All language subtitles for The.Great.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,819 --> 00:00:29,199 โ€ Why are you stopping? 2 00:00:29,196 --> 00:00:30,986 What are you doing? I am close. 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,905 โ€ Uh... I have been thinking. 4 00:00:34,910 --> 00:00:37,370 โ€ Well, unexpected, and ill timed. 5 00:00:39,414 --> 00:00:41,254 โ€ I have a few issues to table. 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,165 โ€ The only issue is between my legs on this table. 7 00:00:45,796 --> 00:00:49,006 โ€ Witty, but I was thinking before you came in, 8 00:00:49,007 --> 00:00:53,047 all week you have arrived for a good tongue lashing and I have provided one. 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,643 But you've also avoided me personally. 10 00:00:55,639 --> 00:00:58,019 โ€ I have not thought that is so. 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,226 โ€ Mm. 12 00:00:59,226 --> 00:01:00,886 Where is our marriage heading? 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,864 โ€ Our what? โ€ Our marriage. 14 00:01:02,855 --> 00:01:04,975 Am I to remain locked in this room? 15 00:01:05,649 --> 00:01:06,979 โ€ Yes! โ€ Yes? 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,574 โ€ Asked and answered. 17 00:01:08,944 --> 00:01:11,494 I have enjoyed our talk. Let us begin again. 18 00:01:12,531 --> 00:01:14,531 โ€ I enjoy your exquisite timing. 19 00:01:14,533 --> 00:01:16,953 Um, but, for instance, when Paul comes? 20 00:01:16,952 --> 00:01:20,292 I cannot be a prisoner while my child is wandering court free, 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,999 how do we explain that to Paul? 22 00:01:21,999 --> 00:01:24,039 โ€ I have not really thought that through to its conclusion. 23 00:01:24,042 --> 00:01:27,172 I will no doubt come up with a brilliant and cunning answer. 24 00:01:27,171 --> 00:01:29,511 Often, I think best during cunnilingus, 25 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 hence I suppose the word "cunning" within the word. 26 00:01:31,717 --> 00:01:32,677 โ€ Mm. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,890 I am not satisfied. 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,347 โ€ Nor am I. 29 00:01:36,346 --> 00:01:37,886 But I could be. 30 00:01:37,890 --> 00:01:41,100 โ€ Would we not be happier if you just gave in to your savage longing 31 00:01:41,101 --> 00:01:44,981 and admitted your love for me wholeheartedly instead of clitty bitty? 32 00:01:46,190 --> 00:01:47,520 โ€ Clitty bitty? 33 00:01:47,524 --> 00:01:48,694 โ€ Indeed. 34 00:01:48,692 --> 00:01:52,202 I love you, you love me. I suggest you admit your love for me. 35 00:01:52,196 --> 00:01:53,656 โ€ Uh... 36 00:01:54,364 --> 00:01:57,164 Peter, I am fond of you. 37 00:01:57,159 --> 00:01:59,949 โ€ I see, you are to toy with me longer. 38 00:01:59,953 --> 00:02:03,673 It is a mean streak I do not appreciate, even though I appreciate them generally, 39 00:02:03,665 --> 00:02:05,995 and it is dull, as we could be having more fun, 40 00:02:06,001 --> 00:02:08,631 and much varied fornication and good times 41 00:02:08,629 --> 00:02:11,669 eating chocolateโ€dipped grapes while we bathe together and I toeโ€fuck you. 42 00:02:12,549 --> 00:02:14,799 Are you really to continue this pretense? 43 00:02:14,801 --> 00:02:16,221 โ€ Maybe this was a mistake. 44 00:02:16,220 --> 00:02:20,180 โ€ It is what you and your body want so how can it be a mistake? 45 00:02:20,182 --> 00:02:21,732 Your head is the impediment. 46 00:02:21,725 --> 00:02:26,395 I do not wish to quarrel but merely to have you give in to yourself. 47 00:02:26,396 --> 00:02:27,606 Tell me the truth. 48 00:02:29,775 --> 00:02:31,355 โ€ You do not love me. 49 00:02:31,360 --> 00:02:33,320 You think you do, but you do not. 50 00:02:33,320 --> 00:02:35,610 โ€ I know my heart. I love you. 51 00:02:35,614 --> 00:02:37,454 โ€ Stop saying it! 52 00:02:37,449 --> 00:02:39,329 Yours is not a normal heart. 53 00:02:39,326 --> 00:02:40,866 You are not capable of love. 54 00:02:40,869 --> 00:02:42,409 Not real love. 55 00:02:42,412 --> 00:02:47,172 Selflessness for another, tenderness, curiosity, intimacy. 56 00:02:47,167 --> 00:02:50,337 โ€ You fucking love me and I love you! That is the fucking truth! 57 00:02:50,337 --> 00:02:51,757 โ€ I don't love you. 58 00:02:51,755 --> 00:02:53,715 I will never love you in the way you hope. 59 00:02:53,715 --> 00:02:55,005 You killed Leo. 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,758 You are a violent person with a terrible French accent 61 00:02:57,761 --> 00:03:00,311 who, while he eats pussy well and cares for his unborn child, 62 00:03:00,305 --> 00:03:02,055 is still a mercurial maniac. 63 00:03:02,057 --> 00:03:04,887 I am fond of you and that is why you still walk the earth. 64 00:03:04,893 --> 00:03:07,443 Do not push me into a corner I do not wish to be in. 65 00:03:08,730 --> 00:03:11,020 I am sorry to speak harshly. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,784 Let us put it behind us, agree to our accommodations 67 00:03:13,777 --> 00:03:16,607 as pleasing for all and finish me off! 68 00:03:18,866 --> 00:03:23,196 โ€ I knew you were ruthless, which I like, but I did not realize you were heartless. 69 00:03:23,912 --> 00:03:26,672 โ€ I have a busy day. Will you finish me or not? 70 00:03:27,541 --> 00:03:28,631 โ€ I will not. 71 00:03:28,625 --> 00:03:29,745 โ€ Then you may go. 72 00:03:29,751 --> 00:03:32,131 I will no longer be needing your services. 73 00:03:32,129 --> 00:03:36,469 โ€ And I will no longer be giving them. Get the fuck out of my prison. โ€ It is my palace! 74 00:03:36,466 --> 00:03:39,546 And I wish to finish myself off before I leave here. 75 00:03:39,553 --> 00:03:42,433 Leave the room, or I will have you dragged from it. 76 00:03:42,431 --> 00:03:45,731 โ€ Well, I fear for Paul having a mother so heartless. 77 00:04:11,460 --> 00:04:14,250 โ€ Unbelievable. You're actually doing it. 78 00:04:14,922 --> 00:04:16,552 โ€ Amazing! 79 00:04:40,405 --> 00:04:43,235 โ€ Sorry, you're very distracting. 80 00:04:43,242 --> 00:04:45,242 โ€ That right? โ€ Always were. 81 00:04:46,036 --> 00:04:49,286 โ€ And yet I often walked into a room, and you did not see me. 82 00:04:49,289 --> 00:04:50,669 โ€ You were a serf. 83 00:04:50,666 --> 00:04:53,496 I did not wish to embarrass you by bringing attention on it, 84 00:04:53,502 --> 00:04:56,922 but trust me, I saw you. 85 00:04:57,631 --> 00:04:58,971 I saw you every time. 86 00:05:00,551 --> 00:05:01,891 Can I have my ball back, please? 87 00:05:04,096 --> 00:05:05,256 Seems cruel. 88 00:05:05,264 --> 00:05:08,314 โ€ Unless it just means that's not the game you should be playing. 89 00:05:08,308 --> 00:05:11,098 โ€ It's just the game I was playing until the real game walked by. 90 00:05:12,729 --> 00:05:15,729 โ€ Don't follow me to my apartments, for I have no lock on the door 91 00:05:15,732 --> 00:05:17,942 and am about to go lie naked on my bed. 92 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 โ€ Right. 93 00:05:26,994 --> 00:05:28,254 โ€ Oh! 94 00:05:42,926 --> 00:05:44,336 โ€ Tea? 95 00:05:44,344 --> 00:05:47,684 โ€ Clearly not fucking tea. Thank you. 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,772 Is that an eye patch? 97 00:05:56,315 --> 00:05:57,645 Sorry. 98 00:05:58,734 --> 00:06:00,244 Mood's broken. 99 00:06:00,235 --> 00:06:01,485 โ€ Right. 100 00:06:01,486 --> 00:06:03,236 Sure? 101 00:06:03,238 --> 00:06:05,568 I could do some seductive talk or... 102 00:06:05,574 --> 00:06:10,584 โ€ No, I justโ€โ€ Iโ€โ€ I have to do something I just remembered. 103 00:06:11,705 --> 00:06:13,205 โ€ Yeah. 104 00:06:18,587 --> 00:06:21,377 โ€ Another time. โ€ Yeah. 105 00:06:31,683 --> 00:06:33,733 Seriously. Another time. 106 00:06:43,654 --> 00:06:45,074 โ€ That was quick. 107 00:06:46,406 --> 00:06:48,276 I expected more from him. 108 00:06:49,409 --> 00:06:50,989 โ€ I need a walk. 109 00:07:11,265 --> 00:07:12,675 Gosh. 110 00:07:12,683 --> 00:07:14,313 That seems a kind assessment. 111 00:07:14,309 --> 00:07:16,899 Distressing is mine. 112 00:07:18,522 --> 00:07:21,402 Best look away before they shit in their hands 113 00:07:21,400 --> 00:07:25,070 and then spend minutes perusing it for worms. 114 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 โ€ And we make them nobles? 115 00:07:27,114 --> 00:07:30,584 โ€ Yes. Peter the Great instituted the idea. 116 00:07:30,576 --> 00:07:33,326 He was worried the rise of the merchant class 117 00:07:33,328 --> 00:07:35,748 and their pockets full of gold would start causing trouble. 118 00:07:35,747 --> 00:07:37,037 โ€ Seems a clever move. 119 00:07:37,040 --> 00:07:38,960 โ€ And lucrative to the state. 120 00:07:38,959 --> 00:07:42,629 They pay five million rubles to be made noble. 121 00:07:42,629 --> 00:07:46,469 You can pin a crown on a donkey, it is still a donkey. 122 00:07:46,466 --> 00:07:47,966 โ€ Are you a snob, Elizabeth? 123 00:07:47,968 --> 00:07:50,388 โ€ Of course all men are equal, 124 00:07:50,387 --> 00:07:54,927 but that does not mean I have to retire my discernment about the individual men. 125 00:07:57,019 --> 00:07:58,769 - Oh! - Girls! 126 00:07:58,770 --> 00:08:01,440 I'm so sorry. 127 00:08:01,440 --> 00:08:03,780 They have had too many marzipan cakes, 128 00:08:03,775 --> 00:08:08,275 and also I suppose they have some issues around you. 129 00:08:08,280 --> 00:08:09,910 โ€ What? 130 00:08:09,907 --> 00:08:12,697 Uh, girls, speak your truth. 131 00:08:12,701 --> 00:08:14,161 โ€ Will we be beaten? 132 00:08:14,161 --> 00:08:17,751 โ€ No. You won't be beaten. Or shot. Or tortured. 133 00:08:17,748 --> 00:08:19,628 Wโ€When will people understand that? 134 00:08:19,625 --> 00:08:22,415 โ€ Rousseau says that there is a perfectness in nature 135 00:08:22,419 --> 00:08:24,249 and that is our natural state 136 00:08:24,254 --> 00:08:28,514 and instead we've created a society of repression and evil. 137 00:08:28,509 --> 00:08:31,299 You were to fix Russia in line with Rousseau's vision, were you not? 138 00:08:32,012 --> 00:08:33,262 โ€ I am. 139 00:08:33,263 --> 00:08:35,063 โ€ Does not seem real. 140 00:08:35,057 --> 00:08:36,927 You do not seem to be doing it. 141 00:08:36,934 --> 00:08:38,314 Nadia! 142 00:08:38,310 --> 00:08:41,730 โ€ Um, let her speak freely, for that is what this school is about. 143 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 โ€ Speaking freely? The espousal of ideas? 144 00:08:44,775 --> 00:08:46,565 โ€ Yes. โ€ But not the acting of them. 145 00:08:47,945 --> 00:08:50,565 Are you not like a drunken father at a dining party 146 00:08:50,572 --> 00:08:53,202 telling the world how it should change but doing nothing 147 00:08:53,200 --> 00:08:57,450 but falling over at the end of the night in your own vomited and useless ideas? 148 00:08:57,454 --> 00:09:00,504 โ€ Oh, dear me. โ€ Gosh, you have a turn of phrase. 149 00:09:00,499 --> 00:09:03,709 โ€ As do you, Empress, but we're thinking that's all you have. 150 00:09:05,462 --> 00:09:06,762 โ€ Right. 151 00:09:07,673 --> 00:09:09,423 Oh! โ€ Girls! 152 00:09:09,424 --> 00:09:11,804 Go and stand over there and stare at art. 153 00:09:15,389 --> 00:09:16,469 Sorry. 154 00:09:16,473 --> 00:09:18,393 โ€ Ow. The baby kicked. 155 00:09:19,142 --> 00:09:20,812 โ€ Kick back. 156 00:09:20,811 --> 00:09:22,191 Bad joke. 157 00:09:22,187 --> 00:09:24,897 โ€ I am being attacked from all angles today. 158 00:09:27,192 --> 00:09:28,192 Ah! 159 00:09:28,193 --> 00:09:30,363 โ€ Ah! I was just hoping to see you. 160 00:09:31,029 --> 00:09:33,949 I have the proposal for the tariff reductions with Denmark. 161 00:09:33,949 --> 00:09:36,949 โ€ No time for the fascinating world of tariff reduction, 162 00:09:36,952 --> 00:09:40,372 let us save it for when we are dead, which could be sooner than we realize. 163 00:09:40,372 --> 00:09:42,252 โ€ They were in order but not numbered, soโ€โ€ 164 00:09:42,249 --> 00:09:43,829 โ€ Today! 165 00:09:45,794 --> 00:09:47,344 What did I say? 166 00:09:47,337 --> 00:09:49,627 โ€ You yelled "today," even though I'm right here. 167 00:09:49,631 --> 00:09:50,971 And yโ€you have some cakeโ€โ€ 168 00:09:50,966 --> 00:09:54,636 โ€ Today! We do something meaningful today. 169 00:09:55,220 --> 00:09:56,810 Look at our list, Orlo. 170 00:09:56,805 --> 00:09:58,715 Our grand aims. 171 00:09:58,724 --> 00:10:02,564 We took this country for a reason, so we must do something. 172 00:10:04,146 --> 00:10:05,936 โ€ You would like to make a splash. 173 00:10:08,609 --> 00:10:09,989 โ€ Free the serfs. 174 00:10:10,652 --> 00:10:13,742 โ€ Whoa. Tโ€The longest of, of long games. 175 00:10:13,739 --> 00:10:17,329 โ€ We free the serfs of the Russian Empire. In one stroke. 176 00:10:17,326 --> 00:10:22,916 In one moment, 58 million people are freed from ownership and servitude. 177 00:10:22,915 --> 00:10:25,495 Oh. That's a big morning. 178 00:10:25,501 --> 00:10:27,131 โ€ So is the civil war that follows. 179 00:10:27,127 --> 00:10:28,457 โ€ You exaggerate. 180 00:10:28,462 --> 00:10:31,052 โ€ It is unpicking the economic system of Russia. 181 00:10:31,048 --> 00:10:33,548 Usually not done on the fly in a morning. 182 00:10:33,550 --> 00:10:35,590 โ€ But how electrifying if it was? 183 00:10:36,303 --> 00:10:39,813 โ€ Your passion and vision coupled with my caution and knowledge of Russia 184 00:10:39,806 --> 00:10:41,226 got us into this room. 185 00:10:41,225 --> 00:10:42,805 It can take us all the way. 186 00:10:42,809 --> 00:10:47,939 โ€ I did not do this to creep inch by inch, Orlo, and die after two inches. 187 00:10:47,940 --> 00:10:51,280 Nor to seek the permission of all to enact fundamental reform. 188 00:10:51,276 --> 00:10:55,236 โ€ Let me finish our plans. I beg you. 189 00:10:55,239 --> 00:10:58,699 You must till the soil before you can plant new crops. 190 00:10:59,910 --> 00:11:01,330 โ€ All right, fine. 191 00:11:10,963 --> 00:11:12,343 โ€ You summoned me? 192 00:11:12,339 --> 00:11:14,549 โ€ I have been a fucking fool. 193 00:11:14,550 --> 00:11:15,550 โ€ How so? 194 00:11:15,551 --> 00:11:18,641 โ€ She does not love me, will never love me, and the most head cracking revelation, 195 00:11:18,637 --> 00:11:20,307 I do not fucking love her. 196 00:11:20,305 --> 00:11:23,055 โ€ Huzzah! โ€ I have been trying to change myself. 197 00:11:23,058 --> 00:11:24,888 โ€ When you are flawless. โ€ Exactly! 198 00:11:24,893 --> 00:11:28,313 If it is love, why should I change? I should be loved for who I am. 199 00:11:28,313 --> 00:11:30,273 โ€ She's like your mother, mean to you, 200 00:11:30,274 --> 00:11:33,364 and you throw your love into a dark empty hole. 201 00:11:33,360 --> 00:11:36,950 โ€ Well, fuck her, it is time to destroy her and move on with our lives. 202 00:11:36,947 --> 00:11:38,317 โ€ I love what I'm hearing. 203 00:11:38,323 --> 00:11:40,913 โ€ What have you been doing while you've rightfully left me alone to come to my senses? 204 00:11:40,909 --> 00:11:42,999 โ€ Ah, not much. 205 00:11:43,579 --> 00:11:44,909 โ€ Guards! 206 00:11:45,747 --> 00:11:49,247 I want some crepes! And... something sweet. 207 00:11:52,254 --> 00:11:53,844 Good day. 208 00:11:53,839 --> 00:11:55,219 โ€ You all right? 209 00:11:55,215 --> 00:11:56,505 โ€ Frustrated. 210 00:11:56,508 --> 00:12:00,258 My reign is underwhelming, apparently. 211 00:12:00,888 --> 00:12:04,058 And Peter is... hm, I hit him hard so... 212 00:12:04,057 --> 00:12:07,097 โ€ In the face with a knife, I hope. โ€ Not quite. 213 00:12:07,102 --> 00:12:08,732 Perhaps too hard though. 214 00:12:08,729 --> 00:12:10,269 โ€ Oh, not possible. 215 00:12:11,315 --> 00:12:13,645 I still don't understand, you have your pick of men at court. 216 00:12:13,650 --> 00:12:15,740 โ€ In the moment, it seems genius. 217 00:12:15,736 --> 00:12:19,446 I have these moments where I just know what to do. 218 00:12:19,448 --> 00:12:21,448 Or feel I do. 219 00:12:21,450 --> 00:12:23,830 โ€ Next time... 220 00:12:23,827 --> 00:12:24,787 ...resist. 221 00:12:43,514 --> 00:12:45,474 โ€ Why does your maid now have an eye patch? 222 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 โ€ I don't know. 223 00:12:47,684 --> 00:12:51,024 I couldn't ask because it will not be a happy story, will it? 224 00:12:51,021 --> 00:12:54,231 There's no happy story involving the sudden appearance of an eye patch 225 00:12:54,233 --> 00:12:56,533 and I do not wish to hear it. 226 00:12:56,527 --> 00:12:58,397 She is a terrible maid. 227 00:12:59,821 --> 00:13:01,661 โ€ Well, where is Yula? โ€ Gone. 228 00:13:04,618 --> 00:13:09,408 Shakey was in my room downstairs, and she... she drives me crazy, 229 00:13:09,414 --> 00:13:11,884 but she's been moved from the house to the stables 230 00:13:11,875 --> 00:13:14,665 and the next move will be a kick in the arse into the forest 231 00:13:14,670 --> 00:13:18,590 to hunt for berries and squirrels to eat before being eaten by a fucking wolf. 232 00:13:18,590 --> 00:13:20,260 โ€ You feel for her plight. 233 00:13:20,259 --> 00:13:22,849 โ€ Exactly! And one should not. 234 00:13:22,845 --> 00:13:26,845 I should be eating gold flecked raspberry cakes, gargling champagne, 235 00:13:26,849 --> 00:13:31,729 and... being fucked hard on my impossibly soft bed. 236 00:13:31,728 --> 00:13:34,568 โ€ Do not be angry at yourself for feeling. 237 00:13:34,565 --> 00:13:37,435 You lived their life. It has changed you. 238 00:13:37,442 --> 00:13:38,692 โ€ I do not want it to. 239 00:13:38,694 --> 00:13:40,654 โ€ It's what everyone should feel. 240 00:13:44,992 --> 00:13:46,542 Shakey! 241 00:13:47,995 --> 00:13:48,995 โ€ Empress. 242 00:13:50,080 --> 00:13:52,210 โ€ How would you like to go to a banquet? 243 00:13:52,207 --> 00:13:54,417 โ€ What are you doing? โ€ Changing the world. 244 00:13:58,881 --> 00:14:00,801 โ€ I'm a bit nervous. 245 00:14:01,592 --> 00:14:03,972 I look like a crazy person. 246 00:14:03,969 --> 00:14:05,799 โ€ You look like one of us. 247 00:14:09,308 --> 00:14:10,638 โ€ What happened to your eye? 248 00:14:12,936 --> 00:14:16,766 โ€ I saw the Prussian ambassador's wife had one last year. 249 00:14:17,733 --> 00:14:19,283 I liked it. 250 00:14:19,276 --> 00:14:20,486 So I stole it. 251 00:14:21,361 --> 00:14:25,161 It's an affectation I suppose, but harmless. 252 00:14:25,157 --> 00:14:26,367 โ€ Fashion. 253 00:14:27,284 --> 00:14:30,454 โ€ Would you believe this bitch has an artistic temperament? 254 00:14:30,454 --> 00:14:33,174 Everyone talks about her paintings. You should see. 255 00:14:33,790 --> 00:14:34,960 โ€ I would love to. 256 00:14:44,968 --> 00:14:46,258 Where have you been? 257 00:14:46,261 --> 00:14:48,311 โ€ I was greeting my guest. 258 00:14:48,305 --> 00:14:52,595 Orlo, Velementov, meet Lady Anastasia. 259 00:14:52,601 --> 00:14:54,021 โ€ Have we met before? 260 00:14:54,019 --> 00:14:56,019 โ€ Oh, perhaps in your dreams? 261 00:14:56,021 --> 00:14:57,691 โ€ Uh, it is unlikely. 262 00:14:57,689 --> 00:15:01,399 Lady Anastasia abhors carriage rides and has never made the journey here. 263 00:15:01,401 --> 00:15:03,781 Now, where are these soonโ€toโ€be nobles? 264 00:15:03,779 --> 00:15:05,319 โ€ This way. 265 00:15:08,325 --> 00:15:09,575 Marial. 266 00:15:10,452 --> 00:15:12,662 You must introduce us to the Empress's guest. 267 00:15:12,663 --> 00:15:14,373 โ€ This is Lady Anastasia. 268 00:15:14,373 --> 00:15:17,003 She has been in Lisbon for years. โ€ Ooh. 269 00:15:17,000 --> 00:15:21,300 โ€ Wonderful. They have a port full of the most massive ships, I've heard. 270 00:15:22,381 --> 00:15:23,471 โ€ Indeed. 271 00:15:24,424 --> 00:15:27,434 โ€ Are they wonderful? โ€ Oh, indeed. 272 00:15:27,427 --> 00:15:29,137 Beautiful. 273 00:15:29,137 --> 00:15:32,017 As you are beautiful, madam. 274 00:15:32,015 --> 00:15:34,135 Perhaps the prettiest at court. 275 00:15:34,142 --> 00:15:35,352 I agree. 276 00:15:35,352 --> 00:15:37,272 The rest of us are such trolls. 277 00:15:37,271 --> 00:15:40,401 โ€ Well, hello, new friend Lady Anastasia. 278 00:15:40,399 --> 00:15:41,529 Sit by me. 279 00:15:44,152 --> 00:15:45,612 โ€ She seems half blind. 280 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 โ€ How do you like Lady Anastasia? 281 00:15:54,037 --> 00:15:55,827 โ€ Um, she seems old. 282 00:15:55,831 --> 00:15:57,541 Good, I suppose. 283 00:15:58,959 --> 00:16:01,629 โ€ She's Marial's maid. โ€ What? 284 00:16:03,630 --> 00:16:05,920 Look at them, loving her. 285 00:16:06,466 --> 00:16:07,886 She seems to be enjoying herself. 286 00:16:07,885 --> 00:16:09,295 โ€ What the fuck are you doing? 287 00:16:10,095 --> 00:16:11,805 โ€ Tilling the soil. 288 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 โ€ What are you doing with Karine? 289 00:16:16,935 --> 00:16:19,395 โ€ Who? โ€ She also goes by Shakey. 290 00:16:19,396 --> 00:16:20,726 That is recent naming though. 291 00:16:20,731 --> 00:16:23,231 โ€ Oh. You recognized her? 292 00:16:23,233 --> 00:16:25,823 โ€ One never forgets one's wet nurse. 293 00:16:25,819 --> 00:16:28,109 Half the people in this room have drunk her milk. 294 00:16:28,113 --> 00:16:29,993 โ€ It is just a jape. 295 00:16:30,949 --> 00:16:35,699 โ€ My dear, I know you well enough that nothing is just a jape. 296 00:16:36,496 --> 00:16:38,956 โ€ It is a small jape to make a large point. 297 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 What makes us more noble than them? 298 00:16:43,253 --> 00:16:45,093 โ€ I love it. 299 00:16:45,088 --> 00:16:49,218 Oh, look, she is making out with Doctor Smirnov. 300 00:16:54,056 --> 00:16:56,266 โ€ Ease up, you fucking whore. 301 00:16:56,934 --> 00:16:58,984 โ€ This is what you people do. 302 00:16:58,977 --> 00:17:00,687 You're loose. 303 00:17:00,687 --> 00:17:02,307 Just fitting in. 304 00:17:30,300 --> 00:17:32,470 โ€ Ladies and gentlemen. 305 00:17:32,469 --> 00:17:34,389 I am new to these ceremonies, 306 00:17:34,388 --> 00:17:38,478 but it has struck me as a wonderful way to gain new gifts and talents 307 00:17:38,475 --> 00:17:41,055 to elevate our beautiful country. 308 00:17:41,061 --> 00:17:44,361 As nobles we create ideas, 309 00:17:44,356 --> 00:17:47,526 commerce, art, thought, politics. 310 00:17:48,318 --> 00:17:50,068 But what of the human potential 311 00:17:50,070 --> 00:17:52,990 that remains buried in the rest of our people? 312 00:17:52,990 --> 00:17:56,370 The millions cast aside because of silly titles 313 00:17:56,368 --> 00:17:59,448 that can so easily be changed? 314 00:17:59,454 --> 00:18:02,624 What potential has gone unfulfilled here? 315 00:18:02,624 --> 00:18:04,924 What could they gift to Russia? 316 00:18:05,919 --> 00:18:07,379 For instance... 317 00:18:08,505 --> 00:18:10,255 Lady Anastasia. 318 00:18:10,257 --> 00:18:12,467 Rise please, Lady Anastasia. 319 00:18:13,844 --> 00:18:17,934 She is a noble for today, dressed by me. 320 00:18:19,683 --> 00:18:23,523 But she has spent her life as a serf. 321 00:18:25,355 --> 00:18:27,855 Some of you know her as Shakey. 322 00:18:28,442 --> 00:18:32,912 She has nursed, fed, cleaned for you for years. 323 00:18:32,905 --> 00:18:35,235 But, ah, was that the best use of her talents? 324 00:18:35,240 --> 00:18:37,740 What could she have brought to Russia? โ€ Fuck! 325 00:18:37,743 --> 00:18:40,623 โ€ What riches could she have added to us? 326 00:18:41,914 --> 00:18:45,794 It is an interesting question and a fun jape. 327 00:18:45,792 --> 00:18:47,752 I love you all. Good day. 328 00:19:03,644 --> 00:19:06,444 Look at them, Marial. They are amazed. 329 00:19:07,105 --> 00:19:08,605 โ€ Some seem that way. 330 00:19:08,607 --> 00:19:10,937 Others look more like you've just punched them in the face. 331 00:19:10,943 --> 00:19:12,693 โ€ Well, in many ways I have. 332 00:19:12,694 --> 00:19:14,204 The amazement will come later. 333 00:19:14,196 --> 00:19:15,156 โ€ Brilliant. 334 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 โ€ I know. 335 00:19:22,079 --> 00:19:23,369 โ€ Shh. 336 00:19:27,125 --> 00:19:30,375 โ€ Svenska, shall we call for tea later? 337 00:19:30,379 --> 00:19:31,879 โ€ Oh, I would love that. 338 00:19:31,880 --> 00:19:35,970 But I will be busy hacking my fucking arm off because your serf touched it. 339 00:19:35,968 --> 00:19:37,548 โ€ A shame she didn't hug you, then. 340 00:19:38,637 --> 00:19:39,887 โ€ Hurry up, Yula. 341 00:19:39,888 --> 00:19:42,308 Or shall I throw a stick ahead so you move a little faster? 342 00:19:44,309 --> 00:19:45,979 A fun jape, my arse. 343 00:19:45,978 --> 00:19:48,938 โ€ That speech didn't sound like the end of an experiment, 344 00:19:48,939 --> 00:19:50,479 it sounded like the beginning. 345 00:19:50,482 --> 00:19:52,322 โ€ An opportunity perhaps. 346 00:19:53,026 --> 00:19:54,276 What's stronger? 347 00:19:54,278 --> 00:19:58,658 The plans we don't know or the plans we can make up to scare people with? 348 00:19:58,657 --> 00:20:00,027 โ€ Second one. 349 00:20:01,827 --> 00:20:04,787 โ€ Then again, what if we had both? 350 00:20:09,293 --> 00:20:12,173 "There are three principal means of acquiring knowledge: 351 00:20:12,171 --> 00:20:14,671 observation of nature, reflection..." 352 00:20:15,465 --> 00:20:16,545 This all right? 353 00:20:16,550 --> 00:20:20,050 โ€ I always found him a bit dry to be honest, but this is definitely more engaging. 354 00:20:20,053 --> 00:20:21,933 โ€ The intercourse or the discourse? 355 00:20:21,930 --> 00:20:25,980 โ€ Ah, coupled together and you, it is a different, somewhat heady experience. 356 00:20:32,274 --> 00:20:34,194 โ€ Sorry to interrupt. 357 00:20:34,193 --> 00:20:36,113 We're here for your plans, Orlo. 358 00:20:36,111 --> 00:20:37,201 โ€ Iโ€I'm sorry? 359 00:20:37,196 --> 00:20:41,236 โ€ The Empress's plans for the serfs. โ€ She doesn't have any. 360 00:20:41,241 --> 00:20:43,991 โ€ Then what did you just side eye on your desk? 361 00:20:43,994 --> 00:20:45,834 We're very happy to shoot you. 362 00:20:45,829 --> 00:20:50,539 Though it seems a sad end to this strange, bookish love fest. 363 00:20:51,126 --> 00:20:52,876 โ€ I told her. 364 00:21:07,184 --> 00:21:08,354 โ€ Thanks. 365 00:21:08,977 --> 00:21:10,847 Now put some pants on and come with us. 366 00:21:13,857 --> 00:21:15,357 โ€ Father Basil. 367 00:21:15,359 --> 00:21:19,069 You have seemingly gone missing since publicly suggesting 368 00:21:19,071 --> 00:21:22,371 the Empress was a demon woman sent to destroy Russia. 369 00:21:22,366 --> 00:21:25,076 โ€ It seems it has led to my undoing. 370 00:21:25,077 --> 00:21:27,197 I have been relieved of my commission. 371 00:21:27,204 --> 00:21:28,754 โ€ So sad. 372 00:21:28,747 --> 00:21:30,207 I think I'm tearing up. 373 00:21:31,708 --> 00:21:35,048 โ€ I feel I may have been played as a pawn by her. 374 00:21:35,045 --> 00:21:38,005 And perhaps by you, as well. 375 00:21:38,006 --> 00:21:39,546 โ€ Basil. 376 00:21:39,550 --> 00:21:41,640 You are a good man. 377 00:21:41,635 --> 00:21:43,255 Your heart is pure. 378 00:21:43,262 --> 00:21:45,432 โ€ That is the aim, is it not? 379 00:21:46,265 --> 00:21:47,885 โ€ I suppose it is. 380 00:21:47,891 --> 00:21:51,311 โ€ I have enjoyed my time observing you, a brilliant man, 381 00:21:51,311 --> 00:21:53,731 God's voice whispers in his ear, and yet... 382 00:21:55,357 --> 00:21:57,607 something dark. 383 00:21:57,609 --> 00:22:00,989 Is that just in you, or does the politics of court bring that out? 384 00:22:02,698 --> 00:22:04,238 โ€ Perhaps. 385 00:22:04,241 --> 00:22:06,241 โ€ Why should you serve them? 386 00:22:06,243 --> 00:22:09,453 God is all and they should serve Him, 387 00:22:09,454 --> 00:22:11,044 and yet your brilliance is spent 388 00:22:11,039 --> 00:22:12,959 on finding a way to bring God to these fuckers. 389 00:22:12,958 --> 00:22:15,378 โ€ Indeed. โ€ You agree? 390 00:22:16,211 --> 00:22:18,261 With a laugh. A joke. 391 00:22:18,255 --> 00:22:20,835 โ€ I do agree, but... 392 00:22:21,425 --> 00:22:23,795 it is... 393 00:22:25,179 --> 00:22:26,349 complex. 394 00:22:26,346 --> 00:22:31,516 โ€ You believe or don't, you are in truth or not? 395 00:22:32,728 --> 00:22:34,728 โ€ In some ways, perhaps, 396 00:22:34,730 --> 00:22:38,730 your simple goodness has been a lesson to me. 397 00:22:39,776 --> 00:22:41,606 I willโ€โ€ โ€ And what have you learnt? 398 00:22:43,780 --> 00:22:45,200 โ€ I don't like your tone. 399 00:22:45,991 --> 00:22:50,411 โ€ Are you a good man worthy of us? 400 00:23:02,424 --> 00:23:04,804 โ€ That did not feel pure, Father. 401 00:23:07,679 --> 00:23:09,349 Pray on that. 402 00:23:09,348 --> 00:23:10,518 Pure love. 403 00:23:10,516 --> 00:23:12,226 That is God. 404 00:23:14,686 --> 00:23:16,096 Who are you? 405 00:23:20,400 --> 00:23:22,190 Goodbye, Patriarch. 406 00:23:23,028 --> 00:23:24,778 It is difficult here. 407 00:23:32,246 --> 00:23:34,666 Remember God's love always. 408 00:24:03,193 --> 00:24:04,863 Why have we stopped? 409 00:24:05,696 --> 00:24:07,526 โ€ This one is yours. 410 00:24:07,531 --> 00:24:09,071 โ€ To clean? 411 00:24:09,074 --> 00:24:10,624 โ€ To have. 412 00:24:12,077 --> 00:24:15,617 A gift from the Empress as thanks for the jape. 413 00:24:31,221 --> 00:24:32,891 โ€ My paintings! 414 00:24:34,308 --> 00:24:35,808 Are you crying? 415 00:24:35,809 --> 00:24:37,939 โ€ Fuck off. 416 00:24:39,354 --> 00:24:40,564 Will do. 417 00:24:41,523 --> 00:24:42,903 โ€ I am the happiest of men. 418 00:24:42,900 --> 00:24:44,150 โ€ It has been too long. 419 00:24:44,151 --> 00:24:46,281 โ€ Agreed. I feel like my old self. 420 00:24:46,904 --> 00:24:48,244 Oh! 421 00:24:49,531 --> 00:24:51,031 Oh. 422 00:24:58,707 --> 00:25:00,037 โ€ Oh. 423 00:25:00,042 --> 00:25:03,382 โ€ Empress! You no doubt have come for a tongue lashing. 424 00:25:03,378 --> 00:25:06,718 Well, alas, my tongue is well lashed out. Is it not, Zasha and Vicki? 425 00:25:08,425 --> 00:25:10,335 โ€ Right. โ€ Ladies, have a crepe. 426 00:25:10,344 --> 00:25:13,684 We will resume action once the Empress has said whatever incredibly dull, 427 00:25:13,680 --> 00:25:16,930 selfโ€serving, heartless thing she has to say and then leaves. 428 00:25:16,934 --> 00:25:22,024 โ€ Mm. Well, it did not take you long to let go of your so intense love. 429 00:25:22,022 --> 00:25:24,402 How deep and real it must have been. 430 00:25:24,399 --> 00:25:27,989 โ€ It was as real as a dog who is starved and beaten 431 00:25:27,986 --> 00:25:30,566 and eventually dies of neglect. 432 00:25:30,572 --> 00:25:33,782 Or perhaps it was a delusion, as you often suggested, 433 00:25:33,784 --> 00:25:35,744 and as always, you were right. 434 00:25:35,744 --> 00:25:37,544 So put that in your arrogant crown. 435 00:25:38,288 --> 00:25:39,868 โ€ Did he force you to fuck? 436 00:25:39,873 --> 00:25:42,963 โ€ I did not. They're not sex serfs. 437 00:25:42,960 --> 00:25:44,960 I know you are hurt that you have lost yours. 438 00:25:44,962 --> 00:25:47,422 โ€ Oh, you are not my sex serf! 439 00:25:47,422 --> 00:25:49,882 Serfs do not get entire rooms to themselves. 440 00:25:49,883 --> 00:25:53,473 Or suckling pigs and French chefs cooking them fucking crepes. 441 00:25:53,470 --> 00:25:54,810 โ€ You know what is an ironie. 442 00:25:54,805 --> 00:25:57,595 โ€ Enough with the mangled French. It is unbearable. 443 00:25:58,183 --> 00:26:00,483 What is an ironie? 444 00:26:00,477 --> 00:26:03,857 โ€ It is a fucking irony that you profess love for all humanity, 445 00:26:03,856 --> 00:26:05,226 and serfs weirdly included, 446 00:26:05,232 --> 00:26:09,532 as my maids did tell me of your fun jape at the lunch today. 447 00:26:09,528 --> 00:26:13,408 โ€ I am shifting the consciousness of the court to make a better Russia. 448 00:26:13,407 --> 00:26:17,407 โ€ By dressing Karine up like a puppet and mocking her and the nobles? 449 00:26:17,411 --> 00:26:19,451 I mean what the fuck was that all about? 450 00:26:19,454 --> 00:26:21,754 โ€ It is fucking brilliant, is what it is. 451 00:26:21,748 --> 00:26:24,168 It is to make us all think on the way we treat serfs, 452 00:26:24,168 --> 00:26:25,998 and their position in our society. 453 00:26:27,004 --> 00:26:28,554 Am I actually explaining this to you? 454 00:26:28,547 --> 00:26:29,837 โ€ Pointlessly I agree. 455 00:26:29,840 --> 00:26:31,720 As there's nothing wrong with how we treat them. 456 00:26:31,717 --> 00:26:33,137 They love it here. 457 00:26:36,597 --> 00:26:38,177 โ€ You. Serf. 458 00:26:38,182 --> 00:26:40,732 Do you love having him shoot fruit off the top of your head? 459 00:26:41,435 --> 00:26:44,095 โ€ Oh, I'm not a serf, I'm a soldier. 460 00:26:44,104 --> 00:26:46,154 โ€ Mm. Right. Of course. 461 00:26:46,148 --> 00:26:48,068 โ€ You know us so well. 462 00:26:48,734 --> 00:26:50,824 โ€ Jeanโ€Pierre, do you love it 463 00:26:50,819 --> 00:26:53,449 when he spits the food you have prepared back in your face? 464 00:26:54,448 --> 00:26:55,568 โ€ Oui. 465 00:26:56,783 --> 00:26:58,663 How else will I know it needs work? 466 00:26:58,660 --> 00:27:01,080 โ€ Mm. Got to give feedback. 467 00:27:01,079 --> 00:27:02,709 Communication is key. 468 00:27:02,706 --> 00:27:05,496 Perhaps, as an outsider, you do not understand how it works. 469 00:27:05,501 --> 00:27:07,421 They're like family to us. 470 00:27:07,419 --> 00:27:08,999 โ€ I do not spit at family. 471 00:27:09,004 --> 00:27:10,924 โ€ 'Cause you do not care for them. 472 00:27:10,923 --> 00:27:12,933 If I did not care for Jeanโ€Pierre 473 00:27:12,925 --> 00:27:16,635 and know that my happiness is his happiness and gave him nothing, 474 00:27:17,054 --> 00:27:19,224 well, what a heartless insult. 475 00:27:19,223 --> 00:27:20,393 Oui? 476 00:27:20,849 --> 00:27:21,809 โ€ Oui. 477 00:27:21,808 --> 00:27:23,268 โ€ Oh, fuck off. 478 00:27:23,268 --> 00:27:26,688 I am changing this country, and the fact that you cannot even see what is wrong with it 479 00:27:26,688 --> 00:27:29,438 is, of course, de rigueur. 480 00:27:30,359 --> 00:27:31,779 โ€ De rigu...? 481 00:27:31,777 --> 00:27:34,237 โ€ As completely fucking expected. 482 00:27:39,368 --> 00:27:41,448 โ€ Catherine? Two things. 483 00:27:41,453 --> 00:27:44,083 Bravo on whatever was going on in there. 484 00:27:44,081 --> 00:27:45,121 โ€ Oh. It is notโ€โ€ 485 00:27:45,123 --> 00:27:48,343 โ€ It is whatever your heart desires and none of my business. 486 00:27:48,335 --> 00:27:50,415 I will let the fates play their hand. 487 00:27:50,420 --> 00:27:54,170 Second, I think you'd best come to the state room with me. 488 00:27:54,174 --> 00:27:58,054 The lunch seems to not sit well in some people's stomachs. 489 00:28:00,514 --> 00:28:01,604 โ€ What do they want? 490 00:28:01,598 --> 00:28:02,678 โ€ I don't know. 491 00:28:02,683 --> 00:28:05,313 Any time one of them talks, the others start yelling. 492 00:28:05,310 --> 00:28:07,980 I made them put their pistols in a bucket. 493 00:28:07,980 --> 00:28:11,400 โ€ It's times like these I am so glad you are my key military strategist. 494 00:28:11,400 --> 00:28:12,860 Tread lightly, my dear. 495 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 We will be here if you need us. 496 00:28:18,323 --> 00:28:19,623 โ€ Gentlemen! 497 00:28:24,955 --> 00:28:26,825 Do you have a representative? 498 00:28:26,832 --> 00:28:29,082 โ€ Empress. Empress. Forgive the mob. 499 00:28:29,084 --> 00:28:31,924 We are here to object to your plans to free the serfs. 500 00:28:33,005 --> 00:28:35,255 โ€ Well, there's been a misunderstanding, then. 501 00:28:35,257 --> 00:28:38,427 โ€ Lying German bitch! You're going to break this country. 502 00:28:38,427 --> 00:28:40,257 โ€ We have no concrete plans. 503 00:28:40,262 --> 00:28:42,812 Only an innocent jape that I hope you all enjoyed. 504 00:28:42,806 --> 00:28:46,016 โ€ So, you are telling us you have not thought any further than that? โ€ Indeed. 505 00:28:46,018 --> 00:28:50,438 โ€ You haven't written down, say, a 109โ€page masterplan? 506 00:28:50,439 --> 00:28:52,979 โ€ Oddly specific, but no. 507 00:28:52,983 --> 00:28:56,403 โ€ Would you mind explaining these documents Orlo's given us, then? 508 00:29:00,908 --> 00:29:02,988 They forced it out of me at fucking gunpoint! 509 00:29:05,287 --> 00:29:06,577 โ€ You set me up. 510 00:29:06,580 --> 00:29:07,830 โ€ Nothing personal. 511 00:29:07,831 --> 00:29:10,171 Actually, that's probably a tiny bit untrue. 512 00:29:10,167 --> 00:29:13,087 โ€ A moment, gentlemen! 513 00:29:13,712 --> 00:29:15,632 Are you all right? You seem a little red. 514 00:29:15,631 --> 00:29:17,341 โ€ I feel a little red. 515 00:29:18,175 --> 00:29:19,335 Ow! 516 00:29:19,343 --> 00:29:21,393 Everyone wants to kick me right now. 517 00:29:21,386 --> 00:29:24,176 โ€ Ponder that later. Act on this now. 518 00:29:24,181 --> 00:29:27,981 You must explain that this is another of your experiments, 519 00:29:27,976 --> 00:29:31,266 barely sketched out and open to change. 520 00:29:31,271 --> 00:29:33,401 Forgive them their panic, 521 00:29:33,398 --> 00:29:36,938 for it seems you wish to unpick the basis of everything they know. 522 00:29:37,528 --> 00:29:38,988 You don't. 523 00:29:41,865 --> 00:29:44,785 โ€ If you could be quiet, I would like to explain. 524 00:29:44,785 --> 00:29:47,785 โ€ If you expect them to work for us, then someone's going to have to pay them. 525 00:29:47,788 --> 00:29:51,498 Labor costs, the impact of which no one knows 526 00:29:51,500 --> 00:29:54,210 other than to make our exports uncompetitive. 527 00:29:54,211 --> 00:29:55,921 โ€ The Turks will crush us on coal. 528 00:29:55,921 --> 00:29:58,261 โ€ We would figure all that out. 529 00:29:58,257 --> 00:30:02,547 If we open our minds to it, I know we have the solution in this very room. 530 00:30:02,553 --> 00:30:04,723 โ€ We will be at the whim of those inโ€breds. 531 00:30:06,348 --> 00:30:08,178 โ€ Who have rights. 532 00:30:08,183 --> 00:30:10,233 Who are human souls with much to give. 533 00:30:10,227 --> 00:30:12,557 โ€ Oh! We run their lives! 534 00:30:12,563 --> 00:30:15,073 Feed, house, instruct them, care for them, 535 00:30:15,065 --> 00:30:17,645 and you think they want to do all of that for themselves 536 00:30:17,651 --> 00:30:21,781 and in their down time, fucking contribute ideas of genius to Russia? 537 00:30:21,780 --> 00:30:25,700 No offense, but it does sound like fucking madness when you add it all up. 538 00:30:25,701 --> 00:30:27,371 Yes! 539 00:30:27,369 --> 00:30:30,329 โ€ Gentlemen, these papersโ€โ€ 540 00:30:30,330 --> 00:30:31,750 These ones? 541 00:30:39,339 --> 00:30:41,799 Give us your word this will never happen, Empress, 542 00:30:41,800 --> 00:30:45,680 and we will, of course, go back to honoring and supporting you. 543 00:30:46,972 --> 00:30:49,222 โ€ Gentlemen. Gentlemen. 544 00:30:55,105 --> 00:30:59,275 Gentlemen! Listen or I'll fucking shoot you all. 545 00:31:03,197 --> 00:31:06,237 I understand what you have read this evening seems alarming... 546 00:31:08,243 --> 00:31:10,083 and upon reflection... 547 00:31:11,914 --> 00:31:13,754 you are probably right. 548 00:31:15,709 --> 00:31:18,299 I have been a lying German bitch. 549 00:31:19,838 --> 00:31:22,668 Because I will be freeing the serfs. 550 00:31:22,674 --> 00:31:24,554 Today! 551 00:31:24,551 --> 00:31:27,221 And yes, I yelled that bit for effect. 552 00:31:27,221 --> 00:31:31,981 And yes, you will pay them a wage, and they will buy goods and services 553 00:31:31,975 --> 00:31:33,635 and create another economy 554 00:31:33,644 --> 00:31:36,864 and they will strive for more and invest themselves in Russia 555 00:31:36,855 --> 00:31:39,975 and the filthy stain of serfdom will be off your hearts 556 00:31:39,983 --> 00:31:42,653 and unfortunately, you may actually end up richer. 557 00:31:42,653 --> 00:31:46,323 But I actually don't care whether it costs you, it will be done! 558 00:31:46,323 --> 00:31:50,043 And there's no amount of threat or spittle that you can aim at me 559 00:31:50,035 --> 00:31:51,785 that will change my mind on that. 560 00:31:51,787 --> 00:31:54,327 Get used to the future, gentlemen. 561 00:31:54,331 --> 00:31:56,331 Because it's coming. 562 00:31:57,543 --> 00:31:59,383 Ow! Who threw that? 563 00:32:00,462 --> 00:32:02,462 Oh, God! Why are they throwing shoes? 564 00:32:03,006 --> 00:32:05,506 โ€ They hate you and I took their guns. 565 00:32:10,556 --> 00:32:11,926 โ€ Did that just happen? 566 00:32:11,932 --> 00:32:13,932 Did you actually just free the serfs? 567 00:32:13,934 --> 00:32:15,894 โ€ I did. 568 00:32:15,894 --> 00:32:18,524 I felt it was meant to happen today, and it has. 569 00:32:18,522 --> 00:32:20,982 โ€ What do we do? Wโ€What the fuck does freedom mean? 570 00:32:20,983 --> 00:32:22,903 โ€ We will discuss it. โ€ When? It's already been announced. 571 00:32:22,901 --> 00:32:24,491 โ€ Can I just make a comment? 572 00:32:24,486 --> 00:32:27,196 We have the Ottomans on our doorstep 573 00:32:27,197 --> 00:32:29,907 and instead of dealing with that, we're suddenly freeing serfs? 574 00:32:29,908 --> 00:32:32,158 โ€ It is why I am here. It's what I came to do. 575 00:32:32,160 --> 00:32:33,540 Why else did we coup Peter? 576 00:32:33,537 --> 00:32:35,707 โ€ To get rid of him! He was a fucking disaster, 577 00:32:35,706 --> 00:32:38,126 but at least Russia was a unified country. 578 00:32:38,125 --> 00:32:39,665 โ€ Velementov. Ease up. 579 00:32:39,668 --> 00:32:41,588 โ€ You cannot agree with this madness. 580 00:32:41,587 --> 00:32:44,007 โ€ Philosophically, I very much agree. 581 00:32:44,006 --> 00:32:46,046 Obviously, the situation is not ideal. 582 00:32:46,049 --> 00:32:48,549 โ€ You knew my plans when we launched this coup. 583 00:32:48,552 --> 00:32:49,932 โ€ I... โ€ You what? 584 00:32:49,928 --> 00:32:51,848 You believed I would not achieve my aims? 585 00:32:54,558 --> 00:32:57,978 โ€ I thought you would do more than most, which is... 586 00:32:58,937 --> 00:33:00,307 It's... 587 00:33:00,314 --> 00:33:01,824 not much, but... 588 00:33:01,815 --> 00:33:04,985 you're better, I... 589 00:33:04,985 --> 00:33:07,985 I've been drinking barleyed bourbon, itโ€it affects me badly. 590 00:33:07,988 --> 00:33:09,408 I... 591 00:33:12,826 --> 00:33:15,116 Mโ€maybe I have overspilled my words. 592 00:33:15,120 --> 00:33:17,830 โ€ Your truth, you mean. Calmness is now called for. 593 00:33:18,707 --> 00:33:21,787 Catherine, you have made your point, now it is time to draw breath. 594 00:33:21,793 --> 00:33:24,553 โ€ Agreed. The court has had a ripple of ideas sent through it. 595 00:33:24,546 --> 00:33:26,626 Now best settle and think this through. 596 00:33:26,632 --> 00:33:30,972 โ€ The nobles will tear you to shreds if you do this. 597 00:33:32,596 --> 00:33:34,806 โ€ I have faith in people's hearts to be good. 598 00:33:34,806 --> 00:33:37,226 โ€ I have seen too much, as have all of us in this room, 599 00:33:37,226 --> 00:33:39,096 bar one, to believe that. 600 00:33:39,102 --> 00:33:41,312 โ€ I'm asking you to trust me. 601 00:33:41,313 --> 00:33:43,773 There is no such thing as comfortable progress. 602 00:33:43,774 --> 00:33:46,194 These fuckers are too greedy not to make a deal. 603 00:33:46,193 --> 00:33:50,823 Everyone will calm, I promise you, and in the morning, a new dawn. 604 00:33:54,034 --> 00:33:55,454 โ€ Oh, dear. 605 00:33:56,787 --> 00:33:58,287 โ€ Fucking understatement. 606 00:33:58,288 --> 00:34:00,168 โ€ Perhaps we should trust her. 607 00:34:00,165 --> 00:34:01,825 She's had good instincts before. 608 00:34:03,001 --> 00:34:06,001 โ€ There's always a first time for a fuckโ€up. 609 00:34:08,090 --> 00:34:10,880 โ€ She is mad and has played into my clever hands. 610 00:34:10,884 --> 00:34:14,894 โ€ We need to throw some logs on this fire. โ€ And then her, Orlo, and Velementov. 611 00:34:17,266 --> 00:34:19,636 โ€ Pugachev. โ€ The one and only. 612 00:34:21,270 --> 00:34:23,060 โ€ Lie in the bed as if you're sleeping. 613 00:34:23,564 --> 00:34:24,614 โ€ I shall. 614 00:34:26,108 --> 00:34:28,028 Naked all right? 615 00:34:28,026 --> 00:34:30,146 โ€ No. Fuck me. 616 00:34:30,153 --> 00:34:31,243 Animal. 617 00:34:31,238 --> 00:34:32,568 Ah. 618 00:34:34,992 --> 00:34:36,912 โ€ People are fucking angry. 619 00:34:36,910 --> 00:34:38,620 โ€ A serf as a noble? 620 00:34:38,620 --> 00:34:42,330 It's just... I mean, what a mockery that makes of breeding. 621 00:34:42,332 --> 00:34:43,752 โ€ Exactly. 622 00:34:43,750 --> 00:34:46,710 Speaking of which, Count Millertil has married his sister, 623 00:34:46,712 --> 00:34:48,672 but we're all to pretend they were actually cousins. 624 00:34:48,672 --> 00:34:50,222 โ€ Ah. Understood. 625 00:34:50,549 --> 00:34:52,219 Oh, here he comes. 626 00:34:52,217 --> 00:34:56,637 โ€ She wants to change Russia, let us show her what a changed Russia looks like. 627 00:34:56,638 --> 00:35:02,228 โ€ Gentlemen, ladies, I give to you our one true Emperor. 628 00:35:02,227 --> 00:35:04,227 At large, in the flesh. 629 00:35:04,229 --> 00:35:06,819 Coming to our aid in our time of need. 630 00:35:09,067 --> 00:35:10,777 โ€ I have escaped! 631 00:35:10,777 --> 00:35:12,277 Huzzah! 632 00:35:12,279 --> 00:35:17,829 โ€ And I have escaped because as the Emperor of Russia, chosen by God, 633 00:35:17,826 --> 00:35:21,036 I must act when our Russia is threatened, 634 00:35:21,038 --> 00:35:25,288 and when God sends an omen to me as well. 635 00:35:25,292 --> 00:35:28,672 Yes, God's omen she killed, 636 00:35:28,670 --> 00:35:31,010 basically kicking God in the balls 637 00:35:31,006 --> 00:35:34,886 and proving herself an agent of evil bent on bringing our sunny, 638 00:35:34,885 --> 00:35:38,055 fun Russia into a dark and boring era. 639 00:35:39,348 --> 00:35:41,768 Fuck, haven't spoken publicly in a while. 640 00:35:41,767 --> 00:35:44,897 Feels good, comes natural, but thirst making. 641 00:35:45,521 --> 00:35:48,611 Oh. Always there, Josep. Good to see you. 642 00:35:48,607 --> 00:35:49,687 Emperor. 643 00:35:53,862 --> 00:35:59,162 โ€ Let us talk about this fucking madness of bringing serfs into nobledom. 644 00:35:59,159 --> 00:36:02,409 I mean, fuck me, apart from the sort of scattered, 645 00:36:02,412 --> 00:36:05,712 illogical thinking only a pregnant devil could do, 646 00:36:05,707 --> 00:36:11,257 and yes, I do now think she has a small crocodile in her and not a child. 647 00:36:11,255 --> 00:36:14,085 So, let's put that "heir to the throne" shit to bed. 648 00:36:14,716 --> 00:36:18,466 She is taking a squat on years of tradition. 649 00:36:18,470 --> 00:36:22,850 The fucking serfs are as beloved as the most beloved of our pets. 650 00:36:22,850 --> 00:36:26,730 And she would have them thrown into the world without us to care for them. 651 00:36:26,728 --> 00:36:28,808 We feed and house them, 652 00:36:28,814 --> 00:36:32,284 and when they need instruction, we use up our precious energies 653 00:36:32,276 --> 00:36:34,946 to beat them into line so that they can serve us better 654 00:36:34,945 --> 00:36:37,525 and be proud of their job and us. 655 00:36:38,282 --> 00:36:41,622 Now, I see some who couped against me, 656 00:36:41,618 --> 00:36:45,408 and I hope your eyes are open to your fuckedโ€up decision. 657 00:36:45,414 --> 00:36:47,424 Now, do not beat yourselves on it. 658 00:36:47,416 --> 00:36:50,246 She tricked me into loving her as she tricked you, 659 00:36:50,252 --> 00:36:54,592 but our eyelids have been torn off and now we can all see. 660 00:36:54,590 --> 00:36:56,430 So all is forgiven. 661 00:36:57,718 --> 00:36:59,258 Except for you, Dimitri. 662 00:37:00,846 --> 00:37:05,426 Don't show your cock to me and wank at me every time you pass my window, dickhead. 663 00:37:05,434 --> 00:37:06,774 Now, where were we? 664 00:37:06,768 --> 00:37:08,058 Josep, do we have hors d'oeuvres? 665 00:37:08,979 --> 00:37:09,979 Merci. 666 00:37:11,899 --> 00:37:16,449 Tomorrow morning, assemble in the halls protesting her rule. 667 00:37:16,445 --> 00:37:18,525 Let her hear your voice. 668 00:37:18,530 --> 00:37:21,700 Scream for her to abdicate and me to retake. 669 00:37:21,700 --> 00:37:24,620 Dress nicely because we will have a party after, 670 00:37:24,620 --> 00:37:28,580 where I will fuck any woman at court who demands it. 671 00:37:28,582 --> 00:37:31,252 Huzzah! โ€ Huzzah! 672 00:37:32,711 --> 00:37:35,801 Feels good, doesn't it? โ€ Mm. Forgot his power. 673 00:37:36,548 --> 00:37:37,588 โ€ Mm! 674 00:37:41,386 --> 00:37:43,966 โ€ Did he just say we will scream in the halls? 675 00:37:43,972 --> 00:37:47,102 โ€ Indeed. And he will fuck any woman that demands it. 676 00:37:47,935 --> 00:37:51,015 โ€ It seems an underwhelming plan given what she has put us through. 677 00:37:51,021 --> 00:37:53,731 โ€ I don't know. Seems all right to me. 678 00:38:01,698 --> 00:38:04,538 โ€ Madame Svenska? โ€ Serf. Stand, for God's sake. 679 00:38:05,244 --> 00:38:06,624 โ€ Ah. 680 00:38:06,620 --> 00:38:08,500 I am so sorry, Iโ€โ€ Do not argue. 681 00:38:08,497 --> 00:38:12,417 For that is what you are, a dirty, old, rude serf 682 00:38:12,417 --> 00:38:14,457 I recognized from the beginning. 683 00:38:14,461 --> 00:38:18,471 If this is the Empress's message to us, then it is important we send one back. 684 00:38:20,008 --> 00:38:21,218 Stab her. 685 00:38:22,386 --> 00:38:23,796 โ€ What? 686 00:38:23,804 --> 00:38:25,974 โ€ Am I unclear or are you dim? Stab her. 687 00:38:28,183 --> 00:38:31,063 You are my serf, you will obey me. That is how it works. 688 00:38:31,061 --> 00:38:32,521 Why have we all forgotten? 689 00:38:34,815 --> 00:38:36,315 โ€ I cannot do that. 690 00:38:38,110 --> 00:38:39,240 โ€ Fine then. 691 00:38:39,236 --> 00:38:42,906 So lazy and so boring. I will do it myself. 692 00:38:49,830 --> 00:38:52,790 Come now, Yula. I will need a bath. 693 00:38:52,791 --> 00:38:56,501 For an old woman, there has been surprisingly much blood spray. 694 00:39:08,640 --> 00:39:09,890 Hello? 695 00:39:09,892 --> 00:39:11,772 Somebody help me! 696 00:39:13,520 --> 00:39:15,020 You! 697 00:39:15,647 --> 00:39:17,437 Take my shit! 698 00:39:18,233 --> 00:39:20,443 โ€ What? โ€ I cannot find my serf. 699 00:39:20,444 --> 00:39:22,364 Take it. Now. 700 00:39:26,033 --> 00:39:27,533 Wait! 701 00:39:28,911 --> 00:39:30,501 Where are you going? 702 00:39:32,039 --> 00:39:33,539 Lada? 703 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 Lada? 704 00:39:38,962 --> 00:39:40,512 Lada? 705 00:39:41,381 --> 00:39:43,511 โ€ The serfs are on strike. 706 00:39:43,509 --> 00:39:45,219 Unโ€fuckingโ€acceptable. 707 00:39:45,219 --> 00:39:47,099 โ€ Arkady! Shit. 708 00:39:47,971 --> 00:39:49,471 Come back! 709 00:40:21,255 --> 00:40:23,375 โ€ Come quickly. โ€ What is it? 710 00:40:23,382 --> 00:40:24,552 โ€ The serfs are on strike. 711 00:40:27,594 --> 00:40:30,644 โ€ We wait until we hear frenzied chanting and protest, 712 00:40:30,639 --> 00:40:33,559 and then ideally, Arkady gets a mob to break down the doors 713 00:40:33,559 --> 00:40:36,019 and bear me into the palace, and in a wave, we move through, 714 00:40:36,019 --> 00:40:38,109 gathering force, killing if we must, 715 00:40:38,105 --> 00:40:40,935 and finally, she will see she needs to acquiesce. 716 00:40:41,692 --> 00:40:44,442 โ€ And then you kill her. โ€ Imprisoned until Paul is born. 717 00:40:44,444 --> 00:40:45,864 โ€ You're a good dad. 718 00:40:47,364 --> 00:40:50,954 โ€ Ah. โ€ I'm starving. Where's breakfast? 719 00:40:50,951 --> 00:40:53,201 โ€ We're on strike, so I have the whole day to fuck. 720 00:40:53,203 --> 00:40:55,543 โ€ On strike? โ€ No breakfast? 721 00:40:55,539 --> 00:40:57,329 โ€ Brought you a blood orange. 722 00:40:59,418 --> 00:41:02,498 โ€ They've just stopped working. Or they're free, or fuck knows what. 723 00:41:02,504 --> 00:41:03,554 Lada? 724 00:41:03,547 --> 00:41:05,417 โ€ I didn't announce anything officially. 725 00:41:05,424 --> 00:41:07,434 โ€ That's the thing about freedom, it lacks parameters. 726 00:41:07,426 --> 00:41:09,596 โ€ Ah! Don't look at me. 727 00:41:11,346 --> 00:41:13,056 โ€ What is the worst that can happen? 728 00:41:13,056 --> 00:41:16,266 They have to butter their own bread and suck their own cocks for a day? 729 00:41:16,268 --> 00:41:18,688 They can cry me a river and wash their own fucking clothes in it. 730 00:41:23,442 --> 00:41:24,742 Marial, what is it? 731 00:41:29,907 --> 00:41:31,527 This is my fault. 732 00:41:32,284 --> 00:41:34,204 You didn't cut her throat. 733 00:41:36,955 --> 00:41:39,495 I keep expecting her to sit up and yell... 734 00:41:40,667 --> 00:41:41,747 and yell at me. 735 00:41:47,674 --> 00:41:49,644 โ€ I thought we were better than this. 736 00:41:52,804 --> 00:41:54,684 โ€ For a moment, so did I. 737 00:42:06,235 --> 00:42:07,275 โ€ Marial. 738 00:42:15,994 --> 00:42:17,084 โ€ Come here! 739 00:42:18,914 --> 00:42:20,254 โ€ Stop! Stop that! 740 00:42:22,668 --> 00:42:23,708 Oi! 741 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 Look at their fucking contribution now, bitch! 742 00:42:29,216 --> 00:42:30,926 โ€ Back in the state room. Come. 743 00:42:30,926 --> 00:42:32,676 โ€ Fucking rude. 744 00:42:38,600 --> 00:42:41,140 I have called up a battalion to put down the unrest. 745 00:42:41,144 --> 00:42:43,314 โ€ What do you mean "put down"? โ€ Are you all right? 746 00:42:43,313 --> 00:42:46,363 โ€ Shakey is dead. They fucking killed her. 747 00:42:46,358 --> 00:42:47,648 โ€ I heard. 748 00:42:48,819 --> 00:42:51,109 โ€ Velementov, you will find who killed Shakey, 749 00:42:51,113 --> 00:42:53,533 and you will tear them limb from fucking limb. 750 00:42:53,532 --> 00:42:57,082 โ€ You threw her on the board, do not be angry when someone takes your pawn. 751 00:42:57,077 --> 00:42:58,537 โ€ Fuck you. 752 00:42:58,537 --> 00:42:59,907 โ€ It is done. 753 00:43:00,581 --> 00:43:03,751 Now what is to be done next is your question of the moment. 754 00:43:03,750 --> 00:43:06,880 โ€ It's fucking clear what should be done next. 755 00:43:06,879 --> 00:43:10,089 We must act to restore order. Now! 756 00:43:10,799 --> 00:43:13,139 โ€ I will not turn my guns on them. 757 00:43:13,135 --> 00:43:15,795 โ€ They are running amok. As are the nobles. 758 00:43:15,804 --> 00:43:18,524 โ€ Catherine, if you do not put a stop to it, what happens then? 759 00:43:19,474 --> 00:43:22,944 I shall answer if it makes it easier. They kill us all, and you. 760 00:43:24,521 --> 00:43:25,861 โ€ Perhaps not. 761 00:43:27,065 --> 00:43:29,985 Pโ€perhaps they vent rage until it's spent 762 00:43:30,652 --> 00:43:35,282 and then we all get to look at each other and understand change must happen. 763 00:43:35,282 --> 00:43:38,832 I lit the fuse and cannot back down. 764 00:43:38,827 --> 00:43:40,997 Maybe chaos burns it down 765 00:43:40,996 --> 00:43:44,036 and the new ground can have better built on it. 766 00:43:44,041 --> 00:43:47,041 โ€ The rebuilding will be on our graves. 767 00:43:47,044 --> 00:43:48,674 It's not ideal, is it? 768 00:43:48,670 --> 00:43:50,170 โ€ I am with them. 769 00:43:50,172 --> 00:43:52,012 Everyone sees what must happen. 770 00:43:52,007 --> 00:43:54,337 โ€ You are a noble, know that. They do. 771 00:43:55,010 --> 00:43:57,930 โ€ I am a human first. And I hoped you all were too! 772 00:43:57,930 --> 00:44:02,730 We must think our way to a new answer. 773 00:44:02,726 --> 00:44:05,056 โ€ We were trying until your jape. 774 00:44:05,062 --> 00:44:06,442 Chaos is unleashed, 775 00:44:06,438 --> 00:44:09,148 and chaos is an uncontrolled storm with unintended consequence 776 00:44:09,149 --> 00:44:10,569 and unimaginable damage. 777 00:44:10,567 --> 00:44:12,027 โ€ We cannot be afraid. 778 00:44:12,027 --> 00:44:14,607 โ€ We have given them nothing to hang change on, there is no structure. 779 00:44:14,613 --> 00:44:16,243 โ€ We can't let this happen. 780 00:44:16,240 --> 00:44:19,660 โ€ Catherine, you tried, but it is clearly not the time for this. 781 00:44:19,660 --> 00:44:21,290 You must back away now. 782 00:44:21,286 --> 00:44:23,616 You must side with the nobles and be seen to. 783 00:44:26,041 --> 00:44:27,171 โ€ I cannot. 784 00:44:27,167 --> 00:44:30,377 โ€ I heard chants of "Peter!" 785 00:44:30,379 --> 00:44:32,709 โ€ Catherine. Know when to step back. 786 00:44:35,801 --> 00:44:37,931 โ€ Am I being asked or told? 787 00:44:39,680 --> 00:44:41,720 โ€ You do not want to think on that question. 788 00:44:41,723 --> 00:44:43,773 Just on the question at hand. 789 00:44:43,767 --> 00:44:45,557 And on what you wanted to achieve 790 00:44:45,561 --> 00:44:48,481 and if you die today, whether you will have achieved it. 791 00:44:52,025 --> 00:44:54,945 โ€ Everyone out a minute. Wโ€Wait outside the door. 792 00:44:54,945 --> 00:44:56,405 โ€ Time is of theโ€โ€ โ€ Go! 793 00:45:59,218 --> 00:46:00,888 โ€ All right, Josep? 794 00:46:00,886 --> 00:46:02,346 โ€ Emperor. 795 00:46:02,346 --> 00:46:04,466 โ€ Back to work, fucker! 796 00:46:07,726 --> 00:46:10,096 โ€ The moment is here. Back room, to the state room. 797 00:46:10,103 --> 00:46:11,233 Go take her. 798 00:46:34,169 --> 00:46:37,209 โ€ It's all gone horribly wrong. 799 00:46:37,214 --> 00:46:38,674 โ€ I know. 800 00:46:39,800 --> 00:46:42,180 โ€ Shakey is dead. 801 00:46:42,761 --> 00:46:45,851 โ€ Fuck. Nice woman. 802 00:46:49,101 --> 00:46:50,561 Fuck off, Arkady. 803 00:46:57,526 --> 00:46:59,776 โ€ Have you come to take it off me? 804 00:47:00,988 --> 00:47:02,528 โ€ Not today. 805 00:47:04,199 --> 00:47:06,449 โ€ Oh. Ah. 806 00:47:08,161 --> 00:47:09,911 It's Paul kicking. 807 00:47:28,891 --> 00:47:30,061 Velementov. 808 00:47:31,101 --> 00:47:32,231 Do it. 809 00:47:54,958 --> 00:47:56,248 Lock me in. 810 00:47:58,837 --> 00:48:00,297 โ€ What the fuck happened? 811 00:48:08,096 --> 00:48:09,846 โ€ It's hard to explain. 812 00:48:34,248 --> 00:48:37,208 Will you be needing tea, Empress? 813 00:48:49,721 --> 00:48:52,141 โ€ Hello. May I borrow that? 814 00:48:58,730 --> 00:49:00,230 โ€ Is that you, Yula? 815 00:49:00,232 --> 00:49:03,402 I asked for tea. I am a famously patient woman, butโ€โ€ 59193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.