --> 01:50:53,510
Pawn?
1037
01:50:54,760 --> 01:50:57,510
Naidu. Shroff. Biswas.
1038
01:50:59,720 --> 01:51:01,300
Saya sedang mencari kepingan keempat.
1039
01:51:03,010 --> 01:51:06,550
- Bukankah Saurabh Pawn itu?
- No.
1040
01:51:09,090 --> 01:51:11,220
Sesiapa pun dia, dia masih hidup.
1041
01:51:12,300 --> 01:51:14,140
Dia masih di dalam daftar gaji Ilyasi ini.
1042
01:51:16,680 --> 01:51:20,330
Jadi, Firoze Kontraktor adalah Rizwan Ilyasi?
1043
01:51:21,550 --> 01:51:22,680
Yeah.
1044
01:51:24,550 --> 01:51:27,080
Dia merancang sesuatu yang besar, Khalid.
1045
01:51:28,180 --> 01:51:30,180
Semua itu ada pada cakera.
1046
01:51:30,640 --> 01:51:33,010
Apa dia? Kod apa?
1047
01:51:33,430 --> 01:51:36,340
Saya memberikannya kepada seorang pakar. Dia akan godam
kod rahsia itu.
1048
01:51:37,470 --> 01:51:38,510
Harap-harap dalam masa terdekat...
1049
01:51:58,550 --> 01:52:01,180
- Kamu mengembara atas nama apa?
- Saya sendiri.
1050
01:52:02,680 --> 01:52:03,890
nama kita sudah tertulis, Khalid.
1051
01:52:09,010 --> 01:52:09,800
Kolonel?
1052
01:52:11,550 --> 01:52:12,260
Lindungi saya.
1053
01:54:25,430 --> 01:54:26,590
Disk kamu, tuan.
1054
01:54:27,760 --> 01:54:29,520
Satu hadiah pada hari perkahwinan saya.
1055
01:54:29,840 --> 01:54:32,760
Encryption itu di tahap AES.
Jadi ia mengambil masa untuk decode.
1056
01:54:33,550 --> 01:54:34,430
Dan?
1057
01:54:35,680 --> 01:54:37,890
Vektor orbit satelit Brahma.
1058
01:54:38,930 --> 01:54:39,640
Maksudnya?
1059
01:54:40,260 --> 01:54:43,220
Brahma. Satelit PertahananIndia.
1060
01:54:43,760 --> 01:54:46,800
Ia meliputi sempadan dan kunci
kawasan seperti Siachen dan Kargil.
1061
01:54:47,260 --> 01:54:49,300
Tiada wayar atau menara mudah alih di sana.
1062
01:54:49,680 --> 01:54:52,510
Satelit ini adalah satu-satunya cara tentera berkomunikasi.
1063
01:54:52,760 --> 01:54:56,090
- Adakah ini Kod orbit Brahma?
- Tepat sekali.
1064
01:54:56,470 --> 01:54:58,510
Mereka menunjukkan kedudukan Brahma.
1065
01:54:58,890 --> 01:55:01,260
Kod-kod ini boleh mengunci
fungsi satelit itu.
1066
01:55:03,180 --> 01:55:04,550
Mereka boleh membawanya ke bawah.
1067
01:55:05,510 --> 01:55:06,930
Dan askar di sempadan?
1068
01:55:07,550 --> 01:55:09,260
Mereka akan menjadi tidak berdaya.
1069
01:55:10,010 --> 01:55:11,840
Kita akan mempunyai hubungan sifar.
1070
01:55:12,300 --> 01:55:15,550
Musuh dapat menyeberangi LOC
tanpa pengetahuan kita.
1071
01:55:16,840 --> 01:55:17,890
Seperti Kargil?
1072
01:55:20,510 --> 01:55:21,390
Lebih teruk.
1073
01:55:24,760 --> 01:55:28,890
Tanpa satelit, musuh
boleh masuk negara kita.
1074
01:55:29,470 --> 01:55:31,840
Dan mengubah wajah India.
1075
01:55:32,840 --> 01:55:34,260
Tanpa amaran.
1076
01:55:37,890 --> 01:55:39,510
Ilyasi adalah betul.
1077
01:55:41,260 --> 01:55:44,930
Jika sebuah satelit pertahanan boleh
berjaya dimusnahkan ...
1078
01:55:45,890 --> 01:55:48,260
... Osama dan ISIS akan menjadi sejarah.
1079
01:55:49,470 --> 01:55:52,930
Tetapi tanpa disk ini,
Ilyasi tidak boleh berbuat apa-apa. Bukan?
1080
01:55:53,640 --> 01:55:54,590
Betul.
1081
01:55:55,300 --> 01:55:56,050
Khalid.
1082
01:55:59,550 --> 01:56:00,550
Jaga ini dengan ini.
1083
01:56:02,550 --> 01:56:04,090
Sangat, sangat selamat.
1084
01:56:04,640 --> 01:56:05,590
Baik tuan.
1085
01:56:07,720 --> 01:56:08,720
Terima kasih, Aditi.
1086
01:56:10,840 --> 01:56:12,180
kamu seorang askar sejati.
1087
01:56:12,970 --> 01:56:16,640
Cakap saja, tuan,
saya akan kahwin lari bersama kamu esok!
1088
01:56:18,340 --> 01:56:19,300
Dah mula dah.
1089
01:56:37,890 --> 01:56:39,340
Kita berada di jeti dalam masa 10 minit.
1090
01:56:39,590 --> 01:56:40,800
Baik tuan.
1091
01:56:55,590 --> 01:56:56,470
Terima kasih.
1092
01:56:59,640 --> 01:57:01,390
Tuan, kamu perlu! Izinkan aku.
1093
01:57:01,970 --> 01:57:03,140
Sudah tentu.
1094
01:57:04,140 --> 01:57:05,800
Apa yang kita raikan?
1095
01:57:06,550 --> 01:57:09,390
Yang kamu tidak bersalah dan
keamanan negara!
1096
01:57:09,970 --> 01:57:11,800
Belum lagi berakhir, Khalid.
1097
01:57:12,680 --> 01:57:17,050
Kita tidak mempunyai bukti bahawa
Kolonel adalah Pawn Ilyasi ini.
1098
01:57:18,390 --> 01:57:20,840
Kita boleh membuktikannya. Tanpa ketakutan.
1099
01:57:23,680 --> 01:57:25,140
Cheers!
1100
01:57:30,720 --> 01:57:32,760
- Tidak tuan. Tidak, Terima kasih.
- Ayuh, Khalid.
1101
01:57:33,430 --> 01:57:35,760
Minuman perlu dikongsi, walaupun dengan musuh.
1102
01:58:22,840 --> 01:58:23,800
Rook.
1103
01:58:24,890 --> 01:58:25,930
Knight.
1104
01:58:28,140 --> 01:58:28,970
Bishop.
1105
01:58:32,800 --> 01:58:33,970
Semua tidak berguna.
1106
01:58:37,090 --> 01:58:38,180
The Pawn!
1107
01:58:40,800 --> 01:58:43,050
Apabila Pawn berjaya ditumpaskan...
1108
01:58:46,390 --> 01:58:48,300
... ia boleh menjadi apa-apa yang ia mahu.
1109
01:58:49,010 --> 01:58:51,390
Ia adalah satu penukar permainan.
1110
01:58:51,970 --> 01:58:54,300
Tiada siapa yang boleh menghentikannya.
1111
02:00:18,800 --> 02:00:19,890
Saya minta maaf, abang.
1112
02:00:20,180 --> 02:00:23,180
Mereka mengambil telefon bimbit kami.
Saya tidak mendapat peluang untuk menghubungi kamu.
1113
02:00:23,550 --> 02:00:26,760
Saurabh, jika kamu tidak berada di sini hari ini.
Habislah semua.
1114
02:00:28,550 --> 02:00:31,390
kamu ternyata menjadi yang paling setia.
1115
02:00:32,140 --> 02:00:34,930
Apa gunanya?
Mereka tahu wajah saya sekarang.
1116
02:00:35,220 --> 02:00:37,260
Mereka tahu muka-Ku.
1117
02:00:37,720 --> 02:00:40,340
Tetapi tidak lama lagi muka ini ...
1118
02:00:42,260 --> 02:00:43,430
Muka?
1119
02:00:47,970 --> 02:00:50,760
Peranan kamu belum berakhir lagi, Saurabh.
1120
02:00:51,340 --> 02:00:53,390
Saurabh, jumpa Dr. Malika Singhal.
1121
02:00:53,680 --> 02:00:55,840
pakar bedah plastik yang terbaik di dunia.
1122
02:00:56,340 --> 02:01:00,300
Malah tuhan juga boleh silap apabila
mencipta wajah. Tetapi bukan dia.
1123
02:01:00,970 --> 02:01:06,260
Saya tidak tergesa-gesa untuk muka baru.
Saya hendak wajah yang ...
1124
02:01:09,390 --> 02:01:11,390
kamu ternyata menjadi yang paling setia
daripada semua orang saya.
1125
02:01:58,140 --> 02:02:01,680
Mukanya akan menjadi sempurna, malah
ibunya sendiri tidak dapat memberitahu perbezaan.
1126
02:02:02,300 --> 02:02:05,930
Dia akan mempunyai beberapa parut kecil,
tetapi saya akan menghilangkannya secara kosmetik.
1127
02:02:07,760 --> 02:02:10,550
Saya akan ubah suai pada pita suara Saurabh ini.
1128
02:02:10,970 --> 02:02:14,800
Dan memodulasi suaranya dengan laser.
1129
02:02:15,890 --> 02:02:18,640
Ia tidak akan menjadi sempurna, tetapi ia berkesan.
1130
02:02:43,140 --> 02:02:46,220
"Kami berjalan melalui kehidupan sebelah menyebelah.
1131
02:02:47,260 --> 02:02:49,550
"Diikuti oleh bayang-bayang kami.
1132
02:02:51,300 --> 02:02:53,800
"Oleh itu, terlalu banyak tkamu-tkamu ..."
1133
02:02:58,680 --> 02:03:00,800
Fikir kamu pintar!
1134
02:03:06,430 --> 02:03:08,390
Saya meracun minuman kamu dengan TTX.
1135
02:03:09,800 --> 02:03:12,470
neurotoksin paling kuat di dunia.
1136
02:03:15,720 --> 02:03:19,300
Yang baiknya adalahkamu tidak akan merasa sakit.
1137
02:03:20,720 --> 02:03:22,550
Ia akan berakhir tidak lama lagi.
1138
02:03:25,260 --> 02:03:26,430
Tuan!
1139
02:03:29,300 --> 02:03:30,590
Kamu lihat, tuan ...
1140
02:03:31,050 --> 02:03:34,430
... kamu dibayar gaji bulanan
70,000 untuk melindungi negara kamu.
1141
02:03:36,300 --> 02:03:38,300
Dan untuk menjual negara kamu...
1142
02:03:39,090 --> 02:03:40,800
... kamu boleh mendapat 70 juta.
1143
02:03:43,510 --> 02:03:45,050
Hidup India!
1144
02:03:45,470 --> 02:03:47,970
kamu telah berkhidmat pada negara dengan baik sekali.
1145
02:03:52,890 --> 02:03:56,510
negara berada dalam tangan saya sekarang.
1146
02:05:20,670 --> 02:05:22,080
Kami berada dalam kedudukan.
1147
02:06:08,670 --> 02:06:10,080
peluru berpandu dilatih pada sasaran.
1148
02:06:13,170 --> 02:06:15,170
Butang ini akan mengaktifkannya.
1149
02:06:15,880 --> 02:06:17,080
Sepuluh minit kemudian ...
1150
02:06:17,460 --> 02:06:22,080
... dengan Brahma dimusnahkan, tentera
di sempadan akan menjadi tidak berdaya.
1151
02:06:23,710 --> 02:06:25,210
Dengan nama Allah.
1152
02:06:26,420 --> 02:06:27,960
Saya tidak dengan tuhan..
1153
02:06:28,960 --> 02:06:30,920
butang adalah milik kamu untuk menekannya, Saurabh.
1154
02:06:31,380 --> 02:06:33,880
Semua ini tidak mungkin
tanpa kamu.
1155
02:07:45,960 --> 02:07:47,210
Mustahil
1156
02:07:48,960 --> 02:07:50,500
Saya sendiri tembak kamu.
1157
02:07:52,830 --> 02:07:55,250
Untuk berfikir aku mempercayai kamu.
1158
02:07:57,130 --> 02:07:58,290
Saurabh.
1159
02:08:00,880 --> 02:08:02,920
Kamu beritahu saya satu cerita semalam.
1160
02:08:05,500 --> 02:08:06,670
Giliran saya hari ini.
1161
02:08:11,880 --> 02:08:14,250
Khalid hanya mempunyai satu kelemahan.
1162
02:08:15,670 --> 02:08:18,580
Satu titik buta sebelah mata kanannya.
1163
02:08:20,420 --> 02:08:22,420
Hanya saya tahu itu.
1164
02:08:24,040 --> 02:08:26,880
Hari itu Keajaiban berlaku.
1165
02:08:28,540 --> 02:08:30,470
penglihatan kamu adalah 20/20.
1166
02:08:32,130 --> 02:08:34,960
Sama ada doa ibumu
telah dijawab ...
1167
02:08:36,630 --> 02:08:39,330
... atau Ilyasi tidak hanya menukar
muka sendiri ...
1168
02:08:43,170 --> 02:08:44,920
... tetapi wajah Pawn dia juga.
1169
02:08:46,130 --> 02:08:47,080
Itu sahaja?
1170
02:08:48,540 --> 02:08:50,250
Itulah yang membuatkan saya kantoi?
1171
02:08:53,250 --> 02:08:55,800
badan Saurabh yang tidak pernah dijumpai.
1172
02:08:56,920 --> 02:08:58,420
Sekarang saya faham mengapa.
1173
02:09:00,460 --> 02:09:02,540
Dalam perjalanan kami ke majlis perkahwinan Aditi ini ...
1174
02:09:02,920 --> 02:09:04,170
syak wasangka kamu adalah benar.
1175
02:09:04,670 --> 02:09:06,380
Saya memeriksa kamera pengawasan.
1176
02:09:06,750 --> 02:09:07,380
Dan?
1177
02:09:07,790 --> 02:09:10,750
Khalid digantung,
namun dia datang kembali bekerja.
1178
02:09:11,710 --> 02:09:13,540
Saya memeriksa peti besi ini.
1179
02:09:14,060 --> 02:09:17,750
Semuanya elok. Tetapi botol
daripada TTX hilang.
1180
02:09:18,000 --> 02:09:19,670
Tiada entri log dibuat.
1181
02:09:20,000 --> 02:09:22,170
Kemudian saya membuat rancangan.
1182
02:09:23,330 --> 02:09:25,670
Saya memberitahu Aditi mencari penawar
untuk TTX ...
1183
02:09:26,290 --> 02:09:28,630
... dan meletakkan tracker pada cakera.
1184
02:09:30,100 --> 02:09:32,250
Khalid, jaga ini dengan selamat.
1185
02:09:33,920 --> 02:09:35,330
Sangat, sangat selamat.
1186
02:09:35,710 --> 02:09:36,960
Baik tuan.
1187
02:09:38,380 --> 02:09:40,790
Aditi memberikan saya penawar.
1188
02:09:41,850 --> 02:09:45,640
Terdapat racun dalam tujuan kamu.
Bukan dalam minuman.
1189
02:09:46,360 --> 02:09:50,330
Apabila kamu minum arak,
saya pasti.
1190
02:09:51,050 --> 02:09:55,920
Khalid percaya alkohol adalah dilarang.
Lebih teruk daripada dilarang.
1191
02:09:56,680 --> 02:10:00,110
Kenapa sampai ke sekarang ini?
1192
02:10:01,370 --> 02:10:04,040
Mengapa kamu tidak menembak saya terus?
1193
02:10:05,080 --> 02:10:08,510
Ia adalah set-up, jadi saya boleh memberi kamu ...
1194
02:10:10,290 --> 02:10:12,470
... cakera dengan penjejak ...
1195
02:10:13,790 --> 02:10:18,670
... jadi kamu akan membawa saya kepada Ilyasi.
1196
02:10:20,960 --> 02:10:23,210
kamu telah kalah, Major Kabir.
1197
02:10:24,090 --> 02:10:28,460
Peluru berpandu tidak lama lagi akan meletupkannegara yang hebat kamu ...
1198
02:10:29,290 --> 02:10:30,960
... pertahanan satelit kepada kepingang.
1199
02:10:34,630 --> 02:10:35,330
Betul ke?
1200
02:10:35,580 --> 02:10:36,670
Celaka!
1201
02:10:39,750 --> 02:10:41,500
Itu mustahil!
1202
02:10:41,830 --> 02:10:43,750
- Apa yang sedang berlaku?
- Saya tidak tahu, tuan.
1203
02:10:44,170 --> 02:10:46,290
peluru berpandu telah dilatih di Brahma.
1204
02:10:46,710 --> 02:10:49,810
Selepas diaktifkan,
koordinat telah diubah.
1205
02:10:52,670 --> 02:10:54,000
Tidak masuk akal!
1206
02:10:54,330 --> 02:10:56,670
Tuan, saya tidak boleh menghentikannya.
Peluru berpandu itu dilancarkan.
1207
02:10:58,580 --> 02:11:00,250
Jadi ke mana ia menuju?
1208
02:11:00,670 --> 02:11:02,170
Mana-mana.
1209
02:11:04,500 --> 02:11:05,800
Ia datang kembali kepada kita.
1210
02:11:07,330 --> 02:11:09,170
koordinat lokasi kita sudah dimasukkan.
1211
02:11:13,960 --> 02:11:15,290
Masa untuk pergi.
1212
02:11:25,440 --> 02:11:26,580
Letakkannya, Saurabh.
1213
02:11:27,470 --> 02:11:29,090
Masih nak arahkan saya?
1214
02:11:30,050 --> 02:11:31,390
Susah buang tabiat lama.
1215
02:11:33,260 --> 02:11:35,760
Letakknya, Saurabh. Lepaskannya!
1216
02:11:37,010 --> 02:11:39,890
Mesti ada sesuatu
tentang wajah baru saya.
1217
02:11:41,140 --> 02:11:43,140
Semua orang percaya ia.
1218
02:11:44,260 --> 02:11:45,400
Maaf, bos.
1219
02:11:46,930 --> 02:11:48,640
Pawn sudah diketahui.
1220
02:11:51,680 --> 02:11:52,840
Checkmate!
1221
02:21:20,180 --> 02:21:21,840
muka ini adalah Khalid.
1222
02:21:27,590 --> 02:21:29,640
Saya tidak akan membiarkan kamu mati dengan muka ini.
1223
02:21:33,550 --> 02:21:35,470
Saya tidak akan membiarkan kamu mati dengan muka ini.
1224
02:23:44,510 --> 02:23:46,090
Selamat kembali, Kabir.
1225
02:23:47,050 --> 02:23:48,220
Kamu seorang wira.
1226
02:23:49,260 --> 02:23:50,300
Tidak tuan.
1227
02:23:51,890 --> 02:23:55,470
Saya hanya boleh membunuh Ilyasi kerana
Khalid menyelamatkan saya.
1228
02:23:57,180 --> 02:23:59,010
Dia telah berkorban untuk saya, tuan.
1229
02:23:59,680 --> 02:24:03,470
Bagi saya - seorang lelaki yang membunuh bapanya.
1230
02:24:06,680 --> 02:24:09,760
Apa bukti yang lebih besarselain dari patriotisme Khalid?
1231
02:24:12,890 --> 02:24:15,340
Beliau adalah wira sebenar peperangan ini.
1232
02:24:17,590 --> 02:24:20,720
Saya mahu kredit misi ini
diberi kepadanya.
1233
02:24:23,430 --> 02:24:24,430
Dan kamu?
1234
02:24:27,140 --> 02:24:28,720
Saya adalah seorang pengkhianat, tuan.
1235
02:24:38,760 --> 02:24:39,680
Saya fikir kita berdua tahu ...
1236
02:24:39,890 --> 02:24:44,090
... Saya lebih berkesan bersendirian
daripada beroperasi dalam sistem.
1237
02:24:46,800 --> 02:24:49,260
Dan sehingga hari ini kesetiaan saya ialah
untuk dijual ...
1238
02:24:50,590 --> 02:24:53,680
... akan ada pembeli lain seperti Ilyasi.
1239
02:24:56,180 --> 02:24:57,800
Saya akan bersedia untuk mereka.
1240
02:25:01,890 --> 02:25:03,390
perang itu masih lagi ada, tuan.
1241
02:25:07,470 --> 02:25:08,890
kamu mempunyai hari yang baik.
1242
02:25:15,890 --> 02:25:17,470
Kapten Khalid Rahmani ...
1243
02:25:17,760 --> 02:25:22,340
... berjuang dengan berani dan berani
menentang pengganas.
1244
02:25:22,970 --> 02:25:26,340
Beliau mensyahidkan hidupnya
untuk keselamatan pasukannya.
1245
02:25:26,720 --> 02:25:32,300
Seperti seorang askar yang sebenar, beliau membuat
pengorbanan muktamad untuk negara.
1246
02:25:33,010 --> 02:25:37,090
Arwah Kapten Khalid Rahmani yang
telah diberi penghormatan oleh kerajaan.
1247
02:25:37,340 --> 02:25:41,550
Untuk menerima anugerah tersebut, kami meminta
ibunya Nafisa Rahmani ...
1248
02:25:41,930 --> 02:25:44,180
... untuk datang ke pentas.
1249
02:26:20,340 --> 02:26:21,340
Selamat pagi, Kolonel.
1250
02:26:21,590 --> 02:26:22,930
Apa yang kamu lakukan, ejen penyangak saya?
1251
02:26:23,800 --> 02:26:27,550
Saya pernah diberitahu tentera mesti mempunyai ...
1252
02:26:28,640 --> 02:26:30,260
... seseorang untuk pulang ke rumah untuk.
1253
02:26:31,140 --> 02:26:33,430
Jadi saya bertugas di rumah, tuan.
1254
02:26:34,010 --> 02:26:34,930
Bagaimana Ruhi?
1255
02:26:37,390 --> 02:26:38,840
Dia okay, tuan.
1256
02:26:42,970 --> 02:26:44,840
Dia terbang kembali ke India hari ini.
1257
02:26:45,180 --> 02:26:46,680
Apa program kamu?
1258
02:26:47,470 --> 02:26:49,340
Saya sedang mencari suatu penerbangan tambang murah ke suatu tempat.
1259
02:26:50,590 --> 02:26:52,430
Ada apa-apa cadangan?
1260
02:26:53,390 --> 02:26:56,890
Kawan lama kamu pergi ke Muscat
untuk seminar motivasi.
1261
02:26:58,300 --> 02:26:59,260
Mahu menyertainya?
1262
02:27:01,430 --> 02:27:03,260
Farid Haqqani!
1263
02:27:03,840 --> 02:27:06,890
Kali terakhir senapang kamu berada di sana,
tetapi kamu tiada.
1264
02:27:09,340 --> 02:27:11,590
Kali ini pistol saya akan berada di sana ...
1265
02:27:13,390 --> 02:27:14,890
... dan saya juga.
1266
02:27:17,510 --> 02:27:19,970
- Hidup India!
- Hidup India!
94965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.