Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:09,085
�D�nde estabas?
2
00:00:09,693 --> 00:00:11,693
Te he estado buscando
durante seis d�as.
3
00:00:11,952 --> 00:00:14,159
Mi beb� ya no est� dentro de m�.
4
00:00:14,467 --> 00:00:16,094
La se�ora Enders
no se acuerda de nada.
5
00:00:16,119 --> 00:00:17,599
S�, eso dice.
6
00:00:17,734 --> 00:00:21,574
Busque al secuestrador de
su hija en su entorno.
7
00:00:22,149 --> 00:00:24,251
Este es Nowak, tu amigo.
8
00:00:24,307 --> 00:00:25,897
Paul, es un buen hombre.
9
00:00:29,636 --> 00:00:31,066
�Qu� haces aqu�?
10
00:00:33,752 --> 00:00:35,400
Por aqu� se va al jard�n.
11
00:00:36,435 --> 00:00:38,037
�C�mo se llama su gato?
12
00:00:38,062 --> 00:00:39,144
Alex.
13
00:00:45,877 --> 00:00:48,174
Tengo miedo de obsesionarme.
14
00:00:51,269 --> 00:00:53,371
Hicisteis causa com�n con Krusowitz.
15
00:00:53,396 --> 00:00:55,012
hab�is dejado que me secuestren...
16
00:00:55,037 --> 00:00:57,043
�y despu�s le hab�is matado!
17
00:00:57,253 --> 00:00:58,903
�De verdad te est�s
escuchando a ti misma?
18
00:00:58,928 --> 00:01:01,328
- �D�nde est� mi hija?
- �No lo s�!
19
00:01:01,658 --> 00:01:03,345
No ten�a de haberte dejado solo.
20
00:01:03,661 --> 00:01:05,341
Ya le he visto.
21
00:01:06,331 --> 00:01:07,744
Dos autores.
22
00:01:08,591 --> 00:01:09,900
Fueron dos autores.
23
00:01:11,605 --> 00:01:13,165
�Por qu� est�s aqu�?
24
00:02:13,487 --> 00:02:15,607
Usted. �Qu� hace aqu�?
25
00:02:31,671 --> 00:02:36,780
Www.SubAdictos.Net
presenta:
26
00:02:42,943 --> 00:02:45,982
INQUEBRANTABLE
27
00:02:46,779 --> 00:02:50,740
Un subt�tulo de
miyamotos.
28
00:03:02,058 --> 00:03:03,065
�Alex?
29
00:03:04,085 --> 00:03:05,566
�Todo bien?
30
00:03:08,527 --> 00:03:10,300
S�, ya voy.
31
00:03:36,022 --> 00:03:37,509
Quiero ense�arte algo.
32
00:03:41,240 --> 00:03:42,540
Entonces ense�a.
33
00:03:43,480 --> 00:03:44,839
No es aqu�.
34
00:03:47,942 --> 00:03:49,331
�Qu� es?
35
00:03:52,117 --> 00:03:53,598
Una sorpresa.
36
00:03:59,905 --> 00:04:01,445
Odio las sorpresas.
37
00:04:02,565 --> 00:04:03,569
Lo s�.
38
00:04:41,011 --> 00:04:42,761
�Puede describir a la persona?
39
00:04:43,480 --> 00:04:44,780
Realmente no.
40
00:04:45,108 --> 00:04:47,331
El tipo llevaba una capucha.
41
00:04:47,483 --> 00:04:49,093
No le vi la cara.
42
00:04:52,163 --> 00:04:54,327
�Ha visto lo que ha tirado al horno?
43
00:04:54,893 --> 00:04:57,115
Bueno, s�, eso fue algo as�...
44
00:04:57,967 --> 00:04:59,669
Un peque�o fardo as�.
45
00:05:05,698 --> 00:05:08,478
Nuestros t�cnicos criminales tienen que
buscar rastros en el horno.
46
00:05:09,077 --> 00:05:12,517
�Rastros? �Ah� dentro?
All� no encontraran nada.
47
00:05:13,480 --> 00:05:16,426
En nuestros hornos hay temperaturas
de m�s de mil grados.
48
00:05:16,620 --> 00:05:19,200
Todo lo que se quema se convierte
en cenizas en segundos.
49
00:05:32,120 --> 00:05:33,261
�Y?
50
00:05:34,185 --> 00:05:35,985
�D�nde estuviste toda la noche?
51
00:05:38,877 --> 00:05:40,172
�Has sido t�?
52
00:05:45,683 --> 00:05:49,042
Sabes que lo nuestro
est� tan deshecho.
53
00:05:49,726 --> 00:05:51,031
Lo intentar�.
54
00:05:51,424 --> 00:05:52,471
�Qu�?
55
00:05:52,520 --> 00:05:54,048
�Lo intentar�!
56
00:05:54,760 --> 00:05:56,242
�Qu� vas a intentar?
57
00:05:56,266 --> 00:05:57,520
Esta vida aqu�.
58
00:05:57,545 --> 00:06:00,625
�Qu� significa esta vida aqu�, Alex?
59
00:06:00,840 --> 00:06:02,465
- Tu tambi�n la quer�as.
- No lo s�.
60
00:06:02,490 --> 00:06:05,990
�C�mo que no lo sabes?
�Ahora esc�chame y habla conmigo!
61
00:06:06,015 --> 00:06:07,775
�Qu� no sabes? �Qu�?
62
00:06:07,848 --> 00:06:09,770
No quer�a que
estuviese dentro de m�.
63
00:06:13,473 --> 00:06:15,065
�No quer�as a nuestro hijo?
64
00:06:19,979 --> 00:06:22,059
�No quer�as a nuestro hijo?
65
00:06:29,267 --> 00:06:30,593
Todo es culpa m�a.
66
00:06:31,800 --> 00:06:33,507
Pero te lo compensar�.
67
00:06:34,198 --> 00:06:35,916
- Te lo compensar�.
- Qu�date.
68
00:06:36,041 --> 00:06:37,971
- D�jame. �D�jame!
- Qu�date aqu�.
69
00:06:51,058 --> 00:06:53,624
Ll�vaselo a los forenses.
Necesitamos una prueba de ADN.
70
00:06:53,964 --> 00:06:57,004
Deben comprobar esto
con las pruebas de Alex y Leif.
71
00:06:57,341 --> 00:06:58,833
Tan r�pido como sea posible.
72
00:07:01,841 --> 00:07:03,169
�Se lo dices?
73
00:07:04,466 --> 00:07:06,614
No antes de que no estemos
seguros al cien por cien.
74
00:07:06,863 --> 00:07:08,169
Tienes.
75
00:07:09,021 --> 00:07:11,021
Tiene derecho a saberlo.
76
00:07:12,218 --> 00:07:13,778
Creo que el jefe tiene raz�n.
77
00:07:15,113 --> 00:07:17,647
Alex, creo que se est�
volviendo completamente loca.
78
00:07:19,084 --> 00:07:22,326
Hab�a prometido no deciros nada
pero ahora...
79
00:07:23,794 --> 00:07:25,608
Esto no fue un accidente deportivo.
80
00:07:27,476 --> 00:07:28,606
Acompa�adme.
81
00:08:14,787 --> 00:08:18,507
No puedo decirle nada de
la se�ora Enders, Paul.
82
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
De verdad no.
Eso ya lo sabe.
83
00:08:37,358 --> 00:08:41,081
Alex fue con un compa�ero a una
casa de putas y golpe� a un cliente.
84
00:08:44,400 --> 00:08:46,589
�Todav�a cree que
es apta para el deber?
85
00:08:47,320 --> 00:08:49,870
Pens� que tambi�n era
de tu inter�s...
86
00:08:49,895 --> 00:08:52,515
que se le ayudara a
volver al servicio.
87
00:08:53,927 --> 00:08:55,113
Eso fue as�.
88
00:08:56,720 --> 00:08:59,300
Pero tal vez juzgamos
mal la situaci�n.
89
00:09:06,835 --> 00:09:09,195
Solo quiero saber si
puedo confiar en Alex.
90
00:09:09,646 --> 00:09:11,726
S�, eso tiene que
decidirlo usted mismo.
91
00:09:19,999 --> 00:09:21,108
Gracias.
92
00:09:23,481 --> 00:09:24,881
Adi�s, Paul.
93
00:09:43,351 --> 00:09:44,371
Alex.
94
00:09:44,396 --> 00:09:45,410
Nowak.
95
00:09:45,435 --> 00:09:47,402
Ahora s� qui�n
nos secuestr� a mi hija y a m�.
96
00:09:47,495 --> 00:09:49,276
Tendr�a que haberlo
sabido en seguida.
97
00:09:49,301 --> 00:09:51,376
- Alex.
- Por favor, esc�chame.
98
00:09:51,664 --> 00:09:54,575
Mi ex amigo, el que
me quer�a arruinar...
99
00:09:54,681 --> 00:09:56,157
porque me separ�.
100
00:09:56,182 --> 00:09:58,117
Tu placa y tu arma.
101
00:09:59,967 --> 00:10:01,126
�Qu�?
102
00:10:02,456 --> 00:10:04,940
Alex, todo lo que ha pasado
aqu� en la �ltima semana...
103
00:10:06,600 --> 00:10:07,912
no puede ser.
104
00:10:08,993 --> 00:10:11,313
Y Pollito nos ha contado de
vuestra visita al burdel.
105
00:10:13,501 --> 00:10:16,912
Estas suspendida hasta nuevo aviso.
Desafortunadamente es mi deber.
106
00:10:16,937 --> 00:10:18,011
Paul.
107
00:10:19,309 --> 00:10:21,535
Estoy tan cerca de
encontrar a mi hija.
108
00:10:23,496 --> 00:10:25,216
Ahora tienes que ayudarme.
109
00:10:26,503 --> 00:10:28,605
Voy a ayudarte terminando esto.
110
00:10:29,596 --> 00:10:31,612
Tu placa y tu arma.
111
00:11:29,646 --> 00:11:31,380
Alex, �est� todo bien?
112
00:11:31,581 --> 00:11:32,955
Est� todo bien.
113
00:11:43,980 --> 00:11:45,722
- �Hola?
- Hola.
114
00:11:48,136 --> 00:11:51,074
Has hecho que me pique la
curiosidad con tu sorpresa.
115
00:11:51,915 --> 00:11:53,641
- �De verdad?
- S�, me he...
116
00:11:53,958 --> 00:11:55,876
Me he tomado el d�a libre hoy.
117
00:11:56,838 --> 00:11:58,517
�Entonces me recoges?
118
00:11:58,542 --> 00:11:59,595
�Cu�ndo?
119
00:12:00,921 --> 00:12:02,155
Cuando te venga bien.
120
00:12:03,155 --> 00:12:05,405
Entonces ahora. Hasta ahora.
121
00:13:00,097 --> 00:13:01,595
�En realidad ad�nde vamos?
122
00:13:04,057 --> 00:13:05,537
�Tienes miedo?
123
00:13:07,619 --> 00:13:09,868
No. �Tengo que tenerlo?
124
00:13:10,778 --> 00:13:12,056
No s�.
125
00:13:36,220 --> 00:13:37,421
�Vienes?
126
00:13:50,145 --> 00:13:52,405
Felicidades por tu cumplea�os, jefe.
127
00:13:56,335 --> 00:13:57,585
Mis mejores deseos.
128
00:14:00,833 --> 00:14:01,918
Gracias.
129
00:14:05,298 --> 00:14:06,380
�Soplas?
130
00:14:45,145 --> 00:14:46,665
Ni un solo alma.
131
00:14:50,359 --> 00:14:51,507
Por ah�.
132
00:15:07,106 --> 00:15:09,380
- M�vil.
- Aqu� no lo necesitas.
133
00:15:10,620 --> 00:15:11,700
Vamos.
134
00:15:54,797 --> 00:15:56,528
- �S�?
- �Se�ora Enders?
135
00:15:57,454 --> 00:15:59,250
Desgraciadamente tengo
malas noticias.
136
00:15:59,441 --> 00:16:01,406
Su padre anoche se escap� de nuevo.
137
00:16:01,908 --> 00:16:04,388
- �D�nde est�?
- Le hemos encontrado pero...
138
00:16:05,071 --> 00:16:08,220
estaba completamente hipot�rmico
y tiene neumon�a.
139
00:16:08,260 --> 00:16:09,920
Le ha llamado toda la noche.
140
00:16:10,526 --> 00:16:12,042
Ahora duerme, pero...
141
00:16:12,484 --> 00:16:14,476
deber�a venir a verle
tan r�pido como pueda.
142
00:16:15,749 --> 00:16:16,930
No puedo.
143
00:16:21,442 --> 00:16:23,642
- �Tu marido?
- Estr�s en el trabajo.
144
00:16:24,300 --> 00:16:26,560
Prescindamos un d�a del m�vil.
145
00:16:28,135 --> 00:16:29,494
Ya lo apago.
146
00:16:32,884 --> 00:16:34,485
Mucho mejor. Vamos.
147
00:17:20,140 --> 00:17:22,840
La muestra de ADN del triturador
ha sido revisado.
148
00:17:24,684 --> 00:17:26,137
Es el ni�o de Alex.
149
00:17:35,980 --> 00:17:37,800
�Hay tambi�n un rastro del autor?
150
00:17:38,101 --> 00:17:40,194
El �nico otro ADN
es de la propia Alex.
151
00:17:40,544 --> 00:17:42,424
Exactamente como
entonces en su coche.
152
00:17:43,366 --> 00:17:45,340
El autor realiz� un trabajo limpio.
153
00:17:48,688 --> 00:17:50,193
Tienes que dec�rselo.
154
00:18:16,957 --> 00:18:19,427
Hola, este es el tel�fono
de Alexandra Enders.
155
00:18:19,619 --> 00:18:20,985
Ahora no estoy localizable.
156
00:18:39,891 --> 00:18:40,914
Hola.
157
00:18:41,435 --> 00:18:43,351
- �Est� Alex aqu�?
- No.
158
00:18:43,943 --> 00:18:45,607
Pensaba que estar�a en la oficina.
159
00:18:46,151 --> 00:18:47,786
Tuve que suspenderla.
160
00:18:49,052 --> 00:18:50,182
�Por qu�?
161
00:18:50,793 --> 00:18:52,102
�Puedo pasar un momento?
162
00:18:52,261 --> 00:18:53,840
S�. S�, claro.
163
00:18:57,921 --> 00:18:59,851
�Cu�ndo la has visto por �ltima vez?
164
00:19:02,620 --> 00:19:04,880
Esta ma�ana cuando vino a casa.
165
00:19:05,220 --> 00:19:06,860
�Esta noche no estuvo en casa?
166
00:19:08,206 --> 00:19:09,726
�Dijo donde estuvo?
167
00:19:09,751 --> 00:19:10,817
No.
168
00:19:11,767 --> 00:19:13,455
Tampoco es la primera vez.
169
00:19:14,180 --> 00:19:17,880
Siempre dec�a que era por su trabajo.
Horas extra y eso.
170
00:19:19,054 --> 00:19:21,082
Siempre est� buscando
a nuestra hija.
171
00:19:36,022 --> 00:19:37,624
�De d�nde lo has sacado?
172
00:19:40,489 --> 00:19:42,649
Lo trajo Alex de la comisar�a.
173
00:19:44,230 --> 00:19:46,830
�Dijo algo m�s sobre
el asunto de vuestro hijo?
174
00:19:47,449 --> 00:19:49,140
Que se siente culpable.
175
00:19:49,686 --> 00:19:51,726
�Culpable? �De qu�?
176
00:19:54,660 --> 00:19:56,007
Dijo...
177
00:19:56,891 --> 00:19:59,074
que entonces no quer�a nuestro hijo.
178
00:20:05,472 --> 00:20:07,208
Paul, ha cambiado desde...
179
00:20:12,125 --> 00:20:13,454
Tengo que seguir.
180
00:20:15,568 --> 00:20:17,768
�Pero que quer�as de Alex?
181
00:20:19,139 --> 00:20:20,615
Es algo profesional.
182
00:20:28,775 --> 00:20:30,980
Hola, este es el tel�fono
de Alexandra Enders.
183
00:20:31,020 --> 00:20:32,540
Ahora no estoy localizable.
184
00:20:42,955 --> 00:20:45,500
Soy Nowak.
Necesito rastreo de m�vil.
185
00:20:45,540 --> 00:20:48,220
Se trata de una compa�era.
Alexandra Enders.
186
00:21:23,307 --> 00:21:24,928
Paul, �puedo?
187
00:21:26,030 --> 00:21:27,174
S�, por favor.
188
00:21:29,860 --> 00:21:33,520
He estado pensando
en la colega Enders.
189
00:21:36,780 --> 00:21:38,220
Tal vez tenga raz�n.
190
00:21:38,576 --> 00:21:40,021
He cometido un fallo.
191
00:21:40,474 --> 00:21:41,646
Pasa.
192
00:21:41,949 --> 00:21:44,724
Tengo su destino.
demasiado cerca de m�.
193
00:21:44,902 --> 00:21:47,262
No fui objetiva.
194
00:21:47,740 --> 00:21:48,980
�De qu� est� hablando?
195
00:21:49,074 --> 00:21:50,554
No soy polic�a...
196
00:21:50,579 --> 00:21:53,539
Pero tengo una pregunta
sobre el hallazgo en la acer�a.
197
00:21:55,063 --> 00:21:59,783
Los compa�eros anoche no han encontrado
ning�n ADN del autor, �no?
198
00:22:00,211 --> 00:22:01,242
No.
199
00:22:01,496 --> 00:22:03,648
Y entonces en el coche
de la se�ora Enders...
200
00:22:03,673 --> 00:22:07,274
y en el lugar de su
secuestro tampoco, �cierto?
201
00:22:07,460 --> 00:22:09,592
El autor elimin� muy bien su ADN.
202
00:22:09,617 --> 00:22:11,137
�Ad�nde quiere llegar?
203
00:22:11,460 --> 00:22:15,540
Pero ha encontrado
ADN de la se�ora Enders.
204
00:22:16,580 --> 00:22:19,060
Entonces y ahora.
205
00:22:20,909 --> 00:22:24,075
Siempre he asumido que
ella no puede recordar...
206
00:22:24,527 --> 00:22:27,247
que reprimi� esas cosas horribles...
207
00:22:27,272 --> 00:22:31,232
que la hab�an hecho
a ella y a su hijo...
208
00:22:32,263 --> 00:22:34,060
Una amnesia postraum�tica.
209
00:22:34,713 --> 00:22:36,563
S�, pero desde el punto
de vista profesional...
210
00:22:36,588 --> 00:22:38,940
no est� expresado del
todo correcto pero s�.
211
00:22:40,270 --> 00:22:41,870
Tambi�n lo cree.
212
00:22:42,410 --> 00:22:43,419
�No?
213
00:22:59,100 --> 00:23:03,190
La doctora ya sospech� en el momento
de su ingreso en el hospital.
214
00:23:05,300 --> 00:23:06,640
Lo rechac�.
215
00:23:13,580 --> 00:23:16,580
Nunca se trat� de que
Alex no pueda recordar.
216
00:23:18,580 --> 00:23:20,800
Sino solo sobre lo que
ella no quiere recordar.
217
00:23:33,559 --> 00:23:35,061
Simplemente no lo he visto.
218
00:23:37,580 --> 00:23:39,072
No lo quise ver.
219
00:23:51,745 --> 00:23:53,066
�Lo oyes?
220
00:23:54,767 --> 00:23:56,183
Este silencio.
221
00:24:04,048 --> 00:24:05,162
Vamos.
222
00:24:12,296 --> 00:24:14,096
Aqu� no nos molestar� nadie
223
00:24:37,912 --> 00:24:38,947
Pasa.
224
00:25:29,063 --> 00:25:30,643
�Qu� quieres ense�arme aqu�?
225
00:25:33,460 --> 00:25:35,540
Bueno, todo esto de aqu�.
226
00:25:46,605 --> 00:25:48,204
�Qu� hay detr�s de la puerta?
227
00:25:48,897 --> 00:25:49,970
Nada.
228
00:25:51,660 --> 00:25:52,920
�Por qu� est� cerrada?
229
00:26:13,809 --> 00:26:15,329
Voy a hacer fuego.
230
00:27:05,777 --> 00:27:07,086
�Que hay dentro?
231
00:27:07,957 --> 00:27:09,753
- Nada, ya te lo he dicho.
- Dame la llave.
232
00:27:09,778 --> 00:27:10,831
�Qu�?
233
00:27:12,873 --> 00:27:14,169
Quiero la llave.
234
00:27:17,700 --> 00:27:18,840
Todo bien.
235
00:27:19,984 --> 00:27:22,660
- �Qu� pasa contigo?
- No me toques.
236
00:27:31,229 --> 00:27:32,495
Ahora tranquil�zate.
237
00:27:37,460 --> 00:27:38,780
Vamos, te ayudar�.
238
00:31:49,898 --> 00:31:51,062
�D�nde est� mi hijo?
239
00:31:51,742 --> 00:31:52,852
�Qu�?
240
00:31:53,938 --> 00:31:55,300
�Qu� ni�o?
241
00:31:55,340 --> 00:31:57,220
El que me has quitado.
242
00:31:58,112 --> 00:31:59,592
�Qu� te he quitado?
243
00:32:04,072 --> 00:32:06,560
Me has quitado a mi hijo
junto con Krusowitz.
244
00:32:06,585 --> 00:32:07,812
�Krusowitz?
245
00:32:08,362 --> 00:32:09,962
No conozco a ning�n Krusowitz.
246
00:32:11,824 --> 00:32:13,180
�Qui�n es?
247
00:32:13,464 --> 00:32:14,479
- Puedo...
- �Qui�n es?
248
00:32:14,504 --> 00:32:15,864
�No puedo verlo!
249
00:32:17,740 --> 00:32:19,003
�ste.
250
00:32:19,568 --> 00:32:21,911
Es un ex alcoh�lico.
251
00:32:22,450 --> 00:32:25,099
Entren� conmigo.
Ni idea de lo que hace ahora.
252
00:32:25,451 --> 00:32:26,591
Esta muerto.
253
00:32:26,822 --> 00:32:28,001
�Muerto?
254
00:32:29,100 --> 00:32:32,120
No entiendo nada.
�De qu� ni�o est�s hablando?
255
00:32:32,416 --> 00:32:34,611
�Qu� est� haciendo
toda esta mierda aqu�?
256
00:32:47,361 --> 00:32:48,990
�Qu� quieres de m�?
257
00:32:50,111 --> 00:32:52,400
�Por qu� esperabas por
la noche delante de mi casa?
258
00:32:53,140 --> 00:32:54,580
�Con mi marido?
259
00:32:57,155 --> 00:32:59,660
�Por qu� de repente apareces
en mi vida otra vez?
260
00:32:59,913 --> 00:33:01,034
�Qu�?
261
00:33:02,092 --> 00:33:03,967
Viniste a m�.
262
00:33:04,297 --> 00:33:05,932
Despu�s de dos a�os...
263
00:33:06,373 --> 00:33:08,777
simplemente as�
como si no hubiera pasado nada.
264
00:33:09,447 --> 00:33:11,327
Me has besado.
265
00:33:11,540 --> 00:33:13,460
Has follado conmigo.
266
00:33:16,472 --> 00:33:18,152
Te quiero de vuelta.
267
00:33:18,893 --> 00:33:21,813
Desde el d�a en el que
simplemente te fuiste.
268
00:33:22,581 --> 00:33:23,972
Sin despedida.
269
00:33:25,002 --> 00:33:26,340
Sin llamadas.
270
00:33:26,380 --> 00:33:28,100
Ni siquiera un puto SMS.
271
00:33:29,830 --> 00:33:31,611
�Qu� quieres de m�?
272
00:33:32,191 --> 00:33:33,978
�Qu� quieres de m�?
273
00:33:38,237 --> 00:33:39,760
Quiero a mi hijo de vuelta.
274
00:33:40,987 --> 00:33:42,932
Nunca me has contado que
t� un ni�o...
275
00:33:42,957 --> 00:33:45,117
�Que me has quitado a mi hijo!
276
00:33:45,232 --> 00:33:47,352
Maldita sea, �de qu�
me est�s hablando?
277
00:33:48,225 --> 00:33:51,267
Lo que le haya pasado a tu hijo,
yo no tengo nada que ver.
278
00:33:51,292 --> 00:33:53,076
�D�nde est� mi hija? �D�nde?
279
00:33:53,100 --> 00:33:54,692
Est�s completamente loca.
280
00:34:31,838 --> 00:34:33,152
�Qu� est�s haciendo?
281
00:34:34,729 --> 00:34:36,875
- �D�nde escondes a mi hija?
- Deja esa mierda.
282
00:34:36,900 --> 00:34:39,900
�D�nde escondes a mi hija, d�nde?
�Est�s loca?
283
00:34:39,940 --> 00:34:41,900
- Deja esa mierda, por favor.
- Alex.
284
00:34:43,940 --> 00:34:45,300
Baja el encendedor.
285
00:34:46,860 --> 00:34:48,080
B�jalo.
286
00:34:48,940 --> 00:34:51,674
- Paul.
- Te ayudar� a encontrar a tu hijo.
287
00:34:51,707 --> 00:34:53,015
Lo tiene.
288
00:34:53,464 --> 00:34:55,175
Nowak, lo tiene, lo s�.
289
00:34:55,200 --> 00:34:56,843
�Qu�? �De qu� est� hablando?
290
00:34:56,868 --> 00:34:58,913
Has estado segura muchas veces.
291
00:34:59,311 --> 00:35:01,256
Tambi�n pensabas que
Seline Winter segu�a viva.
292
00:35:01,281 --> 00:35:04,521
S�, pero mi hijo vive.
Lo s�, Paul, lo s�.
293
00:35:04,706 --> 00:35:07,417
Lo esconde. �l y Krusowitz.
294
00:35:07,442 --> 00:35:09,694
El n�mero de Krusowitz
es una mierda.
295
00:35:09,719 --> 00:35:12,447
- Solo por el papel pintado.
- �Era el mismo papel pintado!
296
00:35:12,472 --> 00:35:14,232
�Es un puto papel pintado!
297
00:35:14,257 --> 00:35:16,401
- Pero es el mismo.
- Es solo papel pintado.
298
00:35:16,426 --> 00:35:19,394
Krusowitz era un alcoh�lico que
se quem� en su borrachera.
299
00:35:19,419 --> 00:35:23,238
Punto, final, se acab�.
Todo lo dem�s est� en tu cabeza.
300
00:35:23,323 --> 00:35:26,703
T� quer�as que pasase eso,
pero no es la verdad, y lo sabes.
301
00:35:29,055 --> 00:35:30,091
�No?
302
00:35:30,837 --> 00:35:33,213
�Sabes?
En realidad no quer�as ning�n ni�o.
303
00:35:33,238 --> 00:35:36,518
T� misma me lo dijiste entonces el ultimo
d�a en comisar�a. �Te acuerdas de eso?
304
00:35:42,762 --> 00:35:45,966
Si supieras cuantas veces he deseado
perder al ni�o.
305
00:35:46,504 --> 00:35:48,762
Incluso ten�a una cita
para que me lo quitasen.
306
00:35:50,372 --> 00:35:52,115
Deber�a haberlo hecho mejor.
307
00:35:52,140 --> 00:35:54,583
Pero no quise decir eso.
308
00:35:55,104 --> 00:35:59,100
Hay un motivo sencillo por el que
nunca encontramos el rastro del autor.
309
00:36:01,401 --> 00:36:03,355
Porque no hab�a otro rastro...
310
00:36:03,380 --> 00:36:05,473
nada, no hay m�s ADN que el tuyo.
311
00:36:05,620 --> 00:36:07,557
- Fueron dos.
- No, ning�n otro ADN.
312
00:36:07,582 --> 00:36:10,229
- Ning�n otro autor.
- �Fueron dos, esc�chame!
313
00:36:15,249 --> 00:36:16,395
Dos, fueron...
314
00:36:19,100 --> 00:36:20,940
S� que fueron dos.
315
00:36:22,456 --> 00:36:24,308
Esta noche hemos encontrado
en la acer�a...
316
00:36:24,333 --> 00:36:26,488
una bolsa con ropa
de beb� ensangrentada.
317
00:36:28,620 --> 00:36:31,140
Lo siento, la prueba
de ADN es clara.
318
00:36:31,226 --> 00:36:32,327
Yo...
319
00:36:33,620 --> 00:36:35,040
No fui.
320
00:36:36,925 --> 00:36:38,602
No hubo ning�n secuestro.
321
00:36:43,460 --> 00:36:44,720
�Mientes?
322
00:36:48,192 --> 00:36:49,881
�Mientes, Paul?
323
00:36:50,942 --> 00:36:52,902
Paul, �mientes?
324
00:36:52,927 --> 00:36:56,227
Pariste un hijo, sola, en alg�n lugar
ah� afuera en el bosque.
325
00:36:59,193 --> 00:37:01,935
Despu�s has reajustado
tu nueva realidad.
326
00:37:02,748 --> 00:37:03,997
Y esta noche...
327
00:37:07,175 --> 00:37:09,255
has quemado el cad�ver de tu beb�.
328
00:37:18,380 --> 00:37:20,080
- Mi beb�...
- Tu hija est� muerta.
329
00:37:21,968 --> 00:37:23,680
Te ayudar� a salir, �de acuerdo?
330
00:37:25,523 --> 00:37:28,093
Yo te ayudar� a salir de todo esto.
331
00:37:28,720 --> 00:37:31,546
Por favor d�jame ayudarte.
Lo conseguiremos. T� y yo.
332
00:37:32,693 --> 00:37:33,711
Nosotros dos.
333
00:37:41,318 --> 00:37:42,342
Fue...
334
00:37:44,586 --> 00:37:45,594
Paul.
335
00:37:45,872 --> 00:37:47,000
Paul.
336
00:37:47,596 --> 00:37:48,690
No fui yo.
337
00:37:50,854 --> 00:37:52,408
No fui yo.
338
00:37:53,533 --> 00:37:54,768
No he hecho eso.
339
00:37:55,140 --> 00:37:56,169
No he...
340
00:37:57,516 --> 00:37:58,977
No he hecho eso.
341
00:38:02,023 --> 00:38:03,234
No fui yo.
342
00:38:04,699 --> 00:38:05,945
No fui yo.
343
00:38:13,080 --> 00:38:14,260
�Est�s bien?
344
00:38:14,746 --> 00:38:15,906
�Hola?
345
00:38:51,107 --> 00:38:53,553
- T�o, �qu� haces?
- Mira, la estamos cagando.
346
00:38:53,578 --> 00:38:55,618
- S�, por ti ahora.
- S�, est� claro.
347
00:39:29,020 --> 00:39:30,940
Y hay una caba�a ah� arriba, �verdad?
348
00:39:30,980 --> 00:39:32,340
Exacto, ah� arriba.
349
00:39:35,110 --> 00:39:36,662
Os quedareis aqu� con los coches.
350
00:39:37,100 --> 00:39:38,120
Vamos.
351
00:40:02,954 --> 00:40:04,574
Est� bien, entonces nos vamos.
352
00:40:06,904 --> 00:40:08,974
Vamos, vamos ya.
353
00:40:22,430 --> 00:40:23,962
Esta es la se�ora Brenner.
354
00:40:23,987 --> 00:40:26,187
�Qu� pasa con Alex?
�D�nde est� mi mujer?
355
00:40:26,265 --> 00:40:29,325
Los compa�eros a�n la est�n buscando.
Buenas noches.
356
00:40:30,369 --> 00:40:32,150
Por favor, �nos trae agua?
357
00:40:32,850 --> 00:40:34,189
�Nos sentamos?
358
00:40:38,505 --> 00:40:39,676
Por favor.
359
00:40:42,751 --> 00:40:43,903
Muchas gracias.
360
00:40:49,020 --> 00:40:52,211
Anoche en la acer�a se encontr�
una bolsa...
361
00:40:52,426 --> 00:40:54,279
con diversos indicios.
362
00:40:55,385 --> 00:41:00,525
El laboratorio ha encontrado rastros
de ADN de su hija desaparecida.
363
00:41:02,087 --> 00:41:03,447
�Nuestro hijo?
364
00:41:07,060 --> 00:41:08,239
Est� muerto.
365
00:41:13,385 --> 00:41:14,806
Lo siento mucho.
366
00:41:20,660 --> 00:41:23,040
Hay algo m�s.
Se trata de su mujer.
367
00:41:25,105 --> 00:41:26,382
�Qu� pasa con ella?
368
00:41:28,420 --> 00:41:30,759
Se trata de lo que ha hecho.
369
00:41:31,296 --> 00:41:32,537
Entonces...
370
00:41:33,052 --> 00:41:35,962
hace tres meses
cuando ella estaba desaparecida.
371
00:42:04,381 --> 00:42:05,591
Mi hija.
372
00:42:07,545 --> 00:42:09,620
�D�nde est� mi hija?
373
00:42:10,722 --> 00:42:12,269
�D�nde est� mi hija?
374
00:42:13,019 --> 00:42:16,058
�Mi hija!
�D�nde est� mi hija?
375
00:43:02,650 --> 00:43:08,056
Traducido y editado por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
26561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.