Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,891 --> 00:00:13,117
L� est�
o chefe em pessoa, Serano.
2
00:00:16,782 --> 00:00:18,219
Quem � o outro cara?
3
00:00:21,790 --> 00:00:23,305
Micki, quem � esse?
4
00:00:24,282 --> 00:00:25,532
Quem � o outro cara?
5
00:00:25,534 --> 00:00:27,626
� aquele que fugiu.
6
00:00:30,778 --> 00:00:32,723
Aqui est� ela.
7
00:00:33,082 --> 00:00:34,383
Yvette.
8
00:00:36,091 --> 00:00:38,286
Escuto falar de voc�
h� tanto tempo
9
00:00:38,287 --> 00:00:41,430
que parece at� que te conhe�o.
10
00:00:46,781 --> 00:00:51,700
O Spider, que descanse em paz,
falou muito bem de voc�.
11
00:00:55,103 --> 00:00:56,991
Desculpe, quem � voc�?
12
00:00:56,993 --> 00:00:59,542
O GM ajuda a decidir
sobre o pessoal.
13
00:00:59,876 --> 00:01:01,197
Entre outras coisas.
14
00:01:11,296 --> 00:01:13,443
Certo, Walker,
foco nos dois guarda-costas.
15
00:01:13,445 --> 00:01:15,609
Se houver qualquer sinal
de problema...
16
00:01:15,611 --> 00:01:17,025
Entendido, Capit�o.
17
00:01:17,027 --> 00:01:19,532
Soubemos o que fez
ao recuperar o carro do Spider.
18
00:01:19,534 --> 00:01:21,120
E essa foi uma boa jogada.
19
00:01:22,471 --> 00:01:25,221
- Foi? N�o foi para o Spider.
- A reputa��o � uma coisa.
20
00:01:25,560 --> 00:01:27,893
Conhecer voc� cara-a-cara
j� � outra coisa.
21
00:01:27,895 --> 00:01:29,496
Fiquei feliz com sua liga��o.
22
00:01:29,895 --> 00:01:33,338
Parece ansiosa para crescer
na equipe, n�o, Yvette?
23
00:01:36,745 --> 00:01:39,683
Capit�o. Notando
um "sinal de problema."
24
00:01:40,284 --> 00:01:42,027
Preciso ganhar um bom dinheiro.
25
00:01:42,029 --> 00:01:43,581
E gosto de um desafio.
26
00:01:43,583 --> 00:01:45,385
Micki, quero que saia da� agora.
27
00:01:45,387 --> 00:01:47,918
Foi por isso
que entrou para o ex�rcito.
28
00:01:48,767 --> 00:01:51,196
- O Spider falava demais.
- �, conhe�o esse tipo.
29
00:01:51,198 --> 00:01:52,791
Tive uma inf�ncia selvagem.
30
00:01:52,793 --> 00:01:54,441
Sempre andei com o grupo errado.
31
00:01:54,796 --> 00:01:57,926
Esperava que o ex�rcito
me levasse ao caminho certo,
32
00:01:57,927 --> 00:01:59,494
- mas...
- O crime compensa.
33
00:01:59,496 --> 00:02:00,683
Com certeza.
34
00:02:00,685 --> 00:02:03,832
Quais outros trabalhos voc� fez
antes de se juntar ao Del Rio?
35
00:02:04,583 --> 00:02:07,918
N�o se preocupe com eles.
� s� um jogo que eles gostam.
36
00:02:08,254 --> 00:02:09,856
Bando de assaltantes em Dallas.
37
00:02:10,176 --> 00:02:12,721
Um pouco de trabalho sobre rodas
em Oklahoma.
38
00:02:12,723 --> 00:02:14,230
Fiz minha parte em Hilltop...
39
00:02:15,262 --> 00:02:16,715
Quem era o guardi�o?
40
00:02:24,309 --> 00:02:25,411
O Boudreaux.
41
00:02:26,261 --> 00:02:27,736
Ele � um bastardo.
42
00:02:29,116 --> 00:02:30,270
Ela n�o est� errada.
43
00:02:32,798 --> 00:02:34,939
N�o entendo.
Uma mo�a bonita como voc�
44
00:02:34,940 --> 00:02:37,408
deve estar partindo cora��es
por todo o estado.
45
00:02:37,410 --> 00:02:38,776
Est� namorando algu�m?
46
00:02:41,291 --> 00:02:42,703
Micki, o que est� fazendo?
47
00:02:42,705 --> 00:02:44,772
Talvez devessem
cuidar do seu chefe
48
00:02:44,773 --> 00:02:46,584
ao inv�s de brincar
com armas falsas.
49
00:02:53,284 --> 00:02:55,422
Tivemos uma demonstra��o
ao vivo, chefe.
50
00:02:55,424 --> 00:02:56,766
Yvette! Por onde andou?
51
00:02:56,768 --> 00:02:58,617
Pois teria sido �til
h� dois meses.
52
00:02:58,619 --> 00:03:00,305
Seria? O que houve
h� dois meses?
53
00:03:00,307 --> 00:03:02,312
Um problema
que ainda estamos resolvendo.
54
00:03:03,460 --> 00:03:04,533
Sou a sua garota.
55
00:03:05,399 --> 00:03:07,221
GM, por que n�o d� uma volta
com ela?
56
00:03:07,222 --> 00:03:08,595
Mas mantenha contato.
57
00:03:09,310 --> 00:03:11,027
Posso precisar dos dois
mais tarde.
58
00:03:11,401 --> 00:03:12,401
Vamos.
59
00:03:20,977 --> 00:03:23,023
Vamos te colocar no ritmo,
Yvette.
60
00:03:27,176 --> 00:03:28,301
Em movimento, Capit�o.
61
00:03:28,303 --> 00:03:29,809
Micki, estaremos observando.
62
00:03:32,405 --> 00:03:34,223
E a� vem a azia.
63
00:03:35,100 --> 00:03:36,747
Griots Team apresenta:
WALKER
64
00:03:36,748 --> 00:03:38,803
TRADU��O
TatianeVS - xoxoanne - Alzwitch71
65
00:03:38,804 --> 00:03:40,859
TellerHyago - thainasa
edecker - Trench21P
66
00:03:40,860 --> 00:03:42,054
REVIS�O
Lari.Witch
67
00:03:46,183 --> 00:03:48,275
S� quero esclarecer
que estou na deten��o
68
00:03:48,277 --> 00:03:49,879
porque levei um soco na cara.
69
00:03:49,881 --> 00:03:51,019
O qu�? N�o, n�o, n�o.
70
00:03:51,021 --> 00:03:52,909
Voc� quase atropelou
a minha irm�.
71
00:03:52,911 --> 00:03:55,502
N�o, n�o. Ela me acusou
de algo que n�o fiz.
72
00:03:55,504 --> 00:03:57,426
E aquela foi sua resposta?
73
00:03:57,801 --> 00:04:00,805
Eu errei. Mas voc� tamb�m
por causa do que disse.
74
00:04:00,807 --> 00:04:03,078
Podemos pular para o fim
do Clube do Desjejum?
75
00:04:03,080 --> 00:04:05,506
Quando todos os arqu�tipos
come�am a se entender?
76
00:04:05,508 --> 00:04:08,203
- Arqu�tipos?
- �, a garota maneira.
77
00:04:09,375 --> 00:04:12,602
- O que curte filme geek.
- Gosto mais de m�sica agora.
78
00:04:12,610 --> 00:04:15,777
- O belo idiota.
- Pare de se definir assim.
79
00:04:15,779 --> 00:04:18,506
O belo e incompreendido idiota.
80
00:04:18,508 --> 00:04:19,711
E...
81
00:04:19,713 --> 00:04:21,505
Aquele que n�o deveria
estar aqui.
82
00:04:21,507 --> 00:04:23,289
Tudo bem, Walker.
83
00:04:23,291 --> 00:04:26,017
Entendi. Mas preciso
que me ligue. Beleza?
84
00:04:30,191 --> 00:04:33,097
Temos problemas de comunica��o
com os quais precisamos...
85
00:04:33,794 --> 00:04:34,839
August.
86
00:04:35,405 --> 00:04:36,605
Olhando para mim.
87
00:04:39,189 --> 00:04:43,415
Temos problemas de comunica��o
com os quais precisamos lidar.
88
00:04:43,697 --> 00:04:46,281
Ent�o, mudan�a de planos.
89
00:04:46,283 --> 00:04:47,328
Batalha de campo?
90
00:04:47,330 --> 00:04:48,507
N�o, Todd.
91
00:04:48,509 --> 00:04:50,712
Vamos fazer um exerc�cio.
92
00:04:51,201 --> 00:04:53,330
Algo que aprendi no ex�rcito.
93
00:04:55,197 --> 00:04:57,204
Levantem-se, vamos!
94
00:05:03,923 --> 00:05:05,538
Micki, estamos �s cegas.
95
00:05:05,539 --> 00:05:08,003
Informe sua localiza��o.
96
00:05:11,528 --> 00:05:12,647
Ramirez?
97
00:05:14,429 --> 00:05:16,952
Quem era esse "GM"?
98
00:05:16,953 --> 00:05:18,546
Ouviu falar dele nos encontros?
99
00:05:18,547 --> 00:05:19,757
Nenhuma vez, n�o.
100
00:05:19,758 --> 00:05:23,054
Mas enviei fotos de sua cara
presun�osa ao QG.
101
00:05:23,055 --> 00:05:24,903
- Ele era presun�oso, n�?
- Muito.
102
00:05:24,904 --> 00:05:27,717
O que foi aquela coisa
de "aquele que fugiu"?
103
00:05:29,051 --> 00:05:30,701
Ela disse "aquele
que foi embora".
104
00:05:30,702 --> 00:05:33,084
- S�rio mesmo?
- Foi o que ela disse.
105
00:05:33,085 --> 00:05:35,168
Voc� perdeu Micki
e vamos fazer isso?
106
00:05:35,169 --> 00:05:36,253
Eu perdi Micki?
107
00:05:39,163 --> 00:05:41,412
Voc� quer ouvir m�sica?
108
00:05:41,940 --> 00:05:44,223
Tem um CD aqui,
acho que voc�...
109
00:05:45,991 --> 00:05:47,248
Relaxa.
110
00:05:47,608 --> 00:05:50,310
Seus amiguinhos na escuta
n�o podem nos ouvir aqui.
111
00:05:54,490 --> 00:05:56,115
Micki Ramirez.
112
00:05:56,929 --> 00:05:58,412
J� faz muito tempo, n�o �?
113
00:06:02,139 --> 00:06:04,489
Garrison, por que
n�o estou surpresa
114
00:06:04,490 --> 00:06:06,396
que voc� esteja
envolvido em tudo isso?
115
00:06:06,397 --> 00:06:08,661
Disse que eu estava destinado
� vida do crime.
116
00:06:08,662 --> 00:06:10,029
N�o queria te decepcionar.
117
00:06:10,030 --> 00:06:12,208
Bem, me decepcionou.
H� 14 anos.
118
00:06:12,209 --> 00:06:13,810
Sempre era um �ltimo trabalho,
119
00:06:13,811 --> 00:06:16,481
e n�o importava o qu�o
perigoso ou ego�sta.
120
00:06:16,482 --> 00:06:17,971
Sabe que por isso fui embora.
121
00:06:18,478 --> 00:06:21,208
Engra�ado como a vida
a trouxe de volta para c�.
122
00:06:21,548 --> 00:06:22,685
Juntos novamente.
123
00:06:22,686 --> 00:06:23,912
Muito engra�ado.
124
00:06:25,390 --> 00:06:27,747
Por que n�o me entregou
ao Serano?
125
00:06:31,294 --> 00:06:33,115
Voc� quer sair, n�o �?
126
00:06:34,042 --> 00:06:36,285
- Quando minha namorada...
- Ex-namorada.
127
00:06:36,286 --> 00:06:37,389
Verdade.
128
00:06:37,390 --> 00:06:40,150
Quando minha ex-namorada
acaba por ser uma Patrulheira
129
00:06:40,151 --> 00:06:41,864
que est� prestes
a derrubar Serano,
130
00:06:41,865 --> 00:06:43,600
sim, eu vi uma oportunidade.
131
00:06:43,601 --> 00:06:47,013
Se est� disposto a conversar,
deve querer um acordo.
132
00:06:48,708 --> 00:06:50,138
Voc� ainda me entende.
133
00:06:58,552 --> 00:07:00,768
Talvez tenha acontecido
alguma coisa.
134
00:07:00,769 --> 00:07:03,144
- Ela � uma boa Patrulheira.
- Eu sei que ela �.
135
00:07:03,145 --> 00:07:05,337
Mas se infiltrar � diferente.
136
00:07:05,338 --> 00:07:08,002
- Vamos confiar nela certo?
- Eu confio nela.
137
00:07:08,698 --> 00:07:10,542
Certo, por que
n�o confiou em mim?
138
00:07:10,543 --> 00:07:11,598
Do que est� falando?
139
00:07:11,599 --> 00:07:14,291
Sobre sua teoria do atirador.
Eu tamb�m era um alvo.
140
00:07:14,292 --> 00:07:15,933
Diga por que n�o confiou em mim.
141
00:07:15,934 --> 00:07:17,437
Tinha prote��o para voc�.
142
00:07:17,438 --> 00:07:19,402
Eu sei que sim.
Sei disso agora.
143
00:07:19,495 --> 00:07:20,902
Mas por que n�o disse antes?
144
00:07:20,903 --> 00:07:23,215
Porque n�o queria
que surtasse de novo, beleza?
145
00:07:26,692 --> 00:07:29,582
Chega de ser o lobo solit�rio,
que ignora as regras.
146
00:07:29,583 --> 00:07:30,837
N�o d� pra ser assim.
147
00:07:30,838 --> 00:07:32,883
Entendi. Tamb�m n�o quero mais
ser assim.
148
00:07:32,884 --> 00:07:34,650
Por isso estou aqui, Capit�o.
149
00:07:34,651 --> 00:07:36,770
N�o quero que o mesmo
aconte�a com a Micki.
150
00:07:43,588 --> 00:07:46,116
Walker, Capit�o James.
Na escuta?
151
00:07:46,884 --> 00:07:49,430
Ramirez, onde diabos est�?
Perdemos comunica��o.
152
00:07:49,431 --> 00:07:51,086
Estou com o conselheiro
do Serano.
153
00:07:52,196 --> 00:07:53,734
Micki, quem � esse cara?
154
00:07:53,735 --> 00:07:55,697
Esse tal GM? Qual � o lance?
155
00:07:57,203 --> 00:07:58,802
N�o posso dizer ainda, mas
156
00:07:59,332 --> 00:08:01,019
ele trabalha para Serano
h� anos.
157
00:08:01,020 --> 00:08:02,712
Ele conhece a opera��o, e,
158
00:08:03,332 --> 00:08:04,770
acho que quer pular fora.
159
00:08:04,771 --> 00:08:06,501
At� est� disposto a falar.
160
00:08:06,502 --> 00:08:09,325
Quer torn�-lo informante
em um dia? � meio arriscado.
161
00:08:09,326 --> 00:08:12,724
Entendo a preocupa��o, Cap,
mas � por isso que estou aqui.
162
00:08:13,187 --> 00:08:14,884
Acho que consigo informa��es.
163
00:08:14,885 --> 00:08:17,625
At� mesmo a ordem de Serano
para o tiroteio em Austin.
164
00:08:17,626 --> 00:08:20,233
S� preciso de mais tempo
para saber se � confi�vel.
165
00:08:20,234 --> 00:08:23,222
Confiar em mim? Nada disso.
Eu preciso confiar em voc�.
166
00:08:24,036 --> 00:08:25,749
Micki, onde voc� est� agora?
167
00:08:26,092 --> 00:08:27,637
Contatarei a base mais tarde.
168
00:08:27,638 --> 00:08:29,665
N�o, Ramirez. Espere. Ramir...
169
00:08:30,582 --> 00:08:31,928
Ela est� escondendo algo.
170
00:08:32,881 --> 00:08:34,683
Eu escondi,
quando estava disfar�ado.
171
00:08:39,083 --> 00:08:41,172
Vou tirar esse sorriso
do seu rosto.
172
00:08:41,173 --> 00:08:42,386
Isso n�o � um jogo.
173
00:08:42,714 --> 00:08:46,188
Preciso de mais informa��o
ou prendo voc� agora.
174
00:08:46,189 --> 00:08:50,300
Certo. Segura na m�o de Deus,
estou quase fazendo um milagre.
175
00:08:52,026 --> 00:08:53,358
Deve estar brincando.
176
00:08:53,359 --> 00:08:54,425
N�o.
177
00:08:54,800 --> 00:08:56,808
Mais uma vez, fechando c�rculos.
178
00:08:57,206 --> 00:08:58,480
Voc� est� preso.
179
00:08:59,005 --> 00:09:00,083
N�o estou n�o.
180
00:09:00,592 --> 00:09:03,034
Al�m disso,
n�o tem algemas ou arma.
181
00:09:03,035 --> 00:09:05,877
Talvez. Mas sei brigar
e tenho coisas n�o acabadas.
182
00:09:05,878 --> 00:09:07,416
Est� certa, Yvette.
183
00:09:07,751 --> 00:09:09,896
A chave de tudo que quer
est� l� dentro.
184
00:09:09,897 --> 00:09:12,601
Dentro da mesma igreja
que dever�amos nos casar?
185
00:09:12,904 --> 00:09:14,633
A mesma
onde me deixou esperando.
186
00:09:15,021 --> 00:09:17,343
Um jovem cora��o partido
aos 19 anos,
187
00:09:17,344 --> 00:09:20,498
parado aqui, ansiando
pelo seu �nico amor verdadeiro.
188
00:09:21,169 --> 00:09:22,546
Por que mesmo estamos aqui?
189
00:09:24,101 --> 00:09:25,209
Como eu disse,
190
00:09:25,714 --> 00:09:27,019
a chave est� l� dentro.
191
00:09:33,528 --> 00:09:37,054
Roubei uma pistola d'�gua quando
crian�a e culpei meu irm�o.
192
00:09:37,055 --> 00:09:39,296
Garrison, n�o temos tempo
para isso.
193
00:09:39,297 --> 00:09:41,164
Paci�ncia � uma virtude, Micki.
194
00:09:41,165 --> 00:09:43,228
Beleza, seguindo em frente.
195
00:09:45,094 --> 00:09:47,126
Olha, nunca machuquei ningu�m.
196
00:09:48,000 --> 00:09:50,347
Certo, nunca machuquei
ningu�m fisicamente,
197
00:09:50,348 --> 00:09:51,972
mas sinto
198
00:09:52,621 --> 00:09:53,847
que preciso ser perdoado
199
00:09:53,848 --> 00:09:55,981
pelos danos emocionais
que causei.
200
00:09:55,982 --> 00:09:58,249
Sem falar nos danos f�sicos
que vou causar
201
00:09:58,250 --> 00:09:59,917
se n�o come�ar a me responder.
202
00:09:59,918 --> 00:10:01,418
Acha que � uma armadilha?
203
00:10:03,089 --> 00:10:05,561
Voc� sempre teve
problemas de confian�a.
204
00:10:05,562 --> 00:10:08,632
Estamos na casa de Deus, Micki.
Estamos s�os e salvos.
205
00:10:08,633 --> 00:10:09,721
Meu Deus.
206
00:10:10,407 --> 00:10:11,698
N�o mudou nada.
207
00:10:11,699 --> 00:10:13,608
Algumas pessoas
nunca superam, eu acho.
208
00:10:15,810 --> 00:10:17,450
Micki, quis dizer o que disse.
209
00:10:19,274 --> 00:10:20,634
Eu sinto muito.
210
00:10:21,433 --> 00:10:23,635
Me desculpe por tudo
que te fiz passar.
211
00:10:23,636 --> 00:10:25,580
E me desculpe
pela vida que levei.
212
00:10:25,581 --> 00:10:27,043
Mas voc� pode me salvar.
213
00:10:27,044 --> 00:10:28,611
Posso tentar.
214
00:10:28,612 --> 00:10:30,150
Mas tem que me dar algo.
215
00:10:30,151 --> 00:10:31,604
Est� bem, est� bem. Darei.
216
00:10:33,690 --> 00:10:37,940
Imagina o grande armaz�m
no final de Indiana Jones.
217
00:10:37,941 --> 00:10:39,377
- E...
- �ltima chance.
218
00:10:39,378 --> 00:10:41,162
- Est� bem.
- Por que estamos aqui?
219
00:10:41,564 --> 00:10:44,417
Tenho evid�ncias dos crimes
que Serano cometeu.
220
00:10:46,646 --> 00:10:49,105
Lavagem de dinheiro,
tr�fico de drogas
221
00:10:49,106 --> 00:10:50,865
e a ordem para o tiroteio
em Austin.
222
00:10:50,866 --> 00:10:52,024
Ent�o voc� sabia.
223
00:10:52,025 --> 00:10:54,104
Claro que sim.
Fui contra e o avisei.
224
00:10:55,003 --> 00:10:58,415
Achei que chamaria aten��o,
mas ele estava paranoico.
225
00:10:58,422 --> 00:11:00,928
Disse que a opera��o toda
estava comprometida,
226
00:11:00,929 --> 00:11:02,518
e olha s�.
227
00:11:02,519 --> 00:11:05,516
Estou confessando
� uma Patrulheira.
228
00:11:06,104 --> 00:11:07,897
Pode provar tudo isso?
229
00:11:07,898 --> 00:11:08,912
Sim.
230
00:11:13,281 --> 00:11:15,216
E posso provar
que Serano matou Spider.
231
00:11:15,710 --> 00:11:17,024
Micki, ele era meu amigo.
232
00:11:17,025 --> 00:11:18,589
Deveria estar l� naquela noite.
233
00:11:18,924 --> 00:11:20,909
Se Serano o queria morto,
234
00:11:21,492 --> 00:11:24,890
ent�o ser� quest�o de tempo
antes que...
235
00:11:26,711 --> 00:11:27,716
Como?
236
00:11:28,099 --> 00:11:30,929
- Como pode provar tudo isso?
- Est� prestes a descobrir.
237
00:11:32,083 --> 00:11:33,780
Est�o aqui para os votos?
238
00:11:33,781 --> 00:11:34,797
- Sim.
- N�o.
239
00:11:35,685 --> 00:11:37,116
Sim, Padre, estamos.
240
00:11:44,268 --> 00:11:45,704
Trey. De novo.
241
00:11:45,705 --> 00:11:46,880
Pedindo atualiza��es.
242
00:11:46,881 --> 00:11:48,797
- O que digo a ele?
- Nada. Ainda.
243
00:11:49,125 --> 00:11:51,289
Dever�amos contar
para Liam sobre isso.
244
00:11:51,716 --> 00:11:54,539
Sim. Melhor cobrir
todas as bases
245
00:11:54,540 --> 00:11:56,518
e tamb�m atualizar
a nova promotora.
246
00:11:56,519 --> 00:11:57,770
Joga no time dela agora?
247
00:11:57,771 --> 00:12:00,511
Ainda h� muita tens�o no ar,
mas acho que
248
00:12:00,512 --> 00:12:02,215
devemos tentar trabalhar juntos.
249
00:12:02,216 --> 00:12:04,881
Ver sob todos os �ngulos.
Li��o aprendida, lembra?
250
00:12:05,246 --> 00:12:06,373
Certo, aqui vamos n�s.
251
00:12:07,433 --> 00:12:10,302
Isso sim � recep��o calorosa,
me manter informada.
252
00:12:10,763 --> 00:12:12,918
Ent�o, onde estamos?
253
00:12:13,475 --> 00:12:15,746
Ramirez fez contato com Serano.
254
00:12:15,747 --> 00:12:17,749
Est� trabalhando
com um informante.
255
00:12:17,750 --> 00:12:19,584
Enviamos algumas informa��es.
256
00:12:19,585 --> 00:12:22,614
Ei Denise, Promotora Davidson.
257
00:12:23,075 --> 00:12:25,777
Liam a atualizou no caso Serano?
258
00:12:25,778 --> 00:12:27,699
Estou bem ciente
sobre Thomas Serano.
259
00:12:27,700 --> 00:12:29,966
Sua opera��o causou
muita confus�o em Thalia
260
00:12:29,967 --> 00:12:33,274
onde trabalhava. Evitou processo
em todas as acusa��es.
261
00:12:33,275 --> 00:12:35,276
Tem alguma admiss�o de culpa
em escutas?
262
00:12:35,277 --> 00:12:37,887
Qualquer coisa que o ligue
ao atirador de Austin?
263
00:12:37,888 --> 00:12:39,106
N�o, n�o ainda.
264
00:12:39,940 --> 00:12:42,142
Ent�o onde est� a Ramirez agora?
265
00:12:43,403 --> 00:12:45,498
Est� com um informante
em potencial.
266
00:12:46,301 --> 00:12:47,612
Fora do radar.
267
00:12:47,613 --> 00:12:50,507
Acho que preciso lembrar que
meu irm�o pode ter sido alvo
268
00:12:50,508 --> 00:12:52,086
no tiroteio, h� tr�s meses,
269
00:12:52,087 --> 00:12:54,121
a presen�a dele em Del Rio
� preocupante.
270
00:12:54,765 --> 00:12:56,279
Sim, mas...
271
00:12:56,280 --> 00:12:58,540
Aprecio sua preocupa��o,
conselheiro,
272
00:12:58,541 --> 00:13:01,131
mas por ter passado um tempo
consider�vel disfar�ado
273
00:13:01,132 --> 00:13:04,287
Walker tem uma perspectiva �nica
sobre esta opera��o.
274
00:13:04,288 --> 00:13:06,089
Digo que ele
� nossa melhor chance.
275
00:13:06,090 --> 00:13:08,264
Uma coisa que acho
que todos concordam �:
276
00:13:08,265 --> 00:13:11,929
precisamos saber quem
� o informante e se � confi�vel.
277
00:13:12,268 --> 00:13:13,341
Estamos nisso.
278
00:13:24,346 --> 00:13:25,444
Presun�oso.
279
00:13:26,412 --> 00:13:29,852
� uma quest�o de confian�a,
uma falha de comunica��o.
280
00:13:29,853 --> 00:13:32,725
Ent�o, trabalharemos
forma��o de equipe.
281
00:13:32,726 --> 00:13:35,114
- N�o.
- Est� bem, est� bem.
282
00:13:35,115 --> 00:13:37,306
Acalmem-se. Est� bem?
283
00:13:37,603 --> 00:13:40,595
August, Todd,
ficar�o no vesti�rio um.
284
00:13:40,596 --> 00:13:43,029
Stella e Colton,
vesti�rio dois.
285
00:13:43,894 --> 00:13:45,799
Gostaram das placas?
Eu que fiz.
286
00:13:46,085 --> 00:13:48,508
Cada vesti�rio
tem v�rias portas.
287
00:13:49,005 --> 00:13:52,200
Claro que estas portas
est�o destrancadas.
288
00:13:52,825 --> 00:13:55,388
Mas h� uma porta l� dentro
que est� trancada.
289
00:13:55,389 --> 00:13:57,924
E a chave est�
nos respectivos vesti�rios.
290
00:13:57,925 --> 00:14:00,513
- Tipo uma sala de fuga.
- Exato.
291
00:14:00,514 --> 00:14:02,137
Mas uma constru�da em confian�a.
292
00:14:02,138 --> 00:14:03,563
Comunica��o.
293
00:14:04,217 --> 00:14:06,148
Agora, s�o mais que bem-vindos
294
00:14:06,149 --> 00:14:08,282
a sa�rem
por estas portas abertas
295
00:14:08,283 --> 00:14:11,002
e voltarem para deten��o
pelas pr�ximas seis horas.
296
00:14:11,328 --> 00:14:12,334
Ou,
297
00:14:12,335 --> 00:14:13,913
achem a chave,
298
00:14:13,914 --> 00:14:15,308
destranquem a porta
299
00:14:15,620 --> 00:14:16,899
e est�o liberados.
300
00:14:16,900 --> 00:14:18,217
Tem mais alguma dica?
301
00:14:18,496 --> 00:14:21,935
S� que a chave � seu hist�rico
com seu parceiro.
302
00:14:23,674 --> 00:14:24,843
Beleza, vamos.
303
00:14:26,701 --> 00:14:27,864
Andem logo.
304
00:14:27,873 --> 00:14:30,719
Um pouco mais de agilidade!
Vamos!
305
00:14:31,282 --> 00:14:33,422
Boa sorte! Estarei esperando.
306
00:14:35,211 --> 00:14:38,467
Pretend�amos nos casar
um bom tempo atr�s
307
00:14:38,468 --> 00:14:40,494
- e depois de 12...
- Quatorze.
308
00:14:40,495 --> 00:14:43,524
14 anos, finalmente
estamos prontos.
309
00:14:43,525 --> 00:14:45,710
Deus escreve certo
por linhas tortas.
310
00:14:45,711 --> 00:14:48,673
Aposto que n�o � a primeira vez
que diz isso, Padre.
311
00:14:50,523 --> 00:14:53,087
Deixe-me ver a disponibilidade.
312
00:14:53,088 --> 00:14:57,302
Certo, segunda parece tranquilo.
E ter�a � tarde...
313
00:14:57,303 --> 00:14:59,824
Contador da igreja
faz a contabilidade pro Serano.
314
00:14:59,825 --> 00:15:01,012
Longa hist�ria.
315
00:15:02,199 --> 00:15:04,036
- Confia em mim?
- N�o.
316
00:15:04,926 --> 00:15:06,841
Beleza, mas est� chegando l�.
Certo?
317
00:15:07,488 --> 00:15:09,276
- Pronta?
- O qu�?
318
00:15:09,277 --> 00:15:10,608
- Onde vamos?
- Minha casa.
319
00:15:10,911 --> 00:15:12,231
Tenho algo a lhe mostrar.
320
00:15:16,109 --> 00:15:19,117
- Esta � sua casa?
- N�o pare�a t�o surpresa.
321
00:15:19,118 --> 00:15:20,571
Esta � minha cara.
322
00:15:20,572 --> 00:15:23,079
N�o, esta � sua cara
reagindo ao meu bom gosto.
323
00:15:23,085 --> 00:15:25,322
Sei. E arruinou.
324
00:15:27,429 --> 00:15:29,319
Bela casa, Garrison.
325
00:15:32,235 --> 00:15:33,625
Ol�, Micki.
326
00:15:33,626 --> 00:15:35,716
Temos algumas perguntas.
327
00:15:44,561 --> 00:15:46,436
Tem algum motivo
328
00:15:46,888 --> 00:15:49,638
para n�o dizer
que j� se conheciam?
329
00:15:49,639 --> 00:15:51,863
Se eu contasse
antes de interrog�-lo
330
00:15:51,864 --> 00:15:53,981
teriam me parado
antes mesmo de eu come�ar.
331
00:15:53,982 --> 00:15:56,701
Interrog�-lo? Assim chama
sua voltinha pela cidade?
332
00:15:56,702 --> 00:16:00,220
Perd�o. Falou o Senhor
N�o Dou Informa��es?
333
00:16:00,221 --> 00:16:02,197
D� licen�a, terceira s�rie.
334
00:16:02,834 --> 00:16:04,584
Vamos manter o foco nele,
por favor?
335
00:16:05,818 --> 00:16:07,855
Ou�a, se vou pedir prote��o
� promotoria,
336
00:16:07,856 --> 00:16:10,564
voc� precisa nos dizer
quais provas tem, exatamente.
337
00:16:10,565 --> 00:16:11,868
Tenho uma chave,
338
00:16:12,440 --> 00:16:15,021
que vai ligar o Serano
� uma lista de lavagem,
339
00:16:15,022 --> 00:16:16,756
e v�rios outros crimes
no Estado.
340
00:16:16,757 --> 00:16:19,326
Voc� tem uma chave?
Walker, ele tem uma chave.
341
00:16:19,327 --> 00:16:21,410
- Ele tem, sim.
- �, isso mesmo!
342
00:16:21,411 --> 00:16:22,798
Excelente. Para que serve?
343
00:16:24,222 --> 00:16:28,103
Olha, eu n�o posso falar nada
at� voc� me conseguir imunidade.
344
00:16:28,104 --> 00:16:30,439
S�rio que estamos
negociando com esse cara?
345
00:16:30,440 --> 00:16:33,646
Voc�s n�o t�m obriga��o,
mas Serano est� agindo.
346
00:16:33,647 --> 00:16:36,937
Ele est� destruindo provas,
e o tempo est� passando.
347
00:16:36,938 --> 00:16:38,574
Beleza, como voc� sabe disso?
348
00:16:38,987 --> 00:16:42,326
Matar os pr�prios � um sinal
claro de que o Serano pensa
349
00:16:42,327 --> 00:16:43,914
que o cerco est� se fechando.
350
00:16:44,238 --> 00:16:46,860
Mas tudo come�ou bem antes.
Desde Austin.
351
00:16:52,855 --> 00:16:55,609
Parece que entendi o c�u errado.
352
00:16:57,044 --> 00:16:58,944
Saudades das nossas noites
de curti��o.
353
00:17:01,289 --> 00:17:03,897
Voltando. E quanto a Austin?
354
00:17:04,636 --> 00:17:07,808
Serano ficou paran�ico
depois que prenderam o Stan.
355
00:17:09,663 --> 00:17:11,181
Por isso ele quis te matar.
356
00:17:11,182 --> 00:17:13,906
Voc� foi a pedra no sapato dele
e da Northside Nation.
357
00:17:14,242 --> 00:17:16,024
O que Northside Nation
tem com isso?
358
00:17:16,025 --> 00:17:18,887
Serano comanda a Northside.
Stan Morrison respondia a ele.
359
00:17:26,146 --> 00:17:28,660
- Acho que essa foi de gra�a.
- Beleza.
360
00:17:29,405 --> 00:17:31,393
Voc� pode provar tudo isso?
361
00:17:32,084 --> 00:17:37,074
- Posso. Se voc� me garantir...
- Imunidade. Tudo bem, beleza.
362
00:17:39,145 --> 00:17:41,295
Ele podia ter contado
sobre mim ao Serano.
363
00:17:48,359 --> 00:17:49,857
Vou ligar para a promotoria.
364
00:17:49,858 --> 00:17:52,775
Sr. Murphy, poderemos fazer
um acordo, com uma condi��o:
365
00:17:52,776 --> 00:17:54,414
Quem era o atirador de Austin?
366
00:17:56,723 --> 00:17:59,304
Matt Phillips. Mais conhecido
como Spider.
367
00:17:59,305 --> 00:18:02,420
- O qu�? Isso n�o � poss�vel.
- Micki...
368
00:18:02,786 --> 00:18:04,664
Voc� mesma n�o suspeitou dele?
369
00:18:04,665 --> 00:18:07,239
No in�cio, mas ele n�o era
um assassino.
370
00:18:07,240 --> 00:18:08,564
Ele estava tentando sair.
371
00:18:08,565 --> 00:18:10,331
E ele teve problema de vista.
372
00:18:10,332 --> 00:18:11,836
Por isso que ele errou.
373
00:18:12,233 --> 00:18:14,778
Outro trabalho mal feito,
fora os outros da lista.
374
00:18:14,779 --> 00:18:16,595
Talvez por isso Serano o matou.
375
00:18:17,570 --> 00:18:20,300
Eu gostava do Spider tamb�m.
S�rio.
376
00:18:21,138 --> 00:18:22,501
Mas � a verdade.
377
00:18:22,822 --> 00:18:23,830
Beleza.
378
00:18:23,831 --> 00:18:26,814
Onde est�o as evid�ncias
que podem provar isso?
379
00:18:27,538 --> 00:18:30,799
Tenho a chave de um escrit�rio
de contabilidade no centro.
380
00:18:30,800 --> 00:18:33,450
Eles t�m todos os registros
financeiros das opera��es
381
00:18:33,451 --> 00:18:35,229
de lavagem do dinheiro
sujo dele.
382
00:18:35,230 --> 00:18:37,654
E posso falar sobre
as contas irrastre�veis, mas
383
00:18:37,655 --> 00:18:39,501
vou precisar do acordo.
384
00:18:40,924 --> 00:18:43,256
Tudo bem.
Se Serano est� fechando tudo,
385
00:18:43,257 --> 00:18:44,807
ent�o tempo � muito importante.
386
00:18:45,373 --> 00:18:47,017
Sr. Murphy, voc� tem um acordo.
387
00:18:47,018 --> 00:18:48,865
Mas se tudo isso
for perda de tempo,
388
00:18:48,866 --> 00:18:51,035
garanto que ter�
pris�o perp�tua.
389
00:18:51,356 --> 00:18:53,162
Isso � algo que adoraria evitar.
390
00:18:53,502 --> 00:18:55,402
- Mantenha contato, Capit�o.
- Beleza.
391
00:18:59,312 --> 00:19:02,578
Desculpe, voc� chegou h� uma
semana e j� est� fazendo acordo
392
00:19:02,579 --> 00:19:05,743
com um informante que j� teve
rela��o com a Ramirez?
393
00:19:05,744 --> 00:19:07,849
- N�o confia nela?
- Ela est� envolvida.
394
00:19:07,850 --> 00:19:09,432
E eu vi de perto o que acontece
395
00:19:09,433 --> 00:19:11,432
quando algu�m est� l�
por muito tempo.
396
00:19:11,796 --> 00:19:14,174
Belo argumento.
Alguma outra preocupa��o?
397
00:19:14,181 --> 00:19:16,307
Del Rio fica no condado
de Val Verde.
398
00:19:16,308 --> 00:19:17,986
N�o � nem a nossa jurisdi��o.
399
00:19:17,987 --> 00:19:19,903
Por isso estou indo
para l� agora.
400
00:19:19,904 --> 00:19:21,354
Para dobrar o promotor deles.
401
00:19:21,743 --> 00:19:23,044
Espere. O qu�?
402
00:19:24,536 --> 00:19:26,697
Voc� est� indo para Del Rio?
403
00:19:27,339 --> 00:19:29,439
Liam, eu compartilho
das suas preocupa��es.
404
00:19:29,902 --> 00:19:32,707
Por isso quero estar l�,
garantir que ningu�m estrague.
405
00:19:32,708 --> 00:19:35,917
Temos a chance de derrubar
o chefe da Northside Nation.
406
00:19:36,589 --> 00:19:38,934
Que seja algo em que
possamos trabalhar juntos.
407
00:19:47,443 --> 00:19:49,649
Me pergunto at� quando
vamos cheirar a meias.
408
00:19:50,667 --> 00:19:52,311
Onde est� essa chave?
409
00:19:53,263 --> 00:19:55,270
Ent�o, o que h� com o Colton?
410
00:19:55,593 --> 00:19:57,535
As fam�lias de voc�s
n�o se d�o bem?
411
00:19:58,518 --> 00:20:01,307
Minha av� se separou
do av� deles e ent�o eles
412
00:20:01,308 --> 00:20:03,981
nos culparam por um inc�ndio
que aconteceu h� d�cadas.
413
00:20:04,443 --> 00:20:06,297
Abby, a destruidora de cora��es?
414
00:20:06,877 --> 00:20:08,327
Acho que � de fam�lia.
415
00:20:08,821 --> 00:20:11,062
Rubi. Semana das boas vindas
no ano passado.
416
00:20:11,063 --> 00:20:13,199
Sabe que ela me um fora
por voc�, n�o �?
417
00:20:14,198 --> 00:20:17,160
Sei. Eu sinto muito
por aquilo, cara.
418
00:20:17,168 --> 00:20:19,060
N�o, n�o � sua culpa, cara.
419
00:20:19,061 --> 00:20:20,608
�ramos melhores como amigos.
420
00:20:22,064 --> 00:20:24,572
- Se liga.
- Cara!
421
00:20:27,313 --> 00:20:28,667
O professor Trey disse:
422
00:20:28,668 --> 00:20:30,839
"Sua hist�ria com seu
parceiro � a chave."
423
00:20:31,665 --> 00:20:33,227
Talvez por isso ele nos juntou.
424
00:20:33,594 --> 00:20:35,610
- Para falar sobre Ruby?
- Sim, eu...
425
00:20:35,920 --> 00:20:38,522
N�o sei, talvez possa nos ajudar
a encontrar a chave.
426
00:20:39,167 --> 00:20:41,356
N�s nos conhecemos
no clube A/V.
427
00:20:41,357 --> 00:20:45,302
E n�s tr�s filmamos
os jogos, lembra? Olhe.
428
00:20:51,385 --> 00:20:53,908
- Existem centenas deles.
- Sim.
429
00:20:53,909 --> 00:20:55,584
Qual foi o primeiro
que filmamos?
430
00:20:55,585 --> 00:20:56,805
Stafford.
431
00:20:56,806 --> 00:20:58,564
Eu transei com uma
l�der de torcida.
432
00:20:58,565 --> 00:21:00,205
Foi memor�vel.
433
00:21:01,338 --> 00:21:02,763
Bom saber.
434
00:21:05,817 --> 00:21:07,843
Vamos! Vamos, cara.
435
00:21:12,144 --> 00:21:14,244
Parab�ns. Est�o livres.
436
00:21:14,245 --> 00:21:16,843
- Obrigado.
- Obrigado tamb�m. Vamos.
437
00:21:18,940 --> 00:21:20,713
Como est� a�?
438
00:21:20,714 --> 00:21:22,280
O que acha?
439
00:21:22,281 --> 00:21:25,283
Acho que precisa melhorar
suas habilidades de comunica��o.
440
00:21:25,284 --> 00:21:26,920
Talvez com sua colega de cela?
441
00:21:29,532 --> 00:21:32,594
Tamb�m podemos tentar encontrar
essa chave idiota juntos.
442
00:21:34,799 --> 00:21:35,818
Est� bem.
443
00:21:37,206 --> 00:21:38,879
Por que voc� est� t�o bravo?
444
00:21:39,876 --> 00:21:43,560
Talvez pelo div�rcio dos meus
pais e problemas de ansiedade.
445
00:21:47,836 --> 00:21:48,938
Sinto muito.
446
00:21:50,009 --> 00:21:53,136
N�o ter seus pais juntos
� dif�cil. Eu entendo.
447
00:21:53,137 --> 00:21:55,313
N�o. Eu n�o os quero juntos.
448
00:21:55,314 --> 00:21:56,673
Esse � o ponto.
449
00:21:56,674 --> 00:21:58,180
Seriam mais felizes separados,
450
00:21:58,181 --> 00:22:00,005
e agora v�o me colocar
no meio disso.
451
00:22:00,508 --> 00:22:03,067
J� tentou falar com eles
sobre isso?
452
00:22:04,224 --> 00:22:06,368
Olha, podemos pular essa parte?
453
00:22:08,789 --> 00:22:09,810
Pode ser?
454
00:22:17,981 --> 00:22:19,399
O �ltimo andar
455
00:22:19,400 --> 00:22:21,697
� como um arquivo.
Vai precisar de uma HD.
456
00:22:21,698 --> 00:22:23,320
Isso se n�o apagaram
os arquivos.
457
00:22:23,321 --> 00:22:24,994
O mandado visa todos arquivos
458
00:22:24,995 --> 00:22:26,608
das empresas filiadas � Serano.
459
00:22:26,609 --> 00:22:28,251
Ou seja, precisaremos dos nomes
460
00:22:28,252 --> 00:22:30,304
das empresas que
Northside Nation usava.
461
00:22:30,305 --> 00:22:32,753
- E isto?
- Piso inferior, arquivos.
462
00:22:32,754 --> 00:22:34,355
H� janelas na lateral do pr�dio.
463
00:22:34,356 --> 00:22:36,278
Elas d�o em uma sala
de registros.
464
00:22:36,279 --> 00:22:38,530
Parecido com a sala
no final de Indiana Jones.
465
00:22:38,531 --> 00:22:39,537
Onde procuro?
466
00:22:40,131 --> 00:22:41,780
Austin Eyes and Ears, Inc. Sim.
467
00:22:41,781 --> 00:22:42,944
Sim, vamos l�.
468
00:22:42,945 --> 00:22:44,297
O qu�?
469
00:22:44,298 --> 00:22:45,867
O qu�? Voc� n�o vai entrar.
470
00:22:46,313 --> 00:22:48,530
Sou um Patrulheiro
com um mandado.
471
00:22:48,531 --> 00:22:51,316
Pessoas foram para o hospital
quando confrontei Mendoza.
472
00:22:51,317 --> 00:22:55,081
Pode ter pessoas l� e se virem
um Patrulheiro com distintivo...
473
00:22:55,082 --> 00:22:56,876
N�o � bom. Eu concordo.
474
00:22:56,877 --> 00:22:59,248
- Cala a boca.
- Os dois v�o entrar, certo?
475
00:22:59,249 --> 00:23:00,878
Walker, na linha.
476
00:23:01,570 --> 00:23:03,678
Micki, ser� Yvette
uma �ltima vez.
477
00:23:03,679 --> 00:23:05,557
- Capit�o, tem certeza disso?
- Ou�a.
478
00:23:05,924 --> 00:23:08,198
Todo mundo consegue
uma �ltima vez, certo?
479
00:23:09,722 --> 00:23:12,479
Tecnicamente, tudo que encontrar
ser� parte da busca.
480
00:23:12,480 --> 00:23:13,864
- Sim, senhor.
- Vamos.
481
00:23:13,865 --> 00:23:14,912
Tenham cuidado.
482
00:23:45,857 --> 00:23:46,857
Ol�.
483
00:23:47,453 --> 00:23:48,760
Como posso ajud�-lo?
484
00:23:49,151 --> 00:23:51,224
Cordell Walker,
Patrulheiro do Texas.
485
00:23:51,225 --> 00:23:54,083
Tenho um mandado
para qualquer arquivos digital
486
00:23:54,084 --> 00:23:56,784
em conex�o com um suspeito
atualmente sob investiga��o.
487
00:24:04,133 --> 00:24:06,001
- Patrulheiro.
- Sim, senhora.
488
00:24:07,287 --> 00:24:08,327
Quais arquivos?
489
00:24:08,328 --> 00:24:10,197
Austin Eyes and Ears, Inc.
490
00:24:11,214 --> 00:24:13,274
- Siga-me.
- Pode deixar.
491
00:24:39,329 --> 00:24:40,329
Yvette?
492
00:24:43,223 --> 00:24:44,348
O que faz aqui?
493
00:24:44,969 --> 00:24:46,316
Serano me mandou.
494
00:24:46,770 --> 00:24:48,103
N�o, ele n�o mandou.
495
00:25:23,135 --> 00:25:26,046
- Algemas! Algemas!
- Entendi, entendi, entendi.
496
00:25:26,047 --> 00:25:28,327
Eu entendi.
Temos que sair daqui.
497
00:25:28,328 --> 00:25:29,328
Vamos.
498
00:25:30,830 --> 00:25:33,574
- Venha! Temos que ir!
- Vamos.
499
00:25:34,831 --> 00:25:36,439
H� um inc�ndio no andar de cima.
500
00:25:36,440 --> 00:25:37,753
Mande todas as unidades.
501
00:25:37,754 --> 00:25:40,108
Cordell est� l�?
Os dois est�o l�?
502
00:25:40,109 --> 00:25:41,843
Serano mandou destruir
a evid�ncia.
503
00:25:41,844 --> 00:25:43,432
Temos que entrar agora mesmo.
504
00:25:44,275 --> 00:25:45,527
Fique onde est�.
505
00:25:45,867 --> 00:25:47,692
Precisa fazer alguma coisa!
506
00:25:50,017 --> 00:25:51,017
Vou entrar.
507
00:26:23,927 --> 00:26:26,724
Estava falando sobre sua m�e
mais cedo, certo?
508
00:26:27,975 --> 00:26:29,520
Sabe sobre isso?
509
00:26:31,943 --> 00:26:34,001
Nossos pais cresceram juntos.
510
00:26:35,289 --> 00:26:37,003
De qualquer forma...
511
00:26:38,673 --> 00:26:40,002
Sinto muito.
512
00:26:40,384 --> 00:26:42,779
N�o devia reclamar
por ter pais vivos
513
00:26:42,780 --> 00:26:44,600
que brigam por tudo.
514
00:26:45,057 --> 00:26:46,057
Sim.
515
00:26:46,811 --> 00:26:50,556
O que eu n�o daria por brigar
sobre levar o lixo para fora.
516
00:26:51,986 --> 00:26:54,501
Isso � irrelevante,
mas obrigado.
517
00:26:58,302 --> 00:27:01,830
Barnett sabe que nossos pais
se conhecem, certo?
518
00:27:03,168 --> 00:27:04,503
Hist�ria compartilhada.
519
00:27:08,488 --> 00:27:10,284
Tente arm�rio 101.
520
00:27:10,285 --> 00:27:13,329
� o c�digo de chamada militar
para comunica��o deficiente.
521
00:27:13,330 --> 00:27:14,356
10-1.
522
00:27:14,357 --> 00:27:17,151
O treinador Trey � veterano
e idiota.
523
00:27:22,206 --> 00:27:23,683
Teoria da m�sica?
524
00:27:23,684 --> 00:27:26,788
Falei para o diretor sobre isso
quando fui transferido.
525
00:27:26,789 --> 00:27:27,789
� isso.
526
00:27:31,679 --> 00:27:32,679
Sucesso.
527
00:27:36,520 --> 00:27:38,809
Certo, � assustador
estar bem a�.
528
00:27:38,810 --> 00:27:41,809
N�o tenho mais nada para fazer
al�m de observ�-los.
529
00:27:41,810 --> 00:27:44,908
- � deten��o.
- Mas parece que acabou.
530
00:27:44,909 --> 00:27:47,340
V�o aproveitar suas vidas, v�o.
531
00:27:50,581 --> 00:27:54,221
SUA PORTA PARA A LIBERDADE
OU N�O
532
00:27:54,222 --> 00:27:55,899
TEM NOVODADES OSBRE A MICKI?
533
00:27:55,900 --> 00:27:58,000
DUSCULPE INCOMODAR,
VOC� CHECOU A MICKI?
534
00:27:58,001 --> 00:27:59,001
Droga.
535
00:28:02,247 --> 00:28:04,465
Est� bem. O que mais temos?
536
00:28:05,555 --> 00:28:06,555
Voc� tem a mim.
537
00:28:06,875 --> 00:28:09,202
- Walker, vamos...
- Sabe que � verdade, Micki.
538
00:28:09,203 --> 00:28:11,695
E estou aqui.
N�o vou te deixar sozinha.
539
00:28:11,696 --> 00:28:15,214
Se Serano est� matando os seus,
ainda deve me querer morto
540
00:28:15,215 --> 00:28:17,467
e estou em seu territ�rio.
Mais uma amea�a.
541
00:28:17,468 --> 00:28:19,174
Ent�o quer se colocar como alvo?
542
00:28:19,175 --> 00:28:22,105
Quando vim para evitar
exatamente isso?
543
00:28:22,106 --> 00:28:23,274
Ei, Micki est� certa.
544
00:28:23,275 --> 00:28:26,111
Esses tr�s meses seriam
desperdi�ados se ficar na mira.
545
00:28:26,112 --> 00:28:27,818
N�o � um desperd�cio
se funcionar.
546
00:28:28,277 --> 00:28:29,732
Precisamos fazer isso.
547
00:28:31,317 --> 00:28:32,438
Ei, Micki?
548
00:28:33,078 --> 00:28:34,892
Deveria dar uma olhada nisso.
549
00:28:37,683 --> 00:28:40,776
E A�? OUVI DIZER
QUE ELA VAI SAIR
550
00:28:41,316 --> 00:28:43,590
Teremos que seguir
sem essas evid�ncias.
551
00:28:43,591 --> 00:28:44,591
� uma chance.
552
00:28:45,394 --> 00:28:47,160
Estou aberto a qualquer ideia.
553
00:28:50,823 --> 00:28:52,294
Eu sou o seu cara.
554
00:28:52,627 --> 00:28:53,627
O qu�?
555
00:28:55,065 --> 00:28:56,485
Sou o homem para o trabalho.
556
00:28:56,959 --> 00:28:59,461
Garrison, n�o tem
uma palavra a dizer sobre isso.
557
00:28:59,462 --> 00:29:02,303
Na verdade, acho que posso falar
quando estou em perigo.
558
00:29:03,597 --> 00:29:05,556
Ainda n�o fui descoberto, certo?
559
00:29:05,557 --> 00:29:08,551
Devolva o celular. Deve ter
liga��es perdidas do Serano.
560
00:29:08,552 --> 00:29:09,718
Ele me espera.
561
00:29:09,719 --> 00:29:14,625
Uso isso, tento reuni�o. Digo
que n�o funcionou com Yvete,
562
00:29:14,626 --> 00:29:16,317
e vemos o que ele quer.
563
00:29:18,482 --> 00:29:19,849
Vou usar uma escuta.
564
00:29:20,940 --> 00:29:21,940
Eu n�o sei.
565
00:29:22,137 --> 00:29:24,214
- � um grande risco.
- Eu sei.
566
00:29:24,545 --> 00:29:26,041
E se eu realmente conseguir,
567
00:29:26,393 --> 00:29:29,491
vou aproveitar muito
minha vida an�nima em Maui.
568
00:29:29,492 --> 00:29:30,699
Obrigado por oferecer.
569
00:29:31,274 --> 00:29:32,274
Olha,
570
00:29:32,711 --> 00:29:33,907
sou seu bra�o direito.
571
00:29:34,198 --> 00:29:37,042
Ele fala comigo, adora falar
e posso convenc�-lo
572
00:29:37,043 --> 00:29:38,117
a assumir Austin.
573
00:29:39,182 --> 00:29:40,182
E o Spider.
574
00:29:41,742 --> 00:29:43,223
Micki, devo isso ao Spider.
575
00:29:45,280 --> 00:29:47,912
Por que todos s�o dissidentes
sob meu comando?
576
00:30:08,359 --> 00:30:09,908
Papai n�o te buscou?
577
00:30:10,461 --> 00:30:13,731
Bom, minha m�e pegou meu carro,
depois de tudo.
578
00:30:16,593 --> 00:30:18,704
Entre no carro, Davidson.
579
00:30:40,145 --> 00:30:41,770
Tudo bem, j� volto.
580
00:30:42,885 --> 00:30:45,369
Quer que eu traga uma cerveja
ou pipoca ou...
581
00:30:45,370 --> 00:30:46,725
Pode n�o fazer pouco disso?
582
00:30:46,726 --> 00:30:49,150
Relaxe, esperei metade
da minha por voc�.
583
00:30:49,151 --> 00:30:50,701
Pode esperar meia hora por mim.
584
00:30:52,872 --> 00:30:55,393
Sabe uma �tima maneira
de passar o tempo?
585
00:30:55,394 --> 00:30:56,442
Qual?
586
00:30:56,443 --> 00:30:58,798
- Um CD mixado.
- Meu Deus.
587
00:30:59,134 --> 00:31:00,856
Vamos, estou indo para o abismo.
588
00:31:00,857 --> 00:31:03,476
N�o consegue ouvir minha
�ltima carta de amor s�nica?
589
00:31:03,477 --> 00:31:05,578
N�o force.
N�o fez isso para mim.
590
00:31:05,579 --> 00:31:06,990
Fiz pensando em voc�.
591
00:31:08,389 --> 00:31:09,389
Isso conta?
592
00:31:12,408 --> 00:31:15,016
Apenas v� e fique seguro,
est� bem?
593
00:31:15,017 --> 00:31:18,363
Agora ela quer que eu v�
e diz estar preocupada comigo.
594
00:31:24,330 --> 00:31:27,096
Sei que tem algu�m
esperando por voc� em Austin.
595
00:31:27,583 --> 00:31:29,057
E estou feliz por voc�.
596
00:31:29,058 --> 00:31:32,238
E quem sabe? Talvez finalmente
fa�a algo certo com minha vida.
597
00:31:33,405 --> 00:31:37,025
Ou vou continuar perdendo
a garota, sabe?
598
00:31:50,827 --> 00:31:54,217
AQUELE QUE FUGIU
599
00:32:15,712 --> 00:32:16,909
Ele estava l�.
600
00:32:27,487 --> 00:32:30,466
Aqui � Ramirez.
Algu�m est� de olho no Garrison?
601
00:32:33,994 --> 00:32:35,475
Garrison, na escuta?
602
00:32:36,909 --> 00:32:38,190
Garrison, na escuta?
603
00:32:41,211 --> 00:32:42,830
Walker, tem contato visual?
604
00:32:45,715 --> 00:32:46,715
Tenho.
605
00:32:46,716 --> 00:32:48,608
Est� subindo as escadas
nos fundos.
606
00:32:49,445 --> 00:32:50,550
Est� bom.
607
00:32:50,551 --> 00:32:51,639
Ve�culo na frente.
608
00:32:51,640 --> 00:32:54,272
O mesmo que Serano e os
seguran�as estavam mais cedo.
609
00:32:54,363 --> 00:32:55,895
Garrison, pode nos ouvir?
610
00:32:56,302 --> 00:32:57,918
Garrison, responda.
611
00:32:58,715 --> 00:33:00,645
Micki, d� um tempo.
612
00:33:00,921 --> 00:33:02,574
Ele deve ter seus motivos.
613
00:33:11,752 --> 00:33:12,886
Vamos l�.
614
00:33:13,559 --> 00:33:14,679
Vamos.
615
00:33:27,894 --> 00:33:29,277
Garrison.
616
00:33:29,278 --> 00:33:31,827
Obrigado por vir.
Ainda bem que conseguiu.
617
00:33:31,828 --> 00:33:35,027
Tem uma coisa que eu queria
falar com voc�.
618
00:33:42,972 --> 00:33:45,192
Perdemos contato.
Algu�m de olho no Garrison?
619
00:33:50,652 --> 00:33:51,844
Como soube?
620
00:33:52,192 --> 00:33:53,819
Earl e Horace, � claro.
621
00:33:54,978 --> 00:33:57,836
Me avisaram sobre uma tal
de policial Ramirez.
622
00:33:58,312 --> 00:33:59,937
Ou � a policial Yvette?
623
00:34:01,446 --> 00:34:03,543
S� h� uma maneira
de sair dessa.
624
00:34:04,355 --> 00:34:05,781
Ou eu mato voc�
625
00:34:06,630 --> 00:34:09,130
e sua linda garotinha, tamb�m.
626
00:34:13,245 --> 00:34:16,101
Algu�m de olho no Garrison
ou Serano? Algu�m?
627
00:34:16,102 --> 00:34:17,856
Vou me aproximar.
628
00:34:19,231 --> 00:34:21,341
Walker, espere.
Pode ser uma armadilha.
629
00:34:21,661 --> 00:34:22,661
Espera!
630
00:34:23,051 --> 00:34:24,385
Do que est� falando?
631
00:34:24,659 --> 00:34:27,148
Garrison estava no bar na noite
que Spider morreu.
632
00:34:27,149 --> 00:34:29,099
Ele pode ter matado o Spider.
633
00:34:29,100 --> 00:34:31,732
Ou tudo isso � uma armadilha.
Estou entrando.
634
00:34:46,145 --> 00:34:47,866
Tenho vis�o do Serano.
635
00:34:49,288 --> 00:34:50,530
Eu vou abate-lo.
636
00:34:51,027 --> 00:34:52,368
Walker, fica na sua.
637
00:34:52,369 --> 00:34:53,938
Ouviu? Fique abaixado.
638
00:34:54,303 --> 00:34:57,510
Ele � o cabe�a de tudo.
N�o teremos outra chance.
639
00:35:11,610 --> 00:35:12,610
Por qu�?
640
00:35:13,803 --> 00:35:15,752
Por que mentiu esse tempo todo?
641
00:35:21,417 --> 00:35:23,731
Spider foi contratado
para matar Stan Morrison
642
00:35:23,732 --> 00:35:25,906
e qualquer outro policial
no caminho.
643
00:35:28,230 --> 00:35:30,524
Voc� tinha raz�o.
Spider estava amolecendo.
644
00:35:32,013 --> 00:35:34,804
Ele n�o tinha coragem, ent�o
aceitei o trabalho por ele.
645
00:35:35,297 --> 00:35:37,893
Se eu n�o fizesse, outros fariam
646
00:35:37,894 --> 00:35:39,307
e eles n�o errariam.
647
00:35:40,635 --> 00:35:42,310
Voc� errou de prop�sito?
648
00:35:42,797 --> 00:35:43,797
Sim.
649
00:35:44,129 --> 00:35:45,901
Mas n�o posso fazer isso
desta vez.
650
00:35:47,214 --> 00:35:49,918
Serano disse que ia te matar
se eu n�o fizesse isso.
651
00:35:49,919 --> 00:35:51,694
Ter� que me impedir, Micki.
652
00:36:04,061 --> 00:36:05,818
O pr�ximo eu n�o vou errar!
653
00:36:05,819 --> 00:36:06,819
N�o!
654
00:36:14,954 --> 00:36:17,929
N�o! Garrison! Aguenta.
655
00:36:20,219 --> 00:36:22,330
N�o. N�o, vamos.
656
00:36:22,804 --> 00:36:23,804
Garrison!
657
00:36:24,852 --> 00:36:27,263
Serano est� fugindo.
Ele est� fugindo.
658
00:36:31,945 --> 00:36:33,228
N�o. N�o.
659
00:36:33,229 --> 00:36:36,049
Saia do carro
com as m�os atr�s da cabe�a.
660
00:36:36,420 --> 00:36:37,646
Vamos.
661
00:36:38,161 --> 00:36:40,001
Garrison! N�o!
662
00:36:40,752 --> 00:36:42,904
Segura!
663
00:36:43,278 --> 00:36:45,098
Voc� est� escorregando. Segura!
664
00:36:46,707 --> 00:36:47,736
Garrison!
665
00:36:48,013 --> 00:36:49,833
- N�o.
- Micki.
666
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
N�o!
667
00:36:51,513 --> 00:36:53,104
Vamos. Segura N�o!
668
00:36:54,616 --> 00:36:56,843
- N�o!
- N�o � sua culpa.
669
00:37:11,531 --> 00:37:12,793
N�o!
670
00:37:26,510 --> 00:37:27,944
N�o!
671
00:37:47,465 --> 00:37:48,799
- Flor.
- O qu�?
672
00:37:49,648 --> 00:37:50,748
Do que precisa?
673
00:37:54,246 --> 00:37:55,493
Preciso ir embora.
674
00:38:05,911 --> 00:38:08,731
- Obrigado. Vou tir�-lo daqui.
- Ela vai ficar bem?
675
00:38:12,827 --> 00:38:14,960
Vou ficar de olho nela.
676
00:38:16,394 --> 00:38:17,615
E voc�?
677
00:38:18,644 --> 00:38:21,370
Ver voc� sair
daquele inc�ndio...
678
00:38:21,371 --> 00:38:22,473
Vou.
679
00:38:22,898 --> 00:38:24,844
Talvez n�o seja uma boa mem�ria.
680
00:38:26,250 --> 00:38:27,250
N�o.
681
00:38:27,251 --> 00:38:30,611
Talvez seja algo
com que devemos lidar.
682
00:38:30,612 --> 00:38:31,612
Cordell.
683
00:38:33,076 --> 00:38:34,507
Estarei vigiando voc�.
684
00:38:53,912 --> 00:38:55,952
Dois caminhos divergentes.
685
00:38:56,744 --> 00:38:58,346
Posso ir a p� daqui.
686
00:38:59,445 --> 00:39:01,071
N�o seja estranho.
687
00:39:01,072 --> 00:39:04,183
Ficamos sentados o dia todo.
Eu preciso andar.
688
00:39:05,834 --> 00:39:06,834
Espera.
689
00:39:13,934 --> 00:39:16,252
- Ele � seu?
- N�o.
690
00:39:16,903 --> 00:39:18,220
Deve ser seu.
691
00:39:18,887 --> 00:39:20,507
N�o temos cavalos.
692
00:39:24,137 --> 00:39:25,652
O que vamos fazer?
693
00:39:28,377 --> 00:39:29,444
Vamos ajud�-lo.
694
00:41:02,060 --> 00:41:03,380
Gosto desta m�sica.
695
00:41:04,809 --> 00:41:05,809
Eu tamb�m.
696
00:41:11,531 --> 00:41:16,531
O amor verdadeiro
Encontrar� voc� no fim
697
00:41:21,228 --> 00:41:22,880
O amor verdadeiro
698
00:41:22,881 --> 00:41:27,015
Encontrar� voc� no fim
699
00:41:27,016 --> 00:41:30,016
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
700
00:41:30,017 --> 00:41:33,017
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
701
00:41:33,018 --> 00:41:36,018
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
51545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.