All language subtitles for VC.Andrews.Ruby.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:08,138 I was born in the bayou in the low country in Louisiana, 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,706 and raised by my Grandmère, Catherine. 3 00:00:10,793 --> 00:00:13,622 Grandmère was a spiritual healer. 4 00:00:13,709 --> 00:00:16,973 Someone unafraid to do battle with evil. 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,714 When Grandmère was summoned at night 6 00:00:18,801 --> 00:00:23,023 it meant someone was very sick or in pain 7 00:00:23,110 --> 00:00:24,807 or it meant death. 8 00:00:27,331 --> 00:00:29,464 Something evil took my baby. 9 00:00:29,551 --> 00:00:31,379 I- I felt it. 10 00:00:31,422 --> 00:00:34,904 I felt the spirit enter the room when the baby died. 11 00:00:34,991 --> 00:00:40,388 When a baby dies before it is baptized a dark spirit lingers. 12 00:00:40,475 --> 00:00:44,000 It's trapped the baby's soul and we must release it. 13 00:00:44,087 --> 00:00:45,132 Ruby? 14 00:00:46,611 --> 00:00:47,308 Holy water. 15 00:00:47,395 --> 00:00:48,570 Quick. 16 00:00:48,657 --> 00:00:51,747 The spirit hides itself in standing water. 17 00:00:51,834 --> 00:00:53,531 We must find it and wash it away. 18 00:00:56,186 --> 00:00:57,405 Grandmère? 19 00:00:57,492 --> 00:00:58,319 Over here. 20 00:00:58,406 --> 00:00:59,233 Water. 21 00:01:01,931 --> 00:01:04,760 Je vousez chassez diabolique. 22 00:01:06,196 --> 00:01:08,807 Je vousez chassez diabolique. 23 00:01:09,504 --> 00:01:11,419 Je vousez chassez diabolique! 24 00:01:15,597 --> 00:01:17,425 Be gone, demon! 25 00:01:18,643 --> 00:01:20,689 [wind stops] 26 00:01:23,474 --> 00:01:24,736 Bury the child. 27 00:01:24,823 --> 00:01:26,869 The evil is gone. 28 00:01:43,059 --> 00:01:44,539 Is that for tourists or for you? 29 00:01:44,626 --> 00:01:45,844 It's to sell. 30 00:01:45,931 --> 00:01:49,109 Oh, is that Grandpère Jack? 31 00:01:49,196 --> 00:01:50,675 Where's his whiskey bottle? 32 00:01:50,762 --> 00:01:51,676 [laughs] 33 00:01:51,763 --> 00:01:53,417 It isn't Jack. 34 00:01:53,504 --> 00:01:55,332 It's my father. 35 00:01:55,419 --> 00:01:56,725 He's watching over me. 36 00:01:56,812 --> 00:01:58,683 Oh, I don't think he's that type. 37 00:01:58,770 --> 00:01:59,684 If you only met him that once 38 00:01:59,771 --> 00:02:01,599 how do you know what he's really like? 39 00:02:01,686 --> 00:02:03,471 You know I have the sight. 40 00:02:03,558 --> 00:02:05,168 That doesn't mean you see everything. 41 00:02:05,212 --> 00:02:06,474 No, I don't. 42 00:02:06,561 --> 00:02:11,740 But I do know that Landry women don't pick good men. 43 00:02:11,827 --> 00:02:15,483 You'd do well to remember that with the boys. 44 00:02:15,570 --> 00:02:16,962 Finish up. 45 00:02:17,049 --> 00:02:19,139 You'll be late for school. 46 00:02:20,314 --> 00:02:21,837 Landry! 47 00:02:21,924 --> 00:02:24,187 Were you avoiding me at school? 48 00:02:25,188 --> 00:02:29,540 So I heard Skeeter Fitch asked you to the fais dodo dance. 49 00:02:29,627 --> 00:02:32,761 He most certainly did. 50 00:02:32,848 --> 00:02:35,677 And I'm told you said you'd think about it. 51 00:02:35,764 --> 00:02:37,809 Did I tell him that? 52 00:02:37,896 --> 00:02:40,812 I suppose I might have. 53 00:02:40,899 --> 00:02:42,118 Ruby, why would you say that? 54 00:02:42,205 --> 00:02:45,817 Because, Paul, so far he's the only boy who's asked me. 55 00:02:48,429 --> 00:02:51,562 We've been going together for more than a month. 56 00:02:51,649 --> 00:02:54,522 I didn't think I would have to officially ask you. 57 00:02:54,609 --> 00:02:58,178 Well, I guess you just learned something about girls. 58 00:02:58,265 --> 00:02:59,527 And besides, how do I know? 59 00:02:59,614 --> 00:03:01,137 Maybe you didn't wanna be seen in public 60 00:03:01,224 --> 00:03:03,357 with a lowly Cajun girl. 61 00:03:03,444 --> 00:03:05,141 What would your vague, rich father say? 62 00:03:05,228 --> 00:03:06,882 Hey, hey, hey. 63 00:03:12,061 --> 00:03:16,544 Well, Miss Ruby Landry, 64 00:03:16,631 --> 00:03:20,852 would you do me the honour of being my for real date? 65 00:03:20,939 --> 00:03:23,203 Fine, I'll go with you. 66 00:03:23,246 --> 00:03:24,900 Wish me luck. 67 00:03:24,987 --> 00:03:26,510 I'm gonna help Grandmère at her craft stand. 68 00:03:26,597 --> 00:03:28,425 I'm putting up some of my paintings. 69 00:03:28,469 --> 00:03:29,905 Maybe I'll sell one. 70 00:03:29,948 --> 00:03:32,037 Good luck. 71 00:03:32,124 --> 00:03:33,735 I just love your preserves, Catherine. 72 00:03:33,822 --> 00:03:35,563 Best in the bayou. 73 00:03:36,477 --> 00:03:38,870 There you go. Thank you. 74 00:03:38,957 --> 00:03:40,785 Thank you. 75 00:03:41,221 --> 00:03:42,918 I'm going to the dance with Paul. 76 00:03:43,005 --> 00:03:44,311 Why are you being so difficult, Grandmère? 77 00:03:44,398 --> 00:03:45,442 I'm looking forward to this. 78 00:03:45,529 --> 00:03:47,096 Ruby, don't argue with me. 79 00:03:47,183 --> 00:03:50,012 I cannot have you running around with Paul Tate. 80 00:03:50,099 --> 00:03:53,755 I'm not running around with him, I'm going to the dance with him. 81 00:03:53,798 --> 00:03:55,626 He's a Tate, you're a Landry. 82 00:03:55,713 --> 00:03:57,498 Nothing good can come of this. 83 00:03:57,585 --> 00:03:59,282 My goodness, Grandmère, what are we now, 84 00:03:59,369 --> 00:04:01,241 the Hatfields and the McCoys? 85 00:04:01,328 --> 00:04:03,547 You are headed straight for a heart break. 86 00:04:03,634 --> 00:04:04,940 This is ridiculous. 87 00:04:05,027 --> 00:04:06,028 He's a perfectly nice boy. 88 00:04:06,115 --> 00:04:07,159 Don't argue with me- 89 00:04:07,247 --> 00:04:08,944 [coughs] 90 00:04:08,987 --> 00:04:11,120 Are you alright, Grandmère? 91 00:04:15,472 --> 00:04:16,256 Welcome. 92 00:04:16,343 --> 00:04:18,736 What can I help you with today? 93 00:04:18,823 --> 00:04:20,434 These are remarkable. 94 00:04:20,521 --> 00:04:21,522 But none of them are signed. 95 00:04:21,609 --> 00:04:22,566 Who did this? 96 00:04:22,653 --> 00:04:23,828 She did. 97 00:04:23,915 --> 00:04:24,916 You? 98 00:04:25,003 --> 00:04:25,917 You painted these? 99 00:04:26,004 --> 00:04:26,918 Mmmhmm. 100 00:04:27,005 --> 00:04:28,964 They're $5 a piece. 101 00:04:30,052 --> 00:04:31,749 I want 'em all. 102 00:04:31,836 --> 00:04:33,229 What's your name? 103 00:04:33,316 --> 00:04:36,537 Um... Ruby Landry, sir. 104 00:04:36,624 --> 00:04:39,844 You- you really want to buy every one of my paintings? 105 00:04:39,931 --> 00:04:41,237 This is what I'm gonna do for you. 106 00:04:41,324 --> 00:04:45,023 This... is $50. 107 00:04:45,067 --> 00:04:47,243 Now, that's just a down payment. 108 00:04:47,330 --> 00:04:51,508 My name is Dominique LeGrand. 109 00:04:51,595 --> 00:04:53,075 I run an art gallery down in the French Quarter 110 00:04:53,162 --> 00:04:53,989 and I don't believe that your paintings 111 00:04:54,076 --> 00:04:56,905 are gonna be on the wall for very long. 112 00:04:56,992 --> 00:04:58,733 Thank you, sir. 113 00:04:58,820 --> 00:05:00,125 May I? 114 00:05:00,212 --> 00:05:01,344 Yes, yes. 115 00:05:01,388 --> 00:05:01,953 Of course. 116 00:05:02,040 --> 00:05:05,609 ♪ 117 00:05:05,696 --> 00:05:06,828 Almost there. 118 00:05:06,871 --> 00:05:08,090 ♪ 119 00:05:08,177 --> 00:05:11,876 ♪ Where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 120 00:05:11,920 --> 00:05:15,663 ♪ Where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 121 00:05:15,750 --> 00:05:19,667 ♪ My Louisiana baby, my Louisiana girl.♪ 122 00:05:19,754 --> 00:05:21,321 ♪ She's a Louisiana...♪ 123 00:05:21,408 --> 00:05:23,932 He bought every single painting 124 00:05:24,019 --> 00:05:25,803 and said it was only the start. 125 00:05:25,847 --> 00:05:27,892 It's unreal! 126 00:05:27,979 --> 00:05:30,330 So what's next? 127 00:05:30,417 --> 00:05:32,419 Move to the city, forget all about me? 128 00:05:32,506 --> 00:05:33,463 No. 129 00:05:33,550 --> 00:05:34,638 You can come with me. 130 00:05:34,725 --> 00:05:36,553 I'll need a chauffeur after all. 131 00:05:36,640 --> 00:05:38,773 Let's go in and celebrate? 132 00:05:38,860 --> 00:05:40,427 Get outta here, ya damn rummy! 133 00:05:40,514 --> 00:05:41,819 Don't come back! 134 00:05:41,906 --> 00:05:43,299 Oh, no. 135 00:05:43,386 --> 00:05:44,866 I don't know what the heck you're doing, I paid my bill. 136 00:05:44,953 --> 00:05:46,476 Hey, hey, come on, leave him be! 137 00:05:46,563 --> 00:05:47,912 Take your boy home! 138 00:05:47,999 --> 00:05:48,565 What do you want? 139 00:05:48,609 --> 00:05:49,218 He's asking for it! 140 00:05:49,305 --> 00:05:50,306 Grandpère! 141 00:05:50,393 --> 00:05:51,438 Jack. 142 00:05:53,353 --> 00:05:55,746 Ruby? 143 00:05:55,833 --> 00:05:57,269 Come on, loan me- loan me a dollar. 144 00:05:57,357 --> 00:05:58,836 Come on, Jack. 145 00:05:58,923 --> 00:06:00,055 Worthless rummy. 146 00:06:01,622 --> 00:06:03,493 We're taking you home, Grandpère. 147 00:06:03,580 --> 00:06:05,234 I'm fine. I can walk on my own. 148 00:06:05,887 --> 00:06:08,237 Alright, almost there. 149 00:06:08,324 --> 00:06:10,195 Just a few more steps. 150 00:06:11,283 --> 00:06:12,894 There we go. 151 00:06:15,418 --> 00:06:16,985 Ok, Jack. 152 00:06:17,072 --> 00:06:18,378 You sleep it off. 153 00:06:26,037 --> 00:06:27,125 Ruby, forget it. 154 00:06:27,212 --> 00:06:29,389 Nothing's gonna get this place clean, anyway. 155 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 Thank you for helping me get him back. 156 00:06:31,608 --> 00:06:33,305 I'm sorry you had to get all caught up in it. 157 00:06:33,393 --> 00:06:34,089 Well, don't worry about it. 158 00:06:34,176 --> 00:06:36,526 I am worried about it, Paul. 159 00:06:36,613 --> 00:06:38,876 Word's probably all over town. 160 00:06:38,963 --> 00:06:40,008 Your parents are going to hear 161 00:06:40,095 --> 00:06:42,140 that you muddied your hands in Landry business. 162 00:06:42,227 --> 00:06:43,228 Hey. 163 00:06:43,315 --> 00:06:44,229 Those dirt poor swamp folks. 164 00:06:44,316 --> 00:06:45,883 Listen. 165 00:06:45,927 --> 00:06:47,363 I don't care. 166 00:06:47,450 --> 00:06:50,235 They can't tell me not to see you. 167 00:06:51,672 --> 00:06:56,241 Ruby... I love you. 168 00:06:58,156 --> 00:07:00,594 Are you serious? 169 00:07:00,637 --> 00:07:03,945 Am I serious? 170 00:07:03,988 --> 00:07:06,295 Is that really your response? 171 00:07:06,382 --> 00:07:08,297 I- I mean, I- I don't know what I was expecting 172 00:07:08,384 --> 00:07:09,951 dropping it on you out of nowhere 173 00:07:09,994 --> 00:07:11,605 but I know what I was hoping to hear- 174 00:07:11,692 --> 00:07:12,867 Paul... 175 00:07:14,782 --> 00:07:16,523 I love you, too. 176 00:07:19,264 --> 00:07:21,049 That's better. 177 00:07:21,136 --> 00:07:22,224 [laughs] 178 00:07:45,508 --> 00:07:48,598 [pots and pans clatter] 179 00:07:48,685 --> 00:07:50,644 What's going on out there? 180 00:07:55,431 --> 00:07:57,302 This is exactly how I imagined it. 181 00:07:57,389 --> 00:07:58,826 [giggles] 182 00:08:20,848 --> 00:08:21,805 [door closes] 183 00:08:24,939 --> 00:08:27,507 I know what you're going to say so don't bother. 184 00:08:27,594 --> 00:08:33,251 You have got to stop seeing this boy now. 185 00:08:33,338 --> 00:08:36,298 Grandmère, I... 186 00:08:36,385 --> 00:08:39,301 I'm in love with him. 187 00:08:39,388 --> 00:08:42,391 Oh lord. 188 00:08:42,478 --> 00:08:48,310 Ruby, you are not your mother's first born. 189 00:08:51,052 --> 00:08:53,576 Paul was. 190 00:08:53,663 --> 00:08:54,882 Oh, come on. 191 00:08:54,969 --> 00:08:57,058 It's true. 192 00:08:57,145 --> 00:09:00,235 Paul's father was already married 193 00:09:00,322 --> 00:09:01,802 when he seduced your mother. 194 00:09:01,889 --> 00:09:04,108 I don't know what he told his wife, 195 00:09:04,195 --> 00:09:04,979 how they explained things away- 196 00:09:05,066 --> 00:09:05,980 Stop it! 197 00:09:06,067 --> 00:09:07,068 It's true, Ruby. 198 00:09:07,155 --> 00:09:08,069 I don't believe you. 199 00:09:08,156 --> 00:09:10,680 I wish I hadn't had to tell you, cherie. 200 00:09:10,767 --> 00:09:14,205 Of all the boys in the world you had to pick Paul Tate 201 00:09:14,249 --> 00:09:15,337 to fall in love with, 202 00:09:15,424 --> 00:09:17,861 and he just happens to be your half-brother. 203 00:09:17,948 --> 00:09:19,733 It's not true. 204 00:09:23,301 --> 00:09:24,738 It's not true. 205 00:09:24,825 --> 00:09:27,654 [sobbing] 206 00:09:27,741 --> 00:09:30,831 You're going to have to tell him goodbye. 207 00:09:30,918 --> 00:09:33,660 [sobbing] 208 00:09:38,099 --> 00:09:40,580 Ok, but since when do you care that I'm from money 209 00:09:40,667 --> 00:09:42,146 and you're not? 210 00:09:42,190 --> 00:09:47,108 I just think we need to admit we're from two different worlds. 211 00:09:47,195 --> 00:09:50,285 We should stop it now before it goes too far. 212 00:09:50,372 --> 00:09:55,682 I... I really think I need to focus on being an artist right now 213 00:09:55,769 --> 00:09:59,076 and to do that I need to live more. 214 00:09:59,163 --> 00:10:02,471 I can't stay in Houma forever. 215 00:10:02,558 --> 00:10:06,823 I need to be open to more experiences. 216 00:10:06,910 --> 00:10:07,955 Oh. 217 00:10:08,999 --> 00:10:10,044 Ok. 218 00:10:10,131 --> 00:10:11,567 Now I get it. 219 00:10:11,654 --> 00:10:13,177 More experiences. 220 00:10:13,221 --> 00:10:15,397 In other words more boyfriends, right? 221 00:10:15,484 --> 00:10:16,398 Paul, I'm not saying that. 222 00:10:16,485 --> 00:10:18,748 No. No, look. Everything's clear now. 223 00:10:18,835 --> 00:10:22,752 You're a Landry. That's what I would expect from you. 224 00:10:23,710 --> 00:10:26,408 I know you don't mean what you're implying. 225 00:10:26,495 --> 00:10:27,714 I know you're just trying to hit me back- 226 00:10:27,801 --> 00:10:30,847 No, no. Everything I heard is true. 227 00:10:30,934 --> 00:10:34,808 I didn't wanna believe it but look, here we are. 228 00:10:34,895 --> 00:10:38,550 Hey, and best of luck to you and your new experiences. 229 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Paul. 230 00:10:40,291 --> 00:10:41,336 Paul! 231 00:10:51,999 --> 00:10:52,477 Grandmère! 232 00:10:52,564 --> 00:10:53,696 Look! 233 00:10:53,783 --> 00:10:55,350 Special delivery from the Chevalet Gallery. 234 00:10:55,437 --> 00:10:56,873 This just arrived. 235 00:10:56,960 --> 00:11:00,834 Someone in New Orleans has one of my paintings on their wall. 236 00:11:00,921 --> 00:11:01,878 Can you believe it? 237 00:11:01,922 --> 00:11:03,532 [coughing] 238 00:11:05,099 --> 00:11:07,318 Grandmère, I don't think you're getting any better. 239 00:11:07,405 --> 00:11:08,537 Let me get a doctor. 240 00:11:08,624 --> 00:11:09,625 No doctors. 241 00:11:09,712 --> 00:11:11,018 Just- just listen to me. 242 00:11:11,105 --> 00:11:12,672 I think we should take this money 243 00:11:12,715 --> 00:11:15,109 and hide it in my private chest, 244 00:11:15,196 --> 00:11:17,241 'cause if grandpère Jack gets wind of this 245 00:11:17,285 --> 00:11:19,722 he'll come looking. 246 00:11:19,809 --> 00:11:24,596 You'll find my bible under my small jewellery box 247 00:11:24,684 --> 00:11:26,686 on the bottom. 248 00:11:31,429 --> 00:11:35,477 [coughing] 249 00:11:38,959 --> 00:11:42,571 [coughing] 250 00:11:43,659 --> 00:11:45,922 Listen to me, Ruby. 251 00:11:46,009 --> 00:11:49,056 Now that you know about your mother and the Tates 252 00:11:49,143 --> 00:11:51,972 I think that you should know all of it. 253 00:11:53,321 --> 00:11:56,716 You'll find a photo in the Book of Revelation. 254 00:12:01,808 --> 00:12:04,027 That's me. 255 00:12:04,114 --> 00:12:06,769 That's me when I was a little girl. 256 00:12:06,856 --> 00:12:08,858 But who is this man? 257 00:12:08,945 --> 00:12:11,818 His name is Pierre Dumas. 258 00:12:14,124 --> 00:12:16,997 Ruby, he's your father. 259 00:12:19,173 --> 00:12:20,870 So I knew him once? 260 00:12:20,957 --> 00:12:24,787 No, that's not you in the picture. 261 00:12:24,831 --> 00:12:27,921 That's your twin sister. 262 00:12:28,008 --> 00:12:32,186 You're old enough now, you should know the whole story. 263 00:12:32,273 --> 00:12:35,015 Your grandpère would sell anything he could 264 00:12:35,102 --> 00:12:39,106 to get himself some whiskey, including a newborn child. 265 00:12:39,149 --> 00:12:40,368 [crying out in labour] 266 00:12:40,455 --> 00:12:42,936 Your father came to the bayou on a hunting trip. 267 00:12:43,023 --> 00:12:47,549 Even though he was already married he met your mother, Gabrielle, 268 00:12:47,636 --> 00:12:50,770 and fell hopelessly in love. 269 00:12:50,857 --> 00:12:52,554 She got pregnant. 270 00:12:52,641 --> 00:12:54,817 Pierre's wife couldn't have children 271 00:12:54,904 --> 00:12:58,038 but his father wanted his son to have an heir. 272 00:12:58,125 --> 00:13:00,692 Pierre paid your Grandpa Jack $1,000 273 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 to provide him with one. 274 00:13:02,869 --> 00:13:06,742 What none of us knew that you were still yet to come. 275 00:13:06,829 --> 00:13:09,223 [crying out] 276 00:13:09,310 --> 00:13:13,314 You were born an unexpected twin, Ruby. 277 00:13:13,401 --> 00:13:16,317 It was like my Gabrielle was determined to give me 278 00:13:16,404 --> 00:13:18,710 a granddaughter no matter what your Grandpère's 279 00:13:18,798 --> 00:13:22,540 devilish plans may be. 280 00:13:22,627 --> 00:13:26,153 You were an angel sent straight from heaven to me, Ruby. 281 00:13:26,240 --> 00:13:28,546 When Jack tried to snatch you too, 282 00:13:28,633 --> 00:13:32,289 I took that pitcher and tried to cave his head in with it. 283 00:13:32,376 --> 00:13:34,944 I told him if he ever set another step into this house 284 00:13:35,031 --> 00:13:39,253 he'd never take another. 285 00:13:39,340 --> 00:13:42,778 My beautiful daughter, Gabrielle, died 286 00:13:42,865 --> 00:13:44,649 before the sun rose. 287 00:13:44,736 --> 00:13:47,391 [coughs] 288 00:13:47,478 --> 00:13:51,178 I have a father. 289 00:13:51,221 --> 00:13:54,355 I have a sister. 290 00:13:54,398 --> 00:14:01,144 [coughing] 291 00:14:01,231 --> 00:14:03,712 Ruby, get me my powders. 292 00:14:03,755 --> 00:14:06,367 The brown- the brown one. 293 00:14:09,239 --> 00:14:11,546 This one, grand-? 294 00:14:28,345 --> 00:14:34,874 [sobs] 295 00:14:47,669 --> 00:14:54,110 She was an angel if ever one walked this earth. 296 00:14:54,197 --> 00:14:58,332 A dear, dear friend. 297 00:14:58,419 --> 00:15:01,117 I'll miss her terribly. 298 00:15:01,204 --> 00:15:04,555 Thank you, Mrs. Thibodeau. 299 00:15:04,642 --> 00:15:08,603 You know I'm just down the street if you ever need anything. 300 00:15:12,476 --> 00:15:14,087 She's really gone. 301 00:15:15,871 --> 00:15:17,829 She was just too good for this world. 302 00:15:17,917 --> 00:15:19,222 I don't need no comfort from you, woman! 303 00:15:19,309 --> 00:15:23,792 Oh, are you gonna speak to me like that on a day like today?! 304 00:15:23,879 --> 00:15:26,186 Let me make you a plate, Mrs. Thibodeau. 305 00:15:26,273 --> 00:15:28,318 Yes. Thank you, sweet girl. 306 00:15:28,405 --> 00:15:30,799 I can handle myself. 307 00:15:48,121 --> 00:15:50,514 What happened? 308 00:15:50,601 --> 00:15:54,214 Her heart just gave out. 309 00:15:54,301 --> 00:15:58,305 [sobbing] 310 00:16:01,351 --> 00:16:02,744 Why don't you come to the table? 311 00:16:02,831 --> 00:16:03,919 I'll fix you a plate. 312 00:16:04,006 --> 00:16:05,486 Come on. 313 00:16:08,228 --> 00:16:13,189 I swear, I'm gonna dry out. 314 00:16:13,276 --> 00:16:14,625 Alright, grandpère. 315 00:16:14,712 --> 00:16:19,891 You believe what I'm saying, don't you, Ruby? 316 00:16:19,979 --> 00:16:22,198 Yes. 317 00:16:22,285 --> 00:16:23,504 Come on. 318 00:16:38,823 --> 00:16:41,217 [commotion coming from living room] 319 00:16:41,261 --> 00:16:42,262 [knocking] 320 00:16:59,105 --> 00:17:00,280 Can I come in? 321 00:17:00,367 --> 00:17:01,368 Yeah. 322 00:17:13,162 --> 00:17:17,079 I saw Jack and his buddies in the front window. 323 00:17:17,166 --> 00:17:18,428 I didn't know if he'd let me see you. 324 00:17:18,515 --> 00:17:20,822 What are you doing here? 325 00:17:20,909 --> 00:17:23,129 Ruby, I feel really rotten 326 00:17:23,172 --> 00:17:26,175 about how I talked to you the other day. 327 00:17:26,262 --> 00:17:27,698 I didn't mean any of it. 328 00:17:27,785 --> 00:17:30,049 I know you didn't. 329 00:17:30,136 --> 00:17:34,401 Look, if you don't wanna see me anymore 330 00:17:34,488 --> 00:17:37,447 I guess I can deal with it. 331 00:17:37,534 --> 00:17:42,800 But it would really help me to understand why. 332 00:17:42,887 --> 00:17:46,282 Ruby, you said you loved me. 333 00:17:46,369 --> 00:17:47,544 I do. 334 00:17:47,631 --> 00:17:50,330 And I don't wanna see other boys. 335 00:17:50,417 --> 00:17:52,288 I didn't wanna break things off with you, Paul. 336 00:17:52,375 --> 00:17:53,768 Ok. 337 00:17:53,855 --> 00:17:56,597 Ok, well, then don't do it. 338 00:17:56,684 --> 00:17:58,294 I have to. 339 00:17:58,381 --> 00:17:59,208 But why? 340 00:17:59,295 --> 00:18:01,080 If you love me? 341 00:18:01,167 --> 00:18:02,342 Paul... 342 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 you're my brother. 343 00:18:10,567 --> 00:18:12,265 -No, it can't. -It's true. 344 00:18:12,352 --> 00:18:14,310 Your father and my mother were together- 345 00:18:14,354 --> 00:18:15,790 Ruby, for god sakes. 346 00:18:15,833 --> 00:18:18,619 If I was going to lie to you, this is what I'd come up with? 347 00:18:21,187 --> 00:18:24,059 No, Ruby, this- this has to be a joke. 348 00:18:24,146 --> 00:18:27,454 Don't you know I wish it was? 349 00:18:27,541 --> 00:18:30,021 Oh, my god. 350 00:18:30,109 --> 00:18:32,981 Everybody kept this secret for so long. 351 00:18:33,068 --> 00:18:36,593 We were never supposed to know about it. 352 00:18:36,680 --> 00:18:39,727 No one was. 353 00:18:39,814 --> 00:18:42,295 Well, that's it. 354 00:18:42,382 --> 00:18:44,732 That's the answer. 355 00:18:44,819 --> 00:18:47,126 Ruby, no one has to know about this. 356 00:18:51,173 --> 00:18:55,656 Even if that is true, I don't care. 357 00:18:55,743 --> 00:19:02,315 I love you, and I will never want anyone else. 358 00:19:02,402 --> 00:19:05,318 Tell me you don't feel the same way. 359 00:19:16,024 --> 00:19:19,593 Ruby, I have to have you. 360 00:19:39,569 --> 00:19:41,832 [knocking] 361 00:19:41,919 --> 00:19:42,920 Who you got in here?! 362 00:19:43,007 --> 00:19:44,705 Go. Quick! Go! 363 00:19:51,146 --> 00:19:54,845 I shoulda known you had loose knees just like your ma. 364 00:19:54,932 --> 00:19:56,325 You're gonna get yourself knocked up 365 00:19:56,412 --> 00:19:57,935 one of these days, girl. 366 00:19:57,979 --> 00:20:00,155 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 367 00:20:00,242 --> 00:20:03,027 Another baby to sell? 368 00:20:07,206 --> 00:20:10,644 Now, I don't know what you think you heard, 369 00:20:10,731 --> 00:20:13,560 rumours maybe. 370 00:20:13,647 --> 00:20:18,565 Now, you get to sleep and I best not hear no more noise in here, 371 00:20:18,652 --> 00:20:20,219 or I swear to god... 372 00:20:26,181 --> 00:20:28,052 [slams door] 373 00:20:35,103 --> 00:20:37,497 [sobbing] 374 00:20:46,506 --> 00:20:48,116 [pot lid clatters] 375 00:20:51,598 --> 00:20:54,557 Where'd everybody go? 376 00:20:54,644 --> 00:20:57,256 It's the middle of the afternoon, grandpère. 377 00:20:59,606 --> 00:21:03,610 Guess I must have fell asleep. 378 00:21:09,311 --> 00:21:11,748 Damn, if that don't smell good. 379 00:21:11,835 --> 00:21:13,097 I'm cooking extra 380 00:21:13,184 --> 00:21:17,232 so there should be plenty you can take home with you. 381 00:21:17,319 --> 00:21:20,279 You know who'd like some of that? 382 00:21:20,366 --> 00:21:22,585 Buster Trayhaw. 383 00:21:22,672 --> 00:21:24,021 He's my buddy. 384 00:21:24,065 --> 00:21:26,241 He was over here just last night. 385 00:21:26,328 --> 00:21:28,678 I heard. 386 00:21:28,765 --> 00:21:31,159 Oh, he kept talking about you. 387 00:21:31,246 --> 00:21:32,856 [chuckles] 388 00:21:32,943 --> 00:21:35,468 Ruby this and Ruby that and Ruby's so pretty, 389 00:21:35,511 --> 00:21:39,689 we couldn't shut him up about you. 390 00:21:39,776 --> 00:21:44,085 Point of fact I told Buster to come on over tonight. 391 00:21:44,172 --> 00:21:48,132 Maybe we could talk about the two of yous getting married. 392 00:21:50,570 --> 00:21:51,440 I'm sorry? 393 00:21:51,527 --> 00:21:53,224 Are you insane? 394 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Have you ever been out to his plantation? 395 00:21:55,792 --> 00:21:58,665 He's got more land than the kingdom of heaven. 396 00:21:58,752 --> 00:22:01,145 He could sure take care of you. 397 00:22:01,232 --> 00:22:03,670 You wouldn't want for nothing the rest of your life. 398 00:22:03,713 --> 00:22:07,804 I'm not ready to marry anyone. 399 00:22:07,891 --> 00:22:09,023 Do you hear me? 400 00:22:09,066 --> 00:22:12,505 Certainly not Buster Trayhaw. 401 00:22:12,592 --> 00:22:14,898 I'm going to be an artist. 402 00:22:14,942 --> 00:22:16,857 Buster would be fine with that. 403 00:22:16,900 --> 00:22:18,554 All his money may even buy you 404 00:22:18,598 --> 00:22:19,947 all the paint and crap you'd ever want. 405 00:22:20,034 --> 00:22:21,035 [slam] 406 00:22:21,122 --> 00:22:23,472 You listen to me, you worthless rummy! 407 00:22:23,559 --> 00:22:29,173 You don't have a say in this and I want you out of here! 408 00:22:29,217 --> 00:22:31,219 This is my house now, 409 00:22:31,262 --> 00:22:33,352 so you go back to your swamp shack 410 00:22:33,439 --> 00:22:36,355 and be retched all by yourself! 411 00:22:50,978 --> 00:22:52,545 [slams door] 412 00:23:13,174 --> 00:23:14,001 I'm gonna show you what happens 413 00:23:14,088 --> 00:23:15,959 when you get lippy with me, girl! 414 00:23:16,003 --> 00:23:16,612 I've about had it- 415 00:23:16,656 --> 00:23:17,918 Let go! 416 00:23:18,005 --> 00:23:19,876 -with the females in this family telling me what for! 417 00:23:19,963 --> 00:23:21,791 No! No, please! 418 00:23:21,835 --> 00:23:22,923 I got Buster coming over here 419 00:23:23,010 --> 00:23:24,707 and we're gonna cut us a deal. 420 00:23:24,794 --> 00:23:26,274 And that's it! 421 00:23:26,317 --> 00:23:28,363 Unlock me, please! 422 00:23:28,450 --> 00:23:30,757 I'm your granddaughter! 423 00:23:43,552 --> 00:23:45,467 [knocking] 424 00:23:45,511 --> 00:23:48,122 [chuckling] 425 00:23:51,952 --> 00:23:53,127 Buster. 426 00:23:53,214 --> 00:23:54,955 Evening, Jack. 427 00:23:55,042 --> 00:23:57,436 I brought you a little something for your pain. 428 00:23:57,479 --> 00:23:59,307 Mighty nice of you. 429 00:23:59,394 --> 00:24:01,527 Come on in. Sit down. 430 00:24:01,614 --> 00:24:03,877 Oh, it's hot out... 431 00:24:03,964 --> 00:24:05,356 Everything all set? 432 00:24:05,444 --> 00:24:06,401 Talk to her? 433 00:24:06,488 --> 00:24:07,576 I talked to her. 434 00:24:07,663 --> 00:24:09,317 She's no problem. 435 00:24:10,492 --> 00:24:14,191 But you and me, we haven't fixed on no price yet. 436 00:24:14,235 --> 00:24:15,192 Well, we're both gentlemen, 437 00:24:15,279 --> 00:24:16,933 we'll agree on something when the time comes. 438 00:24:16,977 --> 00:24:18,457 [laughs] 439 00:24:18,500 --> 00:24:20,676 Buster, the time is now. 440 00:24:20,720 --> 00:24:24,985 And I don't think I can let Ruby go for anything less than... 441 00:24:25,072 --> 00:24:28,292 probably, I'd say, $1,000. 442 00:24:28,379 --> 00:24:31,861 Oh, what the hell, I'll throw you $500 now 443 00:24:31,948 --> 00:24:35,386 and the balance on her and my wedding day? 444 00:24:35,474 --> 00:24:38,520 Come on, Buster, don't get me angry at you, now. 445 00:24:38,607 --> 00:24:40,087 You got the money. 446 00:24:40,174 --> 00:24:42,219 I figure a man's got to know what he's paying for 447 00:24:42,306 --> 00:24:43,873 if he's putting up this kind of money all at once. 448 00:24:43,960 --> 00:24:45,005 What're you talking? 449 00:24:45,048 --> 00:24:46,354 You've seen Ruby before. 450 00:24:46,441 --> 00:24:49,052 Seeing is one thing. 451 00:24:49,096 --> 00:24:51,707 I will go you one better, Jack. 452 00:24:51,751 --> 00:24:55,885 This on the table is yours, 453 00:24:55,972 --> 00:25:00,890 plus another $500 if I can break her in tonight. 454 00:25:00,977 --> 00:25:01,935 [laughs] 455 00:25:02,022 --> 00:25:02,892 Deal. 456 00:25:03,763 --> 00:25:05,634 Said bonus money is to be paid 457 00:25:05,721 --> 00:25:09,551 only after the merchandise has been thoroughly tested. 458 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 [chuckling] 459 00:25:26,263 --> 00:25:28,048 [door opens] 460 00:25:28,614 --> 00:25:30,224 I'm comin' in, Ruby. 461 00:25:35,534 --> 00:25:36,535 [door closes] 462 00:25:40,756 --> 00:25:41,583 Jack, you son of a bitch. 463 00:25:41,670 --> 00:25:42,671 Ugh! 464 00:25:51,898 --> 00:25:52,899 Buster? 465 00:25:54,117 --> 00:25:55,423 [cries out] Aaargh!!!!!! 466 00:25:55,510 --> 00:25:57,556 [struggling grunts] 467 00:26:17,184 --> 00:26:19,229 [screams] 468 00:26:20,796 --> 00:26:23,582 [gasping] 469 00:26:26,106 --> 00:26:28,456 [gasping] 470 00:26:58,660 --> 00:27:00,227 Bus to New Orleans, please. 471 00:27:00,314 --> 00:27:01,315 One way. 472 00:27:10,367 --> 00:27:12,282 Ooh, look at that. 473 00:27:12,369 --> 00:27:14,720 Your daddy is a sharp-looking man. 474 00:27:14,807 --> 00:27:16,460 He sure is. 475 00:27:16,547 --> 00:27:19,028 Is he as handsome now as he was back then? 476 00:27:19,072 --> 00:27:21,378 I couldn't say, I've never met him. 477 00:27:21,465 --> 00:27:23,380 You never met your own daddy? 478 00:27:23,424 --> 00:27:27,210 I didn't even know he existed until about a week ago. 479 00:27:27,254 --> 00:27:29,691 I have some butterflies about it, to tell you the truth. 480 00:27:29,735 --> 00:27:30,823 Nonsense. 481 00:27:30,910 --> 00:27:32,215 I'm sure they can't wait. 482 00:27:32,259 --> 00:27:34,043 They don't know I'm coming. 483 00:27:34,130 --> 00:27:36,524 They don't know I exist, either. 484 00:27:36,567 --> 00:27:38,918 Oh, honey. 485 00:27:38,961 --> 00:27:42,704 I'm gonna give you something to help take the butterflies away. 486 00:27:44,140 --> 00:27:48,536 This here is the neck bone of a black cat killed at midnight. 487 00:27:48,623 --> 00:27:50,103 The gris-gris. 488 00:27:50,190 --> 00:27:51,452 You know voodoo? 489 00:27:51,539 --> 00:27:52,540 Some. 490 00:27:52,627 --> 00:27:54,368 Well, this one's worked on me. 491 00:27:54,455 --> 00:27:56,936 My aunt got me a new job in New Orleans 492 00:27:57,023 --> 00:27:59,982 and now I can finally save up enough for nursing school. 493 00:28:00,069 --> 00:28:02,245 Annie, that's terrific. 494 00:28:02,289 --> 00:28:04,595 Not so much for the cat though. 495 00:28:04,639 --> 00:28:07,686 Well, you keep this on you and you'll be just fine. 496 00:28:07,773 --> 00:28:10,732 Oh, I couldn't take your good luck piece. 497 00:28:10,819 --> 00:28:13,213 It's bad luck for me to take it back now. 498 00:28:13,300 --> 00:28:15,868 Even worse luck for you to give it. 499 00:28:18,392 --> 00:28:21,874 Thank you, Annie. 500 00:28:34,930 --> 00:28:37,063 My god. 501 00:28:46,072 --> 00:28:47,421 That's amazing. 502 00:28:49,118 --> 00:28:51,817 You look like you should be selling flowers 503 00:28:51,904 --> 00:28:53,296 on the street corner. 504 00:28:53,340 --> 00:28:55,734 I'm sorry, did I ask for your opinion? 505 00:28:55,777 --> 00:28:57,213 You just surprised me. 506 00:28:57,300 --> 00:28:59,346 All I was expecting was a Mardi Gras gown. 507 00:28:59,433 --> 00:29:01,870 Not a full-on costume. 508 00:29:01,957 --> 00:29:03,916 Well, you're the one with the mask. 509 00:29:03,959 --> 00:29:05,961 Hey, Gisselle, I'm impressed. 510 00:29:06,005 --> 00:29:07,049 Keep up the attitude 511 00:29:07,136 --> 00:29:09,312 and you're sure to win first place at the ball. 512 00:29:09,356 --> 00:29:10,923 Could you leave me alone, please? 513 00:29:11,010 --> 00:29:11,880 Come on, let's go inside. 514 00:29:11,967 --> 00:29:13,621 Let go of me! 515 00:29:16,189 --> 00:29:17,712 Wait a minute. 516 00:29:17,799 --> 00:29:19,583 You know the people that live here? 517 00:29:19,670 --> 00:29:20,802 Gisselle, stop. 518 00:29:20,889 --> 00:29:21,934 My name is Ruby! 519 00:29:24,327 --> 00:29:29,985 Oh my god, you must think I'm... my name is Ruby Landry. 520 00:29:30,029 --> 00:29:32,422 I think I know what's going on. 521 00:29:44,521 --> 00:29:45,435 [knocking] 522 00:29:45,479 --> 00:29:46,567 What? 523 00:29:46,654 --> 00:29:48,482 It's me. 524 00:29:48,525 --> 00:29:50,789 Get lost, Beau. 525 00:29:51,572 --> 00:29:53,574 I brought you something. 526 00:29:53,661 --> 00:29:57,230 Something shiny? 527 00:29:57,317 --> 00:29:59,319 I'll see you downstairs. 528 00:30:04,933 --> 00:30:05,978 Alright, Beau. 529 00:30:06,065 --> 00:30:09,024 Where's the big surprise? 530 00:30:09,764 --> 00:30:13,202 Gisselle Dumas, meet Ruby Landry. 531 00:30:13,246 --> 00:30:16,249 She's your sister. 532 00:30:16,336 --> 00:30:18,860 I don't understand this. 533 00:30:18,947 --> 00:30:20,993 Beau, what the hell is going on? 534 00:30:21,080 --> 00:30:22,690 I... 535 00:30:22,733 --> 00:30:24,213 [clears throat] 536 00:30:24,300 --> 00:30:28,000 This is as big of a shock to me as it is to you. 537 00:30:28,087 --> 00:30:28,696 I didn't mean to- 538 00:30:28,783 --> 00:30:29,218 No. 539 00:30:29,305 --> 00:30:30,350 No, no, no. 540 00:30:30,393 --> 00:30:32,221 I don't have a sister. 541 00:30:32,308 --> 00:30:35,790 Is this some kind of joke, Beau? 542 00:30:35,877 --> 00:30:37,400 Why did you let this person in here? 543 00:30:37,444 --> 00:30:39,359 Because she's clearly your twin sister. 544 00:30:39,402 --> 00:30:40,839 Look at her. 545 00:30:44,755 --> 00:30:45,887 I don't accept this. 546 00:30:45,974 --> 00:30:47,584 This is just a mean prank you're pulling, Beau, 547 00:30:47,628 --> 00:30:48,324 and I'll never forgive you- 548 00:30:48,411 --> 00:30:50,674 Gisselle, it's crazy, I know. 549 00:30:50,761 --> 00:30:53,895 I was shocked to learn I had a sister, too. 550 00:30:53,939 --> 00:30:55,549 We were separated at birth- 551 00:30:55,592 --> 00:30:57,159 You shut your mouth! 552 00:30:57,246 --> 00:31:00,989 You're just pulling some kind of a scheme. 553 00:31:01,076 --> 00:31:02,469 She wants money. 554 00:31:02,556 --> 00:31:03,687 Don't you get it? 555 00:31:03,774 --> 00:31:04,906 Look how she's dressed. 556 00:31:04,993 --> 00:31:05,864 Gisselle, for god sakes. 557 00:31:05,951 --> 00:31:07,691 Just get her out of here. 558 00:31:11,608 --> 00:31:12,740 I'm sorry. 559 00:31:12,783 --> 00:31:13,915 I didn't mean to cause her any- 560 00:31:14,002 --> 00:31:15,525 She'll come around. 561 00:31:15,612 --> 00:31:18,093 But I think it's time you met your father. 562 00:31:18,180 --> 00:31:18,920 Don't you? 563 00:31:19,007 --> 00:31:19,965 Maybe I shouldn't have come. 564 00:31:20,052 --> 00:31:21,270 They're at a party next door. 565 00:31:21,314 --> 00:31:22,358 Just wait here. 566 00:31:22,445 --> 00:31:25,144 Don't leave me here alone. 567 00:31:25,231 --> 00:31:28,190 Ruby, everything's gonna be fine. 568 00:31:55,304 --> 00:31:56,392 It's true. 569 00:32:02,833 --> 00:32:03,965 Hello. 570 00:32:04,052 --> 00:32:07,882 The butler told me there was another Gisselle. 571 00:32:07,969 --> 00:32:09,275 I'm Ruby. 572 00:32:09,318 --> 00:32:10,537 I'm Nina. 573 00:32:10,624 --> 00:32:12,931 I'm the cook. 574 00:32:13,018 --> 00:32:15,281 You won't be needing that. 575 00:32:15,368 --> 00:32:17,587 I'm not some evil spirit. 576 00:32:17,674 --> 00:32:19,981 So you know what this is? 577 00:32:20,025 --> 00:32:22,418 Five-fingered grass? 578 00:32:22,505 --> 00:32:27,293 My grandmother used to use it to ward off dark forces. 579 00:32:27,380 --> 00:32:31,253 Like I say, I'm harmless. 580 00:32:31,340 --> 00:32:33,168 You're troubled. 581 00:32:33,255 --> 00:32:37,216 I've just never seen myself with a father and mother. 582 00:32:37,303 --> 00:32:39,870 Even though I know that's not me. 583 00:32:39,958 --> 00:32:43,135 No, you're not another Gisselle. 584 00:32:43,222 --> 00:32:45,615 I can see it clear now. 585 00:32:45,702 --> 00:32:48,531 I can't blame her for the way she reacted. 586 00:32:48,575 --> 00:32:51,360 I probably would, too, if I was in her shoes. 587 00:32:51,404 --> 00:32:53,797 Don't you worry about Gisselle and her shoes. 588 00:32:53,884 --> 00:32:55,886 She's go too many 589 00:32:55,930 --> 00:32:59,760 and she'll use every pair to walk all over you 590 00:32:59,847 --> 00:33:01,327 if you let her. 591 00:33:01,414 --> 00:33:02,981 Yes. Thank you, Nina. 592 00:33:03,024 --> 00:33:04,852 Good evening, Monsieur Dumas. 593 00:33:06,767 --> 00:33:10,684 I'm so sorry to show up like this without any warning, 594 00:33:10,771 --> 00:33:13,687 I- I had to leave my home, and... 595 00:33:20,433 --> 00:33:22,348 I didn't know. 596 00:33:27,831 --> 00:33:31,313 I didn't know. 597 00:33:31,400 --> 00:33:35,013 Your grandfather's name is Jack, he's a swamp guide. 598 00:33:39,321 --> 00:33:41,019 I have two daughters. 599 00:33:41,106 --> 00:33:42,020 Two. 600 00:33:42,107 --> 00:33:45,501 Daphne, come meet Ruby. 601 00:33:45,588 --> 00:33:47,547 It's my pleasure. 602 00:33:52,465 --> 00:33:54,858 I really didn't come here to cause any trouble, 603 00:33:54,902 --> 00:33:56,295 I just hoped I could meet you. 604 00:33:56,382 --> 00:33:57,600 Trouble? 605 00:33:57,644 --> 00:34:01,039 My darling, this is a blessing. 606 00:34:01,126 --> 00:34:03,780 I... I only mean I didn't come here 607 00:34:03,824 --> 00:34:05,521 with any expectations to stay here. 608 00:34:05,608 --> 00:34:06,827 No, of course not. 609 00:34:06,914 --> 00:34:07,828 Of course not? 610 00:34:07,915 --> 00:34:09,438 Of course yes! 611 00:34:09,482 --> 00:34:11,614 This is as much your home as it is ours. 612 00:34:11,658 --> 00:34:12,833 Darling, don't pressure the poor girl. 613 00:34:12,920 --> 00:34:15,923 If she doesn't wanna stay she must feel very awkward. 614 00:34:16,010 --> 00:34:20,449 I couldn't send my own daughter away now that I know she exists. 615 00:34:20,493 --> 00:34:23,409 Nina, fetch Edgar, will you? 616 00:34:23,496 --> 00:34:27,413 Have him make up a room for Ruby. 617 00:34:27,500 --> 00:34:30,416 We have so much to talk about. 618 00:34:40,078 --> 00:34:42,080 ♪ 619 00:35:02,709 --> 00:35:06,974 Oh. I forgot all about you. 620 00:35:07,061 --> 00:35:08,889 Good morning. 621 00:35:08,976 --> 00:35:11,152 It was. 622 00:35:11,196 --> 00:35:13,154 Was the ball nice? 623 00:35:13,241 --> 00:35:15,852 Depends on what you call nice. 624 00:35:15,896 --> 00:35:18,203 I hear you're a swamp girl. 625 00:35:18,246 --> 00:35:20,988 Do they have fancy formals down there? 626 00:35:21,075 --> 00:35:24,209 We've been known to throw a dance or two. 627 00:35:24,252 --> 00:35:26,820 Well, there weren't any banjos or washboards 628 00:35:26,907 --> 00:35:28,952 so I doubt you would have liked it. 629 00:35:29,039 --> 00:35:32,173 I'm just trying to be nice to you, Gisselle. 630 00:35:32,260 --> 00:35:35,785 Like it or not we are sisters. 631 00:35:35,872 --> 00:35:39,963 Yes, so everyone keeps telling me. 632 00:35:40,007 --> 00:35:42,662 That doesn't make us friends. 633 00:35:47,057 --> 00:35:49,190 Good morning, Mr. Dumas. 634 00:35:49,234 --> 00:35:51,497 Oh, there she is. 635 00:35:51,584 --> 00:35:55,196 Ruby, come sit with me. 636 00:35:55,240 --> 00:35:58,156 "Mr. Dumas", that won't do. 637 00:35:58,243 --> 00:36:00,680 I'm your father, aren't I? 638 00:36:00,767 --> 00:36:03,378 I'm just getting used to it, that's all. 639 00:36:03,465 --> 00:36:06,816 Oh, well you take all the time you need. 640 00:36:06,903 --> 00:36:09,167 This is your first time in New Orleans, I take it. 641 00:36:09,210 --> 00:36:11,386 I've never been out of the bayou. 642 00:36:11,430 --> 00:36:13,867 Well, why don't we make a day of it? 643 00:36:13,954 --> 00:36:14,607 You and me. 644 00:36:14,694 --> 00:36:15,738 I'll give you the full tour. 645 00:36:15,782 --> 00:36:17,349 Sound good to you? 646 00:36:17,436 --> 00:36:20,700 Yes, it sure does, Daddy. 647 00:36:31,972 --> 00:36:34,061 ♪ 648 00:36:37,717 --> 00:36:39,719 ♪ 649 00:36:42,461 --> 00:36:46,116 Well, what do you think? 650 00:36:46,204 --> 00:36:49,119 Wow. 651 00:36:49,207 --> 00:36:51,252 You know, I really wish I could have seen 652 00:36:51,339 --> 00:36:53,298 you and my mother together. 653 00:36:53,385 --> 00:36:56,562 Oh, well, I was only with Gabrielle, your mother, 654 00:36:56,649 --> 00:36:58,955 for a short time. 655 00:36:58,999 --> 00:37:03,699 But I have to say, it was the most marvellous time. 656 00:37:03,786 --> 00:37:06,615 Everything was so unexpected with your mother. 657 00:37:06,659 --> 00:37:08,965 My father had taken me on a hunting trip 658 00:37:09,009 --> 00:37:11,751 down to the bayou and there, suddenly, 659 00:37:11,838 --> 00:37:14,580 was this beautiful spirit. 660 00:37:15,494 --> 00:37:17,409 That was your mother. 661 00:37:19,062 --> 00:37:21,413 I never loved like that before. 662 00:37:22,501 --> 00:37:24,546 What do you think of these? 663 00:37:26,592 --> 00:37:28,637 Well, they're marvellous, aren't they? 664 00:37:28,724 --> 00:37:30,378 Let me see. 665 00:37:33,816 --> 00:37:35,775 Oh, now this is great. 666 00:37:37,820 --> 00:37:41,128 I suppose it reminds you of home. 667 00:37:41,171 --> 00:37:42,782 I know the artist. 668 00:37:42,825 --> 00:37:44,436 Oh, you do? 669 00:37:47,395 --> 00:37:50,616 Will you look at that. 670 00:37:50,659 --> 00:37:52,052 [claps] 671 00:37:52,139 --> 00:37:53,271 Bravo. 672 00:38:01,888 --> 00:38:07,459 So, now that I understand you'll be staying with us for a while, 673 00:38:07,546 --> 00:38:09,809 I'm hoping in time you'll feel comfortable addressing me 674 00:38:09,852 --> 00:38:11,767 as "mother". 675 00:38:11,854 --> 00:38:13,813 I hope so, too. 676 00:38:15,728 --> 00:38:17,643 I've come up with a little story 677 00:38:17,686 --> 00:38:19,775 to explain your sudden appearance. 678 00:38:19,862 --> 00:38:21,734 I'd like you to commit it to memory. 679 00:38:21,821 --> 00:38:23,692 People will ask. 680 00:38:23,779 --> 00:38:25,607 I couldn't just tell people the truth? 681 00:38:25,694 --> 00:38:26,782 Oh, no, my dear. 682 00:38:26,826 --> 00:38:29,742 The truth of your origin would put people off. 683 00:38:29,829 --> 00:38:33,441 As unfair as it sounds, they would look at you differently. 684 00:38:33,528 --> 00:38:35,748 Less... kindly. 685 00:38:35,835 --> 00:38:37,967 As they would the rest of the family. 686 00:38:38,054 --> 00:38:41,275 You see, the Dumas name carries a power and a responsibility 687 00:38:41,362 --> 00:38:45,671 and it is my duty to protect both. 688 00:38:45,758 --> 00:38:49,196 Yes, of course. 689 00:38:49,239 --> 00:38:53,331 So, the truth is... 690 00:38:56,246 --> 00:39:01,687 you were kidnapped, when you were just a few hours old, 691 00:39:01,774 --> 00:39:02,949 right out of our nursery. 692 00:39:03,036 --> 00:39:04,254 [laughs] 693 00:39:04,342 --> 00:39:08,258 We'll tell people that you were stolen by Cajuns 694 00:39:08,302 --> 00:39:10,217 who sold you to the people that you've come to know 695 00:39:10,260 --> 00:39:12,828 as your family in the bayou. 696 00:39:12,915 --> 00:39:18,617 But by the grace of God you've been returned to us. 697 00:39:18,660 --> 00:39:24,753 We kept our search and our tragedy private until today. 698 00:39:24,797 --> 00:39:27,408 Understood? 699 00:39:27,495 --> 00:39:33,936 I don't know how comfortable I am telling people such a story. 700 00:39:33,980 --> 00:39:36,025 Well, you don't have to say anything 701 00:39:36,112 --> 00:39:37,505 other than you'd rather not talk about it. 702 00:39:37,592 --> 00:39:40,595 But this simply is what the story will be. 703 00:39:40,639 --> 00:39:42,684 I've spoken to Pierre and he agrees. 704 00:39:42,771 --> 00:39:46,166 I could never say a bad word about my Grandmère. 705 00:39:46,253 --> 00:39:47,385 Well. 706 00:39:48,473 --> 00:39:53,608 As I said... if you can't say anything bad 707 00:39:53,652 --> 00:39:57,133 then just don't say anything at all. 708 00:39:57,220 --> 00:39:59,266 In any case, the first thing we need to do 709 00:39:59,353 --> 00:40:02,051 is make you look like a Dumas. 710 00:40:10,843 --> 00:40:12,758 Thank you so much. 711 00:40:15,978 --> 00:40:17,763 I guess it's Christmas. 712 00:40:18,981 --> 00:40:20,113 Wow. 713 00:40:21,419 --> 00:40:23,812 You're gonna have to let me borrow this whenever I want. 714 00:40:23,899 --> 00:40:26,641 You can borrow anything here. 715 00:40:26,685 --> 00:40:28,426 Thanks. 716 00:40:28,513 --> 00:40:32,865 Listen, I want to apologize for being such a snit. 717 00:40:32,952 --> 00:40:33,909 Oh, no- 718 00:40:33,996 --> 00:40:35,345 You have to understand this whole thing 719 00:40:35,389 --> 00:40:37,696 has been a big shock for me, you coming out of nowhere, 720 00:40:37,739 --> 00:40:41,134 but Daddy has explained the whole horrible thing to me. 721 00:40:41,221 --> 00:40:43,005 I would have just killed myself if I had to grow up 722 00:40:43,049 --> 00:40:46,313 in a swamp full of kidnappers and poor beggars. 723 00:40:46,356 --> 00:40:47,836 It wasn't all bad. 724 00:40:47,880 --> 00:40:50,665 But I think it's gonna be fun having a twin sister, don't you? 725 00:40:50,709 --> 00:40:53,059 I'm so glad to hear you say that, Gisselle. 726 00:40:53,146 --> 00:40:55,148 Really. 727 00:40:55,235 --> 00:40:56,932 We missed the chance to grow up together. 728 00:40:57,019 --> 00:41:00,893 Well, I can help you figure out what goes with what. 729 00:41:00,980 --> 00:41:02,634 It's not your fault that you don't know 730 00:41:02,721 --> 00:41:05,985 anything about fashion. 731 00:41:06,028 --> 00:41:07,943 The boys are gonna love you in this. 732 00:41:08,030 --> 00:41:12,034 I have something similar and they just die when I wear it. 733 00:41:12,078 --> 00:41:13,471 I'll bet Beau gets jealous. 734 00:41:13,558 --> 00:41:15,995 Oh, they all get jealous. 735 00:41:16,082 --> 00:41:17,518 I like Beau. 736 00:41:17,562 --> 00:41:19,738 I think he seems very sweet. 737 00:41:19,825 --> 00:41:21,348 Hmm, he's alright, I guess. 738 00:41:21,391 --> 00:41:23,350 He's just one among dozens. 739 00:41:23,437 --> 00:41:25,221 But I'm sure you've been with tons of guys. 740 00:41:25,265 --> 00:41:27,876 I've read all about you Cajun girls. 741 00:41:27,920 --> 00:41:29,704 I don't know what you've heard. 742 00:41:29,791 --> 00:41:32,446 I've really only ever had one boyfriend my whole life. 743 00:41:32,533 --> 00:41:33,621 Oh yeah? Who? 744 00:41:33,708 --> 00:41:34,796 Your brother? 745 00:41:34,840 --> 00:41:36,450 [laughs] 746 00:41:36,537 --> 00:41:38,321 Anyway, I'll introduce you around, 747 00:41:38,408 --> 00:41:41,194 make sure you know who is worth dating and who isn't, 748 00:41:41,281 --> 00:41:44,893 but first we've got a little work to do. 749 00:41:44,980 --> 00:41:46,286 This is it. 750 00:41:46,373 --> 00:41:49,071 This is the one. 751 00:41:49,115 --> 00:41:51,639 I think it'll look better on me, though. 752 00:41:51,726 --> 00:41:52,684 Yeah. 753 00:42:02,520 --> 00:42:06,524 Alright, now blot like I showed you. 754 00:42:07,612 --> 00:42:08,787 Perfect. 755 00:42:08,874 --> 00:42:10,702 You could almost pass for me. 756 00:42:10,745 --> 00:42:12,965 No one would believe I'm that nice. 757 00:42:13,052 --> 00:42:14,749 Har har. 758 00:42:14,793 --> 00:42:15,968 No thanks. 759 00:42:16,055 --> 00:42:17,404 Square. 760 00:42:19,449 --> 00:42:22,409 Oh, my god, I just had a great idea. 761 00:42:22,452 --> 00:42:23,584 Let's trade. 762 00:42:23,628 --> 00:42:24,629 Trade what? 763 00:42:24,672 --> 00:42:26,282 Trade each other when the boys get here. 764 00:42:26,369 --> 00:42:28,589 You pretend to be me and I'll pretend to be you. 765 00:42:28,633 --> 00:42:29,590 Fool them. 766 00:42:29,634 --> 00:42:30,939 I don't think so, Gisselle. 767 00:42:30,983 --> 00:42:32,767 Hi, y'all, my name's Ruby. 768 00:42:32,854 --> 00:42:34,813 My pet skunk's named Petey. 769 00:42:34,900 --> 00:42:36,162 [laughs] 770 00:42:36,249 --> 00:42:37,903 No one on planet Earth talks like that, Gisselle. 771 00:42:37,946 --> 00:42:39,208 And this is a dumb idea. 772 00:42:39,295 --> 00:42:40,775 Oh, don't be such a simp. 773 00:42:40,819 --> 00:42:41,863 It'll be a scream. 774 00:42:41,950 --> 00:42:43,038 Gisselle, please. 775 00:42:43,125 --> 00:42:46,259 Nothing but bad can come from a trick like that. 776 00:42:46,346 --> 00:42:50,089 Well, I guess we're gonna have to see. 777 00:42:50,132 --> 00:42:57,096 ♪ 778 00:43:00,621 --> 00:43:04,277 Why, hello, boys. 779 00:43:05,626 --> 00:43:09,369 Beau, so nice to see you again. 780 00:43:09,456 --> 00:43:13,199 And you, you handsome thing, you must be Martin. 781 00:43:13,286 --> 00:43:15,549 I'm Gisselle's sister, Ruby. 782 00:43:15,636 --> 00:43:17,595 Nice meeting you. 783 00:43:17,638 --> 00:43:20,119 Wow, you two really do look alike. 784 00:43:20,162 --> 00:43:21,860 It's spooky. 785 00:43:21,947 --> 00:43:23,557 Well, you might not have thought so 786 00:43:23,644 --> 00:43:26,821 when I first showed up in my raggy swamp clothes. 787 00:43:26,865 --> 00:43:29,302 I was just a little, old, filthy, dirty sight, 788 00:43:29,389 --> 00:43:30,825 wasn't I, Gisselle? 789 00:43:30,869 --> 00:43:33,611 Well, you're about as far from that as you can get tonight. 790 00:43:33,698 --> 00:43:36,788 I don't know if this town can handle this much good-looking. 791 00:43:36,875 --> 00:43:40,095 Oh, he's every bit as charming as you said he was, Gisselle. 792 00:43:40,182 --> 00:43:43,229 I could just eat him up like a plate of fried possum. 793 00:43:43,316 --> 00:43:44,317 [laughs] 794 00:43:46,536 --> 00:43:49,017 Just look at the pearly whites on you. 795 00:43:49,104 --> 00:43:51,106 We swamp girls aren't used to boys having 796 00:43:51,193 --> 00:43:53,282 so many teeth left in their heads. 797 00:43:53,369 --> 00:43:55,937 Well, I've still got all the parts god gave me, 798 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 and then some. 799 00:43:57,330 --> 00:43:58,723 [laughs] 800 00:43:58,810 --> 00:44:00,246 Let's go into the living room 801 00:44:00,333 --> 00:44:02,988 and leave these two love birds alone. 802 00:44:08,210 --> 00:44:11,387 Gisselle, I've never seen you looking prettier 803 00:44:11,474 --> 00:44:13,085 than you do right now. 804 00:44:13,172 --> 00:44:14,564 Thank you, Beau. 805 00:44:14,608 --> 00:44:16,349 I guess anyone standing next to Ruby 806 00:44:16,436 --> 00:44:18,873 is going to look at least a little nicer. 807 00:44:18,960 --> 00:44:20,701 Oh, I'm sorry, was that mean? 808 00:44:20,745 --> 00:44:22,398 You know, Gisselle, 809 00:44:22,442 --> 00:44:25,663 I've been just burning to be alone with you all day. 810 00:44:25,750 --> 00:44:26,664 Oh? 811 00:44:27,839 --> 00:44:29,449 Come here, beautiful. 812 00:44:29,536 --> 00:44:30,668 Alright, Beau. 813 00:44:30,755 --> 00:44:32,452 You know I'm not Gisselle. 814 00:44:32,539 --> 00:44:33,409 Ruby? 815 00:44:33,496 --> 00:44:34,541 Cut it out. 816 00:44:34,628 --> 00:44:36,021 The whole thing was her idea. 817 00:44:36,108 --> 00:44:38,327 How stupid does she think I am? 818 00:44:38,371 --> 00:44:40,460 Martin seems fooled. 819 00:44:40,547 --> 00:44:43,071 She never knows when she's gone too far. 820 00:44:43,115 --> 00:44:45,030 Listen, since you went along with this, 821 00:44:45,073 --> 00:44:48,033 you're gonna help me get back at her. 822 00:44:52,951 --> 00:44:53,995 [laughs] 823 00:44:59,435 --> 00:45:01,220 What- I don't think I get the plan. 824 00:45:01,263 --> 00:45:03,483 She can't even see us in here. 825 00:45:03,570 --> 00:45:04,876 That's the plan. 826 00:45:04,963 --> 00:45:06,834 She has no idea what we're doing in here 827 00:45:06,921 --> 00:45:09,489 and Gisselle has a dirty imagination. 828 00:45:09,576 --> 00:45:11,709 [laughs] 829 00:45:11,796 --> 00:45:14,363 Sorry for kissing you like that. 830 00:45:14,450 --> 00:45:17,845 Without asking, I mean. 831 00:45:17,932 --> 00:45:19,499 I pranked you. 832 00:45:19,586 --> 00:45:22,415 I had it coming. 833 00:45:22,502 --> 00:45:25,940 What if I were to try it again? 834 00:45:25,984 --> 00:45:29,901 I suppose I'd have to slap your face. 835 00:45:39,737 --> 00:45:40,738 Slap. 836 00:45:45,046 --> 00:45:46,439 [Ruby and Beau laughing] 837 00:45:48,180 --> 00:45:48,833 Wait a sec! 838 00:45:48,920 --> 00:45:50,617 Where are those two? 839 00:45:54,012 --> 00:45:57,580 You get out here right now, Beau Andreas! 840 00:45:57,624 --> 00:45:59,713 Yes, Ruby Landry from the bayou? 841 00:45:59,800 --> 00:46:00,975 May we help you? 842 00:46:01,019 --> 00:46:01,715 Alright, cut it out. 843 00:46:01,802 --> 00:46:04,065 You know damn well who's who. 844 00:46:08,026 --> 00:46:10,506 You're the only gentleman I know, Martin. 845 00:46:10,550 --> 00:46:12,813 Uh, what the hell is going on here? 846 00:46:12,900 --> 00:46:15,120 [retching] 847 00:46:17,470 --> 00:46:20,647 Oh god. Oh, my... 848 00:46:25,870 --> 00:46:30,396 [retching] 849 00:46:30,483 --> 00:46:33,225 Maybe don't drink the whole bottle next time, Gisselle? 850 00:46:33,312 --> 00:46:34,661 Just leave me alone. 851 00:46:34,748 --> 00:46:36,315 I'll be alright. 852 00:46:36,402 --> 00:46:38,883 And don't you get any ideas about Beau. 853 00:46:38,970 --> 00:46:42,800 He'll never be interested in a swamp girl, anyway. 854 00:46:43,975 --> 00:46:47,326 [retching] 855 00:46:52,766 --> 00:46:58,424 [sobbing] 856 00:46:58,511 --> 00:47:00,121 Hello? 857 00:47:00,165 --> 00:47:01,819 [knocks] 858 00:47:18,923 --> 00:47:20,446 Oh. 859 00:47:20,533 --> 00:47:22,578 Does this stuff really work? 860 00:47:22,622 --> 00:47:25,668 Gisselle is about as hung over as I've seen, 861 00:47:25,755 --> 00:47:27,714 and I have seen hung over. 862 00:47:27,801 --> 00:47:30,151 It works every time. 863 00:47:30,238 --> 00:47:32,980 I learned this skill from Mama Dede herself. 864 00:47:33,067 --> 00:47:34,155 Oh, your mother? 865 00:47:34,242 --> 00:47:35,591 Not my mother. 866 00:47:35,678 --> 00:47:38,638 Mama Dede, voodoo queen. 867 00:47:38,725 --> 00:47:40,858 She got a cure for everything. 868 00:47:40,945 --> 00:47:41,728 Hmm. 869 00:47:41,771 --> 00:47:42,903 Terrific. 870 00:47:42,990 --> 00:47:44,731 I'll go see her next time my skin breaks out. 871 00:47:44,818 --> 00:47:46,602 Oh, you do not wanna see Mama Dede 872 00:47:46,646 --> 00:47:49,301 unless you got big troubles. 873 00:47:49,344 --> 00:47:55,394 Even then, the price may be more than the money you pay. 874 00:47:55,481 --> 00:47:57,570 How's Gisselle been treating you, cherie? 875 00:47:57,613 --> 00:47:58,701 Better? 876 00:47:58,788 --> 00:48:00,486 Well, no. 877 00:48:00,573 --> 00:48:02,531 Worse, I guess. 878 00:48:02,618 --> 00:48:03,968 Hmm. 879 00:48:04,011 --> 00:48:06,666 Maybe we give her another half hour to feel the evils 880 00:48:06,753 --> 00:48:08,842 of too much drink, yes? 881 00:48:08,929 --> 00:48:11,801 Might help her make better choices in the future. 882 00:48:11,889 --> 00:48:15,762 And I know you only want to help your sweet sister, 883 00:48:15,805 --> 00:48:18,199 even though it might hurt some. 884 00:48:20,462 --> 00:48:21,420 [chuckles] 885 00:48:26,164 --> 00:48:27,426 [knocking] 886 00:48:27,469 --> 00:48:28,427 [moans] 887 00:48:31,996 --> 00:48:33,127 What the hell is that? 888 00:48:33,214 --> 00:48:35,956 Nina says it'll take the gongs out of your head. 889 00:48:36,000 --> 00:48:37,784 Drink it. 890 00:48:43,659 --> 00:48:44,312 Ugh. 891 00:48:44,399 --> 00:48:45,661 It tastes like pig snot. 892 00:48:45,705 --> 00:48:48,795 Nina swears it works in seconds. 893 00:48:54,670 --> 00:48:56,324 Huh. 894 00:48:56,411 --> 00:48:57,760 That's crazy. 895 00:48:57,847 --> 00:48:59,806 Here's to voodoo. 896 00:49:03,288 --> 00:49:04,811 Hey, can I ask you something? 897 00:49:04,854 --> 00:49:05,812 Mmmhmm. 898 00:49:07,553 --> 00:49:10,469 Last night I thought I heard someone crying 899 00:49:10,512 --> 00:49:12,514 in the bedroom two doors down? 900 00:49:12,601 --> 00:49:15,343 Oh yeah, you'll hear that every once in a while. 901 00:49:15,430 --> 00:49:17,345 That's Uncle Jean's old room. 902 00:49:17,432 --> 00:49:19,565 Wha- Uncle Jean? 903 00:49:19,652 --> 00:49:20,958 Daddy's younger brother. 904 00:49:21,001 --> 00:49:22,829 He was in an accident forever ago 905 00:49:22,872 --> 00:49:24,483 and Daddy sometimes goes in there 906 00:49:24,526 --> 00:49:26,224 and cries his little eyes out. 907 00:49:26,311 --> 00:49:27,921 It's so embarrassing. 908 00:49:28,008 --> 00:49:29,140 So do me a favour 909 00:49:29,227 --> 00:49:31,751 and keep your trap shut about it to people, huh? 910 00:49:31,838 --> 00:49:32,665 He died? 911 00:49:32,752 --> 00:49:34,014 No, worse. 912 00:49:34,101 --> 00:49:35,320 He got brain damage 913 00:49:35,407 --> 00:49:37,844 so they stuck him in one of those hospitals for kooks. 914 00:49:37,887 --> 00:49:39,933 Daddy makes me visit him once a year. 915 00:49:40,020 --> 00:49:41,717 It's just awful. 916 00:49:42,675 --> 00:49:45,069 You think Daddy would let me go see him? 917 00:49:45,112 --> 00:49:47,114 Cripes, I guess he would if you wanted to. 918 00:49:47,201 --> 00:49:48,681 Why would you? 919 00:49:48,724 --> 00:49:51,510 Because he's family, Gisselle. 920 00:49:51,597 --> 00:49:52,641 Does he speak? 921 00:49:52,685 --> 00:49:54,339 No, he's a vegetable. 922 00:49:54,426 --> 00:49:55,862 But he's still quite good-looking 923 00:49:55,905 --> 00:49:57,081 and keeps himself together. 924 00:49:57,168 --> 00:49:58,821 Best dressed loony in the bin. 925 00:49:58,865 --> 00:50:00,519 Anyway, it's Saturday. 926 00:50:00,562 --> 00:50:02,173 I'm calling the boys. 927 00:50:11,399 --> 00:50:16,535 [upbeat jazz music plays] ♪ 928 00:50:16,622 --> 00:50:18,189 Why are we stopping here? 929 00:50:18,276 --> 00:50:19,407 Martin's got a connection. 930 00:50:19,494 --> 00:50:20,974 He's gonna get us some reefer. 931 00:50:21,061 --> 00:50:22,541 Be right back. 932 00:50:33,204 --> 00:50:34,031 Ruby? 933 00:50:35,554 --> 00:50:37,643 It's me, Annie. 934 00:50:37,730 --> 00:50:38,600 Remember? 935 00:50:38,687 --> 00:50:39,514 Yes! 936 00:50:39,601 --> 00:50:40,646 Hi. 937 00:50:40,733 --> 00:50:42,865 I cannot believe I ran into you. 938 00:50:42,952 --> 00:50:45,216 I thought you said you were here visiting your aunt? 939 00:50:45,259 --> 00:50:46,521 Yeah, I work with her. 940 00:50:46,608 --> 00:50:47,914 Right over there. 941 00:50:49,437 --> 00:50:51,613 How did everything come up with your daddy? 942 00:50:51,657 --> 00:50:54,051 Uh, great, thanks. 943 00:50:54,138 --> 00:50:56,749 My gris-gris worked, didn't it? 944 00:51:01,188 --> 00:51:02,537 I gotta go. 945 00:51:02,624 --> 00:51:05,410 Nursing school don't pay for itself. 946 00:51:06,585 --> 00:51:08,282 You come see me again, huh? 947 00:51:08,326 --> 00:51:09,240 Ah, ok. 948 00:51:14,636 --> 00:51:15,420 [laughs] 949 00:51:19,685 --> 00:51:21,513 I only met her that one time on the bus. 950 00:51:21,600 --> 00:51:23,254 I had no idea. 951 00:51:23,297 --> 00:51:25,125 [laughs] 952 00:51:25,169 --> 00:51:27,780 Oh my god. 953 00:51:27,867 --> 00:51:31,914 Ruby's friends with a prostitute. 954 00:51:32,001 --> 00:51:37,137 Ruby, I think you better be real nice to me. 955 00:51:37,181 --> 00:51:41,272 It would be a real shame if this got out. 956 00:51:47,756 --> 00:51:49,280 Oh, my god. 957 00:51:49,367 --> 00:51:51,020 It's Ruby, right? 958 00:51:51,108 --> 00:51:52,935 Y'all are gonna have to start wearing name tags. 959 00:51:53,022 --> 00:51:55,112 I can't tell one from the other. 960 00:51:55,199 --> 00:51:58,985 Did you really get kidnapped when you were a baby? 961 00:51:59,028 --> 00:52:01,335 You have got to be so brave. 962 00:52:01,379 --> 00:52:04,033 After everything that happened. 963 00:52:04,121 --> 00:52:05,861 I'd really rather not talk about that. 964 00:52:05,905 --> 00:52:07,646 Don't worry about your starting school late. 965 00:52:07,689 --> 00:52:10,127 I can help you get caught up. 966 00:52:11,171 --> 00:52:13,304 What're you doing after school? 967 00:52:13,347 --> 00:52:16,785 ♪ 968 00:52:16,872 --> 00:52:18,831 ♪ 969 00:52:24,053 --> 00:52:27,535 Hi, I'm looking for Miss Popularity? 970 00:52:27,579 --> 00:52:29,537 She's over there in the mirror. 971 00:52:29,581 --> 00:52:31,191 She used to be. 972 00:52:31,235 --> 00:52:33,062 Not anymore. 973 00:52:33,106 --> 00:52:36,501 Gisselle, you're not really threatened by me. 974 00:52:36,544 --> 00:52:39,112 I'm just this week's sideshow. 975 00:52:39,199 --> 00:52:40,200 I don't know. 976 00:52:40,287 --> 00:52:42,202 Claudine Simpkins asked me to invite you 977 00:52:42,289 --> 00:52:43,769 to her slumber party on Friday. 978 00:52:43,856 --> 00:52:44,813 Really? 979 00:52:44,900 --> 00:52:47,033 Mmmhmm. 980 00:52:47,120 --> 00:52:48,817 I've never been to a slumber party. 981 00:52:48,861 --> 00:52:50,819 Oh, they're real fun. 982 00:52:50,906 --> 00:52:51,994 We talk about the boys, 983 00:52:52,081 --> 00:52:56,477 do each other's makeup, eat lots of bad stuff. 984 00:52:56,564 --> 00:52:58,175 You should come. 985 00:52:58,262 --> 00:53:03,745 Besides, it'd be a fun thing to do as sisters. 986 00:53:03,832 --> 00:53:04,746 Ok. 987 00:53:04,833 --> 00:53:05,791 Great. 988 00:53:05,878 --> 00:53:06,922 I'll tell her. 989 00:53:07,009 --> 00:53:09,011 Claudine's parties are always a good time 990 00:53:09,098 --> 00:53:12,058 and she always cooks up some fun surprise. 991 00:53:19,108 --> 00:53:23,374 ♪ I cried my heart on... 992 00:53:23,461 --> 00:53:24,418 What do you think, ladies? 993 00:53:24,462 --> 00:53:27,029 Will this drive Steve wild with desire? 994 00:53:27,073 --> 00:53:28,466 Maybe if that's all you wear. 995 00:53:28,553 --> 00:53:29,945 [laughs] 996 00:53:30,032 --> 00:53:30,903 Where did you dig those up? 997 00:53:30,946 --> 00:53:32,905 They're my grandmother's old clothes. 998 00:53:32,992 --> 00:53:33,949 In the trunk. 999 00:53:33,993 --> 00:53:37,039 Well, you realize what we have to do. 1000 00:53:37,126 --> 00:53:39,085 Old-timey fashion show. 1001 00:53:39,172 --> 00:53:42,088 We'll each pick something out, walk the runway, 1002 00:53:42,131 --> 00:53:43,002 and vote. 1003 00:53:43,089 --> 00:53:44,221 Loser has to sleep in the garage. 1004 00:53:44,264 --> 00:53:45,439 [laughs] 1005 00:53:45,526 --> 00:53:46,397 Hmm. 1006 00:53:48,921 --> 00:53:50,662 [gasps] Oh! 1007 00:53:50,749 --> 00:53:53,578 Ruby, this is so you. 1008 00:53:53,665 --> 00:53:54,579 What do you think, girls? 1009 00:53:54,622 --> 00:53:56,363 Mmmhmm. 1010 00:53:56,450 --> 00:53:57,886 You go first. 1011 00:53:57,973 --> 00:54:00,062 -Oh. -Go into the bathroom and change. 1012 00:54:00,149 --> 00:54:02,761 Give a knock when you're ready to come out. 1013 00:54:02,804 --> 00:54:05,111 Careful you don't show too much ankle, now. 1014 00:54:05,198 --> 00:54:07,418 [laughing] 1015 00:54:16,340 --> 00:54:18,385 [screaming] 1016 00:54:21,301 --> 00:54:22,955 [gasping] 1017 00:54:25,174 --> 00:54:26,306 [laughing outside] 1018 00:54:26,350 --> 00:54:30,267 [laughing] 1019 00:54:30,310 --> 00:54:31,877 This was your idea, wasn't it? 1020 00:54:31,964 --> 00:54:33,574 Oh, don't be such a spoil sport. 1021 00:54:33,661 --> 00:54:34,749 It's just a goof. 1022 00:54:34,793 --> 00:54:36,838 If it's so funny why don't you strip down naked 1023 00:54:36,925 --> 00:54:38,144 in front of the boys? 1024 00:54:38,187 --> 00:54:40,146 I'm not that stupid. 1025 00:54:42,322 --> 00:54:43,323 Oh, Ruby. 1026 00:54:43,410 --> 00:54:46,152 What, are you leaving now because of this? 1027 00:54:46,239 --> 00:54:50,156 [laughing] 1028 00:55:02,864 --> 00:55:05,345 Hi. 1029 00:55:05,389 --> 00:55:07,304 Hi, Beau. 1030 00:55:07,391 --> 00:55:08,783 Didn't the butler tell you 1031 00:55:08,870 --> 00:55:10,611 Gisselle's off at a slumber party? 1032 00:55:10,698 --> 00:55:12,961 Yeah, I had forgotten about that. 1033 00:55:13,005 --> 00:55:14,093 He said you were here. 1034 00:55:14,180 --> 00:55:15,747 Why didn't you go? 1035 00:55:15,834 --> 00:55:16,835 I did. 1036 00:55:18,271 --> 00:55:19,751 What's wrong? 1037 00:55:19,838 --> 00:55:21,622 Nothing. 1038 00:55:21,709 --> 00:55:23,320 Just... Gisselle. 1039 00:55:26,888 --> 00:55:29,891 I got to be the brunt of one of her mean jokes. 1040 00:55:29,978 --> 00:55:32,851 I told you, she doesn't know what "too far" is. 1041 00:55:32,894 --> 00:55:34,853 She knows what it is. 1042 00:55:34,896 --> 00:55:36,463 She just doesn't care. 1043 00:55:36,550 --> 00:55:39,553 You're right. 1044 00:55:39,597 --> 00:55:42,513 Why do you like her? 1045 00:55:42,556 --> 00:55:45,080 I guess I don't really like her. 1046 00:55:45,167 --> 00:55:46,821 You go out with her. 1047 00:55:46,908 --> 00:55:52,697 Look, she's beautiful and she can be a lot of fun. 1048 00:55:52,784 --> 00:55:56,918 But no, she's not nice. 1049 00:55:57,005 --> 00:55:59,007 You're nice. 1050 00:56:04,883 --> 00:56:07,973 You're nice, too. 1051 00:56:08,060 --> 00:56:12,107 So why aren't we going out? 1052 00:56:12,194 --> 00:56:16,155 I... I don't think that would be so simple. 1053 00:56:16,242 --> 00:56:17,504 Why not? 1054 00:56:17,591 --> 00:56:19,245 You have some guy in the bayou? 1055 00:56:19,288 --> 00:56:21,116 Well, no. 1056 00:56:21,203 --> 00:56:24,990 I- I mean, there was someone, but we've already... 1057 00:56:25,077 --> 00:56:26,818 I've put that behind me. 1058 00:56:26,905 --> 00:56:27,906 Perfect. 1059 00:56:27,949 --> 00:56:30,778 What else? 1060 00:56:30,865 --> 00:56:38,438 Well, I am not the type of girl to steal her sister's boyfriend. 1061 00:56:38,525 --> 00:56:43,182 Ok, what if... I wasn't her boyfriend? 1062 00:56:43,269 --> 00:56:44,618 [laughs] 1063 00:56:44,662 --> 00:56:46,490 Look, I'm nothing special to Gisselle. 1064 00:56:46,577 --> 00:56:48,927 To her I'm just an adornment. 1065 00:56:48,970 --> 00:56:50,232 One among dozens. 1066 00:56:50,276 --> 00:56:52,321 Exactly. 1067 00:56:52,409 --> 00:56:54,062 And I really like you. 1068 00:56:54,149 --> 00:56:57,152 And you really like me. 1069 00:56:57,239 --> 00:57:00,329 The only thing stopping us is Gisselle, 1070 00:57:00,417 --> 00:57:02,680 who doesn't like anyone. 1071 00:57:02,767 --> 00:57:04,595 [laughs] 1072 00:57:06,684 --> 00:57:07,728 Hmm. 1073 00:57:12,994 --> 00:57:15,606 ♪ 1074 00:57:15,693 --> 00:57:20,306 ♪ We danced in the moonlight♪ 1075 00:57:20,349 --> 00:57:22,308 ♪ Held hands in the park,♪ 1076 00:57:22,395 --> 00:57:25,093 So the date wasn't a fail, right? 1077 00:57:25,180 --> 00:57:28,575 That's gotta be the fanciest place I've ever been. 1078 00:57:28,662 --> 00:57:30,577 Only the best. 1079 00:57:30,664 --> 00:57:31,883 So the date so far, how do I rate? 1080 00:57:31,970 --> 00:57:32,884 An A? 1081 00:57:32,971 --> 00:57:34,451 A B plus? 1082 00:57:34,538 --> 00:57:37,628 I can't grade you in the middle of a test. 1083 00:57:37,671 --> 00:57:38,977 Alright. 1084 00:57:39,064 --> 00:57:39,760 Multiple choice. 1085 00:57:39,847 --> 00:57:40,805 Oh. 1086 00:57:40,892 --> 00:57:45,287 A: We hold hands in the moonlight. 1087 00:57:45,374 --> 00:57:47,594 B: Shadow puppets in the headlights. 1088 00:57:47,681 --> 00:57:49,683 [laughs] 1089 00:57:49,727 --> 00:57:54,122 Or C: I kiss you. 1090 00:57:54,209 --> 00:57:58,387 Maybe you kiss me back. 1091 00:57:58,475 --> 00:58:03,741 ♪ ...Now look what you've done♪ 1092 00:58:03,828 --> 00:58:10,356 ♪ I only know I've never felt so right.♪ 1093 00:58:10,443 --> 00:58:16,710 ♪ It's a miracle moment of love♪ 1094 00:58:16,797 --> 00:58:22,586 Ok, um, I think we should slow down, huh? 1095 00:58:22,629 --> 00:58:25,023 We're just going a little too fast here. 1096 00:58:25,110 --> 00:58:28,679 But Ruby, I'm crazy about you. 1097 00:58:28,766 --> 00:58:31,203 And you said you liked me. 1098 00:58:31,290 --> 00:58:32,204 Now, Beau, what makes you think 1099 00:58:32,291 --> 00:58:34,511 that kind of talk's gonna work on me? 1100 00:58:34,598 --> 00:58:35,555 What do you mean? 1101 00:58:35,599 --> 00:58:36,991 I'm not some dumb Cajun girl 1102 00:58:37,078 --> 00:58:40,691 who gets on her back just 'cause she's fed a little sweet talk. 1103 00:58:40,778 --> 00:58:41,866 Ok. 1104 00:58:41,909 --> 00:58:43,868 So sweet talk's a no. 1105 00:58:43,955 --> 00:58:45,565 Is serenading worth a try? 1106 00:58:45,609 --> 00:58:48,220 Beau, I'm serious. 1107 00:58:48,263 --> 00:58:51,136 I know, I'm sorry. 1108 00:58:51,223 --> 00:58:55,009 But the driving me crazy part wasn't sweet talk. 1109 00:58:55,096 --> 00:58:58,056 That part's true. 1110 00:58:59,971 --> 00:59:02,016 So B, shadow puppets. 1111 00:59:02,060 --> 00:59:04,323 [laughs] 1112 00:59:04,410 --> 00:59:05,672 Yeah. 1113 00:59:05,759 --> 00:59:07,892 Yeah? 1114 00:59:07,979 --> 00:59:16,901 ♪ ...moment of love♪ 1115 00:59:21,993 --> 00:59:22,689 Something wrong? 1116 00:59:22,776 --> 00:59:24,430 I should say so. 1117 00:59:24,473 --> 00:59:26,127 I understand you introduced Gisselle 1118 00:59:26,214 --> 00:59:28,434 to some special friend of yours the other day? 1119 00:59:28,477 --> 00:59:31,785 Some prostitute down in Storyville? 1120 00:59:31,829 --> 00:59:33,221 Is that what you told them? 1121 00:59:33,308 --> 00:59:36,224 How do you know this whore, Ruby? 1122 00:59:36,311 --> 00:59:38,009 I don't know her. 1123 00:59:38,096 --> 00:59:39,227 Of course not. 1124 00:59:39,314 --> 00:59:40,664 She just knew your name 1125 00:59:40,751 --> 00:59:43,492 and what brought you to New Orleans like a total stranger. 1126 00:59:43,536 --> 00:59:46,626 A bus brought me to New Orleans and she was sitting next to me. 1127 00:59:46,713 --> 00:59:48,585 That's the entire story and you know it. 1128 00:59:48,628 --> 00:59:50,761 So why are you lying? 1129 00:59:50,804 --> 00:59:53,590 All I did was say what happened. 1130 00:59:53,677 --> 00:59:56,810 Is this because Beau wants me now and not you? 1131 00:59:56,854 --> 00:59:58,899 Because this isn't going to change that. 1132 00:59:58,943 --> 01:00:00,597 [laughs] 1133 01:00:00,684 --> 01:00:03,121 If Beau wants you 1134 01:00:03,208 --> 01:00:07,212 it's clearly because he thinks swamp girls are easy. 1135 01:00:07,299 --> 01:00:10,041 Girls, cut it out. 1136 01:00:10,084 --> 01:00:14,654 I think Ruby's story sounds perfectly believable to me. 1137 01:00:14,698 --> 01:00:16,308 I knew you'd take her side! 1138 01:00:16,395 --> 01:00:18,179 This is all people are gonna talk about. 1139 01:00:18,223 --> 01:00:21,661 How our family now consorts with prostitutes. 1140 01:00:21,705 --> 01:00:22,357 Oh, darling. 1141 01:00:22,444 --> 01:00:24,098 It isn't as bad as all that. 1142 01:00:24,185 --> 01:00:25,534 Gisselle's right. 1143 01:00:25,622 --> 01:00:28,494 You do always side with Ruby. 1144 01:00:28,537 --> 01:00:29,930 Well, I have my limits, Pierre. 1145 01:00:29,974 --> 01:00:32,933 We never had any kind of trouble like this before she arrived. 1146 01:00:33,020 --> 01:00:36,371 Another scandal and one of us is going to have to leave. 1147 01:00:36,415 --> 01:00:37,634 I think it would be a good idea 1148 01:00:37,721 --> 01:00:40,506 if we picked this up in the morning. 1149 01:00:55,913 --> 01:00:58,393 I hope you and Beau had a lovely time. 1150 01:00:58,480 --> 01:00:59,830 You guys are great together. 1151 01:00:59,873 --> 01:01:01,353 You happy now, Gisselle? 1152 01:01:01,440 --> 01:01:06,532 No, not yet. Maybe soon though. 1153 01:01:16,498 --> 01:01:17,543 [knocking] 1154 01:01:18,587 --> 01:01:20,067 Hey. 1155 01:01:20,111 --> 01:01:21,678 Come on in. 1156 01:01:23,070 --> 01:01:24,376 Isn't this great? 1157 01:01:24,463 --> 01:01:27,205 Daddy turned this whole room into an art studio for me. 1158 01:01:27,292 --> 01:01:29,598 Very nice. 1159 01:01:29,686 --> 01:01:31,731 You ever paint anything other than the bayou? 1160 01:01:31,775 --> 01:01:32,950 Of course. 1161 01:01:33,037 --> 01:01:35,126 I'm just... I'm just a little homesick, I guess, 1162 01:01:35,213 --> 01:01:37,432 and the bayou is beautiful. 1163 01:01:37,476 --> 01:01:42,524 Well, I think if you wanna paint real beauty you gotta paint me. 1164 01:01:42,611 --> 01:01:45,614 I don't think I have enough paint for your big head. 1165 01:01:45,658 --> 01:01:47,921 You're a big, famous gallery artist. 1166 01:01:48,008 --> 01:01:49,793 Woah, what do you think you're doing? 1167 01:01:49,836 --> 01:01:51,751 Haven't you ever painted a reclining nude? 1168 01:01:51,795 --> 01:01:54,145 Beau, no. 1169 01:01:54,232 --> 01:01:56,713 Beau, put it back on. 1170 01:01:58,845 --> 01:02:02,675 Oh my god, Beau, if you take those pants off... 1171 01:02:02,762 --> 01:02:03,807 [laughs] 1172 01:02:03,894 --> 01:02:07,941 Don't let perfection frighten you, Ruby. 1173 01:02:07,985 --> 01:02:10,030 Now, tell me this isn't art. 1174 01:02:12,250 --> 01:02:13,425 [sighs] 1175 01:02:13,512 --> 01:02:14,556 Ok. 1176 01:02:18,865 --> 01:02:19,910 [locks door] 1177 01:02:23,478 --> 01:02:24,958 I have packages in the car. 1178 01:02:25,002 --> 01:02:26,481 Get them for me, would you? 1179 01:02:26,568 --> 01:02:28,092 Drop 'em, nature boy. 1180 01:02:44,586 --> 01:02:45,936 [knocking] 1181 01:02:45,979 --> 01:02:48,199 Ruby, why is this door locked? 1182 01:02:48,286 --> 01:02:49,287 Hurry! 1183 01:02:49,896 --> 01:02:51,855 Oh, uh, is it? 1184 01:02:51,898 --> 01:02:53,595 I don't abide locked doors in this house. 1185 01:02:53,639 --> 01:02:55,423 Open it immediately. 1186 01:02:55,510 --> 01:03:01,125 Just a second, my um... my easel is stuck. 1187 01:03:01,212 --> 01:03:01,908 [knocking] 1188 01:03:01,995 --> 01:03:02,953 Ruby! 1189 01:03:09,263 --> 01:03:10,308 Beau. 1190 01:03:11,352 --> 01:03:12,745 I didn't know you were here. 1191 01:03:12,832 --> 01:03:14,703 Yeah, well, just keeping Ruby busy 1192 01:03:14,747 --> 01:03:16,575 while she paints her boring landscapes. 1193 01:03:16,662 --> 01:03:17,968 [laughs] 1194 01:03:20,753 --> 01:03:23,147 You leave this door open. 1195 01:03:27,891 --> 01:03:30,284 I will kill you. 1196 01:03:39,380 --> 01:03:41,469 [bell rings] 1197 01:03:47,214 --> 01:03:48,825 [kids laughing] 1198 01:03:50,435 --> 01:03:51,915 Is there something I can help you with? 1199 01:03:52,002 --> 01:03:54,352 Hey Ruby, you look a little cold. 1200 01:03:54,439 --> 01:03:56,702 Your epidermis is showing. 1201 01:03:56,745 --> 01:04:00,662 [laughing] 1202 01:04:00,749 --> 01:04:04,188 Make sure you tell everyone it's my sister and not me. 1203 01:04:04,231 --> 01:04:06,233 And you think Cajuns are scum? 1204 01:04:06,277 --> 01:04:07,713 You animals! 1205 01:04:07,756 --> 01:04:09,715 [laughing] 1206 01:04:15,939 --> 01:04:17,549 I heard what happened and I cannot believe it. 1207 01:04:17,636 --> 01:04:18,855 Neither can I. 1208 01:04:18,898 --> 01:04:20,073 I didn't think it was possible 1209 01:04:20,117 --> 01:04:22,249 but somehow you have managed 1210 01:04:22,336 --> 01:04:24,295 to disgrace the Dumas family name even further. 1211 01:04:24,382 --> 01:04:26,123 I've disgraced the family name? 1212 01:04:26,210 --> 01:04:30,867 Were you drunk when you let them take those pictures of you? 1213 01:04:30,910 --> 01:04:33,347 Yes, that's exactly how it happened. 1214 01:04:33,434 --> 01:04:35,959 I- I actually wanted to go further 1215 01:04:36,002 --> 01:04:39,223 but thankfully Gisselle was there to come to my rescue. 1216 01:04:39,266 --> 01:04:41,225 I suppose that's the story you've been told, 1217 01:04:41,312 --> 01:04:43,270 or something close to it. 1218 01:04:43,357 --> 01:04:45,490 I haven't spoken to Gisselle about this, 1219 01:04:45,577 --> 01:04:47,274 but I just got off the phone 1220 01:04:47,361 --> 01:04:49,624 with Beau's mother who is beside herself. 1221 01:04:49,668 --> 01:04:50,756 As of now you will not leave this house 1222 01:04:50,843 --> 01:04:54,325 for any reason other than school until further notice. 1223 01:04:54,412 --> 01:04:55,892 Understood? 1224 01:04:56,805 --> 01:04:58,068 Yes, ma'am. 1225 01:05:07,468 --> 01:05:09,731 [knocking] 1226 01:05:09,818 --> 01:05:12,169 What is it now? 1227 01:05:12,212 --> 01:05:15,955 Sometimes the bad people get what's coming to 'em. 1228 01:05:16,042 --> 01:05:19,916 It's not my experience, Nina. 1229 01:05:19,959 --> 01:05:23,093 It can be if you want it bad enough. 1230 01:05:23,136 --> 01:05:25,791 But you got to want it bad enough. 1231 01:05:25,834 --> 01:05:27,619 Want what? 1232 01:05:27,706 --> 01:05:31,101 People like Gisselle to get hers, yeah? 1233 01:05:31,188 --> 01:05:34,060 That would be nice but... 1234 01:05:34,147 --> 01:05:37,107 it doesn't usually seem to work that way though, does it? 1235 01:05:40,023 --> 01:05:42,068 You come with me, child. 1236 01:06:14,231 --> 01:06:16,494 I should never have agreed to come. 1237 01:06:16,537 --> 01:06:18,670 It's gonna be alright. 1238 01:06:22,500 --> 01:06:23,501 Sit. 1239 01:06:32,597 --> 01:06:36,993 Ruby, tell Mama Dede your troubles. 1240 01:06:41,084 --> 01:06:42,868 I have a sister. 1241 01:06:42,955 --> 01:06:44,217 A twin sister. 1242 01:06:44,304 --> 01:06:45,871 Ah, lamarasa. 1243 01:06:49,048 --> 01:06:52,878 For some reason she just seems to hate me. 1244 01:06:52,965 --> 01:06:57,100 No matter how hard I try to... 1245 01:06:57,187 --> 01:07:01,321 I just want her to stop hurting me. 1246 01:07:01,408 --> 01:07:04,716 You brought me an item that belongs to your sister. 1247 01:07:19,818 --> 01:07:22,342 [chants in foreign language] 1248 01:07:26,825 --> 01:07:28,740 [chants in foreign language] 1249 01:07:35,486 --> 01:07:37,401 [chants in foreign language] 1250 01:07:45,496 --> 01:07:48,586 [chants in foreign language] 1251 01:07:48,629 --> 01:07:52,155 [rattling] 1252 01:07:52,242 --> 01:07:55,114 [chanting continues] 1253 01:07:55,201 --> 01:07:59,901 [rattling] 1254 01:07:59,988 --> 01:08:10,695 [chanting continues and intensifies] 1255 01:08:10,782 --> 01:08:12,436 [thud] 1256 01:08:15,526 --> 01:08:17,615 Remove the item. 1257 01:08:23,316 --> 01:08:25,231 [gasps] 1258 01:08:30,106 --> 01:08:32,804 I cannot remove it for you. 1259 01:08:36,982 --> 01:08:43,815 Trust me, and all your difficulties will soon end. 1260 01:08:58,090 --> 01:08:59,613 [gasps] 1261 01:09:01,528 --> 01:09:02,616 Good. 1262 01:09:04,923 --> 01:09:08,187 The spell be very strong now. 1263 01:09:08,274 --> 01:09:10,450 Very strong. 1264 01:09:12,539 --> 01:09:14,802 [chuckles] 1265 01:09:23,333 --> 01:09:25,596 Thank you. 1266 01:09:25,683 --> 01:09:30,035 What was done here tonight was done by you, not me. 1267 01:09:30,078 --> 01:09:32,429 If things turn out the way you want, 1268 01:09:32,516 --> 01:09:34,170 you deserve the things. 1269 01:09:38,304 --> 01:09:45,181 And if they don't... you deserve the blame. 1270 01:09:50,229 --> 01:09:51,535 Come now. 1271 01:09:55,930 --> 01:09:57,889 ♪ My little Tina... 1272 01:09:58,890 --> 01:10:00,239 Hey. 1273 01:10:00,326 --> 01:10:01,545 Careful, Beau. 1274 01:10:01,632 --> 01:10:03,242 You're not supposed to have anything to do with me. 1275 01:10:03,329 --> 01:10:04,548 So I heard. 1276 01:10:04,635 --> 01:10:07,812 Maybe we should just be smart and lay low for a while. 1277 01:10:07,899 --> 01:10:09,030 Hop in, guys. 1278 01:10:09,074 --> 01:10:11,076 We'll give you a ride. 1279 01:10:11,119 --> 01:10:12,382 Go to hell. 1280 01:10:12,425 --> 01:10:15,602 Ugh, Ruby you're such a bore. 1281 01:10:15,646 --> 01:10:18,083 This whole thing will go away in a few days 1282 01:10:18,170 --> 01:10:19,780 and everything goes back to normal. 1283 01:10:19,824 --> 01:10:21,782 So come on, get in. 1284 01:10:21,869 --> 01:10:23,219 Martin's got some good stuff. 1285 01:10:23,306 --> 01:10:24,742 We're going back to his house. 1286 01:10:24,829 --> 01:10:26,396 Don't wave that around, Gisselle. 1287 01:10:26,483 --> 01:10:28,441 Look, you know I don't smoke that stuff, 1288 01:10:28,485 --> 01:10:29,442 and you've gotta be dreaming 1289 01:10:29,486 --> 01:10:30,791 if you think I'm gonna trust you again. 1290 01:10:30,835 --> 01:10:33,577 You're just trying to lead me into some other trap. 1291 01:10:33,664 --> 01:10:34,926 I give up. 1292 01:10:35,013 --> 01:10:39,104 This is what I get for trying to be a good sister. 1293 01:10:43,587 --> 01:10:45,415 Let's go. 1294 01:10:53,814 --> 01:10:57,122 [sobbing] 1295 01:11:01,605 --> 01:11:06,871 [sobbing] 1296 01:11:06,958 --> 01:11:09,090 Daddy? 1297 01:11:09,177 --> 01:11:11,484 Oh, Ruby. 1298 01:11:11,528 --> 01:11:13,312 There's been a horrible accident. 1299 01:11:13,399 --> 01:11:15,793 Gisselle was in a car wreck. 1300 01:11:17,751 --> 01:11:19,492 What happened? 1301 01:11:19,536 --> 01:11:23,931 She and Martin... horrible. 1302 01:11:24,018 --> 01:11:26,847 He just spun off the road. 1303 01:11:26,934 --> 01:11:27,848 Oh, my god! 1304 01:11:27,892 --> 01:11:31,374 Gisselle's in very, very bad shape 1305 01:11:31,461 --> 01:11:34,290 and Martin... he wasn't so lucky. 1306 01:11:34,377 --> 01:11:38,337 He uh, he died. 1307 01:11:38,381 --> 01:11:40,208 It's all my fault. 1308 01:11:40,252 --> 01:11:44,169 Everyone I love suffers for my sins. 1309 01:11:44,212 --> 01:11:46,519 Your fault? 1310 01:11:46,563 --> 01:11:47,390 How could this possibly be- 1311 01:11:47,477 --> 01:11:48,956 You! 1312 01:11:49,043 --> 01:11:51,655 We have had nothing but misery around here since you showed up! 1313 01:11:51,698 --> 01:11:56,660 [sobbing] 1314 01:12:13,067 --> 01:12:14,286 Nina! 1315 01:12:14,373 --> 01:12:17,594 Did this happen because... because of what I did? 1316 01:12:17,681 --> 01:12:20,031 There's no way to know that for certain. 1317 01:12:20,118 --> 01:12:22,033 Could be it was just an accident. 1318 01:12:22,076 --> 01:12:23,164 Or something else. 1319 01:12:23,251 --> 01:12:25,689 Nina, you have to take me back to Mama Dede. 1320 01:12:25,732 --> 01:12:27,517 I- I never meant for this to happen. 1321 01:12:27,560 --> 01:12:30,955 I- I just wanted her to stop torturing me. 1322 01:12:31,042 --> 01:12:32,957 Well, she'll probably do now. 1323 01:12:33,044 --> 01:12:34,045 Nina. 1324 01:12:34,132 --> 01:12:35,307 I mean it. 1325 01:12:35,394 --> 01:12:36,743 Take me back to Mama Dede. 1326 01:12:36,787 --> 01:12:38,919 She- she must be able to do something. 1327 01:12:38,963 --> 01:12:42,227 There is nothing that you can do to change things 1328 01:12:42,314 --> 01:12:44,011 once they've happened. 1329 01:12:44,098 --> 01:12:45,752 Once you throw your anger in the air 1330 01:12:45,839 --> 01:12:48,364 it can't be pulled back. 1331 01:13:06,077 --> 01:13:08,079 Gisselle? 1332 01:13:09,820 --> 01:13:12,083 Come on in. 1333 01:13:17,610 --> 01:13:20,352 I guess you were smart not to get in the car. 1334 01:13:20,439 --> 01:13:21,832 Gisselle, I'm so sorry. 1335 01:13:21,919 --> 01:13:23,181 Really? 1336 01:13:23,268 --> 01:13:25,705 You're not even a little bit pleased I can't walk? 1337 01:13:25,792 --> 01:13:27,272 No. 1338 01:13:27,359 --> 01:13:30,275 Of course not. 1339 01:13:30,318 --> 01:13:34,758 I only hope that dope Martin's at least as bad off as I am. 1340 01:13:34,801 --> 01:13:37,848 I told him we were going too fast. 1341 01:13:37,935 --> 01:13:38,936 Martin? 1342 01:13:41,982 --> 01:13:42,679 They didn't... 1343 01:13:42,766 --> 01:13:43,767 What? 1344 01:13:48,902 --> 01:13:52,123 Gisselle, I need to tell you something. 1345 01:13:53,994 --> 01:13:56,736 I think the accident... 1346 01:13:56,823 --> 01:13:59,260 I think it may have been my fault. 1347 01:13:59,347 --> 01:14:01,306 What're you talking about? 1348 01:14:01,349 --> 01:14:03,656 You weren't even in the car. 1349 01:14:03,743 --> 01:14:09,314 I think... I may have put a curse on you. 1350 01:14:09,401 --> 01:14:10,446 Hardy har. 1351 01:14:10,489 --> 01:14:12,535 What are you, a witch now? 1352 01:14:12,622 --> 01:14:15,625 No. 1353 01:14:15,712 --> 01:14:19,280 I went to see a voodoo priestess. 1354 01:14:19,367 --> 01:14:23,371 I was so furious at you 1355 01:14:23,415 --> 01:14:27,288 and I just wanted her to make you stop tormenting me. 1356 01:14:27,375 --> 01:14:29,595 I never thought that something this bad could happen. 1357 01:14:29,682 --> 01:14:30,944 Are you serious? 1358 01:14:31,031 --> 01:14:32,729 Gisselle, please. 1359 01:14:32,816 --> 01:14:34,557 You have to forgive me. 1360 01:14:34,644 --> 01:14:36,472 All I've ever wanted since the beginning 1361 01:14:36,559 --> 01:14:38,865 was for us to be sisters. 1362 01:14:38,909 --> 01:14:40,650 Real twins. 1363 01:14:40,737 --> 01:14:42,869 You wanna be twins, Ruby? 1364 01:14:42,913 --> 01:14:46,612 Then you go out and get paralyzed yourself. 1365 01:14:46,699 --> 01:14:50,007 Then we'll be twins, Ruby. 1366 01:15:07,851 --> 01:15:13,204 [sobbing] 1367 01:15:18,862 --> 01:15:20,298 Daphne? 1368 01:15:20,385 --> 01:15:21,734 You wanted me? 1369 01:15:21,778 --> 01:15:24,041 Yes, Ruby. Come in. 1370 01:15:26,434 --> 01:15:30,569 I would be so grateful if you could do me a favour. 1371 01:15:30,656 --> 01:15:33,093 Of course. 1372 01:15:33,180 --> 01:15:36,270 Today's your Uncle Jean's birthday and normally 1373 01:15:36,357 --> 01:15:41,798 your father and Gisselle would go see him at the facility, 1374 01:15:41,841 --> 01:15:45,541 but your father doesn't have the strength to go 1375 01:15:45,628 --> 01:15:49,457 and Gisselle... anyway. 1376 01:15:49,501 --> 01:15:52,809 I promised your father that I would go see him. 1377 01:15:52,852 --> 01:15:56,290 And I was wondering if you would consider coming with me. 1378 01:15:56,377 --> 01:15:59,076 Of course I'll go with you. 1379 01:15:59,119 --> 01:16:02,296 Don't give it a thought. 1380 01:16:02,340 --> 01:16:05,430 I really want things to be different around here, Ruby. 1381 01:16:05,473 --> 01:16:10,261 Yes, I do, too. 1382 01:16:17,877 --> 01:16:19,923 Madame Dumas. 1383 01:16:19,966 --> 01:16:20,924 Please. 1384 01:16:21,011 --> 01:16:22,665 So nice to see you again. 1385 01:16:22,752 --> 01:16:27,278 Doctor Cheryl, this is my daughter, Ruby. 1386 01:16:27,321 --> 01:16:29,236 Ruby, yes. 1387 01:16:29,323 --> 01:16:31,108 Yes. Please, have a seat. 1388 01:16:35,199 --> 01:16:37,767 If you'll excuse me, I'm going to run to the ladies room. 1389 01:16:37,810 --> 01:16:38,594 Oh, yes. 1390 01:16:38,681 --> 01:16:39,638 Yes, of course. 1391 01:16:39,682 --> 01:16:41,292 Just down the hall. 1392 01:16:44,208 --> 01:16:47,472 So, what do you think of our institute, Ruby? 1393 01:16:47,515 --> 01:16:53,173 Um, it seems very professional. 1394 01:16:53,217 --> 01:16:55,523 Your mother has told me quite a bit about you. 1395 01:16:55,567 --> 01:16:58,526 I understand you've had a little trouble adjusting. 1396 01:16:58,614 --> 01:17:00,659 Everything's still a little new to me, 1397 01:17:00,746 --> 01:17:02,574 but I'm getting used to it. 1398 01:17:02,661 --> 01:17:04,010 Making friends? 1399 01:17:04,097 --> 01:17:05,664 Some. 1400 01:17:05,751 --> 01:17:08,145 And the boys? 1401 01:17:08,232 --> 01:17:09,886 Tell me about the boys. 1402 01:17:09,973 --> 01:17:13,193 I'm sorry, the boys? 1403 01:17:13,237 --> 01:17:15,631 Well, I understand there was an incident. 1404 01:17:15,718 --> 01:17:19,199 Something to do with photographs. 1405 01:17:19,243 --> 01:17:21,637 Daphne told you about that? 1406 01:17:23,029 --> 01:17:26,467 I wonder, Ruby, are you familiar with the words 1407 01:17:26,511 --> 01:17:29,514 "promiscuous" and "nymphomania"? 1408 01:17:29,601 --> 01:17:30,907 I don't understand. 1409 01:17:30,994 --> 01:17:33,039 I'm just here to see my uncle. 1410 01:17:33,126 --> 01:17:34,998 Your mother found this 1411 01:17:35,085 --> 01:17:36,521 and she's had some notable concerns 1412 01:17:36,564 --> 01:17:38,958 about your behaviour lately. 1413 01:17:41,178 --> 01:17:42,875 Ok, what is this? 1414 01:17:42,962 --> 01:17:43,833 Where is Daphne? 1415 01:17:43,920 --> 01:17:45,225 I don't want you to be scared, Ruby. 1416 01:17:45,269 --> 01:17:47,619 The floor we've assigned you to is for temporaries only. 1417 01:17:47,706 --> 01:17:49,534 We expect your stay here to be brief. 1418 01:17:49,577 --> 01:17:50,796 Gentlemen? 1419 01:17:50,883 --> 01:17:52,319 Daphne! 1420 01:17:52,406 --> 01:17:54,365 They're just gonna show you to your room. 1421 01:17:56,280 --> 01:17:57,890 It's alright, Ruby. 1422 01:17:57,977 --> 01:17:58,674 No! 1423 01:17:58,717 --> 01:17:59,892 No!!! 1424 01:17:59,979 --> 01:18:03,853 [screaming hysterically] 1425 01:18:16,300 --> 01:18:19,390 I know what you're thinking. 1426 01:18:19,477 --> 01:18:23,786 But you can forget about escaping from the common room. 1427 01:18:23,829 --> 01:18:27,659 If you're serious, though, there is one way out. 1428 01:18:27,746 --> 01:18:31,619 I'd use it myself but I'm no good on the outside. 1429 01:18:31,707 --> 01:18:34,710 I'm sorry, but could you leave me alone? 1430 01:18:52,249 --> 01:18:54,251 Best dressed loony in the bin. 1431 01:19:03,521 --> 01:19:04,565 Jean Dumas? 1432 01:19:06,698 --> 01:19:09,309 Uncle Jean? 1433 01:19:09,396 --> 01:19:12,660 It's you, isn't it? 1434 01:19:12,748 --> 01:19:18,057 I know I look like Gisselle but my name is Ruby. 1435 01:19:18,144 --> 01:19:20,364 I'm her twin. 1436 01:19:20,451 --> 01:19:23,889 I only met the family a short while ago, 1437 01:19:23,976 --> 01:19:30,330 but your brother, Pierre, he cries about you all the time. 1438 01:19:30,374 --> 01:19:31,984 I don't know what troubles him so much 1439 01:19:32,028 --> 01:19:35,945 but he obviously cares about you. 1440 01:19:36,032 --> 01:19:38,382 Jib. 1441 01:19:38,469 --> 01:19:40,471 I'm sorry, did you say something? 1442 01:19:40,558 --> 01:19:44,649 Jiiiiiiib! 1443 01:19:44,692 --> 01:19:45,998 Jib! Jib! 1444 01:19:46,085 --> 01:19:47,086 Jib! 1445 01:19:47,173 --> 01:19:51,787 Jib! Jib! Jib! 1446 01:20:01,709 --> 01:20:04,364 That guy is tough to talk to. 1447 01:20:04,451 --> 01:20:07,324 I probably should have said something. 1448 01:20:07,367 --> 01:20:09,979 You said there was a way out of here? 1449 01:20:12,459 --> 01:20:15,506 I need to use the ladies room. 1450 01:20:58,941 --> 01:21:03,423 Thank you, but I think in the face of tragedy 1451 01:21:03,510 --> 01:21:08,080 any one of us would have found the strength that I have. 1452 01:21:08,167 --> 01:21:09,865 I've surprised myself. 1453 01:21:15,696 --> 01:21:17,829 Good afternoon, ladies. 1454 01:21:17,916 --> 01:21:20,614 What do you think of my new dress? 1455 01:21:20,658 --> 01:21:22,878 Daphne picked it out special for me. 1456 01:21:22,965 --> 01:21:24,488 Oh, forgive me. 1457 01:21:24,575 --> 01:21:26,316 I mean mother. 1458 01:21:26,403 --> 01:21:28,057 Ruby! 1459 01:21:28,100 --> 01:21:29,449 I'm afraid I got a little muddy. 1460 01:21:29,493 --> 01:21:33,584 You see, I had to hitchhike home from the mental hospital. 1461 01:21:33,627 --> 01:21:35,020 It's no easy task. 1462 01:21:35,107 --> 01:21:37,153 Ladies, I must apologize. 1463 01:21:37,240 --> 01:21:39,982 Mother, darling, say goodbye to your friends, would you, 1464 01:21:40,069 --> 01:21:42,288 and meet me in the study? 1465 01:21:42,375 --> 01:21:43,594 Your office. 1466 01:21:43,637 --> 01:21:44,682 Now. 1467 01:22:00,002 --> 01:22:01,699 I really think we ought to discuss 1468 01:22:01,786 --> 01:22:03,919 that little trick you pulled on me. 1469 01:22:04,006 --> 01:22:06,791 I did what I did to protect this family and I would do it again. 1470 01:22:06,878 --> 01:22:09,402 You did what you did to get rid of me. 1471 01:22:09,489 --> 01:22:11,491 You've hated me since the day I showed up. 1472 01:22:11,578 --> 01:22:12,840 You don't belong here! 1473 01:22:12,928 --> 01:22:15,800 And I know why you hate me. 1474 01:22:15,887 --> 01:22:18,411 It's because I remind you that my father 1475 01:22:18,498 --> 01:22:21,153 was once in love with someone else 1476 01:22:21,197 --> 01:22:23,808 much more than he could ever love someone like you. 1477 01:22:23,895 --> 01:22:26,550 I am sorry, I will not tolerate that tone in this house. 1478 01:22:26,637 --> 01:22:29,553 You should hear yourself, Daphne. 1479 01:22:29,640 --> 01:22:31,772 And you should know daddy will be hearing 1480 01:22:31,859 --> 01:22:34,514 all about what you tried to do to me. 1481 01:22:34,601 --> 01:22:37,082 The other day you said 1482 01:22:37,169 --> 01:22:39,606 you hope things could be different around here. 1483 01:22:39,693 --> 01:22:42,914 Well, you're going to get your wish. 1484 01:22:43,001 --> 01:22:46,874 Don't you expect any help from your father. 1485 01:22:46,962 --> 01:22:48,311 I have half a mind to commit him, too. 1486 01:22:48,354 --> 01:22:50,269 The man is an emotional wreck! 1487 01:22:50,356 --> 01:22:53,272 In this house, who isn't? 1488 01:22:55,796 --> 01:23:00,279 We are going to stop hiding behind lies in this family. 1489 01:23:00,366 --> 01:23:03,065 The mental institution called. 1490 01:23:03,152 --> 01:23:07,417 I told them Ruby won't be returning. 1491 01:23:11,508 --> 01:23:14,946 Thank you, Daddy. 1492 01:23:15,033 --> 01:23:18,558 They say you saw Jean? 1493 01:23:18,645 --> 01:23:22,910 I need you to know that he's there because of me. 1494 01:23:22,998 --> 01:23:24,738 Because of my jealousy. 1495 01:23:24,825 --> 01:23:30,309 Jean was the golden child in my father's eyes and I- 1496 01:23:30,396 --> 01:23:32,920 I was the disappointment. 1497 01:23:33,008 --> 01:23:36,489 I deliberately released the jib of that sail boat 1498 01:23:36,576 --> 01:23:42,713 that struck his head and jealousy is still the cause 1499 01:23:42,800 --> 01:23:48,240 of all our family's troubles and it stops today. 1500 01:23:48,284 --> 01:23:51,374 You have to stop trying to destroy me, 1501 01:23:51,461 --> 01:23:54,899 because I promise you, you will never succeed. 1502 01:23:54,986 --> 01:23:58,033 I really hope one day I can call you "mother" 1503 01:23:58,120 --> 01:24:00,122 and I can mean it. 1504 01:24:29,194 --> 01:24:30,804 How is she? 1505 01:24:30,891 --> 01:24:35,287 Exhausted, but happy to be home. 1506 01:24:35,374 --> 01:24:36,593 I wanted to tell you 1507 01:24:36,680 --> 01:24:40,466 that I've decided to send Gisselle to private school. 1508 01:24:40,510 --> 01:24:42,512 I think it would be a lot better for her 1509 01:24:42,599 --> 01:24:46,907 due to her condition than in public school. 1510 01:24:46,951 --> 01:24:47,952 I think you're probably right. 1511 01:24:48,039 --> 01:24:52,435 It's a boarding school for girls and um, 1512 01:24:52,522 --> 01:24:57,657 well, I wondered if you might consider going with her? 1513 01:24:57,701 --> 01:24:59,572 I know Gisselle would do a lot better there 1514 01:24:59,659 --> 01:25:01,444 with you at her side. 1515 01:25:01,531 --> 01:25:04,490 You're assuming Gisselle wants my help. 1516 01:25:04,534 --> 01:25:08,538 Well, she may not want it but she needs it. 1517 01:25:14,065 --> 01:25:15,501 Can I think about it? 1518 01:25:15,588 --> 01:25:16,633 Sure. 1519 01:25:16,720 --> 01:25:18,983 You take all the time you need. 1520 01:25:19,940 --> 01:25:21,768 [doorbell rings] 1521 01:25:44,443 --> 01:25:45,923 Paul! 1522 01:25:47,925 --> 01:25:49,579 How did you find me? 1523 01:25:49,666 --> 01:25:51,320 I took a bottle of whiskey over to your grandfather. 1524 01:25:51,407 --> 01:25:52,799 I picked his brain. 1525 01:25:52,886 --> 01:25:54,192 Once I got the Dumas name out of him 1526 01:25:54,279 --> 01:25:56,020 it wasn't hard to piece things together. 1527 01:25:56,107 --> 01:26:01,156 Oh, I'm so glad to see you, I can't even say. 1528 01:26:07,771 --> 01:26:11,122 You're still the only girl I'll ever love, Ruby. 1529 01:26:11,209 --> 01:26:14,343 Well, you have to get over that. 1530 01:26:14,430 --> 01:26:17,128 I'm so sorry for the way I had to leave, 1531 01:26:17,215 --> 01:26:19,261 without saying goodbye. 1532 01:26:19,348 --> 01:26:23,134 Listen, uh, Jack uh, he was talking crazy 1533 01:26:23,221 --> 01:26:25,397 about some twin sister. 1534 01:26:25,484 --> 01:26:28,052 Oh my god, that's right. 1535 01:26:28,095 --> 01:26:30,489 Gisselle doesn't know she's also got a swamp brother. 1536 01:26:30,576 --> 01:26:32,404 Gisselle? 1537 01:26:32,491 --> 01:26:34,363 [giggling] 1538 01:26:35,929 --> 01:26:36,974 Gisselle? 1539 01:26:37,061 --> 01:26:39,759 Guess who's coming to dinner tonight? 1540 01:26:39,803 --> 01:26:42,545 Your long lost brother from the bayou. 1541 01:26:42,632 --> 01:26:44,199 Gisselle: What?! 98751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.