Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,346 --> 00:00:05,599
Stan, tens de voltar para c�.Estou preocupada contigo.
2
00:00:05,682 --> 00:00:08,393
Pelo que sabemos,
o CID j� o teu sob cust�dia.
3
00:00:08,477 --> 00:00:11,230
E porque n�o h� not�cias
do Nitesh e da Maryanne?
4
00:00:11,313 --> 00:00:13,774
De certeza que h� uma explica��o l�gica.
5
00:00:13,857 --> 00:00:16,235
Havia ambul�ncias no esconderijo.
6
00:00:16,318 --> 00:00:18,529
Espera. Estarei no motel em breve.
7
00:00:18,612 --> 00:00:20,906
Falaremos com o Hans.
8
00:00:23,951 --> 00:00:24,785
N�o.
9
00:00:26,078 --> 00:00:27,412
N�o pode ser.
10
00:00:27,496 --> 00:00:28,497
O qu�?
11
00:00:28,580 --> 00:00:29,706
O qu�?
12
00:00:29,790 --> 00:00:31,124
Ele. Ele est� aqui.
13
00:00:31,208 --> 00:00:34,461
Meu Deus. Stan. Tens de sair da�.
14
00:00:40,133 --> 00:00:41,134
Stan?
15
00:00:41,635 --> 00:00:43,136
Est�s a�? Stan!
16
00:00:52,437 --> 00:00:53,272
Stan?
17
00:00:54,147 --> 00:00:55,440
Stan!
18
00:01:08,912 --> 00:01:10,747
MOTEL OAL LEAF
19
00:01:24,177 --> 00:01:26,555
S� estou a dizer que n�o entendo.
20
00:01:26,638 --> 00:01:30,434
Pela forma como o dizes
parece que n�o confias em mim.
21
00:01:31,977 --> 00:01:33,478
Deixa-me recome�ar.
22
00:01:33,562 --> 00:01:34,855
Eu amo-te.
23
00:01:34,938 --> 00:01:36,273
E seja o que for...
24
00:01:36,356 --> 00:01:38,275
- Isto � cancro.
- Talvez.
25
00:01:38,358 --> 00:01:41,695
Da� teres feito as an�lises.
Para ter uma segunda opini�o.
26
00:01:41,778 --> 00:01:42,863
O que n�o entendo
27
00:01:42,946 --> 00:01:46,325
� porque n�o te deixaram entregar
o teste de drogas ao oncologista.
28
00:01:46,908 --> 00:01:47,743
N�o sei.
29
00:01:47,826 --> 00:01:49,953
Sei que �s uma instrutora incr�vel,
30
00:01:50,037 --> 00:01:52,497
mas a seguran�a nacional
ficaria em risco
31
00:01:52,581 --> 00:01:54,875
se outra pessoa treinasse os cadetes?
32
00:01:54,958 --> 00:01:55,876
O que posso dizer?
33
00:01:56,460 --> 00:01:57,377
Sou muito boa.
34
00:02:05,218 --> 00:02:08,305
Quando deixaste de ser agente,
achei que estavas segura.
35
00:02:08,388 --> 00:02:09,306
Agora, isto.
36
00:02:11,099 --> 00:02:12,601
Queria poder proteger-te.
37
00:02:12,684 --> 00:02:13,852
Tu proteges.
38
00:02:13,935 --> 00:02:15,646
Nos aspectos importantes.
39
00:02:23,153 --> 00:02:24,279
Ouve.
40
00:02:24,363 --> 00:02:25,364
Eu confio em ti.
41
00:02:43,757 --> 00:02:45,384
Vim falar com o Raymond.
42
00:02:48,678 --> 00:02:50,138
Ele diz que era urgente.
43
00:02:50,680 --> 00:02:52,849
O Raymond est� com problemas.
44
00:02:53,725 --> 00:02:55,811
Um homem e os seus aer�dromos.
45
00:02:55,894 --> 00:02:57,104
O Jovan Lovic?
46
00:02:57,187 --> 00:02:59,064
O Raymond queria encontrar-se.
47
00:03:00,023 --> 00:03:02,025
O homem recusou-se por tua causa.
48
00:03:02,901 --> 00:03:04,194
Por minha causa?
49
00:03:07,197 --> 00:03:09,366
N�o fiz isto para o magoar.
50
00:03:11,576 --> 00:03:12,411
Dembe.
51
00:03:13,578 --> 00:03:16,289
S�ndrome de Havana.
O que sabes sobre isso?
52
00:03:16,373 --> 00:03:18,375
� uma s�rie de doen�as.
53
00:03:19,584 --> 00:03:23,755
Dores de cabe�a, fatiga,
tonturas, vis�o turva,
54
00:03:23,839 --> 00:03:26,675
reportado por diplomatas americanos
em Cuba,
55
00:03:26,758 --> 00:03:29,928
mais tarde, pelo pessoal americano
em todo o mundo.
56
00:03:30,011 --> 00:03:34,391
Doen�as misteriosas
causadas por uma arma misteriosa.
57
00:03:34,474 --> 00:03:36,268
Uma arma de energia dirigida.
58
00:03:36,351 --> 00:03:38,186
Mierce, est�o deliciosos.
59
00:03:38,270 --> 00:03:39,271
�s uma maravilha.
60
00:03:39,354 --> 00:03:42,816
N�o me imagino a viver sem nenhum deles.
61
00:03:45,694 --> 00:03:47,112
Arma misteriosa.
62
00:03:47,738 --> 00:03:49,531
Sabes como se localiza uma?
63
00:03:49,614 --> 00:03:52,117
Eu sei que uma desapareceu recentemente.
64
00:03:52,200 --> 00:03:55,245
Uma que este pa�s
e os inimigos deste pa�s
65
00:03:55,328 --> 00:03:57,289
adorariam ter nas m�os.
66
00:03:57,372 --> 00:03:59,708
Achava que eram feitas pelos inimigos.
67
00:03:59,791 --> 00:04:04,463
Bem, no esp�rito de Yankee-Doodle
de "como matares, eu mato melhor",
68
00:04:04,546 --> 00:04:07,716
os americanos transformaram
o atirador de Cuba
69
00:04:07,799 --> 00:04:12,053
numa itera��o particularmente tem�vel
que tem o potencial de inaugurar
70
00:04:12,137 --> 00:04:14,639
uma nova forma brutal de guerrilha.
71
00:04:16,433 --> 00:04:18,935
- Sobre o Jovan Lovic...
- Ele � problema meu.
72
00:04:19,019 --> 00:04:22,105
Devias concentrar-te
em encontrar essa arma.
73
00:04:24,733 --> 00:04:28,361
Essas armas incapacitam pessoas
ao enviar ondas de energia potentes
74
00:04:28,445 --> 00:04:31,656
atrav�s de paredes, pisos,
tectos sem detec��o.
75
00:04:31,740 --> 00:04:32,991
Segundo o Raymond,
76
00:04:33,074 --> 00:04:35,786
o Pent�gono respondeu aos ataques
77
00:04:35,869 --> 00:04:38,121
ao incumbir a DARPA a conceber uma.
78
00:04:38,205 --> 00:04:39,122
E fizeram-no,
79
00:04:39,206 --> 00:04:42,375
s� para o chefe desaparecer
com o prot�tipo.
80
00:04:42,459 --> 00:04:44,586
O que sabemos sobre ele?
81
00:04:44,669 --> 00:04:47,255
Chama-se Dr. Benjamin Okara.
82
00:04:47,339 --> 00:04:50,634
Imigrou de Lagos para os EUA
quando ele tinha dez anos.
83
00:04:51,259 --> 00:04:52,969
Agente Park. Bem-vinda � festa.
84
00:04:53,053 --> 00:04:56,014
Lamento, entrei no carro
e acabei na academia.
85
00:04:56,097 --> 00:04:57,015
� o h�bito.
86
00:04:57,098 --> 00:05:01,019
O Okara doutorou-se
em engenharia el�ctrica no MIT,
87
00:05:01,102 --> 00:05:03,522
onde ganhou a distin��o invulgar
88
00:05:03,605 --> 00:05:07,734
de ser o �nico aluno summa cum laude
que foi suspenso quatro vezes.
89
00:05:07,818 --> 00:05:12,155
A �ltima foi por montar um nivelador
de gelo do refeit�rio da faculdade.
90
00:05:12,239 --> 00:05:15,575
Processamento do alvo activado por IA,
defesa de m�sseis hipers�nicos.
91
00:05:15,659 --> 00:05:16,868
Belo curr�culo.
92
00:05:16,952 --> 00:05:18,662
O Reddington disse porque se rebelou?
93
00:05:18,745 --> 00:05:21,540
S� que a arma pode valeruma fortuna no mercado negro.
94
00:05:21,623 --> 00:05:24,751
Tamb�m pode ter mudado de lado.N�o sabemos.
95
00:05:24,835 --> 00:05:28,296
Podemos n�o saber os motivos,
mas podemos descobrir sobre a arma.
96
00:05:28,380 --> 00:05:30,340
Park, Ressler, v�o � DARPA.
97
00:05:30,423 --> 00:05:32,300
Temos de saber do que isto � capaz.
98
00:05:35,345 --> 00:05:36,763
O que fazes aqui?
99
00:05:36,846 --> 00:05:38,181
Pareces o Peter.
100
00:05:38,265 --> 00:05:39,683
Contaste-lhe. Boa.
101
00:05:39,766 --> 00:05:40,725
Claro.
102
00:05:40,809 --> 00:05:42,811
Depois, menti sobre como descobri
103
00:05:42,894 --> 00:05:45,272
e porque n�o podia entregar
o teste toxicol�gico.
104
00:05:45,355 --> 00:05:47,732
Porque era o meu teste com a tua urina.
105
00:05:47,816 --> 00:05:50,777
E, se n�o tivesses dado,
n�o saberias que se passava algo.
106
00:05:50,860 --> 00:05:52,946
Portanto, n�o tens de qu�.
107
00:05:54,948 --> 00:05:57,409
SEDE DA DARPA
ARLINGTON, VA
108
00:05:58,702 --> 00:06:00,453
Os agentes Ressler e Park chegaram.
109
00:06:00,537 --> 00:06:03,373
Entrem. Ligaram a avisar
que estavam a caminho.
110
00:06:03,456 --> 00:06:05,333
- Sabe o motivo.
- Sei. Como disse,
111
00:06:05,417 --> 00:06:08,420
n�o posso comentar
projectos confidenciais.
112
00:06:08,503 --> 00:06:11,965
Sabemos da arma de energia.
Que o Okara supervisionou.
113
00:06:12,048 --> 00:06:14,134
Que ele levou sabe-se l� para onde.
114
00:06:14,217 --> 00:06:17,137
Esper�vamos que soubesse.
115
00:06:17,721 --> 00:06:20,181
Lamento, n�o posso confirmar nem negar,
116
00:06:20,265 --> 00:06:22,767
nem a exist�ncia
de projectos confidenciais.
117
00:06:22,851 --> 00:06:24,185
E os cientistas?
118
00:06:24,269 --> 00:06:26,813
Pode dizer quem mais
trabalhou no projecto?
119
00:06:26,896 --> 00:06:29,357
Ou se os militares iniciaramuma investiga��o?
120
00:06:29,441 --> 00:06:30,609
Queria poder.
121
00:06:30,692 --> 00:06:34,529
Nem posso especular
sobre o pessoal ou investiga��es
122
00:06:34,613 --> 00:06:37,490
que podem ou n�o estar ligados
a projectos confidencias
123
00:06:37,574 --> 00:06:38,867
que podem existir ou n�o.
124
00:06:38,950 --> 00:06:40,577
Sabe o que n�o � especula��o?
125
00:06:40,660 --> 00:06:41,995
Uma arma desaparecida.
126
00:06:42,078 --> 00:06:43,872
Pode causar danos incr�veis.
127
00:06:43,955 --> 00:06:48,209
Est� demasiado ocupado a proteger-se
para nos ajudar a evitar isso.
128
00:06:48,293 --> 00:06:49,669
Tenho uma reuni�o.
129
00:06:50,170 --> 00:06:51,671
A Alison acompanha-vos.
130
00:06:55,717 --> 00:06:57,761
A DARPA est� a investigar.
131
00:06:58,595 --> 00:07:00,263
- Desculpe?
- O projecto � secreto
132
00:07:00,347 --> 00:07:02,474
e eles n�o querem fugas,
133
00:07:02,557 --> 00:07:05,810
mas o Reiss tem falado
com investigadores todos os dias.
134
00:07:05,894 --> 00:07:08,688
- Eram cinco cientistas.
- Eram?
135
00:07:08,772 --> 00:07:11,274
O Stan Rodgers morreu num acidente.
136
00:07:11,358 --> 00:07:12,567
E os outros?
137
00:07:12,651 --> 00:07:14,903
Ningu�m sabe.
Foi como se desaparecessem.
138
00:07:14,986 --> 00:07:16,571
Est�o todos desaparecidos?
139
00:07:16,655 --> 00:07:19,616
Precisamos dos nomes. Pode fazer isso?
140
00:07:22,661 --> 00:07:24,454
Hans? O Stan desapareceu...
141
00:07:24,537 --> 00:07:26,414
Deserto. Cinza. Cuidado.
142
00:07:36,007 --> 00:07:37,509
Meu Deus.
143
00:07:59,072 --> 00:08:01,866
MOTEL OAK LEAF
144
00:08:06,121 --> 00:08:07,372
A bal�stica coincide.
145
00:08:07,455 --> 00:08:10,375
As do relat�rio
e as da minha arma de servi�o.
146
00:08:10,458 --> 00:08:12,669
N�o significa que foste tu.
147
00:08:12,752 --> 00:08:15,255
A bala que matou o Doug Koster
veio da minha arma.
148
00:08:15,338 --> 00:08:16,673
Passaram oito anos.
149
00:08:16,756 --> 00:08:20,176
Ele est� no passado. O qu�?
Embebedaste-te e mataste-o?
150
00:08:20,260 --> 00:08:22,387
Eu fui � esquadra. Eu ia confessar.
151
00:08:22,470 --> 00:08:24,305
N�o me lembro o que aconteceu.
152
00:08:24,389 --> 00:08:25,890
Queria que tivesses.
153
00:08:25,974 --> 00:08:27,017
Entregado?
154
00:08:27,100 --> 00:08:28,143
Dito a verdade.
155
00:08:28,226 --> 00:08:31,229
Se n�o disseres
e encontrarem as bal�sticas,
156
00:08:31,312 --> 00:08:33,189
ningu�m acreditar� que �s inocente.
157
00:08:36,192 --> 00:08:37,027
Desculpe.
158
00:08:37,110 --> 00:08:39,237
Temos novidades sobre os cientistas.
159
00:08:39,320 --> 00:08:40,488
J� vou descer.
160
00:08:46,036 --> 00:08:49,205
Enviei uma amostra de sangue
para saber se estava drogado.
161
00:08:49,289 --> 00:08:51,416
- Quanto demora?
- Uma semana.
162
00:08:51,499 --> 00:08:54,294
Talvez mais.
At� l�, n�o vou admitir nada.
163
00:08:54,377 --> 00:08:57,547
- Se a pol�cia descobrir...
- Foi um amigo.
164
00:08:57,630 --> 00:08:59,591
Mais ningu�m sabe. Ningu�m saber�.
165
00:08:59,674 --> 00:09:01,384
Temos muitas preocupa��es,
166
00:09:01,468 --> 00:09:04,637
mas a pol�cia descobrir
o envolvimento n�o � uma delas.
167
00:09:04,721 --> 00:09:06,097
Falamos mais logo.
168
00:09:06,681 --> 00:09:08,224
Primeiro, os cientistas.
169
00:09:08,308 --> 00:09:10,268
Olivia Martinez, Nitesh Shah.
170
00:09:10,351 --> 00:09:12,854
Maryanne Sims,
Hans Fielder, Stan Rodgers.
171
00:09:12,937 --> 00:09:16,316
Todos trabalhavam para o Okara.
Est�o desaparecidos.
172
00:09:16,399 --> 00:09:18,109
A seguir, causa da morte.
173
00:09:18,193 --> 00:09:21,613
O radiologista que examinou o Rodgers
diz que a les�o cerebral � pior
174
00:09:21,696 --> 00:09:23,323
do que a sofrida no acidente
175
00:09:23,406 --> 00:09:25,742
O Okara usou o prot�tipo nele.
176
00:09:25,825 --> 00:09:27,827
Porque faria isso?
177
00:09:28,453 --> 00:09:29,954
Porque usaria num colega?
178
00:09:30,038 --> 00:09:32,415
Se o quer vender, n�o faz sentido.
179
00:09:32,499 --> 00:09:36,086
Eles sabem como funciona.
Se se livrar deles,
180
00:09:36,169 --> 00:09:39,130
ele assegura acesso exclusivo
ao comprador.
181
00:09:39,214 --> 00:09:42,884
E fornece uma demonstra��o
das capacidades da tecnologia.
182
00:09:42,967 --> 00:09:46,012
Acabei de falar
com o marido da Olivia Martinez.
183
00:09:46,096 --> 00:09:48,598
Eles falaram ontem
e ela estava assustada.
184
00:09:48,681 --> 00:09:51,601
Disse que estava num motel
� espera de um colega.
185
00:09:51,684 --> 00:09:53,061
Rastreei a chamada.
186
00:09:53,144 --> 00:09:54,979
Originou numa torre a sudeste
187
00:09:55,063 --> 00:09:57,357
que cobre 30 quarteir�es
com dois mot�is.
188
00:09:57,440 --> 00:09:59,150
Um est� a ser renovado.
189
00:09:59,234 --> 00:10:02,278
O outro � o Oak Leaf, em Rhode Island.
190
00:10:13,581 --> 00:10:15,333
Jovan, isto � simples.
191
00:10:15,416 --> 00:10:17,043
Tem os meus antigos aer�dromos.
192
00:10:17,127 --> 00:10:19,754
Tenho neg�cios que
requerem acesso a eles.
193
00:10:19,838 --> 00:10:23,133
Soube que tem preocupa��es.
Deixe-me assegurar-lhe,
194
00:10:23,216 --> 00:10:25,969
a convers�o s�bita de um ex-colega
195
00:10:26,052 --> 00:10:28,012
n�o vai interferir
196
00:10:28,096 --> 00:10:30,598
com uma colabora��o que seria rent�vel.
197
00:10:30,682 --> 00:10:32,267
Ele tornou-se agente.
198
00:10:32,350 --> 00:10:35,311
Sim. E, como resultado,
foi totalmente exclu�do.
199
00:10:35,395 --> 00:10:38,356
Das minhas opera��es, contas,
do meu paradeiro
200
00:10:38,439 --> 00:10:40,942
e de todas as pessoas com quem negocio.
201
00:10:41,025 --> 00:10:42,402
� o que diz.
202
00:10:42,485 --> 00:10:44,779
Mas como sabemos que n�o se contactam?
203
00:10:44,863 --> 00:10:46,239
Ainda estou em contacto.
204
00:10:46,322 --> 00:10:49,075
Acredite em mim, t�-lo por perto
205
00:10:49,159 --> 00:10:51,661
� melhor do que t�-lo atr�s de mim.
206
00:10:51,744 --> 00:10:53,246
Ele n�o ser� um problema.
207
00:10:53,329 --> 00:10:54,706
Precisamos de certezas.
208
00:10:55,331 --> 00:10:57,000
Mat�-lo seria uma certeza.
209
00:10:57,500 --> 00:11:00,378
Matar um agente do FBI,
em circunst�ncia alguma,
210
00:11:00,461 --> 00:11:02,839
s� prova uma coisa, estupidez.
211
00:11:02,922 --> 00:11:05,258
Matar um agente que foi colaborador
212
00:11:05,341 --> 00:11:07,468
� est�pido e mau neg�cio.
213
00:11:07,552 --> 00:11:11,639
Eles mandariam mais agentes
do que o normal para me encontrar,
214
00:11:11,723 --> 00:11:14,100
o que pode prejudicar
a nossa colabora��o.
215
00:11:14,183 --> 00:11:17,145
Portanto, a menos que haja
outras sugest�es �teis...
216
00:11:17,228 --> 00:11:18,563
Chamou-me est�pido?
217
00:11:18,646 --> 00:11:19,606
Mais ou menos.
218
00:11:20,106 --> 00:11:22,734
Acho que n�o h� tradu��o. Portanto, sim.
219
00:11:25,236 --> 00:11:27,989
N�o � gira? Deviam ver
o que faz com um frango.
220
00:11:28,072 --> 00:11:32,201
Espreme-o, degola-o e depena-o,
antes de perceber que est� morto.
221
00:11:36,664 --> 00:11:37,916
Tem uma proposta?
222
00:11:37,999 --> 00:11:40,376
Em troca pelo acesso aos aer�dromos,
223
00:11:40,460 --> 00:11:42,462
Resolverei a disputa com o Jilal,
224
00:11:42,545 --> 00:11:45,506
garantirei uma passagem segura
para o seu produto
225
00:11:45,590 --> 00:11:49,302
e uma vaga para a sua neta
no jardim de inf�ncia de Brearley.
226
00:11:49,385 --> 00:11:50,595
Fa�a as contas.
227
00:11:50,678 --> 00:11:53,264
Vai descobrir que os lucros v�o subir,
228
00:11:53,348 --> 00:11:56,643
para n�o falar das capacidades
de constru��o do Desanka.
229
00:11:57,602 --> 00:11:59,270
Vou considerar.
230
00:11:59,354 --> 00:12:02,190
Enquanto o faz, considere isto.
231
00:12:02,273 --> 00:12:04,817
O Dembe Zuma � responsabilidade minha.
232
00:12:04,901 --> 00:12:06,694
Se for preciso fazer algo,
233
00:12:06,778 --> 00:12:08,821
bom ou mau,
234
00:12:08,905 --> 00:12:10,573
serei eu a faz�-lo.
235
00:12:14,744 --> 00:12:18,748
Menti sobre o meu teste toxicol�gico
para esconder um v�cio.
236
00:12:18,831 --> 00:12:23,711
N�o me orgulho disso,
mas h� uma certa l�gica interna.
237
00:12:23,795 --> 00:12:27,674
Mas o que est�s a fazer,
n�o tem l�gica nenhuma.
238
00:12:27,757 --> 00:12:30,802
N�o contares ao Peter sobre o trabalho.
239
00:12:30,885 --> 00:12:33,680
N�o contares ao Cooper
sobre o diagn�stico.
240
00:12:33,763 --> 00:12:36,182
Est�s a esconder algo de todos.
241
00:12:36,265 --> 00:12:38,351
O que te faz pensar isso?
242
00:12:38,434 --> 00:12:42,230
H� um certo n�mero de enganos
que se pode aguentar num dia.
243
00:12:42,313 --> 00:12:43,898
N�o estou a enganar-te.
244
00:12:43,982 --> 00:12:46,776
S� estou a omitir.
245
00:12:47,360 --> 00:12:48,194
O qu�?
246
00:12:49,320 --> 00:12:50,613
As portas do dil�vio.
247
00:12:51,197 --> 00:12:53,908
Como assim, l�grimas?
248
00:12:55,952 --> 00:12:57,704
Homens. Sinceramente.
249
00:13:14,387 --> 00:13:16,597
DESERTO. CINZA. CUIDADO.
250
00:13:16,681 --> 00:13:17,515
FBI!
251
00:13:17,598 --> 00:13:20,309
Olivia, consegue ouvir-me? Est� a�?
252
00:13:29,861 --> 00:13:31,320
Est� morta.
253
00:13:36,826 --> 00:13:39,620
Operador do 112.
Fala a agente Park do FBI.
254
00:13:39,704 --> 00:13:42,081
Preciso da pol�cia na minha localiza��o.
255
00:13:58,681 --> 00:14:00,600
MOTEL
256
00:14:01,684 --> 00:14:04,353
Recebeu uma chamada.
Transferia da Hoover.
257
00:14:04,437 --> 00:14:06,022
Novidades do motel?
258
00:14:07,774 --> 00:14:08,775
Cheg�mos tarde.
259
00:14:08,858 --> 00:14:10,276
A Olivia est� morta.
260
00:14:10,359 --> 00:14:13,821
O recepcionista ficou gravemente ferido
e o Okara fugiu.
261
00:14:13,905 --> 00:14:16,532
Quero ver a Park e o Ressler
quando chegarem.
262
00:14:18,242 --> 00:14:19,494
Harold Cooper.
263
00:14:19,577 --> 00:14:22,622
Ol�. Fala o detective Marcus Heber,da Pol�cia.
264
00:14:22,705 --> 00:14:24,290
Como posso ajudar?
265
00:14:24,374 --> 00:14:26,376
Queria fazer-lhe algumas quest�es.
266
00:14:27,085 --> 00:14:28,044
Sobre o qu�?
267
00:14:28,127 --> 00:14:29,754
O homic�dio de Doug Koster.
268
00:14:37,261 --> 00:14:38,679
Um morto, quatro feridos.
269
00:14:38,763 --> 00:14:42,767
A Martinez no quarto 29, os h�spedes
dos quartos 28 e 30 e o recepcionista.
270
00:14:42,850 --> 00:14:45,019
N�o temos causa da morte,
mas os sintomas
271
00:14:45,103 --> 00:14:47,230
coincidem com energia direccionada.
272
00:14:47,313 --> 00:14:50,274
O Okara apontou para a Martinez
e os outros sofreram danos.
273
00:14:50,358 --> 00:14:51,943
Graves, mas n�o fatais.
274
00:14:52,026 --> 00:14:54,654
Veremos as imagens.
Comparamos com o que temos
275
00:14:54,737 --> 00:14:56,906
de onde estava a primeira v�tima.
276
00:14:56,989 --> 00:14:59,325
- N�o h� coopera��o da DARPA?
- Nenhuma.
277
00:14:59,409 --> 00:15:03,204
O Pent�gono bloqueou a �rea,
enviou investigadores da CID.
278
00:15:03,287 --> 00:15:04,872
Havia um bloco de notas.
279
00:15:04,956 --> 00:15:07,291
Estava em branco, mas tinha marcas.
280
00:15:07,375 --> 00:15:10,670
Rastre�mo-las
e chegamos uma esp�cie de c�digo,
281
00:15:10,753 --> 00:15:12,922
acho que a Martinez teria anotado.
282
00:15:13,005 --> 00:15:16,134
S�o tr�s palavras.
"Deserto, cinza, cuidado."
283
00:15:16,217 --> 00:15:18,970
As barras levaram-nos a pensar
que era um website.
284
00:15:19,053 --> 00:15:23,433
O que conseguimos foi uma lista de
filmes a evitar ver numa ilha deserta.
285
00:15:23,516 --> 00:15:24,684
N�o � um website.
286
00:15:25,184 --> 00:15:26,477
� uma aplica��o.
287
00:15:26,978 --> 00:15:29,105
- Sabes o que significa?
- Ainda n�o.
288
00:15:29,188 --> 00:15:32,442
Mas a aplica��o chama-se WordWorld3.
289
00:15:32,525 --> 00:15:34,902
E � uma forma de comunicar locais
290
00:15:34,986 --> 00:15:38,281
ao converter coordenadas
em endere�os de tr�s palavras.
291
00:15:38,364 --> 00:15:40,324
"Deserto, cinza, cuidado" � um lugar?
292
00:15:40,408 --> 00:15:43,870
A aplica��o divide o mundo
em 57 trili�es de nove metros quadrados.
293
00:15:43,953 --> 00:15:46,289
Trili�es com um "T".
294
00:15:46,789 --> 00:15:51,002
E este fica na Avenida Wentworth 4453.
295
00:15:51,085 --> 00:15:54,881
O marido da Olivia diz que ela
queria um lugar para se esconder.
296
00:15:54,964 --> 00:15:57,967
Ela n�o chegou l�,
mas ser� que algum colega chegou?
297
00:15:58,468 --> 00:15:59,635
Senhor?
298
00:16:00,595 --> 00:16:02,388
Certo. Avenida Wentworth.
299
00:16:02,472 --> 00:16:04,891
Park, agente Zuma,
vejam o que descobrem.
300
00:16:10,313 --> 00:16:11,230
Detective.
301
00:16:11,939 --> 00:16:13,274
Obrigado por vir.
302
00:16:13,357 --> 00:16:14,775
Vamos para o gabinete.
303
00:16:15,610 --> 00:16:17,111
"A" de...
304
00:16:18,988 --> 00:16:20,239
Esta vai ser boa.
305
00:16:20,948 --> 00:16:22,074
"E".
306
00:16:32,376 --> 00:16:34,504
Tens uma arma nas costas.
307
00:16:36,672 --> 00:16:38,174
Caso esteja a pensar,
308
00:16:38,257 --> 00:16:41,010
na hip�tese remota
de ser capaz de pensar,
309
00:16:41,511 --> 00:16:43,679
tenho olhos na nuca.
310
00:16:43,763 --> 00:16:49,060
N�o respiro sem saber
que o per�metro est� seguro.
311
00:16:49,143 --> 00:16:51,062
� por isso que ainda estou vivo
312
00:16:51,145 --> 00:16:54,190
e � por isso que o vimos h� uma hora.
313
00:16:54,774 --> 00:16:58,069
Ent�o, porque est� aqui?
314
00:16:58,152 --> 00:16:59,403
Por causa do Dembe?
315
00:17:00,071 --> 00:17:05,493
Ou o Jovan acha que quero
os aer�dromos que costumavam ser meus?
316
00:17:05,576 --> 00:17:09,038
Ou � por lhe ter chamado est�pido?
317
00:17:09,121 --> 00:17:10,998
O que, nestas circunst�ncias,
318
00:17:11,082 --> 00:17:13,876
acho que concordar�
que foi um eufemismo grosseiro.
319
00:17:13,960 --> 00:17:14,794
V� para o inferno.
320
00:17:14,877 --> 00:17:15,711
Um dia.
321
00:17:17,171 --> 00:17:19,549
Weecha, � hora de alimentar o tatu.
322
00:17:21,342 --> 00:17:22,176
Depois de ti.
323
00:17:23,886 --> 00:17:26,597
J� nos conhecemos. Em casa do Koster.
324
00:17:26,681 --> 00:17:28,099
Sim. Na manh� seguinte.
325
00:17:28,182 --> 00:17:30,685
Disse que foi ver o que se passava.
326
00:17:31,185 --> 00:17:34,522
Parecia haver mais,
ent�o, anotei a sua matr�cula.
327
00:17:34,605 --> 00:17:36,607
Surpreendeu-me que fosse do FBI
328
00:17:36,691 --> 00:17:39,860
e precisar de um acordo
de confidencialidade s� para o ver.
329
00:17:39,944 --> 00:17:43,364
Est� a fazer algo importante,
n�o quero tomar muito tempo.
330
00:17:43,447 --> 00:17:45,866
O Doug foi meu vizinho durante anos.
331
00:17:45,950 --> 00:17:49,912
Quando soube que tinha sido morto,
fui ver o que se passava.
332
00:17:49,996 --> 00:17:51,622
Eram pr�ximos?
333
00:17:52,206 --> 00:17:53,457
Nem por isso.
334
00:17:55,710 --> 00:17:58,129
O Doug e a minha esposa tiveram um caso.
335
00:17:59,297 --> 00:18:01,299
Mas suspeito que j� saiba.
336
00:18:01,382 --> 00:18:03,968
O corpo do Sr. Koster estava na entrada.
337
00:18:04,051 --> 00:18:05,636
Sem sinais de arrombamento.
338
00:18:05,720 --> 00:18:07,430
Devia conhecer a pessoa.
339
00:18:07,513 --> 00:18:09,181
Eu n�o gostava dele.
340
00:18:09,265 --> 00:18:11,767
N�o estava por perto
na noite do homic�dio.
341
00:18:11,851 --> 00:18:15,563
Estava numa festa de reforma,
no Tap Room, na U Street.
342
00:18:15,646 --> 00:18:19,066
O m�dico aponta a hora da morte
entre as tr�s e cinco da manh�.
343
00:18:19,650 --> 00:18:21,277
� tarde para uma festa.
344
00:18:21,360 --> 00:18:22,903
Sa� pelas 23 horas.
345
00:18:22,987 --> 00:18:23,946
Fui para casa.
346
00:18:24,030 --> 00:18:26,032
Havia l� algu�m? Em casa?
347
00:18:26,741 --> 00:18:28,034
N�o � um �libi.
348
00:18:28,534 --> 00:18:29,785
� a verdade.
349
00:18:29,869 --> 00:18:31,287
Claro que sim.
350
00:18:31,370 --> 00:18:33,205
Mas sabe como �.
351
00:18:35,041 --> 00:18:36,250
Estava a minha esposa.
352
00:19:08,908 --> 00:19:09,867
Olivia?
353
00:19:12,286 --> 00:19:13,663
Olivia, �s tu?
354
00:19:16,874 --> 00:19:18,542
- Largue a arma!
- Pouse a arma!
355
00:19:18,626 --> 00:19:20,336
- Largue a arma!
- Pouse a arma!
356
00:19:24,757 --> 00:19:26,509
Somos agentes do FBI.
357
00:19:27,009 --> 00:19:28,135
� o Hans, certo?
358
00:19:28,219 --> 00:19:29,303
Hans Fielder?
359
00:19:29,387 --> 00:19:32,056
- Como me encontraram?
- Deserto, cinza, cuidado.
360
00:19:32,556 --> 00:19:34,892
Encontr�mos a mensagem
no quarto da Olivia.
361
00:19:34,975 --> 00:19:35,893
Viram-na.
362
00:19:36,435 --> 00:19:37,436
Ela est� bem?
363
00:19:38,104 --> 00:19:39,605
A Olivia est� morta.
364
00:19:40,398 --> 00:19:41,482
Por favor.
365
00:19:41,565 --> 00:19:43,067
Viemos ajudar.
366
00:19:43,150 --> 00:19:45,403
Desculpe, mas est� tudo bem?
367
00:19:45,486 --> 00:19:46,487
Est�.
368
00:19:46,570 --> 00:19:50,533
�ptimo. N�o sabia se o agente veio
por causa do amigo da Charlene.
369
00:19:50,616 --> 00:19:51,909
As imagens. Diga-me.
370
00:19:52,618 --> 00:19:54,453
H� uma carrinha azul em ambas,
371
00:19:54,537 --> 00:19:57,039
as matr�culas s�o falsas,
o registo � dos correios.
372
00:19:57,123 --> 00:19:59,834
Vi as finan�as,
lancei um alerta para a carrinha.
373
00:19:59,917 --> 00:20:02,420
Se a encontrarmos, encontramos o Okara.
374
00:20:02,503 --> 00:20:03,713
O Ben era um amigo.
375
00:20:04,338 --> 00:20:06,966
Ele sabia porque � que a arma
n�o devia ser usada.
376
00:20:07,049 --> 00:20:09,552
Foi usada contra ele, em Cuba.
377
00:20:09,635 --> 00:20:11,721
Trabalhou na embaixada de Havana?
378
00:20:11,804 --> 00:20:14,348
Enviaram-no para estudaros efeitos da arma.
379
00:20:14,432 --> 00:20:16,434
Quando voltou, tamb�m os tinha.
380
00:20:16,517 --> 00:20:19,228
Tremores, sensibilidade � luz,dores de cabe�a.
381
00:20:19,311 --> 00:20:23,315
Ent�o, volta � DARPA para criaruma arma ainda mais poderosa, rouba-a
382
00:20:23,399 --> 00:20:25,818
e usa-a contra
os colegas de que gostava.
383
00:20:25,901 --> 00:20:29,155
Ele fez mais que isso.Ele apagou a pesquisa da base.
384
00:20:29,238 --> 00:20:32,408
Mesmo que a DARPA a quisesse criar,
n�o saberiam como.
385
00:20:32,491 --> 00:20:33,743
E o fio?
386
00:20:33,826 --> 00:20:36,078
Encontr�mos isto no quarto da Olivia.
387
00:20:36,162 --> 00:20:38,539
Ach�vamos que o metal absorvia a energia
388
00:20:38,622 --> 00:20:40,750
e agiria como sistema de alerta.
389
00:20:40,833 --> 00:20:43,586
Se brilhasse,
saber�amos que haveria um ataque.
390
00:20:45,671 --> 00:20:46,630
� o Aram.
391
00:20:46,714 --> 00:20:48,048
Vou atender l� fora.
392
00:20:49,550 --> 00:20:51,886
Vemos lev�-lo. Mant�-lo seguro.
393
00:20:51,969 --> 00:20:53,721
S� ap�s encontrar os outros.
394
00:20:53,804 --> 00:20:56,474
N�o deixarei o Nitesh e a Maryanne.
395
00:20:56,557 --> 00:20:58,225
Ele encontrou o Stan e a Olivia.
396
00:20:58,309 --> 00:21:01,270
- N�o permitirei que os encontre.
- Tem de nos ajudar.
397
00:21:01,353 --> 00:21:04,190
E come�a ao deixar-nos lev�-lo.
Isto n�o � seguro.
398
00:21:05,816 --> 00:21:06,692
Est� bem.
399
00:21:06,776 --> 00:21:07,985
Posso levar o telem�vel?
400
00:21:08,486 --> 00:21:09,820
Encontr�mos o Hans.
401
00:21:09,904 --> 00:21:11,030
Precisa de protec��o.
402
00:21:11,113 --> 00:21:13,115
Um abrigo at� isto acabar.
403
00:21:13,199 --> 00:21:15,618
Vou tratar disso. Eis o que sabemos.
404
00:21:16,452 --> 00:21:18,037
Muito bem. Estou pronto.
405
00:21:32,176 --> 00:21:33,344
Dembe!
406
00:22:14,134 --> 00:22:16,428
Uma carrinha azul.
407
00:22:25,813 --> 00:22:26,814
Alina!
408
00:22:33,946 --> 00:22:35,489
Alina, n�o te mexas.
409
00:22:38,617 --> 00:22:39,577
Fala o Zuma.
410
00:22:39,660 --> 00:22:42,913
Emerg�ncia em Madison,
Virg�nia, c�digo Echo-Charlie-One.
411
00:22:42,997 --> 00:22:44,540
O c�digo j� n�o � v�lido.
412
00:22:44,623 --> 00:22:46,667
- Tu conheces-me.
- Preciso de um c�digo.
413
00:22:46,750 --> 00:22:48,711
Porra. Envia um helic�ptero, j�!
414
00:22:50,629 --> 00:22:52,339
Helic�ptero a dez minutos.
415
00:23:01,056 --> 00:23:03,517
J� disse, eu anotei tudo.
416
00:23:03,767 --> 00:23:07,396
O Teddy est� a recuperar
de uma opera��o em Rochester.
417
00:23:07,479 --> 00:23:11,900
A Edna est� com ele e perguntou
se o filho, Geoffrey, pode substitu�-lo.
418
00:23:11,984 --> 00:23:15,029
Eu lembro-me dos mamilos,
prometo. N�o chames o pai...
419
00:23:16,405 --> 00:23:18,365
Edna? � o Raymond.
420
00:23:18,907 --> 00:23:19,908
Sim.
421
00:23:19,992 --> 00:23:22,661
Ouve, o Geoffrey vai ficar bem,
422
00:23:22,745 --> 00:23:27,207
portanto, deseja um refuah shlema
ao Teddy e deixa o rapaz em paz.
423
00:23:27,291 --> 00:23:28,500
Obrigado, Edna.
424
00:23:28,584 --> 00:23:31,795
- O tatu?
- O meu pai diz que n�o estou pronto.
425
00:23:31,879 --> 00:23:35,341
� suficiente. Mais alguma coisa?
426
00:23:38,302 --> 00:23:41,305
- Esqueci-me dos martelos.
- F�cil.
427
00:23:42,931 --> 00:23:45,434
E talvez babetes
e manteiga por precau��o.
428
00:23:45,517 --> 00:23:47,853
Isso � simples. Ele est� l� atr�s.
429
00:23:49,521 --> 00:23:50,356
Estou?
430
00:23:52,608 --> 00:23:53,942
Repete l� isso.
431
00:24:03,535 --> 00:24:05,829
- Raymond.
- Ou alinhas ou n�o.
432
00:24:05,913 --> 00:24:07,831
N�o podes ficar no meio.
433
00:24:07,915 --> 00:24:11,502
- O transporte estava muito longe.
- Alinhas ou n�o?
434
00:24:11,585 --> 00:24:14,672
- Se n�o ligasse ao Herbert...
- Ele foi demitido.
435
00:24:15,297 --> 00:24:17,716
Por me ajudar a dar
uma hip�tese � Alina?
436
00:24:17,800 --> 00:24:19,802
N�o sabemos a extens�o dos dados.
437
00:24:19,885 --> 00:24:22,638
Eu entendo e esperoque a agente Park recupere,
438
00:24:22,721 --> 00:24:25,641
mas talvez n�o expliquei
a extens�o do problema
439
00:24:25,724 --> 00:24:28,185
de te teres juntado ao FBI.
440
00:24:28,268 --> 00:24:32,064
A minha associa��o ao FBI
sempre foi dif�cil de esconder.
441
00:24:32,147 --> 00:24:34,900
Mas sendo um agente
torna isso imposs�vel,
442
00:24:34,983 --> 00:24:39,154
a menos que respeitemos
estritamente as regras.
443
00:24:39,238 --> 00:24:41,573
Se fizer alguma coisa para te ajudar
444
00:24:41,657 --> 00:24:44,118
que envolva outras pessoas do meu mundo,
445
00:24:44,201 --> 00:24:46,161
pode ser fatal para mim.
446
00:24:46,245 --> 00:24:48,414
Apesar do nosso desentendimento,
447
00:24:48,497 --> 00:24:52,376
esperava que fosse o suficiente
para te segurar.
448
00:24:58,882 --> 00:25:00,843
- Harold.
- Salvou a agente Park.
449
00:25:00,926 --> 00:25:02,261
J� me disseram.
450
00:25:02,344 --> 00:25:06,724
Rastreei o registo que o Okara usa
para uma conta no exterior.
451
00:25:06,807 --> 00:25:08,726
Desde que roubou o prot�tipo,
452
00:25:08,809 --> 00:25:11,812
o Okara usou a conta
para fazer v�rios pagamentos
453
00:25:11,895 --> 00:25:14,481
� Carnes e Queijos Constantine.
454
00:25:15,274 --> 00:25:16,900
- O Sherwin.
- Sherwin?
455
00:25:16,984 --> 00:25:18,902
Sherwin Ellis. � o Constantine.
456
00:25:18,986 --> 00:25:20,612
Um homem chamado Sherwin?
457
00:25:20,696 --> 00:25:24,825
Ele est� no ramo dos ref�gios,aluga espa�os que s�o secretos
458
00:25:24,908 --> 00:25:26,243
e discretos.
459
00:25:26,326 --> 00:25:28,871
Seu, mas n�o meu.
460
00:25:31,498 --> 00:25:33,333
Desculpa, estava ocupado.
461
00:25:33,417 --> 00:25:35,085
O detective ligou-me.
462
00:25:35,169 --> 00:25:37,421
Eu sei. Eu avisei-te por mensagem.
463
00:25:37,504 --> 00:25:39,673
Eu disse-te para contar a verdade.
464
00:25:39,757 --> 00:25:43,719
Se n�o contaste e descobrirem,
n�o v�o acreditar em ti.
465
00:25:44,720 --> 00:25:46,597
Eu sei. Talvez devesse.
466
00:25:47,222 --> 00:25:49,057
Talvez? �s pol�cia!
467
00:25:49,141 --> 00:25:52,227
E talvez seja por isso.
Sei como pensa um pol�cia.
468
00:25:52,311 --> 00:25:55,397
Se anda como um pato e grasna,
� um pato, para qu� investigar?
469
00:25:55,481 --> 00:25:57,566
Agora est� a investigar-me.
470
00:25:57,649 --> 00:25:59,193
Para confirmar o teu �libi.
471
00:25:59,276 --> 00:26:01,278
Que ambos sabemos que � mentira.
472
00:26:01,361 --> 00:26:05,199
Harold, eu amo-te.
�s o homem mais honesto que conhe�o.
473
00:26:05,282 --> 00:26:08,118
Mas tens de me dizer
se � isso que queres,
474
00:26:08,202 --> 00:26:10,120
que minta � pol�cia.
475
00:26:10,204 --> 00:26:11,747
� isso que queres?
476
00:26:15,042 --> 00:26:17,669
Sim. �.
477
00:26:24,218 --> 00:26:25,552
Sherwin.
478
00:26:25,636 --> 00:26:27,763
- Obrigado por vires.
- O prazer � meu.
479
00:26:27,846 --> 00:26:29,473
Martelos, manteiga e babete?
480
00:26:29,556 --> 00:26:31,016
- Sim.
- �ptimo.
481
00:26:32,643 --> 00:26:33,977
Senta-te, por favor.
482
00:26:37,231 --> 00:26:39,024
Soube que o neg�cio vai bem.
483
00:26:39,107 --> 00:26:41,568
Chamei-te porque quero melhor�-lo.
484
00:26:41,652 --> 00:26:43,821
N�o sabia que podias fazer isso.
485
00:26:43,904 --> 00:26:45,697
Referes-te ao meu ano sab�tico?
486
00:26:45,781 --> 00:26:47,324
Isso acabou por enquanto.
487
00:26:47,407 --> 00:26:49,660
Voltei e procuro um cliente teu.
488
00:26:49,743 --> 00:26:52,538
Tenho a conta dele.
Podes us�-la para o encontrar.
489
00:26:52,621 --> 00:26:54,540
D�-me o paradeiro dele e eu dou...
490
00:26:54,623 --> 00:26:57,459
- Dev�amos discutir isso.
- Eu agrade�o.
491
00:26:57,543 --> 00:27:00,671
E, se fosse h� dois anos, n�o hesitaria.
492
00:27:01,296 --> 00:27:02,130
Mas...
493
00:27:03,131 --> 00:27:04,675
... no nosso ramo,
494
00:27:04,758 --> 00:27:07,678
as pessoas n�o regressam
de anos sab�ticos.
495
00:27:07,761 --> 00:27:09,638
Pelo menos, n�o sem influ�ncia.
496
00:27:11,056 --> 00:27:13,475
Talvez isto te mude de ideias.
497
00:27:16,144 --> 00:27:17,521
Trabalhas com o Skinner.
498
00:27:17,604 --> 00:27:19,273
N�o. Eu sou o Skinner.
499
00:27:19,356 --> 00:27:23,318
Um empreendimento que exigir� o uso
de instala��es em todo o mundo.
500
00:27:23,402 --> 00:27:24,820
Talvez as tuas.
501
00:27:26,655 --> 00:27:29,032
S� preciso que me d�s uma morada.
502
00:27:29,575 --> 00:27:33,537
O Reddington tem uma morada do Okara,
um espa�o que ele aluga.
503
00:27:33,620 --> 00:27:37,124
Uma oficina, em Newport News,
Rua Hazelton 2804.
504
00:27:37,207 --> 00:27:39,918
Vou mandar uma equipa t�ctica ao local.
505
00:27:40,002 --> 00:27:41,295
Novidades da Park?
506
00:27:41,378 --> 00:27:45,841
Est� consciente, mas n�o est� claro
se ter� efeitos duradouros.
507
00:27:45,924 --> 00:27:49,011
- Ela n�o estava na mira.
- Gra�as a Deus.
508
00:27:49,636 --> 00:27:52,264
Vigie o progresso.
Falou com o marido dela?
509
00:27:52,347 --> 00:27:55,642
Disse-lhe que houve um acidente.
Ele vai para o hospital.
510
00:27:55,726 --> 00:27:58,854
Mas, para ele,
a Park ainda trabalha na Qu�ntico.
511
00:27:58,937 --> 00:28:02,524
Tentei dizer-lhe que os segredos
n�o s�o saud�veis e n�o duram.
512
00:28:02,608 --> 00:28:06,111
Mas aconselhar � f�cil.
Segui-los � muito mais dif�cil.
513
00:28:11,116 --> 00:28:12,284
Ele falou.
514
00:28:12,868 --> 00:28:15,621
O ponto fraco dele
� entre os dedos dos p�s.
515
00:28:15,704 --> 00:28:17,873
Se n�o se importa, disse � minha m�e...
516
00:28:17,956 --> 00:28:19,416
Qual era a miss�o dele?
517
00:28:19,499 --> 00:28:22,002
O chefe dele quer saber
o que acha de si e do Dembe.
518
00:28:22,085 --> 00:28:24,296
O que acha do Dembe?
519
00:28:24,379 --> 00:28:27,174
Que � um agente e sabe demais.
520
00:28:27,257 --> 00:28:28,675
O Jovan ordenou mat�-lo?
521
00:28:28,759 --> 00:28:31,553
Sabe que acontecer�,
mas n�o onde nem quando.
522
00:28:31,637 --> 00:28:34,389
Usei o truque da m�e para ter a certeza.
523
00:28:35,140 --> 00:28:38,227
Obrigado, Geoffrey.
Os teus pais v�o orgulhar-se.
524
00:28:43,190 --> 00:28:45,609
- Disseste que h� regras.
- Eu sei.
525
00:28:45,692 --> 00:28:47,778
- Se te desviares...
- Eu sei o que disse.
526
00:28:47,861 --> 00:28:52,407
Se tentares ajudar o Dembe,
pode ser fatal para ti.
527
00:28:52,491 --> 00:28:55,702
Podia ser. Mas, se n�o ajudar,
ser� fatal para o Dembe.
528
00:28:55,786 --> 00:28:57,329
O meu dever � proteger-te.
529
00:28:57,412 --> 00:29:00,332
N�o posso cumpri-lo
se n�o te protegeres.
530
00:29:00,999 --> 00:29:04,419
N�o podes sacrificar-te por ele.
531
00:29:04,920 --> 00:29:07,339
No passado, sim. Mas hoje n�o.
532
00:29:07,422 --> 00:29:08,674
Ele alinhou...
533
00:29:09,508 --> 00:29:10,926
... agora est� fora.
534
00:29:11,718 --> 00:29:15,180
Esta � a consequ�ncia
e tens de a aceitar.
535
00:29:28,568 --> 00:29:30,404
A carrinha est� ali.
536
00:29:32,990 --> 00:29:35,409
M�os no ar! Mostre-me as m�os.
537
00:29:37,035 --> 00:29:38,954
Ponhas as m�os onde as veja.
538
00:29:39,037 --> 00:29:41,999
Vou abrir a porta, est� bem?
S� isso. S� a porta.
539
00:29:42,708 --> 00:29:46,086
Leve os seus homens
para o outro lado do edif�cio.
540
00:29:47,879 --> 00:29:51,008
- N�o quer fazer isso.
- N�o, n�o quero.
541
00:29:51,800 --> 00:29:52,843
Mas tenho de fazer.
542
00:29:54,011 --> 00:29:56,722
Eu fa�o armas. Sei como funcionam.
543
00:29:56,805 --> 00:29:59,433
O raio de explos�o, sou muito preciso.
544
00:30:00,183 --> 00:30:02,060
T�m de recuar.
545
00:30:11,653 --> 00:30:14,323
Sei que � um assunto sens�vel.
546
00:30:14,990 --> 00:30:18,827
Quer saber se acho que o meu marido
matou o meu ex-amante.
547
00:30:18,910 --> 00:30:21,621
Sim, detective. Diria que � sens�vel.
548
00:30:23,332 --> 00:30:26,585
Como � que o seu marido descobriu
esse envolvimento?
549
00:30:26,668 --> 00:30:27,919
Eu contei-lhe.
550
00:30:28,545 --> 00:30:30,964
O caso tinha acabado h� algum tempo,
551
00:30:31,506 --> 00:30:33,425
mas n�o consegui manter segredo.
552
00:30:33,508 --> 00:30:35,635
Ele expressou raiva?
553
00:30:35,719 --> 00:30:36,845
Claro que sim.
554
00:30:37,429 --> 00:30:38,388
N�o expressaria?
555
00:30:39,348 --> 00:30:42,768
Na noite do dia 24, o seu marido
disse que foi a uma festa.
556
00:30:42,851 --> 00:30:45,604
- Correcto.
- A que horas voltou para casa?
557
00:30:45,687 --> 00:30:47,397
Amo o meu marido,
558
00:30:47,898 --> 00:30:49,483
mas n�o mentiria por ele.
559
00:30:50,692 --> 00:30:51,818
Ele sabe disso.
560
00:30:54,821 --> 00:30:57,699
Fizemos o que pediu.
Agora, saia da carrinha.
561
00:31:02,287 --> 00:31:03,121
�ptimo.
562
00:31:03,747 --> 00:31:05,207
Est� bom. Obrigado.
563
00:31:06,500 --> 00:31:08,502
Como podemos ajudar? Que precisa?
564
00:31:08,585 --> 00:31:11,546
Como podemos resolver isto
sem ningu�m se magoar?
565
00:31:11,630 --> 00:31:13,298
N�o quero magoar ningu�m.
566
00:31:13,382 --> 00:31:16,760
O Hans, a Olivia e o Stan?
567
00:31:16,843 --> 00:31:19,763
- N�o entendem.
- Pois n�o. Portanto, ajude-nos.
568
00:31:19,846 --> 00:31:22,891
Porque est� a matar os seus colegas?
Porque o faria?
569
00:31:22,974 --> 00:31:24,810
Eles sabiam constru�-la.
570
00:31:24,893 --> 00:31:27,270
Queria ser o �nico capaz disso?
571
00:31:27,354 --> 00:31:30,107
Para poder vender a arma
e a sua habilidade?
572
00:31:30,190 --> 00:31:32,984
Vend�-la? � isso que acha que quero?
573
00:31:33,068 --> 00:31:34,736
N�o entendem mesmo.
574
00:31:34,820 --> 00:31:37,781
O aparelho est� na carrinha?
575
00:31:37,864 --> 00:31:41,034
Quer v�-la?
Porque � como um truque de magia.
576
00:31:41,993 --> 00:31:44,287
Uma arma que atravessa paredes.
577
00:31:44,371 --> 00:31:47,290
Uma ferramenta t�o poderosa
que com o premir de um bot�o,
578
00:31:47,374 --> 00:31:51,294
milhares de protestantes se esqueceriam
como se aperta os sapatos,
579
00:31:51,378 --> 00:31:53,755
quanto mais do que estavam a protestar.
580
00:31:53,839 --> 00:31:56,299
E, como todos os truques,
n�o o querem s� ver...
581
00:31:58,135 --> 00:32:01,430
... querem saber como funciona
para o poderem fazer.
582
00:32:01,513 --> 00:32:05,434
Para este pa�s
poder construir milhares iguais,
583
00:32:05,517 --> 00:32:08,854
uma arma n�o de destrui��o em massa,
mas de...
584
00:32:10,105 --> 00:32:11,314
... sofrimento.
585
00:32:12,691 --> 00:32:14,443
E n�o posso permitir isso.
586
00:32:15,652 --> 00:32:16,945
Quer destru�-la.
587
00:32:17,821 --> 00:32:21,825
O truque de magia e as seis pessoas
que o sabem fazer.
588
00:32:21,908 --> 00:32:23,118
Seis?
589
00:32:24,828 --> 00:32:27,330
Matei cinco pessoas que adorava...
590
00:32:27,956 --> 00:32:30,750
... para proteger milhares
de que n�o adoro.
591
00:32:31,376 --> 00:32:32,919
E voc� � a sexta.
592
00:32:33,003 --> 00:32:36,673
Outra pessoa vai aprender
a fazer o que fez.
593
00:32:36,756 --> 00:32:38,967
N�o pode impedir que isso aconte�a.
594
00:32:39,050 --> 00:32:40,677
� mais do que se v�.
595
00:32:40,760 --> 00:32:41,928
O sofrimento.
596
00:32:43,513 --> 00:32:46,391
Est� na minha cabe�a,
nas minhas articula��es.
597
00:32:47,559 --> 00:32:48,768
Nos meus olhos.
598
00:32:52,355 --> 00:32:55,400
N�o, n�o posso impedir
que seja reconstru�da.
599
00:32:56,568 --> 00:32:59,738
Mas se ganhar um ano ou dois ao mundo,
600
00:33:00,363 --> 00:33:01,406
j� � algo.
601
00:33:04,826 --> 00:33:07,454
Cabe-vos a v�s fazer o resto.
602
00:33:33,939 --> 00:33:37,150
N�o houve contactoentre o Reddington e o Zuma?
603
00:33:37,234 --> 00:33:39,402
N�o o tenho perdido de vista.
604
00:33:39,486 --> 00:33:42,155
Ent�o, podemos negociar.
605
00:33:42,906 --> 00:33:43,740
Dembe.
606
00:33:44,533 --> 00:33:45,617
E o Zuma?
607
00:33:46,243 --> 00:33:49,037
Pedi alguns favores, descobri onde mora.
608
00:33:49,120 --> 00:33:51,831
O que acontecequando o Reddington descobrir?
609
00:33:51,915 --> 00:33:55,961
Ele vai agradecer-me por fazer
o que ele sabe que devia ter feito.
610
00:33:59,965 --> 00:34:01,466
Obrigado. Sa�ste-te bem.
611
00:34:34,624 --> 00:34:36,585
N�o segui as nossas regras.
612
00:34:36,668 --> 00:34:38,837
Violei-as por ti.
613
00:34:39,379 --> 00:34:42,382
Agora, preciso
que as violes outra vez por mim.
614
00:34:49,347 --> 00:34:51,558
Da arma que n�o confirma nem nega,
615
00:34:51,641 --> 00:34:54,352
usada para matar
dois cientistas antes de falarmos,
616
00:34:54,436 --> 00:34:57,063
que gra�as a si, foi usada
para matar mais quatro.
617
00:34:57,147 --> 00:34:58,523
Est� tudo bem.
618
00:34:58,607 --> 00:35:00,775
Seja o que for,
est� al�m do seu alcance.
619
00:35:00,859 --> 00:35:01,818
Seis mortos.
620
00:35:01,901 --> 00:35:04,821
Este pa�s est� sempre em guerra,
agente Ressler.
621
00:35:04,904 --> 00:35:08,575
Pode n�o ser declarada,
mas est� a ser travada pela Pent�gono.
622
00:35:08,658 --> 00:35:10,994
Seis mortos
e a minha parceira est� na UCI.
623
00:35:11,077 --> 00:35:11,953
Lamento saber.
624
00:35:12,037 --> 00:35:15,040
N�o tanto quanto perder
a tecnologia que construiu isso.
625
00:35:17,792 --> 00:35:18,877
Hist�ria ver�dica.
626
00:35:19,628 --> 00:35:23,214
O c�lculo foi descoberto
por Newton e Leibniz.
627
00:35:23,298 --> 00:35:25,884
Um grande passo
imaginado simultaneamente.
628
00:35:25,967 --> 00:35:28,887
Na minha experi�ncia,
grandes passos costumam ser.
629
00:35:30,221 --> 00:35:31,556
H� mais algu�m.
630
00:35:33,016 --> 00:35:36,311
Tem outra equipa
a trabalhar na energia direccionada.
631
00:35:36,394 --> 00:35:38,688
O Okara era o Newton, mas o Leibniz
632
00:35:38,772 --> 00:35:40,273
continua a trabalhar nisso.
633
00:35:40,357 --> 00:35:44,694
Tudo isto, tudo o que o Okara fez,
n�o vai perder nada, pois n�o?
634
00:35:44,778 --> 00:35:49,824
N�o confirmo nem nego, nem a exist�ncia
de projectos confidenciais.
635
00:35:54,621 --> 00:35:57,123
A Sakiya e o Fudo v�m a�.
636
00:35:59,501 --> 00:36:01,795
O Jovan veio atr�s de ti
por seres agente.
637
00:36:01,878 --> 00:36:04,172
Vir� atr�s de mim por te proteger.
638
00:36:04,255 --> 00:36:05,465
Como saber�?
639
00:36:05,548 --> 00:36:07,509
Um morto, pode ter interpretado mal.
640
00:36:07,592 --> 00:36:11,471
Dois mortos, ser� claro que eu e tu...
641
00:36:12,138 --> 00:36:13,807
... continuamos em conluio.
642
00:36:15,767 --> 00:36:17,268
Talvez estejamos mesmo.
643
00:36:18,603 --> 00:36:21,356
Quase a abri, depois de Bras�lia.
644
00:36:22,691 --> 00:36:24,317
N�o sei porque n�o abri.
645
00:36:25,735 --> 00:36:27,696
O nosso passado, suponho.
646
00:36:27,779 --> 00:36:29,447
N�o � o nosso futuro?
647
00:36:32,826 --> 00:36:35,203
Disseste que querias algo em troca.
648
00:36:35,286 --> 00:36:38,790
Fizeste isto por mim.
O que esperas que fa�a por ti?
649
00:36:38,873 --> 00:36:41,668
Nem mais, nem menos. Olho por olho.
650
00:36:42,919 --> 00:36:44,045
O Jovan.
651
00:36:44,129 --> 00:36:45,588
Ele sabe sobre n�s.
652
00:36:46,256 --> 00:36:48,049
Ou est� prestes a descobrir.
653
00:36:48,133 --> 00:36:51,803
Matei o Sima para te proteger.
Mata o Jovan para me proteger.
654
00:36:51,886 --> 00:36:53,555
N�o posso fazer isso.
655
00:36:53,638 --> 00:36:57,100
Ent�o, alinhas quando conv�m
e sais quando n�o conv�m?
656
00:36:57,976 --> 00:37:00,520
Porque tem de ser uma forma ou outra?
657
00:37:01,521 --> 00:37:03,231
Porque n�o pode s� ser?
658
00:37:05,066 --> 00:37:07,694
O meu velho amigo
sabia a resposta a isso.
659
00:37:11,990 --> 00:37:13,783
- Ol�.
- Ol�.
660
00:37:13,867 --> 00:37:14,868
Como te sentes?
661
00:37:14,951 --> 00:37:19,122
Como se tivesse uma marreta
alojada no meu c�rtex cerebral.
662
00:37:20,039 --> 00:37:23,376
- Donald Ressler. Falamos ao telem�vel.
- Pois falamos.
663
00:37:23,460 --> 00:37:25,920
- Contaste-lhe.
- Sim, contou.
664
00:37:26,004 --> 00:37:27,505
- Fico feliz.
- �ptimo.
665
00:37:27,589 --> 00:37:29,174
� fant�stico.
666
00:37:29,257 --> 00:37:30,508
Peter.
667
00:37:32,677 --> 00:37:34,596
Estarei l� fora. Foi um prazer.
668
00:37:35,889 --> 00:37:38,641
Ol�, doutora.
Foi ler como se trata feridas
669
00:37:38,725 --> 00:37:40,518
de uma arma de energia direccionada?
670
00:37:40,602 --> 00:37:43,313
� um desafio, mas chegaremos l�.
671
00:37:43,396 --> 00:37:45,982
Temos outras coisas a falar,
como as an�lises.
672
00:37:47,275 --> 00:37:50,820
Falei com a sua esposa.Ela confirmou o seu �libi.
673
00:37:50,904 --> 00:37:53,656
Como disse, n�o � um �libi, � a verdade.
674
00:37:53,740 --> 00:37:56,451
Seja o que for, ela confirmou,estamos bem.
675
00:37:56,534 --> 00:37:57,827
Sem ressentimentos?
676
00:37:57,911 --> 00:38:00,330
Nenhum. Estava s�
a fazer o seu trabalho.
677
00:38:01,206 --> 00:38:02,081
Fique bem.
678
00:38:05,418 --> 00:38:07,504
As an�lises? A m�dica enviou-as?
679
00:38:07,587 --> 00:38:10,006
Enviou. Recebi agora os resultados.
680
00:38:10,089 --> 00:38:13,176
Foram detectados n�veis elevados de HCG,
681
00:38:13,259 --> 00:38:15,220
o que explica a indisposi��o.
682
00:38:16,054 --> 00:38:18,348
Ent�o, � cancro?
683
00:38:18,431 --> 00:38:21,935
HCG elevado pode indicar
cancro testicular nos homens, mas...
684
00:38:22,018 --> 00:38:23,895
Ela n�o tem cancro?
685
00:38:23,978 --> 00:38:26,147
N�o. Sem d�vida que n�o tem.
686
00:38:27,816 --> 00:38:30,318
Significa que estava gr�vida.
687
00:38:30,401 --> 00:38:31,736
Meu Deus.
688
00:38:31,820 --> 00:38:33,446
O qu�? Gr�vida?
689
00:38:34,739 --> 00:38:35,949
Querida...
690
00:38:36,032 --> 00:38:37,408
Disse "estava"?
691
00:38:38,034 --> 00:38:39,369
Sim. Disse.
692
00:39:05,937 --> 00:39:07,146
Obrigado.
693
00:39:27,250 --> 00:39:28,293
Vasko?
694
00:39:30,461 --> 00:39:31,838
Temos de sair!
695
00:39:39,429 --> 00:39:40,597
Milos?
696
00:39:46,519 --> 00:39:47,353
Sim?
697
00:39:48,062 --> 00:39:48,897
Est� feito.
698
00:39:50,732 --> 00:39:51,941
Vem para casa, Weecha.
699
00:40:11,461 --> 00:40:15,465
Quero que guardes essa caixa,
e no dia em que decidires ir embora...
700
00:40:15,548 --> 00:40:17,592
N�o vou embora.
701
00:40:17,675 --> 00:40:18,509
Mas podes.
702
00:40:21,846 --> 00:40:25,266
Em qualquer altura de tua escolha.
Insisto que o fa�as.
703
00:40:25,350 --> 00:40:28,227
Sem perguntas, sem d�vidas acumuladas.
704
00:40:28,311 --> 00:40:32,106
Quer seja hoje ou amanh�,
ou daqui a dez anos...
705
00:40:32,774 --> 00:40:34,567
... � a� que abres a caixa.
706
00:41:08,101 --> 00:41:08,935
Ol�.
707
00:41:12,563 --> 00:41:14,524
Queres saber qual � a l�gica?
708
00:41:16,317 --> 00:41:17,819
Porque mantenho segredos?
709
00:41:20,071 --> 00:41:22,198
Fa�o-o porque estou aterrorizada.
710
00:41:23,491 --> 00:41:24,742
De qu�?
711
00:41:25,451 --> 00:41:26,869
Das comportas.
712
00:41:26,953 --> 00:41:28,997
E n�o, n�o s�o l�grimas.
713
00:41:31,416 --> 00:41:33,543
Tenho medo de perder o controlo.
714
00:41:35,169 --> 00:41:37,171
Do que acontece comigo quando acontece.
715
00:41:38,339 --> 00:41:39,507
Ent�o...
716
00:41:40,341 --> 00:41:42,135
... guardo tudo para mim.
717
00:41:44,053 --> 00:41:45,304
At� n�o conseguir...
718
00:41:47,306 --> 00:41:49,809
At� n�o conseguir aguentar mais.
719
00:41:50,893 --> 00:41:53,062
Est� tudo bem. Deixa sair.
720
00:41:58,526 --> 00:42:00,987
�ramos t�o felizes, eu, tu e a Weecha.
721
00:42:02,739 --> 00:42:04,907
Raymond, vem para a cama.
722
00:42:06,367 --> 00:42:08,578
Nunca deveria ter voltado.
723
00:42:13,583 --> 00:42:15,251
Vem, Raymond.
724
00:42:56,167 --> 00:42:58,169
Legendas: Daniela Senra Gomes
725
00:42:58,193 --> 00:43:00,193
Ripadas por:
Virtual_PT51275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.