All language subtitles for The.Great.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,448 --> 00:00:35,118 I'm here! Tell them to let me in! 2 00:00:50,342 --> 00:00:51,932 โ€ There you are. 3 00:00:51,927 --> 00:00:53,217 โ€ Here I am. 4 00:00:53,220 --> 00:00:57,470 โ€ You have things to do, lady. This country does not run itself. 5 00:00:57,474 --> 00:00:59,144 โ€ Does it not? 6 00:00:59,142 --> 00:01:03,152 โ€ Orlo is I know not where, but I have your daily agenda. 7 00:01:04,147 --> 00:01:05,977 โ€ You? โ€ Me. 8 00:01:05,983 --> 00:01:09,533 I'm ignoring your mood, in the hope that you'll snap out of it. 9 00:01:09,528 --> 00:01:11,028 โ€ It is not a mood. 10 00:01:11,029 --> 00:01:14,659 It is a dawning realization that is too horrible to accept. 11 00:01:14,658 --> 00:01:17,908 โ€ Shit happens. You tried something, it fucked up. 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,161 You didn't fail. 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,825 โ€ No, they did. 14 00:01:22,833 --> 00:01:26,633 The court, my team, the serfs, everyone. 15 00:01:27,796 --> 00:01:30,166 โ€ This is Russia. โ€ Hm. 16 00:01:30,799 --> 00:01:32,469 I finally understand what that means. 17 00:01:35,262 --> 00:01:37,392 โ€ It is a setback is all. 18 00:01:37,389 --> 00:01:39,389 Do not lose faith in yourself. 19 00:01:39,391 --> 00:01:44,611 โ€ It is not me I have lost faith in, it is Russia, the people. 20 00:01:44,605 --> 00:01:46,435 Also, someone keeps shooting at me. 21 00:01:47,065 --> 00:01:48,775 โ€ Mm. That's not good. 22 00:01:49,651 --> 00:01:52,531 We best get inside and start the day. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,069 โ€ I will not show fear. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,662 โ€ So don't show it, but get inside anyway. 25 00:02:10,339 --> 00:02:14,549 โ€ They did not want Peter, but perhaps that did not mean they wanted me. 26 00:02:15,093 --> 00:02:16,893 And change seems impossible. 27 00:02:16,887 --> 00:02:18,257 โ€ They can change. 28 00:02:18,263 --> 00:02:23,483 Look at me, I have a daily agenda, empathy for serfs. 29 00:02:23,477 --> 00:02:25,017 โ€ You are a singular individual. 30 00:02:25,938 --> 00:02:28,108 โ€ You helped me be one. 31 00:02:28,106 --> 00:02:31,776 You have changed me, you will change millions. 32 00:02:31,777 --> 00:02:33,147 โ€ Nice of you to say. 33 00:02:33,737 --> 00:02:36,447 Now stop, as it is an agitating subject. 34 00:02:37,824 --> 00:02:39,794 All right, what's the agenda? 35 00:02:40,786 --> 00:02:42,576 โ€ Science competition. 36 00:02:43,247 --> 00:02:45,117 International scientists are arriving. 37 00:02:45,123 --> 00:02:46,503 See, you almost smiled. 38 00:02:46,500 --> 00:02:49,040 This is the kind of boring shit that you love. 39 00:02:49,044 --> 00:02:51,134 โ€ Enchanting chat, thank you. 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,589 And if Russia wins, huzzah! 41 00:02:53,590 --> 00:02:55,470 You have brought us international acclaim. 42 00:02:55,467 --> 00:02:57,337 The court will love that. 43 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 They have short memories. 44 00:02:58,804 --> 00:03:01,684 The serfs are back at work, everything is as it was. 45 00:03:01,682 --> 00:03:04,522 โ€ All normal. All fucked up as usual. 46 00:03:16,822 --> 00:03:19,282 โ€ He's been ignoring you for a long time. 47 00:03:19,283 --> 00:03:21,083 I don't think he's going toโ€โ€ 48 00:03:22,119 --> 00:03:23,539 โ€ It is all right. 49 00:03:24,162 --> 00:03:25,912 Hello, Grigor. 50 00:03:25,914 --> 00:03:27,174 โ€ What are youโ€โ€ โ€ Oh. 51 00:03:28,584 --> 00:03:30,214 โ€ I have been fucking knockingโ€โ€ 52 00:03:30,210 --> 00:03:32,460 โ€ I know. Shh! 53 00:03:32,462 --> 00:03:35,552 It is comical how agitated you are. 54 00:03:35,549 --> 00:03:39,049 Dimitri Kang, do you see him? 55 00:03:39,052 --> 00:03:41,182 This is... What do you call? 56 00:03:41,180 --> 00:03:42,930 โ€ Agitation of the spirit. 57 00:03:42,931 --> 00:03:44,391 โ€ Oh. โ€ Exactly. 58 00:03:44,391 --> 00:03:46,481 I'm hungry. We've been fasting. 59 00:03:46,476 --> 00:03:48,146 I haven't eaten for three days. 60 00:03:48,145 --> 00:03:51,815 I mean a pheasant, some potatoes and a lemon posset, but almost nothing. 61 00:03:51,815 --> 00:03:53,435 โ€ He has been in here. 62 00:03:53,442 --> 00:03:56,072 โ€ I needed something. 63 00:03:56,778 --> 00:03:58,568 Instinctively I knew what it was. 64 00:03:58,572 --> 00:04:01,122 Well, of course I did, right, Dimitri? 65 00:04:01,116 --> 00:04:04,366 โ€ Your heart told you where to go for what it needed. 66 00:04:04,369 --> 00:04:07,919 โ€ And now my stomach tells me to go in the breakfast room. 67 00:04:07,915 --> 00:04:08,995 Mm. 68 00:04:15,214 --> 00:04:16,764 โ€ Can we talk about what happened? 69 00:04:16,757 --> 00:04:17,967 โ€ Whatever you wish. 70 00:04:17,966 --> 00:04:20,466 Although it is past so is of no matter. 71 00:04:20,469 --> 00:04:22,049 That's kung fu thinking. 72 00:04:22,054 --> 00:04:24,774 โ€ Thing is, Iโ€I don't get it. 73 00:04:24,765 --> 00:04:26,015 You had her. 74 00:04:26,016 --> 00:04:29,306 Court mad at her, chaos, you have a gun, she'sโ€โ€ 75 00:04:29,311 --> 00:04:34,021 โ€ If you'd have seen her, her beautiful face crumpled with grief. 76 00:04:34,775 --> 00:04:36,895 โ€ Oh, this love is going to fucking end us. 77 00:04:36,902 --> 00:04:38,612 โ€ Or begin us. 78 00:04:38,612 --> 00:04:41,242 Hm? โ€ What does that mean? 79 00:04:41,240 --> 00:04:42,570 โ€ Mm. Melon. 80 00:04:42,574 --> 00:04:44,744 Yum. Soothe yourself, Grigor. 81 00:04:50,582 --> 00:04:51,882 โ€ You choked in the moment. 82 00:04:52,459 --> 00:04:53,839 I understand. 83 00:04:53,836 --> 00:04:55,916 Okay, she cried. Hard when they cry. 84 00:04:55,921 --> 00:04:57,881 George would cry and I would go to pieces. 85 00:04:58,715 --> 00:05:02,635 โ€ Dimitri Kang has led me through a long, dark night of the soul, 86 00:05:02,636 --> 00:05:04,046 and I have realized something. 87 00:05:04,680 --> 00:05:05,850 I don't want it. 88 00:05:05,848 --> 00:05:08,138 And that has given me a peace that I haveโ€โ€ 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,231 โ€ What the fuck are you talking about? โ€ Stop interrupting! 90 00:05:10,227 --> 00:05:13,227 I wanted that fig slathered in goat cheese 91 00:05:13,230 --> 00:05:15,190 and now it's on your face and the floor. Fuck! 92 00:05:16,567 --> 00:05:18,187 And now I'm not serene. 93 00:05:18,193 --> 00:05:19,493 โ€ I speak from love. 94 00:05:19,486 --> 00:05:22,406 โ€ Listen from it instead. Get me the fig, I'll eat it anyway. 95 00:05:26,618 --> 00:05:30,158 โ€ At the risk of having a roast squab shoved up my arse, let me pose a question. 96 00:05:30,831 --> 00:05:33,001 How will you ever take this place from her 97 00:05:33,000 --> 00:05:37,130 if she can merely crumple her face and squirt a few tears...? 98 00:05:37,671 --> 00:05:39,051 โ€ Who am I, Grigor? 99 00:05:39,047 --> 00:05:41,877 โ€ The Emperor of Russia chosen by God and line. 100 00:05:41,884 --> 00:05:44,894 โ€ No. I'm just a man. 101 00:05:45,429 --> 00:05:47,139 Two legs, one head. 102 00:05:47,139 --> 00:05:51,439 I like to hunt and eat and jape and have sex and soon play with Paul. 103 00:05:51,435 --> 00:05:53,345 The thing is, Grigor... 104 00:05:53,353 --> 00:05:56,823 I not only don't want it, I don't know that I ever did. 105 00:05:56,815 --> 00:05:58,435 I was just born to it, that's all. 106 00:05:58,442 --> 00:06:00,112 Like that stable boy and his father. 107 00:06:00,110 --> 00:06:05,070 Both have those warts that look like an elephant's penis, he was born to that. 108 00:06:05,073 --> 00:06:08,583 He cannot get rid of his inheritance, but I can mine. 109 00:06:08,577 --> 00:06:10,907 Hm. I don't want to be emperor. 110 00:06:10,913 --> 00:06:13,963 โ€ Where does that leave us? โ€ Here. 111 00:06:13,957 --> 00:06:18,587 Just two men, four arms, two heads, three melons. 112 00:06:18,587 --> 00:06:20,417 โ€ It leaves us trapped. 113 00:06:21,089 --> 00:06:23,589 It leaves us... fucked! 114 00:06:24,176 --> 00:06:27,636 I know you, you're a fucking emperor, you want this! 115 00:06:27,638 --> 00:06:30,678 You made a mistake and were selfless for a moment. 116 00:06:30,682 --> 00:06:33,102 Trust me, that is an aberration, not a fucking character trait! 117 00:06:33,101 --> 00:06:34,901 โ€ You need to shut up. 118 00:06:36,563 --> 00:06:38,443 โ€ You want to fuck her a lot! 119 00:06:38,440 --> 00:06:40,570 That is all that's going on here. 120 00:06:42,986 --> 00:06:44,736 โ€ I'm not even upset with you. 121 00:06:47,324 --> 00:06:50,084 โ€ Um, what is it? 122 00:06:50,077 --> 00:06:51,827 โ€ It is a stapler. 123 00:06:51,828 --> 00:06:53,328 โ€ What's it do? 124 00:06:53,330 --> 00:06:56,210 โ€ There is a tube and a slide 125 00:06:56,208 --> 00:06:59,088 where individual pieces of metal are pushed forward 126 00:06:59,086 --> 00:07:02,376 and then punched into the paper. 127 00:07:03,757 --> 00:07:05,257 And voilร ! 128 00:07:05,926 --> 00:07:07,756 They are held fast. 129 00:07:09,471 --> 00:07:12,271 โ€ Right, and that's it? 130 00:07:15,811 --> 00:07:19,521 โ€ Worst part of my job is when a baby gets stuck inside a woman 131 00:07:19,523 --> 00:07:22,653 and I have to go in, sometimes elbow deep, 132 00:07:22,651 --> 00:07:25,321 turn the head and shoulders and pull it out. 133 00:07:25,320 --> 00:07:27,700 โ€ Jesus, I did not know this. 134 00:07:27,698 --> 00:07:29,528 โ€ And as I'm not a fucking vet... 135 00:07:29,533 --> 00:07:31,243 โ€ Never having children. Never. 136 00:07:31,243 --> 00:07:33,163 โ€ Hence, the mother of invention. 137 00:07:33,954 --> 00:07:37,424 I have invented the ceps. 138 00:07:40,961 --> 00:07:42,171 In labor. 139 00:07:57,519 --> 00:08:01,319 โ€ So much of a woman's life is wasted 140 00:08:01,315 --> 00:08:03,895 being tied into and out of our dresses. 141 00:08:03,901 --> 00:08:05,691 โ€ Hm. โ€ As I tell my girls, 142 00:08:05,694 --> 00:08:08,824 this time could be spent reading, writing, painting. 143 00:08:08,822 --> 00:08:10,372 โ€ Indeed. 144 00:08:15,162 --> 00:08:16,872 Ooh. 145 00:08:17,414 --> 00:08:21,044 โ€ It is merely two strips of material treated with tree sap 146 00:08:21,043 --> 00:08:22,793 that runs the length of the garment. 147 00:08:22,794 --> 00:08:25,264 And off, please. 148 00:08:26,673 --> 00:08:28,383 Oh, wow! 149 00:08:28,383 --> 00:08:30,553 That was quite something! 150 00:08:32,262 --> 00:08:34,432 โ€ It is brilliant, Katya Velcra. 151 00:08:34,431 --> 00:08:37,941 But let me consider the unseen ramifications. 152 00:08:37,935 --> 00:08:40,145 โ€ And many rapes. โ€ Yeah. 153 00:08:40,145 --> 00:08:43,855 โ€ I call it the Exultation. 154 00:08:44,816 --> 00:08:46,236 โ€ Sounds promising. 155 00:08:46,235 --> 00:08:50,195 โ€ It is to be four stories high, 70 feet wide. 156 00:08:50,197 --> 00:08:53,447 One climbs this ladder to the cart. It seats four men. 157 00:08:53,450 --> 00:08:54,910 โ€ Or women. โ€ Yes! 158 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Women should ride it too, as well as children. 159 00:08:58,330 --> 00:08:59,500 โ€ Wonderful. 160 00:08:59,498 --> 00:09:02,918 โ€ Now, gravity and the parabolic form 161 00:09:02,918 --> 00:09:07,048 give us the momentum for an upward push and then... 162 00:09:14,763 --> 00:09:17,563 โ€ How do they not die? โ€ They do. 163 00:09:18,225 --> 00:09:20,055 That is the point of the Exultation, 164 00:09:20,060 --> 00:09:24,190 the journey ends in the inescapable conclusion: death. 165 00:09:24,189 --> 00:09:25,479 โ€ What? 166 00:09:25,482 --> 00:09:29,902 โ€ The old, the infirm, terminally ill, the suicidal, the bored... 167 00:09:29,903 --> 00:09:35,453 have one final moment of sky and sun before crashing to their death. 168 00:09:39,037 --> 00:09:41,827 โ€ We shall go with the stapler. 169 00:09:41,832 --> 00:09:43,752 โ€ Ah! Bravo! 170 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Uh, we've embossed it. Yeah? 171 00:09:47,337 --> 00:09:50,047 โ€ Take the "Great" part off it. โ€ Yes. 172 00:09:59,808 --> 00:10:03,728 โ€ Thank you for being kind that day. Even though you probably came to kill me. 173 00:10:03,729 --> 00:10:05,189 โ€ I'd just overthrow you really. 174 00:10:05,189 --> 00:10:07,399 Imprison you until you saw reason. 175 00:10:07,399 --> 00:10:11,279 Then live happily ever after with Paul and a lot of picnicking and hunting. 176 00:10:12,613 --> 00:10:15,703 โ€ But then you did not? I did not. 177 00:10:15,699 --> 00:10:17,579 I had an epiphany. 178 00:10:17,576 --> 00:10:21,206 I wanted your happiness more than my own. 179 00:10:21,205 --> 00:10:23,115 And honestly, I don't want to be emperor. 180 00:10:24,333 --> 00:10:25,673 โ€ You don't? 181 00:10:25,667 --> 00:10:27,377 โ€ That is what has stunned me. 182 00:10:27,377 --> 00:10:30,007 I understand something for the first time. 183 00:10:30,005 --> 00:10:34,295 God chose me, my parents chose it for me, 184 00:10:34,301 --> 00:10:37,891 but I never chose it, and suddenly when I could... 185 00:10:37,888 --> 00:10:39,388 I didn't. 186 00:10:40,307 --> 00:10:42,767 โ€ Wow. Indeed. 187 00:10:42,768 --> 00:10:45,058 Love has done a strange thing to me. 188 00:10:45,521 --> 00:10:49,441 I wonder if you cut a man who has loved fiercely, 189 00:10:49,441 --> 00:10:52,241 you will see a differentโ€shaped heart from a man who has not? 190 00:10:52,903 --> 00:10:54,953 โ€ Maybe that should be our science entry. 191 00:10:54,947 --> 00:10:57,197 โ€ Hm. How is our science entry? 192 00:10:58,158 --> 00:11:00,238 โ€ It attaches papers to each other. 193 00:11:00,244 --> 00:11:03,124 โ€ Hmm. Sounds embarrassing. 194 00:11:03,121 --> 00:11:04,211 โ€ Hm. 195 00:11:04,998 --> 00:11:06,328 Can I tell you something? 196 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 โ€ Anything. 197 00:11:08,293 --> 00:11:11,213 โ€ I fear perhaps I cannot change Russia. 198 00:11:11,213 --> 00:11:12,673 โ€ Russia. 199 00:11:12,673 --> 00:11:16,183 It is an old sow stuck in the mud and mostly happily so. 200 00:11:16,176 --> 00:11:17,586 But if anyone can, you can. 201 00:11:18,428 --> 00:11:20,218 โ€ But maybe no one can. 202 00:11:20,222 --> 00:11:22,182 โ€ It has been said. 203 00:11:22,182 --> 00:11:23,352 Shall I cheer you? 204 00:11:23,976 --> 00:11:27,596 My tongue is numb from this morning's deer pastrami in red peppercorns, 205 00:11:27,604 --> 00:11:31,074 so I will have to rely on technique rather than taste and feel, 206 00:11:31,066 --> 00:11:32,726 but... 207 00:11:32,734 --> 00:11:34,904 let us have at your button. 208 00:11:36,113 --> 00:11:37,913 โ€ Sorry, no. 209 00:11:37,906 --> 00:11:40,486 I am too low even for that. 210 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 โ€ Hm. 211 00:11:41,702 --> 00:11:43,252 Bleak spirits indeed. 212 00:11:43,912 --> 00:11:45,292 Indeed. 213 00:11:47,249 --> 00:11:49,589 โ€ Maybe I could help you with the science thing. 214 00:11:50,419 --> 00:11:51,999 โ€ I don't think so. 215 00:11:52,004 --> 00:11:54,554 โ€ Ah, you forget I am a man of science. 216 00:11:54,548 --> 00:11:56,588 Remember, the dog and the parachute? 217 00:11:56,592 --> 00:11:58,682 โ€ Indelibly printed on my brain. 218 00:11:59,553 --> 00:12:01,263 It was a memorable day. 219 00:12:01,263 --> 00:12:02,603 โ€ Exactly. 220 00:12:02,598 --> 00:12:06,058 So, with my considerable intelligence thus focused on solving your problem, 221 00:12:06,059 --> 00:12:08,649 I'm sure some brilliant invention will come to me. 222 00:12:09,688 --> 00:12:12,858 โ€ I would actually be fascinated to see what you came up with. 223 00:12:12,858 --> 00:12:14,318 โ€ Sounds like a challenge. 224 00:12:14,318 --> 00:12:15,938 โ€ If you like. 225 00:12:15,944 --> 00:12:18,414 โ€ I do like. I will surprise you. 226 00:12:18,989 --> 00:12:21,619 โ€ Somehow you have inexplicably cheered me. 227 00:12:23,243 --> 00:12:24,493 โ€ Time's up! 228 00:12:29,833 --> 00:12:31,253 โ€ Dear Catherine. 229 00:12:31,251 --> 00:12:35,761 I have added some plantains to the raw fish to help with digestion 230 00:12:35,756 --> 00:12:39,046 as the further along you go, that stomach can be acidic. 231 00:12:39,051 --> 00:12:41,261 โ€ I do have a hollow acidic feeling actually. 232 00:12:41,261 --> 00:12:43,311 โ€ Well, plantains. 233 00:12:43,305 --> 00:12:45,635 โ€ I don't think plantains can fix it. 234 00:12:46,391 --> 00:12:48,351 You may go. I am not in the mood. 235 00:12:48,352 --> 00:12:50,232 โ€ In a mood, but not the mood. 236 00:12:52,064 --> 00:12:54,404 โ€ You are angry. โ€ No. 237 00:12:54,399 --> 00:12:57,399 โ€ Sulking? โ€ Bewildered. 238 00:12:57,402 --> 00:13:01,452 I have an optimism of people, you in particular. 239 00:13:01,448 --> 00:13:04,448 The men abandoning me in some ways does not surprise me. 240 00:13:05,327 --> 00:13:06,447 But you. 241 00:13:06,453 --> 00:13:08,583 โ€ Did I abandon you? 242 00:13:08,580 --> 00:13:11,000 You're alive and still Empress. 243 00:13:11,583 --> 00:13:14,673 Had I actually abandoned you, you'd be in six pieces 244 00:13:14,670 --> 00:13:16,550 scattered across the forest 245 00:13:16,547 --> 00:13:19,087 and your head the most prized souvenir in Russia. 246 00:13:20,384 --> 00:13:22,144 โ€ It is a pretty head. 247 00:13:22,135 --> 00:13:24,755 Maybe we should focus on that. 248 00:13:24,763 --> 00:13:26,393 Also, there is much upside. 249 00:13:26,390 --> 00:13:28,020 Svenska is dead. 250 00:13:28,016 --> 00:13:29,346 That's good. 251 00:13:29,351 --> 00:13:32,311 โ€ You could've trusted me. My instinct. 252 00:13:32,312 --> 00:13:34,982 Instead, you were ready to cut me loose. 253 00:13:34,982 --> 00:13:36,192 I saw it. 254 00:13:36,984 --> 00:13:41,154 โ€ And what would have happened if I had backed your plan such as it was? 255 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 โ€ Something else. Something new. 256 00:13:43,824 --> 00:13:46,624 โ€ It seems a bit of a vague target. 257 00:13:46,618 --> 00:13:48,868 "Something else. Something new." 258 00:13:48,871 --> 00:13:52,671 Roll the dice rather than rig the game first. 259 00:13:52,666 --> 00:13:54,496 That is bad politics. 260 00:13:54,501 --> 00:13:57,341 โ€ Sometimes you just take the next step and the path appears. 261 00:13:57,337 --> 00:14:01,047 That is what I wished to do and my team dissolved around me. 262 00:14:01,049 --> 00:14:03,469 โ€ As I said, difference of opinion. 263 00:14:03,468 --> 00:14:04,888 โ€ It happens. 264 00:14:05,596 --> 00:14:08,556 Many people like this dress, but I have heard negative comments also. 265 00:14:08,557 --> 00:14:11,687 โ€ We cannot change without cost, even if it is our own. 266 00:14:11,685 --> 00:14:14,265 I felt you shared my vision and my ideas, 267 00:14:14,271 --> 00:14:17,481 but perhaps you are a fucking dilettante after all. 268 00:14:18,942 --> 00:14:21,742 โ€ Perhaps I just know my country better than you. 269 00:14:21,737 --> 00:14:23,907 โ€ Should we have tea? Take a breath? 270 00:14:26,074 --> 00:14:27,624 โ€ You should eat your fish. 271 00:14:28,493 --> 00:14:31,413 โ€ You may go. โ€ Catherine, please. 272 00:14:31,413 --> 00:14:33,543 โ€ Did I stutter? I said you may go. 273 00:14:38,712 --> 00:14:39,712 โ€ Shit. 274 00:14:40,339 --> 00:14:42,929 โ€ What? โ€ Your mother is on her way here. 275 00:14:42,925 --> 00:14:45,295 A rider. She's less than an hour away. 276 00:14:45,302 --> 00:14:46,512 โ€ Mother! 277 00:14:46,512 --> 00:14:48,432 Huzzah! Oh. 278 00:14:50,516 --> 00:14:52,726 โ€ Everything must look brilliant for Mother. 279 00:14:52,726 --> 00:14:54,806 Marial, I am entrusting this to you. 280 00:14:54,811 --> 00:14:56,811 What am I wearing? Why am I wearing this? 281 00:14:56,813 --> 00:14:58,023 I can't be wearing this! 282 00:15:03,445 --> 00:15:05,855 โ€ Dimitri, you fucker! What did you do to him? 283 00:15:05,864 --> 00:15:07,574 โ€ Don't call me fucker. 284 00:15:10,410 --> 00:15:11,540 โ€ Ooh! 285 00:15:11,537 --> 00:15:14,327 โ€ I opened his heart to himself and he has gone inside its warmth. 286 00:15:14,331 --> 00:15:16,081 โ€ Right. Okay. 287 00:15:16,875 --> 00:15:17,995 Good. 288 00:15:18,001 --> 00:15:19,381 Thanks for helping him. 289 00:15:24,299 --> 00:15:26,589 How's the notโ€quiteโ€assassination attempts? 290 00:15:26,593 --> 00:15:28,553 โ€ I'm pretty worried about hitting her. 291 00:15:28,554 --> 00:15:30,014 โ€ I wouldn't do that. 292 00:15:30,013 --> 00:15:31,853 Peter will kill you and all your children. 293 00:15:31,849 --> 00:15:34,229 โ€ Not helpful thoughts in keeping my hand steady. 294 00:15:34,226 --> 00:15:35,596 โ€ She's already shaken. 295 00:15:35,602 --> 00:15:38,482 Just shake her a little more, right off the throne. 296 00:15:38,480 --> 00:15:40,360 โ€ She's pretty blithe about it. 297 00:15:40,357 --> 00:15:42,437 โ€ Then miss by a little bit less. 298 00:15:44,027 --> 00:15:47,697 He has abandoned the field. We should keep going on his behalf. 299 00:15:49,366 --> 00:15:51,236 โ€ How I have missed her. 300 00:15:51,243 --> 00:15:54,003 A fucking hole in my heart I dared not acknowledge 301 00:15:53,996 --> 00:15:56,746 lest blood pour from it and drown me in my longing for her. 302 00:15:56,748 --> 00:15:59,378 Oh. โ€ It is a good time for her to come. 303 00:15:59,376 --> 00:16:01,496 โ€ You could use a hug. โ€ Indeed, I could. 304 00:16:01,503 --> 00:16:03,423 And her hugs! 305 00:16:03,422 --> 00:16:05,882 They envelop one in a love so strong, 306 00:16:05,883 --> 00:16:07,973 you know nothing can hurt you. 307 00:16:10,679 --> 00:16:13,139 โ€ Hello, what time do you call this? 308 00:16:13,140 --> 00:16:14,980 I call it Thursday. 309 00:16:14,975 --> 00:16:17,015 โ€ Catherine, I'm sorry. 310 00:16:17,019 --> 00:16:20,859 After what happened, I just needed a few days. 311 00:16:20,856 --> 00:16:22,436 We should talk about what happened. 312 00:16:22,441 --> 00:16:25,611 โ€ Just apologize and help me get the court ready for Mother. 313 00:16:25,611 --> 00:16:26,611 โ€ What? 314 00:16:26,612 --> 00:16:28,662 โ€ I am trying to metabolize your betrayals, Orlo. 315 00:16:28,655 --> 00:16:29,985 Don't make it harder. 316 00:16:29,990 --> 00:16:31,830 โ€ My opinions that were sidelined 317 00:16:31,825 --> 00:16:33,985 and put us in an untenable position, you mean? 318 00:16:33,994 --> 00:16:36,834 โ€ Just be for me, for today. Hm? 319 00:16:37,247 --> 00:16:38,707 โ€ I am for you. 320 00:16:38,707 --> 00:16:40,577 Even when you don't realize it. 321 00:16:41,376 --> 00:16:43,376 That was what I came toโ€โ€ โ€ Good. Great. 322 00:16:44,004 --> 00:16:46,224 Where's Velementov? โ€ I don't know. 323 00:16:46,215 --> 00:16:48,625 โ€ She's here! 324 00:17:17,704 --> 00:17:19,544 โ€ Bubble, bubble. 325 00:17:20,832 --> 00:17:22,002 Bubble, bubble. 326 00:17:23,252 --> 00:17:24,962 Bubble, bubble. 327 00:17:25,671 --> 00:17:27,671 Pop! 328 00:17:28,882 --> 00:17:31,432 Oh, my Catherine. 329 00:17:31,426 --> 00:17:33,296 My dear one. 330 00:17:33,762 --> 00:17:35,142 โ€ Sorry, I justโ€โ€ 331 00:17:35,138 --> 00:17:37,768 โ€ Needed your mother and found an empty space. 332 00:17:37,766 --> 00:17:38,976 Mm. 333 00:17:38,976 --> 00:17:41,976 Come. The space is empty no more. 334 00:17:42,813 --> 00:17:46,573 Now, young lady, there is a rumor sweeping Europe 335 00:17:46,567 --> 00:17:49,697 that you have taken Russia from your husband. 336 00:17:49,695 --> 00:17:51,485 โ€ Guard! โ€ Yes, Empress. 337 00:17:51,488 --> 00:17:52,948 โ€ Who's the leader of Russia? 338 00:17:52,948 --> 00:17:54,318 โ€ You are, Empress. 339 00:17:54,324 --> 00:17:55,284 Huzzah! 340 00:17:55,284 --> 00:17:57,834 โ€ Huzzah! โ€ What is huzzah? 341 00:17:57,828 --> 00:18:00,408 โ€ Huzzah. It's a lot of things. 342 00:18:00,414 --> 00:18:02,174 All purposes variously. 343 00:18:02,165 --> 00:18:04,665 Oh! Also, you notice I am pregnant? 344 00:18:04,668 --> 00:18:06,958 โ€ Oh, I had hoped that's what it was! 345 00:18:06,962 --> 00:18:09,052 Russians can be quite fat. 346 00:18:09,047 --> 00:18:11,547 I had feared you'd turned native. 347 00:18:11,550 --> 00:18:13,970 โ€ Come, let me show you my palace! 348 00:18:16,013 --> 00:18:18,563 You have arrived at an auspicious time. 349 00:18:18,557 --> 00:18:22,477 My science fair bringing together the scientists of Europe begins tomorrow. 350 00:18:22,477 --> 00:18:26,057 My Girls' School. Just randomly practicing songs. 351 00:18:26,064 --> 00:18:29,654 I have begun women's education and it is going extremely well. 352 00:18:29,651 --> 00:18:31,451 โ€ Oh, I see. 353 00:18:31,445 --> 00:18:33,025 Very nice, girls. 354 00:18:33,030 --> 00:18:35,450 โ€ I aim to revamp this country in so many ways. 355 00:18:35,449 --> 00:18:37,079 โ€ Russia? 356 00:18:37,075 --> 00:18:40,575 โ€ Yes. We have so many plans for it to be one of the great, 357 00:18:40,579 --> 00:18:41,789 most progressive nations. 358 00:18:45,042 --> 00:18:46,922 โ€ Oh, my darling. 359 00:18:46,919 --> 00:18:50,959 I have not seen that look on your face for so long. 360 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 I missed it so. 361 00:18:52,174 --> 00:18:55,344 As usual you bite off more than you can chew. 362 00:18:55,344 --> 00:18:57,184 โ€ It's true, I am an optimist. 363 00:18:57,179 --> 00:19:01,809 โ€ The line between optimist and delusional being one we often watched blur. 364 00:19:01,808 --> 00:19:03,938 โ€ I know, but... 365 00:19:04,895 --> 00:19:07,435 I came here and knew my destiny. 366 00:19:07,439 --> 00:19:10,569 โ€ Well, you came here to be the emperor's wife. 367 00:19:10,567 --> 00:19:12,687 โ€ Something happened to me when I arrived, Mother. 368 00:19:13,362 --> 00:19:15,492 This country entered my heart. 369 00:19:15,489 --> 00:19:17,659 โ€ Oh, well, I'm glad you like it. 370 00:19:17,658 --> 00:19:20,448 But you have not asked after your sisters. 371 00:19:20,452 --> 00:19:22,252 โ€ Oh, uh, Iโ€I haveโ€โ€ 372 00:19:22,246 --> 00:19:23,906 โ€ Got caught up in yourself, 373 00:19:23,914 --> 00:19:25,964 as you do, so wonderfully, 374 00:19:25,958 --> 00:19:28,958 and there is much magic to get caught up in, 375 00:19:28,961 --> 00:19:31,511 but come with me to Earth, my darling. 376 00:19:31,505 --> 00:19:33,915 โ€ Of course. How are they? 377 00:19:33,924 --> 00:19:36,304 โ€ I went to Donna's in Spain. 378 00:19:36,301 --> 00:19:38,601 Oh, my word, the palace! 379 00:19:38,595 --> 00:19:41,385 It shimmers like some golden heaven. 380 00:19:41,390 --> 00:19:43,310 โ€ Great. How magical. 381 00:19:43,308 --> 00:19:44,388 โ€ Yes. 382 00:19:44,393 --> 00:19:49,733 Well, these rooms do have a certain raffish charm. 383 00:19:51,358 --> 00:19:53,278 โ€ Help! 384 00:19:54,111 --> 00:19:55,821 Come on! 385 00:19:55,821 --> 00:19:57,531 Fuck! 386 00:19:57,531 --> 00:19:59,781 โ€ Oh, hello. 387 00:19:59,783 --> 00:20:02,493 โ€ I'm trapped under him. โ€ Against your will? 388 00:20:02,494 --> 00:20:04,584 โ€ Well, it fucking was at my behest, 389 00:20:04,580 --> 00:20:07,580 but then he passed out and I cannot move him. 390 00:20:07,583 --> 00:20:09,253 He does not hear. 391 00:20:14,423 --> 00:20:16,303 โ€ They're on our left flank. 392 00:20:18,343 --> 00:20:19,603 โ€ Fuckers! 393 00:20:19,595 --> 00:20:22,635 Fuckโ€โ€ Oh, come on, fโ€โ€ 394 00:20:22,639 --> 00:20:24,179 Oh, it's you. 395 00:20:24,183 --> 00:20:26,313 โ€ Flee while you can, Madam Salanova. 396 00:20:28,979 --> 00:20:31,729 Catherine has requested you return to your duties. 397 00:20:31,732 --> 00:20:33,402 โ€ Which are what? 398 00:20:33,984 --> 00:20:35,534 Shooting more of our own 399 00:20:35,527 --> 00:20:39,487 while the Ottomans prepare unchecked to finish the job for me? 400 00:20:40,240 --> 00:20:42,450 โ€ It might have to do with the Science Fair, maybe. 401 00:20:42,451 --> 00:20:43,911 Or meeting her mother. 402 00:20:43,911 --> 00:20:45,751 I don't know actually. 403 00:20:45,746 --> 00:20:47,406 โ€ I'm going to admit something. 404 00:20:47,414 --> 00:20:49,004 โ€ Don't. โ€ My... 405 00:20:48,999 --> 00:20:51,839 โ€ Don't. โ€ ...faith is somewhat shaken. 406 00:20:51,835 --> 00:20:54,295 โ€ Fuck. Don't say things that cannot be unsaid. 407 00:20:54,296 --> 00:20:57,256 It will be fine. She just has to listen to us a bit more. 408 00:20:57,257 --> 00:20:58,717 She is young. She is not Russian. 409 00:20:58,717 --> 00:21:00,717 โ€ Fucking Ottomans. 410 00:21:00,719 --> 00:21:04,099 They will be thinking me a cockless wonder. 411 00:21:05,307 --> 00:21:07,637 They're laughing at us in Europe. 412 00:21:07,643 --> 00:21:09,813 โ€ So, it is your reputation you worry for. 413 00:21:10,354 --> 00:21:12,904 โ€ I was born to beat fucking Ottomans. 414 00:21:12,898 --> 00:21:14,268 It's my destiny. 415 00:21:15,067 --> 00:21:17,147 I have developed plans for a decade. 416 00:21:21,490 --> 00:21:22,820 โ€ Then she's right. 417 00:21:22,824 --> 00:21:24,664 We go for nothing but dumb reasons. 418 00:21:25,285 --> 00:21:27,405 โ€ You don't understand. 419 00:21:28,580 --> 00:21:30,290 I have spent days thinking... 420 00:21:31,375 --> 00:21:34,285 maybe my last battle was killing Russians. 421 00:21:35,546 --> 00:21:37,086 My legacy. 422 00:21:41,718 --> 00:21:44,508 โ€ Your legacy is the coup that raised her. 423 00:21:44,513 --> 00:21:45,683 โ€ Yeah. 424 00:21:47,182 --> 00:21:50,442 โ€ I suppose she really won that. Not you. 425 00:21:50,435 --> 00:21:52,015 And then Sweden was a loss. 426 00:21:52,020 --> 00:21:54,860 And before that I suppose Peter the Great manufactured our victories 427 00:21:54,857 --> 00:21:56,527 and you just obeyed, so... 428 00:21:58,068 --> 00:22:00,358 Sorry, I was, I was just following a line ofโ€โ€ 429 00:22:00,362 --> 00:22:03,162 โ€ No, I'm well aware of thโ€thโ€the thought line. 430 00:22:06,702 --> 00:22:08,952 Someone will try to take her out... 431 00:22:09,872 --> 00:22:11,502 and us too. 432 00:22:11,498 --> 00:22:13,128 โ€ I've stopped listening. 433 00:22:13,667 --> 00:22:15,747 โ€ Well, you're right to be with her then. 434 00:22:21,633 --> 00:22:23,303 โ€ Mm. 435 00:22:23,302 --> 00:22:26,472 And King Carlos adores your sister. 436 00:22:27,306 --> 00:22:32,266 Their love making speaks to it in its frequency, duration, and volume. 437 00:22:32,936 --> 00:22:34,346 I'm so happy for her. 438 00:22:34,354 --> 00:22:35,904 โ€ As am I. 439 00:22:35,898 --> 00:22:38,188 โ€ And Nina in Lisbon is well. 440 00:22:38,192 --> 00:22:41,742 The King and her get on amicably, they make a solid unit. 441 00:22:42,738 --> 00:22:44,358 They had another child. 442 00:22:44,364 --> 00:22:46,334 โ€ Oh! Delightful. 443 00:22:46,325 --> 00:22:48,365 Oh, I look forward to mine. 444 00:22:49,077 --> 00:22:52,747 โ€ Mm. Gosh, you do look tired. 445 00:22:52,748 --> 00:22:54,038 โ€ I do? 446 00:22:54,041 --> 00:22:59,551 โ€ Well, beautiful, but that glow you always have about you is dulled. 447 00:22:59,546 --> 00:23:00,916 Are you all right? 448 00:23:00,923 --> 00:23:02,933 โ€ I am. It is hard. 449 00:23:06,428 --> 00:23:08,008 Indigestion too. 450 00:23:08,013 --> 00:23:10,603 โ€ Oh, my dear one. 451 00:23:10,599 --> 00:23:12,389 โ€ It passes. 452 00:23:14,019 --> 00:23:15,729 Do not worry on me. 453 00:23:15,729 --> 00:23:19,689 โ€ To a mother, that is like saying, "Do not have a heart that beats." 454 00:23:20,859 --> 00:23:26,779 I worry for all my daughters but most now for poor Angela. 455 00:23:26,782 --> 00:23:28,832 She has been crushed. 456 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 โ€ What? 457 00:23:30,744 --> 00:23:33,624 A carriage accident, a falling tree, what? 458 00:23:33,622 --> 00:23:37,002 โ€ I meant her heart, her spirit. 459 00:23:37,000 --> 00:23:38,250 Ah. 460 00:23:38,252 --> 00:23:40,962 โ€ I had clinched a deal for her to marry Louis. 461 00:23:42,506 --> 00:23:46,256 โ€ Of France? โ€ Of France. 462 00:23:46,260 --> 00:23:48,720 Imagine. โ€ Gosh. 463 00:23:48,720 --> 00:23:50,220 Gosh indeed. 464 00:23:50,222 --> 00:23:54,642 For a mother who set her heart on marrying her four daughters 465 00:23:54,643 --> 00:23:56,603 to kings of Europe... 466 00:23:57,938 --> 00:24:00,438 and no one would believe it when I said I would. 467 00:24:00,440 --> 00:24:02,110 They thought it madness. 468 00:24:02,109 --> 00:24:03,399 โ€ But you always saw it. 469 00:24:03,402 --> 00:24:08,452 โ€ And then to have done it and for the final one to be France. 470 00:24:08,448 --> 00:24:11,028 The jewel of Europe. 471 00:24:11,034 --> 00:24:12,044 And then... 472 00:24:13,161 --> 00:24:14,581 โ€ And then? 473 00:24:14,580 --> 00:24:15,790 โ€ And then... 474 00:24:16,456 --> 00:24:20,086 you overthrew your husband, 475 00:24:20,085 --> 00:24:22,045 and the deal was off. 476 00:24:23,088 --> 00:24:26,588 No one wants to risk a rebellion from inside the marriage bed. 477 00:24:28,552 --> 00:24:30,932 โ€ I'mโ€โ€ โ€ Sorry? Speechless? 478 00:24:30,929 --> 00:24:32,469 Which? 479 00:24:32,472 --> 00:24:37,312 Either would be fabulous. Both would be appropriate. 480 00:24:37,311 --> 00:24:38,481 โ€ Sorry. 481 00:24:39,104 --> 00:24:42,944 โ€ You are who you are, always were. 482 00:24:43,609 --> 00:24:48,569 And I love you for your crazy mind and willful ways. 483 00:24:49,740 --> 00:24:54,240 But you have cost your sister greatly with this whim. 484 00:24:54,244 --> 00:24:56,754 โ€ This is not a whim, it is my destiny. 485 00:24:56,747 --> 00:24:58,917 โ€ We were talking of your sister. 486 00:24:58,916 --> 00:25:01,166 โ€ Ah. Yes. I'm sorry. Yes. 487 00:25:01,960 --> 00:25:04,380 โ€ I will have to make a new plan. 488 00:25:04,963 --> 00:25:06,763 It will be difficult now. 489 00:25:07,925 --> 00:25:10,215 How did you kill your husband anyway? 490 00:25:10,969 --> 00:25:12,009 โ€ I didn't. 491 00:25:13,555 --> 00:25:14,675 โ€ What? 492 00:25:15,641 --> 00:25:18,141 โ€ He is down in his apartments under arrest. 493 00:25:18,143 --> 00:25:19,393 โ€ What are you talking about? 494 00:25:19,394 --> 00:25:22,614 โ€ It is complicated, but it was better for my transition to leave him alive, 495 00:25:22,606 --> 00:25:24,526 a savvy move politically speaking. 496 00:25:24,525 --> 00:25:26,185 โ€ Good God, Catherine! 497 00:25:26,193 --> 00:25:28,323 You left him alive... 498 00:25:28,320 --> 00:25:31,280 to come kill you once Prince Plodnik in there is born? 499 00:25:31,281 --> 00:25:32,951 Good grief, child! 500 00:25:32,950 --> 00:25:36,290 โ€ Sorry, Empress. Business of the day, alas. 501 00:25:36,995 --> 00:25:39,455 โ€ Mother, you must be tired. 502 00:25:39,456 --> 00:25:40,496 โ€ Noโ€โ€ 503 00:25:40,499 --> 00:25:42,249 โ€ Marial will escort you to your apartments. 504 00:25:42,251 --> 00:25:43,841 Sprinkle, sprinkle. 505 00:26:05,691 --> 00:26:08,321 โ€ Greetings. Are you here for the science competition? 506 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 โ€ Yeah. Are you to greet me? 507 00:26:10,028 --> 00:26:11,778 โ€ I am. 508 00:26:11,780 --> 00:26:13,280 Welcome to Russia. 509 00:26:16,076 --> 00:26:18,036 Jesus Christ, Pugachev. 510 00:26:18,036 --> 00:26:19,746 A little finesse. 511 00:26:26,503 --> 00:26:28,803 โ€ Ah, Orlo, hello. 512 00:26:28,797 --> 00:26:30,047 โ€ Uh... โ€ Uncle Varnya. 513 00:26:30,048 --> 00:26:31,628 โ€ We'reโ€โ€ โ€ Indeed you are. 514 00:26:32,301 --> 00:26:34,221 And how happy I am for you. 515 00:26:34,219 --> 00:26:36,099 โ€ Iโ€Iโ€โ€ โ€ Hello. 516 00:26:36,096 --> 00:26:37,426 โ€ What is it? 517 00:26:37,431 --> 00:26:39,351 The baby is near. โ€ Yes. 518 00:26:39,349 --> 00:26:42,639 โ€ My concern is for her health. She dies, where are you? 519 00:26:42,644 --> 00:26:44,154 Where are we? 520 00:26:44,146 --> 00:26:47,606 I mean, the serf riot was a disaster. 521 00:26:47,608 --> 00:26:48,898 โ€ She should be fine. 522 00:26:48,901 --> 00:26:50,941 โ€ Optimism is for children, Orlo. 523 00:26:50,944 --> 00:26:54,744 You're making love to a beautiful woman, so you are not a child. 524 00:26:54,740 --> 00:26:55,910 โ€ Can we do this alone? 525 00:26:55,908 --> 00:26:58,158 โ€ It is two more sentences, then we are done. 526 00:26:58,994 --> 00:27:04,214 If we have no plan, we must act to get what we can, as fast as we can. 527 00:27:04,208 --> 00:27:06,788 โ€ What does that mean? โ€ Shh! 528 00:27:06,793 --> 00:27:08,303 โ€ Don't "shh!" me. 529 00:27:08,295 --> 00:27:11,465 And get off the fucking bed. 530 00:27:11,465 --> 00:27:13,675 โ€ You have beautiful hair. 531 00:27:15,427 --> 00:27:18,887 My mother loves beautiful hair. 532 00:27:18,889 --> 00:27:20,309 Um... 533 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 May I take some? 534 00:27:21,767 --> 00:27:24,017 โ€ What? โ€ Varnya? 535 00:27:24,019 --> 00:27:25,349 โ€ Orlo, shush. 536 00:27:25,354 --> 00:27:27,064 I'm talking to Katya. 537 00:27:27,898 --> 00:27:30,318 I'd like a little of her hair. 538 00:27:35,572 --> 00:27:37,242 โ€ Now can I get off the bed? 539 00:27:38,992 --> 00:27:41,292 โ€ Please? โ€ I'm almost done. 540 00:27:43,747 --> 00:27:49,377 I merely need to look in Orlo's eyes and see he understands me. 541 00:27:49,378 --> 00:27:51,878 โ€ It's pretty crystal clear from where I'm sitting. 542 00:27:53,799 --> 00:27:54,839 โ€ Indeed. 543 00:27:56,009 --> 00:27:58,009 โ€ Smart woman you have, Orlo. 544 00:27:58,011 --> 00:28:00,471 A keeper, as they say. 545 00:28:04,768 --> 00:28:05,848 โ€ Who's he? 546 00:28:10,274 --> 00:28:13,694 โ€ How was your trip? โ€ Are you allowed to speak with me? 547 00:28:14,653 --> 00:28:15,993 โ€ Uh, what? 548 00:28:15,988 --> 00:28:18,368 โ€ I cannot read if you are servant or noble. 549 00:28:18,365 --> 00:28:21,365 You seem servantish but are well dressed. 550 00:28:21,368 --> 00:28:23,408 โ€ I am noble. 551 00:28:23,412 --> 00:28:25,042 I'm your daughter's best friend. 552 00:28:25,038 --> 00:28:26,708 โ€ I see. โ€ Ah! 553 00:28:26,707 --> 00:28:28,627 Mother of Russia's mother. 554 00:28:28,625 --> 00:28:30,835 โ€ And you are? โ€ Elizabeth. 555 00:28:30,836 --> 00:28:32,206 โ€ Aunt Elizabeth? 556 00:28:32,212 --> 00:28:35,722 โ€ Exactly. We wrote when the deal was first done. 557 00:28:36,383 --> 00:28:37,683 Sergei! 558 00:28:37,676 --> 00:28:39,256 Your hand. 559 00:28:43,724 --> 00:28:46,024 Say hello and welcome, Sergei. 560 00:28:46,894 --> 00:28:48,194 โ€ Cute. 561 00:28:48,854 --> 00:28:51,154 You survived the coup as well, it seems? 562 00:28:51,148 --> 00:28:52,358 โ€ We all did. 563 00:28:52,357 --> 00:28:56,357 Russia is on a new and better path. Huzzah! 564 00:28:56,820 --> 00:28:59,910 โ€ So, you chose my daughter over your own blood? 565 00:28:59,907 --> 00:29:01,777 โ€ I chose Russia. 566 00:29:01,783 --> 00:29:03,663 โ€ Or you chose what's in her belly? 567 00:29:03,660 --> 00:29:07,540 โ€ I do not wish us to misunderstand each other. 568 00:29:07,539 --> 00:29:10,379 I love your daughter. I am on her side. 569 00:29:10,375 --> 00:29:12,585 โ€ I thought you were on Russia's side. 570 00:29:12,586 --> 00:29:15,166 โ€ They are the same. She is Russia. 571 00:29:15,172 --> 00:29:20,052 โ€ Oh. She is a child with a dazzling intelligence 572 00:29:20,052 --> 00:29:22,932 and a dizzying belief in the power of herself. 573 00:29:23,889 --> 00:29:28,189 And if she is being duped into using these to put herself in grave danger 574 00:29:28,185 --> 00:29:33,015 at the behest of others, then those people are no friends of mine. 575 00:29:33,565 --> 00:29:36,185 โ€ I assure youโ€โ€ โ€ I am sure you do. 576 00:29:36,193 --> 00:29:37,863 Oh! 577 00:29:37,861 --> 00:29:39,861 Poor Sergei. 578 00:29:39,863 --> 00:29:41,743 He is unwell. 579 00:29:58,006 --> 00:30:00,336 โ€ What is it? โ€ Don't know. 580 00:30:01,802 --> 00:30:04,352 โ€ How's it work? โ€ Didn't ask. 581 00:30:04,346 --> 00:30:07,766 โ€ So how are you going to use it if you don't know what it is or how it works? 582 00:30:07,766 --> 00:30:09,056 โ€ That's a solid point. 583 00:30:09,059 --> 00:30:12,229 Too bad you didn't think of it before you bashed his face in. 584 00:30:12,229 --> 00:30:13,519 How is the scientist? 585 00:30:14,481 --> 00:30:16,151 โ€ Uh, unconscious. 586 00:30:16,859 --> 00:30:19,609 โ€ But not dead? โ€ I'm pretty sure not. 587 00:30:23,824 --> 00:30:25,834 Eh, I think we're good. 588 00:30:26,535 --> 00:30:27,655 โ€ Eh. 589 00:30:28,912 --> 00:30:30,332 Mm. 590 00:30:30,330 --> 00:30:31,670 Ooh! 591 00:30:33,333 --> 00:30:35,093 Mm. Fuck me. 592 00:30:35,085 --> 00:30:37,415 A chilled oyster with iced fennel shavings. 593 00:30:37,421 --> 00:30:40,261 Jesus, this cold box is a revelation. 594 00:30:40,257 --> 00:30:41,877 โ€ Fuck, that's actually good. โ€ Mm. 595 00:30:41,884 --> 00:30:43,974 โ€ Jeanโ€Pierre, let's chill some soup. 596 00:30:43,969 --> 00:30:45,299 โ€ Brilliant idea. 597 00:30:45,304 --> 00:30:47,814 โ€ Well said. I like that guy. 598 00:30:47,806 --> 00:30:51,306 โ€ These cold berries are absolutely titillating. 599 00:30:51,310 --> 00:30:52,810 โ€ And the vodka slush. 600 00:30:52,811 --> 00:30:56,271 โ€ My tongue itself is chilled. Mm. Feel my tongue. 601 00:30:56,273 --> 00:30:57,363 โ€ Oh, I will. โ€ Mm. 602 00:31:02,237 --> 00:31:04,067 Mmโ€hmm? โ€ Ahhh! 603 00:31:04,072 --> 00:31:07,032 โ€ It's best to focus on your wine glass 604 00:31:07,034 --> 00:31:10,454 or sometimes a bird that is flying by in a distracting manner. 605 00:31:10,454 --> 00:31:12,214 โ€ Oh, my God. Amazing! โ€ Mm. 606 00:31:12,206 --> 00:31:14,666 โ€ It's like a stick of tasty ice. 607 00:31:14,666 --> 00:31:18,206 โ€ Ah. I wonder if I could make my cock cold in the same way. 608 00:31:18,212 --> 00:31:20,052 โ€ Oh, that's an interesting idea. 609 00:31:20,047 --> 00:31:22,417 โ€ Tatyana, sit. 610 00:31:22,424 --> 00:31:24,134 โ€ "Tatyana, sit"? 611 00:31:24,134 --> 00:31:26,094 Is there a dog in the room shares my name? 612 00:31:26,094 --> 00:31:28,354 โ€ Oh! Make your tits cold. โ€ Great idea. 613 00:31:29,890 --> 00:31:31,770 Oh, wait. 614 00:31:31,767 --> 00:31:33,847 Ehhh! 615 00:31:33,852 --> 00:31:37,772 โ€ I mean, this is going to be a massive victory for her and all Russia. 616 00:31:37,773 --> 00:31:41,443 โ€ If she agrees to let this be the entry. But why help her? 617 00:31:41,443 --> 00:31:44,113 โ€ It will be a selfless act that will touch her heart. 618 00:31:44,112 --> 00:31:45,912 That will be my victory. 619 00:31:46,532 --> 00:31:48,532 โ€ I can't tell if you're joking. 620 00:31:48,534 --> 00:31:50,544 โ€ What's this? 621 00:31:50,536 --> 00:31:52,786 โ€ Oh, I'm making my tits cold. 622 00:31:52,788 --> 00:31:54,038 โ€ Oh. 623 00:31:54,039 --> 00:31:57,499 Oh. Ah. Oh. Ah! 624 00:31:57,501 --> 00:31:59,711 How bracingly interesting. 625 00:32:00,754 --> 00:32:03,674 Why don't we have tea sometime? 626 00:32:03,674 --> 00:32:05,434 โ€ Of course. 627 00:32:05,425 --> 00:32:07,715 โ€ Now, I need a moment with the emperor. 628 00:32:08,720 --> 00:32:09,850 Hm. 629 00:32:11,890 --> 00:32:14,730 โ€ Hmm. โ€ Catherine's mother is here. 630 00:32:14,726 --> 00:32:15,766 โ€ Oh. Nice. 631 00:32:15,769 --> 00:32:18,649 โ€ She loves her mother. So her mother must love you. 632 00:32:18,647 --> 00:32:20,187 โ€ Everyone loves me. 633 00:32:20,190 --> 00:32:21,570 โ€ How true. 634 00:32:22,025 --> 00:32:24,275 But special care is needed. 635 00:32:24,278 --> 00:32:27,408 I sense danger. And things are rocky at the moment. 636 00:32:27,906 --> 00:32:31,486 Mothers can turn a heart and mind with a look, as you well know. 637 00:32:31,493 --> 00:32:33,623 โ€ Well, she will love me, I guarantee it. 638 00:32:33,620 --> 00:32:34,790 Mm! 639 00:32:39,626 --> 00:32:42,246 โ€ Apparently, the Dutch have a stick you can see the stars with. 640 00:32:42,254 --> 00:32:44,764 โ€ I thought they would just bring clogs. 641 00:32:45,424 --> 00:32:48,394 โ€ Mm. Velementov. I have not seen you in days. 642 00:32:48,385 --> 00:32:52,055 โ€ Yes. Well, shooting serfs takes it out of me. 643 00:32:52,055 --> 00:32:53,715 โ€ Let us put it behind us. 644 00:32:53,724 --> 00:32:56,644 You are here now. And relatively upright. 645 00:32:56,643 --> 00:32:58,153 โ€ Close enough. 646 00:32:58,145 --> 00:33:00,765 โ€ Apparently, the French can harvest lightning 647 00:33:00,772 --> 00:33:02,112 and run carriages off it. 648 00:33:02,107 --> 00:33:03,397 โ€ And we have? 649 00:33:03,400 --> 00:33:05,280 โ€ Stapler. Which is good. 650 00:33:05,277 --> 00:33:06,567 โ€ No, it isn't. 651 00:33:07,112 --> 00:33:08,992 And when are we due to present? Tomorrow. 652 00:33:10,324 --> 00:33:12,494 What are you doing here? Why are you free? 653 00:33:12,492 --> 00:33:16,122 โ€ Because when Russia and the Empress need me, I intuitively know that, 654 00:33:16,121 --> 00:33:18,171 because I listen to my heart, Orlo. 655 00:33:18,165 --> 00:33:21,125 Catherine, open your mouth and close your eyes. 656 00:33:21,126 --> 00:33:23,336 โ€ I did that once before and I did not enjoy it. 657 00:33:23,337 --> 00:33:25,507 โ€ Your muffled murmurs of approbation said different. 658 00:33:25,506 --> 00:33:26,716 โ€ Oh. They werโ€โ€ 659 00:33:28,634 --> 00:33:31,054 โ€ Taste it, feel it. 660 00:33:31,053 --> 00:33:32,853 โ€ Ice? โ€ Mm. 661 00:33:32,846 --> 00:33:36,886 Currant juice ice with a chocolate raspberry frozen inside. 662 00:33:36,892 --> 00:33:38,812 โ€ It is summer. How? 663 00:33:38,810 --> 00:33:40,650 โ€ Ah! Guards. 664 00:33:43,232 --> 00:33:44,732 โ€ Voilร ! 665 00:33:44,733 --> 00:33:46,403 โ€ The refrigerated box. 666 00:33:46,401 --> 00:33:48,741 No longer will we store meat in the snow 667 00:33:48,737 --> 00:33:52,157 and hope it is not stolen by animals or bacteria. 668 00:33:52,157 --> 00:33:54,157 It is a change people have dreamed of 669 00:33:54,159 --> 00:33:56,079 and will change the course of human history 670 00:33:56,078 --> 00:33:58,368 and Russia will have done it. 671 00:34:00,123 --> 00:34:01,583 โ€ And I invented it. 672 00:34:02,334 --> 00:34:05,844 I had what is called a stroke of genius, something I am often stroked with. 673 00:34:07,422 --> 00:34:08,592 โ€ Orlo? 674 00:34:08,590 --> 00:34:10,220 โ€ Empress? 675 00:34:10,217 --> 00:34:12,797 โ€ Who has not arrived yet? Which delegation? 676 00:34:14,972 --> 00:34:16,142 โ€ Norway. 677 00:34:16,890 --> 00:34:18,980 โ€ Fuck. Where is he? 678 00:34:19,768 --> 00:34:21,228 โ€ I don't know who you mean. 679 00:34:21,228 --> 00:34:22,398 โ€ A strange question. 680 00:34:22,396 --> 00:34:24,766 โ€ I don't get it either. Apologies, Empress. 681 00:34:25,899 --> 00:34:27,229 โ€ Is he safe? 682 00:34:30,320 --> 00:34:32,030 โ€ He is fine, butโ€โ€ 683 00:34:32,030 --> 00:34:35,870 โ€ And can he be kept safe and hidden until this is over? 684 00:34:37,327 --> 00:34:40,247 โ€ You mean... โ€ If we use it, we win. 685 00:34:40,247 --> 00:34:42,287 And the people need a victory. 686 00:34:42,291 --> 00:34:43,791 โ€ Huzzah! 687 00:34:43,792 --> 00:34:45,342 And? 688 00:34:45,335 --> 00:34:48,005 โ€ Thankโ€โ€ โ€ No, actually, don't thank me. 689 00:34:48,005 --> 00:34:49,755 I am a full well. 690 00:34:49,756 --> 00:34:54,256 I do not need people's tears, spittle, or approbation to fill it. 691 00:34:54,261 --> 00:34:56,261 โ€ Thank you anyway. Hm. 692 00:35:28,587 --> 00:35:31,507 โ€ Ladies, may I join you... 693 00:35:33,509 --> 00:35:37,389 and you can introduce me to some of that famous vodka of yours? 694 00:35:44,561 --> 00:35:45,771 โ€ Come with me. 695 00:35:45,771 --> 00:35:47,771 โ€ I really don't want to talk. 696 00:35:47,773 --> 00:35:50,943 โ€ We don't need to talk. But you need to see something. 697 00:35:55,489 --> 00:35:56,989 โ€ Where are we going? 698 00:36:03,330 --> 00:36:04,870 What is it? 699 00:36:04,873 --> 00:36:07,293 โ€ A memorial for the dead. 700 00:36:07,960 --> 00:36:10,500 Shakey, Svenska, the others. 701 00:36:11,171 --> 00:36:12,671 โ€ Shit. I can't. 702 00:36:12,673 --> 00:36:15,593 โ€ In Russia we are brutal, I suppose, 703 00:36:15,592 --> 00:36:20,432 but after, we try to heal a bit lest we rend completely. 704 00:36:20,430 --> 00:36:22,270 We bury our dead, 705 00:36:22,266 --> 00:36:26,686 we bury our pains, we bury our animus, 706 00:36:27,604 --> 00:36:31,024 and we ask God to seal up our wounds... 707 00:36:31,024 --> 00:36:33,244 โ€ They hold no grudge against each other? 708 00:36:33,235 --> 00:36:34,525 Against me? 709 00:36:35,279 --> 00:36:38,369 โ€ It's not all washed away, but we try. 710 00:36:39,241 --> 00:36:43,001 โ€ That is unexpected, and impressive. 711 00:36:42,995 --> 00:36:46,455 โ€ You want to teach us something, and we need it. 712 00:36:47,249 --> 00:36:49,589 But maybe we can teach you something. 713 00:36:53,672 --> 00:36:55,422 โ€ It wasn't my fault. 714 00:36:56,341 --> 00:36:57,841 Or... 715 00:36:57,843 --> 00:36:59,473 maybe it was, 716 00:37:00,762 --> 00:37:04,182 for I did not give you the courage you all needed in your hearts. 717 00:37:04,183 --> 00:37:05,683 โ€ It is a view. 718 00:37:18,071 --> 00:37:19,451 โ€ Thanks. 719 00:37:22,743 --> 00:37:26,833 Sorry about the knife and the hair thing. 720 00:37:27,748 --> 00:37:29,288 You know how I get. 721 00:37:30,375 --> 00:37:31,875 We need help. 722 00:37:34,880 --> 00:37:36,590 Can you give this back to her? 723 00:37:43,263 --> 00:37:45,603 โ€ I feel bad stealing from Catherine. 724 00:37:46,767 --> 00:37:48,477 โ€ Would she have given it to you? 725 00:37:49,728 --> 00:37:51,268 โ€ Iโ€I don't know. 726 00:37:51,271 --> 00:37:53,821 Shโ€She's hard to talk to sometimes. 727 00:37:59,238 --> 00:38:00,408 Hmm. 728 00:38:01,532 --> 00:38:04,992 โ€ Mother, I know you are cross over losing France. 729 00:38:04,993 --> 00:38:10,043 โ€ Of course. It is blood and ash in my mouth. 730 00:38:10,040 --> 00:38:14,130 โ€ Well, then eat some blueberry and caramel flan while I tell you this. 731 00:38:14,127 --> 00:38:16,457 You will find her somewhere. 732 00:38:16,463 --> 00:38:20,433 But I am doing something here that will change the world. 733 00:38:21,218 --> 00:38:24,508 I will forge this country into a progressive nation 734 00:38:24,513 --> 00:38:27,683 that electrifies Europe and the world as to what is possible. 735 00:38:27,683 --> 00:38:30,063 They will see the imagined become real. 736 00:38:30,060 --> 00:38:32,810 Countries led by love, reason, and joy 737 00:38:32,813 --> 00:38:36,073 rather than darkness, capriciousness, and bloodshed. 738 00:38:37,484 --> 00:38:40,244 I will fucking prevail in this. 739 00:38:41,196 --> 00:38:45,026 And the world will know you forged a daughter who did this. 740 00:38:45,951 --> 00:38:48,081 โ€ God, I love your fire. 741 00:38:48,078 --> 00:38:49,868 You are a wonder. 742 00:38:49,872 --> 00:38:52,542 โ€ True. And thank you. 743 00:38:53,458 --> 00:38:56,248 โ€ It was fascinating wandering the court. 744 00:38:56,253 --> 00:38:57,883 โ€ Mm. Glad you enjoyed it. 745 00:38:57,880 --> 00:39:02,260 โ€ It's so funny how the women wear the finest French fashion 746 00:39:02,259 --> 00:39:04,429 and still look like potatoes. 747 00:39:04,428 --> 00:39:07,308 โ€ Mother! 748 00:39:08,182 --> 00:39:11,732 Well, like any court, there are a variety of people. 749 00:39:12,561 --> 00:39:15,151 But I am focused on the potential of the people. 750 00:39:15,147 --> 00:39:17,517 โ€ I admire how you cling like grim death 751 00:39:17,524 --> 00:39:19,444 to the idea that you can change this place. 752 00:39:20,235 --> 00:39:21,485 โ€ I can! 753 00:39:21,486 --> 00:39:23,486 โ€ Chew, chew, chew, little cat. 754 00:39:23,488 --> 00:39:26,408 But my worry is you will choke. 755 00:39:27,159 --> 00:39:28,329 โ€ I will not. 756 00:39:28,327 --> 00:39:32,657 โ€ Because the thing about any court is gossip, 757 00:39:33,749 --> 00:39:37,839 and my wanderings today led me to a clutch 758 00:39:37,836 --> 00:39:41,006 of sallowโ€faced, acidโ€tongued moles... 759 00:39:42,674 --> 00:39:47,354 ...who, after a few overly astringent vodkas lacking in floral notes, 760 00:39:47,346 --> 00:39:49,346 told me a fascinating tale 761 00:39:49,348 --> 00:39:54,518 about a bloody and chaotic uprising of serfs and nobles, 762 00:39:55,395 --> 00:40:00,605 crocodiles roaming court, a war with the Ottomans looming, 763 00:40:00,609 --> 00:40:03,989 a battle with the Church that is no doubt doomed, 764 00:40:03,987 --> 00:40:06,777 a general litany of failures, 765 00:40:06,782 --> 00:40:11,622 and clearly a court who regard you as a disappointing curiosity. 766 00:40:12,621 --> 00:40:15,501 โ€ That's not true. โ€ Which part? 767 00:40:16,542 --> 00:40:19,132 โ€ It was one crocodile. 768 00:40:19,127 --> 00:40:20,297 โ€ Well, it's my fault. 769 00:40:21,672 --> 00:40:26,642 I should never have sent such a brilliant young woman to a shithole like this. 770 00:40:27,553 --> 00:40:29,763 Come on, I want to meet your husband. 771 00:40:29,763 --> 00:40:31,643 Your prisoner. 772 00:40:31,640 --> 00:40:34,140 โ€ Uh... I'm not sure thatโ€โ€ 773 00:40:34,142 --> 00:40:36,062 โ€ When did you stop having fun? 774 00:40:36,061 --> 00:40:37,561 โ€ I didn't. I... 775 00:40:37,563 --> 00:40:39,063 I'm just not sure it'sโ€โ€ 776 00:40:39,064 --> 00:40:42,444 โ€ Are you keeping me waiting? You know how I hate to wait. 777 00:40:42,442 --> 00:40:44,652 โ€ No. Of course not. 778 00:40:45,195 --> 00:40:46,855 Let us go. 779 00:40:46,864 --> 00:40:48,034 โ€ Chop, chop. 780 00:40:56,999 --> 00:40:58,629 โ€ Feel it in the air. 781 00:41:02,254 --> 00:41:04,384 Damn. โ€ Peter? 782 00:41:04,381 --> 00:41:06,131 Hm? โ€ What're you doing? 783 00:41:06,133 --> 00:41:09,473 โ€ My kung fu master is teaching me to hone my senses and perceptions. 784 00:41:09,469 --> 00:41:13,809 I lose my sight but feel the trajectory through a sixth sense. 785 00:41:15,976 --> 00:41:18,846 โ€ My mother would like to meet you. โ€ Ah, brilliant. 786 00:41:22,941 --> 00:41:24,281 โ€ Just be... 787 00:41:25,110 --> 00:41:27,070 โ€ Yes? โ€ Iโ€I don't know. 788 00:41:27,070 --> 00:41:30,370 Iโ€I feel I want you to be something for her, but I have no idea what. 789 00:41:30,365 --> 00:41:32,275 โ€ Ah! โ€ Ah? 790 00:41:32,284 --> 00:41:33,914 โ€ I recognize it. 791 00:41:33,911 --> 00:41:37,831 Yeah, in my mother's presence I would often be stuck to the floor in unsureness, 792 00:41:37,831 --> 00:41:40,711 not knowing what was required but knowing something was. 793 00:41:40,709 --> 00:41:41,999 โ€ It's not like that. 794 00:41:43,170 --> 00:41:44,670 Stop doing that. 795 00:41:44,671 --> 00:41:49,721 Uh, don't mention the fridge and just be... something. 796 00:41:49,718 --> 00:41:52,968 โ€ Dimitri says the last thing we should be is something. 797 00:41:52,971 --> 00:41:55,141 โ€ Well, I cannot wait out there forever watching the guards 798 00:41:55,140 --> 00:41:57,310 undress me with their Russian mouse eyes. 799 00:41:58,227 --> 00:41:59,807 Emperor Peter. 800 00:42:01,063 --> 00:42:02,773 Do we still call you that? 801 00:42:02,773 --> 00:42:06,903 โ€ You may call me whatever you wish, for it is such a joy to meet you. 802 00:42:06,902 --> 00:42:10,412 For when this angel slipped from between your legs into the world 803 00:42:10,405 --> 00:42:12,275 was the happiest of days for me. 804 00:42:13,617 --> 00:42:15,947 โ€ You speak well of someone who took your empire. 805 00:42:15,953 --> 00:42:18,123 โ€ We don't have to talk aboutโ€โ€ โ€ I love her. 806 00:42:18,121 --> 00:42:20,791 And the empire taking thing, long story. 807 00:42:20,791 --> 00:42:24,421 I was very hungry, she has Paul inside her, so couldn't kill her. 808 00:42:24,419 --> 00:42:27,759 A conflation of occurrences that has led us here. 809 00:42:27,756 --> 00:42:30,626 And, as my master Dimitri would say, 810 00:42:30,634 --> 00:42:34,894 to this point that is right in all its rightness. 811 00:42:37,766 --> 00:42:39,386 Cake, motherโ€inโ€law dearest? 812 00:42:39,393 --> 00:42:40,853 โ€ Oh. Good grief. 813 00:42:41,687 --> 00:42:44,017 โ€ So did I hear you say that you love her? 814 00:42:44,022 --> 00:42:46,442 โ€ I do love her. โ€ No. He thinks he does. 815 00:42:46,441 --> 00:42:48,651 โ€ I do. And her me. 816 00:42:48,652 --> 00:42:51,202 Although she is struggling admitting her feelings. 817 00:42:51,196 --> 00:42:52,566 โ€ It's not a struggle. 818 00:42:52,573 --> 00:42:56,743 I am fond of you the way one feels seeing a cat with no eyes and a limp paw. 819 00:42:57,411 --> 00:42:59,961 โ€ Cats like that fill you with lust? 820 00:42:59,955 --> 00:43:01,325 โ€ No. 821 00:43:01,331 --> 00:43:05,131 More I vacillate between pitying it and murdering it. 822 00:43:05,127 --> 00:43:07,917 โ€ Hm. How you fight yourself. 823 00:43:07,921 --> 00:43:10,471 It is fascinating and endearing to watch. 824 00:43:10,465 --> 00:43:12,005 โ€ How very interesting. 825 00:43:12,009 --> 00:43:13,639 โ€ It's not. 826 00:43:13,635 --> 00:43:16,885 โ€ It is curious and yet somewhat comical. 827 00:43:16,889 --> 00:43:18,099 โ€ A great love story. 828 00:43:18,098 --> 00:43:20,638 I have Voltaire working on the memoir of it. 829 00:43:20,642 --> 00:43:22,482 โ€ You do not. 830 00:43:22,477 --> 00:43:25,977 โ€ Hmm, it will be a classique, formidable and... 831 00:43:25,981 --> 00:43:27,151 je ne sais quoi. 832 00:43:27,858 --> 00:43:30,608 โ€ So, you are sanguine about her taking your empire? 833 00:43:30,611 --> 00:43:32,151 โ€ Ah, I don't want it. 834 00:43:33,155 --> 00:43:34,275 โ€ Right. 835 00:43:34,281 --> 00:43:36,781 I sense that you are humoring her through this. 836 00:43:36,783 --> 00:43:39,413 โ€ He's not humoring me, Motherโ€โ€ โ€ I was, but nowโ€โ€ 837 00:43:39,411 --> 00:43:42,791 โ€ You are my prisoner, and I will cut your fucking head off if I whim it! 838 00:43:42,789 --> 00:43:44,459 โ€ Mm. But do not. 839 00:43:44,458 --> 00:43:49,798 Although in a sense she is right, I am her prisoner for I am trapped by her love. 840 00:43:49,796 --> 00:43:51,666 But let us talk of you, Joanna. 841 00:43:51,673 --> 00:43:54,133 What style, what grace. 842 00:43:54,134 --> 00:43:56,054 Your skin is porcelain, 843 00:43:56,053 --> 00:43:59,563 your eyes just piercing with intelligence. 844 00:44:00,641 --> 00:44:03,351 โ€ How do you entertain yourself in confinement? 845 00:44:03,352 --> 00:44:06,272 โ€ I recently had an epiphany. 846 00:44:06,271 --> 00:44:10,441 French for, "Fuck me, I'm all wrong and now I see the truth of myself." 847 00:44:10,442 --> 00:44:13,992 Fucking hard going, this spiritual path, but I am resolved for Paul to do it. 848 00:44:13,987 --> 00:44:16,487 I also study French, kung fu, 849 00:44:16,490 --> 00:44:18,030 theology, astronomy, 850 00:44:18,033 --> 00:44:22,503 and have lately invented many condiments containing whipped egg yolks 851 00:44:22,496 --> 00:44:24,286 with mustard and lemon. 852 00:44:24,289 --> 00:44:26,629 A sort of eggonaise. 853 00:44:26,625 --> 00:44:29,035 โ€ It is dull to speak of oneself so much. 854 00:44:30,087 --> 00:44:31,377 โ€ You asked him. 855 00:44:31,380 --> 00:44:34,090 โ€ No, you are indeed right. How was your trip? 856 00:44:34,091 --> 00:44:38,011 โ€ How was my trip? What a sparkling conversational gambit. 857 00:44:38,011 --> 00:44:39,011 โ€ Thank you. 858 00:44:39,012 --> 00:44:41,142 Did you find any tasty morsels on the journey? 859 00:44:41,139 --> 00:44:42,469 Calcots are in season. 860 00:44:42,474 --> 00:44:45,644 Often they just grow wild by the roadside and when grilled areโ€โ€ 861 00:44:45,644 --> 00:44:47,024 โ€ I'm done. 862 00:44:47,479 --> 00:44:49,149 He is interminable. 863 00:44:49,773 --> 00:44:52,403 โ€ What? โ€ Mother. 864 00:44:52,401 --> 00:44:54,951 โ€ I don't think you understood the throwing and catching of the cakes! 865 00:44:54,945 --> 00:44:56,065 โ€ Is he still talking? 866 00:44:56,071 --> 00:44:59,161 You could've at least cut out his tongue if you weren't going to kill him. 867 00:44:59,157 --> 00:45:00,987 โ€ Oh, she likes my fucking tongue! 868 00:45:00,993 --> 00:45:02,293 โ€ Mm! 869 00:45:08,333 --> 00:45:10,503 He is a strange one, isn't he? 870 00:45:10,502 --> 00:45:14,302 I need him alive politically. And he is the father of my child so... 871 00:45:14,298 --> 00:45:16,718 โ€ Fathers are overrated. As you know. 872 00:45:16,717 --> 00:45:20,177 โ€ Overrated, and basically harmless. As you know. 873 00:45:20,179 --> 00:45:22,599 โ€ Perhaps. You like him. 874 00:45:22,598 --> 00:45:23,768 โ€ I do not. 875 00:45:23,765 --> 00:45:26,635 I mean, I am fond, and he is curious 876 00:45:26,643 --> 00:45:29,773 and kind sometimes, but he is a terrible person as wellโ€โ€ 877 00:45:29,771 --> 00:45:32,111 โ€ What a mess. โ€ It is not. 878 00:45:32,774 --> 00:45:34,114 I don't think it is. 879 00:45:34,109 --> 00:45:36,319 โ€ I know you don't. That's why you have me. 880 00:45:36,320 --> 00:45:38,110 Always was. โ€ Ah. 881 00:45:38,113 --> 00:45:40,073 โ€ Stop scratching! 882 00:45:40,073 --> 00:45:41,493 Your rash. 883 00:45:41,491 --> 00:45:44,201 โ€ I haven't had it for ages, but yes. 884 00:45:44,203 --> 00:45:46,163 โ€ Put some cream on it. 885 00:45:46,163 --> 00:45:48,173 And get some sleep, darling one. 886 00:45:48,165 --> 00:45:49,415 Woof, woof! 887 00:45:49,416 --> 00:45:50,496 โ€ Woof, woof. 888 00:45:53,587 --> 00:45:58,427 โ€ Oh! I heard the Norwegian scientist is missing and he had a fridge device. 889 00:45:58,425 --> 00:46:00,335 Are you looking for him? 890 00:46:00,344 --> 00:46:02,394 I would love to see that. 891 00:46:11,772 --> 00:46:13,442 โ€ You fucking idiot! 892 00:46:13,440 --> 00:46:16,240 Fucking, fucking idiot, Catherine! 893 00:46:28,330 --> 00:46:30,460 โ€ I don't find you interminable. 894 00:46:31,875 --> 00:46:32,955 Come here. 895 00:46:34,837 --> 00:46:36,547 I find you thrilling. 896 00:46:38,257 --> 00:46:39,877 Ohh... 897 00:46:47,850 --> 00:46:49,180 Shit. 898 00:46:55,065 --> 00:46:58,025 โ€ God, I needed that. โ€ Same. 899 00:46:59,987 --> 00:47:03,777 โ€ I know we never speak of... them. 900 00:47:03,782 --> 00:47:05,702 โ€ It is a rule. 901 00:47:12,749 --> 00:47:15,749 โ€ But her mother is a piece of work, and she is... 902 00:47:16,920 --> 00:47:18,760 someone else around her. 903 00:47:20,007 --> 00:47:23,587 โ€ He is fucking lost to me and in the thrall of Dimitri. 904 00:47:32,936 --> 00:47:34,686 Nice to have someone. 905 00:47:36,023 --> 00:47:37,153 โ€ Yeah. 906 00:47:38,567 --> 00:47:39,897 Do you want to go again? 907 00:47:39,902 --> 00:47:40,992 โ€ Fuck yeah. 908 00:48:04,051 --> 00:48:05,341 โ€ Is someone there? 909 00:48:06,595 --> 00:48:07,925 Come out! 910 00:48:07,930 --> 00:48:10,310 Show yourself and then shoot, coward. 911 00:48:10,307 --> 00:48:12,677 โ€ Empress, sorry, I didn't mean to startle. 912 00:48:12,684 --> 00:48:14,774 โ€ Oh. That's fine. 913 00:48:14,770 --> 00:48:16,360 You wish to speak to me? 914 00:48:16,355 --> 00:48:18,355 โ€ It's crazy, but I have to. 915 00:48:18,357 --> 00:48:19,777 I mean... 916 00:48:19,775 --> 00:48:23,485 I have this idea and I know the courts were asked for ideas 917 00:48:23,487 --> 00:48:26,317 and it is not my place to provide any, but what you said about serfs in the room 918 00:48:26,323 --> 00:48:28,083 with Shakey that day, I was there. 919 00:48:28,075 --> 00:48:30,485 I hold the napkins at the rear of the table. 920 00:48:30,494 --> 00:48:32,374 You probably haven't seenโ€โ€ โ€ I have. 921 00:48:33,664 --> 00:48:35,464 โ€ I heard Nivitz's idea. 922 00:48:35,457 --> 00:48:37,207 The Exultation. 923 00:48:37,209 --> 00:48:38,749 โ€ Crazy, isn't it? 924 00:48:38,752 --> 00:48:41,512 โ€ Yeah, but not if you adjust it. 925 00:48:41,505 --> 00:48:43,215 Can I show you? 926 00:48:47,427 --> 00:48:51,177 โ€ We use the force of the down slope to generate energy, 927 00:48:51,181 --> 00:48:54,601 creating a continuous undulating track. 928 00:48:54,601 --> 00:48:56,941 We create a force that never expends itself. 929 00:48:56,937 --> 00:48:58,227 โ€ Exactly. 930 00:48:58,230 --> 00:49:01,610 It rolls down, then coasts, then rolls up, rolls down, 931 00:49:01,608 --> 00:49:03,028 coasts off its energy. 932 00:49:03,026 --> 00:49:06,236 And I am sure it will have a wealth of industrial applications. 933 00:49:06,238 --> 00:49:10,408 And we should have it replace the stapler as our entry. 934 00:49:12,244 --> 00:49:14,624 It's still only a model though, so... 935 00:49:14,621 --> 00:49:16,791 why don't we just build the whole thing? 936 00:49:16,790 --> 00:49:18,630 โ€ That would be impressive. 937 00:49:18,625 --> 00:49:20,335 โ€ By tomorrow afternoon? 938 00:49:20,335 --> 00:49:22,205 I think not. 939 00:49:22,212 --> 00:49:24,302 โ€ This is Russia. 940 00:49:25,465 --> 00:49:28,295 โ€ I've never heard that saying said as a good thing. 941 00:49:28,302 --> 00:49:30,472 โ€ There's an old Russian proverb. 942 00:49:31,054 --> 00:49:35,234 A million Russians eโ€each with one thread... 943 00:49:35,225 --> 00:49:36,765 many shirts. 944 00:49:36,768 --> 00:49:39,518 Let's, let's wake some fuckers up. 945 00:49:39,521 --> 00:49:40,811 โ€ Are you drunk? 946 00:49:40,814 --> 00:49:42,984 โ€ It's midnight, we're all drunk. 947 00:49:42,983 --> 00:49:46,153 May as well win something! 948 00:49:46,153 --> 00:49:47,363 Shall we do this? 949 00:49:47,362 --> 00:49:49,412 - Yes! - Come on! 950 00:49:49,406 --> 00:49:52,236 โ€ All right! 951 00:49:53,702 --> 00:49:55,872 โ€ Compulsions that... 952 00:49:56,788 --> 00:50:02,208 I thought were long behind me have, uh, resurfaced. 953 00:50:02,753 --> 00:50:04,513 Obsessive thoughts. 954 00:50:05,005 --> 00:50:06,465 Cravings. 955 00:50:06,465 --> 00:50:07,925 โ€ Oh, God. 956 00:50:07,925 --> 00:50:12,635 โ€ I'm trying not to think what He makes of it. 957 00:50:15,933 --> 00:50:17,563 I kissed Basil. 958 00:50:19,311 --> 00:50:22,691 And it seems to have triggered the old me. 959 00:50:22,689 --> 00:50:24,649 โ€ Oh, dear. 960 00:50:24,650 --> 00:50:27,650 โ€ Iโ€I want to fuck everything. 961 00:50:28,153 --> 00:50:29,323 Everyone. 962 00:50:29,321 --> 00:50:32,201 You. The guard with the club foot. 963 00:50:32,199 --> 00:50:34,409 The footman with the thin lips. 964 00:50:34,952 --> 00:50:37,252 Chickens in the kitchen. 965 00:50:37,246 --> 00:50:38,906 โ€ Not me. 966 00:50:38,914 --> 00:50:41,044 โ€ I know. How disgusting is that? 967 00:50:41,041 --> 00:50:44,291 โ€ Uh, I am very attractive, so it is logical. 968 00:50:44,294 --> 00:50:46,764 It's just fucked up because it's you. 969 00:50:46,755 --> 00:50:48,295 โ€ It's fine, it's fine. 970 00:50:48,298 --> 00:50:50,678 God saved me before, and he'll save me again. 971 00:50:50,676 --> 00:50:51,716 โ€ Mm. 972 00:50:52,594 --> 00:50:54,474 โ€ Have you always had such a cleavage? 973 00:50:55,472 --> 00:50:58,642 โ€ Do you need to whip yourself or something? 974 00:50:58,642 --> 00:51:00,642 โ€ Yes! That's great. 975 00:51:00,644 --> 00:51:02,564 Pain. I forgot about pain. 976 00:51:02,563 --> 00:51:06,783 Like a, like a, a... a small release that keeps me even. 977 00:51:08,026 --> 00:51:08,986 Great. 978 00:51:09,820 --> 00:51:11,740 โ€ I probably should go. 979 00:51:12,406 --> 00:51:13,776 โ€ Thanks for your help. 980 00:51:13,782 --> 00:51:15,702 โ€ Don't fucking think about me while you're doing that. 981 00:51:23,834 --> 00:51:25,094 Oh. 982 00:51:27,337 --> 00:51:29,087 โ€ Welcome all! 983 00:51:29,089 --> 00:51:31,509 Huzzah! as we say in Russia. 984 00:51:31,508 --> 00:51:34,258 We look forward to the competition as we push Europe and the world 985 00:51:34,261 --> 00:51:35,301 into the future. 986 00:51:35,304 --> 00:51:38,314 Huzzah! 987 00:51:41,018 --> 00:51:44,348 โ€ Ladies, sick of putting a lemon top in your vaj? 988 00:51:44,354 --> 00:51:46,114 Oh! 989 00:51:48,901 --> 00:51:50,441 The cum catcher. 990 00:51:57,492 --> 00:51:59,332 โ€ Is he supposed to lay there like that? 991 00:52:15,844 --> 00:52:17,224 Mm. 992 00:52:17,221 --> 00:52:19,851 Oh. Marvelous! 993 00:52:19,848 --> 00:52:23,478 I'm so glad you found the Norwegian. 994 00:52:23,477 --> 00:52:25,097 โ€ So marvelous. 995 00:52:25,812 --> 00:52:27,402 โ€ Where's Russia's? 996 00:52:27,856 --> 00:52:29,016 โ€ We're next. โ€ Mm. 997 00:52:29,024 --> 00:52:30,534 Well, let's go! 998 00:52:30,526 --> 00:52:31,816 Chop, chop. 999 00:52:34,905 --> 00:52:36,815 โ€ Do we know? โ€ I don't know. 1000 00:52:36,823 --> 00:52:38,993 They were working all night. 1001 00:53:09,523 --> 00:53:12,403 โ€ We did it. โ€ We did. 1002 00:53:18,615 --> 00:53:19,865 Mother! โ€ Mm? 1003 00:53:19,867 --> 00:53:22,447 โ€ I call it the Roll and Coast. 1004 00:53:22,452 --> 00:53:24,082 โ€ It's cute. 1005 00:53:25,080 --> 00:53:27,210 But it isn't science, darling. 1006 00:53:36,258 --> 00:53:37,378 โ€ Mm. 1007 00:53:38,886 --> 00:53:40,546 Thanks for the ice cream. 1008 00:53:40,554 --> 00:53:42,144 Shame about the fridge. 1009 00:53:42,139 --> 00:53:45,229 Fucking Pugachev running his mouth around court, no doubt. 1010 00:53:45,225 --> 00:53:47,185 โ€ You've met Joanna. And? 1011 00:53:47,186 --> 00:53:49,476 โ€ She likes me, that is certain. 1012 00:53:49,479 --> 00:53:51,019 โ€ You're sure? 1013 00:53:51,023 --> 00:53:55,283 โ€ Well, she grabbed my cock, bit my ear, and spoke hotly to me, so pretty sure. 1014 00:53:56,069 --> 00:53:58,739 โ€ You didn't fuck her. Please tell me you didn't. 1015 00:53:58,739 --> 00:53:59,779 โ€ No. 1016 00:53:59,781 --> 00:54:02,331 However if I did, I would be even more endeared to her 1017 00:54:02,326 --> 00:54:05,406 as women love me more once I have loved them in a bodily way. 1018 00:54:05,412 --> 00:54:07,332 So maybe I should. 1019 00:54:07,331 --> 00:54:09,041 โ€ I will say this just once. 1020 00:54:09,499 --> 00:54:12,999 Women don't end up with men who fuck their mothers. 1021 00:54:13,003 --> 00:54:14,963 โ€ Good insight. Not always true in my experience. 1022 00:54:14,963 --> 00:54:16,593 However, I don't want to fuck her. 1023 00:54:16,590 --> 00:54:19,470 I mean I do, as she made my cock hard, but in my heart 1024 00:54:19,468 --> 00:54:22,218 and the rest of me, I want only Catherine. 1025 00:54:22,221 --> 00:54:23,761 โ€ Peter. โ€ Hm? 1026 00:54:23,764 --> 00:54:25,184 โ€ Don't fuck her. 1027 00:54:25,182 --> 00:54:26,602 Catherine will kill us. 1028 00:54:27,893 --> 00:54:30,943 โ€ I will definitely try not to. 71840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.