Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,500 --> 00:02:02,940
Катя, Катя, просыпайся! Катенька!
2
00:02:03,020 --> 00:02:05,200
Катюш! Что с тобой, что с тобой!
3
00:02:05,530 --> 00:02:08,086
Милая моя! Очнись!
4
00:02:08,110 --> 00:02:10,796
Господи! Слава Богу! Доктор, умоляю
5
00:02:10,820 --> 00:02:13,450
помогите! Сделайте
что-нибудь. Я не могу добудиться!
6
00:02:30,070 --> 00:02:33,410
Вы меня слышите? Ваше Высочество.
7
00:02:35,710 --> 00:02:36,800
О, Слава Богу!
8
00:02:40,210 --> 00:02:41,810
Слышу.
9
00:02:44,520 --> 00:02:46,790
Ты нас напугала.
10
00:02:47,660 --> 00:02:49,280
Который час?
11
00:02:49,360 --> 00:02:51,100
За полдень уже.
12
00:02:52,950 --> 00:02:57,080
Вы принимали капли?
13
00:02:59,930 --> 00:03:01,940
- Да.
- Сколько?
14
00:03:02,820 --> 00:03:03,940
Я не помню.
15
00:03:04,110 --> 00:03:07,006
Ну я же вас предупреждал
16
00:03:07,030 --> 00:03:11,090
Три капли - спокойный
сон, десять капель - смерть.
17
00:03:15,630 --> 00:03:16,630
Катя!
18
00:03:21,520 --> 00:03:23,880
Я не могу спать.
19
00:03:24,820 --> 00:03:27,650
Я все время вижу Анечку.
20
00:03:29,810 --> 00:03:32,020
Это я во всем виновата.
21
00:03:33,300 --> 00:03:35,060
Катенька, не надо.
22
00:03:37,560 --> 00:03:39,740
Я плохая мать.
23
00:03:40,930 --> 00:03:44,230
Ну, каплями ее не воскресишь.
24
00:03:44,750 --> 00:03:46,800
Они помогают мне забыть ее.
25
00:03:47,270 --> 00:03:49,610
Но ведь ты могла умереть.
26
00:03:55,320 --> 00:03:57,200
Верните лекарство!
27
00:04:01,160 --> 00:04:02,210
Доктор
28
00:04:04,610 --> 00:04:06,500
Прошу не больше трех капель.
29
00:04:15,510 --> 00:04:18,590
- Катя!
- Не волнуйся!
30
00:04:39,700 --> 00:04:41,370
Оставь нас!
31
00:04:54,130 --> 00:04:55,630
Подька поближе!
32
00:04:57,410 --> 00:04:59,940
Вот так шею тебе сверну!
33
00:05:00,140 --> 00:05:03,880
Штосс на тебя донес.
Капельки полюбила, голуба моя?
34
00:05:16,310 --> 00:05:17,940
Рано тебе еще,
35
00:05:18,590 --> 00:05:20,480
о смерти думать. Не смей!
36
00:05:21,770 --> 00:05:24,240
Как же не думать ваше величество?
37
00:05:26,020 --> 00:05:28,240
Рядом она все время.
38
00:05:28,280 --> 00:05:31,460
Анечка, Анечка моя…
39
00:05:32,460 --> 00:05:35,870
Не смей! Рано тебе.
40
00:05:37,080 --> 00:05:39,360
Мне уже пора, а тебе рано.
41
00:05:43,010 --> 00:05:44,740
Вон видишь часы?
42
00:05:46,110 --> 00:05:48,640
Фридрих, скотина, подарил…
43
00:05:50,750 --> 00:05:52,680
минуты мои считает.
44
00:05:53,990 --> 00:05:56,110
Чуешь, как громко тикают?
45
00:06:02,980 --> 00:06:05,320
Фридрих, скотина, подарил…
46
00:06:21,900 --> 00:06:23,580
Как это понимать?
47
00:06:24,220 --> 00:06:27,300
Я разделяю твою скорбь, ты потеряла дочь
48
00:06:27,400 --> 00:06:28,956
и если бы я была бы на твоем месте,
49
00:06:28,980 --> 00:06:30,980
я наверное тоже желала бы смерти,
50
00:06:31,120 --> 00:06:32,346
но ты не я.
51
00:06:32,370 --> 00:06:34,206
На тебе лежит огромная ответственность,
52
00:06:34,230 --> 00:06:35,786
мы все твои дети
53
00:06:35,810 --> 00:06:38,770
и так и будем тебя величать - матушка.
54
00:06:39,080 --> 00:06:42,260
Россия не может потерять
будущую императрицу.
55
00:06:49,560 --> 00:06:51,900
У меня и в мыслях такого не было.
56
00:06:57,240 --> 00:06:59,230
Прости меня
57
00:06:59,660 --> 00:07:01,116
Я так испугалась…
58
00:07:01,140 --> 00:07:04,980
Не бойся …Не надо бояться, я обещаю…
59
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
Ступай!
60
00:07:12,200 --> 00:07:15,750
Дай мне склянку, мне так будет спокойней.
61
00:07:29,110 --> 00:07:34,420
Бесконечно долго можно
смотреть, как течет вода,
62
00:07:35,390 --> 00:07:37,210
как горит огонь,
63
00:07:37,380 --> 00:07:39,680
и как маршируют солдаты
64
00:07:40,010 --> 00:07:43,410
Завораживающая картина, вы не находите?
65
00:07:44,910 --> 00:07:46,700
Александр Иванович?!
66
00:07:49,160 --> 00:07:53,136
Вот думаю иногда спалить здесь все
67
00:07:53,160 --> 00:07:55,160
к чертовой бабушке
68
00:07:56,050 --> 00:07:57,566
и полюбоваться.
69
00:07:57,590 --> 00:08:00,510
Вам никогда не приходила
в голову такая мысль?
70
00:08:00,790 --> 00:08:02,486
Ну если бы я полил, все,
71
00:08:02,510 --> 00:08:05,266
что не нравится, боюсь
давно жил бы в пустыне.
72
00:08:05,290 --> 00:08:07,070
Кто это с вами?
73
00:08:07,920 --> 00:08:11,670
Это ваше высочество обещанный вам гвардеец
74
00:08:13,620 --> 00:08:15,880
Мне сказали, что вы герой войны
75
00:08:16,990 --> 00:08:18,750
Какой там герой,
76
00:08:19,510 --> 00:08:21,620
герои сейчас в могилах
77
00:08:23,290 --> 00:08:25,380
Ну а как вы относитесь
78
00:08:25,560 --> 00:08:27,506
к войску Фридриха великого?
79
00:08:27,530 --> 00:08:31,190
Добротное войско, очень дисциплинированное,
80
00:08:31,390 --> 00:08:36,210
однако, ваше высочество,
били мы его и будем бить.
81
00:08:50,110 --> 00:08:52,570
Что-то лицо мне ваше знакомо.
82
00:08:52,690 --> 00:08:54,570
Где я мог вас видеть?
83
00:08:55,920 --> 00:08:59,526
Лучшей кандидатуры во флигель -адъютанты
84
00:08:59,550 --> 00:09:03,120
для вас сыскать трудно, ваше высочество.
85
00:09:05,720 --> 00:09:08,290
- Что то?
- Ваш указ.
86
00:09:15,600 --> 00:09:20,480
На флигель-адъютанта
назначить пожаловали и утвердили
87
00:09:26,140 --> 00:09:30,080
Приступить к своим
обязанностям незамедлительно.
88
00:09:32,220 --> 00:09:36,116
Ну и как прошло представление
нового флигель-адъютанта?
89
00:09:36,140 --> 00:09:39,296
Ерепенистый какой-то этот Залесский.
90
00:09:39,320 --> 00:09:41,466
Я думал, всё сорвётся. Но
91
00:09:41,490 --> 00:09:45,576
великий князь, как всегда непредсказуем.
92
00:09:45,600 --> 00:09:48,306
Непредсказуемостью будущего императора
93
00:09:48,330 --> 00:09:51,590
вполне можно будет
управлять, любезный мой брат.
94
00:09:51,900 --> 00:09:56,190
Меня-то как раз его
непредсказуемость и беспокоит…
95
00:09:57,790 --> 00:10:01,540
Зачем тебе этот Залесский, не понимаю.
96
00:10:01,910 --> 00:10:04,910
Добро, Орлов, если он
97
00:10:05,630 --> 00:10:07,660
и в правду, как говорят,
98
00:10:08,730 --> 00:10:10,816
вхож в спальню Екатерины.
99
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
А Залесский… Не понимаю.
100
00:10:13,450 --> 00:10:17,960
Держи друзей близко. Врагов еще ближе.
101
00:10:18,620 --> 00:10:21,490
По мне так сомнительный афоризм.
102
00:10:22,820 --> 00:10:25,036
И ты в своей тайной канцелярии
103
00:10:25,060 --> 00:10:27,646
должен знать, что змею надо душить,
104
00:10:27,670 --> 00:10:29,246
пока она не выросла.
105
00:10:29,270 --> 00:10:32,160
"Самый верный способ избавиться от врага,
106
00:10:32,410 --> 00:10:34,786
это сделать его своим другом.
107
00:10:34,810 --> 00:10:37,500
Орлов и Залесский, они же.
108
00:10:38,280 --> 00:10:40,900
Молоды, они деятельны.
109
00:10:41,420 --> 00:10:44,350
Они имеют вес в гвардии.
110
00:10:45,110 --> 00:10:47,740
Случись что, не дай Бог,
111
00:10:48,520 --> 00:10:51,720
я бы предпочел их
видеть среди своих друзей.
112
00:10:53,570 --> 00:10:55,930
Впрочем, как и всю гвардию.
113
00:11:03,580 --> 00:11:05,710
Что-то Гриша не идет.
114
00:11:06,450 --> 00:11:08,730
Видимо на то есть причины.
115
00:11:10,820 --> 00:11:13,490
Слушай, я себя чувствую словно волчица.
116
00:11:13,590 --> 00:11:15,296
Почему вдруг?
117
00:11:15,320 --> 00:11:17,556
Братья Шуваловы, душа моя, обложили нас
118
00:11:17,580 --> 00:11:21,520
словно егеря на охоте. Ты
слыхала о новых назначениях?
119
00:11:21,680 --> 00:11:23,316
Каждый день кого-то назначают.
120
00:11:23,340 --> 00:11:27,120
Это никто-то. Орлов
получил должность при дворе.
121
00:11:27,820 --> 00:11:29,806
Да, Григорий Григорьевич теперь флигель
122
00:11:29,830 --> 00:11:31,806
адъютант Петра Шувалова.
123
00:11:31,830 --> 00:11:33,706
Поэтому я не уверена, что …
124
00:11:33,730 --> 00:11:35,730
А я уверена.
125
00:11:37,210 --> 00:11:39,330
Гриша мне предан.
126
00:11:40,620 --> 00:11:44,830
Он человек служивый, но в душе …
127
00:11:45,280 --> 00:11:46,806
Катя, какая душа,
128
00:11:46,830 --> 00:11:48,966
он мужлан, грубиян и пьяница
129
00:11:48,990 --> 00:11:51,890
и теперь выполняет приказы нашего врага.
130
00:11:51,990 --> 00:11:55,166
Мы остались совсем одни. И князь Залесский…
131
00:11:55,190 --> 00:11:56,896
А что с князем Залесским?
132
00:11:56,920 --> 00:11:59,830
Назначен флигель
адъютантом к Петру Федоровичу.
133
00:12:00,280 --> 00:12:02,370
Я думаю это неслучайно.
134
00:12:03,240 --> 00:12:07,010
Не знаю. Я уже ничего не знаю.
135
00:12:07,940 --> 00:12:10,110
Убрать бы этих Шуваловых.
136
00:12:10,620 --> 00:12:12,630
А как ты их сейчас уберешь??
137
00:12:16,140 --> 00:12:17,660
Мы подождем.
138
00:12:18,340 --> 00:12:19,900
Чего подождем?
139
00:12:20,290 --> 00:12:23,180
Когда тебя отправят в
монастырь? А меня в ссылку?
140
00:12:25,830 --> 00:12:28,420
Катя, мы с тобой теперь
действительный как сестры.
141
00:12:30,370 --> 00:12:31,920
Флигель адъютант
142
00:12:33,300 --> 00:12:36,210
Дамы, прошу пардон, припозднился.
143
00:12:41,060 --> 00:12:42,896
Новое назначение отмечаем?
144
00:12:42,920 --> 00:12:45,876
Да! Да! Растем!
145
00:12:45,900 --> 00:12:47,246
Так че ж вы к нам пожаловали?
146
00:12:47,270 --> 00:12:49,270
У Шуваловых поди веселее?
147
00:12:49,590 --> 00:12:51,580
Ну там же не было вас.
148
00:12:52,860 --> 00:12:54,396
Катюш, я так скучал.
149
00:12:54,420 --> 00:12:59,220
Я тоже очень скучала. Поздравляю тебя.
150
00:13:01,350 --> 00:13:02,906
Ты даже на меня не сердишься?
151
00:13:02,930 --> 00:13:04,930
Даже не сержусь. Наоборот,
152
00:13:05,270 --> 00:13:07,370
свой человек у Шуваловых.
153
00:13:08,700 --> 00:13:10,570
Не, ну а что мне надо было делать?
154
00:13:12,780 --> 00:13:14,240
Пойдем объясню!
155
00:13:15,840 --> 00:13:17,070
Пойдем!
156
00:14:04,850 --> 00:14:08,770
Ты только скажи, я ради
тебя весь мир переверну.
157
00:14:10,240 --> 00:14:12,670
Ты моя царица и других мне не надо.
158
00:14:15,640 --> 00:14:18,410
Я в тебе никогда не сомневалась, Гриша.
159
00:14:20,690 --> 00:14:21,780
Будешь?
160
00:14:43,300 --> 00:14:44,640
А остальные?
161
00:14:46,790 --> 00:14:48,720
А что остальные?
162
00:14:50,940 --> 00:14:54,800
Васька Залесский, командир, бат мой Лешка
163
00:14:59,600 --> 00:15:01,340
К остальным приглядимся.
164
00:15:02,740 --> 00:15:04,500
Ты только скажи, Катюш.
165
00:15:06,330 --> 00:15:07,680
Я говорю.
166
00:15:48,520 --> 00:15:51,600
Есть ли надежда, что
императрица поднимется?
167
00:15:51,850 --> 00:15:55,350
"Мы делаем всё возможное.
Но надежды не велики.
168
00:15:55,970 --> 00:15:57,710
Надо молиться.
169
00:15:58,350 --> 00:15:59,686
Молиться?!
170
00:15:59,710 --> 00:16:02,736
Тебе такие деньжищи платят не за молитвы
171
00:16:02,760 --> 00:16:05,116
Мы молиться умеем без тебя Бесплатно.
172
00:16:05,140 --> 00:16:06,846
Ты мне императрицу на ноги подними.
173
00:16:06,870 --> 00:16:10,726
Если что, я тебя самолично
руками своими задушу.
174
00:16:10,750 --> 00:16:12,726
"А чей то ты, Пётр Иванович, моего
175
00:16:12,750 --> 00:16:14,276
лейб-медика за грудки хватаешь?
176
00:16:14,300 --> 00:16:16,276
Так печёмся матушка
177
00:16:16,300 --> 00:16:19,056
Боишься? Не будет матушки императрицы,
178
00:16:19,080 --> 00:16:21,476
и ты всё своё могущество подрастеряешь.
179
00:16:21,500 --> 00:16:23,200
Матушка!?
180
00:16:23,670 --> 00:16:27,880
Позвольте спросить куда
направляется ваше величество?
181
00:16:28,600 --> 00:16:30,390
В театр…
182
00:16:30,940 --> 00:16:34,670
А ты, Пётр Иванович, поди ка распорядись,
183
00:16:34,940 --> 00:16:37,380
чтобы внука моего Павлушу ко мне привели.
184
00:16:37,630 --> 00:16:39,356
Будет исполнено, ваше величество.
185
00:16:39,380 --> 00:16:41,526
Ну вот, а ты говоришь молиться!
186
00:16:41,550 --> 00:16:42,896
Матушка!?
187
00:16:42,920 --> 00:16:46,880
И Екатерину тоже позовите
Исполняй, что велено
188
00:16:47,190 --> 00:16:48,220
Выпад.
189
00:16:48,830 --> 00:16:53,450
Еще раз. Укол, выпад. Павел Петрович...
190
00:16:55,950 --> 00:17:00,370
Срочно доставить великой
княгине. На словах передать,
191
00:17:00,550 --> 00:17:02,186
что это очень важно для нее.
192
00:17:02,210 --> 00:17:04,210
Думаю, она сейчас у себя.
193
00:17:05,390 --> 00:17:07,020
"Павел Петрович,
194
00:17:08,330 --> 00:17:10,846
вас желает видеть матушка-императрица.
195
00:17:10,870 --> 00:17:12,870
Бабушка выздоровела?
196
00:18:03,250 --> 00:18:06,020
Бабушка, мне сказали, что ты умрешь.
197
00:18:07,660 --> 00:18:09,670
"Лгут безбожники.
198
00:18:10,740 --> 00:18:13,440
Смотри-ка вон туда,
для тебя ведь стараются.
199
00:18:20,130 --> 00:18:22,540
Бабушка, мне страшно.
200
00:18:23,130 --> 00:18:27,260
Да А должно быть смешно
201
00:18:39,730 --> 00:18:42,690
Екатерина Алексеевна, в гвардейском мундире
202
00:18:44,740 --> 00:18:46,300
Ну что ты там смотришь?
203
00:18:48,470 --> 00:18:50,440
Мама пришла!
204
00:19:06,990 --> 00:19:09,710
И что сие означает?
205
00:19:37,270 --> 00:19:38,650
Часы.
206
00:19:44,170 --> 00:19:46,000
Бабушка, что с тобой?
207
00:19:50,780 --> 00:19:55,496
Ваше высочество, ваше
высочество. Он там …он,
208
00:19:55,520 --> 00:19:58,676
он все крушит. Я попыталась…
209
00:19:58,700 --> 00:20:00,336
Сударыня, а вам не кажется, что вы выбрали
210
00:20:00,360 --> 00:20:03,600
несколько не подходящее
время для своего посещения.
211
00:20:03,950 --> 00:20:05,526
Я попыталась его успокоить, но он говорит,
212
00:20:05,550 --> 00:20:06,986
что я ничего не понимаю, что понять
213
00:20:07,010 --> 00:20:09,010
его можете только вы…
214
00:20:09,270 --> 00:20:11,010
Я прошу вас, идите к нему.
215
00:20:15,200 --> 00:20:19,036
Милая моя, вы будете бегать ко мне каждый,
216
00:20:19,060 --> 00:20:21,806
когда его высочество будет
находиться в расстроенных чувствах?
217
00:20:21,830 --> 00:20:23,510
Ему очень плохо.
218
00:20:23,650 --> 00:20:26,140
Он плачет, я обещаю, это в последний раз.
219
00:20:40,810 --> 00:20:43,656
- Ну и где он?
- Петр Федорович,
220
00:20:43,680 --> 00:20:49,530
Негодяи! Мерзавцы! Мерзавцы! Сволочи!
221
00:20:50,480 --> 00:20:56,340
Петр Федорович, что
означает эта ваша выходка?
222
00:20:58,210 --> 00:21:00,160
"Мерзавец Левальд!
223
00:21:00,900 --> 00:21:05,290
Сначала Ведель дал
разгромить себя при Пальциге,
224
00:21:05,580 --> 00:21:07,750
а теперь… Это…
225
00:21:09,350 --> 00:21:10,886
Это же катастрофа!
226
00:21:10,910 --> 00:21:15,800
Ну-ну…Петр Федорович.
К чему такое отчаяние?
227
00:21:16,050 --> 00:21:18,980
"19 тысяч человек,
228
00:21:19,390 --> 00:21:23,430
вся артиллерия и обоз
разгромлены в одном сражении.
229
00:21:23,860 --> 00:21:27,796
Лучшая в Европе, кавалерия Зейдлица
230
00:21:27,820 --> 00:21:30,490
"разбита генералом Румянцевым!!!
231
00:21:33,570 --> 00:21:36,550
Мадам, если вы
232
00:21:37,310 --> 00:21:39,746
пришли злорадствовать, лучше уходите."
233
00:21:39,770 --> 00:21:42,780
- Петруш, ну… - Подержи!
234
00:21:47,050 --> 00:21:50,846
Эй, Петр Федорович,
235
00:21:50,870 --> 00:21:52,870
ты чего нюни распустил, а?
236
00:21:53,540 --> 00:21:56,246
Радуйся, лучшие генералы Европы
237
00:21:56,270 --> 00:22:00,330
служат в русской, т.е. в вашей армии.
238
00:22:03,920 --> 00:22:06,120
- Ваше высочество!
- Что надо?
239
00:22:06,550 --> 00:22:09,150
Почему вы входите без стука?
240
00:22:09,650 --> 00:22:15,190
Простите, ваше высочество, но
императрица Елизавета отходит.
241
00:22:37,520 --> 00:22:40,530
Что-то я Разумовского не вижу.
242
00:22:40,940 --> 00:22:43,060
А что ему здесь делать?
243
00:22:43,550 --> 00:22:46,130
И вообще хватит собирать сплетни.
244
00:22:46,810 --> 00:22:49,846
А что если завещание все-таки существует.
245
00:22:49,870 --> 00:22:52,186
Не Разумовский, так Екатерина станет
246
00:22:52,210 --> 00:22:54,690
регентом при малолетнем Павле.
247
00:22:55,230 --> 00:22:56,690
С чего бы?
248
00:22:56,870 --> 00:22:58,976
Саша! Только дурак не заметил,
249
00:22:59,000 --> 00:23:02,840
как Елизавета приблизила
ее за последнее время.
250
00:23:03,500 --> 00:23:04,840
Поглядим!
251
00:23:47,490 --> 00:23:50,780
Государыня Императрица
Елизавета Петровна покинула нас…
252
00:23:52,250 --> 00:23:54,590
Завещания при ней не было.
253
00:23:55,620 --> 00:23:58,950
Да здравствует император Петр III.
254
00:24:39,250 --> 00:24:41,196
Новую форму получили?
255
00:24:41,220 --> 00:24:44,420
Получили. Только не все
еще пока переоделись.
256
00:24:45,320 --> 00:24:49,346
Старую сжечь! Это приказ императора
257
00:24:49,370 --> 00:24:50,950
Сожжем.
258
00:24:51,830 --> 00:24:54,540
Мне велено лично проконтролировать.
259
00:24:55,030 --> 00:24:56,540
Да я сам проконтролирую.
260
00:24:58,740 --> 00:25:02,480
За неисполнение ответите лично.
261
00:25:03,070 --> 00:25:04,456
Понятно
262
00:25:04,480 --> 00:25:07,340
Если у вас все, не смею
вас больше задерживать.
263
00:25:14,790 --> 00:25:16,390
Ну что,
264
00:25:18,060 --> 00:25:19,960
сдаем форму.
265
00:25:21,420 --> 00:25:25,750
Командир делай что
хошь, мундир жечь не дам.
266
00:25:29,880 --> 00:25:33,670
- Кто еще так считает?
- Все!
267
00:26:01,230 --> 00:26:04,000
Гвардейцев переодели в Прусскую форму
268
00:26:07,720 --> 00:26:08,850
Знаю.
269
00:26:09,300 --> 00:26:12,536
Он только что уволил
обер-прокурора Шаховского
270
00:26:12,560 --> 00:26:16,436
и вместо него поставил
этого проходимца Глебова.
271
00:26:16,460 --> 00:26:18,460
Душа моя,
272
00:26:19,930 --> 00:26:21,160
у нас траур.
273
00:26:23,330 --> 00:26:25,120
Имей уважение.
274
00:26:29,880 --> 00:26:32,730
Если ты ничего не хочешь предпринимать,
275
00:26:33,140 --> 00:26:35,570
позволь твоим друзьям все сделать за тебя.
276
00:26:36,370 --> 00:26:40,410
Не сметь! Это приказ!
277
00:26:46,870 --> 00:26:48,820
Простите ваше высочество…
278
00:26:55,350 --> 00:26:57,930
Я не могу вам этого позволить.
279
00:26:59,780 --> 00:27:03,310
Я сама решу, что мне делать. Пообещай!
280
00:27:09,450 --> 00:27:11,536
Извини, Александр Иванович,
281
00:27:11,560 --> 00:27:15,640
но служба твоя при моем
правлении - лишние расходы.
282
00:27:16,730 --> 00:27:19,320
Я упраздняю твою тайную канцелярию.
283
00:27:20,550 --> 00:27:22,766
Как будет угодно вашему величеству,
284
00:27:22,790 --> 00:27:24,790
но по опыту знаю,
285
00:27:25,780 --> 00:27:29,410
без этой службы не
обойдется ни одно правление.
286
00:27:30,910 --> 00:27:32,040
Иди!
287
00:27:34,360 --> 00:27:36,560
Ты мне больше не нужен.
288
00:27:38,770 --> 00:27:41,396
Я присягал на верность вашему величеству
289
00:27:41,420 --> 00:27:44,540
и готов служить до своей
кончины, где прикажете.
290
00:27:45,320 --> 00:27:47,120
Присягал
291
00:27:51,640 --> 00:27:55,560
Я ведь помню, как ты меня в каземате топил.
292
00:27:55,660 --> 00:27:58,450
Я служивый человек, ваше величество.
293
00:27:59,350 --> 00:28:03,070
У фузея же не спрашивают,
почему человек мертв.
294
00:28:09,900 --> 00:28:13,950
Предстоит много работы.
Мне нужны опытные люди.
295
00:28:16,120 --> 00:28:17,390
Ладно служи.
296
00:28:20,100 --> 00:28:22,870
Но гляди, Александр Иванович,
297
00:28:25,150 --> 00:28:29,130
Вот еще, вернуть ко двору Лестока.
298
00:28:30,770 --> 00:28:33,276
Возможно, это правильно
и верно ваше величество,
299
00:28:33,300 --> 00:28:36,680
но они заслужили опалу
от Елизаветы Петровны.
300
00:28:36,810 --> 00:28:39,580
Глупая, неблагодарная старуха.
301
00:28:42,660 --> 00:28:44,300
Она забыла,
302
00:28:44,580 --> 00:28:47,090
кто ей помог взойти на трон.
303
00:28:58,910 --> 00:29:00,820
Как тебе мои орхидеи, Катя?
304
00:29:01,210 --> 00:29:04,036
Когда тебя поливают ласковые руки
305
00:29:04,060 --> 00:29:08,160
самой императрицы,
это благодать стократная.
306
00:29:08,390 --> 00:29:11,800
"Я ни мать, ни жена и ни императрица.
307
00:29:12,470 --> 00:29:15,920
Зато Петр Федорович в
императорство ушел с головой.
308
00:29:16,000 --> 00:29:18,706
Шувалов говорит, строчит указ за указом,
309
00:29:18,730 --> 00:29:20,706
манифест за манифестом.
310
00:29:20,730 --> 00:29:24,290
Ах если бы видела Елизавета
Петровна своего Петрушку.
311
00:29:25,070 --> 00:29:27,990
Ошибаешься, Кать, он не Петрушка.
312
00:29:28,340 --> 00:29:31,950
- А кто же он?
- Он император.
313
00:29:33,430 --> 00:29:35,866
Потешный император
314
00:29:35,890 --> 00:29:39,110
Это маскарад, Катя. У него была мечта,
315
00:29:39,810 --> 00:29:42,016
а когда твои мечты
зависят от чужой-то воли,
316
00:29:42,040 --> 00:29:45,620
они задыхаются. Вот и чудил Петр Федорович.
317
00:29:46,050 --> 00:29:47,930
Когда же ты это поняла?
318
00:29:48,490 --> 00:29:51,546
В постели мужчины имеют обыкновение
319
00:29:51,570 --> 00:29:54,396
показывать свое истинное
лицо, и Петр Федорович
320
00:29:54,420 --> 00:29:56,420
не исключение.
321
00:29:57,050 --> 00:29:59,040
Я тогда даже гордилась им…
322
00:30:00,350 --> 00:30:03,140
и мне всегда было его бесконечно жаль…
323
00:30:03,550 --> 00:30:06,080
Именно этого он тебе никогда не простит.
324
00:30:06,980 --> 00:30:08,080
Я знаю.
325
00:30:09,420 --> 00:30:11,840
И ты так легко об этом говоришь?
326
00:30:12,250 --> 00:30:14,470
А как же наша мечта?
327
00:30:16,250 --> 00:30:18,350
А ты посмотри на этот кактус.
328
00:30:18,900 --> 00:30:20,850
Знаешь, почему он такой колючий?
329
00:30:21,200 --> 00:30:23,790
Он привык жить без воды и опеки.
330
00:30:24,380 --> 00:30:26,796
Его колючки – естественный итог
331
00:30:26,820 --> 00:30:29,386
его сражений и его единственная защита…
332
00:30:29,410 --> 00:30:32,610
Катя, дорогая, нам
нужно что-то предпринять…
333
00:30:34,810 --> 00:30:36,300
Он уничтожит тебя.
334
00:30:37,150 --> 00:30:38,706
Убрать императора -
335
00:30:38,730 --> 00:30:41,560
это не то же самое, что убрать Петрушку…
336
00:30:49,400 --> 00:30:52,540
Прошу прощения, позвольте
похитить вашего собеседника.
337
00:30:54,880 --> 00:30:57,910
Извольте объяснить, что
происходит с великой княжной?
338
00:30:58,140 --> 00:30:59,616
А что происходит?
339
00:30:59,640 --> 00:31:01,436
Тоже, что и со всеми нами. Она
340
00:31:01,460 --> 00:31:03,460
горюет о великой императрице.
341
00:31:03,620 --> 00:31:07,850
Оставьте это. Пожалуйста,
скажите мне правду.
342
00:31:09,220 --> 00:31:11,186
Княгиня беременна.
343
00:31:11,210 --> 00:31:12,240
Что?
344
00:31:13,470 --> 00:31:15,946
Как вы могли? В такой момент?
345
00:31:15,970 --> 00:31:17,546
О чем вы думали?
346
00:31:17,570 --> 00:31:21,080
Я тоже самое говорил, она
решила оставить ребенка.
347
00:31:22,780 --> 00:31:24,466
Я даже думать не хочу о том, что
348
00:31:24,490 --> 00:31:27,586
будет когда великий
князь узнает или Шуваловы.
349
00:31:27,610 --> 00:31:30,440
Может быть вам не стоит про это думать?
350
00:31:36,700 --> 00:31:38,980
Петр Федорович, это невозможно.
351
00:31:39,470 --> 00:31:40,980
Ваше величество,
352
00:31:41,850 --> 00:31:44,496
вы упразднили тайную канцелярию,
353
00:31:44,520 --> 00:31:46,860
отменили пытки, народ вам благодарен.
354
00:31:47,210 --> 00:31:49,826
Дали вольность дворянству, мы согласились,
355
00:31:49,850 --> 00:31:51,850
но этот прожект,
356
00:31:52,830 --> 00:31:56,010
это уже …лишнее
357
00:31:57,300 --> 00:31:59,636
Вспомните, вспомните,
сколько было
358
00:31:59,660 --> 00:32:01,316
пережито с этой смутой
359
00:32:01,340 --> 00:32:05,836
Именно поэтому, господин канцлер,
360
00:32:05,860 --> 00:32:09,140
нужно прекратить их преследовать.
361
00:32:09,820 --> 00:32:13,800
Старообрядцы это настоящие
русские протестанты.
362
00:32:14,250 --> 00:32:17,536
И они страдали за веру против
363
00:32:17,560 --> 00:32:20,876
своеволия церковной власти и это не прожект
364
00:32:20,900 --> 00:32:24,270
Герр Воронцов, а мой новый указ.
365
00:32:24,920 --> 00:32:29,356
Отныне, в России все
религии абсолютно свободны.
366
00:32:29,380 --> 00:32:31,156
Срочно подготовить мне
на подписание.
367
00:32:31,180 --> 00:32:33,996
Послушайте совета, ваша величество.
368
00:32:34,020 --> 00:32:36,716
Церковь фундамент этой страны.
369
00:32:36,740 --> 00:32:38,716
Царь хоть и помазанник, но
370
00:32:38,740 --> 00:32:42,370
сломать хребет народу, не может даже он.
371
00:32:46,410 --> 00:32:48,296
Петру Великому тоже довелось
372
00:32:48,320 --> 00:32:50,820
не сладко с этими попами,
373
00:32:52,380 --> 00:32:55,670
но он их скрутил в бараний рог.
374
00:33:06,280 --> 00:33:09,826
Его величество, император
Петр Федорович, задерживается.
375
00:33:09,850 --> 00:33:11,850
И просит начинать без него.
376
00:33:12,060 --> 00:33:14,890
Рассаживаться согласно предписанию.
377
00:33:15,590 --> 00:33:17,050
Опять чудит.
378
00:33:42,560 --> 00:33:46,390
Извините, но согласно
предписанию это моё место.
379
00:33:46,660 --> 00:33:49,186
А согласно этикету,
380
00:33:49,210 --> 00:33:53,080
великая княгиня должна и
будет сидеть подле императора.
381
00:33:53,470 --> 00:33:55,080
Не будет
382
00:34:04,910 --> 00:34:06,960
Встаньте и не позорьтесь.
383
00:34:21,840 --> 00:34:23,500
Благодарю вас.
384
00:34:37,640 --> 00:34:41,620
Александр Иванович, посмотри на это.
385
00:34:44,430 --> 00:34:47,920
Его величество император Петр Федорович
386
00:34:55,900 --> 00:34:57,870
Вы умеете читать?
387
00:34:59,640 --> 00:35:01,420
"Что здесь написано?
388
00:35:05,220 --> 00:35:06,410
Прошу вас.
389
00:35:10,120 --> 00:35:12,240
Что здесь написано?
390
00:35:17,530 --> 00:35:19,600
"Здесь написано,
391
00:35:20,710 --> 00:35:24,140
что я являюсь законной женой императора
392
00:35:26,130 --> 00:35:30,380
и матерью наследника
престола. А, следовательно,
393
00:35:30,650 --> 00:35:34,190
могу занимать место согласно своему статусу
394
00:35:34,970 --> 00:35:36,510
и положению…
395
00:35:41,830 --> 00:35:43,760
Кто-то хочет меня поправить?
396
00:35:47,640 --> 00:35:49,110
Садитесь!
397
00:35:50,450 --> 00:35:53,586
Пётр Фёдорович, здесь иноземные послы…
398
00:35:53,610 --> 00:35:55,610
Что они скажут о вас?
399
00:35:57,360 --> 00:36:01,080
Следуйте за мной. Это приказ императора.
400
00:36:23,280 --> 00:36:25,476
Ну, вот все и решилось.
401
00:36:25,500 --> 00:36:30,590
Для Екатерины Алексеевны
монастырь теперь будет лучшим выходом.
402
00:36:32,270 --> 00:36:34,400
"За ослушание вы будете наказаны.
403
00:36:34,920 --> 00:36:38,606
Предписываю вам оставаться в своих покоях
404
00:36:38,630 --> 00:36:41,340
на протяжении следующих двух недель.
405
00:36:41,460 --> 00:36:43,720
Вы сажаете меня под домашний арест?
406
00:36:43,950 --> 00:36:45,720
Можно сказать и так.
407
00:36:46,390 --> 00:36:50,576
В дальнейшем любое
нарушение моего предписания
408
00:36:50,600 --> 00:36:54,950
будет расцениваться мною,
как государственная измена.
409
00:36:55,420 --> 00:36:58,850
Вам понятно?! Залесский,
410
00:36:59,090 --> 00:37:01,960
проводи княгиню до её покоев.
411
00:37:07,960 --> 00:37:10,340
Никого к ней не допускать.
412
00:37:10,580 --> 00:37:14,010
Лично проследишь и лично ответишь.
413
00:37:15,020 --> 00:37:16,740
Ведите!
414
00:37:32,440 --> 00:37:34,310
Екатерина Алексеевна?!
415
00:37:37,690 --> 00:37:40,050
Екатерина Алексеевна, что с вами?
416
00:37:41,370 --> 00:37:43,106
Кто-нибудь, воды!
417
00:37:43,130 --> 00:37:46,130
Тише! Не надо никого звать.
418
00:37:47,890 --> 00:37:51,320
Не надо, не надо никого звать.
419
00:37:58,400 --> 00:38:00,160
Господин канцлер,
420
00:38:01,270 --> 00:38:05,400
позвольте задать Екатерине
Романовне приватный вопрос.
421
00:38:10,670 --> 00:38:12,740
Скажите, княгиня,
422
00:38:13,480 --> 00:38:17,976
а Екатерина Алексеевна не слишком ли
423
00:38:18,000 --> 00:38:19,976
много ест сладкого?
424
00:38:20,000 --> 00:38:22,980
Или мне только показалось, что несколько…
425
00:38:23,130 --> 00:38:26,306
О чем вы, я тоже люблю сладкое.
426
00:38:26,330 --> 00:38:29,370
Вас не затруднит передать вон те пирожные.
427
00:38:30,430 --> 00:38:32,200
Пожалуйста.
428
00:38:35,970 --> 00:38:37,576
Вот, прошу вас.
429
00:38:37,600 --> 00:38:38,910
Благодарю.
430
00:38:39,650 --> 00:38:42,850
Надеюсь, вы поддержите
тост за здоровье императора?
431
00:38:43,550 --> 00:38:45,540
С превеликим удовольствием
432
00:38:59,530 --> 00:39:01,850
Ну ты половину расплескал
433
00:39:03,970 --> 00:39:05,236
Неси еще.
434
00:39:05,260 --> 00:39:08,276
- Скоро?
- Скоро. Не волнуйся, услышишь.
435
00:39:08,300 --> 00:39:09,550
То есть как?
436
00:39:09,710 --> 00:39:11,550
Али баб рожающих не видал?
437
00:39:11,830 --> 00:39:13,486
Тишком такие дела не выходят.
438
00:39:13,510 --> 00:39:16,316
Подожди, подожди, так раскроется все.
439
00:39:16,340 --> 00:39:18,340
Петр Федорович узнает, что тогда?
440
00:39:19,770 --> 00:39:22,870
Знаешь, ступай, ступай! На все воля божья.
441
00:39:29,970 --> 00:39:31,506
Случилось чего, барин?
442
00:39:31,530 --> 00:39:33,106
"Случилось. Вещи собирай, съезжаем.
443
00:39:33,130 --> 00:39:34,786
Как съезжаем, куда? Ночь на дворе.
444
00:39:34,810 --> 00:39:36,810
Некогда объяснять. Делай, как говорю!
445
00:39:36,900 --> 00:39:37,926
Господи!
446
00:39:37,950 --> 00:39:40,970
Отдохнула, милая. Тужься! Тужься!
447
00:39:42,220 --> 00:39:46,100
Только тише, тише! Давай!
448
00:40:21,890 --> 00:40:24,530
Что ж ты делаешь? Князь, опомнись!
449
00:40:24,740 --> 00:40:28,056
У тебя ж семья! А мы то куда?
450
00:40:28,080 --> 00:40:29,966
Ну куда уж нам то податься?
451
00:40:29,990 --> 00:40:31,650
Где нам жить то?
452
00:40:32,130 --> 00:40:34,490
Вези в старый дом. Там разберёмся. Живо!
453
00:40:36,110 --> 00:40:37,690
Ополоумел совсем.
454
00:40:38,080 --> 00:40:40,090
Пахомыч, трогай!
455
00:40:57,060 --> 00:40:59,380
Говорю тебе. С ней что-то не так.
456
00:41:01,040 --> 00:41:04,000
Петруш, ребёнка она носит.
457
00:41:05,060 --> 00:41:06,336
Какого ребёнка?
458
00:41:06,360 --> 00:41:07,766
Ты слышишь меня?
459
00:41:07,790 --> 00:41:09,596
У вашей жены с графом Орловым роман.
460
00:41:09,620 --> 00:41:11,216
От него и ребенок.
461
00:41:11,240 --> 00:41:13,240
Екатерина беременна?
462
00:41:15,280 --> 00:41:18,890
Петруш, я тебе об этом уже полночи толкую.
463
00:41:19,650 --> 00:41:21,456
- Проверь!
- И проверю.
464
00:41:21,480 --> 00:41:23,456
- Ну когда?
- Ну когда?
465
00:41:23,480 --> 00:41:24,700
Сейчас.
466
00:41:25,830 --> 00:41:27,370
Ну хорошо.
467
00:41:30,780 --> 00:41:36,830
Тише, тише! Тише, тише, миленькая.
468
00:41:57,910 --> 00:42:00,020
Петр Федорович, смотрите!
469
00:42:02,650 --> 00:42:03,650
Что это?
470
00:42:04,000 --> 00:42:08,150
- Пожар, ваше величество.
- Далеко?
471
00:42:08,390 --> 00:42:10,150
Минут за семь доскачем
472
00:42:10,440 --> 00:42:12,126
Петр Федорович
473
00:42:12,150 --> 00:42:15,550
Обидно будет пропустить
такое зрелище. Лошадей!
474
00:42:16,810 --> 00:42:18,366
Петр Федорович, ну?
475
00:42:18,390 --> 00:42:20,556
Скорей, скорей, сгорит
все к чертовой матери!
476
00:42:20,580 --> 00:42:21,670
Как же?
477
00:42:42,070 --> 00:42:45,000
Но! Пошла! Пошла!
478
00:43:10,780 --> 00:43:13,630
- Кто?
- Мальчик.
479
00:43:37,230 --> 00:43:39,160
Что значит еще не вставал?
480
00:43:39,240 --> 00:43:41,160
Ты знаешь который час?
481
00:43:41,810 --> 00:43:44,950
Петя!? А ну вставай, вставай, братец!
482
00:43:45,270 --> 00:43:47,720
Что так душно? Иди ка окошко открой!
483
00:43:50,320 --> 00:43:53,790
У меня для тебя новость!
Хорошая, радостная.
484
00:43:54,470 --> 00:43:58,060
Его императорское
величество пожаловали тебя
485
00:43:58,410 --> 00:44:00,870
в генерал-фельдмаршалы.
486
00:44:08,690 --> 00:44:12,810
Что такое, Петь? Что случилось?
487
00:44:13,940 --> 00:44:17,490
Недужий я. Как говорят при дворе,
488
00:44:17,620 --> 00:44:22,910
от беспредельной ревности
своей забытой империи
489
00:44:23,160 --> 00:44:26,320
и от трудов, истощивших здоровье.
490
00:44:27,060 --> 00:44:31,180
"Да брось ты, тебе уже
который месяц недужится.
491
00:44:33,300 --> 00:44:34,880
Сегодня особо.
492
00:44:41,300 --> 00:44:46,160
Боюсь, отхожу я Александр Иванович. Отхожу.
493
00:44:49,380 --> 00:44:51,540
Кончилась моя служба.
494
00:44:53,140 --> 00:44:55,030
Петька, ты весь горишь.
495
00:44:55,440 --> 00:44:57,546
Надо бы за лекарем послать.
496
00:44:57,570 --> 00:44:59,570
Нет, не надо. Ни к чему.
497
00:45:00,140 --> 00:45:03,436
Вон лекарь к императрице каждый день ходил.
498
00:45:03,460 --> 00:45:05,230
И что толку?
499
00:45:06,270 --> 00:45:08,690
Болезни нам за грехи, Саша.
500
00:45:10,420 --> 00:45:12,680
Священника зови!
501
00:45:21,770 --> 00:45:24,990
"Вот, ваше величество," Петр
Федорович просил вам передать.
502
00:45:28,850 --> 00:45:30,180
Странно.
503
00:45:31,720 --> 00:45:34,860
Мой муж знает, что у меня есть молитвослов.
504
00:45:36,480 --> 00:45:39,050
Мне его подарила Елизавета Петровна.
505
00:45:42,150 --> 00:45:47,580
Возьмите и этот… Возможно,
вам придется долго молиться.
506
00:45:48,120 --> 00:45:53,350
А бумага вещь непрочная,
одного может не хватить.
507
00:46:03,610 --> 00:46:08,450
От чего умирает не знаю.
Наверное кто-то помог.
508
00:46:09,210 --> 00:46:11,120
Ты на яд намекаешь?
509
00:46:13,540 --> 00:46:14,940
Он же болел.
510
00:46:16,250 --> 00:46:19,266
Петр Иванович со своими недугами мог еще и
511
00:46:19,290 --> 00:46:20,786
правнуков нянчить.
512
00:46:20,810 --> 00:46:25,610
А тут сгорел, можно сказать, на глазах…
513
00:46:26,000 --> 00:46:28,500
Кто мог изготовить такое зелье?
514
00:46:30,310 --> 00:46:33,096
Да вряд ли кто-то, кроме Штосса,
515
00:46:33,120 --> 00:46:36,100
лейб-медика ее Величества…
516
00:46:37,000 --> 00:46:38,420
Спасибо!
517
00:46:50,190 --> 00:46:52,270
Только ты об этом помалкивай.
518
00:46:53,910 --> 00:46:55,160
Это я сам.
519
00:47:04,700 --> 00:47:07,330
Куда отправили моего сына? Ты справлялась?
520
00:47:07,470 --> 00:47:09,766
Пожалуйста, не волнуйся.
Он в прекрасном доме,
521
00:47:09,790 --> 00:47:11,766
у прекрасных людей.
522
00:47:11,790 --> 00:47:13,766
Небогатых и родовитых, но так
523
00:47:13,790 --> 00:47:16,910
было нужно для того,
чтобы все осталось в тайне.
524
00:47:19,540 --> 00:47:21,390
Это вопрос времени.
525
00:47:23,870 --> 00:47:25,716
Проследи, пожалуйста, чтобы
526
00:47:25,740 --> 00:47:28,060
они ни в чем не нуждались.
527
00:47:29,390 --> 00:47:32,260
Деньги я дам после.
528
00:47:42,090 --> 00:47:43,780
Вызывали, ваше сиятельство?
529
00:47:45,340 --> 00:47:50,860
Вызывали, вызывали
530
00:47:59,410 --> 00:48:01,010
Ну, говори,
531
00:48:01,650 --> 00:48:05,486
какое имеешь отношение
к отравлению моего брата?
532
00:48:05,510 --> 00:48:06,640
Я?
533
00:48:07,400 --> 00:48:09,550
Глубочайше соболезную, но…
534
00:48:09,940 --> 00:48:13,136
Все знали, что Петр Иванович сильно болели.
535
00:48:13,160 --> 00:48:16,080
Я знаю гораздо больше, чем многие думают.
536
00:48:16,380 --> 00:48:18,440
- Он был отравлен?
- Да.
537
00:48:19,500 --> 00:48:21,056
Это был яд.
538
00:48:21,080 --> 00:48:23,056
И ты, его адъютант,
539
00:48:23,080 --> 00:48:25,080
ты был к нему ближе других.
540
00:48:25,540 --> 00:48:27,670
"Извините, ваше сиятельство,
541
00:48:29,810 --> 00:48:32,540
но никакого отношения к смерти вашего брата
542
00:48:32,680 --> 00:48:34,540
я не имею.
543
00:48:35,860 --> 00:48:40,736
Кто ж в трезвом уме
отгрызать руку кормящему?
544
00:48:40,760 --> 00:48:42,760
Дерзок,
545
00:48:47,230 --> 00:48:48,970
но честен.
546
00:48:53,240 --> 00:48:54,430
Ступай!
547
00:48:55,830 --> 00:48:57,020
Слушаюсь!
50858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.