All language subtitles for The.Second.Husband.E65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,263 --> 00:00:09,697 Detective Kim has lost his job and will be punished by law. 2 00:00:09,722 --> 00:00:12,323 - The detective who framed you? - Yes. 3 00:00:14,292 --> 00:00:18,131 It feels as if all the stress I have felt for a long time has finally disappeared. 4 00:00:24,479 --> 00:00:25,580 We're in trouble. 5 00:00:25,645 --> 00:00:28,227 Detective Kim will be punished for bribery. 6 00:00:28,513 --> 00:00:30,609 - What? - He's being investigated now. 7 00:00:30,879 --> 00:00:31,853 Gosh. 8 00:00:32,182 --> 00:00:35,909 What if he confesses about Nam Ki Taek and Ms. Han? 9 00:00:35,934 --> 00:00:37,498 That will get us in trouble. 10 00:00:37,586 --> 00:00:38,501 No way. 11 00:00:38,526 --> 00:00:41,390 Detective Kim is smart enough not to confess to that. 12 00:00:41,621 --> 00:00:42,897 I hope so. 13 00:00:43,314 --> 00:00:46,404 If he did, he'd only add more of his crimes. 14 00:00:46,468 --> 00:00:47,511 But... 15 00:00:49,814 --> 00:00:50,982 look at this. 16 00:00:55,422 --> 00:00:56,444 What? 17 00:00:56,868 --> 00:00:59,790 That's Seon Hwa. What happened? 18 00:00:59,837 --> 00:01:02,213 I think she's behind what happened to Detective Kim. 19 00:01:02,668 --> 00:01:04,886 Seon Hwa, you sly wench. 20 00:01:05,153 --> 00:01:07,428 She managed to get revenge on him. 21 00:01:07,453 --> 00:01:09,956 She's not the Seon Hwa we knew. We should put our guards up. 22 00:01:09,981 --> 00:01:13,170 You don't have to make me feel even more suffocated. 23 00:01:13,996 --> 00:01:16,005 What do I do about Seon Hwa? 24 00:01:19,278 --> 00:01:23,660 I hope what Detective Kim did to you gets revealed too. 25 00:01:23,685 --> 00:01:26,559 He's still a police officer. 26 00:01:26,592 --> 00:01:29,204 He wouldn't confess to that easily. 27 00:01:29,229 --> 00:01:31,985 I don't expect him to do that. 28 00:01:32,010 --> 00:01:35,216 Don't worry, Bok Soon. This is just the beginning. 29 00:01:35,312 --> 00:01:37,752 Right. The legwork paid off. 30 00:01:37,808 --> 00:01:42,416 Why do you eat the membrane only, not the segments? 31 00:01:42,551 --> 00:01:44,575 I find it so delicious. 32 00:01:45,172 --> 00:01:47,852 She loves tangerines, 33 00:01:47,877 --> 00:01:50,664 but she eats the membrane first and the segments later. 34 00:01:50,689 --> 00:01:52,367 Are you saving it for last? 35 00:01:53,207 --> 00:01:54,263 That's right. 36 00:01:55,646 --> 00:01:58,740 By the way, we should have a retrial with hard evidence. 37 00:01:58,838 --> 00:02:00,364 You don't know anything about Lee Hwa Rin yet, right? 38 00:02:00,389 --> 00:02:04,861 I should ask Jae Gyeong where she sent her away. 39 00:02:04,886 --> 00:02:06,886 How are you going to find her? 40 00:02:07,078 --> 00:02:09,078 Are you planning to do something dangerous? 41 00:02:09,103 --> 00:02:11,232 I've got some plans, Bok Soon. 42 00:02:19,301 --> 00:02:21,681 Hello, Sang Mi. Are you busy? 43 00:02:27,959 --> 00:02:31,120 Seon Hwa, Jae Gyeong is in a meeting, 44 00:02:31,145 --> 00:02:33,294 so look for the recipe note now. 45 00:02:33,319 --> 00:02:35,027 Okay. Thanks, Sang Mi. 46 00:02:35,052 --> 00:02:37,563 That's an important recipe for me, 47 00:02:37,588 --> 00:02:40,176 and I don't remember where I put it. 48 00:02:42,321 --> 00:02:44,321 I hope it's here. 49 00:02:46,056 --> 00:02:48,654 Sang Mi, you can go to work. 50 00:02:48,679 --> 00:02:51,006 I'll look for it here and leave when I'm done. 51 00:02:51,031 --> 00:02:52,514 Would you do that? 52 00:02:53,310 --> 00:02:54,977 I'll get going, then. 53 00:02:55,002 --> 00:02:58,766 Okay. Even if I get caught, I won't mention you. 54 00:03:07,380 --> 00:03:11,411 Well, when we were struggling to meet the contracted volume last year, 55 00:03:11,436 --> 00:03:14,205 you know, due to the fire at the factory, 56 00:03:14,246 --> 00:03:18,352 Jae Min went the extra mile to convince Daekook's legal team... 57 00:03:18,402 --> 00:03:22,915 and saved us from paying the huge penalty for breach of contract. 58 00:03:23,495 --> 00:03:25,759 Fire in factories happens a lot, 59 00:03:25,784 --> 00:03:28,260 but it's uncontrollable. 60 00:03:28,285 --> 00:03:30,061 I've always believed... 61 00:03:30,061 --> 00:03:32,264 that we are more than just business partners. 62 00:03:32,289 --> 00:03:36,039 We deeply value our friendship. 63 00:03:36,064 --> 00:03:37,747 We feel the same way. 64 00:03:37,772 --> 00:03:40,196 So as a small gesture, 65 00:03:40,221 --> 00:03:43,325 we have decided to provide our entire cheese portfolio... 66 00:03:43,350 --> 00:03:48,305 at a 5 percent discount exclusively for Daekook for the next 12 months. 67 00:03:48,330 --> 00:03:49,317 Thank you. 68 00:04:58,670 --> 00:05:02,417 Jae Gyeong, I learned this in prison, thanks to you. 69 00:05:02,522 --> 00:05:04,196 I'm so thankful for you. 70 00:05:06,935 --> 00:05:09,564 There must be something about Ms. Lee here. 71 00:05:24,678 --> 00:05:26,213 "J Town"? 72 00:05:28,490 --> 00:05:31,269 This is the one she was talking about. 73 00:05:35,143 --> 00:05:37,425 (J Town Constructor List) 74 00:05:45,760 --> 00:05:48,650 How did Jae Min impress him in the US? 75 00:05:48,675 --> 00:05:51,031 This is getting more annoying. 76 00:05:51,056 --> 00:05:52,540 We should keep our guards up. 77 00:06:17,752 --> 00:06:19,634 (Contract) 78 00:06:22,675 --> 00:06:24,539 (Party A, Yoon Jae Gyeong, Party B, Choi Eun Gyeol) 79 00:06:26,700 --> 00:06:29,791 Jae Gyeong, you baffle me. 80 00:06:30,053 --> 00:06:32,436 You made a contract with Eun Gyeol... 81 00:06:32,610 --> 00:06:34,610 and asked her to pretend to be Mrs. Joo's daughter. 82 00:06:53,075 --> 00:06:53,980 Why? 83 00:06:55,123 --> 00:06:57,123 Didn't you hear something? 84 00:06:57,250 --> 00:06:59,456 It sounded like a camera clicking. 85 00:07:00,130 --> 00:07:01,037 What? 86 00:07:10,229 --> 00:07:12,019 You're on edge. 87 00:07:12,778 --> 00:07:15,238 Nobody is here. What sound did you hear? 88 00:07:15,263 --> 00:07:17,058 Maybe you're feeling tired. 89 00:07:17,556 --> 00:07:20,479 I did hear a camera shutter sound. 90 00:07:26,981 --> 00:07:28,763 Anyway, 91 00:07:28,989 --> 00:07:30,880 we should do something about Jae Min. 92 00:07:31,206 --> 00:07:34,001 I didn't know he was that competent. 93 00:07:34,042 --> 00:07:37,788 He keeps standing out. We should do something. 94 00:07:37,841 --> 00:07:41,606 The board members are crazy about him these days too. 95 00:07:42,344 --> 00:07:45,467 If they hear about what happened today, he'll get promoted easily. 96 00:07:45,492 --> 00:07:47,216 I cannot let that happen. 97 00:07:47,241 --> 00:07:50,170 Our dream of taking over Daekook Confectionery is slipping away. 98 00:07:50,195 --> 00:07:53,665 I can never give up on our dream. 99 00:07:55,375 --> 00:07:56,924 I should hurry. 100 00:07:57,363 --> 00:08:00,683 Did you find any investors for our Namhae Project? 101 00:08:03,908 --> 00:08:06,828 Mrs. Joo is in the office, and Chairman Yoon wants to see you. 102 00:08:07,117 --> 00:08:08,402 My dad wants to see me? 103 00:08:21,820 --> 00:08:22,732 What's wrong? 104 00:08:25,527 --> 00:08:27,783 What kind of job is the cleaning team doing? 105 00:08:27,808 --> 00:08:29,323 It's so dusty. 106 00:08:40,710 --> 00:08:42,972 I should visit the neighborhood... 107 00:08:43,297 --> 00:08:44,638 Eun Gyeol used to live in. 108 00:08:44,663 --> 00:08:47,694 I'm telling you. That would be no use. 109 00:08:47,719 --> 00:08:50,600 She said she found the wooden box... 110 00:08:50,625 --> 00:08:53,181 in a trash pile. 111 00:08:53,229 --> 00:08:56,931 She found Bit Na's picture in there too. 112 00:08:56,956 --> 00:08:59,593 I'm sure I can find something in that town. 113 00:08:59,618 --> 00:09:03,579 That's a needle in a haystack. 114 00:09:04,503 --> 00:09:06,006 I'll look into it, 115 00:09:06,031 --> 00:09:09,038 so you just take care of yourself and wait. 116 00:09:09,063 --> 00:09:11,406 How can I just wait? 117 00:09:12,493 --> 00:09:15,872 Jae Gyeong has Eun Gyeol's investigation report. 118 00:09:15,897 --> 00:09:17,832 I'll handle it myself with that. 119 00:09:18,150 --> 00:09:20,455 I've called the kids in, so they'll be here soon. 120 00:09:28,466 --> 00:09:29,688 What are you doing here? 121 00:09:29,743 --> 00:09:32,419 You got fired. How did you get in here? 122 00:09:32,444 --> 00:09:34,444 I heard Mrs. Joo came into work. 123 00:09:34,622 --> 00:09:37,068 She'd be thrilled when she sees this. 124 00:09:37,093 --> 00:09:38,968 No. Give me that. 125 00:09:38,993 --> 00:09:41,929 Mrs. Joo had her heartbroken because of her fake daughter. 126 00:09:42,281 --> 00:09:43,820 So what? 127 00:09:43,845 --> 00:09:45,990 How dare you try to blackmail me with that? 128 00:09:46,015 --> 00:09:50,065 Do I need to say you and Eun Gyeol made this contract? 129 00:09:50,090 --> 00:09:51,982 You made that fake contract. 130 00:09:52,007 --> 00:09:53,953 Do you have proof that I made it? 131 00:09:55,215 --> 00:09:57,655 You even got it notarized. 132 00:09:57,680 --> 00:10:00,812 I can go to the law firm that notarized it. 133 00:10:01,596 --> 00:10:03,040 Shut it, Seon Hwa! 134 00:10:03,040 --> 00:10:04,874 But it is kind of weird. 135 00:10:04,874 --> 00:10:08,507 Why did you forge a fake daughter? 136 00:10:08,507 --> 00:10:12,674 Perhaps you know who the real daughter is. 137 00:10:14,740 --> 00:10:17,174 What's the reason for you to hide the real daughter? 138 00:10:17,174 --> 00:10:19,540 That's nonsense. 139 00:10:19,540 --> 00:10:21,174 Put that down and get out right now. 140 00:10:21,174 --> 00:10:23,440 You still don't get it, do you? 141 00:10:23,440 --> 00:10:25,874 You were behind Eun Gyeol. 142 00:10:25,874 --> 00:10:27,940 And I'll be sending this to Mrs. Joo. 143 00:10:27,940 --> 00:10:29,574 Give it back! 144 00:10:30,807 --> 00:10:32,140 Why are you being so desperate? 145 00:10:32,140 --> 00:10:34,007 - Get off me. - Is the great Jae Gyeong getting nervous? 146 00:10:34,007 --> 00:10:35,474 - Let go. - I bet you're so scared now, right? 147 00:10:35,474 --> 00:10:37,307 Let me go right now! 148 00:10:38,174 --> 00:10:39,440 I said, let go! 149 00:10:39,440 --> 00:10:40,774 You think this is the only copy? 150 00:10:40,774 --> 00:10:42,707 I took pictures of it already. 151 00:10:42,707 --> 00:10:45,740 Seon Hwa. Do you really want to die? 152 00:10:54,307 --> 00:10:57,474 Jae Gyeong says she'll bring Eun Gyeol's investigation report from her office. 153 00:10:59,940 --> 00:11:04,274 Shall we visit the neighborhood where Bit Na used to live? 154 00:11:04,274 --> 00:11:06,407 Don't worry about it, honey. 155 00:11:06,407 --> 00:11:08,240 I'll head over to Jae Gyeong's office. 156 00:11:11,174 --> 00:11:13,607 Geez. She's so stubborn. 157 00:11:14,040 --> 00:11:16,040 Fight all you want. 158 00:11:16,040 --> 00:11:18,893 I'll show you the evidence that will put an end to all your evil doings. 159 00:11:24,274 --> 00:11:28,540 If there hadn't been the bracelet, the critical evidence, 160 00:11:29,740 --> 00:11:34,340 Seon Hwa wouldn't have been convicted so quickly. 161 00:11:35,374 --> 00:11:38,274 I plan to upload this recording online. 162 00:11:38,707 --> 00:11:41,640 I guess I can just upload it along with this contract. 163 00:11:42,107 --> 00:11:45,207 And show the world Daekook Group's daughter's true intentions. 164 00:11:45,640 --> 00:11:48,940 Of course, I'll be showing it to Mrs. Joo first. 165 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Seon Hwa, no. 166 00:11:52,507 --> 00:11:53,907 Please, I'm begging you. 167 00:11:53,907 --> 00:11:55,107 You can't do that. 168 00:11:55,107 --> 00:12:00,040 Jae Gyeong. Your evil doings are over as of today. 169 00:12:05,407 --> 00:12:06,707 What is it that you want? 170 00:12:07,974 --> 00:12:09,340 I'll do whatever you ask for. 171 00:12:09,774 --> 00:12:12,107 Go to the police station now and confess... 172 00:12:12,107 --> 00:12:13,774 about killing my grandma and Nam Ki Taek. 173 00:12:13,774 --> 00:12:15,807 Pay for all your sins! 174 00:12:18,440 --> 00:12:20,274 Even if everyone shuns you, 175 00:12:20,274 --> 00:12:22,807 your family will still defend you. 176 00:12:24,640 --> 00:12:25,707 No, Seon Hwa. 177 00:12:26,407 --> 00:12:28,607 You don't know my parents. 178 00:12:28,607 --> 00:12:30,174 They're very harsh toward me. 179 00:12:31,007 --> 00:12:32,974 I have been on pins and needles my whole life. 180 00:12:33,474 --> 00:12:35,240 But if I confess, everything will be over. 181 00:12:35,240 --> 00:12:36,540 Stop crying. 182 00:12:37,174 --> 00:12:39,040 You ruined my life. 183 00:12:39,507 --> 00:12:41,407 Do you think I'll forgive you just like that? 184 00:12:42,207 --> 00:12:43,907 The only thing you will do... 185 00:12:44,640 --> 00:12:46,774 is confess in front of the police. 186 00:12:51,974 --> 00:12:53,440 The doors are closing. 187 00:13:18,340 --> 00:13:20,440 Go to the police station and tell them every detail. 188 00:13:20,440 --> 00:13:21,840 Pay for all of your sins! 189 00:13:21,840 --> 00:13:22,940 My Tae Yang. 190 00:13:24,540 --> 00:13:26,404 I won't be able to see my Tae Yang again. 191 00:13:27,074 --> 00:13:31,440 He will be traumatized if he sees me in handcuffs. 192 00:13:33,240 --> 00:13:36,474 Imagine how petrified he will be if he sees that on TV. 193 00:13:36,474 --> 00:13:39,440 Please give me some time to at least explain it to him. 194 00:13:39,974 --> 00:13:41,340 What? 195 00:13:41,340 --> 00:13:43,974 You made Sae Byeok die alone without his mom by his side. 196 00:13:44,874 --> 00:13:46,574 Are you heartbroken over your child? 197 00:13:47,107 --> 00:13:51,274 As a mom yourself, please forgive me. 198 00:13:52,774 --> 00:13:54,640 Just two days. Please. 199 00:13:55,374 --> 00:13:58,540 Please give me two days to explain everything to Tae Yang. 200 00:13:58,540 --> 00:14:00,107 So that he wouldn't be shocked. 201 00:14:01,707 --> 00:14:05,040 After that, I'll go to the police station and confess everything I've done. 202 00:14:05,040 --> 00:14:06,307 I'll apologize to my mom too. 203 00:14:06,307 --> 00:14:07,740 I'll gladly pay for all my sins. 204 00:14:10,207 --> 00:14:11,440 I'm sorry, Seon Hwa. 205 00:14:13,107 --> 00:14:16,440 I was wrong. It was all my fault. 206 00:14:19,974 --> 00:14:22,174 You have the contract and the recordings. 207 00:14:22,174 --> 00:14:24,107 There's no way I can get out of it... 208 00:14:24,107 --> 00:14:25,540 since you'll upload it online. 209 00:14:26,507 --> 00:14:29,674 Can you swear... 210 00:14:30,407 --> 00:14:31,607 on Tae Yang's life? 211 00:14:32,940 --> 00:14:34,274 I swear. 212 00:14:34,274 --> 00:14:37,407 I swear on my son, Tae Yang. 213 00:14:37,407 --> 00:14:38,440 Two days. That's it. 214 00:14:39,051 --> 00:14:40,807 I can't give you more than that. 215 00:14:40,807 --> 00:14:43,740 Thank you, Seon Hwa. 216 00:14:47,840 --> 00:14:48,774 Ms. Bong. 217 00:14:50,307 --> 00:14:51,774 Why are you here? 218 00:14:52,474 --> 00:14:54,407 I asked her to come, Mom. 219 00:14:54,407 --> 00:14:56,307 We still need her to hand over her duties. 220 00:14:59,274 --> 00:15:03,040 I'll see you on the day after tomorrow, 221 00:15:03,040 --> 00:15:04,307 Mrs. Yoon. 222 00:15:04,774 --> 00:15:06,574 Sure. I'll see you then. 223 00:15:14,740 --> 00:15:18,840 Jae Gyeong. This is the last chance for you to confess. 224 00:15:18,840 --> 00:15:20,474 I hope you mean what you said. 225 00:15:24,674 --> 00:15:27,240 (Choi Eun Gyeol) 226 00:15:27,240 --> 00:15:28,674 (Part-time jobs in Cheonan and Suwon) 227 00:15:28,674 --> 00:15:32,140 She's registered as a Cheonan resident, but according to the investigation, 228 00:15:32,140 --> 00:15:34,740 I think she's been moving around without registering her address. 229 00:15:34,740 --> 00:15:36,940 And you have no idea where she is now? 230 00:15:36,940 --> 00:15:39,774 No. I think our legal team let her go... 231 00:15:39,774 --> 00:15:42,007 because it will be a topic for gossip... 232 00:15:42,007 --> 00:15:43,740 if we bring it to trial. 233 00:15:44,340 --> 00:15:47,707 We don't know where she went after that. 234 00:15:47,707 --> 00:15:49,774 If I wasn't so out of it, 235 00:15:49,774 --> 00:15:52,207 I would've shown her no mercy. 236 00:15:56,840 --> 00:15:59,807 Did something happen between you and Seon Hwa just now? 237 00:16:00,607 --> 00:16:02,174 It sounded like a fight. 238 00:16:03,440 --> 00:16:05,074 No. Why would we fight? 239 00:16:05,074 --> 00:16:06,040 Of course not. 240 00:16:16,140 --> 00:16:17,107 Goodness. 241 00:16:18,307 --> 00:16:22,640 You're sitting in front of food and playing with it. 242 00:16:22,640 --> 00:16:23,807 Why aren't you eating? 243 00:16:23,807 --> 00:16:24,774 Ok Kyung. 244 00:16:25,340 --> 00:16:30,840 These days, I feel full even if I don't eat. 245 00:16:32,474 --> 00:16:33,474 You? 246 00:16:34,307 --> 00:16:36,207 You, the person who's crazy about food? 247 00:16:37,307 --> 00:16:38,274 Yes. 248 00:16:39,040 --> 00:16:42,374 Well, that's a first. 249 00:16:44,874 --> 00:16:47,907 There's something going on lately, right? 250 00:16:47,907 --> 00:16:48,874 Something going on? 251 00:16:50,240 --> 00:16:53,874 You can say there is, but you can also say there isn't. 252 00:16:55,407 --> 00:16:57,740 What kind of nonsense is that? 253 00:17:00,640 --> 00:17:04,007 Tell me what's going on. 254 00:17:04,007 --> 00:17:06,140 This is what friends are for. 255 00:17:06,140 --> 00:17:10,307 If you have some unspeakable trouble, you can talk about it and feel better. 256 00:17:10,307 --> 00:17:13,407 I'll listen to and accept everything you say. 257 00:17:13,940 --> 00:17:16,407 With the great tolerance of yours? 258 00:17:16,407 --> 00:17:19,974 Of course. With my wide-open heart. 259 00:17:19,974 --> 00:17:21,174 What's wrong? 260 00:17:23,207 --> 00:17:25,074 Are you... 261 00:17:25,940 --> 00:17:27,040 Am I what? 262 00:17:27,040 --> 00:17:28,507 Are you dying of a terminal disease? 263 00:17:29,007 --> 00:17:32,640 Hey! Don't jinx me! 264 00:17:32,640 --> 00:17:34,874 That little... 265 00:17:34,874 --> 00:17:38,640 She can scam people all she wants, but family fraud is just too much. 266 00:17:39,974 --> 00:17:41,940 I heard from Seo Jun... 267 00:17:41,940 --> 00:17:43,707 that you're looking for your mom too. 268 00:17:44,540 --> 00:17:45,707 Did you try calling her? 269 00:17:48,940 --> 00:17:51,940 Why are you sulking? It's not like you at all. 270 00:17:52,674 --> 00:17:55,774 Are you afraid you'll be abandoned again? 271 00:17:57,774 --> 00:17:59,474 I'm just having second thoughts. 272 00:18:00,340 --> 00:18:02,207 Like Bok Soon said, 273 00:18:02,207 --> 00:18:06,340 maybe I should end things after hearing her explanation. 274 00:18:06,974 --> 00:18:11,140 But at the same time, I'm scared that I'll regret calling her. 275 00:18:11,140 --> 00:18:13,774 Here. Hand it over. I'll do it for you. 276 00:18:15,274 --> 00:18:19,374 Come on. I've lived much longer than you guys. 277 00:18:19,374 --> 00:18:21,940 I can tell what kind of person they are... 278 00:18:21,940 --> 00:18:26,240 just by listening to their voice. 279 00:18:27,107 --> 00:18:30,207 You're right. You are much older than us. 280 00:18:30,640 --> 00:18:32,840 Hand it over right now. 281 00:18:33,474 --> 00:18:34,440 Got it? 282 00:18:37,674 --> 00:18:38,640 Let's see. 283 00:18:54,474 --> 00:18:56,874 How will I find my Bit Na now? 284 00:19:10,607 --> 00:19:11,974 Hello? 285 00:19:11,974 --> 00:19:13,707 I'll do it. 286 00:19:18,507 --> 00:19:19,540 Hello? 287 00:19:22,240 --> 00:19:25,674 Did you call after seeing the flyer? 288 00:19:25,674 --> 00:19:26,607 Yes. 289 00:19:29,774 --> 00:19:31,540 What's your name? 290 00:19:32,107 --> 00:19:33,107 Bong... 291 00:19:34,574 --> 00:19:37,140 The name I was given at birth was Bong Bit Na. 292 00:19:39,607 --> 00:19:40,574 And? 293 00:19:41,074 --> 00:19:43,674 Did you see the flyer? 294 00:19:43,674 --> 00:19:47,107 Is all the information on it correct? 295 00:19:47,107 --> 00:19:48,474 Yes. 296 00:19:48,474 --> 00:19:51,407 I was organizing my grandma's belongings after she passed away... 297 00:19:51,407 --> 00:19:53,207 and found out about my birth mother. 298 00:19:53,640 --> 00:19:57,374 Grandma said she used to call my dad's baptismal name, David, 299 00:19:57,374 --> 00:20:00,040 instead of his real name. 300 00:20:00,532 --> 00:20:04,335 My grandma passed away four years ago. 301 00:20:05,373 --> 00:20:06,437 Then... 302 00:20:07,413 --> 00:20:09,974 who did you live with until four years ago? 303 00:20:10,096 --> 00:20:11,963 I lived with my grandma. Just the two of us. 304 00:20:13,032 --> 00:20:15,320 Before my grandma changed her name, 305 00:20:15,345 --> 00:20:18,716 her name was Han Young Ja. 306 00:20:20,004 --> 00:20:21,719 She told me... 307 00:20:21,918 --> 00:20:25,780 that you remarried another man right after my dad passed away. 308 00:20:27,720 --> 00:20:30,499 After her son died... 309 00:20:30,524 --> 00:20:32,524 and she lost her granddaughter, 310 00:20:32,794 --> 00:20:35,568 she saw her daughter-in-law with another man, 311 00:20:35,593 --> 00:20:37,401 and she was shocked. 312 00:20:38,381 --> 00:20:41,205 She couldn't forgive her daughter-in-law, 313 00:20:41,478 --> 00:20:44,275 so she ran away with me. 314 00:20:44,727 --> 00:20:45,976 Bit Na. 315 00:20:48,170 --> 00:20:49,837 It is you. 316 00:20:52,660 --> 00:20:55,305 Bit Na, your grandmother got the wrong idea. 317 00:20:55,330 --> 00:20:56,813 That's not true. 318 00:20:56,838 --> 00:20:59,950 Let's meet up and talk about this. 319 00:20:59,989 --> 00:21:01,025 Why? 320 00:21:02,097 --> 00:21:04,409 You said you didn't want to see me. 321 00:21:05,933 --> 00:21:07,098 I'm home. 322 00:21:09,740 --> 00:21:11,200 What... 323 00:21:11,543 --> 00:21:13,082 What are you talking about? 324 00:21:13,330 --> 00:21:16,207 Why wouldn't I want to see you? 325 00:21:18,361 --> 00:21:20,519 I heard about everything from Sergeant Lee. 326 00:21:20,734 --> 00:21:22,313 You got remarried, 327 00:21:22,346 --> 00:21:24,706 and your current family wouldn't like it. 328 00:21:25,937 --> 00:21:29,201 Saying that it would give you trouble if we got involved financially, 329 00:21:29,392 --> 00:21:31,935 you also asked for your DNA information to be deleted. 330 00:21:33,422 --> 00:21:36,676 No, I've never done that. 331 00:21:37,203 --> 00:21:39,713 I never said that. If I did, 332 00:21:39,738 --> 00:21:42,779 why would I give out flyers to find you? 333 00:21:43,129 --> 00:21:44,235 Bit Na? 334 00:21:44,512 --> 00:21:46,491 Is she on the phone with Seon Hwa? 335 00:21:46,594 --> 00:21:48,973 Bit Na, let's meet. 336 00:21:49,835 --> 00:21:53,188 When I see you, I will clear all the misunderstandings. 337 00:21:53,213 --> 00:21:54,316 No, 338 00:21:55,437 --> 00:21:57,533 I honestly don't understand. 339 00:21:57,660 --> 00:22:01,531 Why did you make those flyers when you weren't going to meet me? 340 00:22:02,325 --> 00:22:03,571 It's unfair, 341 00:22:04,001 --> 00:22:05,689 and I wanted an explanation. 342 00:22:07,966 --> 00:22:09,660 Bit Na, please. 343 00:22:09,953 --> 00:22:11,104 Please. 344 00:22:12,758 --> 00:22:16,467 I will explain everything when I see you. 345 00:22:16,604 --> 00:22:18,778 It's a misunderstanding. No, 346 00:22:20,043 --> 00:22:22,339 Mother got the wrong idea. 347 00:22:23,086 --> 00:22:25,332 There's a story behind it, 348 00:22:25,724 --> 00:22:27,662 but I never... 349 00:22:29,439 --> 00:22:32,889 Anyway, I want to see you. Please. 350 00:22:33,850 --> 00:22:34,930 Bit Na. 351 00:22:36,616 --> 00:22:40,038 It's all my fault. 352 00:22:43,218 --> 00:22:44,461 But... 353 00:22:44,955 --> 00:22:46,955 I have never once... 354 00:22:48,184 --> 00:22:50,568 forgotten about you. 355 00:22:50,859 --> 00:22:52,436 Please believe me. 356 00:22:53,194 --> 00:22:56,308 - So, when I see you... - I will think about it. 357 00:22:57,827 --> 00:22:59,774 I will give you a call again. 358 00:23:01,665 --> 00:23:04,086 Bit Na. 359 00:23:12,336 --> 00:23:14,258 My Bit Na. 360 00:23:17,618 --> 00:23:18,896 Bit Na has lived... 361 00:23:19,787 --> 00:23:22,770 believing that she was abandoned. 362 00:23:44,155 --> 00:23:45,425 Who would... 363 00:23:46,552 --> 00:23:48,425 do such a thing? 364 00:23:50,291 --> 00:23:52,451 She must not know it's Seon Hwa yet. 365 00:23:57,352 --> 00:24:00,335 Mom, who was that call from? 366 00:24:01,764 --> 00:24:04,642 I guess someone called after seeing the flyer again. 367 00:24:05,036 --> 00:24:06,564 Who would say such a thing... 368 00:24:06,770 --> 00:24:09,146 to Sergeant Lee? 369 00:24:15,896 --> 00:24:16,943 What? 370 00:24:17,094 --> 00:24:19,054 Is she suspecting me? 371 00:24:26,194 --> 00:24:29,967 I keep getting prank calls, so I should disconnect this number. 372 00:24:41,581 --> 00:24:44,590 Girl, you don't want to meet her, 373 00:24:44,615 --> 00:24:47,307 so why did you talk to her and let it hurt your feelings? 374 00:24:47,332 --> 00:24:49,505 You told her to make a call. 375 00:24:49,530 --> 00:24:51,808 I guess she is your mom, though. 376 00:24:52,952 --> 00:24:54,875 I was just curious. 377 00:24:55,010 --> 00:24:58,829 I wanted to listen to her voice and see what kind of person she was. 378 00:24:59,989 --> 00:25:01,098 Seon Hwa. 379 00:25:01,348 --> 00:25:03,348 Then why don't you meet her? 380 00:25:03,373 --> 00:25:07,577 Right. If you feel uneasy, we can come with you. 381 00:25:09,062 --> 00:25:11,018 I'll think about it. 382 00:25:12,519 --> 00:25:16,341 But I guess you are drawn to your family. 383 00:25:16,627 --> 00:25:19,383 Although I only heard her voice on the phone, 384 00:25:19,611 --> 00:25:21,855 I felt like I'd heard it before. 385 00:25:21,880 --> 00:25:24,021 It didn't seem so unfamiliar. 386 00:25:32,402 --> 00:25:36,541 Your getting involved in my problems concerns me. 387 00:25:39,209 --> 00:25:40,559 Anyway, 388 00:25:40,773 --> 00:25:43,106 the fact that you are Jae Gyeong's brother... 389 00:25:43,337 --> 00:25:45,847 and Sang Hyuk's brother-in-law doesn't change. 390 00:26:19,813 --> 00:26:21,512 Jin Ah and Geum Dong, 391 00:26:22,646 --> 00:26:25,463 can you help me out? 392 00:26:26,131 --> 00:26:29,110 You should take her to the police right away. Why did you give her time? 393 00:26:29,135 --> 00:26:30,993 You can tell what kind of person she is from her actions. 394 00:26:31,018 --> 00:26:33,917 She must be thinking of a way to get out of this. 395 00:26:33,942 --> 00:26:36,903 We're ready to put it up on social media and the company's forum. 396 00:26:37,054 --> 00:26:38,939 Even if Jae Gyeong doesn't confess to her crimes, 397 00:26:38,971 --> 00:26:41,367 it's going to spread like wildfire. 398 00:26:41,392 --> 00:26:42,745 Thank you, Seo Jun. 399 00:26:42,839 --> 00:26:45,748 Jae Gyeong won't be able to get out of this. 400 00:26:45,938 --> 00:26:49,211 I didn't give her time without thinking this through. 401 00:26:49,449 --> 00:26:50,941 That's good. 402 00:26:51,531 --> 00:26:53,644 By the way, are you going somewhere? 403 00:26:53,669 --> 00:26:58,546 Geum Dong and Jin Ah told me we'd go someplace nice in a while. 404 00:27:04,882 --> 00:27:06,736 Do you like it? 405 00:27:06,761 --> 00:27:08,587 Look into the distance. 406 00:27:08,612 --> 00:27:10,027 Take a look. 407 00:27:10,050 --> 00:27:11,595 - What? - Let's go. 408 00:27:11,959 --> 00:27:13,428 Go on. 409 00:27:43,926 --> 00:27:45,926 This must be unexpected, 410 00:27:46,608 --> 00:27:49,600 but I think you already know... 411 00:27:49,989 --> 00:27:51,838 how I feel towards you. 412 00:27:53,301 --> 00:27:55,396 Now, I can't bear... 413 00:27:56,423 --> 00:27:58,141 to see you in pain anymore. 414 00:28:48,895 --> 00:28:50,961 (The Second Husband) 415 00:28:51,065 --> 00:28:53,733 Seon Hwa, do you want to go away to get some fresh air tomorrow? 416 00:28:53,758 --> 00:28:54,878 Where do you want to go? 417 00:28:54,903 --> 00:28:58,261 I have to find what Sang Hyuk is keeping with him. 418 00:28:58,286 --> 00:29:00,333 What is the evidence that he has? 419 00:29:00,358 --> 00:29:02,639 Seon Hwa, I'm going to kill you. 420 00:29:02,664 --> 00:29:04,888 Sang Hyuk, Father wants to see you. It seems urgent. 421 00:29:04,913 --> 00:29:07,009 How does it feel to have me steal your man? 422 00:29:07,034 --> 00:29:08,185 Hey, Seon Hwa! 423 00:29:08,210 --> 00:29:10,998 I told you I was going to blow this up if you didn't come clean. 424 00:29:11,023 --> 00:29:12,791 Make her die for good. 425 00:29:12,816 --> 00:29:13,926 You brought a suitcase, right? 426 00:29:13,951 --> 00:29:15,951 Make sure no one can find her. 427 00:29:16,947 --> 00:29:19,456 Seon Hwa, you're done. 30918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.