All language subtitles for The.Feast.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:05,750 --> 00:03:09,208 The Feast 4 00:03:12,458 --> 00:03:16,667 I want to make a good impression 5 00:07:20,625 --> 00:07:22,208 Glenda! 6 00:07:26,792 --> 00:07:28,792 She was worried you weren't coming. 7 00:07:35,625 --> 00:07:36,958 You're late. 8 00:07:37,333 --> 00:07:41,083 We're a long way from town, but I did send directions. 9 00:07:41,708 --> 00:07:43,083 Did you follow them? 10 00:07:44,125 --> 00:07:46,958 Doesn't matter, you're here now. 11 00:07:48,083 --> 00:07:49,375 Come on. 12 00:08:04,250 --> 00:08:05,333 Fuck! 13 00:08:08,750 --> 00:08:12,833 You're expected to prepare the food, serve, clear the plates. 14 00:08:12,917 --> 00:08:15,792 My husband doesn't realize how much work he creates 15 00:08:15,875 --> 00:08:18,125 by inviting guests over for dinner. 16 00:08:18,208 --> 00:08:20,958 I've been planning this for days 17 00:08:21,417 --> 00:08:25,250 and when Lynwen said she wasn't free to help... 18 00:08:26,833 --> 00:08:29,250 Lynwen holds you in high esteem. 19 00:08:30,042 --> 00:08:32,375 You're not going to let her down, are you? 20 00:08:33,332 --> 00:08:34,625 Good. 21 00:08:34,707 --> 00:08:36,082 Fuck! 22 00:08:36,167 --> 00:08:38,582 Guto, did you stack the logs in the shed? 23 00:08:38,667 --> 00:08:40,500 I want to make a good impression! 24 00:08:44,667 --> 00:08:47,542 We'd better start. There's a lot to do. 25 00:09:29,625 --> 00:09:32,458 I was hoping you'd be here when the courier came. 26 00:09:33,417 --> 00:09:36,708 The local supermarket is fine for everyday items, 27 00:09:36,792 --> 00:09:40,333 but you won't find bok choy on its shelves. 28 00:09:41,667 --> 00:09:43,167 Go and set the table. 29 00:09:43,250 --> 00:09:45,542 You'll find the tablecloth by the door. 30 00:11:47,625 --> 00:11:51,667 These have been ironed, the knives and forks are in the drawer. 31 00:11:53,292 --> 00:11:54,792 What's that? 32 00:11:55,625 --> 00:11:56,958 Mud? 33 00:11:59,000 --> 00:12:00,375 Dirt? 34 00:12:01,750 --> 00:12:04,042 If you've marked it, I'll... 35 00:12:08,167 --> 00:12:09,917 Bastard dry cleaner! 36 00:12:10,750 --> 00:12:12,042 Fuck! 37 00:13:31,667 --> 00:13:35,333 This will have to do. It was my mother's. 38 00:13:36,458 --> 00:13:41,458 Gweirydd, I haven't even unpacked the ingredients yet. Go! 39 00:13:43,292 --> 00:13:44,667 Who is she? 40 00:13:45,667 --> 00:13:48,958 Cadi. She's working for us tonight. 41 00:13:50,875 --> 00:13:51,875 No Lynwen? 42 00:13:51,958 --> 00:13:57,000 Lynwen's father became ill earlier in the week. 43 00:13:58,417 --> 00:14:00,125 I won't need dinner. 44 00:14:01,458 --> 00:14:05,250 Your father will expect you to join us at the table. 45 00:14:06,000 --> 00:14:09,542 My diet has been designed especially for me. 46 00:14:09,625 --> 00:14:11,500 I've been following it for two weeks. 47 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 Eat what you want. 48 00:14:13,042 --> 00:14:17,792 But if you expect your father to keep financing this triathlon business... 49 00:14:17,875 --> 00:14:20,875 you'd better come to the table when his guests arrive. 50 00:14:23,625 --> 00:14:26,208 Cadi, the table. 51 00:14:30,083 --> 00:14:31,333 Out. 52 00:16:07,583 --> 00:16:08,875 Fuck! 53 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 I didn't say anything about flowers. 54 00:18:02,167 --> 00:18:04,375 And the glasses don't match. 55 00:18:07,583 --> 00:18:10,125 No, leave them. 56 00:18:11,667 --> 00:18:12,875 They'll have to do. 57 00:18:21,375 --> 00:18:23,625 I didn't keep many things after my mother. 58 00:18:24,833 --> 00:18:29,208 Her favorite dress, hairbrush... 59 00:18:32,250 --> 00:18:36,542 But when we decided to demolish the farm, it was a different story. 60 00:18:37,708 --> 00:18:41,292 That old table cloth, blankets... 61 00:18:42,375 --> 00:18:47,042 I kept everything in storage for two years while this house was being built. 62 00:18:50,708 --> 00:18:52,167 But... 63 00:18:53,542 --> 00:18:55,542 the things I kept... 64 00:18:56,417 --> 00:18:59,542 they don't suit the place now. 65 00:19:00,458 --> 00:19:02,250 They feel primitive. 66 00:19:21,042 --> 00:19:22,667 Do you want a taste? 67 00:19:37,292 --> 00:19:40,167 Guto used to love this stuff when he was little. 68 00:19:41,167 --> 00:19:44,000 Mango, pineapple... 69 00:19:45,458 --> 00:19:51,500 I spent the first five years of his life cutting fruit into small pieces. 70 00:20:02,125 --> 00:20:04,583 I guess you know who my husband is. 71 00:20:07,000 --> 00:20:09,083 Your Member of Parliament. 72 00:20:11,250 --> 00:20:15,167 Naturally, we spend most of the year in London, 73 00:20:15,625 --> 00:20:17,542 but we return regularly. 74 00:20:32,708 --> 00:20:34,042 Towel, quickly! 75 00:20:36,833 --> 00:20:38,042 Thank you. 76 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 Supper. 77 00:20:40,042 --> 00:20:41,292 What's wrong? 78 00:20:41,375 --> 00:20:43,250 Haven't you seen a gun before? 79 00:20:44,250 --> 00:20:47,250 Your assistant for the night, yes? 80 00:20:48,250 --> 00:20:51,583 God only knows why she needs help preparing supper for seven people. 81 00:20:51,667 --> 00:20:55,375 I'd like to see you prepare a three-course meal. 82 00:20:59,000 --> 00:21:01,542 I take it you have the honor of skinning them? 83 00:21:13,500 --> 00:21:16,167 Where are you going? 84 00:21:19,458 --> 00:21:20,833 What's wrong? 85 00:21:22,958 --> 00:21:24,500 He shot them. 86 00:21:26,458 --> 00:21:27,833 Two rabbits. 87 00:21:28,833 --> 00:21:30,125 More than one? 88 00:21:32,417 --> 00:21:34,500 He'll be boasting about this for weeks. 89 00:21:38,208 --> 00:21:40,417 That's why my father enjoys coming here. 90 00:21:42,792 --> 00:21:45,667 To kill innocent creatures. 91 00:21:49,625 --> 00:21:51,625 You're safe to go back inside. 92 00:21:53,167 --> 00:21:57,083 The only people my father really wants to shoot are his political opponents 93 00:21:57,167 --> 00:21:58,708 and his parents. 94 00:22:00,708 --> 00:22:03,792 My father had a very unhappy childhood. 95 00:22:16,375 --> 00:22:18,333 You've got something on your shirt. 96 00:22:41,083 --> 00:22:44,542 Lynwen serves rabbit at the pub regularly. 97 00:22:44,625 --> 00:22:47,917 I assumed you'd be familiar with the job. 98 00:22:50,167 --> 00:22:52,458 Don't tell me you're a vegetarian. 99 00:22:55,083 --> 00:22:56,583 Are you ill? 100 00:22:58,708 --> 00:23:00,167 Pregnant? 101 00:23:03,083 --> 00:23:06,500 Luckily I've done this before. 102 00:23:07,250 --> 00:23:09,958 I didn't have a choice when I was a girl on the farm. 103 00:23:12,583 --> 00:23:15,792 There's a white blouse in my wardrobe you can borrow. 104 00:25:34,583 --> 00:25:39,375 You'd better watch out 105 00:25:45,375 --> 00:25:47,958 That county councilor phoned again. 106 00:25:49,167 --> 00:25:51,542 He thinks you're avoiding him. 107 00:25:54,042 --> 00:25:55,542 He's right. 108 00:26:02,625 --> 00:26:04,833 Those papers arrived for you. 109 00:26:06,583 --> 00:26:08,125 More reading... 110 00:26:09,917 --> 00:26:11,667 but that's the nature of the job. 111 00:26:15,375 --> 00:26:16,958 It's not a job, Glenda. 112 00:26:17,667 --> 00:26:19,292 It's a privilege. 113 00:26:45,875 --> 00:26:49,708 I'm sorry if I scared you earlier. 114 00:26:58,750 --> 00:27:01,125 Can we be friends, Cadi? 115 00:27:05,125 --> 00:27:07,167 I want to be your friend. 116 00:27:26,083 --> 00:27:29,083 You'd better watch out... 117 00:27:31,167 --> 00:27:35,500 Walking down the street Seeing your curly head of hair... 118 00:27:36,042 --> 00:27:39,625 You wake with a smile From a beautiful sleep... 119 00:27:40,208 --> 00:27:45,792 King of the crows With your lively eyes... 120 00:27:46,708 --> 00:27:53,667 Oh, my sweet You'd better watch out 121 00:27:54,500 --> 00:27:56,167 Where did you hear that? 122 00:27:56,833 --> 00:28:00,042 I haven't heard that song since... well... 123 00:28:01,375 --> 00:28:02,375 my mother. 124 00:28:04,375 --> 00:28:08,583 You'd better watch out... 125 00:28:08,667 --> 00:28:12,042 Oh, lovely girl You'd better watch out 126 00:28:12,125 --> 00:28:18,708 You'd better watch out Mischievous child 127 00:28:18,792 --> 00:28:20,833 You'd better watch out 128 00:28:24,500 --> 00:28:25,792 You have a nice voice. 129 00:28:27,625 --> 00:28:29,750 You talked about starting a choir, Glenda. 130 00:28:30,208 --> 00:28:32,333 Maybe Cadi could be your first recruit. 131 00:28:32,625 --> 00:28:35,292 We'll need something to light the candles, Gwyn. 132 00:28:35,667 --> 00:28:36,750 Fire. 133 00:28:40,000 --> 00:28:43,708 I'd better get myself ready. 134 00:29:39,750 --> 00:29:41,542 I need to borrow your lighter. 135 00:29:43,708 --> 00:29:48,458 If you take my lighter, Gwyn, how will I light my spliffs? 136 00:29:50,042 --> 00:29:52,792 I know you've given up that nonsense. 137 00:29:53,417 --> 00:29:55,750 Because you've been checking up on me? 138 00:29:58,167 --> 00:30:03,250 Your mother and I don't want to treat you like this, Guto. 139 00:30:05,417 --> 00:30:07,625 No, you're doing it for my benefit. 140 00:30:09,208 --> 00:30:10,333 Thanks. 141 00:30:13,167 --> 00:30:15,542 What else were we supposed to do? 142 00:30:17,625 --> 00:30:23,667 Your girlfriend called to tell us you were lying on the kitchen floor 143 00:30:23,750 --> 00:30:25,458 with a needle in your arm. 144 00:30:29,417 --> 00:30:36,667 You can return to London when you've shown us you've grown up. 145 00:30:45,917 --> 00:30:47,958 Sorry I've disappointed you. 146 00:30:55,917 --> 00:30:58,042 I don't want to have this conversation now, Guto. 147 00:31:00,833 --> 00:31:06,083 Two sons - both have brought shame on the family. 148 00:31:08,125 --> 00:31:12,292 Maybe you should shoulder some of the blame, Dad. 149 00:32:50,042 --> 00:32:51,333 Gweirydd? 150 00:32:59,500 --> 00:33:00,375 Drink? 151 00:33:00,458 --> 00:33:02,292 -Where's Gweirydd? -Why? 152 00:33:03,792 --> 00:33:04,917 Cadi? 153 00:33:06,167 --> 00:33:07,208 Cadi? 154 00:33:10,125 --> 00:33:11,667 Have you seen Gweirydd? 155 00:33:11,750 --> 00:33:14,583 No. Why? 156 00:33:16,625 --> 00:33:18,125 No reason. 157 00:33:45,542 --> 00:33:47,708 My mother said you work at the Red Lion. 158 00:33:51,042 --> 00:33:53,292 Did you know my grandparents? 159 00:33:56,583 --> 00:33:58,000 They lived here... 160 00:34:01,667 --> 00:34:03,417 when the place was still a farm. 161 00:34:14,333 --> 00:34:16,208 You don't say much, do you? 162 00:34:21,000 --> 00:34:22,083 Sorry. 163 00:34:24,958 --> 00:34:26,417 Don't apologize. 164 00:34:28,500 --> 00:34:30,792 Everyone else I know talks non-stop 165 00:34:32,375 --> 00:34:35,125 even when they don't have anything of value to say. 166 00:34:49,958 --> 00:34:52,333 Have you thought of moving away from this place? 167 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 Why? 168 00:35:01,583 --> 00:35:07,958 Well... clubs, bands, parties... 169 00:35:10,583 --> 00:35:13,167 I couldn't live anywhere other than a big city. 170 00:35:15,500 --> 00:35:17,667 London is my home. 171 00:35:19,958 --> 00:35:21,292 But you're here now. 172 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Not for long. 173 00:35:35,292 --> 00:35:36,292 Listen... 174 00:35:39,958 --> 00:35:42,125 What do you do when you go out with friends? 175 00:35:44,583 --> 00:35:48,500 Drink cans, vodka? 176 00:35:55,792 --> 00:35:57,750 My parents are so full-on... 177 00:36:00,417 --> 00:36:02,042 so intense. 178 00:36:04,417 --> 00:36:07,542 If I don't take something before long, I might kill them. 179 00:36:18,208 --> 00:36:20,208 Do you think you can help me out? 180 00:39:06,333 --> 00:39:09,083 Does Glenda know you're slacking? 181 00:39:09,708 --> 00:39:12,125 After all, the devil makes work for idle hands. 182 00:39:13,208 --> 00:39:15,250 For fuck's sake! 183 00:39:16,125 --> 00:39:17,167 Fuck! 184 00:39:17,625 --> 00:39:18,792 Euros! 185 00:39:19,417 --> 00:39:20,583 I'm sorry, Gwyn. 186 00:39:20,667 --> 00:39:22,250 Don't worry. 187 00:39:22,667 --> 00:39:24,083 A wonderful Cabernet Sauvignon. 188 00:39:24,167 --> 00:39:25,667 I bought it for tonight. 189 00:39:25,750 --> 00:39:28,292 We have plenty of wine in the house. 190 00:39:28,375 --> 00:39:30,458 Cadi, clear this mess, will you? 191 00:39:30,542 --> 00:39:31,667 Come in. 192 00:40:57,208 --> 00:41:01,083 Forgive me, I heard the car, but I was still getting ready. 193 00:41:01,500 --> 00:41:03,333 Vintage, 2009. 194 00:41:03,417 --> 00:41:05,250 I wasn't holding the bottle tight enough. 195 00:41:05,333 --> 00:41:06,667 Oh, what a waste! 196 00:41:06,750 --> 00:41:08,042 The shoes got the worst of it. 197 00:41:08,125 --> 00:41:09,958 Via Condotti, Rome. 198 00:41:10,042 --> 00:41:11,917 Give them to me to dry. 199 00:41:12,417 --> 00:41:14,125 Italian leather, Glenda. 200 00:41:14,208 --> 00:41:16,125 I might as well try. 201 00:41:16,208 --> 00:41:18,667 Give me your socks, too. 202 00:41:18,750 --> 00:41:23,042 Guto, get a pair of socks for Euros, clean ones. 203 00:41:23,125 --> 00:41:24,542 I don't want to impose. 204 00:41:24,625 --> 00:41:27,375 Don't be silly, you're a guest. 205 00:41:29,750 --> 00:41:32,500 Cadi, take the canapés over. 206 00:41:43,417 --> 00:41:45,500 Everything looks so delicious. 207 00:41:46,042 --> 00:41:47,333 Where to start? 208 00:41:52,542 --> 00:41:54,167 I hope you like fish. 209 00:41:54,250 --> 00:41:56,667 Golden grey mullet, Euros. 210 00:41:56,750 --> 00:41:58,917 I lobbied for steak, of course. 211 00:41:59,000 --> 00:42:02,458 Don't pretend that you're fussy about what you eat. 212 00:42:02,542 --> 00:42:06,750 Although, for once, Gwyn has made his contribution to the feast tonight. 213 00:42:08,375 --> 00:42:09,583 You managed to shoot one? 214 00:42:10,417 --> 00:42:11,417 Two. 215 00:42:11,875 --> 00:42:14,375 I'd been out for a couple of hours... 216 00:42:15,833 --> 00:42:20,208 when I saw one leap towards the bank. 217 00:42:21,042 --> 00:42:23,042 I sat there quietly. 218 00:42:23,958 --> 00:42:26,000 And just before I fired the gun... 219 00:42:27,000 --> 00:42:29,083 another one showed its face. 220 00:42:29,750 --> 00:42:31,167 And then a third. 221 00:42:31,250 --> 00:42:32,333 A fourth. 222 00:42:32,625 --> 00:42:35,000 -A family of the little bastards! -Bang, bang! 223 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 Euros. 224 00:42:38,625 --> 00:42:41,875 White socks? What's wrong with you? 225 00:42:41,958 --> 00:42:44,958 I would have brought a variety of colors if you'd only asked. 226 00:42:45,042 --> 00:42:46,917 -Guto. -It doesn't matter. 227 00:42:47,000 --> 00:42:48,792 Nobody will know apart from us. 228 00:42:48,875 --> 00:42:50,417 Excuse me. 229 00:42:54,792 --> 00:42:56,708 Go and find your brother. 230 00:43:11,625 --> 00:43:15,042 It's time for you to come to laugh at Euros' jokes. 231 00:43:19,292 --> 00:43:24,333 If we laugh hard enough, maybe he'll open his wallet again. 232 00:43:28,167 --> 00:43:30,833 At least we'll inherit the fortune one day. 233 00:43:33,500 --> 00:43:35,875 Mom and Dad aren't going to die. 234 00:43:37,833 --> 00:43:41,208 They'll stalk the face of the earth for ages... 235 00:43:42,750 --> 00:43:44,417 like vampires. 236 00:43:59,042 --> 00:44:02,917 Fuck it - if both of us say we're leaving, they won't be able to stop us. 237 00:44:03,000 --> 00:44:04,417 How, Guto? 238 00:44:06,458 --> 00:44:09,417 We could walk into town... get a ride from someone. 239 00:44:10,000 --> 00:44:12,125 Maybe Cadi could take us? 240 00:44:16,333 --> 00:44:18,083 I saw you in the forest. 241 00:44:21,958 --> 00:44:23,792 Did she let you touch her? 242 00:44:25,833 --> 00:44:28,625 -What are you talking about? -Did you use your fingers? 243 00:44:30,000 --> 00:44:32,292 -You're fucking sick. -Tongue - in and out? 244 00:44:32,375 --> 00:44:35,417 Forget it. You deserve to be here. 245 00:44:35,500 --> 00:44:36,625 Freak! 246 00:45:13,375 --> 00:45:17,292 There's a feast awaiting us 247 00:45:22,583 --> 00:45:28,708 The red triangles represent the sites that are yet to be explored. 248 00:45:28,792 --> 00:45:33,417 Yellow - the sites that haven't shown potential. 249 00:45:33,833 --> 00:45:36,542 And green sites where minerals 250 00:45:36,625 --> 00:45:39,208 and valuable metals have been discovered already. 251 00:45:39,292 --> 00:45:41,875 And the black square is this house, right? 252 00:45:42,958 --> 00:45:45,083 You've been very supportive of our enterprise. 253 00:45:45,792 --> 00:45:47,792 This house is testimony to that. 254 00:45:50,208 --> 00:45:51,958 What about the blue triangle? 255 00:45:53,000 --> 00:45:56,250 A site where the exploratory work has been postponed. 256 00:45:56,542 --> 00:45:59,042 One of our workers became ill there this morning. 257 00:45:59,125 --> 00:46:01,167 But the work will continue? 258 00:46:05,167 --> 00:46:10,833 The drill went deeper than usual and we've discovered... 259 00:46:11,125 --> 00:46:12,083 this. 260 00:46:14,667 --> 00:46:17,167 There's no record of caves in the area. 261 00:46:17,250 --> 00:46:22,917 It contradicts all the geological information we have. 262 00:46:23,417 --> 00:46:28,000 We're organizing a team of climbers to go there to find out more. 263 00:46:28,417 --> 00:46:30,833 And this site is... what? 264 00:46:30,917 --> 00:46:34,583 30 meters from the border between our land and Iori and Mair's farm? 265 00:46:34,667 --> 00:46:38,458 23 meters to be precise, yes. 266 00:46:41,125 --> 00:46:45,292 The company appreciates your commitment to our work. 267 00:46:45,792 --> 00:46:47,583 And I appreciate the company. 268 00:46:49,583 --> 00:46:52,042 A little something to tide you over. 269 00:46:55,667 --> 00:46:56,750 On cue. 270 00:47:00,750 --> 00:47:03,833 Mair! Welcome! 271 00:47:04,208 --> 00:47:06,125 Thank you for the invitation. 272 00:47:06,500 --> 00:47:10,042 Sorry it's taken so long to arrange a date. 273 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Mair, it's been too long. 274 00:47:12,333 --> 00:47:14,000 I don't think you know Euros. 275 00:47:14,083 --> 00:47:16,542 Euros, Mair; Mair, Euros. 276 00:47:16,625 --> 00:47:17,917 -It's a pleasure. -Hello. 277 00:47:18,375 --> 00:47:21,625 Where's Iori? Not ill, I hope? 278 00:47:21,708 --> 00:47:24,167 A car has gone into the lake. 279 00:47:24,250 --> 00:47:28,125 I don't know if it lost control, crashed, or... 280 00:47:28,833 --> 00:47:30,333 The police are there now. 281 00:47:30,667 --> 00:47:31,875 Awful. 282 00:47:31,958 --> 00:47:38,250 Iori offered to fetch the tractor to pull the vehicle out, so here I am. 283 00:47:38,833 --> 00:47:42,750 Come in. There's a feast awaiting us. 284 00:47:53,833 --> 00:47:57,792 Cadi, come and take Mair's coat. 285 00:47:59,125 --> 00:48:02,833 Mair, this is Cadi. She works for Lynwen at the Red Lion. 286 00:48:03,292 --> 00:48:05,125 You probably know each other. 287 00:48:05,542 --> 00:48:07,333 You used to go to the chapel. 288 00:48:07,917 --> 00:48:11,250 Oh, is there a non-believer in our midst? 289 00:48:13,042 --> 00:48:15,042 I was sorry for your loss. 290 00:48:18,458 --> 00:48:21,917 Go and prepare the first course. I'll be over soon. 291 00:48:22,000 --> 00:48:25,417 I'm sure you must be thirsty, Mair. Red or white? 292 00:48:25,500 --> 00:48:26,875 Water, please. 293 00:49:40,667 --> 00:49:42,208 I feel awful. 294 00:49:42,292 --> 00:49:44,875 I didn't know Cadi had suffered such a loss. 295 00:49:44,958 --> 00:49:49,750 Her father, he was working with the company building the wind turbines. 296 00:49:49,833 --> 00:49:53,792 He was carrying parts on his lorry when the brakes failed. 297 00:49:53,875 --> 00:49:55,375 Good evening. 298 00:49:55,458 --> 00:49:57,667 Gweirydd, how are you? 299 00:49:57,750 --> 00:49:58,958 Very well, thank you. 300 00:49:59,042 --> 00:50:01,083 You remember Mair? 301 00:50:01,167 --> 00:50:03,542 -Mrs. Bowen. -Mair, please. 302 00:50:03,625 --> 00:50:07,042 I've seen you racing along the roads on your bike. 303 00:50:07,125 --> 00:50:10,667 I don't know how you climb the hill to Cwmoernant. 304 00:50:10,750 --> 00:50:11,833 It's so steep! 305 00:50:11,917 --> 00:50:13,542 Sweat, perseverance. 306 00:50:13,625 --> 00:50:17,375 Gweirydd is competing in a triathlon, Mair. 307 00:50:17,458 --> 00:50:19,500 That's why you've given up being a doctor. 308 00:50:20,208 --> 00:50:22,792 I heard you're no longer working at the hospital. 309 00:50:23,542 --> 00:50:28,083 It must be a huge commitment to prepare for a race like that. 310 00:50:28,167 --> 00:50:32,792 He'll resume his career once he's completed the challenge. 311 00:50:33,458 --> 00:50:37,375 Mair, come and see the house. I'm so pleased with it. 312 00:50:37,458 --> 00:50:40,625 I take every opportunity to show people around. 313 00:50:48,208 --> 00:50:52,875 The architect was keen to source the best materials. 314 00:50:53,333 --> 00:50:57,542 He tried to buy locally, but it wasn't always possible. 315 00:50:57,625 --> 00:51:01,167 This is where I come to relax, meditate. 316 00:51:07,333 --> 00:51:09,208 Stunning, isn't it? 317 00:51:16,333 --> 00:51:17,583 It's... 318 00:51:21,167 --> 00:51:22,458 different. 319 00:51:24,792 --> 00:51:27,292 Life in the city is so frantic. 320 00:51:28,083 --> 00:51:33,625 It's so nice to escape to a room like this to... breathe. 321 00:51:41,500 --> 00:51:43,000 It's like a cell. 322 00:51:48,750 --> 00:51:52,542 It's a retreat, a retreat from the world. 323 00:51:56,875 --> 00:51:58,250 Everything all right, Cadi? 324 00:51:58,667 --> 00:51:59,833 The sage. 325 00:52:01,333 --> 00:52:03,083 By the back door. 326 00:52:03,375 --> 00:52:05,458 Be a love and get it, will you? 327 00:52:14,417 --> 00:52:18,083 We're having rabbit with a tropical fruit salsa to start. 328 00:52:18,542 --> 00:52:21,708 Gwyn is bound to tell you he shot the rabbits himself! 329 00:52:33,958 --> 00:52:35,250 Glenda... 330 00:52:37,708 --> 00:52:39,083 are you all right? 331 00:52:44,833 --> 00:52:48,625 Yes, fine. 332 00:52:49,917 --> 00:52:51,250 Come. 333 00:55:07,208 --> 00:55:12,000 She mustn't be awakened 334 00:55:17,000 --> 00:55:19,875 Don't wait for us. Eat! 335 00:55:19,958 --> 00:55:21,542 Lovely, thank you. 336 00:55:35,792 --> 00:55:39,125 You'll find Gweirydd's food in the red box in the fridge. 337 00:55:44,875 --> 00:55:49,333 What's on the menu tonight? Something tasty? 338 00:55:58,167 --> 00:56:03,458 Pomegranate is a miracle food. If you don't like it... 339 00:56:04,167 --> 00:56:08,708 No, it's important to try new things. 340 00:56:08,792 --> 00:56:11,417 The rabbit is superb, Glenda. 341 00:56:11,917 --> 00:56:13,292 I shot it! 342 00:56:14,125 --> 00:56:17,292 And I cooked it! Thank you, Euros. 343 00:56:20,792 --> 00:56:22,417 Does Iori still shoot? 344 00:56:23,750 --> 00:56:26,625 He hasn't been out recently, no. 345 00:56:26,708 --> 00:56:29,250 Tell him not to leave it too long. 346 00:56:30,167 --> 00:56:34,125 You need a good eye, but practice makes perfect. 347 00:56:34,958 --> 00:56:40,042 Running the farm must be a full-time job for Iori. 348 00:56:41,208 --> 00:56:44,667 I'm sure it is, but everyone should find time to relax. 349 00:56:44,750 --> 00:56:46,042 It's important. 350 00:56:46,125 --> 00:56:47,917 I learned that the hard way. 351 00:56:48,000 --> 00:56:51,250 If I hadn't had that scare with my heart, I'd still be working incessantly. 352 00:56:52,292 --> 00:56:55,167 -Did you have a heart attack, Gwyn? -Yes, I was very worried. 353 00:56:55,250 --> 00:56:57,083 It was a peptic ulcer. 354 00:56:58,292 --> 00:57:01,583 He had treatment and the pain decreased. 355 00:57:03,000 --> 00:57:06,625 Although my father would want everybody to think his life was in danger, 356 00:57:06,708 --> 00:57:10,917 nobody's died from a tendency to over produce stomach acid. 357 00:57:11,833 --> 00:57:14,417 -You might be the first, Dad. -Indeed! 358 00:57:15,875 --> 00:57:17,375 What the fuck is that? 359 00:57:19,625 --> 00:57:22,000 You're not going to let him eat that at the table? 360 00:57:22,083 --> 00:57:22,958 Calm down. 361 00:57:23,042 --> 00:57:25,167 -It's fucking disgusting! -That's enough. 362 00:57:25,250 --> 00:57:27,917 Gweirydd is on a special diet. 363 00:57:28,000 --> 00:57:30,750 Raw meat, meat that's still breathing. 364 00:57:30,833 --> 00:57:33,792 -It's totally safe, healthy. -It's fucking gross! 365 00:57:33,875 --> 00:57:36,042 -Go to your room! -Forgive us, please? 366 00:57:36,125 --> 00:57:38,625 -Why am I the one that has to leave? -Now! 367 00:57:39,292 --> 00:57:41,667 A dog wouldn't even eat that. 368 00:57:41,750 --> 00:57:43,167 He's not all there! 369 00:57:43,250 --> 00:57:44,417 Go to your room. Now! 370 00:57:44,500 --> 00:57:47,625 Gwyn! You don't want to have a real heart attack! 371 00:57:47,708 --> 00:57:50,000 Euros, Mair, I'm so sorry. 372 00:57:50,083 --> 00:57:52,292 The meat is fresh. It's treated before I eat it. 373 00:57:52,375 --> 00:57:55,750 Gweirydd, please, that's enough. 374 00:57:56,542 --> 00:57:58,042 I'm so sorry, Mair. 375 00:57:58,125 --> 00:57:59,500 Eat! 376 00:59:51,292 --> 00:59:56,000 Sorry, it drives Iori up the wall when I... 377 00:59:56,083 --> 00:59:58,708 Take your time. 378 00:59:58,792 --> 01:00:02,625 I've had enough. It's lovely, but... 379 01:00:02,708 --> 01:00:04,375 You want to allow room for the main course. 380 01:00:04,458 --> 01:00:07,333 Don't forget dessert. 381 01:00:10,583 --> 01:00:11,833 Cadi. 382 01:00:12,125 --> 01:00:13,417 You're spoiling us. 383 01:00:13,500 --> 01:00:17,250 I don't remember when I last had such a feast. 384 01:00:17,625 --> 01:00:21,833 Glenda thinks I visit to discuss business with Gwyn, 385 01:00:21,917 --> 01:00:23,833 but in truth I come for the hospitality. 386 01:00:26,083 --> 01:00:27,958 What exactly do you do, Euros? 387 01:00:29,917 --> 01:00:36,542 I help small businesses find ways to make money with their assets. 388 01:00:39,708 --> 01:00:41,333 It works like this, Mair. 389 01:00:43,625 --> 01:00:46,625 You and Iori have assets in the farm. 390 01:00:46,708 --> 01:00:50,000 The buildings, the livestock, equipment... 391 01:00:51,125 --> 01:00:54,500 Euros' work is to think of new ways for you to make money 392 01:00:54,583 --> 01:00:56,625 other than producing milk. 393 01:00:57,167 --> 01:01:00,667 I inspire businesses to diversify. 394 01:01:00,750 --> 01:01:03,292 We've known Euros for years. 395 01:01:03,375 --> 01:01:08,042 He's helped us to realize our full potential. 396 01:01:08,667 --> 01:01:13,500 Come on, Glenda, you've known Mair since you were a girl. 397 01:01:13,583 --> 01:01:15,458 There's no need to be modest. 398 01:01:17,917 --> 01:01:21,458 Euros has made us a lot of money over the years. 399 01:01:24,667 --> 01:01:28,917 Well, my mother and father owned 300 acres of land. 400 01:01:29,333 --> 01:01:32,667 We sold a percentage to our neighbors... 401 01:01:33,625 --> 01:01:36,792 And then we met Euros. 402 01:01:38,083 --> 01:01:40,500 You're responsible for the mining work? 403 01:01:41,917 --> 01:01:46,625 The consortium has been working with Gwyn and Glenda for a long time. 404 01:01:47,083 --> 01:01:49,750 I'll be sorry to see this chapter come to an end. 405 01:01:50,833 --> 01:01:53,750 But you and Iori needn't miss out. 406 01:01:55,667 --> 01:02:00,125 Would you be interested in discussing the opportunities? 407 01:02:04,833 --> 01:02:07,000 It's not fair to ambush you like this. 408 01:02:07,083 --> 01:02:10,542 Perhaps we should wait until Iori arrives. 409 01:02:10,625 --> 01:02:14,417 We need the land. It's our livelihood. 410 01:02:14,500 --> 01:02:17,583 I'm not suggesting for a moment you stop farming. 411 01:02:18,000 --> 01:02:21,375 We would ask for a license to explore your land. 412 01:02:21,458 --> 01:02:25,167 And if we were to find valuable minerals, 413 01:02:25,250 --> 01:02:30,583 mine them in a responsible, sustainable way. 414 01:02:32,792 --> 01:02:38,250 Iori has mentioned that money is tight. 415 01:02:40,250 --> 01:02:44,875 It might be a way to ease the strain. 416 01:02:49,625 --> 01:02:51,458 The farm gives us an income. 417 01:02:54,750 --> 01:02:59,750 Yes, but for how long? 418 01:03:01,917 --> 01:03:02,875 We're managing. 419 01:03:02,958 --> 01:03:05,833 You are, yes. 420 01:03:05,917 --> 01:03:08,125 But are you willing to settle for that? 421 01:03:09,042 --> 01:03:10,958 You've worked hard, Mair. 422 01:03:11,042 --> 01:03:16,042 You should be able to retire without worrying about paying the bills. 423 01:03:19,542 --> 01:03:20,708 Gweirydd? 424 01:03:22,792 --> 01:03:24,167 Gweirydd, are you all right? 425 01:03:24,792 --> 01:03:26,000 Gwyn, do something. 426 01:03:26,500 --> 01:03:29,000 For God's sake, help the boy. 427 01:04:10,042 --> 01:04:11,333 Thank you. 428 01:04:12,292 --> 01:04:16,292 I don't know what would have happened if you hadn't intervened. 429 01:04:17,000 --> 01:04:19,333 Let me do that. 430 01:04:19,417 --> 01:04:20,875 Take a plate to Guto. 431 01:04:20,958 --> 01:04:25,292 He'll be pouting and won't admit he's hungry. 432 01:04:27,875 --> 01:04:31,542 You'll get a bonus for everything you've done for us tonight. 433 01:04:45,667 --> 01:04:47,292 Everything all right, Glenda? 434 01:04:48,583 --> 01:04:50,750 Yes, Mair, thank you. 435 01:05:20,750 --> 01:05:22,292 Help me. 436 01:06:06,500 --> 01:06:09,458 I'm sorry the plates are so untidy. 437 01:06:11,583 --> 01:06:14,875 I should have let you serve the food, Cadi. 438 01:06:14,958 --> 01:06:18,458 Perhaps I've had one glass too many. 439 01:06:18,917 --> 01:06:20,833 No more than usual, darling. 440 01:06:21,292 --> 01:06:24,500 We both have a terrible thirst, Mair. 441 01:06:24,583 --> 01:06:27,792 That's one of the things I found attractive about her. 442 01:06:35,458 --> 01:06:37,000 Cadi, come here. 443 01:06:39,375 --> 01:06:41,417 Come here. Don't be shy! 444 01:06:43,958 --> 01:06:47,250 Cadi was far from being shy earlier. 445 01:06:49,167 --> 01:06:50,833 She was singing! 446 01:06:51,167 --> 01:06:52,333 Gwyn. 447 01:06:52,417 --> 01:06:54,000 What, you don't believe me? 448 01:06:57,208 --> 01:06:58,833 Sing for us now, go on. 449 01:06:59,500 --> 01:07:01,917 Sing for us. Sing for us. 450 01:07:02,000 --> 01:07:03,375 -Dad. -Sing! 451 01:07:38,375 --> 01:07:39,958 What's wrong? 452 01:08:18,667 --> 01:08:19,792 What? 453 01:08:50,082 --> 01:08:55,125 And here it is - the district. 454 01:08:55,957 --> 01:08:57,042 This is our house. 455 01:08:57,667 --> 01:08:59,332 The stream. 456 01:08:59,417 --> 01:09:00,957 The forest. 457 01:09:01,042 --> 01:09:03,667 Fields to the west... 458 01:09:03,750 --> 01:09:09,707 And this line is the border between what was my parents' farm 459 01:09:09,792 --> 01:09:11,667 and yours. 460 01:09:13,250 --> 01:09:15,917 When strangers come to the house, they see the painting 461 01:09:16,292 --> 01:09:18,292 and see all sorts of grand themes. 462 01:09:19,207 --> 01:09:20,207 Like... 463 01:09:21,082 --> 01:09:22,292 Hope! 464 01:09:23,125 --> 01:09:24,582 Love! 465 01:09:25,417 --> 01:09:28,542 All I see is the holiday in Mauritius I could have had 466 01:09:29,250 --> 01:09:33,167 with the ten grand we paid for it. 467 01:09:35,292 --> 01:09:40,625 As Gwyn said earlier, Euros has been very generous. 468 01:09:45,125 --> 01:09:47,625 Do you know how much of our land he would need? 469 01:09:48,292 --> 01:09:51,707 The company would drill in one or two areas initially. 470 01:09:51,792 --> 01:09:55,500 And if they found anything of value, well, who knows? 471 01:09:56,250 --> 01:09:59,583 They are interested in this area. 472 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 The Rise. 473 01:10:05,875 --> 01:10:10,208 They've found something on our side of the border 474 01:10:10,667 --> 01:10:19,167 and they suspect the vein runs through your farm all the way to the west. 475 01:10:21,042 --> 01:10:22,542 We don't farm the Rise. 476 01:10:22,625 --> 01:10:25,750 Then that's a good reason to consider Euros' offer carefully. 477 01:10:25,833 --> 01:10:28,083 Leave the Rise alone. 478 01:10:28,167 --> 01:10:30,625 That's what everyone has done. 479 01:10:30,708 --> 01:10:32,625 You're not superstitious? 480 01:10:33,458 --> 01:10:35,625 You know the story. 481 01:10:35,708 --> 01:10:37,583 A legend! 482 01:10:38,000 --> 01:10:40,500 That's where she's resting, Glenda. 483 01:10:41,167 --> 01:10:47,083 That's what the adults said to keep us kids from wandering! 484 01:10:47,167 --> 01:10:48,750 She shouldn't be awakened. 485 01:10:48,833 --> 01:10:52,500 Nonsense, and shame on you for believing it. 486 01:10:55,375 --> 01:10:57,875 Thanks for the invitation, but I think I should go. 487 01:10:57,958 --> 01:11:00,125 -What about dessert? -It's late and I need to see Iori. 488 01:11:00,208 --> 01:11:01,542 -I've made a pavlova! -No, thank you. 489 01:11:01,625 --> 01:11:05,458 Do you have any idea how much work goes into making a pavlova, woman? 490 01:11:06,375 --> 01:11:10,542 Your mother would be ashamed if she saw the person you've become. 491 01:11:15,125 --> 01:11:19,583 Mair, when will it be convenient for me to call to discuss the possibilities? 492 01:11:19,667 --> 01:11:21,125 I don't want to waste your time. 493 01:11:21,208 --> 01:11:23,458 Iori would appreciate hearing what Euros has to say. 494 01:11:23,542 --> 01:11:24,375 No, thank you. 495 01:11:24,458 --> 01:11:26,125 Cooperating could be mutually beneficial. 496 01:11:26,208 --> 01:11:27,208 Take a business card. 497 01:11:27,292 --> 01:11:29,667 We have no interest in what you have to offer. 498 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 Gwyn. 499 01:11:38,208 --> 01:11:39,417 Gweirydd! 500 01:11:40,625 --> 01:11:42,125 Gweirydd! 501 01:11:57,792 --> 01:12:00,958 Fuck, what's happened? 502 01:12:03,042 --> 01:12:04,750 -No, not him! -We'll have to call an ambulance. 503 01:12:04,833 --> 01:12:07,667 No, it's too late. He'll die if you don't help him. 504 01:12:08,792 --> 01:12:10,625 What do you expect me to do, look at him! 505 01:12:15,625 --> 01:12:16,917 Do it. 506 01:12:18,000 --> 01:12:20,042 -No-- -Do it! 507 01:12:24,000 --> 01:12:26,917 The girls. The girls he raped... 508 01:12:27,000 --> 01:12:30,125 -Shut your fucking mouth! -Patients in hospital, asleep. 509 01:12:30,208 --> 01:12:31,833 Now, Gweirydd, now! 510 01:13:05,167 --> 01:13:06,417 Deeper. 511 01:13:30,708 --> 01:13:36,208 Sleep in peace, dear child Sleep quietly on your mother's breast 512 01:14:12,083 --> 01:14:13,375 How is he? 513 01:14:14,833 --> 01:14:16,500 Sleeping. 514 01:14:22,792 --> 01:14:25,208 Outside, please. 515 01:15:37,292 --> 01:15:38,625 Mommy. 516 01:15:59,875 --> 01:16:04,542 Mair, I'm so pleased you came back. 517 01:16:04,625 --> 01:16:08,667 Gwyn is ill, I can't find Gweirydd or Guto. 518 01:16:08,750 --> 01:16:10,542 They pulled the car from the lake. 519 01:16:11,583 --> 01:16:13,250 It's Cadi's car. 520 01:16:14,875 --> 01:16:19,542 They said if she returned, she'd need a body to live in. 521 01:19:00,667 --> 01:19:02,542 Have you seen Cadi? 522 01:19:03,208 --> 01:19:06,250 No. This food is delicious. 523 01:20:42,583 --> 01:20:51,333 Sleep child upon my breast... 524 01:20:53,875 --> 01:21:00,917 It's safe and warm... 525 01:21:06,500 --> 01:21:16,083 Mother's arms are tight around you... 526 01:21:19,833 --> 01:21:28,250 A mother's love is in my heart... 527 01:21:34,917 --> 01:21:43,708 Nothing shall disturb your slumber... 528 01:21:46,583 --> 01:21:54,708 Nobody will do you harm... 529 01:21:54,792 --> 01:22:00,708 It's time to come home! It's late! 530 01:22:11,000 --> 01:22:14,333 I told you never to go to the Rise! 531 01:22:16,583 --> 01:22:20,167 How many times have I warned you? 532 01:24:11,917 --> 01:24:16,208 After you've taken everything, what will be left? 533 01:24:48,500 --> 01:24:52,417 What's wrong, Glenda? What is this? 534 01:24:58,333 --> 01:25:02,708 After you've taken everything, what will be left? 535 01:25:03,292 --> 01:25:04,375 What? 36609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.