All language subtitles for The.Red.Sleeve.E04.211120-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,288 --> 00:00:13,412 Give Duk Im a glance. 2 00:00:16,658 --> 00:00:18,298 She begged our grandpa... 3 00:00:18,298 --> 00:00:21,663 to forgive you on my behalf. 4 00:00:23,027 --> 00:00:24,793 I'm busy right now, 5 00:00:25,498 --> 00:00:26,692 so maybe later... 6 00:00:47,058 --> 00:00:48,182 How rude. 7 00:00:48,528 --> 00:00:52,292 How dare you look at the face of the Crown Prince? 8 00:00:53,227 --> 00:00:54,593 I am sorry. 9 00:00:55,327 --> 00:00:56,422 Your Highness. 10 00:01:03,138 --> 00:01:05,473 What are you doing here at this hour? 11 00:01:05,637 --> 00:01:07,037 I noticed you dropped the fan... 12 00:01:07,038 --> 00:01:09,473 while I was passing by. 13 00:01:11,818 --> 00:01:14,212 I thought you almost lost your precious fan, Your Highness. 14 00:01:14,447 --> 00:01:17,952 I am glad the lecturer passed by. 15 00:01:18,387 --> 00:01:19,883 Lecturer. Thank you. 16 00:01:24,227 --> 00:01:25,622 The Crown Prince's Lecturer? 17 00:01:29,897 --> 00:01:30,992 Lady? 18 00:01:35,938 --> 00:01:38,803 You should head to the lecture room, Your Highness. 19 00:01:39,277 --> 00:01:41,072 It is time to prepare the royal lecture. 20 00:01:42,307 --> 00:01:43,402 Yes. 21 00:01:49,387 --> 00:01:50,583 The lecture room. 22 00:01:56,027 --> 00:01:59,223 San. Will you not even say goodbye to your sister? 23 00:01:59,628 --> 00:02:01,592 I have a message from Mother too. 24 00:02:01,798 --> 00:02:03,492 See you, Duk Im. 25 00:02:04,038 --> 00:02:07,136 San. Mother is worried. 26 00:02:07,137 --> 00:02:08,506 Strength is important, 27 00:02:08,507 --> 00:02:11,702 but you need to find the truth. 28 00:02:15,648 --> 00:02:16,743 What is wrong with him? 29 00:02:19,148 --> 00:02:20,612 Why did he lie to me? 30 00:02:23,047 --> 00:02:24,612 Why did he fool me? 31 00:02:30,658 --> 00:02:32,552 - Good luck. - Good luck. 32 00:02:32,998 --> 00:02:34,993 Are you really leaving first? 33 00:02:35,128 --> 00:02:36,493 Why do you not stay and help? 34 00:02:37,998 --> 00:02:40,567 It is so hard to put the collar on. 35 00:02:40,568 --> 00:02:42,202 What is ever easy for you? 36 00:02:42,637 --> 00:02:46,503 Hey. I am doing this to help you. 37 00:02:46,607 --> 00:02:48,106 Then help me right. 38 00:02:48,107 --> 00:02:50,142 I am already upset. Do not make it worse. 39 00:02:50,947 --> 00:02:53,843 Being a rookie in the Sewing Department is tough. 40 00:02:54,387 --> 00:02:55,916 I cannot believe the court maids. 41 00:02:55,917 --> 00:02:57,587 They passed all the hassles... 42 00:02:57,588 --> 00:02:59,852 to young maids. 43 00:03:00,158 --> 00:03:03,422 At least give me enough thread. What is this? 44 00:03:03,658 --> 00:03:04,822 Gosh. 45 00:03:08,098 --> 00:03:10,163 What took you so long? You said you will be here early afternoon. 46 00:03:12,998 --> 00:03:14,963 - Let's go throw stones. - What? 47 00:03:15,107 --> 00:03:18,172 I will stay up to finish this. Even if that takes three days. 48 00:03:18,737 --> 00:03:20,403 Let's go throw stones with me. 49 00:03:21,248 --> 00:03:22,343 Let's go. 50 00:03:23,007 --> 00:03:24,102 I am coming. 51 00:03:30,148 --> 00:03:33,683 Duk Im. You are very good at skipping stones. 52 00:03:39,628 --> 00:03:41,223 Why can I not do it? 53 00:03:42,167 --> 00:03:43,497 Is there a secret? 54 00:03:43,498 --> 00:03:45,732 Yes. Imagine this pond is... 55 00:03:46,797 --> 00:03:49,503 the face of the person you hate the most at the moment. 56 00:03:50,938 --> 00:03:52,537 Every time the stone skips, 57 00:03:52,538 --> 00:03:54,403 it is a slap on that person's face. 58 00:03:54,607 --> 00:03:55,843 Think about it. 59 00:03:57,917 --> 00:03:59,542 One slap is never enough. 60 00:04:02,588 --> 00:04:06,012 I need to slap him at least ten times. 61 00:04:06,917 --> 00:04:08,123 Slap that face. 62 00:04:32,848 --> 00:04:34,712 I have waited for three days. 63 00:04:36,247 --> 00:04:37,782 But she never came for once. 64 00:04:42,687 --> 00:04:44,522 Are you waiting for someone, Your Highness? 65 00:04:53,898 --> 00:04:55,332 It is nothing. 66 00:04:56,167 --> 00:04:57,332 Go ahead and inform me. 67 00:04:57,977 --> 00:05:01,673 I have found the source of the anonymous letter. 68 00:05:03,107 --> 00:05:04,676 The anonymous letter to East Palace... 69 00:05:04,677 --> 00:05:07,043 Stop it. You do not have to inform me. 70 00:05:10,747 --> 00:05:12,113 Your hands are empty. 71 00:05:12,917 --> 00:05:15,282 If you have found evidence, you would have brought it. 72 00:05:18,427 --> 00:05:20,123 A strong suspicion is useless. 73 00:05:20,497 --> 00:05:23,063 Nothing can be done with just suspicion. 74 00:05:24,667 --> 00:05:26,032 My apologies, Your Highness. 75 00:05:26,437 --> 00:05:28,662 If we can't find any evidence, 76 00:05:29,237 --> 00:05:31,472 it's better we forget about the anonymous letter. 77 00:05:32,408 --> 00:05:34,373 We cannot dwell on it forever. 78 00:05:34,377 --> 00:05:38,472 Your Highness, this cannot be condoned so easily. 79 00:05:38,848 --> 00:05:40,986 We must reveal every detail... 80 00:05:40,987 --> 00:05:42,986 about who dared try to slander Your Highness. 81 00:05:42,987 --> 00:05:44,582 That petty anonymous letter... 82 00:05:46,018 --> 00:05:47,853 does not come before my life. 83 00:05:52,828 --> 00:05:55,262 The day the tiger raided the palace, 84 00:05:56,927 --> 00:05:59,363 someone shot an arrow at me. 85 00:06:07,908 --> 00:06:09,603 While I was hunting the tiger, 86 00:06:10,747 --> 00:06:13,313 I found myself being targeted by someone. 87 00:06:16,218 --> 00:06:17,853 Can you imagine... 88 00:06:19,158 --> 00:06:20,452 how it felt? 89 00:06:24,187 --> 00:06:26,092 The culprit is within my guards. 90 00:06:27,497 --> 00:06:30,863 Find him no matter what. 91 00:07:00,797 --> 00:07:04,162 The Queen has set the date for your coming-of-age ceremony. 92 00:07:04,898 --> 00:07:08,733 You will no longer be young maid trainees. 93 00:07:09,268 --> 00:07:11,603 You'll be official court ladies... 94 00:07:12,177 --> 00:07:14,103 with the junior ninth rank. 95 00:07:15,107 --> 00:07:18,543 I hope you all become outstanding court ladies... 96 00:07:18,948 --> 00:07:20,777 who are true to the custom of the Internal Court. 97 00:07:20,778 --> 00:07:21,887 (Court ladies served kings and queens in the Joseon times.) 98 00:07:21,888 --> 00:07:23,412 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 99 00:07:41,338 --> 00:07:44,233 Duk Im, are you up to something? 100 00:07:44,437 --> 00:07:48,046 Right, what's the long face when everyone's delighted? 101 00:07:48,047 --> 00:07:50,173 I don't want to be an official court maid. 102 00:07:50,578 --> 00:07:52,876 Why don't you want to be an official court maid? 103 00:07:52,877 --> 00:07:56,082 Court ladies and maid trainees are treated way differently. 104 00:07:56,117 --> 00:07:59,316 I think it's not a bad idea to remain as a trainee... 105 00:07:59,317 --> 00:08:00,916 and keep working at the library. 106 00:08:00,917 --> 00:08:03,022 But the library is too dusty. 107 00:08:03,187 --> 00:08:06,022 No one will appreciate it no matter how hard you work. 108 00:08:06,427 --> 00:08:07,996 Once you start working at the East Palace, 109 00:08:07,997 --> 00:08:10,097 people's attitudes will change dramatically. 110 00:08:10,098 --> 00:08:12,032 I don't want to work there. 111 00:08:14,297 --> 00:08:15,433 Why not? 112 00:08:23,807 --> 00:08:25,113 It won't change the fact... 113 00:08:26,948 --> 00:08:28,582 that I'm a servant. 114 00:08:28,917 --> 00:08:29,917 What? 115 00:08:29,918 --> 00:08:32,087 I may attend the ceremony in pretty clothes... 116 00:08:32,088 --> 00:08:34,083 and become a junior ninth-rank court maid. 117 00:08:34,158 --> 00:08:37,892 But I'll just be serving someone high. 118 00:08:39,528 --> 00:08:42,623 I won't get to say a word even if they mistreat me. 119 00:08:42,998 --> 00:08:46,432 If I make a mistake, they will kick me out immediately. 120 00:08:46,437 --> 00:08:49,262 I'll have to be anxious at all times. 121 00:08:49,807 --> 00:08:50,932 I'm just a servant. 122 00:08:52,807 --> 00:08:55,902 A servant isn't supposed to think, 123 00:08:57,917 --> 00:09:01,012 but I keep having so many thoughts. 124 00:09:08,288 --> 00:09:10,953 Don't spoil the good day with your silly words. 125 00:09:11,197 --> 00:09:13,253 You're ruining the mood. Stop it. 126 00:09:14,597 --> 00:09:19,032 We're not alone. We can help each other in need. 127 00:09:19,297 --> 00:09:22,103 Don't be too afraid of becoming a court maid. 128 00:09:23,807 --> 00:09:25,003 Okay. 129 00:09:45,557 --> 00:09:48,422 Kitty, thanks for everything. 130 00:09:48,827 --> 00:09:51,833 I wasn't lonely thanks to you. 131 00:09:53,197 --> 00:09:57,863 I wish I didn't meet that jerk here, but good things happened too. 132 00:10:05,177 --> 00:10:06,613 "That jerk"? 133 00:10:08,217 --> 00:10:09,383 Did you perhaps... 134 00:10:09,988 --> 00:10:11,583 refer to me? 135 00:10:12,087 --> 00:10:15,883 Of course not, Your Highness. 136 00:10:16,358 --> 00:10:19,253 Should I do anything for you? 137 00:10:26,597 --> 00:10:28,032 What is this bag? 138 00:10:28,138 --> 00:10:29,833 It is mine. 139 00:10:30,108 --> 00:10:32,603 I do not work here from now on. 140 00:10:33,478 --> 00:10:36,942 Then where will you be working? 141 00:10:36,978 --> 00:10:40,713 I belong to the East Palace, so I will be working there. 142 00:10:41,248 --> 00:10:43,243 I own that palace. 143 00:10:44,217 --> 00:10:46,412 I guess I'll have to keep seeing you. 144 00:10:47,518 --> 00:10:48,753 That is correct. 145 00:10:51,498 --> 00:10:54,353 I'd rather not leave any cause for future trouble. 146 00:10:55,228 --> 00:10:58,833 I happened to fool you unintentionally, 147 00:10:59,498 --> 00:11:02,367 but do not resent me... 148 00:11:02,368 --> 00:11:03,833 or have me bothered for it. 149 00:11:05,138 --> 00:11:06,302 Do you understand? 150 00:11:07,608 --> 00:11:09,503 I have work piled up. 151 00:11:10,008 --> 00:11:13,073 I have so many grave and urgent matters to deal with. 152 00:11:13,417 --> 00:11:15,713 But because of you, I wasted four days... 153 00:11:20,758 --> 00:11:22,782 Anyway, don't bother me. 154 00:11:23,427 --> 00:11:24,652 It's tiring. 155 00:11:25,758 --> 00:11:27,392 Yes, Your Highness. 156 00:11:46,978 --> 00:11:48,546 That liar. 157 00:11:48,547 --> 00:11:50,942 Why did he have to fool me? He's so annoying. 158 00:12:00,898 --> 00:12:02,022 You. 159 00:12:03,427 --> 00:12:05,392 Do you have like 10 spare lives? 160 00:12:09,408 --> 00:12:11,003 I asked you a question. 161 00:12:12,878 --> 00:12:14,703 Your... Your Highness. 162 00:12:15,807 --> 00:12:19,042 I am so sorry. 163 00:12:21,587 --> 00:12:23,942 What are you thinking right now? 164 00:12:24,587 --> 00:12:28,027 There's always a way out if you keep your head on straight. 165 00:12:28,028 --> 00:12:30,723 Your Highness, I don't deserve your mercy... 166 00:12:31,427 --> 00:12:35,466 Please show mercy and forgive me. 167 00:12:35,467 --> 00:12:37,022 Why are you changing words? 168 00:12:37,967 --> 00:12:39,497 In case I kill you for real? 169 00:12:39,498 --> 00:12:40,833 Your Highness. 170 00:12:42,738 --> 00:12:43,863 Your Highness. 171 00:12:49,108 --> 00:12:50,402 Your Highness. 172 00:13:01,258 --> 00:13:02,453 Sit. 173 00:13:02,827 --> 00:13:04,022 Your Highness. 174 00:13:07,628 --> 00:13:09,123 Come sit here. 175 00:13:16,667 --> 00:13:17,767 Your Highness. 176 00:13:17,768 --> 00:13:19,203 Stand up. 177 00:13:19,978 --> 00:13:21,573 And sit down here. 178 00:13:40,528 --> 00:13:42,493 I only have half an hour. 179 00:13:43,427 --> 00:13:46,392 Tell me how you truly feel within that time... 180 00:13:47,197 --> 00:13:49,733 instead of cussing at me behind my back. 181 00:13:50,967 --> 00:13:53,302 Until the shadow hits five o'clock, 182 00:13:54,077 --> 00:13:57,973 you may treat me like the lecturer. 183 00:13:59,748 --> 00:14:03,517 How can I treat you the same way when I know who you are? 184 00:14:03,518 --> 00:14:04,983 Then what was that with the salt? 185 00:14:06,057 --> 00:14:08,922 People even cuss at the King behind his back... 186 00:14:10,128 --> 00:14:12,052 I don't deserve your mercy. 187 00:14:13,128 --> 00:14:14,392 Sit. 188 00:14:21,368 --> 00:14:22,562 I promise. 189 00:14:23,368 --> 00:14:25,802 I won't get mad at you until it turns five. 190 00:14:26,608 --> 00:14:28,272 Tell me how you feel. 191 00:14:35,587 --> 00:14:37,682 I may be... 192 00:14:38,187 --> 00:14:40,453 just a mere court maid to you, 193 00:14:40,957 --> 00:14:44,223 but I will be serving you for the rest of my life. 194 00:14:44,528 --> 00:14:46,857 It's not right to mock me. 195 00:14:46,858 --> 00:14:49,426 I mocked you? 196 00:14:49,427 --> 00:14:53,296 You faked yourself a lecturer... 197 00:14:53,297 --> 00:14:54,392 - in disguise. - First. 198 00:14:54,498 --> 00:14:56,802 I wasn't in disguise on purpose. 199 00:14:57,067 --> 00:14:59,473 I simply enjoy wearing humble clothes. 200 00:15:01,207 --> 00:15:02,343 Besides, 201 00:15:02,947 --> 00:15:05,243 my outfits shouldn't matter. 202 00:15:05,278 --> 00:15:09,213 I'm astonished that a maid can't even recognize my face. 203 00:15:10,018 --> 00:15:11,213 Second. 204 00:15:11,758 --> 00:15:14,713 I never faked my identity. 205 00:15:16,388 --> 00:15:17,753 It was just your assumption. 206 00:15:18,358 --> 00:15:20,727 You could have corrected my misunderstanding. 207 00:15:20,728 --> 00:15:23,623 Why do I have to do that to a mere young maid? 208 00:15:25,197 --> 00:15:28,662 Anyway, do not hold a grudge about it. 209 00:15:29,307 --> 00:15:31,062 It would bother me, which is tiresome. 210 00:15:31,238 --> 00:15:32,373 So... 211 00:15:33,608 --> 00:15:35,442 "Do not hold a grudge against me for your misunderstanding." 212 00:15:35,677 --> 00:15:38,172 "Do not dare to resent me. You are just a mere young maid." 213 00:15:38,677 --> 00:15:40,973 You came to say that? 214 00:15:42,988 --> 00:15:45,953 A sincere apology would have done. 215 00:15:47,457 --> 00:15:50,186 You do not know how to apologize. 216 00:15:50,187 --> 00:15:51,453 Are you telling me to learn... 217 00:15:52,358 --> 00:15:54,823 how to apologize to my subordinate? 218 00:15:54,967 --> 00:15:56,863 Yes. You should learn it. 219 00:15:57,297 --> 00:15:59,596 Everyone in the world is your subordinate... 220 00:15:59,597 --> 00:16:01,963 and your people. 221 00:16:02,368 --> 00:16:04,336 So you should learn how to apologize to your subordinate... 222 00:16:04,337 --> 00:16:06,473 and your people. 223 00:16:07,478 --> 00:16:11,007 They said a true king always reflects on his mistakes... 224 00:16:11,008 --> 00:16:13,243 and bows down to his people. 225 00:16:14,177 --> 00:16:16,247 I am very disappointed with you... 226 00:16:16,248 --> 00:16:18,552 who do not know how to do that. 227 00:16:48,788 --> 00:16:51,142 So that is your opinion about me. 228 00:16:55,427 --> 00:16:57,223 I will forget what happened so far. 229 00:16:58,498 --> 00:17:02,022 Between you and me, nothing has ever happened. 230 00:17:04,128 --> 00:17:06,363 Do not show yourself in front of me from now on. 231 00:17:18,347 --> 00:17:19,977 My lady. 232 00:17:19,978 --> 00:17:22,287 What nonsense is that? 233 00:17:22,288 --> 00:17:24,546 Does it make sense that a young maid in the East Palace... 234 00:17:24,547 --> 00:17:25,616 does not want to work there? 235 00:17:25,617 --> 00:17:27,586 I could do other jobs. 236 00:17:27,587 --> 00:17:29,287 I could go to palaces for ancestor veneration or annexed palaces. 237 00:17:29,288 --> 00:17:31,287 The one who cannot work in the main palace is not even a court maid. 238 00:17:31,288 --> 00:17:33,123 She is just a lowly girl at the palace. 239 00:17:33,228 --> 00:17:34,793 Stop with your nonsense and sleep. 240 00:17:35,498 --> 00:17:36,623 Please. 241 00:17:51,147 --> 00:17:53,242 If I should keep working in the East Palace, 242 00:17:53,748 --> 00:17:55,583 how can I not show myself to the Crown Prince? 243 00:17:56,087 --> 00:17:58,043 This is driving me crazy. 244 00:18:14,337 --> 00:18:17,263 The Crown Prince is strict about everything. 245 00:18:17,438 --> 00:18:19,172 So you must learn properly. 246 00:18:19,837 --> 00:18:22,442 Be careful with the shade of the ink. 247 00:18:22,877 --> 00:18:27,043 It cannot be too dark or too light. 248 00:18:41,867 --> 00:18:43,263 It should look like this. 249 00:18:43,797 --> 00:18:45,462 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 250 00:18:57,008 --> 00:18:59,843 Write it. 251 00:19:12,857 --> 00:19:16,093 Everyone is a mess. 252 00:19:19,168 --> 00:19:20,737 If you grind the ink stick like this, 253 00:19:20,738 --> 00:19:22,732 how would His Highness write letters with this? 254 00:19:23,238 --> 00:19:25,603 - You are frustrating me. - I am sorry. 255 00:19:34,547 --> 00:19:35,783 Give it to me. 256 00:19:43,557 --> 00:19:45,452 You did a good job. 257 00:19:46,428 --> 00:19:49,063 Duk Im is very good at grinding ink sticks. 258 00:19:49,668 --> 00:19:51,767 Her handwriting is also the best. 259 00:19:51,768 --> 00:19:52,863 Is that so? 260 00:19:54,198 --> 00:19:55,533 You know what you are doing. 261 00:20:21,758 --> 00:20:22,892 Wol Hye. 262 00:20:23,367 --> 00:20:24,662 You are picked. 263 00:20:25,137 --> 00:20:28,296 Picked? Did I do something wrong? 264 00:20:28,297 --> 00:20:30,732 You will serve the Crown Prince. 265 00:20:37,478 --> 00:20:39,142 Your hair is not tidy. 266 00:20:40,617 --> 00:20:42,813 Cut her wage in half for this month. 267 00:20:43,518 --> 00:20:45,752 Yes, Your Highness. 268 00:20:46,657 --> 00:20:47,912 What are you doing? 269 00:20:49,228 --> 00:20:51,222 Please forgive me, Your Highness. 270 00:21:05,038 --> 00:21:06,202 You are late. 271 00:21:06,508 --> 00:21:08,273 How can you not be on time? 272 00:21:09,147 --> 00:21:10,773 Do not give her wage this month. 273 00:21:10,948 --> 00:21:12,373 Yes, Your Highness. 274 00:21:12,918 --> 00:21:14,972 Please forgive me. 275 00:21:15,047 --> 00:21:17,712 Take them to the inspector court lady... 276 00:21:18,087 --> 00:21:19,752 and cane them 20 times. 277 00:21:20,418 --> 00:21:21,787 Yes, Your Highness. 278 00:21:21,788 --> 00:21:23,987 Do you think I am your friend? 279 00:21:23,988 --> 00:21:25,156 How dare you talk like that to me... 280 00:21:25,157 --> 00:21:26,922 forgetting your position? 281 00:21:28,827 --> 00:21:31,167 What did those court maids do wrong? 282 00:21:31,168 --> 00:21:33,962 They were being overly friendly. 283 00:21:34,567 --> 00:21:36,732 The Crown Prince hates court maids to the bone. 284 00:21:37,468 --> 00:21:39,207 Everyone tries to pawn off their duties to others, 285 00:21:39,208 --> 00:21:41,732 and make a fuss. 286 00:21:42,278 --> 00:21:44,773 Wol Hye. I cannot do it either. 287 00:21:45,077 --> 00:21:47,543 Please help me hide from His Highness. 288 00:21:51,317 --> 00:21:53,712 It is too late for you. 289 00:21:54,817 --> 00:21:57,527 Why did you do such a good job at grinding ink sticks and writing? 290 00:21:57,528 --> 00:21:59,392 The others did a bad job to avoid the duty. 291 00:22:01,357 --> 00:22:02,967 From now on, it is your responsibility... 292 00:22:02,968 --> 00:22:05,096 to fill His Highness' water dropper. 293 00:22:05,097 --> 00:22:07,192 Make sure it is always filled with water. 294 00:22:07,297 --> 00:22:08,606 It is not that hard. 295 00:22:08,607 --> 00:22:11,668 You just need to stay in your place next to His Highness. 296 00:22:11,669 --> 00:22:13,533 I will count on you, newbie. 297 00:23:19,899 --> 00:23:22,194 I want to go back to the library. 298 00:23:27,738 --> 00:23:29,207 The place for royal lecture will change... 299 00:23:29,208 --> 00:23:30,734 on the first day of the next month. 300 00:23:30,768 --> 00:23:32,934 It will take some time to repair the building. 301 00:23:33,079 --> 00:23:34,778 Tell them to finish it as soon as they can. 302 00:23:34,779 --> 00:23:35,874 Yes, Your Highness. 303 00:23:36,079 --> 00:23:38,003 Why do you want to change it all of a sudden? 304 00:23:38,109 --> 00:23:40,073 Do you not like Juhamnu? 305 00:23:40,178 --> 00:23:41,974 I do not like the library next to it. 306 00:23:54,498 --> 00:23:55,624 You. 307 00:23:56,228 --> 00:23:57,898 Yes, Your Highness. 308 00:23:57,899 --> 00:24:00,234 Never touch what is on the desk. 309 00:24:01,399 --> 00:24:02,503 I understood, Your Highness. 310 00:24:02,908 --> 00:24:06,434 Your Highness, I brought medicinal decoction. 311 00:24:07,309 --> 00:24:08,503 Bring it in. 312 00:24:32,899 --> 00:24:33,994 My lady. 313 00:24:34,339 --> 00:24:36,533 Can I ask for a glass of cold water? 314 00:24:36,908 --> 00:24:38,033 Yes, sir. 315 00:25:05,099 --> 00:25:08,494 I have found a suspicious man amongst your guards. 316 00:25:18,718 --> 00:25:21,343 What are you doing here? 317 00:25:27,218 --> 00:25:28,984 I was wondering how you were doing. 318 00:25:29,029 --> 00:25:30,823 How is it? 319 00:25:31,129 --> 00:25:33,257 I was scolded for touching the desk. 320 00:25:33,258 --> 00:25:35,023 You should be glad you were only scolded. 321 00:25:35,059 --> 00:25:37,523 If you touch food, you will get whipped on the spot. 322 00:25:37,629 --> 00:25:39,667 Do not even think about tasting it. 323 00:25:39,668 --> 00:25:41,937 The eunuch of East Palace does it himself. 324 00:25:41,938 --> 00:25:43,063 (The eunuch of the Crown Prince's palace) 325 00:25:43,369 --> 00:25:45,108 No one ever explained it to me. 326 00:25:45,109 --> 00:25:46,934 They just told me to serve the prince out of nowhere. 327 00:25:46,938 --> 00:25:50,073 Will you help me please? 328 00:25:51,208 --> 00:25:52,613 I will see about that. 329 00:25:52,649 --> 00:25:55,313 You should go. Hurry. 330 00:27:53,039 --> 00:27:54,934 I have poured it. 331 00:29:11,248 --> 00:29:12,843 Dry it by the window. 332 00:29:21,319 --> 00:29:22,924 What are you doing here? 333 00:29:24,228 --> 00:29:26,823 You have been getting on my nerves. 334 00:29:28,529 --> 00:29:31,194 Do you recognize me? 335 00:29:32,299 --> 00:29:35,704 Did you think I would not even check who is in the room with me? 336 00:29:37,069 --> 00:29:40,103 If you ordered me to leave, I would have left immediately. 337 00:29:42,908 --> 00:29:44,674 My apologies, Your Highness. 338 00:29:44,879 --> 00:29:46,778 How could I possibly work here... 339 00:29:46,779 --> 00:29:49,513 after making you angry? 340 00:29:50,049 --> 00:29:52,984 I will rush to change my assignment... 341 00:29:53,119 --> 00:29:55,053 and never appear before you again. 342 00:30:01,059 --> 00:30:02,323 Come back here. 343 00:30:13,109 --> 00:30:14,474 Raise your head. 344 00:30:15,908 --> 00:30:19,244 A court lady who serves me by my side does not keep her head down. 345 00:30:19,279 --> 00:30:21,773 She has the privilege to look at my face. 346 00:30:22,748 --> 00:30:25,144 That way she can serve me promptly. 347 00:30:26,859 --> 00:30:29,583 Make sure this is always filled. Do not leave it empty. 348 00:30:34,899 --> 00:30:35,994 Your Highness. 349 00:30:36,198 --> 00:30:38,128 I will soon change my assignment, 350 00:30:38,129 --> 00:30:39,497 so I will tell the new person... 351 00:30:39,498 --> 00:30:41,164 Change your assignment? 352 00:30:41,438 --> 00:30:42,734 Says who? 353 00:30:45,339 --> 00:30:48,934 Does the soldier make the decision for the general? 354 00:30:49,849 --> 00:30:53,543 I make the decision. You just follow it. 355 00:30:54,119 --> 00:30:55,517 But I was told not to appear... 356 00:30:55,518 --> 00:30:58,144 You only caught my attention because it is your first day. 357 00:30:59,789 --> 00:31:01,253 If you always stay next to me, 358 00:31:02,158 --> 00:31:04,753 you will eventually become invisible. 359 00:31:06,059 --> 00:31:08,553 You are just one of many court ladies after all. 360 00:31:09,299 --> 00:31:11,164 It does not bother me at all. 361 00:31:12,998 --> 00:31:15,634 As long as you are good and useful. 362 00:31:20,139 --> 00:31:21,533 Get me water. 363 00:31:23,379 --> 00:31:24,744 Yes, Your Highness. 364 00:33:56,498 --> 00:33:58,263 I like that it is raining, 365 00:33:59,569 --> 00:34:00,834 but I do not have an umbrella. 366 00:34:25,359 --> 00:34:27,794 - Master. - My lady. 367 00:34:32,299 --> 00:34:33,934 I wanted to apologize. 368 00:34:36,009 --> 00:34:37,733 I'm sorry I couldn't tell you... 369 00:34:38,038 --> 00:34:39,673 I'm the Crown Prince's lecturer. 370 00:34:40,308 --> 00:34:42,704 Please don't apologize. 371 00:34:43,549 --> 00:34:44,974 I'm the fool... 372 00:34:45,149 --> 00:34:48,073 for mistaking someone else for the lecturer. 373 00:34:50,288 --> 00:34:52,584 I wanted to resolve your misunderstanding, 374 00:34:53,618 --> 00:34:57,153 but I was worried he might not want it. 375 00:34:59,759 --> 00:35:01,823 So you knew... 376 00:35:03,098 --> 00:35:04,963 that he's the Crown Prince. 377 00:35:06,368 --> 00:35:08,294 Everyone knew, but me. 378 00:35:08,739 --> 00:35:11,137 I mean, he wears a jade hair button at such a young age. 379 00:35:11,138 --> 00:35:13,838 And he can go everywhere in the palace. 380 00:35:13,839 --> 00:35:16,604 Why did His Highness fool you? 381 00:35:17,279 --> 00:35:20,343 I guess it was fun teasing a clumsy maid. 382 00:35:21,348 --> 00:35:24,544 I didn't know he could do such a thing. 383 00:35:25,649 --> 00:35:26,883 I should've... 384 00:35:27,888 --> 00:35:30,084 thought of it at least once. 385 00:35:37,399 --> 00:35:38,794 Thank you. 386 00:35:39,069 --> 00:35:41,033 I can go alone from here. 387 00:35:42,839 --> 00:35:44,963 But you still have a long way left to walk. 388 00:35:46,279 --> 00:35:47,934 There might be a lot of people inside. 389 00:35:48,179 --> 00:35:50,173 We don't want to cause any misunderstandings. 390 00:35:50,978 --> 00:35:52,104 Right. 391 00:35:53,319 --> 00:35:54,878 Take care, master. 392 00:35:54,879 --> 00:35:57,744 Goodbye, Lady Sung. 393 00:36:00,489 --> 00:36:03,053 How did you know about my surname? 394 00:36:03,659 --> 00:36:05,283 I was going to wait. 395 00:36:07,399 --> 00:36:11,294 I wanted you to tell me your name yourself. 396 00:36:15,799 --> 00:36:19,573 I guess it's better we don't meet too often. 397 00:36:21,509 --> 00:36:24,474 - Why? - Because you're a court maid. 398 00:36:30,319 --> 00:36:31,584 You can keep... 399 00:36:32,688 --> 00:36:34,053 this umbrella. 400 00:36:40,054 --> 00:36:45,054 [VIU Ver] MBC E04 'The Red Sleeve' "Princess Hwawanโ€™s Punishment" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 401 00:36:52,708 --> 00:36:56,673 Now I get why everyone is head over heels for him. 402 00:37:03,819 --> 00:37:05,414 You're back. 403 00:37:07,489 --> 00:37:09,787 Sam Wol, are you going home now? 404 00:37:09,788 --> 00:37:10,827 Yes. 405 00:37:10,828 --> 00:37:13,053 - Take this with you. - I'm okay. 406 00:37:13,629 --> 00:37:16,363 Come on. You don't want to catch a cold. 407 00:37:16,668 --> 00:37:17,823 Thank you. 408 00:37:56,109 --> 00:37:57,204 Bok Yeon. 409 00:37:58,609 --> 00:37:59,934 What are you doing here? 410 00:38:04,078 --> 00:38:06,744 It's not Duk Im. She doesn't have an umbrella. 411 00:38:07,719 --> 00:38:10,744 What a relief. It's not your friend. 412 00:38:11,348 --> 00:38:14,218 - What's going on? - Some young maid... 413 00:38:14,219 --> 00:38:17,323 dared share an umbrella with Master Hong. 414 00:38:18,759 --> 00:38:21,327 She even received his umbrella. 415 00:38:21,328 --> 00:38:24,294 He's always kind, 416 00:38:24,498 --> 00:38:27,363 but he never offers his umbrella to anyone. 417 00:38:27,569 --> 00:38:31,004 I'm sure she pulled a trick on him. 418 00:38:32,409 --> 00:38:34,874 Why couldn't Ok Geum see her face? 419 00:38:35,239 --> 00:38:38,704 Once I catch her, I'm going to tear her limbs apart. 420 00:38:40,478 --> 00:38:41,613 By the way, 421 00:38:42,319 --> 00:38:45,084 why isn't any wench coming in with an umbrella? 422 00:38:49,188 --> 00:38:50,283 Duk Im. 423 00:38:52,589 --> 00:38:55,053 Ok Geum said she saw it. 424 00:39:23,888 --> 00:39:26,423 The coming-of-age ceremony is coming soon. 425 00:39:28,098 --> 00:39:29,994 Around this time of every year, 426 00:39:30,328 --> 00:39:33,863 I feel delighted and sad at the same time. 427 00:39:34,638 --> 00:39:36,434 After the ceremony, 428 00:39:37,168 --> 00:39:38,934 they will join this family of court ladies. 429 00:39:40,038 --> 00:39:42,374 It's a good thing to have more family members. 430 00:39:43,049 --> 00:39:46,477 But it's sad that those beautiful young girls... 431 00:39:46,478 --> 00:39:49,573 must be stuck in the palace for the rest of their lives. 432 00:39:51,888 --> 00:39:55,854 People call us the ladies on the moon. 433 00:39:56,629 --> 00:39:58,454 They treat us with respect. 434 00:39:59,388 --> 00:40:02,494 The palace on the moon where the legendary women lived. 435 00:40:03,098 --> 00:40:04,394 Gwangan Palace. 436 00:40:06,168 --> 00:40:09,394 But they wouldn't know how lonesome that place is. 437 00:40:10,868 --> 00:40:14,133 We must rely on each other and protect one another. 438 00:40:14,879 --> 00:40:18,443 We only have each other to trust. 439 00:40:19,848 --> 00:40:23,814 Keep this in mind, all of you. 440 00:40:24,089 --> 00:40:26,084 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 441 00:40:27,958 --> 00:40:29,854 Maybe the rain got me sentimental. 442 00:40:30,659 --> 00:40:32,224 I didn't have to say that. 443 00:40:33,598 --> 00:40:35,124 Let's talk about work. 444 00:40:36,159 --> 00:40:40,133 Recommend some eligible soon-to-be court ladies. 445 00:40:40,768 --> 00:40:43,508 We need new court ladies... 446 00:40:43,509 --> 00:40:45,133 to serve the King and the Queen. 447 00:40:46,679 --> 00:40:48,073 Of course, the Crown Prince too. 448 00:40:50,679 --> 00:40:51,803 Lady Seo. 449 00:40:53,078 --> 00:40:55,774 Yes? Yes, my lady. 450 00:41:05,458 --> 00:41:07,957 You're Sung Duk Im's teacher, aren't you? 451 00:41:07,958 --> 00:41:09,193 That's right. 452 00:41:10,699 --> 00:41:13,193 I remember when I saw her for the first time. 453 00:41:14,739 --> 00:41:16,903 She was a brave kid. 454 00:41:18,739 --> 00:41:21,204 She's pretty and smart, 455 00:41:21,538 --> 00:41:24,774 so it may be a good idea to keep her close to the Crown Prince. 456 00:41:27,049 --> 00:41:28,914 I... I... 457 00:41:29,078 --> 00:41:32,613 I disagree. 458 00:41:32,888 --> 00:41:35,553 - You do? - She isn't careful. 459 00:41:35,688 --> 00:41:37,727 She can't keep her tongue under control. 460 00:41:37,728 --> 00:41:41,593 In other words, she's confident and brave. 461 00:41:43,199 --> 00:41:45,193 A timid personality is a no. 462 00:41:45,828 --> 00:41:47,198 One shouldn't be scared... 463 00:41:47,199 --> 00:41:48,733 to serve her master. 464 00:41:50,538 --> 00:41:53,903 I think she's eligible, but you don't? 465 00:41:54,038 --> 00:41:55,173 Still... 466 00:41:56,308 --> 00:41:59,774 I'm afraid she will bring disgrace on you. 467 00:41:59,779 --> 00:42:02,673 She's still young, so let me train her a little more. 468 00:42:02,879 --> 00:42:04,544 The ceremony is to be held soon. 469 00:42:05,149 --> 00:42:06,787 She will no longer be under your wings then. 470 00:42:06,788 --> 00:42:10,454 She needs to be trained more... 471 00:42:11,688 --> 00:42:13,794 Fine, let's wait and watch. 472 00:42:14,429 --> 00:42:16,894 - We don't have to rush this. - Yes. 473 00:42:19,069 --> 00:42:21,093 But it has to happen someday. 474 00:42:21,668 --> 00:42:24,334 A young man is the owner of the East Palace. 475 00:42:24,808 --> 00:42:26,673 Thus, a young woman should serve him. 476 00:42:27,078 --> 00:42:28,934 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 477 00:42:54,339 --> 00:42:55,463 My lady. 478 00:42:58,239 --> 00:42:59,363 My lady. 479 00:43:01,409 --> 00:43:02,733 I will see you later. 480 00:43:04,379 --> 00:43:07,974 Oh, you're meeting your family outside the palace today. 481 00:43:08,319 --> 00:43:09,414 That's right. 482 00:43:11,018 --> 00:43:14,483 You've grown up to be a woman now. 483 00:43:15,259 --> 00:43:17,254 Of course, I'm expecting the coming-of-age ceremony soon. 484 00:43:17,828 --> 00:43:19,184 Goodbye. 485 00:43:26,368 --> 00:43:28,994 - Why's taking her so long? - Goodness. 486 00:43:30,739 --> 00:43:32,068 - There she is. - Finally. 487 00:43:32,069 --> 00:43:34,303 - They're coming out. - My gosh. 488 00:43:34,839 --> 00:43:36,338 - Sweetheart! - Here! 489 00:43:36,339 --> 00:43:38,774 - Bok Yeon. - Father! 490 00:43:39,348 --> 00:43:41,874 - We're here. - Mother! 491 00:43:42,049 --> 00:43:44,914 Goodness, you must've gone through so much. 492 00:43:45,819 --> 00:43:47,383 Duk Im, see you later. 493 00:43:47,819 --> 00:43:49,517 It must've been tough. 494 00:43:49,518 --> 00:43:50,528 See you. 495 00:43:50,529 --> 00:43:52,153 Look at you. 496 00:43:57,598 --> 00:43:59,164 Young lady. 497 00:43:59,328 --> 00:44:01,738 - Bye. - Should we go now? 498 00:44:01,739 --> 00:44:03,193 Oh, my. 499 00:44:35,399 --> 00:44:36,604 Who are you? 500 00:44:38,268 --> 00:44:41,204 Sir, it is me. Duk Im. 501 00:44:41,909 --> 00:44:43,343 Can you not recognize me? 502 00:44:44,049 --> 00:44:47,013 Oh, the young maid whose surname is Sung? 503 00:44:50,748 --> 00:44:53,184 I want to make a deep bow to you. 504 00:44:53,319 --> 00:44:54,658 Can I go in? 505 00:44:54,659 --> 00:44:57,928 How can I receive a bow from a young maid? 506 00:44:57,929 --> 00:45:01,928 I could work in the palace because you had adopted me. 507 00:45:01,929 --> 00:45:05,398 We just received an order from Her Highness. 508 00:45:05,399 --> 00:45:09,693 We do not know anything about you. 509 00:45:14,739 --> 00:45:17,207 Her Highness wants to see you. 510 00:45:17,208 --> 00:45:19,244 You should go right now. 511 00:45:29,288 --> 00:45:32,823 I am deeply grateful to you... 512 00:45:33,828 --> 00:45:36,294 for adopting me as your daughter. 513 00:45:58,149 --> 00:46:01,113 Both my parents died. 514 00:46:02,018 --> 00:46:04,184 If you do not save us, 515 00:46:04,388 --> 00:46:06,923 my sister and I would die as well. 516 00:46:11,629 --> 00:46:13,434 I am fine to die if I must. 517 00:46:13,768 --> 00:46:15,934 Please save my sister at least. 518 00:46:16,938 --> 00:46:18,204 My father... 519 00:46:18,739 --> 00:46:21,073 served the Crown Prince with loyalty. 520 00:46:21,308 --> 00:46:25,443 So please... I am begging you, Your Highness. 521 00:46:39,029 --> 00:46:40,193 You came. 522 00:46:43,598 --> 00:46:44,923 Your Highness. 523 00:47:00,248 --> 00:47:02,744 I cannot believe you are already 18. 524 00:47:03,149 --> 00:47:06,544 Oh, my. Time flies. 525 00:47:08,188 --> 00:47:10,283 I heard you are going to be a court maid soon. 526 00:47:10,429 --> 00:47:12,553 It is all thanks to you. 527 00:47:12,859 --> 00:47:17,224 I will repay your kindness of saving me and my brother. 528 00:47:18,098 --> 00:47:20,593 Do you really think so? 529 00:47:22,038 --> 00:47:23,863 Will you repay my kindness? 530 00:47:24,339 --> 00:47:28,334 You saved our lives. I must repay you. 531 00:47:30,609 --> 00:47:33,374 Then you can do it from now on. 532 00:47:35,018 --> 00:47:36,544 I need a person. 533 00:47:37,018 --> 00:47:39,914 A person to tell me about the Crown Prince. 534 00:47:40,219 --> 00:47:43,758 You want me to report to you about the Crown Prince? 535 00:47:43,759 --> 00:47:44,923 I should know everything... 536 00:47:45,058 --> 00:47:48,597 that is happening around my son. 537 00:47:48,598 --> 00:47:50,568 Your Highness, even if you are his biological mother, 538 00:47:50,569 --> 00:47:53,227 you cannot spy on the Crown Prince, an heir to the throne. 539 00:47:53,228 --> 00:47:55,294 It is against the rules of the palace. 540 00:47:57,668 --> 00:47:59,334 The rules of the palace? 541 00:48:02,109 --> 00:48:04,943 I used to stick to them. 542 00:48:06,609 --> 00:48:09,843 Everyone in the palace spy on one another. 543 00:48:10,188 --> 00:48:14,454 It is actually harder to find someone who is not a spy there. 544 00:48:14,888 --> 00:48:16,084 But I... 545 00:48:17,828 --> 00:48:20,593 cared about useless rules... 546 00:48:20,899 --> 00:48:25,093 and just read "Instructions for Women", stuck at my palace. 547 00:48:28,699 --> 00:48:30,434 What is a sense of shame? 548 00:48:31,839 --> 00:48:35,403 What did caring about losing my face do? 549 00:48:36,909 --> 00:48:38,504 If I had had my spies... 550 00:48:39,549 --> 00:48:42,474 on my husband... 551 00:48:44,089 --> 00:48:48,513 if I had had my eyes on the late Crown Prince... 552 00:48:54,228 --> 00:48:57,394 Talking about someone who is already dead is useless. 553 00:48:58,399 --> 00:49:02,894 What I should do is to save my child who is alive. 554 00:49:09,308 --> 00:49:13,144 Tell me everything that happened to the Crown Prince. 555 00:49:13,918 --> 00:49:17,113 I need to know everything that is going on with my child. 556 00:49:17,888 --> 00:49:21,153 - Your Highness. - Your parents are traitors. 557 00:49:22,018 --> 00:49:24,954 You are only alive because I had mercy. 558 00:49:25,859 --> 00:49:27,053 Someday, 559 00:49:27,659 --> 00:49:30,024 you should be reunited with your brother. 560 00:49:31,299 --> 00:49:33,398 I will leave the palace and convalesce... 561 00:49:33,399 --> 00:49:35,497 at my family's house for a while. 562 00:49:35,498 --> 00:49:38,133 (Convalesce is to move to a quiet place to recover one's health.) 563 00:49:42,208 --> 00:49:43,403 This is a pass. 564 00:49:44,509 --> 00:49:48,713 When something happens, come out of the palace to report to me. 565 00:49:54,188 --> 00:49:56,983 - My lady. - Yes. 566 00:49:57,259 --> 00:50:00,593 - Tell them I am thankful. - Yes. 567 00:50:05,399 --> 00:50:10,033 Is that the young maid who begged Father... 568 00:50:10,668 --> 00:50:11,903 to forgive the Crown Prince? 569 00:50:12,009 --> 00:50:13,434 Yes, Your Highness. 570 00:50:13,708 --> 00:50:17,108 And she is a personal maid of the Crown Prince now? 571 00:50:17,109 --> 00:50:18,274 Yes. 572 00:50:26,248 --> 00:50:27,454 You wench. 573 00:50:29,388 --> 00:50:31,088 Who are you? 574 00:50:31,089 --> 00:50:33,053 She is Princess Hwawan. 575 00:50:33,388 --> 00:50:35,624 - Your Highness. - You wench. 576 00:50:35,659 --> 00:50:37,327 Do you know your fault? 577 00:50:37,328 --> 00:50:40,198 Your Highness, what did I do wrong? 578 00:50:40,199 --> 00:50:42,233 How dare you use the King's path? 579 00:50:42,268 --> 00:50:45,037 - I beg your pardon? - I saw it clearly. 580 00:50:45,038 --> 00:50:49,334 Your skirt brushed the road only His Majesty can use. 581 00:50:49,538 --> 00:50:52,008 I was definitely not on the royal road. 582 00:50:52,009 --> 00:50:54,874 How dare you make an excuse after committing a cardinal sin? 583 00:50:54,918 --> 00:50:57,218 You are a mere young maid but your arrogance is intolerable. 584 00:50:57,219 --> 00:51:00,557 Take this wench and flog her 100 times immediately. 585 00:51:00,558 --> 00:51:01,854 Yes, Your Highness. 586 00:51:01,859 --> 00:51:04,287 Please forgive me, Your Highness. 587 00:51:04,288 --> 00:51:05,883 I beg for your mercy. 588 00:51:06,129 --> 00:51:08,597 I beg for your mercy, Your Highness. 589 00:51:08,598 --> 00:51:11,763 - Please forgive me. - Release her right now. 590 00:51:27,319 --> 00:51:29,443 - The Crown Prince. - Aunt. 591 00:51:30,489 --> 00:51:32,483 This young maid used the King's path. 592 00:51:32,688 --> 00:51:34,818 And I was going to punish her for that. 593 00:51:34,819 --> 00:51:36,358 Did you see that in person? 594 00:51:36,359 --> 00:51:38,323 - Of course. - That is strange. 595 00:51:38,728 --> 00:51:43,124 I was there at the same time but I did not see that. 596 00:51:46,598 --> 00:51:48,363 I see. 597 00:51:48,799 --> 00:51:53,533 You are taking her side. 598 00:51:53,708 --> 00:51:56,678 Because she is working at the East Palace? 599 00:51:56,679 --> 00:51:57,843 How did you know... 600 00:51:58,879 --> 00:52:01,573 that she belongs to the East Palace? 601 00:52:01,879 --> 00:52:03,044 Because... 602 00:52:04,248 --> 00:52:05,983 it is obvious. 603 00:52:06,188 --> 00:52:08,283 If she does not belong to the East Palace, 604 00:52:08,359 --> 00:52:10,488 why would you interrupt? 605 00:52:10,489 --> 00:52:11,584 Right. 606 00:52:12,029 --> 00:52:15,923 As you said, she belongs to the East Palace. 607 00:52:15,998 --> 00:52:17,124 So... 608 00:52:17,728 --> 00:52:21,233 the one who can punish her is not you... 609 00:52:21,899 --> 00:52:24,204 but me, the owner of the East Palace. 610 00:52:25,109 --> 00:52:26,303 Follow me. 611 00:52:35,018 --> 00:52:36,314 Stop. 612 00:52:53,368 --> 00:52:57,963 Do you know only you can punish your maids? 613 00:52:58,409 --> 00:52:59,564 No. 614 00:52:59,708 --> 00:53:02,974 There is another person who can discipline... 615 00:53:03,978 --> 00:53:05,303 all the women working at the Internal Court. 616 00:53:21,828 --> 00:53:25,724 Your Highness, a young maid from the East Palace committed a sin. 617 00:53:26,199 --> 00:53:29,863 But the Crown Prince is taking her side just because she works for him. 618 00:53:30,199 --> 00:53:33,604 Punish her by flogging her 100 times. 619 00:53:34,339 --> 00:53:36,704 And you cannot allow that? 620 00:53:36,879 --> 00:53:38,374 No, I cannot. 621 00:53:39,248 --> 00:53:41,713 Even if she did step on the King's path, 622 00:53:41,819 --> 00:53:43,843 flogging 100 times is too harsh for her sin. 623 00:53:44,248 --> 00:53:47,483 Being flogged for 100 times as a girl, she might die. 624 00:53:47,759 --> 00:53:49,053 Instead of flogging her, 625 00:53:50,888 --> 00:53:54,624 let us not give her wage for half a year. How about that? 626 00:53:55,098 --> 00:53:58,664 If you show your mercy and generosity to her, 627 00:53:58,929 --> 00:54:01,664 I will take your side as well. 628 00:54:04,538 --> 00:54:06,238 What do you think? 629 00:54:06,239 --> 00:54:09,033 You are the owner of the Internal Court. 630 00:54:09,078 --> 00:54:10,173 I... 631 00:54:10,949 --> 00:54:13,104 will do as you want. 632 00:54:15,978 --> 00:54:18,084 Mercy and generosity? 633 00:54:19,949 --> 00:54:23,383 That sounds nice, but please do not force me. 634 00:54:25,089 --> 00:54:27,258 How is it my fault... 635 00:54:27,259 --> 00:54:30,198 for wanting to protect the palace customs... 636 00:54:30,199 --> 00:54:31,923 and the royal family standing with dignity? 637 00:54:33,868 --> 00:54:37,238 I said I saw that young maid breaking the custom... 638 00:54:37,239 --> 00:54:38,733 with my own eyes. 639 00:54:39,609 --> 00:54:41,573 So you shall flog her 100 times... 640 00:54:41,779 --> 00:54:44,504 and keep Internal Court's dignity. 641 00:54:52,149 --> 00:54:54,814 - Crown Prince. - Yes, Your Highness. 642 00:54:56,018 --> 00:54:57,653 You just said... 643 00:54:58,089 --> 00:55:00,283 you will follow me... 644 00:55:00,529 --> 00:55:02,354 since I am the owner of Internal Court. 645 00:55:05,699 --> 00:55:07,963 Princess Hwawan is your aunt. 646 00:55:08,168 --> 00:55:09,738 One young maid should not... 647 00:55:09,739 --> 00:55:12,463 ruin the relationship between the aunt and the nephew. 648 00:55:13,609 --> 00:55:15,033 As Princess Hwawan wishes, 649 00:55:17,308 --> 00:55:19,044 we shall punish that young maid. 650 00:55:22,949 --> 00:55:25,783 What a clear decision. 651 00:55:26,049 --> 00:55:28,454 You sure deserve to be the head of Internal Court. 652 00:55:29,819 --> 00:55:32,584 I shall be going, Your Highness. 653 00:55:37,129 --> 00:55:38,294 You wrench. 654 00:55:38,969 --> 00:55:40,463 Follow me immediately. 655 00:55:40,938 --> 00:55:42,033 Princess Hwawan. 656 00:55:43,239 --> 00:55:46,403 We can punish the maids at any time. 657 00:55:47,409 --> 00:55:49,104 You have not been here for a long time. 658 00:55:49,239 --> 00:55:52,343 If you leave so early, I will be disappointed. 659 00:55:53,179 --> 00:55:55,648 I made some duteoptteok myself. 660 00:55:55,649 --> 00:55:56,943 You should try it. 661 00:55:59,089 --> 00:56:01,517 Your Highness. I am busy... 662 00:56:01,518 --> 00:56:03,553 I want to treat you... 663 00:56:04,159 --> 00:56:07,184 with the food I made for six hours. 664 00:56:09,058 --> 00:56:10,794 You do not have to decline it. 665 00:56:25,487 --> 00:56:28,812 His Majesty is here. 666 00:56:36,657 --> 00:56:40,192 What are you all doing here? 667 00:56:50,007 --> 00:56:52,772 - Queen Kim. - Yes, Your Majesty. 668 00:56:53,007 --> 00:56:57,542 You have made food yourself for me? 669 00:56:58,316 --> 00:57:00,382 Was that not tiring? 670 00:57:00,956 --> 00:57:05,221 If it is for you, nothing is tiresome. 671 00:57:07,197 --> 00:57:08,352 I shall try it. 672 00:57:13,166 --> 00:57:15,332 Father. You must not eat it. 673 00:57:15,467 --> 00:57:19,701 The Queen has made it with effort. 674 00:57:20,106 --> 00:57:21,576 Why are you stopping me? 675 00:57:21,577 --> 00:57:24,141 That rice cake is poison. 676 00:57:24,376 --> 00:57:25,502 What? 677 00:57:26,947 --> 00:57:28,071 Princess Hwawan. 678 00:57:28,777 --> 00:57:31,181 I made it myself and tasted it. 679 00:57:31,617 --> 00:57:32,781 And you call it poison? 680 00:57:33,956 --> 00:57:36,212 Are you doubting me? 681 00:57:36,487 --> 00:57:40,051 Princess Hwawan. What on earth are you talking about? 682 00:57:40,126 --> 00:57:43,922 I do not mean the Queen put poison in the rice cake. 683 00:57:44,166 --> 00:57:48,792 However, that rice cake itself will be poison to you, Father. 684 00:57:49,697 --> 00:57:52,102 Have you forgotten you had indigestion... 685 00:57:52,566 --> 00:57:55,602 after having rice cake and suffered for three days? 686 00:57:56,876 --> 00:57:59,002 I still remember it vividly. 687 00:58:00,077 --> 00:58:02,672 Because I was worried something might happen to you... 688 00:58:03,347 --> 00:58:05,411 and cried for whole three days. 689 00:58:08,057 --> 00:58:09,752 I am worried about you... 690 00:58:11,626 --> 00:58:14,022 more than anyone in the world. 691 00:58:15,157 --> 00:58:17,391 You mean the world to me. 692 00:58:18,827 --> 00:58:20,321 If I lose you, 693 00:58:21,936 --> 00:58:24,031 I lose everything. 694 00:58:26,237 --> 00:58:28,531 Others have nothing to lose. 695 00:58:31,046 --> 00:58:34,772 They would not understand how I feel. 696 00:58:38,646 --> 00:58:40,411 My. 697 00:58:40,816 --> 00:58:45,352 To put it down, the Queen will be disappointed. 698 00:58:46,527 --> 00:58:51,062 To eat it, Princess Hwawan will be worried. 699 00:58:53,166 --> 00:58:54,261 San. 700 00:58:55,066 --> 00:58:56,931 What do you think I should do? 701 00:58:59,106 --> 00:59:00,431 What should I do... 702 00:59:01,336 --> 00:59:04,141 with this rice cake? 703 00:59:09,177 --> 00:59:13,582 The Queen spent six hours to make it. 704 00:59:20,226 --> 00:59:22,221 If you do not eat it, 705 00:59:23,597 --> 00:59:25,721 the Queen will be disappointed. 706 00:59:27,066 --> 00:59:28,232 No. 707 00:59:30,336 --> 00:59:34,471 But since your safety matters the most, 708 00:59:35,407 --> 00:59:38,002 it is better... 709 00:59:39,447 --> 00:59:40,602 not to have the rice cake. 710 00:59:43,316 --> 00:59:45,882 - Is that so? - The Crown Prince is right. 711 00:59:46,916 --> 00:59:48,382 I am sorry, Your Majesty. 712 00:59:49,157 --> 00:59:51,852 I should have known better. 713 00:59:52,927 --> 00:59:55,591 I only thought about increasing your appetite. 714 00:59:56,296 --> 00:59:59,022 I did not possibly think... 715 01:00:00,836 --> 01:00:02,692 it could harm you. 716 01:00:09,807 --> 01:00:10,902 Wait. 717 01:00:12,407 --> 01:00:16,141 That reminds me. Isn't that her? 718 01:00:18,287 --> 01:00:21,181 Sung Duk Im. Am I right? 719 01:00:22,217 --> 01:00:24,011 Yes, Your Majesty. 720 01:00:25,126 --> 01:00:27,082 What are you doing here? 721 01:00:27,126 --> 01:00:29,792 Your Majesty. We were discussing her punishment... 722 01:00:29,956 --> 01:00:32,192 as she committed a crime. 723 01:00:33,197 --> 01:00:36,661 Apparently, her skirt has brushed past the King's path. 724 01:00:37,336 --> 01:00:38,931 It is only a minor incident, 725 01:00:39,766 --> 01:00:41,931 but it bothers the Crown Prince and Princess Hwawan. 726 01:00:42,307 --> 01:00:45,542 I am not sure how to punish her. 727 01:00:45,577 --> 01:00:48,442 My Queen. You should not be concerned. 728 01:00:48,916 --> 01:00:50,841 She is not the only maid in the palace. 729 01:00:51,487 --> 01:00:54,082 How could you pay attention to every one of them? 730 01:00:55,487 --> 01:00:57,982 Since she belongs to East Palace, 731 01:00:59,287 --> 01:01:02,221 the Crown Prince shall decide her punishment. 732 01:01:02,597 --> 01:01:04,795 - Father. - What? 733 01:01:04,796 --> 01:01:06,565 If you let the Crown Prince decide her punishment, 734 01:01:06,566 --> 01:01:09,832 he would defend her blindly since she belongs to his palace. 735 01:01:10,266 --> 01:01:13,435 Then there is no point in punishing her. 736 01:01:13,436 --> 01:01:17,332 Then we shall watch if he handles it properly. 737 01:01:18,106 --> 01:01:21,141 Whether he defends her blindly... 738 01:01:21,447 --> 01:01:25,542 or makes a fair decision that anyone would agree with. 739 01:01:27,787 --> 01:01:30,386 - San. - Yes, Your Majesty. 740 01:01:30,387 --> 01:01:34,826 One day, you will have the power of life and death... 741 01:01:34,827 --> 01:01:37,991 over everyone in Joseon. 742 01:01:38,296 --> 01:01:43,431 So, you should only make the right decision... 743 01:01:43,936 --> 01:01:47,132 and make everyone agree. 744 01:01:47,836 --> 01:01:49,772 I am aware of it, Your Majesty. 745 01:01:50,436 --> 01:01:52,571 Punish that young maid. 746 01:01:53,606 --> 01:01:58,741 I will see if I like your decision. 747 01:02:07,327 --> 01:02:11,792 If the Crown Prince defends that young maid blindly, 748 01:02:12,197 --> 01:02:16,031 you will not be satisfied by it. 749 01:02:17,766 --> 01:02:18,931 If... 750 01:02:20,936 --> 01:02:23,431 a minister walks on the King's path, 751 01:02:25,706 --> 01:02:27,571 I must kill him. 752 01:02:28,277 --> 01:02:30,576 If a commoner walks on the King's path, 753 01:02:30,577 --> 01:02:33,915 I will imprison him, but I will not take his life away... 754 01:02:33,916 --> 01:02:35,982 and set him free with mercy. 755 01:02:37,657 --> 01:02:40,082 An ignorant commoner made a mistake, 756 01:02:40,956 --> 01:02:44,051 but I cannot take away a man's life that was given by the deity. 757 01:02:44,626 --> 01:02:47,462 I will let the world know that. 758 01:02:49,967 --> 01:02:53,861 However, if a court maid walks on the King's path... 759 01:03:00,007 --> 01:03:02,841 I do not even want to pay attention to something so trivial. 760 01:03:04,746 --> 01:03:05,841 Aunt Hwawan. 761 01:03:07,016 --> 01:03:09,011 If there are leaves on the King's path, 762 01:03:09,657 --> 01:03:12,082 the court ladies choose a date to sweep. 763 01:03:13,686 --> 01:03:15,891 If the King's path is icy due to snow... 764 01:03:16,396 --> 01:03:18,422 they sprinkle hot ashes on the snow to melt it... 765 01:03:18,666 --> 01:03:20,591 and sweep the ashes away. 766 01:03:21,967 --> 01:03:23,391 If the slippery path... 767 01:03:24,097 --> 01:03:26,761 causes the Your Majesty to fall, 768 01:03:27,436 --> 01:03:29,201 it will be a huge problem. 769 01:03:31,476 --> 01:03:33,942 Court ladies are just tools. 770 01:03:34,146 --> 01:03:38,812 Thus, they can't even be subject to punishment. 771 01:03:39,246 --> 01:03:40,341 However, 772 01:03:42,686 --> 01:03:46,721 she seems to have ruined Aunt Hwawan's mood. 773 01:03:48,527 --> 01:03:50,252 I shall punish her for it. 774 01:04:03,037 --> 01:04:05,542 I'll deduct her salary for six months. 775 01:04:06,376 --> 01:04:08,812 Aunt Hwawan, do you like my decision? 776 01:04:14,586 --> 01:04:15,951 Princess, 777 01:04:16,617 --> 01:04:18,986 how do you like his decision? 778 01:04:18,987 --> 01:04:20,582 Father, I... 779 01:04:21,956 --> 01:04:25,522 like his decision. 780 01:04:26,327 --> 01:04:29,866 I hope you're satisfied with it too. 781 01:04:29,867 --> 01:04:32,261 Of course, I am. 782 01:04:32,867 --> 01:04:37,402 He has never disappointed me before. 783 01:04:37,876 --> 01:04:40,571 I'm glad everything's settled on good terms. 784 01:04:41,316 --> 01:04:45,812 You must be happy to receive a light punishment. 785 01:04:46,387 --> 01:04:48,281 If the punishment was grave, 786 01:04:48,456 --> 01:04:51,582 I was going to defend you a bit. 787 01:05:01,137 --> 01:05:04,091 What happened today isn't your fault. 788 01:05:04,666 --> 01:05:06,732 Don't take it to heart. 789 01:05:08,606 --> 01:05:11,372 - Your kindness saved me... - Today, 790 01:05:11,976 --> 01:05:13,902 you saved me first. 791 01:05:16,177 --> 01:05:19,011 I didn't get to read His Majesty's intention thoroughly. 792 01:05:20,046 --> 01:05:23,352 If not for you, I would've told him... 793 01:05:23,356 --> 01:05:25,051 just as I thought. 794 01:05:27,356 --> 01:05:28,721 It could've been dangerous. 795 01:05:33,496 --> 01:05:37,661 A woman is delicate indeed. 796 01:05:49,717 --> 01:05:54,312 A woman is delicate indeed. 797 01:05:55,057 --> 01:05:57,551 Make it easy to wind already. 798 01:05:57,987 --> 01:06:01,122 I'm doing my best. 799 01:06:02,557 --> 01:06:03,692 Duk Im. 800 01:06:04,996 --> 01:06:06,792 What kept you busy in thought? 801 01:06:08,896 --> 01:06:11,562 Am I delicate? 802 01:06:15,037 --> 01:06:16,672 Not at all. 803 01:06:16,877 --> 01:06:19,105 Someone thinks I'm delicate. 804 01:06:19,106 --> 01:06:22,611 Whoever that is, they probably don't know the definition of it. 805 01:06:22,947 --> 01:06:24,071 Young Hee is one example. 806 01:06:24,316 --> 01:06:26,446 She put all the colors together to make our work easier. 807 01:06:26,447 --> 01:06:27,712 That's being delicate. 808 01:06:27,787 --> 01:06:29,182 Anyway, it's a good thing, right? 809 01:06:29,417 --> 01:06:31,682 It's good to be delicate. 810 01:06:32,226 --> 01:06:34,592 You're dwelling on it so much. Who told you that? 811 01:06:35,856 --> 01:06:37,092 I'm not. 812 01:06:37,766 --> 01:06:40,922 I'm just wondering if I left a good impression. 813 01:06:47,237 --> 01:06:49,972 Kyung Hee's right. I'm not delicate at all. 814 01:06:50,407 --> 01:06:53,372 Anyone who thinks I'm delicate will be disappointed for sure. 815 01:06:59,787 --> 01:07:02,451 So who thinks you're delicate? 816 01:07:05,827 --> 01:07:07,182 Lady Seo. 817 01:07:08,096 --> 01:07:09,351 - Liar. - Liar. 818 01:07:11,167 --> 01:07:12,821 You seem suspicious. 819 01:07:20,167 --> 01:07:22,201 I'm looking for Sung Duk Im. 820 01:07:27,277 --> 01:07:29,472 There are strange rumors... 821 01:07:29,947 --> 01:07:33,042 that the Crown Prince frequents the courtesan house. 822 01:07:33,686 --> 01:07:35,456 - Pardon? - He's said to be close... 823 01:07:35,457 --> 01:07:37,382 with Lords Kim and Jung. 824 01:07:38,186 --> 01:07:39,622 Do you know anything? 825 01:07:40,356 --> 01:07:41,622 I do not. 826 01:07:42,297 --> 01:07:45,762 But I don't think he'd do such a thing... 827 01:07:47,426 --> 01:07:50,861 You think those rumors are groundless? 828 01:07:52,167 --> 01:07:53,332 I do not know. 829 01:07:54,037 --> 01:07:56,271 I'm just a servant. 830 01:07:56,277 --> 01:07:58,842 I cannot dare judge him. 831 01:07:59,207 --> 01:08:00,401 Find out. 832 01:08:07,587 --> 01:08:09,052 Sure. 833 01:08:31,277 --> 01:08:32,901 Welcome, master. 834 01:08:52,997 --> 01:08:54,092 Leave us alone. 835 01:10:44,136 --> 01:10:45,571 Master Hong? 836 01:10:47,646 --> 01:10:49,672 Where's the Crown Prince? 837 01:10:51,386 --> 01:10:53,811 Who are these people? 838 01:10:56,186 --> 01:10:59,281 You came all the way here without knowing anything? 839 01:10:59,287 --> 01:11:00,481 Pardon? 840 01:11:00,527 --> 01:11:03,691 Whether you knew or not, 841 01:11:04,027 --> 01:11:05,762 I have only one conclusion. 842 01:11:12,367 --> 01:11:13,561 Kill her. 843 01:11:13,837 --> 01:11:15,002 - Yes, master. - Yes, master. 844 01:11:17,777 --> 01:11:19,042 Stop! 845 01:11:55,617 --> 01:11:58,311 (The Red Sleeve) 846 01:11:58,516 --> 01:12:00,916 You're no longer a maid of East Palace. 847 01:12:00,917 --> 01:12:02,382 Leave the palace tomorrow. 848 01:12:02,587 --> 01:12:06,486 I must be obedient. 849 01:12:06,487 --> 01:12:07,752 Because I'm a court maid. 850 01:12:08,197 --> 01:12:13,065 It seems the Crown Prince can replace me now. 851 01:12:13,066 --> 01:12:14,866 I will make sure to dethrone the Crown Prince... 852 01:12:14,867 --> 01:12:17,867 and help another royal become a great king. 853 01:12:17,867 --> 01:12:20,505 This game is ours. 854 01:12:20,506 --> 01:12:22,505 Nothing should get in his way... 855 01:12:22,506 --> 01:12:24,701 until he takes the throne. 856 01:12:24,777 --> 01:12:27,376 Did I sway you? 857 01:12:27,377 --> 01:12:29,712 Or did you sway me? 61006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.