All language subtitles for The.Guardians.2017.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,788 --> 00:02:35,291
THE GUARDIANS
2
00:02:56,604 --> 00:02:57,855
Not bad.
3
00:03:00,733 --> 00:03:02,193
You fought for it.
4
00:03:02,276 --> 00:03:03,485
You deserved it.
5
00:03:07,990 --> 00:03:09,867
Your father would be proud.
6
00:03:14,455 --> 00:03:16,874
The school teacher is now a lieutenant.
7
00:03:20,628 --> 00:03:22,630
We're all heroes there.
8
00:03:25,216 --> 00:03:27,426
If we hadn't stopped them,
it would be over for us.
9
00:03:29,970 --> 00:03:31,555
I'm very proud of you.
10
00:03:32,932 --> 00:03:34,141
And of the others.
11
00:03:34,975 --> 00:03:37,102
- We'll prevail.
- Yes, we will.
12
00:03:38,354 --> 00:03:40,356
VILLAGE SCHOOL
13
00:03:45,319 --> 00:03:47,071
Hello, sir.
14
00:03:47,154 --> 00:03:48,781
Hello, children.
15
00:03:48,864 --> 00:03:51,033
- Hello, Luce.
- Hello, Constant.
16
00:03:51,617 --> 00:03:52,952
Sit down.
17
00:04:00,000 --> 00:04:01,460
How are you?
18
00:04:01,543 --> 00:04:03,045
Well. Thank you.
19
00:04:04,129 --> 00:04:06,173
We have a surprise for you.
20
00:04:06,257 --> 00:04:07,800
Baptiste.
21
00:04:09,468 --> 00:04:10,302
"The Krauts."
22
00:04:10,386 --> 00:04:13,639
Foul, nasty louts, plotting about,
23
00:04:13,722 --> 00:04:15,933
killing women, old folk, kids;
24
00:04:16,016 --> 00:04:17,601
they even disgust murderers.
25
00:04:17,685 --> 00:04:19,103
The krauts!
26
00:04:19,478 --> 00:04:21,188
Of honor, we are slaves;
27
00:04:21,272 --> 00:04:23,565
we respect Church and graves.
28
00:04:23,649 --> 00:04:26,986
In their heads, no doubt,
all good is ruled out.
29
00:04:27,069 --> 00:04:28,362
The krauts!
30
00:04:28,696 --> 00:04:30,072
Frenchmen, be proud;
31
00:04:30,155 --> 00:04:33,826
your hearts are endowed
with musketeers, unbowed.
32
00:04:33,909 --> 00:04:35,744
Victory we've vowed...
33
00:04:35,828 --> 00:04:37,288
Over the krauts!
34
00:04:37,371 --> 00:04:38,998
Thank you, Baptiste.
35
00:04:41,750 --> 00:04:43,252
- May I?
- Of course.
36
00:05:29,089 --> 00:05:30,299
It's hard.
37
00:06:05,459 --> 00:06:07,711
Everyone here is proud of you.
38
00:06:08,962 --> 00:06:10,297
Very proud.
39
00:06:26,063 --> 00:06:27,606
Take this off.
40
00:06:28,107 --> 00:06:29,525
My beautiful sister.
41
00:06:31,360 --> 00:06:32,569
Beautiful.
42
00:06:54,425 --> 00:06:57,845
You should modernize the farm
while Clovis is away.
43
00:07:00,889 --> 00:07:02,766
We see things on the front—
44
00:07:03,350 --> 00:07:04,685
tractors...
45
00:07:05,978 --> 00:07:07,729
machines that wash the laundry.
46
00:07:07,813 --> 00:07:09,189
New things.
47
00:07:11,442 --> 00:07:12,776
To the boss!
48
00:07:13,527 --> 00:07:15,529
A boss with no employee is no boss.
49
00:07:22,161 --> 00:07:24,163
After the war, it will all be different.
50
00:07:30,335 --> 00:07:32,337
May your future children live in peace.
51
00:07:39,636 --> 00:07:41,388
I'll never have children.
52
00:07:46,393 --> 00:07:47,728
I can't.
53
00:07:49,271 --> 00:07:50,772
Does Clovis know?
54
00:07:53,066 --> 00:07:54,067
No.
55
00:08:02,117 --> 00:08:03,619
To victory then?
56
00:08:06,205 --> 00:08:07,414
To victory.
57
00:08:07,915 --> 00:08:09,416
To victory then.
58
00:08:29,478 --> 00:08:31,230
No one was ready.
59
00:08:34,107 --> 00:08:36,109
Don't believe what they say.
60
00:08:40,030 --> 00:08:42,783
A swift war turned into two years of hell.
61
00:08:47,996 --> 00:08:50,207
Some guys in my regiment have gone crazy.
62
00:08:54,545 --> 00:08:57,297
Soon we'll need a gendarme
behind each guy.
63
00:09:02,928 --> 00:09:04,555
If we get a good harvest,
64
00:09:05,514 --> 00:09:07,641
I'm going to buy a baler.
65
00:09:10,227 --> 00:09:12,229
But they're a bit expensive.
66
00:09:13,272 --> 00:09:15,524
They're expensive, but a good investment.
67
00:09:17,609 --> 00:09:20,946
You won't break your back,
and you'll save time.
68
00:09:24,992 --> 00:09:28,161
The mayor says
I'll get government compensation
69
00:09:28,245 --> 00:09:30,455
if I loan it out to three other villagers.
70
00:09:31,707 --> 00:09:33,292
Good, Mother.
71
00:09:33,375 --> 00:09:34,585
That's good.
72
00:09:38,130 --> 00:09:39,965
Get someone to help out.
73
00:09:40,549 --> 00:09:42,759
Too bad you fired the farmhand.
74
00:09:42,843 --> 00:09:44,511
Even Solange said he did nothing.
75
00:09:45,053 --> 00:09:48,724
Yes, but what he did get done... halfway—
76
00:09:49,266 --> 00:09:51,810
- And we had to finish his work.
- Sometimes.
77
00:09:51,893 --> 00:09:54,521
- We always had to.
- Why not ask Suzanne?
78
00:09:56,815 --> 00:09:58,483
Her son got drafted.
79
00:09:58,567 --> 00:09:59,985
She's too busy.
80
00:10:02,279 --> 00:10:04,031
Can't move to Le Paridier?
81
00:10:04,114 --> 00:10:06,908
No. We each have a home.
82
00:10:10,078 --> 00:10:12,623
Find yourself a helper before the harvest.
83
00:10:42,653 --> 00:10:44,655
So I can't give you a ride?
84
00:10:44,905 --> 00:10:45,906
No.
85
00:10:46,990 --> 00:10:48,617
I feel like walking.
86
00:11:06,134 --> 00:11:07,344
Safe journey.
87
00:11:20,399 --> 00:11:21,817
Be strong.
88
00:12:01,314 --> 00:12:02,482
Go on!
89
00:12:03,567 --> 00:12:04,901
Go on.
90
00:12:24,212 --> 00:12:26,214
Hold on. Hold on.
91
00:12:26,298 --> 00:12:27,632
Now.
92
00:12:35,265 --> 00:12:36,349
Go ahead.
93
00:13:44,709 --> 00:13:48,129
Given the situation
and it being harvest time,
94
00:13:48,213 --> 00:13:51,341
I have no farmhand for you,
not even a day laborer.
95
00:13:52,050 --> 00:13:53,677
You're coming a little too late.
96
00:13:55,303 --> 00:13:56,930
I had no time.
97
00:13:59,140 --> 00:14:00,892
Are they all already taken?
98
00:14:06,439 --> 00:14:09,025
We may have a young maid.
99
00:14:09,109 --> 00:14:13,530
She's hardy, honest,
and an excellent worker.
100
00:14:13,613 --> 00:14:15,490
She'll be free soon.
101
00:14:15,574 --> 00:14:18,827
But if you want to meet her,
you'll have to go to Bellac.
102
00:14:19,786 --> 00:14:21,204
That's too far.
103
00:14:26,001 --> 00:14:27,502
I trust you.
104
00:14:28,336 --> 00:14:30,755
I'll hire her till harvest end.
105
00:14:30,839 --> 00:14:32,716
You won't regret it.
106
00:14:33,174 --> 00:14:35,385
Francine Riant is only 20 years old,
107
00:14:35,468 --> 00:14:39,723
but she's as fit for hard labor
as for housework.
108
00:14:40,348 --> 00:14:41,683
Thank you.
109
00:14:42,517 --> 00:14:44,686
She can start immediately.
I'll be expecting her.
110
00:14:44,769 --> 00:14:45,896
Fine.
111
00:14:45,979 --> 00:14:48,565
I'll draw up the contract.
112
00:14:50,984 --> 00:14:52,694
My beloved Georges,
113
00:14:52,777 --> 00:14:56,364
how horrible for a mother
to imagine her child suffering.
114
00:14:56,865 --> 00:14:58,700
I stopped reading the papers.
115
00:14:58,783 --> 00:15:02,245
The fighting scares me,
and it pains me to think of you.
116
00:15:02,329 --> 00:15:04,414
You always said
how beautiful our country is.
117
00:15:05,206 --> 00:15:07,918
Constant got his leave. He is well.
118
00:15:08,001 --> 00:15:09,628
He's a lieutenant now.
119
00:15:10,420 --> 00:15:13,548
We had too much rain,
and the wheat is patchy.
120
00:15:14,257 --> 00:15:15,717
Tell me what you need.
121
00:15:15,800 --> 00:15:17,719
I'll send a package soon.
122
00:15:17,802 --> 00:15:19,971
Your mother, who is thinking of you.
123
00:16:06,393 --> 00:16:08,311
- Thank you.
- Of course.
124
00:17:57,712 --> 00:17:59,047
Madame Hortense?
125
00:18:04,677 --> 00:18:06,096
I'm Francine.
126
00:18:07,764 --> 00:18:09,349
I've been expecting you.
127
00:18:09,432 --> 00:18:10,850
I'm glad you're here.
128
00:18:12,310 --> 00:18:13,394
Come on.
129
00:18:14,687 --> 00:18:16,106
Let's get going.
130
00:18:20,693 --> 00:18:22,654
Can you drive cattle?
131
00:18:22,737 --> 00:18:23,780
Yes.
132
00:18:24,781 --> 00:18:28,118
I did for my former employers.
It doesn't scare me.
133
00:18:29,869 --> 00:18:31,538
How did it go there?
134
00:18:32,914 --> 00:18:33,915
Fine.
135
00:18:35,792 --> 00:18:38,044
You'll work with us in the fields
136
00:18:38,128 --> 00:18:42,090
and help Solange with housework
and with the vegetable garden.
137
00:18:43,925 --> 00:18:47,178
For 40 francs, as agreed,
at the end of the month.
138
00:18:48,513 --> 00:18:50,265
You have Sundays off.
139
00:18:50,348 --> 00:18:52,058
Except during harvest.
140
00:18:55,603 --> 00:18:58,606
Gather your things. Solange will take you.
141
00:18:59,899 --> 00:19:01,442
I'll show you to your room.
142
00:19:03,903 --> 00:19:06,573
Pleasant and kind. So...
143
00:19:07,198 --> 00:19:08,408
We'll see.
144
00:19:57,290 --> 00:19:58,416
Go on.
145
00:20:45,463 --> 00:20:46,464
Mind your fingers.
146
00:20:52,762 --> 00:20:53,763
Two?
147
00:20:53,846 --> 00:20:55,473
Yes. One more.
148
00:20:57,725 --> 00:20:59,560
That should be enough.
149
00:21:00,728 --> 00:21:03,898
Now... we add some wine.
150
00:21:11,781 --> 00:21:13,866
One pit isn't much.
151
00:21:16,786 --> 00:21:18,538
Know what a pit is?
152
00:21:19,998 --> 00:21:22,000
A small barrel, like this one.
153
00:21:22,250 --> 00:21:25,753
A small barrel. Thirteen gallons.
154
00:21:35,722 --> 00:21:37,140
Add another one.
155
00:21:49,485 --> 00:21:50,403
Good.
156
00:21:50,486 --> 00:21:52,322
- That's all?
- Yeah.
157
00:21:53,281 --> 00:21:55,325
We'll add more if necessary.
158
00:21:55,408 --> 00:21:57,035
We'll taste it.
159
00:22:03,291 --> 00:22:05,335
The bread absorbs the wine.
160
00:22:05,418 --> 00:22:07,211
That's all there is to it.
161
00:22:07,712 --> 00:22:10,631
No need to be an engineer to make miget.
162
00:22:25,563 --> 00:22:26,856
Hello.
163
00:22:26,939 --> 00:22:28,149
Hello.
164
00:22:28,232 --> 00:22:29,984
I'm Marguerite.
165
00:22:30,068 --> 00:22:31,277
Francine.
166
00:22:52,298 --> 00:22:55,134
5TH COMPANY, 90TH INFANTRY REGIMENT
POSTAL SECTOR 90
167
00:26:46,657 --> 00:26:48,159
Clovis!
168
00:26:58,628 --> 00:26:59,962
How about the krauts?
169
00:27:01,547 --> 00:27:03,341
Who are the krauts?
170
00:27:03,424 --> 00:27:05,426
Bloodthirsty monsters?
171
00:27:08,429 --> 00:27:09,639
Not at all.
172
00:27:12,183 --> 00:27:14,352
The Germans are people like us.
173
00:27:16,312 --> 00:27:17,897
Workers.
174
00:27:19,315 --> 00:27:21,984
School teachers, like Constant.
175
00:27:23,194 --> 00:27:25,988
Farmers, like us.
176
00:27:35,414 --> 00:27:37,375
I expect nothing.
177
00:27:37,458 --> 00:27:39,335
In one day, we gain...
178
00:27:40,628 --> 00:27:41,629
30 feet.
179
00:27:46,050 --> 00:27:48,886
And the next day...
180
00:27:50,638 --> 00:27:52,264
we lose them.
181
00:27:56,435 --> 00:27:57,853
And we can't say a word.
182
00:28:14,537 --> 00:28:15,871
Go on.
183
00:28:20,459 --> 00:28:22,336
Did you notice Clovis?
184
00:28:22,420 --> 00:28:24,046
He's started to drink.
185
00:28:24,296 --> 00:28:26,298
They booze you up on the front.
186
00:28:27,758 --> 00:28:29,343
To keep you going.
187
00:28:30,344 --> 00:28:31,637
Will it show?
188
00:28:33,431 --> 00:28:36,851
A little. Not much.
189
00:28:38,436 --> 00:28:41,063
- Can you leave it with me?
- Sure.
190
00:28:51,866 --> 00:28:53,826
Did you learn to sew at the orphanage?
191
00:28:55,035 --> 00:28:56,162
Yes.
192
00:28:56,871 --> 00:28:58,873
Reading and writing too.
193
00:29:00,374 --> 00:29:02,376
I have my diploma.
194
00:29:04,462 --> 00:29:06,714
Is what you're studying difficult?
195
00:29:07,882 --> 00:29:10,634
Agricultural accounting.
196
00:29:11,051 --> 00:29:14,472
It's hard,
but it can help my father with the farm.
197
00:29:15,389 --> 00:29:16,974
I want to make him proud.
198
00:29:19,643 --> 00:29:21,270
He scared me at dinner.
199
00:29:23,689 --> 00:29:25,441
I didn't recognize him.
200
00:29:29,069 --> 00:29:30,821
I'm afraid he'll go back.
201
00:29:31,947 --> 00:29:34,116
Don't worry. Your father will be brave.
202
00:29:36,160 --> 00:29:38,329
When the war is over, it'll be—
203
00:29:39,997 --> 00:29:41,624
It'll be a lot better for you.
204
00:29:47,254 --> 00:29:50,466
Maybe I could even help Georges
on the farm.
205
00:29:50,549 --> 00:29:52,551
He'll be on leave soon.
206
00:29:52,635 --> 00:29:54,804
I'm only here three days for harvesting.
207
00:29:54,887 --> 00:29:56,388
Then I'll go back to school.
208
00:29:57,139 --> 00:29:58,974
You're lucky to see him first.
209
00:32:51,397 --> 00:32:53,315
I hired you for the harvest,
210
00:32:54,233 --> 00:32:55,776
but I'm happy with you.
211
00:32:56,485 --> 00:32:57,903
You work well.
212
00:32:59,071 --> 00:33:02,074
If you want,
I'll give you a one-year contract.
213
00:33:06,620 --> 00:33:08,872
Yes. Thank you.
214
00:33:09,707 --> 00:33:11,750
- Thank you, Madame Hortense.
- Enough.
215
00:33:14,837 --> 00:33:17,715
Lagorce, Lucien Jean Léon.
216
00:33:18,382 --> 00:33:21,593
Tenant farmer. Sixty-sixth Regiment.
217
00:33:21,802 --> 00:33:25,097
Private. Killed on the field of honor.
218
00:33:25,764 --> 00:33:29,309
Marchadier, François Louis Gaston.
219
00:33:29,393 --> 00:33:31,437
Road mender from Lagache.
220
00:33:31,520 --> 00:33:33,647
Sixty-third Regiment.
221
00:33:33,731 --> 00:33:37,651
Private. Killed on the field of honor.
222
00:33:38,027 --> 00:33:41,447
Rifaud, Jean-Louis Alfonse.
223
00:33:41,530 --> 00:33:43,782
Carpenter from Lalande.
224
00:33:43,866 --> 00:33:46,076
138th Regiment.
225
00:33:46,160 --> 00:33:50,122
Private. Killed on the field of honor.
226
00:33:50,706 --> 00:33:52,750
Welcome them, Lord.
227
00:33:52,833 --> 00:33:55,252
Grant them eternal rest
228
00:33:55,335 --> 00:33:59,548
and let perpetual light shine upon them.
229
00:33:59,631 --> 00:34:01,300
Amen.
230
00:34:13,020 --> 00:34:14,396
Stop!
231
00:34:15,022 --> 00:34:16,106
Stop.
232
00:34:37,669 --> 00:34:38,754
It's fine.
233
00:34:50,057 --> 00:34:51,100
Go on.
234
00:36:30,157 --> 00:36:31,200
Thanks.
235
00:36:44,588 --> 00:36:46,924
Any news from Clovis since his last leave?
236
00:36:47,007 --> 00:36:50,344
Yes. Mostly in the form of orders.
237
00:36:51,470 --> 00:36:54,014
He thinks you can run a farm
from the front.
238
00:37:01,313 --> 00:37:02,981
Talk about trust.
239
00:37:07,110 --> 00:37:08,737
Are you less tired, Mother?
240
00:37:10,822 --> 00:37:12,783
It's easier with the girl.
241
00:37:13,575 --> 00:37:15,202
She's a hard worker.
242
00:37:16,161 --> 00:37:17,788
As good as any man.
243
00:37:21,458 --> 00:37:23,001
Mimi, come.
244
00:37:23,085 --> 00:37:24,711
Come. Come.
245
00:37:24,795 --> 00:37:30,008
Have you ever, up on the hill
246
00:37:30,092 --> 00:37:34,805
While gently stroked by a breeze
247
00:37:34,888 --> 00:37:39,768
Heard that song so divine
248
00:37:39,851 --> 00:37:44,940
Chanted by the quivering wheat?
249
00:37:45,023 --> 00:37:51,321
Sweet
When evening descends upon the earth
250
00:37:51,405 --> 00:37:56,827
And the nightingale
Comes out to sing...
251
00:37:58,537 --> 00:37:59,997
Miss Francine?
252
00:38:03,166 --> 00:38:04,376
Georges.
253
00:38:05,836 --> 00:38:09,089
- Best farmhand in the region?
- I try my best.
254
00:38:15,429 --> 00:38:17,389
I must go, Mr. Georges.
255
00:38:17,472 --> 00:38:20,225
Not "Mr." Just "Georges."
256
00:38:25,814 --> 00:38:27,566
Do I intimidate you?
257
00:38:30,944 --> 00:38:31,945
No.
258
00:38:34,698 --> 00:38:36,867
I'm going now, Mr. Georges.
259
00:38:37,909 --> 00:38:39,202
Good-bye, Henri.
260
00:38:39,286 --> 00:38:41,038
See you tomorrow, Francine.
261
00:39:30,587 --> 00:39:33,215
It's probably not much fun at Le Paridier.
262
00:39:33,298 --> 00:39:34,674
I know my mother.
263
00:39:36,843 --> 00:39:38,553
She has reason to worry.
264
00:39:39,471 --> 00:39:40,472
I understand.
265
00:39:44,101 --> 00:39:45,268
How about Solange?
266
00:39:46,561 --> 00:39:48,188
She's so elegant.
267
00:39:48,271 --> 00:39:50,357
Different from the other farmers.
268
00:39:52,651 --> 00:39:54,444
You have no reason to envy her.
269
00:40:01,451 --> 00:40:04,663
I didn't get the chance
to take you to my corner in the woods.
270
00:40:06,790 --> 00:40:08,917
Prettier trees than these.
271
00:40:12,879 --> 00:40:14,423
And a treasure.
272
00:40:15,132 --> 00:40:17,592
A treasure? What is it?
273
00:40:18,135 --> 00:40:19,428
I won't say.
274
00:40:20,971 --> 00:40:22,180
It's a surprise.
275
00:40:24,808 --> 00:40:26,143
So, will you come?
276
00:40:27,227 --> 00:40:29,771
Of course. With Marguerite.
277
00:40:34,734 --> 00:40:37,362
I like her, but she's like a sister.
278
00:40:37,446 --> 00:40:39,156
I watched her grow up.
279
00:40:49,624 --> 00:40:50,959
I'm leaving tomorrow.
280
00:40:53,044 --> 00:40:54,629
Who knows if I'll come back?
281
00:40:55,797 --> 00:40:57,048
You'll come back.
282
00:40:59,926 --> 00:41:01,595
You may be gone by then.
283
00:41:03,638 --> 00:41:05,265
That's not my decision.
284
00:41:09,186 --> 00:41:11,563
We need you. We appreciate you.
285
00:41:11,646 --> 00:41:13,356
No one wants to let you go.
286
00:41:14,858 --> 00:41:16,318
Then I'll stay.
287
00:41:18,403 --> 00:41:19,821
Will you write me?
288
00:42:16,962 --> 00:42:19,422
We'll take the mare and a cow.
289
00:42:19,506 --> 00:42:21,132
Last time for this year.
290
00:42:22,300 --> 00:42:25,720
I'm awaiting government coupons.
You'll be paid next Thursday.
291
00:45:03,044 --> 00:45:04,629
Flatten it well.
292
00:45:04,713 --> 00:45:07,048
It mustn't be bulging. Wipe off the extra.
293
00:45:09,050 --> 00:45:11,928
If you're cold at night,
ask Solange for a blanket.
294
00:45:13,263 --> 00:45:15,265
Thanks. I'm fine for now.
295
00:45:41,791 --> 00:45:45,044
Even after the war, we'll keep you, child.
296
00:45:47,464 --> 00:45:48,757
Dear Georges,
297
00:45:48,840 --> 00:45:51,301
since you've allowed me to write to you,
298
00:45:51,384 --> 00:45:54,345
I'll give you some news from Le Paridier.
299
00:45:54,429 --> 00:45:57,098
This is my first winter with your family.
300
00:45:57,182 --> 00:45:58,892
We heard about Verdun.
301
00:45:58,975 --> 00:46:00,602
It warmed our hearts.
302
00:46:01,144 --> 00:46:02,854
Victory is near.
303
00:46:03,688 --> 00:46:05,982
All is well here with your mother.
304
00:46:06,065 --> 00:46:09,152
She promised me
I could stay after the war.
305
00:46:09,986 --> 00:46:15,033
If it helps, know that someone
thinks of you every day.
306
00:46:15,116 --> 00:46:18,495
And now there is someone on earth
who thinks of me,
307
00:46:18,578 --> 00:46:21,831
who recounts his sorrows
and offers to share them.
308
00:46:21,915 --> 00:46:23,333
I pray for you.
309
00:46:23,416 --> 00:46:24,751
Francine.
310
00:46:36,554 --> 00:46:37,680
Mother!
311
00:46:38,556 --> 00:46:39,682
Mother!
312
00:46:43,770 --> 00:46:47,106
It's Clovis.
He was taken prisoner in Germany.
313
00:46:47,190 --> 00:46:48,900
You'll see your husband again.
314
00:46:50,026 --> 00:46:51,486
It's no dishonor.
315
00:46:52,195 --> 00:46:55,114
And— There's a good side to it.
316
00:46:56,074 --> 00:46:57,992
At least he won't be killed.
317
00:47:02,330 --> 00:47:03,331
Come on.
318
00:47:05,542 --> 00:47:07,252
I don't understand where he is.
319
00:47:08,670 --> 00:47:10,171
What was it again?
320
00:47:12,340 --> 00:47:13,800
"Mannheim."
321
00:47:21,140 --> 00:47:22,225
Hold on.
322
00:47:24,018 --> 00:47:25,937
Here. It's here.
323
00:48:34,255 --> 00:48:35,882
- See you tomorrow.
- See you, Francine.
324
00:49:30,687 --> 00:49:31,854
Who is it?
325
00:49:33,648 --> 00:49:34,774
Constant.
326
00:52:47,884 --> 00:52:49,510
Can I do something?
327
00:53:49,445 --> 00:53:51,322
My mother also died giving birth.
328
00:53:52,406 --> 00:53:54,200
I bet she was beautiful.
329
00:53:57,954 --> 00:53:59,163
I don't know.
330
00:54:05,503 --> 00:54:07,546
I never saw a photograph of her.
331
00:54:11,926 --> 00:54:14,262
I'll never know
what my parents looked like.
332
00:54:18,015 --> 00:54:20,184
Sometimes I try to imagine them.
333
00:54:35,366 --> 00:54:36,951
You have to try to sleep.
334
00:54:41,414 --> 00:54:43,416
Tomorrow, you'll have to be strong.
335
00:55:17,366 --> 00:55:19,201
Let us pray.
336
00:55:19,285 --> 00:55:23,831
O Blessed Virgin,
in your sojourn of glory,
337
00:55:23,914 --> 00:55:26,959
do not forget our sadness here below.
338
00:55:27,501 --> 00:55:32,381
Look with kindness upon those who suffer,
339
00:55:32,465 --> 00:55:34,300
those who struggle,
340
00:55:34,383 --> 00:55:37,928
those who still drain
the bitter cup of life.
341
00:55:38,804 --> 00:55:43,267
Take pity on those who were in love
and were separated.
342
00:55:43,934 --> 00:55:47,146
Take pity
on those whose hearts are lonely,
343
00:55:47,229 --> 00:55:49,690
on those whose faith is weak,
344
00:55:49,774 --> 00:55:52,151
and on the objects of our affection.
345
00:55:52,568 --> 00:55:55,321
Take pity on those who weep,
346
00:55:55,404 --> 00:55:57,114
those who cry out,
347
00:55:57,198 --> 00:55:59,075
those who suffer,
348
00:55:59,158 --> 00:56:01,327
and those who tremble.
349
00:56:01,410 --> 00:56:05,664
Give them all hope and peace.
350
00:56:05,748 --> 00:56:06,748
Amen.
351
00:58:58,295 --> 00:59:00,089
You mustn't pray anymore.
352
00:59:00,172 --> 00:59:02,049
Prayers won't save us.
353
00:59:03,717 --> 00:59:06,804
Getting to the front
is exhausting and dangerous—
354
00:59:06,887 --> 00:59:09,473
a ravine over half-a-mile long.
355
00:59:09,557 --> 00:59:12,268
Who knows how many men have died in it?
356
00:59:13,060 --> 00:59:15,479
At times, I fear Constant is among them,
357
00:59:15,938 --> 00:59:18,857
among those decomposed,
unidentifiable corpses.
358
00:59:19,858 --> 00:59:21,735
But it's the only way.
359
00:59:21,819 --> 00:59:23,362
There's no way around it.
360
00:59:24,655 --> 00:59:26,198
I miss you, Francine.
361
00:59:26,282 --> 00:59:28,117
A letter would do me good.
362
00:59:29,159 --> 00:59:32,329
I'll come back, I promise,
and take you into my woods.
363
00:59:33,038 --> 00:59:34,957
Wait for me. Be good.
364
00:59:35,249 --> 00:59:37,126
Take care, Francine.
365
00:59:37,376 --> 00:59:39,920
Your soldier, Georges.
366
01:00:06,322 --> 01:00:07,823
I promise you, Hortense.
367
01:00:08,824 --> 01:00:11,452
Our teacher will get a dignified funeral.
368
01:00:11,535 --> 01:00:12,745
But when?
369
01:00:13,537 --> 01:00:14,580
When?
370
01:00:15,289 --> 01:00:16,874
He must be somewhere.
371
01:00:16,957 --> 01:00:20,586
He was put somewhere
underground in a coffin!
372
01:00:22,671 --> 01:00:24,882
It can't be that hard!
373
01:00:24,965 --> 01:00:27,134
It's normal for a mother to want her son!
374
01:00:27,217 --> 01:00:31,096
It's normal! It's not an unusual request!
375
01:00:37,811 --> 01:00:39,229
He's my son.
376
01:00:50,574 --> 01:00:52,451
My dear Georges,
377
01:00:52,534 --> 01:00:55,621
I suffer knowing you're so unhappy.
378
01:00:55,704 --> 01:00:58,207
Often, despite the fatigue,
379
01:00:58,290 --> 01:01:01,126
I cannot sleep because I worry about you.
380
01:01:02,252 --> 01:01:04,546
I've tried my best to help your mother.
381
01:01:04,630 --> 01:01:06,131
Her sorrow is great,
382
01:01:06,215 --> 01:01:08,676
but we try to be brave like you.
383
01:01:09,176 --> 01:01:12,054
Many people came to mass for your brother.
384
01:01:12,137 --> 01:01:14,056
His students sang for him.
385
01:01:14,139 --> 01:01:16,016
Everyone was moved.
386
01:01:16,850 --> 01:01:18,519
I'll turn 21 on Tuesday.
387
01:01:18,602 --> 01:01:21,855
I consider myself lucky
to work for your family.
388
01:01:21,939 --> 01:01:24,400
As a result, you never leave my mind.
389
01:01:24,483 --> 01:01:27,986
With each letter,
I hope to hear you'll be on leave soon.
390
01:01:28,070 --> 01:01:30,239
I long to see you again.
391
01:01:30,322 --> 01:01:31,740
Your Francine.
392
01:01:32,741 --> 01:01:37,705
Francine,
the state is giving you your bank book.
393
01:01:37,788 --> 01:01:40,290
The treasurer put 700 francs on it.
394
01:01:40,374 --> 01:01:42,209
A nice sum at your age.
395
01:01:44,169 --> 01:01:46,171
I've saved up 150 francs.
396
01:01:47,214 --> 01:01:50,175
100 in government coupons and 30 in cash.
397
01:01:50,759 --> 01:01:51,844
Excellent.
398
01:01:52,720 --> 01:01:56,557
Many girls from bourgeois families
are not as rich.
399
01:01:56,640 --> 01:01:59,101
You're a good match, Miss Riant.
400
01:02:00,936 --> 01:02:04,398
And I'm sure that, in a short time,
401
01:02:04,481 --> 01:02:06,442
you'll marry an honest boy.
402
01:02:08,402 --> 01:02:09,820
Perhaps.
403
01:02:13,490 --> 01:02:15,117
Your diploma.
404
01:02:17,369 --> 01:02:20,247
After the war, it will come in handy.
405
01:04:14,611 --> 01:04:16,738
How much is the butterfly?
406
01:04:16,822 --> 01:04:18,073
Eighteen francs.
407
01:04:21,285 --> 01:04:23,829
- I'll take it too.
- It's very pretty.
408
01:04:47,978 --> 01:04:49,897
- Thank you.
- My pleasure.
409
01:05:11,627 --> 01:05:12,836
Marguerite?
410
01:05:13,378 --> 01:05:14,713
I have a gift for you.
411
01:05:21,553 --> 01:05:22,638
What's wrong?
412
01:05:28,101 --> 01:05:30,270
This butterfly is for you.
413
01:05:30,354 --> 01:05:31,939
It reminds me of you.
414
01:05:38,570 --> 01:05:40,781
Are you sad to be leaving?
415
01:05:43,158 --> 01:05:45,160
You have no one at the front.
416
01:05:46,036 --> 01:05:47,621
He was all you could find?
417
01:05:49,164 --> 01:05:51,166
Why didn't you say he writes to you?
418
01:05:53,418 --> 01:05:55,796
- Only to get news about the farm.
- No.
419
01:05:56,630 --> 01:05:57,798
He loves you.
420
01:06:00,717 --> 01:06:02,803
Get out of my room.
421
01:06:02,886 --> 01:06:04,096
Get out.
422
01:06:19,194 --> 01:06:21,029
All I want is Georges.
423
01:06:36,044 --> 01:06:38,672
War damages men, Marguerite.
424
01:06:41,675 --> 01:06:43,677
You're too young for that.
425
01:06:48,306 --> 01:06:50,434
Georges has changed.
426
01:06:55,188 --> 01:06:57,733
Clovis too, as you know.
427
01:07:01,069 --> 01:07:02,362
Go on!
428
01:07:04,656 --> 01:07:06,033
Go on!
429
01:08:48,593 --> 01:08:50,220
It's like a bad dream.
430
01:08:51,596 --> 01:08:53,682
Every day, I expect him to come home.
431
01:08:56,268 --> 01:08:57,310
Every day.
432
01:09:00,272 --> 01:09:01,565
Every day.
433
01:09:13,410 --> 01:09:14,828
How about Clovis?
434
01:09:15,871 --> 01:09:17,247
His morale is high.
435
01:09:17,330 --> 01:09:19,624
They're not treated too badly.
436
01:09:24,045 --> 01:09:25,046
Good.
437
01:09:32,137 --> 01:09:33,763
Hello, Mr. Georges.
438
01:09:33,847 --> 01:09:35,473
Leave us. We're sad.
439
01:12:34,277 --> 01:12:35,904
Deal?
440
01:12:35,987 --> 01:12:38,365
My brother Georges.
441
01:12:40,283 --> 01:12:43,411
They're buying butter and vegetables.
Good French vegetables.
442
01:12:49,834 --> 01:12:51,878
So, do you like France?
443
01:12:54,631 --> 01:12:55,882
The people...
444
01:12:57,175 --> 01:12:58,802
are very nice.
445
01:13:00,804 --> 01:13:02,389
The women...
446
01:13:02,972 --> 01:13:04,182
Beautiful.
447
01:13:08,061 --> 01:13:09,270
Beautiful.
448
01:13:12,399 --> 01:13:13,817
What are you here for?
449
01:13:14,484 --> 01:13:16,820
Why are you here and not fighting?
450
01:13:18,321 --> 01:13:20,323
While we die in the mud, like my brother.
451
01:13:21,825 --> 01:13:23,243
Someone should tell me.
452
01:13:23,868 --> 01:13:25,870
- Answer me!
- Georges...
453
01:13:27,122 --> 01:13:28,623
You understand?
454
01:13:29,040 --> 01:13:30,542
Stop it.
455
01:13:30,625 --> 01:13:32,293
They're far from home too.
456
01:13:50,520 --> 01:13:53,565
Your letters never mentioned Americans.
457
01:13:55,233 --> 01:13:57,152
I thought Solange told you.
458
01:13:59,821 --> 01:14:01,448
They're good customers.
459
01:14:02,073 --> 01:14:03,491
They buy a lot.
460
01:14:04,075 --> 01:14:05,285
Good customers?
461
01:14:06,077 --> 01:14:07,412
They're thieves.
462
01:14:07,745 --> 01:14:09,747
They think
that anything goes with our girls.
463
01:14:14,127 --> 01:14:16,129
I understand you're upset.
464
01:14:17,797 --> 01:14:21,134
But it's unfair.
They're awaiting orders to fight.
465
01:14:28,475 --> 01:14:30,477
Sunday,
we'll go to my corner in the woods.
466
01:14:34,814 --> 01:14:36,024
Will you come?
467
01:14:39,194 --> 01:14:40,194
Yes.
468
01:14:41,279 --> 01:14:44,365
I'll pick you up at noon. At the cross.
469
01:15:13,478 --> 01:15:15,104
- Hello, Francine.
- Hello.
470
01:15:19,651 --> 01:15:20,652
Go on.
471
01:15:25,406 --> 01:15:26,908
Comfortable?
472
01:16:29,470 --> 01:16:30,680
You can open them.
473
01:16:34,642 --> 01:16:35,768
My God.
474
01:20:54,944 --> 01:20:56,153
Marguerite?
475
01:20:59,949 --> 01:21:02,326
I don't need a hypocrite.
476
01:21:04,871 --> 01:21:07,081
What did I do to make you mad?
477
01:21:13,379 --> 01:21:15,381
You wrote to Francine.
478
01:21:18,175 --> 01:21:21,178
She's the one you love, not me.
479
01:21:25,224 --> 01:21:26,934
Of course I love you.
480
01:21:28,060 --> 01:21:30,062
I've known you since you were 11.
481
01:21:31,230 --> 01:21:32,857
You're my kid sister.
482
01:21:35,401 --> 01:21:36,819
You're my sunshine.
483
01:21:39,822 --> 01:21:41,574
I'm a woman now.
484
01:21:42,700 --> 01:21:43,701
Yes.
485
01:21:45,202 --> 01:21:47,705
You're becoming a very pretty young woman.
486
01:21:49,790 --> 01:21:53,127
You put the fruit in here,
into this compartment.
487
01:21:53,210 --> 01:21:54,545
You boil it.
488
01:21:55,671 --> 01:21:58,716
Then the steam, which is the alcohol,
489
01:21:58,799 --> 01:22:01,135
passes through the coil and cools down.
490
01:22:04,972 --> 01:22:06,599
It drips down here.
491
01:22:08,142 --> 01:22:10,394
Then you serve it and drink it.
492
01:23:26,887 --> 01:23:28,014
Georges!
493
01:23:28,097 --> 01:23:30,141
Show the Americans how to do it.
494
01:23:37,231 --> 01:23:38,441
Like this.
495
01:23:39,525 --> 01:23:40,735
Nice and straight.
496
01:23:45,489 --> 01:23:46,907
You take turns.
497
01:23:48,701 --> 01:23:50,494
You take turns. Go ahead.
498
01:23:55,082 --> 01:23:56,082
Good.
499
01:26:47,379 --> 01:26:50,132
Francine. Do you know where Solange is?
500
01:26:50,758 --> 01:26:52,426
No, I don't.
501
01:27:58,701 --> 01:28:00,911
You've increased crop yields.
502
01:28:00,995 --> 01:28:02,913
That's pretty rare nowadays.
503
01:28:02,997 --> 01:28:04,748
We've found solutions.
504
01:28:06,875 --> 01:28:08,377
Be careful, Hortense.
505
01:28:08,794 --> 01:28:10,504
People are jealous.
506
01:28:10,587 --> 01:28:13,424
I defend my family's interests
as best I can.
507
01:28:13,507 --> 01:28:15,267
People are saying things
about your daughter.
508
01:28:25,686 --> 01:28:27,896
Folks around here say a lot of things.
509
01:28:57,676 --> 01:29:00,846
There's no need to lie.
I may not come back.
510
01:29:02,389 --> 01:29:03,599
Like Constant.
511
01:29:06,518 --> 01:29:07,728
So...
512
01:29:09,313 --> 01:29:10,898
I wanted to say...
513
01:29:14,276 --> 01:29:15,778
Marguerite...
514
01:29:21,408 --> 01:29:23,035
we're proud of you.
515
01:29:26,538 --> 01:29:27,873
My sister...
516
01:29:29,750 --> 01:29:31,752
you'll give us beautiful children.
517
01:29:38,967 --> 01:29:40,177
Mother...
518
01:29:45,391 --> 01:29:47,393
you're a wonderful woman.
519
01:29:53,190 --> 01:29:54,608
I love you all.
520
01:30:20,509 --> 01:30:21,760
Dear God...
521
01:30:22,886 --> 01:30:24,721
take good care of my love.
522
01:30:25,514 --> 01:30:27,850
Don't let him get killed or wounded.
523
01:31:29,953 --> 01:31:31,163
Francine?
524
01:31:31,705 --> 01:31:34,166
Any alcohol for the Americans?
525
01:31:34,249 --> 01:31:36,543
I think so. I'll go take a look.
526
01:33:07,259 --> 01:33:09,011
Francine is a good worker...
527
01:33:10,137 --> 01:33:11,763
but she comes from nothing.
528
01:33:13,098 --> 01:33:15,100
She sees foreigners.
529
01:33:28,363 --> 01:33:29,573
You knew?
530
01:33:32,159 --> 01:33:34,369
You knew your maid was a slut?
531
01:33:36,747 --> 01:33:39,291
With girls like her, anything's possible.
532
01:33:41,501 --> 01:33:43,128
It's in their blood.
533
01:33:50,427 --> 01:33:51,762
Get rid of her.
534
01:35:13,135 --> 01:35:17,472
My child, starting today,
we no longer need you.
535
01:35:24,187 --> 01:35:25,814
What did I do?
536
01:35:27,149 --> 01:35:30,944
There's too much gossip,
about Le Paridier and the Americans.
537
01:35:31,611 --> 01:35:33,363
And there's no smoke without fire.
538
01:35:39,619 --> 01:35:40,829
But, Hortense—
539
01:35:44,624 --> 01:35:46,793
But, Hortense, it's not me.
540
01:35:46,877 --> 01:35:48,378
You know it's not me.
541
01:35:49,212 --> 01:35:50,630
I've done nothing.
542
01:35:51,548 --> 01:35:52,799
I know.
543
01:35:55,635 --> 01:35:57,929
But it must stop before Clovis gets back.
544
01:35:58,930 --> 01:36:00,265
Clovis...
545
01:36:03,351 --> 01:36:05,187
He has nothing to do with it.
546
01:36:07,022 --> 01:36:09,191
I've been working here two years.
547
01:36:12,319 --> 01:36:14,237
I've done everything well.
548
01:36:16,239 --> 01:36:18,325
And you appreciate me. I know.
549
01:36:19,701 --> 01:36:21,453
I must protect my family.
550
01:36:26,166 --> 01:36:27,918
So I'm not family.
551
01:36:36,968 --> 01:36:38,470
It's unfair.
552
01:36:42,516 --> 01:36:44,935
It's unfair, and you know it.
553
01:36:52,609 --> 01:36:54,444
I had it all here.
554
01:36:57,030 --> 01:36:58,448
I had it all.
555
01:37:00,617 --> 01:37:03,662
I wrote a letter of recommendation.
I'll give you two months' pay.
556
01:37:05,038 --> 01:37:06,873
I don't want it.
557
01:37:08,458 --> 01:37:09,668
I don't want it.
558
01:37:15,966 --> 01:37:17,717
You're a monster.
559
01:39:04,824 --> 01:39:06,242
I'm ashamed of you.
560
01:39:07,410 --> 01:39:10,789
Your husband's a prisoner and you—
a whore for Americans!
561
01:39:11,122 --> 01:39:13,375
I'm not a whore. He didn't pay me.
562
01:39:13,458 --> 01:39:16,795
- How dare you speak like that?
- How about you?
563
01:39:16,878 --> 01:39:19,297
How dare you fire Francine
after all she's done?
564
01:39:20,298 --> 01:39:23,301
Just to marry off Georges to Marguerite.
565
01:39:23,385 --> 01:39:26,429
I fired her because of gossip
about the Americans!
566
01:39:26,972 --> 01:39:30,433
I fired her to save your honor,
and your husband's.
567
01:39:30,517 --> 01:39:31,935
I asked nothing of you.
568
01:39:32,018 --> 01:39:33,478
And I did nothing.
569
01:39:33,561 --> 01:39:35,105
- I saw you!
- Really?
570
01:39:35,188 --> 01:39:37,524
- With him.
- What did you see?
571
01:39:37,607 --> 01:39:39,025
You saw what?
572
01:39:42,612 --> 01:39:44,322
Yes, I'm a young woman.
573
01:39:44,406 --> 01:39:46,157
Yes, I have desires.
574
01:39:46,241 --> 01:39:47,951
And, yes, I found him handsome.
575
01:39:48,952 --> 01:39:50,578
Want to know the truth?
576
01:39:51,663 --> 01:39:53,039
He kissed me.
577
01:39:53,206 --> 01:39:54,666
I kissed him.
578
01:39:55,208 --> 01:39:57,085
He stroked my breasts.
579
01:39:57,502 --> 01:39:59,129
Yes, it gave me pleasure.
580
01:39:59,421 --> 01:40:01,047
A lot of pleasure!
581
01:40:01,798 --> 01:40:03,842
And then I thought about Clovis.
582
01:40:04,676 --> 01:40:06,886
And we got dressed. That's all.
583
01:40:06,970 --> 01:40:08,596
Nothing happened.
584
01:40:08,722 --> 01:40:09,931
Nothing!
585
01:40:10,849 --> 01:40:12,058
Nothing.
586
01:40:44,090 --> 01:40:45,592
Hello.
587
01:40:45,675 --> 01:40:48,011
Hello. I'm Francine.
588
01:40:49,721 --> 01:40:51,473
Mommy.
589
01:40:52,265 --> 01:40:54,017
Mommy, she's here.
590
01:40:59,397 --> 01:41:01,608
- Hello.
- Hello. Come in.
591
01:41:13,870 --> 01:41:15,705
The small ones on top.
592
01:42:28,444 --> 01:42:30,280
Excuse me.
593
01:42:33,116 --> 01:42:35,869
I don't know why,
but I've been feeling nauseated.
594
01:42:37,328 --> 01:42:39,205
I had that with Jeanne at first.
595
01:42:42,000 --> 01:42:43,084
How so?
596
01:42:45,211 --> 01:42:47,046
It's obvious, child.
597
01:42:47,130 --> 01:42:48,548
You're pregnant.
598
01:42:58,349 --> 01:42:59,767
Don't look so glum.
599
01:43:00,393 --> 01:43:01,811
It's good timing.
600
01:43:02,228 --> 01:43:05,273
Winter's coming. There'll be less work.
601
01:43:06,399 --> 01:43:08,943
No, I'm not pregnant.
602
01:43:16,492 --> 01:43:18,328
What will I do?
603
01:43:18,411 --> 01:43:19,871
Like everyone else.
604
01:43:29,422 --> 01:43:32,175
Come my angel
605
01:43:32,258 --> 01:43:35,178
My beloved little angel
606
01:43:35,261 --> 01:43:41,100
Come with me under a pure sky
To sing a sweet song
607
01:43:45,730 --> 01:43:48,483
Come, my angel
608
01:43:48,566 --> 01:43:52,445
My beloved, beautiful angel
609
01:43:52,528 --> 01:43:58,868
Daddy toils away and only thinks of us
610
01:44:06,584 --> 01:44:08,002
Are you tired?
611
01:44:11,923 --> 01:44:15,760
Careful, your laces are undone.
612
01:44:19,931 --> 01:44:21,891
"It was brought to the two sisters
613
01:44:21,975 --> 01:44:25,311
who tried to squeeze their feet into it,
614
01:44:25,395 --> 01:44:27,522
but they couldn't.
615
01:44:28,022 --> 01:44:32,986
Cinderella saw it and recognized it,
laughing"—
616
01:44:33,069 --> 01:44:36,406
Are you going to stay here
for a long time?
617
01:44:38,449 --> 01:44:40,451
As long as your mother wants me.
618
01:44:46,416 --> 01:44:48,668
"'Would you like me to try it on?'
Cinderella said."
619
01:45:41,012 --> 01:45:44,057
As far as the eye can see,
there are fields of corpses.
620
01:45:45,224 --> 01:45:46,601
Everything has changed.
621
01:45:47,769 --> 01:45:51,105
The living are underground,
and the dead are aboveground.
622
01:45:54,692 --> 01:45:57,862
This is the state of mind
with which I confront danger.
623
01:45:58,988 --> 01:46:01,491
I swear death doesn't frighten me.
624
01:46:01,949 --> 01:46:05,620
And if I seem discouraged in my letters,
625
01:46:05,703 --> 01:46:07,538
it is not out of fear.
626
01:46:10,792 --> 01:46:13,836
Mother, think of me.
627
01:46:15,004 --> 01:46:18,216
No one will ever know how much we suffer.
628
01:46:20,385 --> 01:46:21,677
Your Georges.
629
01:47:18,985 --> 01:47:21,195
Monette, I'm worried.
630
01:47:22,071 --> 01:47:25,783
Ever since I've been here,
my letters keep coming back.
631
01:47:26,701 --> 01:47:28,953
Maybe something happened to him.
632
01:47:29,829 --> 01:47:31,247
No. You'd know.
633
01:47:32,415 --> 01:47:34,041
Here, word gets around.
634
01:47:47,430 --> 01:47:48,931
Maybe he's dead.
635
01:47:49,432 --> 01:47:50,850
No. Don't worry.
636
01:47:55,563 --> 01:47:57,023
I don't understand.
637
01:47:58,149 --> 01:47:59,775
He knows I love him.
638
01:48:00,443 --> 01:48:02,445
I said so in my letters.
639
01:48:04,989 --> 01:48:07,033
He can't believe that I've betrayed him.
640
01:48:09,744 --> 01:48:12,497
You'll get back together
when the war is over.
641
01:48:15,708 --> 01:48:17,960
Becoming a father changes a man.
642
01:48:25,760 --> 01:48:27,178
Eat a little.
643
01:49:11,430 --> 01:49:12,848
Make a ball.
644
01:49:13,599 --> 01:49:15,101
A nice ball.
645
01:49:15,184 --> 01:49:17,979
To make a ball, you press it down.
646
01:49:18,688 --> 01:49:19,730
Is that so?
647
01:49:27,321 --> 01:49:29,031
Like this.
648
01:49:29,115 --> 01:49:29,949
Just so.
649
01:49:30,032 --> 01:49:31,033
Come in.
650
01:49:34,412 --> 01:49:35,913
Hello.
651
01:49:47,800 --> 01:49:49,969
Time for a walk, Jeanne.
652
01:50:02,315 --> 01:50:03,774
It's your husband.
653
01:50:15,661 --> 01:50:17,288
I want to stay with Mommy.
654
01:50:17,913 --> 01:50:19,707
No, we'll take a walk...
655
01:50:20,750 --> 01:50:22,376
get some fresh air.
656
01:50:28,799 --> 01:50:30,134
Come.
657
01:53:04,622 --> 01:53:06,749
Your meal is ready. See you tomorrow.
658
01:53:06,832 --> 01:53:08,626
See you tomorrow. Thank you, Marthe.
659
01:53:34,151 --> 01:53:35,986
He went back to the front.
660
01:53:38,072 --> 01:53:40,241
He won't answer my letters.
661
01:53:40,324 --> 01:53:43,035
He's behaved as most boys do.
662
01:53:44,620 --> 01:53:47,414
He stopped seeing you
once he saw you were pregnant.
663
01:53:48,791 --> 01:53:50,668
He doesn't know.
664
01:53:51,293 --> 01:53:53,671
No one knows. I didn't tell him.
665
01:53:54,547 --> 01:53:56,382
Come now, Francine.
666
01:53:57,842 --> 01:54:00,719
Had he known,
he may have acted differently.
667
01:54:02,596 --> 01:54:04,515
I want you to tell him.
668
01:54:04,598 --> 01:54:07,101
If not for you, then for the child.
669
01:54:09,311 --> 01:54:12,147
So you want to... give up the baby?
670
01:54:13,899 --> 01:54:15,234
Never.
671
01:54:18,028 --> 01:54:19,488
I have money.
672
01:54:20,447 --> 01:54:21,907
I'll raise him.
673
01:54:23,117 --> 01:54:24,618
I'll work.
674
01:54:26,453 --> 01:54:28,455
I'll sacrifice myself for him.
675
01:54:31,208 --> 01:54:32,710
He'll carry my name.
676
01:54:35,170 --> 01:54:36,881
He'll protect me.
677
01:54:39,133 --> 01:54:40,426
Yes.
678
01:54:42,094 --> 01:54:43,762
He'll protect me.
679
01:54:53,981 --> 01:54:56,150
I hesitated a while before writing.
680
01:54:56,233 --> 01:54:58,861
That's how angry I was with you.
681
01:54:58,944 --> 01:55:01,196
You were so unfair to me.
682
01:55:01,989 --> 01:55:06,118
Today, I am writing you because
I'm expecting Georges's child.
683
01:55:07,077 --> 01:55:08,954
He won't answer my letters.
684
01:55:09,038 --> 01:55:12,833
For sure, he thinks
I did something with the American.
685
01:55:13,876 --> 01:55:16,503
I can count only on you
to tell him the truth.
686
01:55:18,422 --> 01:55:22,384
Hortense, the fair,
honest woman that you were
687
01:55:22,468 --> 01:55:24,094
cannot have changed.
688
01:55:24,678 --> 01:55:26,805
Please, write Georges
689
01:55:26,889 --> 01:55:30,476
to tell him that I've loved or known
no man other than him
690
01:55:30,559 --> 01:55:33,270
and that he'll soon be a father.
691
01:55:33,354 --> 01:55:36,398
I stay hopeful,
knowing that every day there,
692
01:55:36,482 --> 01:55:38,525
I served you sincerely
693
01:55:38,609 --> 01:55:41,028
and was very happy.
694
01:55:41,111 --> 01:55:42,321
Francine.
695
01:57:12,453 --> 01:57:13,871
Bye, Benjamin.
696
01:57:38,062 --> 01:57:39,271
Victor!
697
01:57:47,696 --> 01:57:48,906
Are you wounded?
698
01:57:50,657 --> 01:57:52,117
An old wound.
699
02:00:22,768 --> 02:00:25,938
Make of us, godfather and godmother,
700
02:00:26,813 --> 02:00:29,691
true witnesses of God's love.
701
02:00:31,193 --> 02:00:34,821
Teach us to practice what we preach...
702
02:00:36,031 --> 02:00:38,242
to preach what we believe...
703
02:00:39,618 --> 02:00:42,829
and to believe what we learn of you...
704
02:00:43,830 --> 02:00:45,249
in our hearts
705
02:00:46,166 --> 02:00:47,709
and in the Gospel.
706
02:01:53,859 --> 02:01:55,193
See you tonight.
707
02:01:55,819 --> 02:01:56,819
Go on.
708
02:04:36,813 --> 02:04:38,899
I got it for a good price.
709
02:04:38,982 --> 02:04:41,026
The Americans left everything behind.
710
02:05:48,843 --> 02:05:50,345
This is great.
711
02:05:54,766 --> 02:05:56,768
Constant never cared about our land.
712
02:05:56,851 --> 02:05:59,479
- He was a teacher.
- What did he do with it?
713
02:05:59,563 --> 02:06:01,106
He walked on it.
714
02:06:02,440 --> 02:06:04,442
And took his classes there.
715
02:06:05,735 --> 02:06:07,571
My father is right.
716
02:06:07,654 --> 02:06:10,532
Solange invested in a baler and a tractor.
717
02:06:10,615 --> 02:06:12,742
Why not put them to good use?
718
02:06:13,827 --> 02:06:16,705
We can't leave the woods to rot
and the land empty.
719
02:06:18,039 --> 02:06:21,543
We thought my father and Solange
could cultivate the fields.
720
02:06:24,588 --> 02:06:26,464
And you could keep the woods.
721
02:06:27,048 --> 02:06:28,425
You thought.
722
02:06:29,676 --> 02:06:32,804
Why don't I get the fields,
and Clovis the woods?
723
02:06:33,555 --> 02:06:35,807
My mother bought the baler.
724
02:06:35,890 --> 02:06:38,727
First Miraine's field and now my forest?
725
02:06:41,855 --> 02:06:43,273
I'm ashamed of you.
726
02:06:46,026 --> 02:06:49,988
The war is barely over,
and you're fighting over Constant's land?
727
02:06:53,199 --> 02:06:55,702
We don't know
what land Constant was buried in!
728
02:06:58,204 --> 02:07:00,457
We don't know
when he'll return to his land.
729
02:07:25,940 --> 02:07:27,942
They'll reach an agreement.
730
02:07:34,658 --> 02:07:36,451
I prefer to see them like that...
731
02:07:38,953 --> 02:07:40,705
back to what they were.
732
02:07:59,683 --> 02:08:04,521
They say to be happy
You have to be in love
733
02:08:04,604 --> 02:08:06,981
That it makes hearts generous
734
02:08:07,065 --> 02:08:09,818
And existence pleasant
735
02:08:09,901 --> 02:08:12,070
So we let ourselves be loved
736
02:08:12,153 --> 02:08:15,782
The heart, unsettled by this lie
737
02:08:15,865 --> 02:08:18,952
But happiness is a vain dream
738
02:08:19,035 --> 02:08:22,497
For we must admit
739
02:08:22,956 --> 02:08:28,586
Love is fragile
740
02:08:28,670 --> 02:08:33,216
Promises are easy
741
02:08:33,299 --> 02:08:36,928
Like the toys of little children
742
02:08:37,011 --> 02:08:40,682
You mustn't look to see what's inside
743
02:08:40,765 --> 02:08:44,769
We think that they're strong
744
02:08:44,853 --> 02:08:49,399
But, alas, they are empty
745
02:08:49,482 --> 02:08:53,027
At the first crash
746
02:08:53,111 --> 02:08:57,115
Bam, love is broken
747
02:08:58,366 --> 02:09:02,579
Now I have learned
With all my experience
748
02:09:02,662 --> 02:09:04,706
A heart truly in love
749
02:09:04,789 --> 02:09:06,833
Is in love forever
750
02:09:06,916 --> 02:09:11,045
This is just a song
Remember only the music
751
02:09:11,129 --> 02:09:16,050
Don't expect any truth
From this happy little tune
752
02:09:16,509 --> 02:09:21,139
Love is fragile
753
02:09:21,222 --> 02:09:25,935
Promises are easy
754
02:09:26,019 --> 02:09:29,439
Like the toys of little children
755
02:09:29,522 --> 02:09:33,568
You mustn't look to see what's inside
756
02:09:33,651 --> 02:09:37,822
We think that they're strong
757
02:09:37,906 --> 02:09:42,494
But, alas, they are empty
758
02:09:42,577 --> 02:09:45,914
At the first crash
759
02:09:45,997 --> 02:09:50,376
Bam, love is broken
760
02:10:22,742 --> 02:10:27,372
THE GUARDIANS
47743