All language subtitles for Titanium.2014.MULTi.VFF.1080p.BluRay.x264.DTS.HDMA-FuReT_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,320 --> 00:01:53,599 Il y a mille ans, les premiers réfugiés quittèrent la Terre. 2 00:01:54,640 --> 00:01:58,316 Ils organisèrent la Ligue des Mondes Libres. 3 00:01:59,080 --> 00:02:02,357 Certains eurent les planètes chaudes et ensoleillées. 4 00:02:02,560 --> 00:02:07,077 Le destin a voulu que je naisse sur la planète Titanium. 5 00:02:08,000 --> 00:02:12,597 Malgré les marais infranchissables et les nuages noirs couvrant le ciel, 6 00:02:12,800 --> 00:02:16,237 cette planète était considérée comme propice à la vie. 7 00:02:16,440 --> 00:02:21,117 Les hommes construisirent une ville modèle sur les marais. 8 00:02:22,160 --> 00:02:25,198 Il y régnait l'ordre et la prospérité. 9 00:02:31,280 --> 00:02:34,478 Dans l'intérêt du développement de notre société, 10 00:02:34,800 --> 00:02:37,156 le Système de Contrôle Total l'isolait du monde extérieur, 11 00:02:37,360 --> 00:02:41,320 surveillait en permanence et suivait l'exécution de ses instructions. 12 00:02:41,760 --> 00:02:44,036 Ainsi, pour le bien de notre société, 13 00:02:44,240 --> 00:02:46,709 le Système m'avait choisi un travail que je détestais 14 00:02:47,040 --> 00:02:51,637 et m'avait mariée à un homme que je détestais encore plus. 15 00:02:52,720 --> 00:02:55,838 J'ai toujours rêvé de m'arracher à ce monde. 16 00:02:56,080 --> 00:02:58,754 Et un jour, j'ai eu de la chance. 17 00:03:29,320 --> 00:03:31,277 Arrivée du groupe des détenus. 18 00:03:33,560 --> 00:03:36,314 Filet de sécurité en état d'alerte. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,680 Sur notre planète, la civilisation veut que les citoyens vivent 20 00:03:40,880 --> 00:03:43,839 comme l'ordonne le Système. 21 00:03:44,040 --> 00:03:48,193 Mais ceux qui ne s'inscrivent pas dans le Système 22 00:03:49,280 --> 00:03:51,237 doivent être exterminés, 23 00:03:51,440 --> 00:03:53,875 comme moi, par exemple. 24 00:03:57,640 --> 00:03:59,120 Mains sur le mur ! 25 00:03:59,320 --> 00:04:00,993 Système de reconnaissance. 26 00:04:01,320 --> 00:04:03,596 Alors, je t'ai manqué ? 27 00:04:03,920 --> 00:04:05,354 Tu me taquines ? 28 00:04:05,560 --> 00:04:06,596 Houst Van Borg. 29 00:04:06,800 --> 00:04:07,711 On va dans le marais ? 30 00:04:08,120 --> 00:04:09,236 Confirmé. 31 00:04:09,440 --> 00:04:10,590 Au suivant ! 32 00:04:10,880 --> 00:04:13,236 Anna Kristina Schults. 33 00:04:13,800 --> 00:04:17,316 Toutes les données personnelles recueillies par le SCT 34 00:04:17,520 --> 00:04:20,479 sont mises dans l'ordinateur de gestion de la planète. 35 00:04:20,680 --> 00:04:24,799 Avec ces données, le président donne les ordres à ses conseillers. 36 00:04:25,240 --> 00:04:27,596 Qui doit être arrêté et pour quoi. 37 00:04:28,000 --> 00:04:30,356 On trouvera toujours un article de loi à lui coller. 38 00:04:31,000 --> 00:04:35,517 Dans mon cas, ma peine encourue était "sans alternative". 39 00:04:38,320 --> 00:04:39,913 Écoutez-moi attentivement. 40 00:04:41,920 --> 00:04:45,516 Demain, votre peine entre légalement en vigueur. 41 00:04:46,080 --> 00:04:48,356 Remerciez notre système 42 00:04:48,680 --> 00:04:51,434 qui a eu l'humanité de vous laisser en vie. 43 00:04:51,880 --> 00:04:55,351 Moi, je vous aurais fusillé comme des créatures néfastes. 44 00:04:56,560 --> 00:04:58,597 Tu as entendu ça, beauté ? 45 00:04:59,640 --> 00:05:02,997 On est des créatures néfastes. Néfastes. 46 00:05:04,800 --> 00:05:07,235 Je n'en doute pas un instant. 47 00:05:08,000 --> 00:05:13,200 Nous vous offrons de vivre à 300 km à l'Est d'ici. 48 00:05:13,880 --> 00:05:15,633 Vous trouverez une oasis. 49 00:05:16,000 --> 00:05:18,037 Les îles du Bonheur. 50 00:05:18,600 --> 00:05:22,037 C'est pour vous la chance d'y racheter votre faute. 51 00:05:33,160 --> 00:05:36,358 Selon la version officielle du ministère de la Justice, 52 00:05:36,560 --> 00:05:39,234 on peut atteindre à pied le "territoire habitable". 53 00:05:40,560 --> 00:05:42,756 Mais ce n'est qu'en théorie. 54 00:05:43,480 --> 00:05:46,314 En réalité, nul ne sait si quelqu'un a rejoint les îles du Bonheur. 55 00:05:47,320 --> 00:05:49,596 Les marais fourmillent de bêtes 56 00:05:49,920 --> 00:05:53,960 qui exécutent la justice suprême à la place des hommes. 57 00:05:55,480 --> 00:05:58,996 Avance de 20 pas et attends la suite de mes ordres. 58 00:06:00,400 --> 00:06:03,518 J'espère que le filet de sécurité a été retiré. 59 00:06:03,720 --> 00:06:05,552 Avance, petit malin ! 60 00:06:09,960 --> 00:06:11,314 1... 61 00:06:11,760 --> 00:06:13,513 2... 3... 62 00:06:13,920 --> 00:06:16,435 4... 5... 63 00:06:20,120 --> 00:06:23,477 Je croyais que la peine de mort n'existait pas sur notre planète. 64 00:06:24,000 --> 00:06:26,674 Là-haut ! Pourquoi le filet n'est pas désactivé ? 65 00:06:26,880 --> 00:06:28,712 J'ai vu des mouvements dans le marais. 66 00:06:28,920 --> 00:06:29,717 Enlève-le ! 67 00:06:34,640 --> 00:06:36,393 Au nom du gouvernement et du peuple, 68 00:06:36,600 --> 00:06:39,195 votre sentence est la condamnation à l'exil à vie. 69 00:06:39,400 --> 00:06:42,074 Votre peine entre en vigueur à cette minute. 70 00:06:57,440 --> 00:07:02,196 TITANIUM 71 00:07:08,720 --> 00:07:10,757 Cette malle est à vous. 72 00:07:11,600 --> 00:07:13,956 Selon moi, c'est une dépense inutile. 73 00:07:14,160 --> 00:07:16,755 Mais la loi exige que les exilés aient un minimum 74 00:07:16,960 --> 00:07:19,077 en nourriture et équipement. 75 00:07:20,920 --> 00:07:23,879 Vous avez une heure pour vous mettre en route. 76 00:07:24,840 --> 00:07:28,356 Celui qui restera sur la rive après la sirène 77 00:07:29,040 --> 00:07:30,235 sera tué. 78 00:07:30,960 --> 00:07:33,316 Je ne vous souhaite pas bonne chance. 79 00:07:40,200 --> 00:07:41,793 Moi... moi exilée... 80 00:07:42,320 --> 00:07:43,754 je suis une touriste ! 81 00:07:44,280 --> 00:07:48,115 Je... je dois partir ! Aller au cosmodrome ! 82 00:07:48,560 --> 00:07:49,676 Arrête ! 83 00:07:50,800 --> 00:07:52,712 Lève-toi, calme-toi. 84 00:07:53,040 --> 00:07:54,394 Calme-toi. 85 00:07:55,400 --> 00:07:58,359 Je propose pour commencer de faire connaissance. 86 00:08:02,520 --> 00:08:04,955 Je suis Erwin, Erwin Kahn. 87 00:08:06,200 --> 00:08:08,237 Moi, je suis Houst. 88 00:08:09,360 --> 00:08:13,115 Le Loup polaire ! Tu as entendu parler de moi ? 89 00:08:14,000 --> 00:08:16,674 Idiots ! Vous connaissez pas le Loup ? 90 00:08:16,880 --> 00:08:20,396 Vous avez de la chance, c'est pas sa première sortie. 91 00:08:20,800 --> 00:08:22,996 Il connaît bien ces marais. 92 00:08:24,720 --> 00:08:27,474 Je veux tout savoir sur chacun de vous 93 00:08:27,800 --> 00:08:29,632 et pourquoi vous êtes là. 94 00:08:30,880 --> 00:08:32,917 Commençons par... 95 00:08:34,120 --> 00:08:35,076 toi ! 96 00:08:36,520 --> 00:08:38,477 Je suis Valentin Holmer. 97 00:08:38,680 --> 00:08:42,071 Accusé d'espionnage au service de la Ligue des Mondes Libres. 98 00:08:42,400 --> 00:08:43,754 Pigé. 99 00:08:44,720 --> 00:08:46,234 Un traître, quoi. 100 00:08:49,440 --> 00:08:51,238 Et toi ? 101 00:08:52,800 --> 00:08:55,634 Job Raizman, banquier. 102 00:08:57,600 --> 00:08:59,034 Tu crèveras le premier. 103 00:09:07,080 --> 00:09:09,197 C'est une langue de feu. 104 00:09:10,360 --> 00:09:12,636 - Quoi ? - C'est le nom de cette créature. 105 00:09:12,960 --> 00:09:14,713 Elle ressent les vibrations et attaque. 106 00:09:14,920 --> 00:09:17,594 Assez bavardé ! J'ai donné l'ordre à tous de se présenter. 107 00:09:17,800 --> 00:09:19,473 Ce n'est pas toi, mais lui. 108 00:09:19,680 --> 00:09:21,876 Il n'a pas ordonné, il a proposé. 109 00:09:22,080 --> 00:09:23,309 Je suis Anna Kristina. 110 00:09:23,680 --> 00:09:26,115 Kristi pour faire court. 111 00:09:26,320 --> 00:09:29,916 C'est moi qui commande. Tu piges ? 112 00:09:30,200 --> 00:09:34,319 Oui mais il est temps de partager les équipements. 113 00:09:38,480 --> 00:09:39,391 Pousse-toi ! 114 00:09:39,720 --> 00:09:41,677 Laissez-moi passer ! 115 00:09:42,120 --> 00:09:44,077 Rends-moi ça, je te dis ! 116 00:09:46,240 --> 00:09:50,280 Laisse tomber, ça ne te servira à rien. 117 00:09:59,800 --> 00:10:00,995 Houst ! 118 00:10:03,000 --> 00:10:04,753 Le marais va vous dévorer. 119 00:10:04,960 --> 00:10:07,794 Si vous voulez survivre, restez avec moi. 120 00:10:09,240 --> 00:10:12,278 À moins que l'un de vous veuille se tirer ? 121 00:10:12,600 --> 00:10:14,592 Je souhaite me tirer. 122 00:10:14,960 --> 00:10:17,156 Moi aussi. Je ne reste pas ici. 123 00:10:17,560 --> 00:10:19,233 Et où irez-vous ? 124 00:10:19,600 --> 00:10:21,717 - Aux îles du Bonheur. - Les îles du Bonheur ! 125 00:10:22,080 --> 00:10:24,515 Vous croyez aux contes de fée ? 126 00:10:25,760 --> 00:10:28,878 Si c'est votre choix, cassez-vous, je vous en prie ! 127 00:10:30,120 --> 00:10:31,952 D'abord, je veux ça. 128 00:10:32,560 --> 00:10:34,392 Je veux ma part. 129 00:10:34,760 --> 00:10:36,035 Prends-la. 130 00:10:36,360 --> 00:10:38,477 - Voilà ma part. - Houst, tu es sûr ? 131 00:10:38,800 --> 00:10:41,076 Tu ne veux pas partager de plein gré ? 132 00:10:41,440 --> 00:10:41,998 Non ! 133 00:10:44,960 --> 00:10:47,077 Si je le tue, on nous tuera tous. 134 00:10:47,440 --> 00:10:50,035 Les bagarres entre condamnés empêchent 135 00:10:50,400 --> 00:10:52,437 l'accomplissement du verdict. 136 00:10:52,880 --> 00:10:55,076 Tu n'es pas assez idiot pour mourir dès le début. 137 00:10:55,440 --> 00:10:58,035 Donc, c'est toi qui veux crever le premier ? 138 00:10:59,520 --> 00:11:02,354 Vas-y. Un groupe peut survivre. 139 00:11:02,680 --> 00:11:05,115 Tout seul, tu n'as aucune chance. 140 00:11:05,560 --> 00:11:09,236 On est deux, Kristi et moi. On est un groupe, on tente notre chance. 141 00:11:09,560 --> 00:11:11,916 Vous donner quelque chose serait idiot. 142 00:11:12,800 --> 00:11:15,031 Gaspiller ça pour des mourants ? 143 00:11:15,480 --> 00:11:17,233 Du calme, contrôle-toi. 144 00:11:17,480 --> 00:11:18,755 Voilà ! 145 00:11:19,160 --> 00:11:20,514 Ramasse. 146 00:11:20,840 --> 00:11:22,797 Les bestioles des marais vont se goinfrer ! 147 00:11:23,000 --> 00:11:25,959 Deux sacs à dos, des perches et notre part de corde. 148 00:11:26,560 --> 00:11:29,029 Ne fais pas le con, tu connais les règles. 149 00:11:38,200 --> 00:11:40,556 Tu as un bon ami. 150 00:11:41,560 --> 00:11:43,836 Maintenant, cassez-vous ! 151 00:11:44,400 --> 00:11:45,993 Bien sûr, Houst. 152 00:11:46,520 --> 00:11:48,716 Mais il me faut encore quelque chose. 153 00:11:50,280 --> 00:11:51,031 Quoi ? 154 00:11:51,240 --> 00:11:54,074 Cette malle. Quand elle sera vide. 155 00:11:54,280 --> 00:11:56,033 Pourquoi ? 156 00:11:56,560 --> 00:11:59,075 Quand je serai fatigué, j'y mettrai de l'eau pour prendre un bain. 157 00:12:00,440 --> 00:12:02,033 Elle est à vendre. 158 00:12:04,040 --> 00:12:05,394 Voilà 3 briquettes. 159 00:12:06,080 --> 00:12:08,754 Non, je veux les 6 ! 160 00:12:09,120 --> 00:12:11,077 Que va-t-on manger ? 161 00:12:11,280 --> 00:12:13,112 Donne-lui les 6. 162 00:12:19,120 --> 00:12:21,316 Dégagez, maintenant ! 163 00:12:23,560 --> 00:12:25,916 - Toi, ramasse les briquettes. - Tout de suite. 164 00:12:32,080 --> 00:12:33,753 Au boulot, sale paresseux ! 165 00:12:48,680 --> 00:12:50,433 Si tu aidais cette femme ? 166 00:12:52,000 --> 00:12:53,434 Elle est déjà morte. 167 00:12:53,640 --> 00:12:56,314 Avec ou sans perche, elle n'atteindra pas le refuge de la Charogne. 168 00:12:56,640 --> 00:13:00,077 Quant à Houst, il la fera marcher devant lui. 169 00:13:00,280 --> 00:13:03,114 Et tu peux en parler aussi calmement ? 170 00:13:06,840 --> 00:13:09,036 Je ne partirai pas sans elle. 171 00:13:09,240 --> 00:13:12,074 Alors, Maria et toi partirez ensemble. 172 00:13:13,120 --> 00:13:16,238 J'ai pitié d'elle mais je ne peux pas l'aider. 173 00:13:16,440 --> 00:13:19,877 Je préfère que Houst ait sa mort sur la conscience et pas moi. 174 00:13:22,000 --> 00:13:23,832 Pourquoi tu m'as choisie ? 175 00:13:25,280 --> 00:13:27,112 C'est toi qui m'as choisi ? 176 00:13:27,320 --> 00:13:30,358 - Je peux t'être utile. - Oui, tu marcheras devant. 177 00:13:30,560 --> 00:13:34,156 Bien joué et si je refuse, je partirai seule, hein ? 178 00:13:34,360 --> 00:13:37,637 Non, je marcherai devant, je m'enfoncerai et tu me repêcheras. 179 00:13:38,000 --> 00:13:41,038 Le plus léger marche devant et le plus fort est derrière. 180 00:13:41,240 --> 00:13:42,833 C'est logique, non ? 181 00:13:46,520 --> 00:13:49,194 Tu as déjà tout prévu ? 182 00:13:50,800 --> 00:13:53,156 Allez, lève-toi, harpie ! 183 00:13:55,680 --> 00:13:57,797 Allez ! Plus vite ! 184 00:14:03,920 --> 00:14:07,038 Prisonniers, quittez le périmètre ou vous serez exterminés ! 185 00:14:07,920 --> 00:14:11,596 Prisonniers, quittez le périmètre ou vous serez exterminés ! 186 00:14:12,680 --> 00:14:15,878 Prisonniers, quittez le périmètre ou vous serez exterminés ! 187 00:14:16,080 --> 00:14:18,675 On s'en va avant qu'ils nous tirent dessus ! 188 00:14:18,880 --> 00:14:20,200 Bouge-toi, allez ! 189 00:14:20,600 --> 00:14:22,034 Avancez ! 190 00:14:34,000 --> 00:14:37,118 Les femmes sont des créatures étonnantes. 191 00:14:37,400 --> 00:14:41,280 Je n'ai aucune chance de rejoindre les îles du Bonheur. 192 00:14:41,640 --> 00:14:45,839 Mais un homme arrive, il dit qu'il y a une chance 193 00:14:46,040 --> 00:14:49,556 et me voilà en train de lui obéir et de marcher devant. 194 00:14:51,000 --> 00:14:54,357 Tout est calculé chez lui. Un drôle de calculateur. 195 00:14:59,400 --> 00:15:01,357 Et toi, hors de ma vue ! 196 00:15:02,320 --> 00:15:03,993 Va devant. 197 00:15:42,560 --> 00:15:43,914 Erwin ! 198 00:15:46,920 --> 00:15:48,195 Erwin ! 199 00:15:49,480 --> 00:15:50,755 Attendez ! 200 00:15:51,960 --> 00:15:53,235 Que veux-tu ? 201 00:15:54,680 --> 00:15:56,114 Arrête-toi ! 202 00:15:57,480 --> 00:16:00,439 Je peux venir avec vous ? Je ne serai pas un poids, promis. 203 00:16:00,800 --> 00:16:02,154 Stop ! 204 00:16:03,400 --> 00:16:05,232 - Où est ton copain ? - Mathias ? 205 00:16:05,600 --> 00:16:06,511 Oui. 206 00:16:06,840 --> 00:16:09,560 Y a un trou dans le granit là-bas qui n'abrite qu'une personne. 207 00:16:09,880 --> 00:16:12,395 Il veut y rester, je préfère partir. 208 00:16:12,720 --> 00:16:15,076 Je peux venir ? J'ai ce qu'il faut et à manger pour deux. 209 00:16:15,520 --> 00:16:17,113 Stop ! 210 00:16:18,000 --> 00:16:20,276 J'ai déjà une copine, retourne là-bas. 211 00:16:20,480 --> 00:16:22,995 Mais regarde-la ! 212 00:16:23,680 --> 00:16:28,675 Moi, je suis forte, belle et je sais faire des choses... 213 00:16:29,440 --> 00:16:30,157 Alors ? 214 00:16:30,360 --> 00:16:31,237 On la prend ? 215 00:16:33,760 --> 00:16:36,958 Tu voulais pas aider une femme ? Elle sait faire des choses. 216 00:16:37,880 --> 00:16:40,190 Je n'irai nulle part avec vous ! 217 00:16:51,680 --> 00:16:52,875 Tu es vivante ? 218 00:16:53,200 --> 00:16:54,156 Oui ! 219 00:16:54,480 --> 00:16:57,234 C'est mauvais. C'est nous qu'on visait. 220 00:16:57,720 --> 00:17:00,838 Tu me portes malheur ! Retourne avec le Loup ! 221 00:17:04,360 --> 00:17:06,477 Tu le regretteras ! 222 00:17:14,440 --> 00:17:16,397 Faudra ramper longtemps ? 223 00:17:16,600 --> 00:17:17,875 Je sais pas. 224 00:17:18,200 --> 00:17:20,920 Enfin, tu avoues ne pas tout savoir. 225 00:17:21,120 --> 00:17:23,794 Parce qu'à t'entendre, tu sais tout. 226 00:17:25,680 --> 00:17:27,353 Que veux-tu dire ? 227 00:17:27,560 --> 00:17:28,914 - Ce que je veux dire ? - Oui. 228 00:17:29,120 --> 00:17:32,079 Tu avoues, donc t'es pas un cas désespéré. 229 00:17:34,520 --> 00:17:36,637 - C'est un compliment. - J'avais compris. 230 00:17:36,960 --> 00:17:38,474 Cela me touche. 231 00:17:40,480 --> 00:17:42,597 Ces trucs, c'est dangereux ? 232 00:17:42,800 --> 00:17:47,397 Non, sauf si tu t'en empiffres. Leurs toxines sont faibles. 233 00:17:47,600 --> 00:17:49,193 Je n'en mangerai jamais. 234 00:17:49,400 --> 00:17:51,596 On verra ce que tu diras demain. 235 00:17:53,600 --> 00:17:54,636 Reste là. 236 00:17:58,080 --> 00:18:00,470 - Où tu vas ? - Je veux voir quelque chose. 237 00:18:00,800 --> 00:18:03,759 - Et s'ils recommencent à tirer ? - Ils ne le feront pas. 238 00:18:03,960 --> 00:18:07,795 C'est la zone magnétique, les armes à rayons ne marchent pas ici. 239 00:18:13,320 --> 00:18:17,075 Ils avancent, juste sur nos traces. 240 00:18:17,280 --> 00:18:21,240 Ils sont 7, elle disait la vérité. Son copain est resté là-bas. 241 00:18:21,440 --> 00:18:23,830 Soit c'est un idiot têtu, soit... 242 00:18:26,720 --> 00:18:28,473 C'est un idiot. 243 00:18:30,000 --> 00:18:33,437 Et voilà ! Un de moins. 244 00:18:35,240 --> 00:18:37,516 Quoi, ils ont tué Mathias ? 245 00:18:37,720 --> 00:18:39,313 Hein ? Oui. 246 00:18:42,000 --> 00:18:43,036 Bon. 247 00:18:43,840 --> 00:18:45,593 Et si c'était un bourreau ? 248 00:18:46,160 --> 00:18:47,674 Un assassin ? 249 00:18:48,720 --> 00:18:50,677 Peut-être qu'il est médecin ? 250 00:18:50,880 --> 00:18:53,634 D'où vient cette assurance ? D'où sors-tu ? 251 00:18:54,400 --> 00:18:58,599 On va tous crever mais il n'a aucune émotion. Un maniaque. 252 00:19:00,800 --> 00:19:03,759 Erwin, et si ces îles du Bonheur n'existaient pas ? 253 00:19:05,040 --> 00:19:06,235 Si c'était une légende ? 254 00:19:06,560 --> 00:19:08,677 Ce n'est pas une légende. Elles existent. 255 00:19:08,880 --> 00:19:11,839 Depuis aujourd'hui, je crois qu'on peut les atteindre. 256 00:19:12,040 --> 00:19:15,033 T'as vu qu'ils ont mis le filet et m'ont fait marcher devant ? 257 00:19:15,520 --> 00:19:16,271 Oui. 258 00:19:16,480 --> 00:19:19,837 Ils voulaient se débarrasser de moi. C'est certain. 259 00:19:20,160 --> 00:19:23,836 Pourquoi tuer un homme qui ne survivra pas ? C'est pas logique. 260 00:19:24,040 --> 00:19:27,477 Tu es une grosse pointure ? Je veux dire, tu en étais une ? 261 00:19:32,000 --> 00:19:33,957 Si tu ne veux pas en parler, c'est pas grave. 262 00:19:34,160 --> 00:19:36,755 Qui tu étais là-bas n'est pas important. 263 00:19:37,480 --> 00:19:39,437 Du moment que tu connais ces marais. 264 00:19:39,640 --> 00:19:42,917 - Je suis ici pour la première fois. - Tu plaisantes ? 265 00:19:44,640 --> 00:19:47,155 Tu peux encore changer d'avis. Va rejoindre le Loup. 266 00:19:47,360 --> 00:19:49,556 À quel titre ? Comme otage ? 267 00:19:50,760 --> 00:19:53,195 Me vautrer sous lui dans la boue ? 268 00:19:53,480 --> 00:19:55,312 Obéir à tous ses ordres ? 269 00:19:56,440 --> 00:19:58,716 Avec moi aussi, tu devras faire ce que je dirai. 270 00:19:59,040 --> 00:20:00,474 Et pourquoi ? 271 00:20:00,680 --> 00:20:03,275 Je connais mieux que toi le marais des Sargasses. 272 00:20:03,640 --> 00:20:06,314 Tu viens de dire que tu n'as jamais été dans le marais ! 273 00:20:09,000 --> 00:20:11,674 Être et connaître sont deux choses différentes. 274 00:20:25,760 --> 00:20:28,514 - Il est toujours vivant ? - Vous avez dit : délicatement. 275 00:20:28,720 --> 00:20:30,837 Vous êtes idiot, capitaine ? 276 00:20:31,040 --> 00:20:34,477 J'ai juste dit de ne pas le tuer devant tout le monde. 277 00:20:34,680 --> 00:20:38,356 Vous auriez pu le pousser délicatement contre le filet. 278 00:20:38,560 --> 00:20:42,076 Voilà tout. Et vous, le bon tireur ? 279 00:20:42,360 --> 00:20:45,637 Désolé, président, il a atteint la zone magnétique avant mon tir. 280 00:20:45,840 --> 00:20:47,877 Aller plus loin était dangereux. 281 00:20:48,080 --> 00:20:50,197 Un pistolet à rayons ne fonctionne pas là-bas. 282 00:20:50,400 --> 00:20:52,357 - Il ne fonctionne pas ? - Affirmatif. 283 00:20:52,840 --> 00:20:55,674 Pardon, président, mais on n'a aucune raison de s'inquiéter. 284 00:20:56,080 --> 00:20:59,198 Le marais va l'engloutir, vous pouvez en être sûr. 285 00:20:59,400 --> 00:21:02,234 Au pire, on a une solution de secours. 286 00:21:05,800 --> 00:21:08,838 Je n'ai pas de chance avec les hommes. 287 00:21:09,160 --> 00:21:14,599 Houst est plus fort, plus sûr et j'aurais sans doute pu lui plaire. 288 00:21:15,760 --> 00:21:19,037 Du point de vue du système, j'ai fait le mauvais choix. 289 00:21:19,960 --> 00:21:24,637 Comment expliquer au Système que je suis plus tranquille avec Erwin ? 290 00:21:25,840 --> 00:21:28,799 Le Système ne peut pas comprendre. 291 00:21:57,080 --> 00:21:58,673 Ne bouge pas ! 292 00:21:59,960 --> 00:22:02,077 Tu te rinces l'œil ? 293 00:22:08,360 --> 00:22:11,194 Reste tranquille, je te dis. Bouge pas. 294 00:22:21,920 --> 00:22:22,751 Le couteau ! 295 00:22:22,960 --> 00:22:23,632 Quoi ? 296 00:22:23,960 --> 00:22:25,314 - Trouve le couteau ! - J'y vais ! 297 00:22:36,600 --> 00:22:37,875 Coupe-le ! 298 00:22:41,160 --> 00:22:42,594 Coupe à la base ! 299 00:22:59,560 --> 00:23:01,756 On a eu de la veine. 300 00:23:04,680 --> 00:23:06,034 Tu as été au top. 301 00:23:13,920 --> 00:23:14,956 C'est quoi ? 302 00:23:15,160 --> 00:23:17,755 Osier de la sorcière. Une saloperie. 303 00:23:18,480 --> 00:23:21,075 On aura une arme, maintenant. 304 00:23:22,600 --> 00:23:26,355 S'il t'avait frappée, il ne resterait plus rien de toi. 305 00:23:27,040 --> 00:23:28,872 Donne-moi le couteau. 306 00:23:30,600 --> 00:23:32,193 C'est profond ? 307 00:23:36,800 --> 00:23:38,154 Pardon, pardon. 308 00:23:38,360 --> 00:23:40,317 Tu n'as jamais tué avant ? 309 00:23:43,880 --> 00:23:44,996 Si. 310 00:23:47,920 --> 00:23:49,673 Ton amant ? 311 00:23:50,480 --> 00:23:52,995 Tu es mignonne, c'est logique. 312 00:23:53,280 --> 00:23:56,478 Il n'a pas pu le devenir. C'est un inspecteur municipal. 313 00:23:56,800 --> 00:24:00,077 Je demandais une autorisation de divorce et il a voulu me coller. 314 00:24:00,280 --> 00:24:02,795 Tu l'as eue ? L'autorisation. 315 00:24:03,200 --> 00:24:07,319 Lui, je l'ai eu. Un coup de cendrier sur la tête. 316 00:24:09,080 --> 00:24:11,276 Je me félicite de ne pas fumer. 317 00:24:12,800 --> 00:24:14,234 Houst... 318 00:24:14,960 --> 00:24:16,917 doit être un fumeur. 319 00:24:29,440 --> 00:24:32,797 Je t'ai dit de ne pas être sur mon chemin. 320 00:24:33,000 --> 00:24:36,357 Bien sûr, Houst, si tu cesses de me suivre. 321 00:24:36,600 --> 00:24:38,273 Le Loup polaire va où il veut ! 322 00:24:38,600 --> 00:24:40,876 Je vais reprendre cette malle ! 323 00:24:42,440 --> 00:24:44,193 Non, tu l'as vendue. 324 00:24:44,960 --> 00:24:46,155 Ah oui ? 325 00:24:46,360 --> 00:24:48,352 Jaime, prends-la ! 326 00:24:49,080 --> 00:24:51,276 C'est comme si c'était fait. 327 00:24:59,400 --> 00:25:01,676 Bon, on fait une halte ! 328 00:25:14,720 --> 00:25:17,315 T'es un homme mort, connard ! 329 00:25:24,440 --> 00:25:27,114 Merde ! Regarde, ils nous suivent. 330 00:25:27,800 --> 00:25:29,632 Ils ne nous lâchent pas. 331 00:25:30,240 --> 00:25:32,197 Mais où va-t-il, ce Loup polaire ? 332 00:25:32,680 --> 00:25:34,194 Chez lui, au refuge de la Charogne. 333 00:25:34,400 --> 00:25:35,675 C'est quoi ? 334 00:25:36,040 --> 00:25:37,474 Une ancienne prison. 335 00:25:37,680 --> 00:25:40,957 Parias, sectateurs, des meurtriers dans ton genre. 336 00:25:41,160 --> 00:25:43,914 Houst est leur chef. En route ! 337 00:25:45,000 --> 00:25:47,720 Donc, il connaît bien le chemin ? 338 00:25:48,120 --> 00:25:50,874 Il n'y a pas de chemin ici, comme tu le vois. 339 00:25:51,080 --> 00:25:55,120 Voilà pourquoi il veut des victimes qu'il fera marcher devant lui. 340 00:25:57,000 --> 00:25:59,595 On aurait dû prendre Leïla avec nous. 341 00:25:59,800 --> 00:26:01,359 On aurait pu la sauver. 342 00:26:01,560 --> 00:26:05,156 Traverser le marais en groupe, c'est nourrir les langues de feu. Marche. 343 00:26:05,720 --> 00:26:06,676 Arrête ! 344 00:26:06,880 --> 00:26:08,155 Pourquoi ? 345 00:26:09,280 --> 00:26:11,875 - On fait une halte. - On a marché peu de temps. 346 00:26:17,560 --> 00:26:21,076 Couche-toi, ferme les yeux et compte dans ta tête. 347 00:26:21,600 --> 00:26:23,114 Jusqu'à combien ? 348 00:26:23,520 --> 00:26:24,874 Je compte. 349 00:26:32,400 --> 00:26:34,835 Bougez-vous un peu ! En avant ! 350 00:26:38,080 --> 00:26:39,912 Qu'est-ce que c'est ? 351 00:26:40,320 --> 00:26:42,277 C'est quoi ? On fait quoi ? 352 00:26:42,640 --> 00:26:45,235 Que personne ne touche à ces tiges ! Ne bougez pas ! 353 00:26:49,720 --> 00:26:50,676 C'est... 354 00:26:50,880 --> 00:26:51,996 Silence. 355 00:26:59,040 --> 00:27:00,394 Restez où vous êtes ! Ne bougez pas ! 356 00:27:06,920 --> 00:27:07,956 Merde ! 357 00:27:08,760 --> 00:27:09,955 Couchez-vous ! 358 00:27:19,000 --> 00:27:20,116 Arrête ! 359 00:27:23,360 --> 00:27:24,874 Coupe la corde, Job ! 360 00:27:25,320 --> 00:27:26,754 Avec le couteau ! 361 00:27:34,600 --> 00:27:36,717 Personne ne bouge... Silence. 362 00:27:37,080 --> 00:27:40,118 Où tu vas ? Reste là, crétin ! 363 00:27:40,520 --> 00:27:41,874 Reviens ! 364 00:27:45,040 --> 00:27:46,633 Au secours ! 365 00:27:57,240 --> 00:28:00,916 Doucement, doucement... Reste tranquille... 366 00:28:01,120 --> 00:28:03,237 Tu savais et tu ne les as pas prévenus. 367 00:28:03,440 --> 00:28:05,272 C'est pas moi, c'est le marais, tu comprends ? 368 00:28:05,480 --> 00:28:08,757 Ils ont attiré des langues de feu qui auraient pu te bouffer. 369 00:28:08,960 --> 00:28:10,314 Tu veux survivre ? 370 00:28:10,520 --> 00:28:14,116 Regarde-moi quand je te parle ! Tu veux survivre, oui ou non ? 371 00:28:14,320 --> 00:28:15,913 - Oui. - Écoute-moi. 372 00:28:16,880 --> 00:28:19,315 Lève-toi et en route. Vite ! 373 00:28:31,000 --> 00:28:33,640 Il est malin celui qui a inventé ça. 374 00:28:33,840 --> 00:28:36,799 Simplement chasser les prisonniers dans les marais. 375 00:28:37,320 --> 00:28:39,915 La peine de mort, c'est trop de soucis. 376 00:28:40,480 --> 00:28:43,837 Le bourreau qui n'en dort plus pendant des nuits, le sang... 377 00:28:44,880 --> 00:28:47,634 Après, il faut se débarrasser du cadavre. 378 00:28:47,840 --> 00:28:50,275 Là, tout est pris en charge par la nature. 379 00:28:53,800 --> 00:28:55,200 La question est réglée ? 380 00:28:55,400 --> 00:28:56,834 Hélas, pas encore, président. 381 00:28:57,040 --> 00:28:58,235 Très bien. 382 00:28:58,440 --> 00:29:00,113 Je ne vous comprends pas. 383 00:29:00,320 --> 00:29:03,597 Vous ne comprenez jamais rien. Il faut retrouver mon conseiller 384 00:29:03,800 --> 00:29:06,315 et nous l'amener. Sain et sauf. 385 00:29:06,520 --> 00:29:08,239 Mais il est dans les marais ! 386 00:29:08,440 --> 00:29:10,875 Alors, allez dans les marais et ramenez-le ! 387 00:29:11,200 --> 00:29:14,876 Sinon vous partirez avec le prochain groupe de détenus. 388 00:29:15,080 --> 00:29:19,199 Tout nous indique que notre protégée est sur ses traces. 389 00:29:19,520 --> 00:29:22,354 Donc, ils sont tous les deux en vie pour le moment. 390 00:29:22,560 --> 00:29:24,233 Justement, pour le moment. 391 00:29:38,200 --> 00:29:40,157 Tu as calculé tout ça ? 392 00:29:40,360 --> 00:29:42,875 Oui... dès le début. 393 00:29:47,120 --> 00:29:49,077 C'est impossible. 394 00:29:49,640 --> 00:29:51,313 Pourquoi ? 395 00:29:52,800 --> 00:29:54,757 On peut calculer presque tout. 396 00:29:56,160 --> 00:29:57,594 Calculateur... 397 00:29:57,960 --> 00:29:59,314 Je suis mathématicien. 398 00:30:00,560 --> 00:30:02,995 Bien que je n'aie pas de diplôme. 399 00:30:03,320 --> 00:30:05,437 Mon père m'a tout appris. 400 00:30:06,000 --> 00:30:08,595 Dis-moi qui tu étais avant d'être en prison. 401 00:30:11,120 --> 00:30:13,874 Je te le dis si tu résous ce problème. 402 00:30:16,040 --> 00:30:19,636 Tu connais le Problème à 3 corps ? 403 00:30:20,120 --> 00:30:22,077 La dynamique des étoiles ? 404 00:30:23,480 --> 00:30:24,914 Non. 405 00:30:25,400 --> 00:30:26,516 Bon. 406 00:30:27,200 --> 00:30:28,873 Alors, plus facile... 407 00:30:29,640 --> 00:30:34,317 Une fillette rêve de chocolat, comme toi, en ce moment. 408 00:30:35,400 --> 00:30:38,359 Mais pour en acheter, il lui manque 10 pièces. 409 00:30:39,600 --> 00:30:43,435 Un garçon rêve aussi de chocolat mais il ne lui manque qu'une pièce. 410 00:30:45,040 --> 00:30:48,477 Alors, ils décident d'en acheter une pour deux. 411 00:30:49,400 --> 00:30:52,074 Mais il leur manque toujours une pièce. 412 00:30:53,160 --> 00:30:54,753 Alors... 413 00:30:57,040 --> 00:30:59,475 combien coûte une tablette ? 414 00:32:30,000 --> 00:32:32,037 Stop ! Arrête-toi ! 415 00:32:32,240 --> 00:32:33,913 - Où tu vas ? - En arrière ! 416 00:32:47,880 --> 00:32:49,473 Dans la caisse ! 417 00:33:15,720 --> 00:33:17,234 Calme-toi. 418 00:33:20,760 --> 00:33:24,356 On va rester longtemps couchés là-dedans ? 419 00:33:26,560 --> 00:33:27,994 Je ne sais pas. 420 00:33:32,240 --> 00:33:34,516 Je suis toute ankylosée. Je n'en peux plus. 421 00:33:34,720 --> 00:33:36,074 Tiens bon. 422 00:33:37,200 --> 00:33:39,237 Sois patiente. 423 00:33:40,720 --> 00:33:43,315 Enlève au moins ta main de ma poitrine. 424 00:33:45,840 --> 00:33:47,354 C'est fini, on sort ! 425 00:34:13,840 --> 00:34:16,435 On s'en tire bien, hein ? 426 00:34:17,960 --> 00:34:20,077 Alors, combien coûtait ton chocolat ? 427 00:34:20,280 --> 00:34:22,033 Quel chocolat ? 428 00:34:22,520 --> 00:34:24,477 Le chocolat du problème. 429 00:34:26,480 --> 00:34:30,235 Dix pièces. La fillette n'avait pas d'argent du tout. 430 00:34:30,560 --> 00:34:31,994 On s'en va. 431 00:35:37,280 --> 00:35:40,114 Prends ta perche à l'horizontale. 432 00:35:40,320 --> 00:35:43,154 Si tu t'enfonces, j'aurai moins de mal à te sortir de là. 433 00:35:43,360 --> 00:35:45,317 Voilà. On y va. 434 00:35:59,200 --> 00:36:02,637 Vous ne survivrez pas 2 jours sans électricité ni eau chaude ! 435 00:36:03,000 --> 00:36:05,276 Et on vous mangera à Pâques ! 436 00:36:05,720 --> 00:36:07,996 Alors, ils respectent le carême aussi. 437 00:36:08,200 --> 00:36:10,237 Bon. On se repose ici ! 438 00:36:11,040 --> 00:36:13,396 Non, Houst. Donne l'ordre d'avancer. 439 00:36:14,040 --> 00:36:17,556 Tu oublies à qui tu parles ? J'ai dit qu'on s'arrêtait ici ! 440 00:36:17,880 --> 00:36:19,917 Mais ils vont partir, Houst ! 441 00:36:20,120 --> 00:36:22,396 Je m'en fous, qu'ils partent. 442 00:36:23,160 --> 00:36:24,674 On se repose 3 heures. 443 00:36:29,720 --> 00:36:31,074 Alors, reste ici ! 444 00:36:31,280 --> 00:36:33,317 Reviens tout de suite ! 445 00:36:35,000 --> 00:36:37,356 Si je t'attrape, je te tue ! 446 00:36:41,400 --> 00:36:42,834 Salope ! 447 00:36:43,720 --> 00:36:46,440 Reviens, tu as gagné ! 448 00:36:49,200 --> 00:36:50,395 Aide-moi ! 449 00:36:50,600 --> 00:36:52,557 Le Loup polaire pris au piège ! 450 00:36:53,320 --> 00:36:54,913 Regardez-le, ce héros ! 451 00:36:55,320 --> 00:36:56,436 Aide-moi ! 452 00:36:56,640 --> 00:36:58,393 Ce célèbre bandit ! 453 00:36:58,840 --> 00:36:59,956 Crève ici, charogne ! 454 00:37:00,280 --> 00:37:02,237 Tu vas me le payer ! 455 00:37:02,840 --> 00:37:04,957 On est fichu sans lui. On doit le sortir de là. 456 00:37:05,720 --> 00:37:07,791 Tu ne dois rien à personne, Job ! 457 00:37:08,000 --> 00:37:09,593 Je vais là-bas ! 458 00:37:09,960 --> 00:37:12,998 C'est l'ex-conseiller du président. Il sait où faut aller, c'est sûr. 459 00:37:13,200 --> 00:37:14,793 Je le rejoins ! 460 00:37:15,200 --> 00:37:17,032 - On l'abandonne ? - Tu veux le suivre ? 461 00:37:17,560 --> 00:37:19,153 Revenez ! 462 00:37:20,360 --> 00:37:22,317 Arrêtez-vous ! 463 00:37:22,680 --> 00:37:24,717 Le Seigneur nous met à l'épreuve ! 464 00:37:25,040 --> 00:37:28,636 C'est lui qu'il met à l'épreuve, mon vieux ! 465 00:37:29,040 --> 00:37:30,997 - Salauds ! - En route ! 466 00:37:31,200 --> 00:37:34,716 Seigneur... dirige mon bras ! 467 00:37:41,400 --> 00:37:42,754 Aide-moi ! 468 00:37:46,400 --> 00:37:47,834 Donne-moi la force ! 469 00:37:48,800 --> 00:37:52,396 Je t'en supplie, aide-moi. Pitié, sauve-moi ! 470 00:37:53,120 --> 00:37:58,320 Qui ? Qui apporte la parole de Dieu au refuge de la Charogne ? 471 00:37:58,720 --> 00:38:02,555 C'est toi qui l'apportes, personne d'autre ! 472 00:38:52,840 --> 00:38:53,910 Tiens. 473 00:38:54,120 --> 00:38:55,110 C'est quoi ? 474 00:38:56,240 --> 00:38:57,276 Mange. 475 00:38:57,480 --> 00:38:58,914 Crus ? 476 00:38:59,840 --> 00:39:02,116 Ils sont moins dégoûtants que cuits. 477 00:39:02,520 --> 00:39:04,193 Non, je préfère mourir de faim. 478 00:39:05,520 --> 00:39:07,796 Alors, je dois employer la force. 479 00:39:21,080 --> 00:39:22,434 Mange. 480 00:39:31,400 --> 00:39:35,679 Imagine que tu manges un truc bon, comme du chocolat. 481 00:39:38,080 --> 00:39:39,116 Allez ! 482 00:39:42,520 --> 00:39:45,115 Allez, mâche normalement ! 483 00:39:45,800 --> 00:39:48,235 Ne recrache pas ! Mâche et avale. 484 00:39:51,120 --> 00:39:54,477 Je comprends pourquoi on t'a arrêté, sadique ! 485 00:40:01,120 --> 00:40:03,715 Au fait, si tu me racontais ça ? 486 00:40:04,040 --> 00:40:07,875 Pourquoi on t'a arrêté ? Tu étais le cerveau d'une bande ? 487 00:40:09,160 --> 00:40:13,359 Presque, j'étais le conseiller du président de cette planète. 488 00:40:14,120 --> 00:40:14,997 Toi ? 489 00:40:15,200 --> 00:40:16,156 Oui. 490 00:40:19,400 --> 00:40:21,676 Quoi ? J'ai pas l'air ? 491 00:40:25,720 --> 00:40:30,920 Non, vraiment pas. Je n'ai jamais entendu parler de toi, Erwin Kahn. 492 00:40:32,280 --> 00:40:34,875 Les conseillers ne passent pas à la télé. 493 00:40:35,760 --> 00:40:38,036 Et comment ils ont réussi à te prendre ? 494 00:40:38,240 --> 00:40:39,833 Je me suis rendu. 495 00:40:40,840 --> 00:40:41,796 Pourquoi ? 496 00:40:42,840 --> 00:40:44,433 Ma conscience. 497 00:40:44,920 --> 00:40:47,594 On envoie dans les marais ceux qui ont une conscience, maintenant ? 498 00:40:47,920 --> 00:40:50,355 Avec une fonction comme la mienne, oui. 499 00:40:50,920 --> 00:40:52,274 Je peux pas manger ça. 500 00:40:54,120 --> 00:40:56,237 J'ai divulgué un secret d'État. 501 00:40:56,560 --> 00:41:01,157 J'ai réuni plein d'infos, je voulais les publier ou donner une interview 502 00:41:01,480 --> 00:41:02,834 sur moi et le système. 503 00:41:03,160 --> 00:41:05,516 Pourquoi ils ne t'ont pas fusillé tout de suite ? 504 00:41:05,720 --> 00:41:08,952 Ils ont compris qu'ils ne pouvaient pas se débarrasser de moi 505 00:41:09,280 --> 00:41:12,910 sans se faire remarquer. Voilà tout. Ils m'ont envoyé 506 00:41:13,240 --> 00:41:18,440 avec les autres condamnés dans le marais, en exil perpétuel. 507 00:41:18,720 --> 00:41:22,475 En fait, pour moi, c'est une chance de survivre. 508 00:41:24,160 --> 00:41:25,833 Tiens. 509 00:41:26,120 --> 00:41:28,874 Attention, souffle d'abord dessus. 510 00:41:32,320 --> 00:41:34,676 Tu vois, ça n'a servi à rien. 511 00:41:35,440 --> 00:41:37,716 Tu vas crever dans les marais et là-bas, tout sera pareil. 512 00:41:37,920 --> 00:41:38,910 Pas vraiment. 513 00:41:39,240 --> 00:41:41,516 Tu sais en quoi consiste la ruse ? 514 00:41:41,880 --> 00:41:44,315 J'ai trouvé et éliminé un petit rouage 515 00:41:44,520 --> 00:41:48,036 sans lequel leur système ne pourra plus fonctionner. 516 00:41:48,240 --> 00:41:50,072 Quel genre de petit rouage ? 517 00:41:50,280 --> 00:41:51,839 Ce petit rouage, c'est moi. 518 00:41:54,800 --> 00:42:00,398 Un microvirus, un ver informatique se répand dans tout leur système. 519 00:42:00,880 --> 00:42:03,998 Bientôt, il coupera les dirigeants de la direction de la planète. 520 00:42:04,200 --> 00:42:05,600 Ils auront besoin du code. 521 00:42:05,920 --> 00:42:09,038 Je suis le seul à le connaître. Pas mal, non ? 522 00:42:11,880 --> 00:42:16,238 Je ne comprends pas. Soit tu es fou, soit tu es un génie. 523 00:42:17,400 --> 00:42:20,359 Tu vas bientôt pouvoir le vérifier. 524 00:42:22,280 --> 00:42:23,794 D'accord et après ? 525 00:42:25,040 --> 00:42:26,997 Après, tout est simple. 526 00:42:27,200 --> 00:42:32,400 Les gens devenus libres pourront bâtir un nouveau système, le leur, 527 00:42:32,600 --> 00:42:36,799 qui sera mieux que le précédent, sûrement, mais peut-être pas. 528 00:42:37,240 --> 00:42:39,277 Et si ça ne marche pas ? 529 00:42:39,480 --> 00:42:43,235 Tu sais, dans un million de cas, le système triomphe de l'homme 530 00:42:43,440 --> 00:42:47,480 mais il y aura toujours un homme au moins qui triomphera du système. 531 00:42:53,640 --> 00:42:56,075 Mais ils comprennent tout très vite. 532 00:42:57,360 --> 00:42:59,397 Ils auront besoin du code. 533 00:43:00,560 --> 00:43:02,517 Ils vont te chercher. 534 00:43:02,720 --> 00:43:03,836 Logique. 535 00:43:04,200 --> 00:43:06,032 Mais j'ai tout prévu. 536 00:43:06,240 --> 00:43:09,677 À ce moment-là, je serai déjà sur les îles du Bonheur. 537 00:43:12,880 --> 00:43:14,553 Nous y serons. 538 00:43:21,560 --> 00:43:23,916 Si vous voulez savoir, les têtards ont un goût ignoble. 539 00:43:24,120 --> 00:43:27,557 Aux dernières heures de sa vie, on ne doit pas se torturer ainsi. 540 00:43:27,760 --> 00:43:32,596 C'est curieux, quelque part en moi renaît un sentiment oublié : l'espoir. 541 00:43:32,800 --> 00:43:35,998 Il me donne la force de me battre et d'avancer, 542 00:43:36,200 --> 00:43:40,240 de fuir la ville et de me sortir de la toile d'araignée du système. 543 00:43:40,440 --> 00:43:42,477 Maintenant, c'est nous ou lui. 544 00:43:42,680 --> 00:43:47,311 Les satellites de communication sont en panne. 545 00:43:47,560 --> 00:43:49,836 Commutation sur les canaux de réserve. Blocage. 546 00:43:50,040 --> 00:43:52,555 Impossible de rétablir le mot de passe. 547 00:43:52,760 --> 00:43:55,673 Le système dit de renouveler les données de base. 548 00:43:55,880 --> 00:43:57,155 Faut-il l'annoncer ? 549 00:43:57,480 --> 00:44:01,235 Les satellites de communication sont en panne. 550 00:44:01,920 --> 00:44:05,436 Les satellites de communication sont en panne. 551 00:44:18,560 --> 00:44:22,156 C'est lui ! C'est le conseiller Erwin ! Suivez-moi ! 552 00:44:30,360 --> 00:44:33,034 Conseiller Erwin ! 553 00:44:36,040 --> 00:44:38,874 C'est pas lui ! Allons-nous-en ! 554 00:45:09,000 --> 00:45:10,639 C'est Maria ! 555 00:45:11,520 --> 00:45:15,799 Attends ! Attends ! Kristi, arrête ! 556 00:45:25,680 --> 00:45:27,433 Quelles ordures... 557 00:45:28,360 --> 00:45:30,955 L'exil comme peine suprême. 558 00:45:31,640 --> 00:45:35,600 Allez sur les îles du Bonheur, vous crèverez dans ces marais ! 559 00:45:36,440 --> 00:45:40,559 Qui a pu inventer un truc pareil ? 560 00:45:42,360 --> 00:45:45,876 Moi. C'est moi qui ai proposé ce châtiment. 561 00:45:46,880 --> 00:45:48,473 - Toi ? - Oui. 562 00:45:49,400 --> 00:45:52,518 Je pensais que le coupable rachèterait ainsi sa faute 563 00:45:52,720 --> 00:45:54,473 et que c'était plus humain. 564 00:45:57,120 --> 00:45:59,715 Tu es aussi salaud qu'eux ! 565 00:46:00,200 --> 00:46:03,113 Admettons, mais quand mon idée est devenue une loi, 566 00:46:03,320 --> 00:46:05,915 aucun citoyen n'a objecté, personne, pas même toi ! 567 00:46:06,120 --> 00:46:10,160 C'est ma faute si vous envoyez des gens à une mort lente, horrible ? 568 00:46:10,560 --> 00:46:13,029 Et vous vous vantez d'employer des méthodes humanistes ? 569 00:46:13,360 --> 00:46:15,477 Vous vivez comme s'il ne s'était rien passé ! 570 00:46:15,800 --> 00:46:17,678 Je me suis puni, je suis ici. 571 00:46:18,000 --> 00:46:19,912 Ta conscience s'est réveillée 572 00:46:20,120 --> 00:46:23,511 et tu t'en enfuis ici comme un lâche, pour sauver ta peau ! 573 00:46:23,840 --> 00:46:26,674 Le filet électrique aurait dû te frapper tout de suite 574 00:46:26,880 --> 00:46:29,839 et personne n'aurait pu connaître ton code ! 575 00:46:33,560 --> 00:46:35,392 Oui, c'est logique. 576 00:46:46,120 --> 00:46:48,237 Hé ! Je suis là ! 577 00:46:50,000 --> 00:46:53,198 Venez, horribles créatures ! Allez-y ! 578 00:46:53,800 --> 00:46:55,632 Erwin ! Que fais-tu ? 579 00:46:55,960 --> 00:46:57,917 J'essaie de me tuer, tu ne vois pas ? 580 00:47:00,240 --> 00:47:02,994 Erwin, pourquoi tu fais ça ? 581 00:47:03,200 --> 00:47:05,556 Venez, c'est de la viande fraîche ! 582 00:47:05,920 --> 00:47:07,593 Venez par ici ! 583 00:47:08,240 --> 00:47:12,075 Vas-y ! Même maintenant, tu ne penses qu'à toi ! 584 00:47:12,480 --> 00:47:13,914 Où êtes-vous, horribles créatures ? 585 00:47:14,120 --> 00:47:16,112 Tu veux que je crève dans ces marais ? 586 00:47:25,040 --> 00:47:28,716 Je suis si mauvais que même les bêtes ne veulent pas me manger. 587 00:47:32,800 --> 00:47:34,837 Bon, je vais t'y emmener. 588 00:47:38,600 --> 00:47:39,636 Viens ! 589 00:47:39,840 --> 00:47:42,116 Tu sais, quand j'étais à la prison... 590 00:47:42,400 --> 00:47:44,835 le capitaine m'a réveillée... 591 00:47:46,160 --> 00:47:49,119 et proposé ma liberté contre ta vie. 592 00:47:51,080 --> 00:47:53,276 Mais j'ai refusé. 593 00:47:54,960 --> 00:47:57,077 Maintenant, tu regrettes ? 594 00:48:20,880 --> 00:48:22,599 Te voilà. C'est confortable ? 595 00:48:22,920 --> 00:48:24,070 Debout, ordure ! 596 00:48:26,800 --> 00:48:28,439 Tu pensais échapper au Loup polaire ? 597 00:48:28,760 --> 00:48:33,551 Ne fais pas ça, Houst, je vais tout de dire, je devais partir... 598 00:48:33,880 --> 00:48:36,395 Tu crois que je veux bavarder avec toi ? 599 00:48:36,600 --> 00:48:39,559 Je vais tout te raconter. Je t'en prie, crois-moi. 600 00:48:39,760 --> 00:48:42,434 C'est Erwin, le conseiller du président, je dois le tuer. 601 00:48:42,640 --> 00:48:45,474 Quand j'étais à la prison, on m'a promis la liberté contre ça. 602 00:48:45,680 --> 00:48:47,717 La liberté, Houst, crois-moi ! 603 00:48:48,040 --> 00:48:50,077 Elle dit la vérité. 604 00:48:50,640 --> 00:48:51,835 Quoi ? 605 00:48:52,200 --> 00:48:55,955 Erwin Kahn est bien le conseiller du président. 606 00:48:57,080 --> 00:49:00,676 Quelle idiote ! Tu crois qu'ils vont venir te chercher ici ? 607 00:49:00,880 --> 00:49:03,315 Tu peux courir ! Ils t'ont abandonnée ! 608 00:49:03,520 --> 00:49:05,477 Le refuge de la Charogne. 609 00:49:05,680 --> 00:49:10,152 Puisque tu es un espion, tu es au courant. Vas-y, accouche ! 610 00:49:10,480 --> 00:49:12,676 Ils peuvent atterrir près du refuge. 611 00:49:13,000 --> 00:49:15,515 Comment sauront-ils qu'elle est là-bas ? 612 00:49:15,720 --> 00:49:18,792 Elle a sûrement un émetteur réflecteur sur elle. 613 00:49:19,120 --> 00:49:20,031 Trouve-le ! 614 00:49:20,360 --> 00:49:23,717 Job, donne-moi le sac, y a une boussole, elle réagira. 615 00:49:24,400 --> 00:49:26,596 Ta gueule ! Ferme-la ! 616 00:49:34,840 --> 00:49:36,513 Alors, où il est ? 617 00:49:42,160 --> 00:49:43,514 Je l'ai ! 618 00:49:44,320 --> 00:49:46,437 Il est là, à la cheville ! 619 00:49:48,040 --> 00:49:48,871 Non ! 620 00:49:49,080 --> 00:49:52,198 Viens ici. Il faut le découper. 621 00:49:54,720 --> 00:49:57,679 Merde, donne-moi le couteau ! Le couteau ! 622 00:49:57,880 --> 00:49:59,314 Non ! 623 00:49:59,520 --> 00:50:01,876 Stop ! Ne bouge plus ! 624 00:50:33,200 --> 00:50:34,793 Un champignon des Sargasses. 625 00:50:43,200 --> 00:50:45,954 C'est moche, on n'a pas de veine avec les gonzesses. 626 00:50:46,160 --> 00:50:50,120 Allons échanger le conseiller contre ma liberté. Allez ! 627 00:51:03,000 --> 00:51:05,913 Enfin ! On dirait qu'on a de la chance ! 628 00:51:06,480 --> 00:51:11,839 Je crois que notre protégée se fait digérer par une bestiole des marais. 629 00:51:17,880 --> 00:51:19,234 Mathias ! 630 00:51:20,560 --> 00:51:22,153 Mon Dieu ! 631 00:51:24,160 --> 00:51:25,913 Pas mal du tout. 632 00:51:26,160 --> 00:51:29,790 Les pistolets à rayons ne marchent que dans un périmètre 633 00:51:30,000 --> 00:51:32,674 mais ça, c'est une œuvre d'art. 634 00:51:32,880 --> 00:51:36,317 Capitaine, pourquoi m'avoir caché ce trésor ? 635 00:51:36,680 --> 00:51:38,797 Je voulais régler ça tout seul. 636 00:51:39,000 --> 00:51:40,832 Et devenir colonel ? 637 00:51:41,040 --> 00:51:43,999 Non, prenez ces armes et aussi... 638 00:51:44,480 --> 00:51:45,755 tenez. 639 00:51:46,880 --> 00:51:49,998 Il est chargé en somnifère pour le conseiller. 640 00:51:50,200 --> 00:51:52,715 Maintenant, il le leur faut vivant. 641 00:51:53,760 --> 00:51:57,356 Capitaine, c'est agréable d'avoir affaire à vous. 642 00:51:57,960 --> 00:51:59,474 Amusez-vous bien. 643 00:52:06,560 --> 00:52:08,756 Le Système marchera encore pendant 3 heures. 644 00:52:08,960 --> 00:52:10,997 On s'orientera grâce à vos émetteurs magnétiques. 645 00:52:11,200 --> 00:52:11,758 Compris. 646 00:52:22,560 --> 00:52:23,835 J'ai trouvé. 647 00:52:31,160 --> 00:52:33,072 C'est fini, il est mort ! 648 00:52:33,400 --> 00:52:34,390 Qu'est-ce que t'as ? 649 00:52:34,720 --> 00:52:37,394 C'est qu'un cadavre. En route ! 650 00:52:49,440 --> 00:52:51,397 Erwin, attendez-moi ! 651 00:52:52,480 --> 00:52:54,995 Je me suis séparé de cette canaille ! 652 00:53:02,760 --> 00:53:03,796 Erwin ! 653 00:53:04,160 --> 00:53:05,435 Ne t'arrête pas. 654 00:53:05,760 --> 00:53:07,035 Pourquoi ? 655 00:53:07,480 --> 00:53:09,836 Il ne m'inspire pas confiance. C'est un piège. 656 00:53:10,040 --> 00:53:12,271 Tu es parano. Peut-être qu'il veut juste parler. 657 00:53:12,600 --> 00:53:15,559 Stop. Arrête-toi, Kristi ! 658 00:53:31,200 --> 00:53:33,032 Loup, après, on fait quoi ? 659 00:53:34,080 --> 00:53:38,791 Là-bas, y a l'entrée du refuge de la Charogne. On n'y va pas. 660 00:53:39,120 --> 00:53:43,080 Il peut y avoir une embuscade. On va les rouler. 661 00:53:43,800 --> 00:53:45,473 Comment ça va ? 662 00:53:45,680 --> 00:53:47,194 Je vais bien. 663 00:53:47,400 --> 00:53:48,914 Attention. 664 00:54:00,480 --> 00:54:03,518 Ne mets pas le Seigneur en colère sinon je t'en mets une. 665 00:54:04,000 --> 00:54:07,960 Ta gueule, le vieux ! Ici, il n'y a pas où se cacher. 666 00:54:08,160 --> 00:54:11,073 Et s'il essaie, je tue la fille. 667 00:54:13,200 --> 00:54:14,953 Ils vont te tuer, hein ? 668 00:54:16,400 --> 00:54:21,839 Pas tout de suite. Ils ont besoin du code et moi, je l'ai oublié. 669 00:54:22,040 --> 00:54:25,477 On ne peut rien y faire ? Tu n'as rien prévu ? 670 00:54:32,160 --> 00:54:36,120 Houst ne me donnera pas tout de suite. Il marchandera longtemps. 671 00:54:36,320 --> 00:54:39,358 Tu auras du temps. On peut traverser le refuge de la Charogne. 672 00:54:39,560 --> 00:54:42,394 Va où s'est produite l'explosion, on ne t'y cherchera pas, ensuite... 673 00:54:42,600 --> 00:54:43,875 Je ne partirai pas sans toi. 674 00:54:44,080 --> 00:54:46,037 Tu vas partir. 675 00:54:46,480 --> 00:54:51,236 Tu as fait du chemin, tu finiras sans moi, tu n'as plus besoin de moi. 676 00:54:51,440 --> 00:54:53,113 Rester serait illogique. 677 00:54:53,320 --> 00:54:56,757 Va te faire voir avec ta logique, espèce de calculateur. 678 00:55:00,240 --> 00:55:02,755 Si tu n'as encore rien compris... 679 00:55:24,960 --> 00:55:26,792 Debout ! Allez ! 680 00:55:27,680 --> 00:55:29,956 Houst, ils vont te rouler. 681 00:55:30,280 --> 00:55:31,555 Non, ils me rouleront pas. 682 00:55:31,760 --> 00:55:35,037 Ils me veulent vivant. Mais toi, ils te tueront. 683 00:55:35,440 --> 00:55:38,239 J'ai appris que Mathias échange le conseiller contre la liberté. 684 00:55:38,560 --> 00:55:42,076 Le conseiller vivant, idiot. Elle ne t'a pas tout dit. 685 00:55:42,440 --> 00:55:43,954 Debout ! 686 00:55:45,480 --> 00:55:48,393 Non, je ne vais nulle part. 687 00:55:48,720 --> 00:55:49,756 Debout ! 688 00:55:50,360 --> 00:55:54,036 J'ai mal à la tête. Tu vois pas ? Et tu n'as pas de cachets. 689 00:55:56,440 --> 00:55:58,955 Alors, je l'égorge. 690 00:56:01,080 --> 00:56:05,518 D'accord et après pour ça, ils te coupent la tête. 691 00:56:06,480 --> 00:56:07,675 Non, Houst, 692 00:56:08,000 --> 00:56:10,595 tu dois me porter sur ton dos. 693 00:56:11,240 --> 00:56:14,517 Au fait, je n'ai jamais voyagé à dos de loup. 694 00:56:25,880 --> 00:56:28,315 Quelle égoïste je fais. 695 00:56:28,640 --> 00:56:32,475 Houst porte sur ses épaules l'espoir de salut de millions de gens 696 00:56:32,960 --> 00:56:35,555 et moi, je me dis que, de toute ma courte vie, 697 00:56:35,760 --> 00:56:38,719 personne ne m'a portée dans ses bras. 698 00:56:43,320 --> 00:56:47,155 J'ignore si l'individu recherché est au refuge de la Charogne 699 00:56:47,360 --> 00:56:49,079 mais il n'y a pas d'autre chemin. 700 00:56:49,400 --> 00:56:52,359 On devra peut-être attendre un peu. Vous êtes prêt ? 701 00:56:52,560 --> 00:56:56,520 Je suis prêt à tout avec cet arsenal. On lance la chasse, capitaine ! 702 00:57:29,840 --> 00:57:32,036 Doucement. N'aie pas peur. 703 00:57:32,240 --> 00:57:33,833 Doucement, je te dis. 704 00:57:34,240 --> 00:57:35,594 Des nouveaux sont arrivés du marais ? 705 00:57:36,480 --> 00:57:37,675 Tu mens ! 706 00:57:38,160 --> 00:57:42,074 Là, tu peux commencer à avoir peur. Ne mens pas. 707 00:57:42,400 --> 00:57:44,869 Personne n'est arrivé ici depuis longtemps. Je ne mens pas. 708 00:57:51,600 --> 00:57:54,798 Les rats quittent le navire. On va les enterrer ici. 709 00:58:07,400 --> 00:58:11,679 Monte jusqu'à la sortie centrale. Si tu vois quelqu'un, préviens-moi. 710 00:58:24,960 --> 00:58:26,792 Halte ! Mains en l'air ! 711 00:58:32,680 --> 00:58:34,273 C'est quoi ? 712 00:59:09,240 --> 00:59:11,596 Bienvenue au refuge de la Charogne, conseiller. 713 00:59:11,800 --> 00:59:13,951 - T'as changé d'avis ? - Non. 714 00:59:14,880 --> 00:59:18,317 Ils te tueront. Je les connais bien, Houst. 715 00:59:18,520 --> 00:59:20,716 On verra. Reste ici. 716 00:59:26,680 --> 00:59:27,955 Mathias ! 717 00:59:35,040 --> 00:59:37,316 Où es-tu, bon sang ? 718 00:59:39,400 --> 00:59:40,720 Mathias ? 719 00:59:50,880 --> 00:59:52,633 Ne bougez pas ! 720 00:59:53,560 --> 00:59:55,916 Quelle rencontre ! J'en crois pas mes yeux. 721 00:59:57,640 --> 00:59:58,676 Ne bouge pas ! 722 01:00:00,080 --> 01:00:02,037 Fais venir le conseiller. 723 01:00:03,080 --> 01:00:05,356 Je viens échanger le conseiller contre ma liberté. 724 01:00:05,680 --> 01:00:08,400 Tu l'auras. Tout ce que tu veux, Houst. 725 01:00:08,720 --> 01:00:10,757 Quelles sont mes garanties ? 726 01:00:14,120 --> 01:00:16,077 Tu veux des garanties ? 727 01:00:25,960 --> 01:00:27,235 Attention. 728 01:00:31,680 --> 01:00:32,716 Tout va bien. 729 01:00:32,920 --> 01:00:34,036 Amène-le. 730 01:00:34,360 --> 01:00:35,476 Viens. 731 01:00:45,840 --> 01:00:48,071 Il est à l'intérieur. 732 01:00:49,840 --> 01:00:51,752 Tu te moques de moi ? 733 01:00:52,320 --> 01:00:54,357 J'ai l'air de rigoler ? 734 01:01:06,680 --> 01:01:09,195 Il était là, c'est la vérité. On va le retrouver. 735 01:01:09,400 --> 01:01:10,914 En avant. 736 01:01:29,840 --> 01:01:31,877 On manque de munitions ? 737 01:01:33,560 --> 01:01:34,755 Pas moi. 738 01:01:39,120 --> 01:01:40,474 C'est la fête ! 739 01:01:47,800 --> 01:01:49,757 Allez, les rats, plus vite que ça ! 740 01:01:50,080 --> 01:01:52,470 Epargnez-moi ! J'ai eu une révélation ! 741 01:01:52,800 --> 01:01:55,998 Dieu m'a montré qu'ici étaient mes ouailles. Vous comprenez ? 742 01:01:56,320 --> 01:01:59,040 Je comprends et j'accélère ta rencontre avec Dieu, mon père. 743 01:02:02,720 --> 01:02:05,997 Sortez, conseiller ! Vous savez que je vous trouverai. 744 01:02:07,760 --> 01:02:09,717 Mais soyez gentil. 745 01:02:10,720 --> 01:02:12,154 À genoux ! 746 01:02:13,240 --> 01:02:14,674 Conseiller ! 747 01:02:15,560 --> 01:02:16,755 Conseiller... 748 01:02:18,960 --> 01:02:20,076 Job ? 749 01:02:22,320 --> 01:02:23,754 Je peux vous aider ? 750 01:02:24,120 --> 01:02:25,918 Je compte jusqu'à 3, conseiller ! 751 01:02:26,240 --> 01:02:29,438 Tiens-moi en joue et quand je lèverai les bras... 752 01:02:29,640 --> 01:02:30,232 1... 753 01:02:30,560 --> 01:02:33,473 - Tu me tires dessus. - Non, impossible. 754 01:02:33,800 --> 01:02:35,120 Tu voulais m'aider. 755 01:02:35,320 --> 01:02:36,913 2... 756 01:02:37,720 --> 01:02:38,995 3... 757 01:02:40,760 --> 01:02:44,151 C'est votre choix. Vous vouliez changer la vie de millions de gens. 758 01:02:45,120 --> 01:02:47,635 Alors, sauvez-en au moins une ! 759 01:02:53,520 --> 01:02:55,273 Laisse-la partir ! 760 01:02:55,680 --> 01:02:57,956 Sinon tu ne m'auras pas vivant. 761 01:03:00,880 --> 01:03:02,712 Debout ! 762 01:03:06,680 --> 01:03:10,276 C'est bon, je suis d'accord mais pas de bêtise. 763 01:03:11,320 --> 01:03:13,437 En avant, marche. 764 01:03:27,640 --> 01:03:31,156 - Tu as prévu quelque chose ? - Oui, Job va te sortir de là. 765 01:03:33,360 --> 01:03:34,794 Bonne nuit, conseiller ! 766 01:03:41,560 --> 01:03:43,392 Quoi ? Kristi ! 767 01:03:46,240 --> 01:03:48,072 Elle est vivante ? 768 01:03:48,280 --> 01:03:49,111 Oui. 769 01:03:49,880 --> 01:03:51,917 C'est un somnifère. 770 01:04:02,280 --> 01:04:03,555 Merci. 771 01:04:04,000 --> 01:04:09,200 Tu dois être un type important pour qu'on te courre après comme ça. 772 01:04:10,440 --> 01:04:12,875 Je t'avais prévenu. 773 01:04:15,120 --> 01:04:18,955 Ne va pas aux îles du Bonheur. Tu y mourras. 774 01:04:20,160 --> 01:04:22,436 C'est notre seule chance. 775 01:04:24,720 --> 01:04:26,473 Elle va bien ? 776 01:04:26,880 --> 01:04:27,996 Oui. 777 01:04:30,320 --> 01:04:32,152 S'il te plaît, donne-moi ça. 778 01:04:35,320 --> 01:04:36,515 Une capsule ? 779 01:04:36,840 --> 01:04:37,956 Oui. 780 01:04:44,760 --> 01:04:46,797 Je la tiens. 781 01:04:47,560 --> 01:04:51,076 Et voilà, je t'ai échangé contre la liberté. 782 01:05:26,040 --> 01:05:30,000 Non, on n'arrivera jamais jusqu'à l'autre rive. 783 01:05:30,320 --> 01:05:31,276 Jamais. 784 01:05:33,120 --> 01:05:37,114 On va mourir ici de soif et de faim. 785 01:05:39,520 --> 01:05:41,989 Ou les soldats nous retrouveront et nous tueront. 786 01:05:43,720 --> 01:05:44,756 Merde ! 787 01:05:45,320 --> 01:05:47,915 Ce n'est pas une île. 788 01:05:48,400 --> 01:05:50,517 C'est pas une île. Tu ne remarques rien ? 789 01:05:50,840 --> 01:05:52,274 Elle bouge ! 790 01:05:53,040 --> 01:05:56,238 Ces îles sont des morceaux de la couverture du marais. 791 01:05:56,640 --> 01:05:58,233 Et ils flottent. 792 01:06:08,080 --> 01:06:10,754 Regarde, c'est une île parfaite ! 793 01:06:12,000 --> 01:06:14,834 Tu veux vraiment naviguer sur cette île ? 794 01:06:15,400 --> 01:06:18,074 Oui et elle nous portera tous les trois ! 795 01:06:18,280 --> 01:06:20,237 Le reste, c'est l'affaire du vent ! 796 01:06:20,440 --> 01:06:21,510 Tu es fou ! 797 01:06:21,720 --> 01:06:23,757 Non, je suis un génie ! 798 01:06:23,960 --> 01:06:25,394 Kristi ! 799 01:06:34,480 --> 01:06:39,316 Si ces îles flottent, le vent les promène comme il veut. 800 01:06:40,520 --> 01:06:43,274 Il souffle du continent ou vers le continent. 801 01:06:43,480 --> 01:06:45,119 Il nous ramènera au point de départ. 802 01:06:45,320 --> 01:06:47,516 C'est pas grave. 803 01:06:49,400 --> 01:06:52,074 L'ancre freinera la dérive en arrière. 804 01:06:52,960 --> 01:06:55,794 On va agrandir la voilure. Le vent nous aidera. 805 01:06:56,000 --> 01:06:58,435 Nous y arriverons, c'est certain. 806 01:07:11,800 --> 01:07:13,917 J'espère que vous l'avez, capitaine. 807 01:07:14,120 --> 01:07:16,396 Pas encore. Mathias ne répond pas, j'ignore pourquoi. 808 01:07:16,600 --> 01:07:18,717 Vous n'avez pas rempli votre mission. 809 01:07:18,920 --> 01:07:20,593 Je vais envoyer une nouvelle équipe. 810 01:07:20,920 --> 01:07:24,880 Chaque minute est comptée. La réaction en chaîne a commencé... 811 01:07:25,560 --> 01:07:27,313 Débranchement du système. 812 01:07:27,520 --> 01:07:30,638 On arrive trop tard. Préparez-vous à décoller, lieutenant. 813 01:07:30,840 --> 01:07:33,958 On va effacer nos traces. Le système de direction est bloqué. 814 01:07:34,600 --> 01:07:38,435 Le conseiller est au-delà du refuge. Trouvez-le et tuez-le. 815 01:07:38,640 --> 01:07:41,394 S'il revient, il sera sans pitié pour nous. 816 01:07:45,320 --> 01:07:48,996 Tu as la tête qui tourne ? Tu devrais t'asseoir. 817 01:07:49,640 --> 01:07:50,756 Voilà. 818 01:07:50,960 --> 01:07:52,917 Il faut une semaine pour sortir de là. 819 01:07:53,120 --> 01:07:54,713 Moins, je pense. 820 01:07:55,880 --> 01:07:58,839 Sauf si l'océan lance une tempête qui nous ramène en arrière. 821 01:08:00,240 --> 01:08:03,756 Erwin, cette île va couler sans la moindre tempête. 822 01:08:05,360 --> 01:08:07,636 N'en dis rien à Job. 823 01:08:14,840 --> 01:08:16,274 Job ! 824 01:08:17,320 --> 01:08:20,916 Job ! Tiens bon ! Je vais te sortir de là ! 825 01:08:21,120 --> 01:08:23,157 C'est inutile, conseiller. 826 01:08:23,480 --> 01:08:24,516 Tiens ! 827 01:08:24,720 --> 01:08:25,517 Non. 828 01:08:25,840 --> 01:08:26,796 Tiens ! 829 01:08:27,000 --> 01:08:27,751 Job ! 830 01:08:27,960 --> 01:08:29,872 Cette île ne peut pas porter 3 personnes. 831 01:08:30,280 --> 01:08:32,237 Attrape la corde ! 832 01:08:32,560 --> 01:08:34,392 - Tiens ! - Non, Erwin ! 833 01:08:34,600 --> 01:08:36,114 Trop court ! 834 01:08:36,320 --> 01:08:38,835 J'aborde déjà mes îles du Bonheur. 835 01:09:08,320 --> 01:09:09,913 Tu entends ? 836 01:09:11,040 --> 01:09:12,394 Quoi ? 837 01:09:16,640 --> 01:09:17,994 Le vent... 838 01:09:20,600 --> 01:09:22,273 le vent... 839 01:09:24,800 --> 01:09:26,314 le vent, Erwin. 840 01:09:26,520 --> 01:09:28,034 Je n'entends rien. 841 01:09:40,640 --> 01:09:43,235 Le système de guidage vers la cible est activé. 842 01:09:51,720 --> 01:09:55,077 Extinction du moteur ! Entrez le code ! 843 01:10:06,840 --> 01:10:09,514 Cela veut dire que mon code a fonctionné ? 844 01:10:11,800 --> 01:10:12,836 Le code ? 845 01:10:13,040 --> 01:10:16,238 Oui, mon code, ça veut dire qu'il a marché. 846 01:10:16,440 --> 01:10:19,399 Erwin, ton truc a marché ! 847 01:10:20,000 --> 01:10:24,358 Il a marché ! Tu comprends que ton truc a marché ! 848 01:10:24,760 --> 01:10:26,194 Mon code a marché ! 849 01:10:26,400 --> 01:10:28,357 Tu as vaincu le système ! 850 01:10:28,760 --> 01:10:31,434 - Mon code a fonctionné ! - Erwin, tu es un génie ! 851 01:10:31,640 --> 01:10:33,074 Mon code a marché ! 852 01:10:33,280 --> 01:10:36,717 - Erwin Kahn, t'es un génie ! - Mon code a marché ! 853 01:11:05,720 --> 01:11:07,677 Mais ça, je ne l'ai pas prévu. 854 01:11:07,880 --> 01:11:08,916 C'est quoi ? 855 01:11:09,120 --> 01:11:10,474 Une chute d'eau. 856 01:11:11,760 --> 01:11:15,037 On va s'enrouler dans le tapis végétal. 857 01:11:15,240 --> 01:11:17,675 Quand on tombera, prends une grande inspiration 858 01:11:17,880 --> 01:11:21,237 et retiens ta respiration longtemps sous l'eau ! 859 01:11:21,440 --> 01:11:24,035 Tout corps plongé dans un liquide 860 01:11:24,240 --> 01:11:26,471 reçoit une poussée de bas en haut égale au poids 861 01:11:26,800 --> 01:11:28,234 du volume de liquide déplacé ! 862 01:11:28,440 --> 01:11:30,909 - J'ai compris ! - Allez, tire ! 863 01:11:31,120 --> 01:11:35,717 Si Archimède s'est trompé, je le trouverai là-bas, allez ! 864 01:12:01,480 --> 01:12:04,473 C'était idiot d'attendre quelque chose de bien des îles du Bonheur 865 01:12:04,680 --> 01:12:07,798 sur la planète la plus malheureuse de toute la galaxie. 866 01:12:08,000 --> 01:12:11,676 Quel est le crétin qui les a appelées les îles du Bonheur ? 867 01:12:12,040 --> 01:12:13,713 Un mensonge. 868 01:12:17,000 --> 01:12:22,519 Mais non, tu ne vois pas que c'est pas logique, c'est nul ! 869 01:12:22,720 --> 01:12:23,995 Quoi ? 870 01:12:24,760 --> 01:12:26,194 Erwin ? 871 01:12:28,480 --> 01:12:32,076 Ici, il y a toute la base militaire secrète sur la carte. 872 01:12:32,280 --> 01:12:37,480 Un bunker. Avec le vaisseau du président en cas d'évacuation. 873 01:12:37,680 --> 01:12:40,718 Il est autonome. Voilà l'entrée. Il ne reste plus qu'à entrer le code. 874 01:12:40,720 --> 01:12:41,676 Tu le connais ? 875 01:12:41,880 --> 01:12:43,394 Oui, je l'ai fait avec le président. 876 01:12:43,600 --> 01:12:45,273 - Alors ? - Quoi ? 877 01:12:45,480 --> 01:12:48,757 Il a entré le dernier chiffre. Je ne le connais pas. 878 01:12:48,960 --> 01:12:51,077 Essayons tous les chiffres. 879 01:12:51,280 --> 01:12:53,954 Allons-y, on a droit à 2 essais. 880 01:12:56,720 --> 01:13:00,236 C'est sa date de naissance ? Une date importante pour lui ? 881 01:13:00,440 --> 01:13:03,512 Toutes les dates sont importantes pour lui, tous les chiffres 882 01:13:03,840 --> 01:13:07,516 qui ont pu lui passer par la tête avant d'entrer ce code. 883 01:13:10,520 --> 01:13:12,876 Que s'est-il passé juste avant ? 884 01:13:13,840 --> 01:13:15,320 Pourquoi tu me demandes ça ? 885 01:13:15,520 --> 01:13:17,716 Erwin, je t'en prie ! 886 01:13:19,560 --> 01:13:21,233 Juste avant... 887 01:13:21,640 --> 01:13:25,919 il devait rester seul pour entrer ce chiffre. 888 01:13:26,120 --> 01:13:27,873 Je suis sorti, c'est tout. 889 01:13:28,080 --> 01:13:29,912 Il a dit quoi avant que tu sortes ? 890 01:13:30,600 --> 01:13:34,196 Il m'a filé un chocolat et a dit que c'était bon pour mon cerveau. 891 01:13:34,400 --> 01:13:35,754 - Et toi ? - Moi ? 892 01:13:35,960 --> 01:13:36,916 Toi ! 893 01:13:37,120 --> 01:13:39,271 J'ai répondu par ma devinette. 894 01:13:39,600 --> 01:13:42,718 Celle que je t'ai posée sur le chocolat à 10 pièces. 895 01:13:43,160 --> 01:13:45,277 Alors, c'est peut-être 10 ? 896 01:13:46,760 --> 01:13:49,798 Cela fait 2 chiffres à entrer : 1 et 0. 897 01:14:11,280 --> 01:14:14,239 Il a trouvé la bonne réponse ? 898 01:14:14,440 --> 01:14:18,719 Non. Il a réfléchi longtemps et il a dit : 9 pièces. 899 01:14:18,920 --> 01:14:20,877 Tu lui as dit que c'était faux ? 900 01:14:21,080 --> 01:14:23,037 Non, c'est le président. 901 01:14:23,240 --> 01:14:26,916 Alors, il était certain que le chocolat coûtait 9 pièces. 902 01:14:27,480 --> 01:14:30,075 Il pensait que c'était la réponse. 903 01:14:30,280 --> 01:14:32,237 Entre le 9. 904 01:14:37,280 --> 01:14:39,875 Tu ne trouves pas que c'est n'importe quoi ? 905 01:14:40,080 --> 01:14:41,355 C'est illogique. 906 01:14:41,560 --> 01:14:44,075 Tu as autre chose à proposer ? 907 01:14:58,320 --> 01:15:01,996 Système activé. Entrez le code. 908 01:15:09,440 --> 01:15:10,556 3. 909 01:15:13,480 --> 01:15:14,755 5. 910 01:15:17,880 --> 01:15:19,360 8. 911 01:15:22,160 --> 01:15:23,116 8. 912 01:15:23,440 --> 01:15:25,557 Erwin ! Pourquoi tu as fait ça ? 913 01:15:25,760 --> 01:15:28,514 Code erroné. Il reste un essai. 914 01:15:28,720 --> 01:15:31,076 Je voulais vérifier comment marche ce système. 915 01:15:31,400 --> 01:15:33,073 Entrez le code. 916 01:15:36,520 --> 01:15:37,715 3. 917 01:15:38,520 --> 01:15:39,715 5. 918 01:15:40,600 --> 01:15:41,431 8. 919 01:15:49,440 --> 01:15:50,237 9. 920 01:15:50,560 --> 01:15:51,835 9. 921 01:15:54,160 --> 01:15:56,117 Code exact. 922 01:15:57,520 --> 01:16:00,035 Bienvenue, monsieur le président. 923 01:16:31,560 --> 01:16:33,597 Allez, monte. 924 01:16:34,560 --> 01:16:37,394 Pour mettre en marche, c'est le bouton rouge. C'est facile. 925 01:16:39,680 --> 01:16:41,114 Et toi ? 926 01:16:41,760 --> 01:16:44,036 Je te ferai au revoir de la main. 927 01:16:45,080 --> 01:16:47,037 Très drôle. 928 01:16:47,240 --> 01:16:49,197 Je ne plaisante pas, c'est vrai. 929 01:16:49,520 --> 01:16:50,636 Erwin... 930 01:16:51,000 --> 01:16:53,037 Il n'y a qu'une place. 931 01:16:57,440 --> 01:17:01,195 Quoi ? Ne t'inquiète pas pour moi, je trouverai bien quelque chose. 932 01:17:02,040 --> 01:17:03,633 Alors, trouve ! 933 01:17:04,560 --> 01:17:08,600 Trouve pour qu'on parte ensemble, c'est toi, le Calculateur ! 934 01:17:09,160 --> 01:17:11,595 Je ne calcule pas l'impossible. 935 01:17:12,240 --> 01:17:13,754 Vas-y, toi. 936 01:17:15,480 --> 01:17:17,073 Va-t'en ! 937 01:17:28,880 --> 01:17:31,156 Alors, je reste avec toi. 938 01:17:32,040 --> 01:17:33,633 Pourquoi ? 939 01:17:42,800 --> 01:17:44,837 Parce que je t'aime. 940 01:18:19,440 --> 01:18:21,477 Pourquoi tu as d'abord fait un mauvais chiffre ? 941 01:18:21,680 --> 01:18:23,637 - Je voulais vérifier. - Menteur ! 942 01:18:23,840 --> 01:18:27,277 Tu savais qu'il n'y avait qu'une place, tu ne voulais pas ouvrir. 943 01:18:27,480 --> 01:18:28,834 Arrête de remuer. 944 01:18:29,040 --> 01:18:32,317 Je ne peux pas, mon nez appuie sur tes chaussures qui puent la vase. 945 01:18:32,520 --> 01:18:34,273 J'ai appuyé sur un bouton ! 946 01:18:34,480 --> 01:18:36,312 C'est l'accélération, bouche-toi les oreilles. 947 01:18:36,520 --> 01:18:37,954 Comment ? Mes mains sont trop loin. 948 01:18:38,160 --> 01:18:40,436 - Je le fais avec les pieds. - Non ! 949 01:18:41,480 --> 01:18:43,437 Grâce à notre évasion, 950 01:18:43,640 --> 01:18:47,475 la Ligue des Mondes Libres a appris la vérité sur notre planète. 951 01:18:51,120 --> 01:18:53,476 Les forces de la Paix ont débarrassé ses habitants 952 01:18:53,680 --> 01:18:56,718 des restes du Système de Contrôle Total. 953 01:19:00,280 --> 01:19:03,796 Dix ans plus tard, sur la planète Titanium, 954 01:19:04,000 --> 01:19:10,520 s'est établi un nouveau système beaucoup plus dur que le précédent. 70482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.