All language subtitles for Walker.S02E02.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,891 --> 00:00:13,117 L� est� o chefe em pessoa, Serano. 2 00:00:16,782 --> 00:00:18,219 Quem � o outro cara? 3 00:00:21,790 --> 00:00:23,305 Micki, quem � esse? 4 00:00:24,282 --> 00:00:25,532 Quem � o outro cara? 5 00:00:25,534 --> 00:00:27,626 � aquele que fugiu. 6 00:00:30,778 --> 00:00:32,723 Aqui est� ela. 7 00:00:33,082 --> 00:00:34,383 Yvette. 8 00:00:36,091 --> 00:00:38,286 Escuto falar de voc� h� tanto tempo 9 00:00:38,287 --> 00:00:41,430 que parece at� que te conhe�o. 10 00:00:46,781 --> 00:00:51,700 O Spider, que descanse em paz, falou muito bem de voc�. 11 00:00:55,103 --> 00:00:56,991 Desculpe, quem � voc�? 12 00:00:56,993 --> 00:00:59,542 O GM ajuda a decidir sobre o pessoal. 13 00:00:59,876 --> 00:01:01,197 Entre outras coisas. 14 00:01:11,296 --> 00:01:13,443 Certo, Walker, foco nos dois guarda-costas. 15 00:01:13,445 --> 00:01:15,609 Se houver qualquer sinal de problema... 16 00:01:15,611 --> 00:01:17,025 Entendido, Capit�o. 17 00:01:17,027 --> 00:01:19,532 Soubemos o que fez ao recuperar o carro do Spider. 18 00:01:19,534 --> 00:01:21,120 E essa foi uma boa jogada. 19 00:01:22,471 --> 00:01:25,221 - Foi? N�o foi para o Spider. - A reputa��o � uma coisa. 20 00:01:25,560 --> 00:01:27,893 Conhecer voc� cara-a-cara j� � outra coisa. 21 00:01:27,895 --> 00:01:29,496 Fiquei feliz com sua liga��o. 22 00:01:29,895 --> 00:01:33,338 Parece ansiosa para crescer na equipe, n�o, Yvette? 23 00:01:36,745 --> 00:01:39,683 Capit�o. Notando um "sinal de problema." 24 00:01:40,284 --> 00:01:42,027 Preciso ganhar um bom dinheiro. 25 00:01:42,029 --> 00:01:43,581 E gosto de um desafio. 26 00:01:43,583 --> 00:01:45,385 Micki, quero que saia da� agora. 27 00:01:45,387 --> 00:01:47,918 Foi por isso que entrou para o ex�rcito. 28 00:01:48,767 --> 00:01:51,196 - O Spider falava demais. - �, conhe�o esse tipo. 29 00:01:51,198 --> 00:01:52,791 Tive uma inf�ncia selvagem. 30 00:01:52,793 --> 00:01:54,441 Sempre andei com o grupo errado. 31 00:01:54,796 --> 00:01:57,926 Esperava que o ex�rcito me levasse ao caminho certo, 32 00:01:57,927 --> 00:01:59,494 - mas... - O crime compensa. 33 00:01:59,496 --> 00:02:00,683 Com certeza. 34 00:02:00,685 --> 00:02:03,832 Quais outros trabalhos voc� fez antes de se juntar ao Del Rio? 35 00:02:04,583 --> 00:02:07,918 N�o se preocupe com eles. � s� um jogo que eles gostam. 36 00:02:08,254 --> 00:02:09,856 Bando de assaltantes em Dallas. 37 00:02:10,176 --> 00:02:12,721 Um pouco de trabalho sobre rodas em Oklahoma. 38 00:02:12,723 --> 00:02:14,230 Fiz minha parte em Hilltop... 39 00:02:15,262 --> 00:02:16,715 Quem era o guardi�o? 40 00:02:24,309 --> 00:02:25,411 O Boudreaux. 41 00:02:26,261 --> 00:02:27,736 Ele � um bastardo. 42 00:02:29,116 --> 00:02:30,270 Ela n�o est� errada. 43 00:02:32,798 --> 00:02:34,939 N�o entendo. Uma mo�a bonita como voc� 44 00:02:34,940 --> 00:02:37,408 deve estar partindo cora��es por todo o estado. 45 00:02:37,410 --> 00:02:38,776 Est� namorando algu�m? 46 00:02:41,291 --> 00:02:42,703 Micki, o que est� fazendo? 47 00:02:42,705 --> 00:02:44,772 Talvez devessem cuidar do seu chefe 48 00:02:44,773 --> 00:02:46,584 ao inv�s de brincar com armas falsas. 49 00:02:53,284 --> 00:02:55,422 Tivemos uma demonstra��o ao vivo, chefe. 50 00:02:55,424 --> 00:02:56,766 Yvette! Por onde andou? 51 00:02:56,768 --> 00:02:58,617 Pois teria sido �til h� dois meses. 52 00:02:58,619 --> 00:03:00,305 Seria? O que houve h� dois meses? 53 00:03:00,307 --> 00:03:02,312 Um problema que ainda estamos resolvendo. 54 00:03:03,460 --> 00:03:04,533 Sou a sua garota. 55 00:03:05,399 --> 00:03:07,221 GM, por que n�o d� uma volta com ela? 56 00:03:07,222 --> 00:03:08,595 Mas mantenha contato. 57 00:03:09,310 --> 00:03:11,027 Posso precisar dos dois mais tarde. 58 00:03:11,401 --> 00:03:12,401 Vamos. 59 00:03:20,977 --> 00:03:23,023 Vamos te colocar no ritmo, Yvette. 60 00:03:27,176 --> 00:03:28,301 Em movimento, Capit�o. 61 00:03:28,303 --> 00:03:29,809 Micki, estaremos observando. 62 00:03:32,405 --> 00:03:34,223 E a� vem a azia. 63 00:03:35,100 --> 00:03:36,747 Griots Team apresenta: WALKER 64 00:03:36,748 --> 00:03:38,803 TRADU��O TatianeVS - xoxoanne - Alzwitch71 65 00:03:38,804 --> 00:03:40,859 TellerHyago - thainasa edecker - Trench21P 66 00:03:40,860 --> 00:03:42,054 REVIS�O Lari.Witch 67 00:03:46,183 --> 00:03:48,275 S� quero esclarecer que estou na deten��o 68 00:03:48,277 --> 00:03:49,879 porque levei um soco na cara. 69 00:03:49,881 --> 00:03:51,019 O qu�? N�o, n�o, n�o. 70 00:03:51,021 --> 00:03:52,909 Voc� quase atropelou a minha irm�. 71 00:03:52,911 --> 00:03:55,502 N�o, n�o. Ela me acusou de algo que n�o fiz. 72 00:03:55,504 --> 00:03:57,426 E aquela foi sua resposta? 73 00:03:57,801 --> 00:04:00,805 Eu errei. Mas voc� tamb�m por causa do que disse. 74 00:04:00,807 --> 00:04:03,078 Podemos pular para o fim do Clube do Desjejum? 75 00:04:03,080 --> 00:04:05,506 Quando todos os arqu�tipos come�am a se entender? 76 00:04:05,508 --> 00:04:08,203 - Arqu�tipos? - �, a garota maneira. 77 00:04:09,375 --> 00:04:12,602 - O que curte filme geek. - Gosto mais de m�sica agora. 78 00:04:12,610 --> 00:04:15,777 - O belo idiota. - Pare de se definir assim. 79 00:04:15,779 --> 00:04:18,506 O belo e incompreendido idiota. 80 00:04:18,508 --> 00:04:19,711 E... 81 00:04:19,713 --> 00:04:21,505 Aquele que n�o deveria estar aqui. 82 00:04:21,507 --> 00:04:23,289 Tudo bem, Walker. 83 00:04:23,291 --> 00:04:26,017 Entendi. Mas preciso que me ligue. Beleza? 84 00:04:30,191 --> 00:04:33,097 Temos problemas de comunica��o com os quais precisamos... 85 00:04:33,794 --> 00:04:34,839 August. 86 00:04:35,405 --> 00:04:36,605 Olhando para mim. 87 00:04:39,189 --> 00:04:43,415 Temos problemas de comunica��o com os quais precisamos lidar. 88 00:04:43,697 --> 00:04:46,281 Ent�o, mudan�a de planos. 89 00:04:46,283 --> 00:04:47,328 Batalha de campo? 90 00:04:47,330 --> 00:04:48,507 N�o, Todd. 91 00:04:48,509 --> 00:04:50,712 Vamos fazer um exerc�cio. 92 00:04:51,201 --> 00:04:53,330 Algo que aprendi no ex�rcito. 93 00:04:55,197 --> 00:04:57,204 Levantem-se, vamos! 94 00:05:03,923 --> 00:05:05,538 Micki, estamos �s cegas. 95 00:05:05,539 --> 00:05:08,003 Informe sua localiza��o. 96 00:05:11,528 --> 00:05:12,647 Ramirez? 97 00:05:14,429 --> 00:05:16,952 Quem era esse "GM"? 98 00:05:16,953 --> 00:05:18,546 Ouviu falar dele nos encontros? 99 00:05:18,547 --> 00:05:19,757 Nenhuma vez, n�o. 100 00:05:19,758 --> 00:05:23,054 Mas enviei fotos de sua cara presun�osa ao QG. 101 00:05:23,055 --> 00:05:24,903 - Ele era presun�oso, n�? - Muito. 102 00:05:24,904 --> 00:05:27,717 O que foi aquela coisa de "aquele que fugiu"? 103 00:05:29,051 --> 00:05:30,701 Ela disse "aquele que foi embora". 104 00:05:30,702 --> 00:05:33,084 - S�rio mesmo? - Foi o que ela disse. 105 00:05:33,085 --> 00:05:35,168 Voc� perdeu Micki e vamos fazer isso? 106 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 Eu perdi Micki? 107 00:05:39,163 --> 00:05:41,412 Voc� quer ouvir m�sica? 108 00:05:41,940 --> 00:05:44,223 Tem um CD aqui, acho que voc�... 109 00:05:45,991 --> 00:05:47,248 Relaxa. 110 00:05:47,608 --> 00:05:50,310 Seus amiguinhos na escuta n�o podem nos ouvir aqui. 111 00:05:54,490 --> 00:05:56,115 Micki Ramirez. 112 00:05:56,929 --> 00:05:58,412 J� faz muito tempo, n�o �? 113 00:06:02,139 --> 00:06:04,489 Garrison, por que n�o estou surpresa 114 00:06:04,490 --> 00:06:06,396 que voc� esteja envolvido em tudo isso? 115 00:06:06,397 --> 00:06:08,661 Disse que eu estava destinado � vida do crime. 116 00:06:08,662 --> 00:06:10,029 N�o queria te decepcionar. 117 00:06:10,030 --> 00:06:12,208 Bem, me decepcionou. H� 14 anos. 118 00:06:12,209 --> 00:06:13,810 Sempre era um �ltimo trabalho, 119 00:06:13,811 --> 00:06:16,481 e n�o importava o qu�o perigoso ou ego�sta. 120 00:06:16,482 --> 00:06:17,971 Sabe que por isso fui embora. 121 00:06:18,478 --> 00:06:21,208 Engra�ado como a vida a trouxe de volta para c�. 122 00:06:21,548 --> 00:06:22,685 Juntos novamente. 123 00:06:22,686 --> 00:06:23,912 Muito engra�ado. 124 00:06:25,390 --> 00:06:27,747 Por que n�o me entregou ao Serano? 125 00:06:31,294 --> 00:06:33,115 Voc� quer sair, n�o �? 126 00:06:34,042 --> 00:06:36,285 - Quando minha namorada... - Ex-namorada. 127 00:06:36,286 --> 00:06:37,389 Verdade. 128 00:06:37,390 --> 00:06:40,150 Quando minha ex-namorada acaba por ser uma Patrulheira 129 00:06:40,151 --> 00:06:41,864 que est� prestes a derrubar Serano, 130 00:06:41,865 --> 00:06:43,600 sim, eu vi uma oportunidade. 131 00:06:43,601 --> 00:06:47,013 Se est� disposto a conversar, deve querer um acordo. 132 00:06:48,708 --> 00:06:50,138 Voc� ainda me entende. 133 00:06:58,552 --> 00:07:00,768 Talvez tenha acontecido alguma coisa. 134 00:07:00,769 --> 00:07:03,144 - Ela � uma boa Patrulheira. - Eu sei que ela �. 135 00:07:03,145 --> 00:07:05,337 Mas se infiltrar � diferente. 136 00:07:05,338 --> 00:07:08,002 - Vamos confiar nela certo? - Eu confio nela. 137 00:07:08,698 --> 00:07:10,542 Certo, por que n�o confiou em mim? 138 00:07:10,543 --> 00:07:11,598 Do que est� falando? 139 00:07:11,599 --> 00:07:14,291 Sobre sua teoria do atirador. Eu tamb�m era um alvo. 140 00:07:14,292 --> 00:07:15,933 Diga por que n�o confiou em mim. 141 00:07:15,934 --> 00:07:17,437 Tinha prote��o para voc�. 142 00:07:17,438 --> 00:07:19,402 Eu sei que sim. Sei disso agora. 143 00:07:19,495 --> 00:07:20,902 Mas por que n�o disse antes? 144 00:07:20,903 --> 00:07:23,215 Porque n�o queria que surtasse de novo, beleza? 145 00:07:26,692 --> 00:07:29,582 Chega de ser o lobo solit�rio, que ignora as regras. 146 00:07:29,583 --> 00:07:30,837 N�o d� pra ser assim. 147 00:07:30,838 --> 00:07:32,883 Entendi. Tamb�m n�o quero mais ser assim. 148 00:07:32,884 --> 00:07:34,650 Por isso estou aqui, Capit�o. 149 00:07:34,651 --> 00:07:36,770 N�o quero que o mesmo aconte�a com a Micki. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,116 Walker, Capit�o James. Na escuta? 151 00:07:46,884 --> 00:07:49,430 Ramirez, onde diabos est�? Perdemos comunica��o. 152 00:07:49,431 --> 00:07:51,086 Estou com o conselheiro do Serano. 153 00:07:52,196 --> 00:07:53,734 Micki, quem � esse cara? 154 00:07:53,735 --> 00:07:55,697 Esse tal GM? Qual � o lance? 155 00:07:57,203 --> 00:07:58,802 N�o posso dizer ainda, mas 156 00:07:59,332 --> 00:08:01,019 ele trabalha para Serano h� anos. 157 00:08:01,020 --> 00:08:02,712 Ele conhece a opera��o, e, 158 00:08:03,332 --> 00:08:04,770 acho que quer pular fora. 159 00:08:04,771 --> 00:08:06,501 At� est� disposto a falar. 160 00:08:06,502 --> 00:08:09,325 Quer torn�-lo informante em um dia? � meio arriscado. 161 00:08:09,326 --> 00:08:12,724 Entendo a preocupa��o, Cap, mas � por isso que estou aqui. 162 00:08:13,187 --> 00:08:14,884 Acho que consigo informa��es. 163 00:08:14,885 --> 00:08:17,625 At� mesmo a ordem de Serano para o tiroteio em Austin. 164 00:08:17,626 --> 00:08:20,233 S� preciso de mais tempo para saber se � confi�vel. 165 00:08:20,234 --> 00:08:23,222 Confiar em mim? Nada disso. Eu preciso confiar em voc�. 166 00:08:24,036 --> 00:08:25,749 Micki, onde voc� est� agora? 167 00:08:26,092 --> 00:08:27,637 Contatarei a base mais tarde. 168 00:08:27,638 --> 00:08:29,665 N�o, Ramirez. Espere. Ramir... 169 00:08:30,582 --> 00:08:31,928 Ela est� escondendo algo. 170 00:08:32,881 --> 00:08:34,683 Eu escondi, quando estava disfar�ado. 171 00:08:39,083 --> 00:08:41,172 Vou tirar esse sorriso do seu rosto. 172 00:08:41,173 --> 00:08:42,386 Isso n�o � um jogo. 173 00:08:42,714 --> 00:08:46,188 Preciso de mais informa��o ou prendo voc� agora. 174 00:08:46,189 --> 00:08:50,300 Certo. Segura na m�o de Deus, estou quase fazendo um milagre. 175 00:08:52,026 --> 00:08:53,358 Deve estar brincando. 176 00:08:53,359 --> 00:08:54,425 N�o. 177 00:08:54,800 --> 00:08:56,808 Mais uma vez, fechando c�rculos. 178 00:08:57,206 --> 00:08:58,480 Voc� est� preso. 179 00:08:59,005 --> 00:09:00,083 N�o estou n�o. 180 00:09:00,592 --> 00:09:03,034 Al�m disso, n�o tem algemas ou arma. 181 00:09:03,035 --> 00:09:05,877 Talvez. Mas sei brigar e tenho coisas n�o acabadas. 182 00:09:05,878 --> 00:09:07,416 Est� certa, Yvette. 183 00:09:07,751 --> 00:09:09,896 A chave de tudo que quer est� l� dentro. 184 00:09:09,897 --> 00:09:12,601 Dentro da mesma igreja que dever�amos nos casar? 185 00:09:12,904 --> 00:09:14,633 A mesma onde me deixou esperando. 186 00:09:15,021 --> 00:09:17,343 Um jovem cora��o partido aos 19 anos, 187 00:09:17,344 --> 00:09:20,498 parado aqui, ansiando pelo seu �nico amor verdadeiro. 188 00:09:21,169 --> 00:09:22,546 Por que mesmo estamos aqui? 189 00:09:24,101 --> 00:09:25,209 Como eu disse, 190 00:09:25,714 --> 00:09:27,019 a chave est� l� dentro. 191 00:09:33,528 --> 00:09:37,054 Roubei uma pistola d'�gua quando crian�a e culpei meu irm�o. 192 00:09:37,055 --> 00:09:39,296 Garrison, n�o temos tempo para isso. 193 00:09:39,297 --> 00:09:41,164 Paci�ncia � uma virtude, Micki. 194 00:09:41,165 --> 00:09:43,228 Beleza, seguindo em frente. 195 00:09:45,094 --> 00:09:47,126 Olha, nunca machuquei ningu�m. 196 00:09:48,000 --> 00:09:50,347 Certo, nunca machuquei ningu�m fisicamente, 197 00:09:50,348 --> 00:09:51,972 mas sinto 198 00:09:52,621 --> 00:09:53,847 que preciso ser perdoado 199 00:09:53,848 --> 00:09:55,981 pelos danos emocionais que causei. 200 00:09:55,982 --> 00:09:58,249 Sem falar nos danos f�sicos que vou causar 201 00:09:58,250 --> 00:09:59,917 se n�o come�ar a me responder. 202 00:09:59,918 --> 00:10:01,418 Acha que � uma armadilha? 203 00:10:03,089 --> 00:10:05,561 Voc� sempre teve problemas de confian�a. 204 00:10:05,562 --> 00:10:08,632 Estamos na casa de Deus, Micki. Estamos s�os e salvos. 205 00:10:08,633 --> 00:10:09,721 Meu Deus. 206 00:10:10,407 --> 00:10:11,698 N�o mudou nada. 207 00:10:11,699 --> 00:10:13,608 Algumas pessoas nunca superam, eu acho. 208 00:10:15,810 --> 00:10:17,450 Micki, quis dizer o que disse. 209 00:10:19,274 --> 00:10:20,634 Eu sinto muito. 210 00:10:21,433 --> 00:10:23,635 Me desculpe por tudo que te fiz passar. 211 00:10:23,636 --> 00:10:25,580 E me desculpe pela vida que levei. 212 00:10:25,581 --> 00:10:27,043 Mas voc� pode me salvar. 213 00:10:27,044 --> 00:10:28,611 Posso tentar. 214 00:10:28,612 --> 00:10:30,150 Mas tem que me dar algo. 215 00:10:30,151 --> 00:10:31,604 Est� bem, est� bem. Darei. 216 00:10:33,690 --> 00:10:37,940 Imagina o grande armaz�m no final de Indiana Jones. 217 00:10:37,941 --> 00:10:39,377 - E... - �ltima chance. 218 00:10:39,378 --> 00:10:41,162 - Est� bem. - Por que estamos aqui? 219 00:10:41,564 --> 00:10:44,417 Tenho evid�ncias dos crimes que Serano cometeu. 220 00:10:46,646 --> 00:10:49,105 Lavagem de dinheiro, tr�fico de drogas 221 00:10:49,106 --> 00:10:50,865 e a ordem para o tiroteio em Austin. 222 00:10:50,866 --> 00:10:52,024 Ent�o voc� sabia. 223 00:10:52,025 --> 00:10:54,104 Claro que sim. Fui contra e o avisei. 224 00:10:55,003 --> 00:10:58,415 Achei que chamaria aten��o, mas ele estava paranoico. 225 00:10:58,422 --> 00:11:00,928 Disse que a opera��o toda estava comprometida, 226 00:11:00,929 --> 00:11:02,518 e olha s�. 227 00:11:02,519 --> 00:11:05,516 Estou confessando � uma Patrulheira. 228 00:11:06,104 --> 00:11:07,897 Pode provar tudo isso? 229 00:11:07,898 --> 00:11:08,912 Sim. 230 00:11:13,281 --> 00:11:15,216 E posso provar que Serano matou Spider. 231 00:11:15,710 --> 00:11:17,024 Micki, ele era meu amigo. 232 00:11:17,025 --> 00:11:18,589 Deveria estar l� naquela noite. 233 00:11:18,924 --> 00:11:20,909 Se Serano o queria morto, 234 00:11:21,492 --> 00:11:24,890 ent�o ser� quest�o de tempo antes que... 235 00:11:26,711 --> 00:11:27,716 Como? 236 00:11:28,099 --> 00:11:30,929 - Como pode provar tudo isso? - Est� prestes a descobrir. 237 00:11:32,083 --> 00:11:33,780 Est�o aqui para os votos? 238 00:11:33,781 --> 00:11:34,797 - Sim. - N�o. 239 00:11:35,685 --> 00:11:37,116 Sim, Padre, estamos. 240 00:11:44,268 --> 00:11:45,704 Trey. De novo. 241 00:11:45,705 --> 00:11:46,880 Pedindo atualiza��es. 242 00:11:46,881 --> 00:11:48,797 - O que digo a ele? - Nada. Ainda. 243 00:11:49,125 --> 00:11:51,289 Dever�amos contar para Liam sobre isso. 244 00:11:51,716 --> 00:11:54,539 Sim. Melhor cobrir todas as bases 245 00:11:54,540 --> 00:11:56,518 e tamb�m atualizar a nova promotora. 246 00:11:56,519 --> 00:11:57,770 Joga no time dela agora? 247 00:11:57,771 --> 00:12:00,511 Ainda h� muita tens�o no ar, mas acho que 248 00:12:00,512 --> 00:12:02,215 devemos tentar trabalhar juntos. 249 00:12:02,216 --> 00:12:04,881 Ver sob todos os �ngulos. Li��o aprendida, lembra? 250 00:12:05,246 --> 00:12:06,373 Certo, aqui vamos n�s. 251 00:12:07,433 --> 00:12:10,302 Isso sim � recep��o calorosa, me manter informada. 252 00:12:10,763 --> 00:12:12,918 Ent�o, onde estamos? 253 00:12:13,475 --> 00:12:15,746 Ramirez fez contato com Serano. 254 00:12:15,747 --> 00:12:17,749 Est� trabalhando com um informante. 255 00:12:17,750 --> 00:12:19,584 Enviamos algumas informa��es. 256 00:12:19,585 --> 00:12:22,614 Ei Denise, Promotora Davidson. 257 00:12:23,075 --> 00:12:25,777 Liam a atualizou no caso Serano? 258 00:12:25,778 --> 00:12:27,699 Estou bem ciente sobre Thomas Serano. 259 00:12:27,700 --> 00:12:29,966 Sua opera��o causou muita confus�o em Thalia 260 00:12:29,967 --> 00:12:33,274 onde trabalhava. Evitou processo em todas as acusa��es. 261 00:12:33,275 --> 00:12:35,276 Tem alguma admiss�o de culpa em escutas? 262 00:12:35,277 --> 00:12:37,887 Qualquer coisa que o ligue ao atirador de Austin? 263 00:12:37,888 --> 00:12:39,106 N�o, n�o ainda. 264 00:12:39,940 --> 00:12:42,142 Ent�o onde est� a Ramirez agora? 265 00:12:43,403 --> 00:12:45,498 Est� com um informante em potencial. 266 00:12:46,301 --> 00:12:47,612 Fora do radar. 267 00:12:47,613 --> 00:12:50,507 Acho que preciso lembrar que meu irm�o pode ter sido alvo 268 00:12:50,508 --> 00:12:52,086 no tiroteio, h� tr�s meses, 269 00:12:52,087 --> 00:12:54,121 a presen�a dele em Del Rio � preocupante. 270 00:12:54,765 --> 00:12:56,279 Sim, mas... 271 00:12:56,280 --> 00:12:58,540 Aprecio sua preocupa��o, conselheiro, 272 00:12:58,541 --> 00:13:01,131 mas por ter passado um tempo consider�vel disfar�ado 273 00:13:01,132 --> 00:13:04,287 Walker tem uma perspectiva �nica sobre esta opera��o. 274 00:13:04,288 --> 00:13:06,089 Digo que ele � nossa melhor chance. 275 00:13:06,090 --> 00:13:08,264 Uma coisa que acho que todos concordam �: 276 00:13:08,265 --> 00:13:11,929 precisamos saber quem � o informante e se � confi�vel. 277 00:13:12,268 --> 00:13:13,341 Estamos nisso. 278 00:13:24,346 --> 00:13:25,444 Presun�oso. 279 00:13:26,412 --> 00:13:29,852 � uma quest�o de confian�a, uma falha de comunica��o. 280 00:13:29,853 --> 00:13:32,725 Ent�o, trabalharemos forma��o de equipe. 281 00:13:32,726 --> 00:13:35,114 - N�o. - Est� bem, est� bem. 282 00:13:35,115 --> 00:13:37,306 Acalmem-se. Est� bem? 283 00:13:37,603 --> 00:13:40,595 August, Todd, ficar�o no vesti�rio um. 284 00:13:40,596 --> 00:13:43,029 Stella e Colton, vesti�rio dois. 285 00:13:43,894 --> 00:13:45,799 Gostaram das placas? Eu que fiz. 286 00:13:46,085 --> 00:13:48,508 Cada vesti�rio tem v�rias portas. 287 00:13:49,005 --> 00:13:52,200 Claro que estas portas est�o destrancadas. 288 00:13:52,825 --> 00:13:55,388 Mas h� uma porta l� dentro que est� trancada. 289 00:13:55,389 --> 00:13:57,924 E a chave est� nos respectivos vesti�rios. 290 00:13:57,925 --> 00:14:00,513 - Tipo uma sala de fuga. - Exato. 291 00:14:00,514 --> 00:14:02,137 Mas uma constru�da em confian�a. 292 00:14:02,138 --> 00:14:03,563 Comunica��o. 293 00:14:04,217 --> 00:14:06,148 Agora, s�o mais que bem-vindos 294 00:14:06,149 --> 00:14:08,282 a sa�rem por estas portas abertas 295 00:14:08,283 --> 00:14:11,002 e voltarem para deten��o pelas pr�ximas seis horas. 296 00:14:11,328 --> 00:14:12,334 Ou, 297 00:14:12,335 --> 00:14:13,913 achem a chave, 298 00:14:13,914 --> 00:14:15,308 destranquem a porta 299 00:14:15,620 --> 00:14:16,899 e est�o liberados. 300 00:14:16,900 --> 00:14:18,217 Tem mais alguma dica? 301 00:14:18,496 --> 00:14:21,935 S� que a chave � seu hist�rico com seu parceiro. 302 00:14:23,674 --> 00:14:24,843 Beleza, vamos. 303 00:14:26,701 --> 00:14:27,864 Andem logo. 304 00:14:27,873 --> 00:14:30,719 Um pouco mais de agilidade! Vamos! 305 00:14:31,282 --> 00:14:33,422 Boa sorte! Estarei esperando. 306 00:14:35,211 --> 00:14:38,467 Pretend�amos nos casar um bom tempo atr�s 307 00:14:38,468 --> 00:14:40,494 - e depois de 12... - Quatorze. 308 00:14:40,495 --> 00:14:43,524 14 anos, finalmente estamos prontos. 309 00:14:43,525 --> 00:14:45,710 Deus escreve certo por linhas tortas. 310 00:14:45,711 --> 00:14:48,673 Aposto que n�o � a primeira vez que diz isso, Padre. 311 00:14:50,523 --> 00:14:53,087 Deixe-me ver a disponibilidade. 312 00:14:53,088 --> 00:14:57,302 Certo, segunda parece tranquilo. E ter�a � tarde... 313 00:14:57,303 --> 00:14:59,824 Contador da igreja faz a contabilidade pro Serano. 314 00:14:59,825 --> 00:15:01,012 Longa hist�ria. 315 00:15:02,199 --> 00:15:04,036 - Confia em mim? - N�o. 316 00:15:04,926 --> 00:15:06,841 Beleza, mas est� chegando l�. Certo? 317 00:15:07,488 --> 00:15:09,276 - Pronta? - O qu�? 318 00:15:09,277 --> 00:15:10,608 - Onde vamos? - Minha casa. 319 00:15:10,911 --> 00:15:12,231 Tenho algo a lhe mostrar. 320 00:15:16,109 --> 00:15:19,117 - Esta � sua casa? - N�o pare�a t�o surpresa. 321 00:15:19,118 --> 00:15:20,571 Esta � minha cara. 322 00:15:20,572 --> 00:15:23,079 N�o, esta � sua cara reagindo ao meu bom gosto. 323 00:15:23,085 --> 00:15:25,322 Sei. E arruinou. 324 00:15:27,429 --> 00:15:29,319 Bela casa, Garrison. 325 00:15:32,235 --> 00:15:33,625 Ol�, Micki. 326 00:15:33,626 --> 00:15:35,716 Temos algumas perguntas. 327 00:15:44,561 --> 00:15:46,436 Tem algum motivo 328 00:15:46,888 --> 00:15:49,638 para n�o dizer que j� se conheciam? 329 00:15:49,639 --> 00:15:51,863 Se eu contasse antes de interrog�-lo 330 00:15:51,864 --> 00:15:53,981 teriam me parado antes mesmo de eu come�ar. 331 00:15:53,982 --> 00:15:56,701 Interrog�-lo? Assim chama sua voltinha pela cidade? 332 00:15:56,702 --> 00:16:00,220 Perd�o. Falou o Senhor N�o Dou Informa��es? 333 00:16:00,221 --> 00:16:02,197 D� licen�a, terceira s�rie. 334 00:16:02,834 --> 00:16:04,584 Vamos manter o foco nele, por favor? 335 00:16:05,818 --> 00:16:07,855 Ou�a, se vou pedir prote��o � promotoria, 336 00:16:07,856 --> 00:16:10,564 voc� precisa nos dizer quais provas tem, exatamente. 337 00:16:10,565 --> 00:16:11,868 Tenho uma chave, 338 00:16:12,440 --> 00:16:15,021 que vai ligar o Serano � uma lista de lavagem, 339 00:16:15,022 --> 00:16:16,756 e v�rios outros crimes no Estado. 340 00:16:16,757 --> 00:16:19,326 Voc� tem uma chave? Walker, ele tem uma chave. 341 00:16:19,327 --> 00:16:21,410 - Ele tem, sim. - �, isso mesmo! 342 00:16:21,411 --> 00:16:22,798 Excelente. Para que serve? 343 00:16:24,222 --> 00:16:28,103 Olha, eu n�o posso falar nada at� voc� me conseguir imunidade. 344 00:16:28,104 --> 00:16:30,439 S�rio que estamos negociando com esse cara? 345 00:16:30,440 --> 00:16:33,646 Voc�s n�o t�m obriga��o, mas Serano est� agindo. 346 00:16:33,647 --> 00:16:36,937 Ele est� destruindo provas, e o tempo est� passando. 347 00:16:36,938 --> 00:16:38,574 Beleza, como voc� sabe disso? 348 00:16:38,987 --> 00:16:42,326 Matar os pr�prios � um sinal claro de que o Serano pensa 349 00:16:42,327 --> 00:16:43,914 que o cerco est� se fechando. 350 00:16:44,238 --> 00:16:46,860 Mas tudo come�ou bem antes. Desde Austin. 351 00:16:52,855 --> 00:16:55,609 Parece que entendi o c�u errado. 352 00:16:57,044 --> 00:16:58,944 Saudades das nossas noites de curti��o. 353 00:17:01,289 --> 00:17:03,897 Voltando. E quanto a Austin? 354 00:17:04,636 --> 00:17:07,808 Serano ficou paran�ico depois que prenderam o Stan. 355 00:17:09,663 --> 00:17:11,181 Por isso ele quis te matar. 356 00:17:11,182 --> 00:17:13,906 Voc� foi a pedra no sapato dele e da Northside Nation. 357 00:17:14,242 --> 00:17:16,024 O que Northside Nation tem com isso? 358 00:17:16,025 --> 00:17:18,887 Serano comanda a Northside. Stan Morrison respondia a ele. 359 00:17:26,146 --> 00:17:28,660 - Acho que essa foi de gra�a. - Beleza. 360 00:17:29,405 --> 00:17:31,393 Voc� pode provar tudo isso? 361 00:17:32,084 --> 00:17:37,074 - Posso. Se voc� me garantir... - Imunidade. Tudo bem, beleza. 362 00:17:39,145 --> 00:17:41,295 Ele podia ter contado sobre mim ao Serano. 363 00:17:48,359 --> 00:17:49,857 Vou ligar para a promotoria. 364 00:17:49,858 --> 00:17:52,775 Sr. Murphy, poderemos fazer um acordo, com uma condi��o: 365 00:17:52,776 --> 00:17:54,414 Quem era o atirador de Austin? 366 00:17:56,723 --> 00:17:59,304 Matt Phillips. Mais conhecido como Spider. 367 00:17:59,305 --> 00:18:02,420 - O qu�? Isso n�o � poss�vel. - Micki... 368 00:18:02,786 --> 00:18:04,664 Voc� mesma n�o suspeitou dele? 369 00:18:04,665 --> 00:18:07,239 No in�cio, mas ele n�o era um assassino. 370 00:18:07,240 --> 00:18:08,564 Ele estava tentando sair. 371 00:18:08,565 --> 00:18:10,331 E ele teve problema de vista. 372 00:18:10,332 --> 00:18:11,836 Por isso que ele errou. 373 00:18:12,233 --> 00:18:14,778 Outro trabalho mal feito, fora os outros da lista. 374 00:18:14,779 --> 00:18:16,595 Talvez por isso Serano o matou. 375 00:18:17,570 --> 00:18:20,300 Eu gostava do Spider tamb�m. S�rio. 376 00:18:21,138 --> 00:18:22,501 Mas � a verdade. 377 00:18:22,822 --> 00:18:23,830 Beleza. 378 00:18:23,831 --> 00:18:26,814 Onde est�o as evid�ncias que podem provar isso? 379 00:18:27,538 --> 00:18:30,799 Tenho a chave de um escrit�rio de contabilidade no centro. 380 00:18:30,800 --> 00:18:33,450 Eles t�m todos os registros financeiros das opera��es 381 00:18:33,451 --> 00:18:35,229 de lavagem do dinheiro sujo dele. 382 00:18:35,230 --> 00:18:37,654 E posso falar sobre as contas irrastre�veis, mas 383 00:18:37,655 --> 00:18:39,501 vou precisar do acordo. 384 00:18:40,924 --> 00:18:43,256 Tudo bem. Se Serano est� fechando tudo, 385 00:18:43,257 --> 00:18:44,807 ent�o tempo � muito importante. 386 00:18:45,373 --> 00:18:47,017 Sr. Murphy, voc� tem um acordo. 387 00:18:47,018 --> 00:18:48,865 Mas se tudo isso for perda de tempo, 388 00:18:48,866 --> 00:18:51,035 garanto que ter� pris�o perp�tua. 389 00:18:51,356 --> 00:18:53,162 Isso � algo que adoraria evitar. 390 00:18:53,502 --> 00:18:55,402 - Mantenha contato, Capit�o. - Beleza. 391 00:18:59,312 --> 00:19:02,578 Desculpe, voc� chegou h� uma semana e j� est� fazendo acordo 392 00:19:02,579 --> 00:19:05,743 com um informante que j� teve rela��o com a Ramirez? 393 00:19:05,744 --> 00:19:07,849 - N�o confia nela? - Ela est� envolvida. 394 00:19:07,850 --> 00:19:09,432 E eu vi de perto o que acontece 395 00:19:09,433 --> 00:19:11,432 quando algu�m est� l� por muito tempo. 396 00:19:11,796 --> 00:19:14,174 Belo argumento. Alguma outra preocupa��o? 397 00:19:14,181 --> 00:19:16,307 Del Rio fica no condado de Val Verde. 398 00:19:16,308 --> 00:19:17,986 N�o � nem a nossa jurisdi��o. 399 00:19:17,987 --> 00:19:19,903 Por isso estou indo para l� agora. 400 00:19:19,904 --> 00:19:21,354 Para dobrar o promotor deles. 401 00:19:21,743 --> 00:19:23,044 Espere. O qu�? 402 00:19:24,536 --> 00:19:26,697 Voc� est� indo para Del Rio? 403 00:19:27,339 --> 00:19:29,439 Liam, eu compartilho das suas preocupa��es. 404 00:19:29,902 --> 00:19:32,707 Por isso quero estar l�, garantir que ningu�m estrague. 405 00:19:32,708 --> 00:19:35,917 Temos a chance de derrubar o chefe da Northside Nation. 406 00:19:36,589 --> 00:19:38,934 Que seja algo em que possamos trabalhar juntos. 407 00:19:47,443 --> 00:19:49,649 Me pergunto at� quando vamos cheirar a meias. 408 00:19:50,667 --> 00:19:52,311 Onde est� essa chave? 409 00:19:53,263 --> 00:19:55,270 Ent�o, o que h� com o Colton? 410 00:19:55,593 --> 00:19:57,535 As fam�lias de voc�s n�o se d�o bem? 411 00:19:58,518 --> 00:20:01,307 Minha av� se separou do av� deles e ent�o eles 412 00:20:01,308 --> 00:20:03,981 nos culparam por um inc�ndio que aconteceu h� d�cadas. 413 00:20:04,443 --> 00:20:06,297 Abby, a destruidora de cora��es? 414 00:20:06,877 --> 00:20:08,327 Acho que � de fam�lia. 415 00:20:08,821 --> 00:20:11,062 Rubi. Semana das boas vindas no ano passado. 416 00:20:11,063 --> 00:20:13,199 Sabe que ela me um fora por voc�, n�o �? 417 00:20:14,198 --> 00:20:17,160 Sei. Eu sinto muito por aquilo, cara. 418 00:20:17,168 --> 00:20:19,060 N�o, n�o � sua culpa, cara. 419 00:20:19,061 --> 00:20:20,608 �ramos melhores como amigos. 420 00:20:22,064 --> 00:20:24,572 - Se liga. - Cara! 421 00:20:27,313 --> 00:20:28,667 O professor Trey disse: 422 00:20:28,668 --> 00:20:30,839 "Sua hist�ria com seu parceiro � a chave." 423 00:20:31,665 --> 00:20:33,227 Talvez por isso ele nos juntou. 424 00:20:33,594 --> 00:20:35,610 - Para falar sobre Ruby? - Sim, eu... 425 00:20:35,920 --> 00:20:38,522 N�o sei, talvez possa nos ajudar a encontrar a chave. 426 00:20:39,167 --> 00:20:41,356 N�s nos conhecemos no clube A/V. 427 00:20:41,357 --> 00:20:45,302 E n�s tr�s filmamos os jogos, lembra? Olhe. 428 00:20:51,385 --> 00:20:53,908 - Existem centenas deles. - Sim. 429 00:20:53,909 --> 00:20:55,584 Qual foi o primeiro que filmamos? 430 00:20:55,585 --> 00:20:56,805 Stafford. 431 00:20:56,806 --> 00:20:58,564 Eu transei com uma l�der de torcida. 432 00:20:58,565 --> 00:21:00,205 Foi memor�vel. 433 00:21:01,338 --> 00:21:02,763 Bom saber. 434 00:21:05,817 --> 00:21:07,843 Vamos! Vamos, cara. 435 00:21:12,144 --> 00:21:14,244 Parab�ns. Est�o livres. 436 00:21:14,245 --> 00:21:16,843 - Obrigado. - Obrigado tamb�m. Vamos. 437 00:21:18,940 --> 00:21:20,713 Como est� a�? 438 00:21:20,714 --> 00:21:22,280 O que acha? 439 00:21:22,281 --> 00:21:25,283 Acho que precisa melhorar suas habilidades de comunica��o. 440 00:21:25,284 --> 00:21:26,920 Talvez com sua colega de cela? 441 00:21:29,532 --> 00:21:32,594 Tamb�m podemos tentar encontrar essa chave idiota juntos. 442 00:21:34,799 --> 00:21:35,818 Est� bem. 443 00:21:37,206 --> 00:21:38,879 Por que voc� est� t�o bravo? 444 00:21:39,876 --> 00:21:43,560 Talvez pelo div�rcio dos meus pais e problemas de ansiedade. 445 00:21:47,836 --> 00:21:48,938 Sinto muito. 446 00:21:50,009 --> 00:21:53,136 N�o ter seus pais juntos � dif�cil. Eu entendo. 447 00:21:53,137 --> 00:21:55,313 N�o. Eu n�o os quero juntos. 448 00:21:55,314 --> 00:21:56,673 Esse � o ponto. 449 00:21:56,674 --> 00:21:58,180 Seriam mais felizes separados, 450 00:21:58,181 --> 00:22:00,005 e agora v�o me colocar no meio disso. 451 00:22:00,508 --> 00:22:03,067 J� tentou falar com eles sobre isso? 452 00:22:04,224 --> 00:22:06,368 Olha, podemos pular essa parte? 453 00:22:08,789 --> 00:22:09,810 Pode ser? 454 00:22:17,981 --> 00:22:19,399 O �ltimo andar 455 00:22:19,400 --> 00:22:21,697 � como um arquivo. Vai precisar de uma HD. 456 00:22:21,698 --> 00:22:23,320 Isso se n�o apagaram os arquivos. 457 00:22:23,321 --> 00:22:24,994 O mandado visa todos arquivos 458 00:22:24,995 --> 00:22:26,608 das empresas filiadas � Serano. 459 00:22:26,609 --> 00:22:28,251 Ou seja, precisaremos dos nomes 460 00:22:28,252 --> 00:22:30,304 das empresas que Northside Nation usava. 461 00:22:30,305 --> 00:22:32,753 - E isto? - Piso inferior, arquivos. 462 00:22:32,754 --> 00:22:34,355 H� janelas na lateral do pr�dio. 463 00:22:34,356 --> 00:22:36,278 Elas d�o em uma sala de registros. 464 00:22:36,279 --> 00:22:38,530 Parecido com a sala no final de Indiana Jones. 465 00:22:38,531 --> 00:22:39,537 Onde procuro? 466 00:22:40,131 --> 00:22:41,780 Austin Eyes and Ears, Inc. Sim. 467 00:22:41,781 --> 00:22:42,944 Sim, vamos l�. 468 00:22:42,945 --> 00:22:44,297 O qu�? 469 00:22:44,298 --> 00:22:45,867 O qu�? Voc� n�o vai entrar. 470 00:22:46,313 --> 00:22:48,530 Sou um Patrulheiro com um mandado. 471 00:22:48,531 --> 00:22:51,316 Pessoas foram para o hospital quando confrontei Mendoza. 472 00:22:51,317 --> 00:22:55,081 Pode ter pessoas l� e se virem um Patrulheiro com distintivo... 473 00:22:55,082 --> 00:22:56,876 N�o � bom. Eu concordo. 474 00:22:56,877 --> 00:22:59,248 - Cala a boca. - Os dois v�o entrar, certo? 475 00:22:59,249 --> 00:23:00,878 Walker, na linha. 476 00:23:01,570 --> 00:23:03,678 Micki, ser� Yvette uma �ltima vez. 477 00:23:03,679 --> 00:23:05,557 - Capit�o, tem certeza disso? - Ou�a. 478 00:23:05,924 --> 00:23:08,198 Todo mundo consegue uma �ltima vez, certo? 479 00:23:09,722 --> 00:23:12,479 Tecnicamente, tudo que encontrar ser� parte da busca. 480 00:23:12,480 --> 00:23:13,864 - Sim, senhor. - Vamos. 481 00:23:13,865 --> 00:23:14,912 Tenham cuidado. 482 00:23:45,857 --> 00:23:46,857 Ol�. 483 00:23:47,453 --> 00:23:48,760 Como posso ajud�-lo? 484 00:23:49,151 --> 00:23:51,224 Cordell Walker, Patrulheiro do Texas. 485 00:23:51,225 --> 00:23:54,083 Tenho um mandado para qualquer arquivos digital 486 00:23:54,084 --> 00:23:56,784 em conex�o com um suspeito atualmente sob investiga��o. 487 00:24:04,133 --> 00:24:06,001 - Patrulheiro. - Sim, senhora. 488 00:24:07,287 --> 00:24:08,327 Quais arquivos? 489 00:24:08,328 --> 00:24:10,197 Austin Eyes and Ears, Inc. 490 00:24:11,214 --> 00:24:13,274 - Siga-me. - Pode deixar. 491 00:24:39,329 --> 00:24:40,329 Yvette? 492 00:24:43,223 --> 00:24:44,348 O que faz aqui? 493 00:24:44,969 --> 00:24:46,316 Serano me mandou. 494 00:24:46,770 --> 00:24:48,103 N�o, ele n�o mandou. 495 00:25:23,135 --> 00:25:26,046 - Algemas! Algemas! - Entendi, entendi, entendi. 496 00:25:26,047 --> 00:25:28,327 Eu entendi. Temos que sair daqui. 497 00:25:28,328 --> 00:25:29,328 Vamos. 498 00:25:30,830 --> 00:25:33,574 - Venha! Temos que ir! - Vamos. 499 00:25:34,831 --> 00:25:36,439 H� um inc�ndio no andar de cima. 500 00:25:36,440 --> 00:25:37,753 Mande todas as unidades. 501 00:25:37,754 --> 00:25:40,108 Cordell est� l�? Os dois est�o l�? 502 00:25:40,109 --> 00:25:41,843 Serano mandou destruir a evid�ncia. 503 00:25:41,844 --> 00:25:43,432 Temos que entrar agora mesmo. 504 00:25:44,275 --> 00:25:45,527 Fique onde est�. 505 00:25:45,867 --> 00:25:47,692 Precisa fazer alguma coisa! 506 00:25:50,017 --> 00:25:51,017 Vou entrar. 507 00:26:23,927 --> 00:26:26,724 Estava falando sobre sua m�e mais cedo, certo? 508 00:26:27,975 --> 00:26:29,520 Sabe sobre isso? 509 00:26:31,943 --> 00:26:34,001 Nossos pais cresceram juntos. 510 00:26:35,289 --> 00:26:37,003 De qualquer forma... 511 00:26:38,673 --> 00:26:40,002 Sinto muito. 512 00:26:40,384 --> 00:26:42,779 N�o devia reclamar por ter pais vivos 513 00:26:42,780 --> 00:26:44,600 que brigam por tudo. 514 00:26:45,057 --> 00:26:46,057 Sim. 515 00:26:46,811 --> 00:26:50,556 O que eu n�o daria por brigar sobre levar o lixo para fora. 516 00:26:51,986 --> 00:26:54,501 Isso � irrelevante, mas obrigado. 517 00:26:58,302 --> 00:27:01,830 Barnett sabe que nossos pais se conhecem, certo? 518 00:27:03,168 --> 00:27:04,503 Hist�ria compartilhada. 519 00:27:08,488 --> 00:27:10,284 Tente arm�rio 101. 520 00:27:10,285 --> 00:27:13,329 � o c�digo de chamada militar para comunica��o deficiente. 521 00:27:13,330 --> 00:27:14,356 10-1. 522 00:27:14,357 --> 00:27:17,151 O treinador Trey � veterano e idiota. 523 00:27:22,206 --> 00:27:23,683 Teoria da m�sica? 524 00:27:23,684 --> 00:27:26,788 Falei para o diretor sobre isso quando fui transferido. 525 00:27:26,789 --> 00:27:27,789 � isso. 526 00:27:31,679 --> 00:27:32,679 Sucesso. 527 00:27:36,520 --> 00:27:38,809 Certo, � assustador estar bem a�. 528 00:27:38,810 --> 00:27:41,809 N�o tenho mais nada para fazer al�m de observ�-los. 529 00:27:41,810 --> 00:27:44,908 - � deten��o. - Mas parece que acabou. 530 00:27:44,909 --> 00:27:47,340 V�o aproveitar suas vidas, v�o. 531 00:27:50,581 --> 00:27:54,221 SUA PORTA PARA A LIBERDADE OU N�O 532 00:27:54,222 --> 00:27:55,899 TEM NOVODADES OSBRE A MICKI? 533 00:27:55,900 --> 00:27:58,000 DUSCULPE INCOMODAR, VOC� CHECOU A MICKI? 534 00:27:58,001 --> 00:27:59,001 Droga. 535 00:28:02,247 --> 00:28:04,465 Est� bem. O que mais temos? 536 00:28:05,555 --> 00:28:06,555 Voc� tem a mim. 537 00:28:06,875 --> 00:28:09,202 - Walker, vamos... - Sabe que � verdade, Micki. 538 00:28:09,203 --> 00:28:11,695 E estou aqui. N�o vou te deixar sozinha. 539 00:28:11,696 --> 00:28:15,214 Se Serano est� matando os seus, ainda deve me querer morto 540 00:28:15,215 --> 00:28:17,467 e estou em seu territ�rio. Mais uma amea�a. 541 00:28:17,468 --> 00:28:19,174 Ent�o quer se colocar como alvo? 542 00:28:19,175 --> 00:28:22,105 Quando vim para evitar exatamente isso? 543 00:28:22,106 --> 00:28:23,274 Ei, Micki est� certa. 544 00:28:23,275 --> 00:28:26,111 Esses tr�s meses seriam desperdi�ados se ficar na mira. 545 00:28:26,112 --> 00:28:27,818 N�o � um desperd�cio se funcionar. 546 00:28:28,277 --> 00:28:29,732 Precisamos fazer isso. 547 00:28:31,317 --> 00:28:32,438 Ei, Micki? 548 00:28:33,078 --> 00:28:34,892 Deveria dar uma olhada nisso. 549 00:28:37,683 --> 00:28:40,776 E A�? OUVI DIZER QUE ELA VAI SAIR 550 00:28:41,316 --> 00:28:43,590 Teremos que seguir sem essas evid�ncias. 551 00:28:43,591 --> 00:28:44,591 � uma chance. 552 00:28:45,394 --> 00:28:47,160 Estou aberto a qualquer ideia. 553 00:28:50,823 --> 00:28:52,294 Eu sou o seu cara. 554 00:28:52,627 --> 00:28:53,627 O qu�? 555 00:28:55,065 --> 00:28:56,485 Sou o homem para o trabalho. 556 00:28:56,959 --> 00:28:59,461 Garrison, n�o tem uma palavra a dizer sobre isso. 557 00:28:59,462 --> 00:29:02,303 Na verdade, acho que posso falar quando estou em perigo. 558 00:29:03,597 --> 00:29:05,556 Ainda n�o fui descoberto, certo? 559 00:29:05,557 --> 00:29:08,551 Devolva o celular. Deve ter liga��es perdidas do Serano. 560 00:29:08,552 --> 00:29:09,718 Ele me espera. 561 00:29:09,719 --> 00:29:14,625 Uso isso, tento reuni�o. Digo que n�o funcionou com Yvete, 562 00:29:14,626 --> 00:29:16,317 e vemos o que ele quer. 563 00:29:18,482 --> 00:29:19,849 Vou usar uma escuta. 564 00:29:20,940 --> 00:29:21,940 Eu n�o sei. 565 00:29:22,137 --> 00:29:24,214 - � um grande risco. - Eu sei. 566 00:29:24,545 --> 00:29:26,041 E se eu realmente conseguir, 567 00:29:26,393 --> 00:29:29,491 vou aproveitar muito minha vida an�nima em Maui. 568 00:29:29,492 --> 00:29:30,699 Obrigado por oferecer. 569 00:29:31,274 --> 00:29:32,274 Olha, 570 00:29:32,711 --> 00:29:33,907 sou seu bra�o direito. 571 00:29:34,198 --> 00:29:37,042 Ele fala comigo, adora falar e posso convenc�-lo 572 00:29:37,043 --> 00:29:38,117 a assumir Austin. 573 00:29:39,182 --> 00:29:40,182 E o Spider. 574 00:29:41,742 --> 00:29:43,223 Micki, devo isso ao Spider. 575 00:29:45,280 --> 00:29:47,912 Por que todos s�o dissidentes sob meu comando? 576 00:30:08,359 --> 00:30:09,908 Papai n�o te buscou? 577 00:30:10,461 --> 00:30:13,731 Bom, minha m�e pegou meu carro, depois de tudo. 578 00:30:16,593 --> 00:30:18,704 Entre no carro, Davidson. 579 00:30:40,145 --> 00:30:41,770 Tudo bem, j� volto. 580 00:30:42,885 --> 00:30:45,369 Quer que eu traga uma cerveja ou pipoca ou... 581 00:30:45,370 --> 00:30:46,725 Pode n�o fazer pouco disso? 582 00:30:46,726 --> 00:30:49,150 Relaxe, esperei metade da minha por voc�. 583 00:30:49,151 --> 00:30:50,701 Pode esperar meia hora por mim. 584 00:30:52,872 --> 00:30:55,393 Sabe uma �tima maneira de passar o tempo? 585 00:30:55,394 --> 00:30:56,442 Qual? 586 00:30:56,443 --> 00:30:58,798 - Um CD mixado. - Meu Deus. 587 00:30:59,134 --> 00:31:00,856 Vamos, estou indo para o abismo. 588 00:31:00,857 --> 00:31:03,476 N�o consegue ouvir minha �ltima carta de amor s�nica? 589 00:31:03,477 --> 00:31:05,578 N�o force. N�o fez isso para mim. 590 00:31:05,579 --> 00:31:06,990 Fiz pensando em voc�. 591 00:31:08,389 --> 00:31:09,389 Isso conta? 592 00:31:12,408 --> 00:31:15,016 Apenas v� e fique seguro, est� bem? 593 00:31:15,017 --> 00:31:18,363 Agora ela quer que eu v� e diz estar preocupada comigo. 594 00:31:24,330 --> 00:31:27,096 Sei que tem algu�m esperando por voc� em Austin. 595 00:31:27,583 --> 00:31:29,057 E estou feliz por voc�. 596 00:31:29,058 --> 00:31:32,238 E quem sabe? Talvez finalmente fa�a algo certo com minha vida. 597 00:31:33,405 --> 00:31:37,025 Ou vou continuar perdendo a garota, sabe? 598 00:31:50,827 --> 00:31:54,217 AQUELE QUE FUGIU 599 00:32:15,712 --> 00:32:16,909 Ele estava l�. 600 00:32:27,487 --> 00:32:30,466 Aqui � Ramirez. Algu�m est� de olho no Garrison? 601 00:32:33,994 --> 00:32:35,475 Garrison, na escuta? 602 00:32:36,909 --> 00:32:38,190 Garrison, na escuta? 603 00:32:41,211 --> 00:32:42,830 Walker, tem contato visual? 604 00:32:45,715 --> 00:32:46,715 Tenho. 605 00:32:46,716 --> 00:32:48,608 Est� subindo as escadas nos fundos. 606 00:32:49,445 --> 00:32:50,550 Est� bom. 607 00:32:50,551 --> 00:32:51,639 Ve�culo na frente. 608 00:32:51,640 --> 00:32:54,272 O mesmo que Serano e os seguran�as estavam mais cedo. 609 00:32:54,363 --> 00:32:55,895 Garrison, pode nos ouvir? 610 00:32:56,302 --> 00:32:57,918 Garrison, responda. 611 00:32:58,715 --> 00:33:00,645 Micki, d� um tempo. 612 00:33:00,921 --> 00:33:02,574 Ele deve ter seus motivos. 613 00:33:11,752 --> 00:33:12,886 Vamos l�. 614 00:33:13,559 --> 00:33:14,679 Vamos. 615 00:33:27,894 --> 00:33:29,277 Garrison. 616 00:33:29,278 --> 00:33:31,827 Obrigado por vir. Ainda bem que conseguiu. 617 00:33:31,828 --> 00:33:35,027 Tem uma coisa que eu queria falar com voc�. 618 00:33:42,972 --> 00:33:45,192 Perdemos contato. Algu�m de olho no Garrison? 619 00:33:50,652 --> 00:33:51,844 Como soube? 620 00:33:52,192 --> 00:33:53,819 Earl e Horace, � claro. 621 00:33:54,978 --> 00:33:57,836 Me avisaram sobre uma tal de policial Ramirez. 622 00:33:58,312 --> 00:33:59,937 Ou � a policial Yvette? 623 00:34:01,446 --> 00:34:03,543 S� h� uma maneira de sair dessa. 624 00:34:04,355 --> 00:34:05,781 Ou eu mato voc� 625 00:34:06,630 --> 00:34:09,130 e sua linda garotinha, tamb�m. 626 00:34:13,245 --> 00:34:16,101 Algu�m de olho no Garrison ou Serano? Algu�m? 627 00:34:16,102 --> 00:34:17,856 Vou me aproximar. 628 00:34:19,231 --> 00:34:21,341 Walker, espere. Pode ser uma armadilha. 629 00:34:21,661 --> 00:34:22,661 Espera! 630 00:34:23,051 --> 00:34:24,385 Do que est� falando? 631 00:34:24,659 --> 00:34:27,148 Garrison estava no bar na noite que Spider morreu. 632 00:34:27,149 --> 00:34:29,099 Ele pode ter matado o Spider. 633 00:34:29,100 --> 00:34:31,732 Ou tudo isso � uma armadilha. Estou entrando. 634 00:34:46,145 --> 00:34:47,866 Tenho vis�o do Serano. 635 00:34:49,288 --> 00:34:50,530 Eu vou abate-lo. 636 00:34:51,027 --> 00:34:52,368 Walker, fica na sua. 637 00:34:52,369 --> 00:34:53,938 Ouviu? Fique abaixado. 638 00:34:54,303 --> 00:34:57,510 Ele � o cabe�a de tudo. N�o teremos outra chance. 639 00:35:11,610 --> 00:35:12,610 Por qu�? 640 00:35:13,803 --> 00:35:15,752 Por que mentiu esse tempo todo? 641 00:35:21,417 --> 00:35:23,731 Spider foi contratado para matar Stan Morrison 642 00:35:23,732 --> 00:35:25,906 e qualquer outro policial no caminho. 643 00:35:28,230 --> 00:35:30,524 Voc� tinha raz�o. Spider estava amolecendo. 644 00:35:32,013 --> 00:35:34,804 Ele n�o tinha coragem, ent�o aceitei o trabalho por ele. 645 00:35:35,297 --> 00:35:37,893 Se eu n�o fizesse, outros fariam 646 00:35:37,894 --> 00:35:39,307 e eles n�o errariam. 647 00:35:40,635 --> 00:35:42,310 Voc� errou de prop�sito? 648 00:35:42,797 --> 00:35:43,797 Sim. 649 00:35:44,129 --> 00:35:45,901 Mas n�o posso fazer isso desta vez. 650 00:35:47,214 --> 00:35:49,918 Serano disse que ia te matar se eu n�o fizesse isso. 651 00:35:49,919 --> 00:35:51,694 Ter� que me impedir, Micki. 652 00:36:04,061 --> 00:36:05,818 O pr�ximo eu n�o vou errar! 653 00:36:05,819 --> 00:36:06,819 N�o! 654 00:36:14,954 --> 00:36:17,929 N�o! Garrison! Aguenta. 655 00:36:20,219 --> 00:36:22,330 N�o. N�o, vamos. 656 00:36:22,804 --> 00:36:23,804 Garrison! 657 00:36:24,852 --> 00:36:27,263 Serano est� fugindo. Ele est� fugindo. 658 00:36:31,945 --> 00:36:33,228 N�o. N�o. 659 00:36:33,229 --> 00:36:36,049 Saia do carro com as m�os atr�s da cabe�a. 660 00:36:36,420 --> 00:36:37,646 Vamos. 661 00:36:38,161 --> 00:36:40,001 Garrison! N�o! 662 00:36:40,752 --> 00:36:42,904 Segura! 663 00:36:43,278 --> 00:36:45,098 Voc� est� escorregando. Segura! 664 00:36:46,707 --> 00:36:47,736 Garrison! 665 00:36:48,013 --> 00:36:49,833 - N�o. - Micki. 666 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 N�o! 667 00:36:51,513 --> 00:36:53,104 Vamos. Segura N�o! 668 00:36:54,616 --> 00:36:56,843 - N�o! - N�o � sua culpa. 669 00:37:11,531 --> 00:37:12,793 N�o! 670 00:37:26,510 --> 00:37:27,944 N�o! 671 00:37:47,465 --> 00:37:48,799 - Flor. - O qu�? 672 00:37:49,648 --> 00:37:50,748 Do que precisa? 673 00:37:54,246 --> 00:37:55,493 Preciso ir embora. 674 00:38:05,911 --> 00:38:08,731 - Obrigado. Vou tir�-lo daqui. - Ela vai ficar bem? 675 00:38:12,827 --> 00:38:14,960 Vou ficar de olho nela. 676 00:38:16,394 --> 00:38:17,615 E voc�? 677 00:38:18,644 --> 00:38:21,370 Ver voc� sair daquele inc�ndio... 678 00:38:21,371 --> 00:38:22,473 Vou. 679 00:38:22,898 --> 00:38:24,844 Talvez n�o seja uma boa mem�ria. 680 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 N�o. 681 00:38:27,251 --> 00:38:30,611 Talvez seja algo com que devemos lidar. 682 00:38:30,612 --> 00:38:31,612 Cordell. 683 00:38:33,076 --> 00:38:34,507 Estarei vigiando voc�. 684 00:38:53,912 --> 00:38:55,952 Dois caminhos divergentes. 685 00:38:56,744 --> 00:38:58,346 Posso ir a p� daqui. 686 00:38:59,445 --> 00:39:01,071 N�o seja estranho. 687 00:39:01,072 --> 00:39:04,183 Ficamos sentados o dia todo. Eu preciso andar. 688 00:39:05,834 --> 00:39:06,834 Espera. 689 00:39:13,934 --> 00:39:16,252 - Ele � seu? - N�o. 690 00:39:16,903 --> 00:39:18,220 Deve ser seu. 691 00:39:18,887 --> 00:39:20,507 N�o temos cavalos. 692 00:39:24,137 --> 00:39:25,652 O que vamos fazer? 693 00:39:28,377 --> 00:39:29,444 Vamos ajud�-lo. 694 00:41:02,060 --> 00:41:03,380 Gosto desta m�sica. 695 00:41:04,809 --> 00:41:05,809 Eu tamb�m. 696 00:41:11,531 --> 00:41:16,531 O amor verdadeiro Encontrar� voc� no fim 697 00:41:21,228 --> 00:41:22,880 O amor verdadeiro 698 00:41:22,881 --> 00:41:27,015 Encontrar� voc� no fim 699 00:41:27,016 --> 00:41:30,016 GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 700 00:41:30,017 --> 00:41:33,017 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 701 00:41:33,018 --> 00:41:36,018 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 51545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.