All language subtitles for The.Blacklist.S09E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,346 --> 00:00:05,599 Stan, tens de voltar para c�. Estou preocupada contigo. 2 00:00:05,682 --> 00:00:08,393 Pelo que sabemos, o CID j� o teu sob cust�dia. 3 00:00:08,477 --> 00:00:11,230 E porque n�o h� not�cias do Nitesh e da Maryanne? 4 00:00:11,313 --> 00:00:13,774 De certeza que h� uma explica��o l�gica. 5 00:00:13,857 --> 00:00:16,235 Havia ambul�ncias no esconderijo. 6 00:00:16,318 --> 00:00:18,529 Espera. Estarei no motel em breve. 7 00:00:18,612 --> 00:00:20,906 Falaremos com o Hans. 8 00:00:23,951 --> 00:00:24,785 N�o. 9 00:00:26,078 --> 00:00:27,412 N�o pode ser. 10 00:00:27,496 --> 00:00:28,497 O qu�? 11 00:00:28,580 --> 00:00:29,706 O qu�? 12 00:00:29,790 --> 00:00:31,124 Ele. Ele est� aqui. 13 00:00:31,208 --> 00:00:34,461 Meu Deus. Stan. Tens de sair da�. 14 00:00:40,133 --> 00:00:41,134 Stan? 15 00:00:41,635 --> 00:00:43,136 Est�s a�? Stan! 16 00:00:52,437 --> 00:00:53,272 Stan? 17 00:00:54,147 --> 00:00:55,440 Stan! 18 00:01:08,912 --> 00:01:10,747 MOTEL OAL LEAF 19 00:01:24,177 --> 00:01:26,555 S� estou a dizer que n�o entendo. 20 00:01:26,638 --> 00:01:30,434 Pela forma como o dizes parece que n�o confias em mim. 21 00:01:31,977 --> 00:01:33,478 Deixa-me recome�ar. 22 00:01:33,562 --> 00:01:34,855 Eu amo-te. 23 00:01:34,938 --> 00:01:36,273 E seja o que for... 24 00:01:36,356 --> 00:01:38,275 - Isto � cancro. - Talvez. 25 00:01:38,358 --> 00:01:41,695 Da� teres feito as an�lises. Para ter uma segunda opini�o. 26 00:01:41,778 --> 00:01:42,863 O que n�o entendo 27 00:01:42,946 --> 00:01:46,325 � porque n�o te deixaram entregar o teste de drogas ao oncologista. 28 00:01:46,908 --> 00:01:47,743 N�o sei. 29 00:01:47,826 --> 00:01:49,953 Sei que �s uma instrutora incr�vel, 30 00:01:50,037 --> 00:01:52,497 mas a seguran�a nacional ficaria em risco 31 00:01:52,581 --> 00:01:54,875 se outra pessoa treinasse os cadetes? 32 00:01:54,958 --> 00:01:55,876 O que posso dizer? 33 00:01:56,460 --> 00:01:57,377 Sou muito boa. 34 00:02:05,218 --> 00:02:08,305 Quando deixaste de ser agente, achei que estavas segura. 35 00:02:08,388 --> 00:02:09,306 Agora, isto. 36 00:02:11,099 --> 00:02:12,601 Queria poder proteger-te. 37 00:02:12,684 --> 00:02:13,852 Tu proteges. 38 00:02:13,935 --> 00:02:15,646 Nos aspectos importantes. 39 00:02:23,153 --> 00:02:24,279 Ouve. 40 00:02:24,363 --> 00:02:25,364 Eu confio em ti. 41 00:02:43,757 --> 00:02:45,384 Vim falar com o Raymond. 42 00:02:48,678 --> 00:02:50,138 Ele diz que era urgente. 43 00:02:50,680 --> 00:02:52,849 O Raymond est� com problemas. 44 00:02:53,725 --> 00:02:55,811 Um homem e os seus aer�dromos. 45 00:02:55,894 --> 00:02:57,104 O Jovan Lovic? 46 00:02:57,187 --> 00:02:59,064 O Raymond queria encontrar-se. 47 00:03:00,023 --> 00:03:02,025 O homem recusou-se por tua causa. 48 00:03:02,901 --> 00:03:04,194 Por minha causa? 49 00:03:07,197 --> 00:03:09,366 N�o fiz isto para o magoar. 50 00:03:11,576 --> 00:03:12,411 Dembe. 51 00:03:13,578 --> 00:03:16,289 S�ndrome de Havana. O que sabes sobre isso? 52 00:03:16,373 --> 00:03:18,375 � uma s�rie de doen�as. 53 00:03:19,584 --> 00:03:23,755 Dores de cabe�a, fatiga, tonturas, vis�o turva, 54 00:03:23,839 --> 00:03:26,675 reportado por diplomatas americanos em Cuba, 55 00:03:26,758 --> 00:03:29,928 mais tarde, pelo pessoal americano em todo o mundo. 56 00:03:30,011 --> 00:03:34,391 Doen�as misteriosas causadas por uma arma misteriosa. 57 00:03:34,474 --> 00:03:36,268 Uma arma de energia dirigida. 58 00:03:36,351 --> 00:03:38,186 Mierce, est�o deliciosos. 59 00:03:38,270 --> 00:03:39,271 �s uma maravilha. 60 00:03:39,354 --> 00:03:42,816 N�o me imagino a viver sem nenhum deles. 61 00:03:45,694 --> 00:03:47,112 Arma misteriosa. 62 00:03:47,738 --> 00:03:49,531 Sabes como se localiza uma? 63 00:03:49,614 --> 00:03:52,117 Eu sei que uma desapareceu recentemente. 64 00:03:52,200 --> 00:03:55,245 Uma que este pa�s e os inimigos deste pa�s 65 00:03:55,328 --> 00:03:57,289 adorariam ter nas m�os. 66 00:03:57,372 --> 00:03:59,708 Achava que eram feitas pelos inimigos. 67 00:03:59,791 --> 00:04:04,463 Bem, no esp�rito de Yankee-Doodle de "como matares, eu mato melhor", 68 00:04:04,546 --> 00:04:07,716 os americanos transformaram o atirador de Cuba 69 00:04:07,799 --> 00:04:12,053 numa itera��o particularmente tem�vel que tem o potencial de inaugurar 70 00:04:12,137 --> 00:04:14,639 uma nova forma brutal de guerrilha. 71 00:04:16,433 --> 00:04:18,935 - Sobre o Jovan Lovic... - Ele � problema meu. 72 00:04:19,019 --> 00:04:22,105 Devias concentrar-te em encontrar essa arma. 73 00:04:24,733 --> 00:04:28,361 Essas armas incapacitam pessoas ao enviar ondas de energia potentes 74 00:04:28,445 --> 00:04:31,656 atrav�s de paredes, pisos, tectos sem detec��o. 75 00:04:31,740 --> 00:04:32,991 Segundo o Raymond, 76 00:04:33,074 --> 00:04:35,786 o Pent�gono respondeu aos ataques 77 00:04:35,869 --> 00:04:38,121 ao incumbir a DARPA a conceber uma. 78 00:04:38,205 --> 00:04:39,122 E fizeram-no, 79 00:04:39,206 --> 00:04:42,375 s� para o chefe desaparecer com o prot�tipo. 80 00:04:42,459 --> 00:04:44,586 O que sabemos sobre ele? 81 00:04:44,669 --> 00:04:47,255 Chama-se Dr. Benjamin Okara. 82 00:04:47,339 --> 00:04:50,634 Imigrou de Lagos para os EUA quando ele tinha dez anos. 83 00:04:51,259 --> 00:04:52,969 Agente Park. Bem-vinda � festa. 84 00:04:53,053 --> 00:04:56,014 Lamento, entrei no carro e acabei na academia. 85 00:04:56,097 --> 00:04:57,015 � o h�bito. 86 00:04:57,098 --> 00:05:01,019 O Okara doutorou-se em engenharia el�ctrica no MIT, 87 00:05:01,102 --> 00:05:03,522 onde ganhou a distin��o invulgar 88 00:05:03,605 --> 00:05:07,734 de ser o �nico aluno summa cum laude que foi suspenso quatro vezes. 89 00:05:07,818 --> 00:05:12,155 A �ltima foi por montar um nivelador de gelo do refeit�rio da faculdade. 90 00:05:12,239 --> 00:05:15,575 Processamento do alvo activado por IA, defesa de m�sseis hipers�nicos. 91 00:05:15,659 --> 00:05:16,868 Belo curr�culo. 92 00:05:16,952 --> 00:05:18,662 O Reddington disse porque se rebelou? 93 00:05:18,745 --> 00:05:21,540 S� que a arma pode valer uma fortuna no mercado negro. 94 00:05:21,623 --> 00:05:24,751 Tamb�m pode ter mudado de lado. N�o sabemos. 95 00:05:24,835 --> 00:05:28,296 Podemos n�o saber os motivos, mas podemos descobrir sobre a arma. 96 00:05:28,380 --> 00:05:30,340 Park, Ressler, v�o � DARPA. 97 00:05:30,423 --> 00:05:32,300 Temos de saber do que isto � capaz. 98 00:05:35,345 --> 00:05:36,763 O que fazes aqui? 99 00:05:36,846 --> 00:05:38,181 Pareces o Peter. 100 00:05:38,265 --> 00:05:39,683 Contaste-lhe. Boa. 101 00:05:39,766 --> 00:05:40,725 Claro. 102 00:05:40,809 --> 00:05:42,811 Depois, menti sobre como descobri 103 00:05:42,894 --> 00:05:45,272 e porque n�o podia entregar o teste toxicol�gico. 104 00:05:45,355 --> 00:05:47,732 Porque era o meu teste com a tua urina. 105 00:05:47,816 --> 00:05:50,777 E, se n�o tivesses dado, n�o saberias que se passava algo. 106 00:05:50,860 --> 00:05:52,946 Portanto, n�o tens de qu�. 107 00:05:54,948 --> 00:05:57,409 SEDE DA DARPA ARLINGTON, VA 108 00:05:58,702 --> 00:06:00,453 Os agentes Ressler e Park chegaram. 109 00:06:00,537 --> 00:06:03,373 Entrem. Ligaram a avisar que estavam a caminho. 110 00:06:03,456 --> 00:06:05,333 - Sabe o motivo. - Sei. Como disse, 111 00:06:05,417 --> 00:06:08,420 n�o posso comentar projectos confidenciais. 112 00:06:08,503 --> 00:06:11,965 Sabemos da arma de energia. Que o Okara supervisionou. 113 00:06:12,048 --> 00:06:14,134 Que ele levou sabe-se l� para onde. 114 00:06:14,217 --> 00:06:17,137 Esper�vamos que soubesse. 115 00:06:17,721 --> 00:06:20,181 Lamento, n�o posso confirmar nem negar, 116 00:06:20,265 --> 00:06:22,767 nem a exist�ncia de projectos confidenciais. 117 00:06:22,851 --> 00:06:24,185 E os cientistas? 118 00:06:24,269 --> 00:06:26,813 Pode dizer quem mais trabalhou no projecto? 119 00:06:26,896 --> 00:06:29,357 Ou se os militares iniciaram uma investiga��o? 120 00:06:29,441 --> 00:06:30,609 Queria poder. 121 00:06:30,692 --> 00:06:34,529 Nem posso especular sobre o pessoal ou investiga��es 122 00:06:34,613 --> 00:06:37,490 que podem ou n�o estar ligados a projectos confidencias 123 00:06:37,574 --> 00:06:38,867 que podem existir ou n�o. 124 00:06:38,950 --> 00:06:40,577 Sabe o que n�o � especula��o? 125 00:06:40,660 --> 00:06:41,995 Uma arma desaparecida. 126 00:06:42,078 --> 00:06:43,872 Pode causar danos incr�veis. 127 00:06:43,955 --> 00:06:48,209 Est� demasiado ocupado a proteger-se para nos ajudar a evitar isso. 128 00:06:48,293 --> 00:06:49,669 Tenho uma reuni�o. 129 00:06:50,170 --> 00:06:51,671 A Alison acompanha-vos. 130 00:06:55,717 --> 00:06:57,761 A DARPA est� a investigar. 131 00:06:58,595 --> 00:07:00,263 - Desculpe? - O projecto � secreto 132 00:07:00,347 --> 00:07:02,474 e eles n�o querem fugas, 133 00:07:02,557 --> 00:07:05,810 mas o Reiss tem falado com investigadores todos os dias. 134 00:07:05,894 --> 00:07:08,688 - Eram cinco cientistas. - Eram? 135 00:07:08,772 --> 00:07:11,274 O Stan Rodgers morreu num acidente. 136 00:07:11,358 --> 00:07:12,567 E os outros? 137 00:07:12,651 --> 00:07:14,903 Ningu�m sabe. Foi como se desaparecessem. 138 00:07:14,986 --> 00:07:16,571 Est�o todos desaparecidos? 139 00:07:16,655 --> 00:07:19,616 Precisamos dos nomes. Pode fazer isso? 140 00:07:22,661 --> 00:07:24,454 Hans? O Stan desapareceu... 141 00:07:24,537 --> 00:07:26,414 Deserto. Cinza. Cuidado. 142 00:07:36,007 --> 00:07:37,509 Meu Deus. 143 00:07:59,072 --> 00:08:01,866 MOTEL OAK LEAF 144 00:08:06,121 --> 00:08:07,372 A bal�stica coincide. 145 00:08:07,455 --> 00:08:10,375 As do relat�rio e as da minha arma de servi�o. 146 00:08:10,458 --> 00:08:12,669 N�o significa que foste tu. 147 00:08:12,752 --> 00:08:15,255 A bala que matou o Doug Koster veio da minha arma. 148 00:08:15,338 --> 00:08:16,673 Passaram oito anos. 149 00:08:16,756 --> 00:08:20,176 Ele est� no passado. O qu�? Embebedaste-te e mataste-o? 150 00:08:20,260 --> 00:08:22,387 Eu fui � esquadra. Eu ia confessar. 151 00:08:22,470 --> 00:08:24,305 N�o me lembro o que aconteceu. 152 00:08:24,389 --> 00:08:25,890 Queria que tivesses. 153 00:08:25,974 --> 00:08:27,017 Entregado? 154 00:08:27,100 --> 00:08:28,143 Dito a verdade. 155 00:08:28,226 --> 00:08:31,229 Se n�o disseres e encontrarem as bal�sticas, 156 00:08:31,312 --> 00:08:33,189 ningu�m acreditar� que �s inocente. 157 00:08:36,192 --> 00:08:37,027 Desculpe. 158 00:08:37,110 --> 00:08:39,237 Temos novidades sobre os cientistas. 159 00:08:39,320 --> 00:08:40,488 J� vou descer. 160 00:08:46,036 --> 00:08:49,205 Enviei uma amostra de sangue para saber se estava drogado. 161 00:08:49,289 --> 00:08:51,416 - Quanto demora? - Uma semana. 162 00:08:51,499 --> 00:08:54,294 Talvez mais. At� l�, n�o vou admitir nada. 163 00:08:54,377 --> 00:08:57,547 - Se a pol�cia descobrir... - Foi um amigo. 164 00:08:57,630 --> 00:08:59,591 Mais ningu�m sabe. Ningu�m saber�. 165 00:08:59,674 --> 00:09:01,384 Temos muitas preocupa��es, 166 00:09:01,468 --> 00:09:04,637 mas a pol�cia descobrir o envolvimento n�o � uma delas. 167 00:09:04,721 --> 00:09:06,097 Falamos mais logo. 168 00:09:06,681 --> 00:09:08,224 Primeiro, os cientistas. 169 00:09:08,308 --> 00:09:10,268 Olivia Martinez, Nitesh Shah. 170 00:09:10,351 --> 00:09:12,854 Maryanne Sims, Hans Fielder, Stan Rodgers. 171 00:09:12,937 --> 00:09:16,316 Todos trabalhavam para o Okara. Est�o desaparecidos. 172 00:09:16,399 --> 00:09:18,109 A seguir, causa da morte. 173 00:09:18,193 --> 00:09:21,613 O radiologista que examinou o Rodgers diz que a les�o cerebral � pior 174 00:09:21,696 --> 00:09:23,323 do que a sofrida no acidente 175 00:09:23,406 --> 00:09:25,742 O Okara usou o prot�tipo nele. 176 00:09:25,825 --> 00:09:27,827 Porque faria isso? 177 00:09:28,453 --> 00:09:29,954 Porque usaria num colega? 178 00:09:30,038 --> 00:09:32,415 Se o quer vender, n�o faz sentido. 179 00:09:32,499 --> 00:09:36,086 Eles sabem como funciona. Se se livrar deles, 180 00:09:36,169 --> 00:09:39,130 ele assegura acesso exclusivo ao comprador. 181 00:09:39,214 --> 00:09:42,884 E fornece uma demonstra��o das capacidades da tecnologia. 182 00:09:42,967 --> 00:09:46,012 Acabei de falar com o marido da Olivia Martinez. 183 00:09:46,096 --> 00:09:48,598 Eles falaram ontem e ela estava assustada. 184 00:09:48,681 --> 00:09:51,601 Disse que estava num motel � espera de um colega. 185 00:09:51,684 --> 00:09:53,061 Rastreei a chamada. 186 00:09:53,144 --> 00:09:54,979 Originou numa torre a sudeste 187 00:09:55,063 --> 00:09:57,357 que cobre 30 quarteir�es com dois mot�is. 188 00:09:57,440 --> 00:09:59,150 Um est� a ser renovado. 189 00:09:59,234 --> 00:10:02,278 O outro � o Oak Leaf, em Rhode Island. 190 00:10:13,581 --> 00:10:15,333 Jovan, isto � simples. 191 00:10:15,416 --> 00:10:17,043 Tem os meus antigos aer�dromos. 192 00:10:17,127 --> 00:10:19,754 Tenho neg�cios que requerem acesso a eles. 193 00:10:19,838 --> 00:10:23,133 Soube que tem preocupa��es. Deixe-me assegurar-lhe, 194 00:10:23,216 --> 00:10:25,969 a convers�o s�bita de um ex-colega 195 00:10:26,052 --> 00:10:28,012 n�o vai interferir 196 00:10:28,096 --> 00:10:30,598 com uma colabora��o que seria rent�vel. 197 00:10:30,682 --> 00:10:32,267 Ele tornou-se agente. 198 00:10:32,350 --> 00:10:35,311 Sim. E, como resultado, foi totalmente exclu�do. 199 00:10:35,395 --> 00:10:38,356 Das minhas opera��es, contas, do meu paradeiro 200 00:10:38,439 --> 00:10:40,942 e de todas as pessoas com quem negocio. 201 00:10:41,025 --> 00:10:42,402 � o que diz. 202 00:10:42,485 --> 00:10:44,779 Mas como sabemos que n�o se contactam? 203 00:10:44,863 --> 00:10:46,239 Ainda estou em contacto. 204 00:10:46,322 --> 00:10:49,075 Acredite em mim, t�-lo por perto 205 00:10:49,159 --> 00:10:51,661 � melhor do que t�-lo atr�s de mim. 206 00:10:51,744 --> 00:10:53,246 Ele n�o ser� um problema. 207 00:10:53,329 --> 00:10:54,706 Precisamos de certezas. 208 00:10:55,331 --> 00:10:57,000 Mat�-lo seria uma certeza. 209 00:10:57,500 --> 00:11:00,378 Matar um agente do FBI, em circunst�ncia alguma, 210 00:11:00,461 --> 00:11:02,839 s� prova uma coisa, estupidez. 211 00:11:02,922 --> 00:11:05,258 Matar um agente que foi colaborador 212 00:11:05,341 --> 00:11:07,468 � est�pido e mau neg�cio. 213 00:11:07,552 --> 00:11:11,639 Eles mandariam mais agentes do que o normal para me encontrar, 214 00:11:11,723 --> 00:11:14,100 o que pode prejudicar a nossa colabora��o. 215 00:11:14,183 --> 00:11:17,145 Portanto, a menos que haja outras sugest�es �teis... 216 00:11:17,228 --> 00:11:18,563 Chamou-me est�pido? 217 00:11:18,646 --> 00:11:19,606 Mais ou menos. 218 00:11:20,106 --> 00:11:22,734 Acho que n�o h� tradu��o. Portanto, sim. 219 00:11:25,236 --> 00:11:27,989 N�o � gira? Deviam ver o que faz com um frango. 220 00:11:28,072 --> 00:11:32,201 Espreme-o, degola-o e depena-o, antes de perceber que est� morto. 221 00:11:36,664 --> 00:11:37,916 Tem uma proposta? 222 00:11:37,999 --> 00:11:40,376 Em troca pelo acesso aos aer�dromos, 223 00:11:40,460 --> 00:11:42,462 Resolverei a disputa com o Jilal, 224 00:11:42,545 --> 00:11:45,506 garantirei uma passagem segura para o seu produto 225 00:11:45,590 --> 00:11:49,302 e uma vaga para a sua neta no jardim de inf�ncia de Brearley. 226 00:11:49,385 --> 00:11:50,595 Fa�a as contas. 227 00:11:50,678 --> 00:11:53,264 Vai descobrir que os lucros v�o subir, 228 00:11:53,348 --> 00:11:56,643 para n�o falar das capacidades de constru��o do Desanka. 229 00:11:57,602 --> 00:11:59,270 Vou considerar. 230 00:11:59,354 --> 00:12:02,190 Enquanto o faz, considere isto. 231 00:12:02,273 --> 00:12:04,817 O Dembe Zuma � responsabilidade minha. 232 00:12:04,901 --> 00:12:06,694 Se for preciso fazer algo, 233 00:12:06,778 --> 00:12:08,821 bom ou mau, 234 00:12:08,905 --> 00:12:10,573 serei eu a faz�-lo. 235 00:12:14,744 --> 00:12:18,748 Menti sobre o meu teste toxicol�gico para esconder um v�cio. 236 00:12:18,831 --> 00:12:23,711 N�o me orgulho disso, mas h� uma certa l�gica interna. 237 00:12:23,795 --> 00:12:27,674 Mas o que est�s a fazer, n�o tem l�gica nenhuma. 238 00:12:27,757 --> 00:12:30,802 N�o contares ao Peter sobre o trabalho. 239 00:12:30,885 --> 00:12:33,680 N�o contares ao Cooper sobre o diagn�stico. 240 00:12:33,763 --> 00:12:36,182 Est�s a esconder algo de todos. 241 00:12:36,265 --> 00:12:38,351 O que te faz pensar isso? 242 00:12:38,434 --> 00:12:42,230 H� um certo n�mero de enganos que se pode aguentar num dia. 243 00:12:42,313 --> 00:12:43,898 N�o estou a enganar-te. 244 00:12:43,982 --> 00:12:46,776 S� estou a omitir. 245 00:12:47,360 --> 00:12:48,194 O qu�? 246 00:12:49,320 --> 00:12:50,613 As portas do dil�vio. 247 00:12:51,197 --> 00:12:53,908 Como assim, l�grimas? 248 00:12:55,952 --> 00:12:57,704 Homens. Sinceramente. 249 00:13:14,387 --> 00:13:16,597 DESERTO. CINZA. CUIDADO. 250 00:13:16,681 --> 00:13:17,515 FBI! 251 00:13:17,598 --> 00:13:20,309 Olivia, consegue ouvir-me? Est� a�? 252 00:13:29,861 --> 00:13:31,320 Est� morta. 253 00:13:36,826 --> 00:13:39,620 Operador do 112. Fala a agente Park do FBI. 254 00:13:39,704 --> 00:13:42,081 Preciso da pol�cia na minha localiza��o. 255 00:13:58,681 --> 00:14:00,600 MOTEL 256 00:14:01,684 --> 00:14:04,353 Recebeu uma chamada. Transferia da Hoover. 257 00:14:04,437 --> 00:14:06,022 Novidades do motel? 258 00:14:07,774 --> 00:14:08,775 Cheg�mos tarde. 259 00:14:08,858 --> 00:14:10,276 A Olivia est� morta. 260 00:14:10,359 --> 00:14:13,821 O recepcionista ficou gravemente ferido e o Okara fugiu. 261 00:14:13,905 --> 00:14:16,532 Quero ver a Park e o Ressler quando chegarem. 262 00:14:18,242 --> 00:14:19,494 Harold Cooper. 263 00:14:19,577 --> 00:14:22,622 Ol�. Fala o detective Marcus Heber, da Pol�cia. 264 00:14:22,705 --> 00:14:24,290 Como posso ajudar? 265 00:14:24,374 --> 00:14:26,376 Queria fazer-lhe algumas quest�es. 266 00:14:27,085 --> 00:14:28,044 Sobre o qu�? 267 00:14:28,127 --> 00:14:29,754 O homic�dio de Doug Koster. 268 00:14:37,261 --> 00:14:38,679 Um morto, quatro feridos. 269 00:14:38,763 --> 00:14:42,767 A Martinez no quarto 29, os h�spedes dos quartos 28 e 30 e o recepcionista. 270 00:14:42,850 --> 00:14:45,019 N�o temos causa da morte, mas os sintomas 271 00:14:45,103 --> 00:14:47,230 coincidem com energia direccionada. 272 00:14:47,313 --> 00:14:50,274 O Okara apontou para a Martinez e os outros sofreram danos. 273 00:14:50,358 --> 00:14:51,943 Graves, mas n�o fatais. 274 00:14:52,026 --> 00:14:54,654 Veremos as imagens. Comparamos com o que temos 275 00:14:54,737 --> 00:14:56,906 de onde estava a primeira v�tima. 276 00:14:56,989 --> 00:14:59,325 - N�o h� coopera��o da DARPA? - Nenhuma. 277 00:14:59,409 --> 00:15:03,204 O Pent�gono bloqueou a �rea, enviou investigadores da CID. 278 00:15:03,287 --> 00:15:04,872 Havia um bloco de notas. 279 00:15:04,956 --> 00:15:07,291 Estava em branco, mas tinha marcas. 280 00:15:07,375 --> 00:15:10,670 Rastre�mo-las e chegamos uma esp�cie de c�digo, 281 00:15:10,753 --> 00:15:12,922 acho que a Martinez teria anotado. 282 00:15:13,005 --> 00:15:16,134 S�o tr�s palavras. "Deserto, cinza, cuidado." 283 00:15:16,217 --> 00:15:18,970 As barras levaram-nos a pensar que era um website. 284 00:15:19,053 --> 00:15:23,433 O que conseguimos foi uma lista de filmes a evitar ver numa ilha deserta. 285 00:15:23,516 --> 00:15:24,684 N�o � um website. 286 00:15:25,184 --> 00:15:26,477 � uma aplica��o. 287 00:15:26,978 --> 00:15:29,105 - Sabes o que significa? - Ainda n�o. 288 00:15:29,188 --> 00:15:32,442 Mas a aplica��o chama-se WordWorld3. 289 00:15:32,525 --> 00:15:34,902 E � uma forma de comunicar locais 290 00:15:34,986 --> 00:15:38,281 ao converter coordenadas em endere�os de tr�s palavras. 291 00:15:38,364 --> 00:15:40,324 "Deserto, cinza, cuidado" � um lugar? 292 00:15:40,408 --> 00:15:43,870 A aplica��o divide o mundo em 57 trili�es de nove metros quadrados. 293 00:15:43,953 --> 00:15:46,289 Trili�es com um "T". 294 00:15:46,789 --> 00:15:51,002 E este fica na Avenida Wentworth 4453. 295 00:15:51,085 --> 00:15:54,881 O marido da Olivia diz que ela queria um lugar para se esconder. 296 00:15:54,964 --> 00:15:57,967 Ela n�o chegou l�, mas ser� que algum colega chegou? 297 00:15:58,468 --> 00:15:59,635 Senhor? 298 00:16:00,595 --> 00:16:02,388 Certo. Avenida Wentworth. 299 00:16:02,472 --> 00:16:04,891 Park, agente Zuma, vejam o que descobrem. 300 00:16:10,313 --> 00:16:11,230 Detective. 301 00:16:11,939 --> 00:16:13,274 Obrigado por vir. 302 00:16:13,357 --> 00:16:14,775 Vamos para o gabinete. 303 00:16:15,610 --> 00:16:17,111 "A" de... 304 00:16:18,988 --> 00:16:20,239 Esta vai ser boa. 305 00:16:20,948 --> 00:16:22,074 "E". 306 00:16:32,376 --> 00:16:34,504 Tens uma arma nas costas. 307 00:16:36,672 --> 00:16:38,174 Caso esteja a pensar, 308 00:16:38,257 --> 00:16:41,010 na hip�tese remota de ser capaz de pensar, 309 00:16:41,511 --> 00:16:43,679 tenho olhos na nuca. 310 00:16:43,763 --> 00:16:49,060 N�o respiro sem saber que o per�metro est� seguro. 311 00:16:49,143 --> 00:16:51,062 � por isso que ainda estou vivo 312 00:16:51,145 --> 00:16:54,190 e � por isso que o vimos h� uma hora. 313 00:16:54,774 --> 00:16:58,069 Ent�o, porque est� aqui? 314 00:16:58,152 --> 00:16:59,403 Por causa do Dembe? 315 00:17:00,071 --> 00:17:05,493 Ou o Jovan acha que quero os aer�dromos que costumavam ser meus? 316 00:17:05,576 --> 00:17:09,038 Ou � por lhe ter chamado est�pido? 317 00:17:09,121 --> 00:17:10,998 O que, nestas circunst�ncias, 318 00:17:11,082 --> 00:17:13,876 acho que concordar� que foi um eufemismo grosseiro. 319 00:17:13,960 --> 00:17:14,794 V� para o inferno. 320 00:17:14,877 --> 00:17:15,711 Um dia. 321 00:17:17,171 --> 00:17:19,549 Weecha, � hora de alimentar o tatu. 322 00:17:21,342 --> 00:17:22,176 Depois de ti. 323 00:17:23,886 --> 00:17:26,597 J� nos conhecemos. Em casa do Koster. 324 00:17:26,681 --> 00:17:28,099 Sim. Na manh� seguinte. 325 00:17:28,182 --> 00:17:30,685 Disse que foi ver o que se passava. 326 00:17:31,185 --> 00:17:34,522 Parecia haver mais, ent�o, anotei a sua matr�cula. 327 00:17:34,605 --> 00:17:36,607 Surpreendeu-me que fosse do FBI 328 00:17:36,691 --> 00:17:39,860 e precisar de um acordo de confidencialidade s� para o ver. 329 00:17:39,944 --> 00:17:43,364 Est� a fazer algo importante, n�o quero tomar muito tempo. 330 00:17:43,447 --> 00:17:45,866 O Doug foi meu vizinho durante anos. 331 00:17:45,950 --> 00:17:49,912 Quando soube que tinha sido morto, fui ver o que se passava. 332 00:17:49,996 --> 00:17:51,622 Eram pr�ximos? 333 00:17:52,206 --> 00:17:53,457 Nem por isso. 334 00:17:55,710 --> 00:17:58,129 O Doug e a minha esposa tiveram um caso. 335 00:17:59,297 --> 00:18:01,299 Mas suspeito que j� saiba. 336 00:18:01,382 --> 00:18:03,968 O corpo do Sr. Koster estava na entrada. 337 00:18:04,051 --> 00:18:05,636 Sem sinais de arrombamento. 338 00:18:05,720 --> 00:18:07,430 Devia conhecer a pessoa. 339 00:18:07,513 --> 00:18:09,181 Eu n�o gostava dele. 340 00:18:09,265 --> 00:18:11,767 N�o estava por perto na noite do homic�dio. 341 00:18:11,851 --> 00:18:15,563 Estava numa festa de reforma, no Tap Room, na U Street. 342 00:18:15,646 --> 00:18:19,066 O m�dico aponta a hora da morte entre as tr�s e cinco da manh�. 343 00:18:19,650 --> 00:18:21,277 � tarde para uma festa. 344 00:18:21,360 --> 00:18:22,903 Sa� pelas 23 horas. 345 00:18:22,987 --> 00:18:23,946 Fui para casa. 346 00:18:24,030 --> 00:18:26,032 Havia l� algu�m? Em casa? 347 00:18:26,741 --> 00:18:28,034 N�o � um �libi. 348 00:18:28,534 --> 00:18:29,785 � a verdade. 349 00:18:29,869 --> 00:18:31,287 Claro que sim. 350 00:18:31,370 --> 00:18:33,205 Mas sabe como �. 351 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Estava a minha esposa. 352 00:19:08,908 --> 00:19:09,867 Olivia? 353 00:19:12,286 --> 00:19:13,663 Olivia, �s tu? 354 00:19:16,874 --> 00:19:18,542 - Largue a arma! - Pouse a arma! 355 00:19:18,626 --> 00:19:20,336 - Largue a arma! - Pouse a arma! 356 00:19:24,757 --> 00:19:26,509 Somos agentes do FBI. 357 00:19:27,009 --> 00:19:28,135 � o Hans, certo? 358 00:19:28,219 --> 00:19:29,303 Hans Fielder? 359 00:19:29,387 --> 00:19:32,056 - Como me encontraram? - Deserto, cinza, cuidado. 360 00:19:32,556 --> 00:19:34,892 Encontr�mos a mensagem no quarto da Olivia. 361 00:19:34,975 --> 00:19:35,893 Viram-na. 362 00:19:36,435 --> 00:19:37,436 Ela est� bem? 363 00:19:38,104 --> 00:19:39,605 A Olivia est� morta. 364 00:19:40,398 --> 00:19:41,482 Por favor. 365 00:19:41,565 --> 00:19:43,067 Viemos ajudar. 366 00:19:43,150 --> 00:19:45,403 Desculpe, mas est� tudo bem? 367 00:19:45,486 --> 00:19:46,487 Est�. 368 00:19:46,570 --> 00:19:50,533 �ptimo. N�o sabia se o agente veio por causa do amigo da Charlene. 369 00:19:50,616 --> 00:19:51,909 As imagens. Diga-me. 370 00:19:52,618 --> 00:19:54,453 H� uma carrinha azul em ambas, 371 00:19:54,537 --> 00:19:57,039 as matr�culas s�o falsas, o registo � dos correios. 372 00:19:57,123 --> 00:19:59,834 Vi as finan�as, lancei um alerta para a carrinha. 373 00:19:59,917 --> 00:20:02,420 Se a encontrarmos, encontramos o Okara. 374 00:20:02,503 --> 00:20:03,713 O Ben era um amigo. 375 00:20:04,338 --> 00:20:06,966 Ele sabia porque � que a arma n�o devia ser usada. 376 00:20:07,049 --> 00:20:09,552 Foi usada contra ele, em Cuba. 377 00:20:09,635 --> 00:20:11,721 Trabalhou na embaixada de Havana? 378 00:20:11,804 --> 00:20:14,348 Enviaram-no para estudar os efeitos da arma. 379 00:20:14,432 --> 00:20:16,434 Quando voltou, tamb�m os tinha. 380 00:20:16,517 --> 00:20:19,228 Tremores, sensibilidade � luz, dores de cabe�a. 381 00:20:19,311 --> 00:20:23,315 Ent�o, volta � DARPA para criar uma arma ainda mais poderosa, rouba-a 382 00:20:23,399 --> 00:20:25,818 e usa-a contra os colegas de que gostava. 383 00:20:25,901 --> 00:20:29,155 Ele fez mais que isso. Ele apagou a pesquisa da base. 384 00:20:29,238 --> 00:20:32,408 Mesmo que a DARPA a quisesse criar, n�o saberiam como. 385 00:20:32,491 --> 00:20:33,743 E o fio? 386 00:20:33,826 --> 00:20:36,078 Encontr�mos isto no quarto da Olivia. 387 00:20:36,162 --> 00:20:38,539 Ach�vamos que o metal absorvia a energia 388 00:20:38,622 --> 00:20:40,750 e agiria como sistema de alerta. 389 00:20:40,833 --> 00:20:43,586 Se brilhasse, saber�amos que haveria um ataque. 390 00:20:45,671 --> 00:20:46,630 � o Aram. 391 00:20:46,714 --> 00:20:48,048 Vou atender l� fora. 392 00:20:49,550 --> 00:20:51,886 Vemos lev�-lo. Mant�-lo seguro. 393 00:20:51,969 --> 00:20:53,721 S� ap�s encontrar os outros. 394 00:20:53,804 --> 00:20:56,474 N�o deixarei o Nitesh e a Maryanne. 395 00:20:56,557 --> 00:20:58,225 Ele encontrou o Stan e a Olivia. 396 00:20:58,309 --> 00:21:01,270 - N�o permitirei que os encontre. - Tem de nos ajudar. 397 00:21:01,353 --> 00:21:04,190 E come�a ao deixar-nos lev�-lo. Isto n�o � seguro. 398 00:21:05,816 --> 00:21:06,692 Est� bem. 399 00:21:06,776 --> 00:21:07,985 Posso levar o telem�vel? 400 00:21:08,486 --> 00:21:09,820 Encontr�mos o Hans. 401 00:21:09,904 --> 00:21:11,030 Precisa de protec��o. 402 00:21:11,113 --> 00:21:13,115 Um abrigo at� isto acabar. 403 00:21:13,199 --> 00:21:15,618 Vou tratar disso. Eis o que sabemos. 404 00:21:16,452 --> 00:21:18,037 Muito bem. Estou pronto. 405 00:21:32,176 --> 00:21:33,344 Dembe! 406 00:22:14,134 --> 00:22:16,428 Uma carrinha azul. 407 00:22:25,813 --> 00:22:26,814 Alina! 408 00:22:33,946 --> 00:22:35,489 Alina, n�o te mexas. 409 00:22:38,617 --> 00:22:39,577 Fala o Zuma. 410 00:22:39,660 --> 00:22:42,913 Emerg�ncia em Madison, Virg�nia, c�digo Echo-Charlie-One. 411 00:22:42,997 --> 00:22:44,540 O c�digo j� n�o � v�lido. 412 00:22:44,623 --> 00:22:46,667 - Tu conheces-me. - Preciso de um c�digo. 413 00:22:46,750 --> 00:22:48,711 Porra. Envia um helic�ptero, j�! 414 00:22:50,629 --> 00:22:52,339 Helic�ptero a dez minutos. 415 00:23:01,056 --> 00:23:03,517 J� disse, eu anotei tudo. 416 00:23:03,767 --> 00:23:07,396 O Teddy est� a recuperar de uma opera��o em Rochester. 417 00:23:07,479 --> 00:23:11,900 A Edna est� com ele e perguntou se o filho, Geoffrey, pode substitu�-lo. 418 00:23:11,984 --> 00:23:15,029 Eu lembro-me dos mamilos, prometo. N�o chames o pai... 419 00:23:16,405 --> 00:23:18,365 Edna? � o Raymond. 420 00:23:18,907 --> 00:23:19,908 Sim. 421 00:23:19,992 --> 00:23:22,661 Ouve, o Geoffrey vai ficar bem, 422 00:23:22,745 --> 00:23:27,207 portanto, deseja um refuah shlema ao Teddy e deixa o rapaz em paz. 423 00:23:27,291 --> 00:23:28,500 Obrigado, Edna. 424 00:23:28,584 --> 00:23:31,795 - O tatu? - O meu pai diz que n�o estou pronto. 425 00:23:31,879 --> 00:23:35,341 � suficiente. Mais alguma coisa? 426 00:23:38,302 --> 00:23:41,305 - Esqueci-me dos martelos. - F�cil. 427 00:23:42,931 --> 00:23:45,434 E talvez babetes e manteiga por precau��o. 428 00:23:45,517 --> 00:23:47,853 Isso � simples. Ele est� l� atr�s. 429 00:23:49,521 --> 00:23:50,356 Estou? 430 00:23:52,608 --> 00:23:53,942 Repete l� isso. 431 00:24:03,535 --> 00:24:05,829 - Raymond. - Ou alinhas ou n�o. 432 00:24:05,913 --> 00:24:07,831 N�o podes ficar no meio. 433 00:24:07,915 --> 00:24:11,502 - O transporte estava muito longe. - Alinhas ou n�o? 434 00:24:11,585 --> 00:24:14,672 - Se n�o ligasse ao Herbert... - Ele foi demitido. 435 00:24:15,297 --> 00:24:17,716 Por me ajudar a dar uma hip�tese � Alina? 436 00:24:17,800 --> 00:24:19,802 N�o sabemos a extens�o dos dados. 437 00:24:19,885 --> 00:24:22,638 Eu entendo e espero que a agente Park recupere, 438 00:24:22,721 --> 00:24:25,641 mas talvez n�o expliquei a extens�o do problema 439 00:24:25,724 --> 00:24:28,185 de te teres juntado ao FBI. 440 00:24:28,268 --> 00:24:32,064 A minha associa��o ao FBI sempre foi dif�cil de esconder. 441 00:24:32,147 --> 00:24:34,900 Mas sendo um agente torna isso imposs�vel, 442 00:24:34,983 --> 00:24:39,154 a menos que respeitemos estritamente as regras. 443 00:24:39,238 --> 00:24:41,573 Se fizer alguma coisa para te ajudar 444 00:24:41,657 --> 00:24:44,118 que envolva outras pessoas do meu mundo, 445 00:24:44,201 --> 00:24:46,161 pode ser fatal para mim. 446 00:24:46,245 --> 00:24:48,414 Apesar do nosso desentendimento, 447 00:24:48,497 --> 00:24:52,376 esperava que fosse o suficiente para te segurar. 448 00:24:58,882 --> 00:25:00,843 - Harold. - Salvou a agente Park. 449 00:25:00,926 --> 00:25:02,261 J� me disseram. 450 00:25:02,344 --> 00:25:06,724 Rastreei o registo que o Okara usa para uma conta no exterior. 451 00:25:06,807 --> 00:25:08,726 Desde que roubou o prot�tipo, 452 00:25:08,809 --> 00:25:11,812 o Okara usou a conta para fazer v�rios pagamentos 453 00:25:11,895 --> 00:25:14,481 � Carnes e Queijos Constantine. 454 00:25:15,274 --> 00:25:16,900 - O Sherwin. - Sherwin? 455 00:25:16,984 --> 00:25:18,902 Sherwin Ellis. � o Constantine. 456 00:25:18,986 --> 00:25:20,612 Um homem chamado Sherwin? 457 00:25:20,696 --> 00:25:24,825 Ele est� no ramo dos ref�gios, aluga espa�os que s�o secretos 458 00:25:24,908 --> 00:25:26,243 e discretos. 459 00:25:26,326 --> 00:25:28,871 Seu, mas n�o meu. 460 00:25:31,498 --> 00:25:33,333 Desculpa, estava ocupado. 461 00:25:33,417 --> 00:25:35,085 O detective ligou-me. 462 00:25:35,169 --> 00:25:37,421 Eu sei. Eu avisei-te por mensagem. 463 00:25:37,504 --> 00:25:39,673 Eu disse-te para contar a verdade. 464 00:25:39,757 --> 00:25:43,719 Se n�o contaste e descobrirem, n�o v�o acreditar em ti. 465 00:25:44,720 --> 00:25:46,597 Eu sei. Talvez devesse. 466 00:25:47,222 --> 00:25:49,057 Talvez? �s pol�cia! 467 00:25:49,141 --> 00:25:52,227 E talvez seja por isso. Sei como pensa um pol�cia. 468 00:25:52,311 --> 00:25:55,397 Se anda como um pato e grasna, � um pato, para qu� investigar? 469 00:25:55,481 --> 00:25:57,566 Agora est� a investigar-me. 470 00:25:57,649 --> 00:25:59,193 Para confirmar o teu �libi. 471 00:25:59,276 --> 00:26:01,278 Que ambos sabemos que � mentira. 472 00:26:01,361 --> 00:26:05,199 Harold, eu amo-te. �s o homem mais honesto que conhe�o. 473 00:26:05,282 --> 00:26:08,118 Mas tens de me dizer se � isso que queres, 474 00:26:08,202 --> 00:26:10,120 que minta � pol�cia. 475 00:26:10,204 --> 00:26:11,747 � isso que queres? 476 00:26:15,042 --> 00:26:17,669 Sim. �. 477 00:26:24,218 --> 00:26:25,552 Sherwin. 478 00:26:25,636 --> 00:26:27,763 - Obrigado por vires. - O prazer � meu. 479 00:26:27,846 --> 00:26:29,473 Martelos, manteiga e babete? 480 00:26:29,556 --> 00:26:31,016 - Sim. - �ptimo. 481 00:26:32,643 --> 00:26:33,977 Senta-te, por favor. 482 00:26:37,231 --> 00:26:39,024 Soube que o neg�cio vai bem. 483 00:26:39,107 --> 00:26:41,568 Chamei-te porque quero melhor�-lo. 484 00:26:41,652 --> 00:26:43,821 N�o sabia que podias fazer isso. 485 00:26:43,904 --> 00:26:45,697 Referes-te ao meu ano sab�tico? 486 00:26:45,781 --> 00:26:47,324 Isso acabou por enquanto. 487 00:26:47,407 --> 00:26:49,660 Voltei e procuro um cliente teu. 488 00:26:49,743 --> 00:26:52,538 Tenho a conta dele. Podes us�-la para o encontrar. 489 00:26:52,621 --> 00:26:54,540 D�-me o paradeiro dele e eu dou... 490 00:26:54,623 --> 00:26:57,459 - Dev�amos discutir isso. - Eu agrade�o. 491 00:26:57,543 --> 00:27:00,671 E, se fosse h� dois anos, n�o hesitaria. 492 00:27:01,296 --> 00:27:02,130 Mas... 493 00:27:03,131 --> 00:27:04,675 ... no nosso ramo, 494 00:27:04,758 --> 00:27:07,678 as pessoas n�o regressam de anos sab�ticos. 495 00:27:07,761 --> 00:27:09,638 Pelo menos, n�o sem influ�ncia. 496 00:27:11,056 --> 00:27:13,475 Talvez isto te mude de ideias. 497 00:27:16,144 --> 00:27:17,521 Trabalhas com o Skinner. 498 00:27:17,604 --> 00:27:19,273 N�o. Eu sou o Skinner. 499 00:27:19,356 --> 00:27:23,318 Um empreendimento que exigir� o uso de instala��es em todo o mundo. 500 00:27:23,402 --> 00:27:24,820 Talvez as tuas. 501 00:27:26,655 --> 00:27:29,032 S� preciso que me d�s uma morada. 502 00:27:29,575 --> 00:27:33,537 O Reddington tem uma morada do Okara, um espa�o que ele aluga. 503 00:27:33,620 --> 00:27:37,124 Uma oficina, em Newport News, Rua Hazelton 2804. 504 00:27:37,207 --> 00:27:39,918 Vou mandar uma equipa t�ctica ao local. 505 00:27:40,002 --> 00:27:41,295 Novidades da Park? 506 00:27:41,378 --> 00:27:45,841 Est� consciente, mas n�o est� claro se ter� efeitos duradouros. 507 00:27:45,924 --> 00:27:49,011 - Ela n�o estava na mira. - Gra�as a Deus. 508 00:27:49,636 --> 00:27:52,264 Vigie o progresso. Falou com o marido dela? 509 00:27:52,347 --> 00:27:55,642 Disse-lhe que houve um acidente. Ele vai para o hospital. 510 00:27:55,726 --> 00:27:58,854 Mas, para ele, a Park ainda trabalha na Qu�ntico. 511 00:27:58,937 --> 00:28:02,524 Tentei dizer-lhe que os segredos n�o s�o saud�veis e n�o duram. 512 00:28:02,608 --> 00:28:06,111 Mas aconselhar � f�cil. Segui-los � muito mais dif�cil. 513 00:28:11,116 --> 00:28:12,284 Ele falou. 514 00:28:12,868 --> 00:28:15,621 O ponto fraco dele � entre os dedos dos p�s. 515 00:28:15,704 --> 00:28:17,873 Se n�o se importa, disse � minha m�e... 516 00:28:17,956 --> 00:28:19,416 Qual era a miss�o dele? 517 00:28:19,499 --> 00:28:22,002 O chefe dele quer saber o que acha de si e do Dembe. 518 00:28:22,085 --> 00:28:24,296 O que acha do Dembe? 519 00:28:24,379 --> 00:28:27,174 Que � um agente e sabe demais. 520 00:28:27,257 --> 00:28:28,675 O Jovan ordenou mat�-lo? 521 00:28:28,759 --> 00:28:31,553 Sabe que acontecer�, mas n�o onde nem quando. 522 00:28:31,637 --> 00:28:34,389 Usei o truque da m�e para ter a certeza. 523 00:28:35,140 --> 00:28:38,227 Obrigado, Geoffrey. Os teus pais v�o orgulhar-se. 524 00:28:43,190 --> 00:28:45,609 - Disseste que h� regras. - Eu sei. 525 00:28:45,692 --> 00:28:47,778 - Se te desviares... - Eu sei o que disse. 526 00:28:47,861 --> 00:28:52,407 Se tentares ajudar o Dembe, pode ser fatal para ti. 527 00:28:52,491 --> 00:28:55,702 Podia ser. Mas, se n�o ajudar, ser� fatal para o Dembe. 528 00:28:55,786 --> 00:28:57,329 O meu dever � proteger-te. 529 00:28:57,412 --> 00:29:00,332 N�o posso cumpri-lo se n�o te protegeres. 530 00:29:00,999 --> 00:29:04,419 N�o podes sacrificar-te por ele. 531 00:29:04,920 --> 00:29:07,339 No passado, sim. Mas hoje n�o. 532 00:29:07,422 --> 00:29:08,674 Ele alinhou... 533 00:29:09,508 --> 00:29:10,926 ... agora est� fora. 534 00:29:11,718 --> 00:29:15,180 Esta � a consequ�ncia e tens de a aceitar. 535 00:29:28,568 --> 00:29:30,404 A carrinha est� ali. 536 00:29:32,990 --> 00:29:35,409 M�os no ar! Mostre-me as m�os. 537 00:29:37,035 --> 00:29:38,954 Ponhas as m�os onde as veja. 538 00:29:39,037 --> 00:29:41,999 Vou abrir a porta, est� bem? S� isso. S� a porta. 539 00:29:42,708 --> 00:29:46,086 Leve os seus homens para o outro lado do edif�cio. 540 00:29:47,879 --> 00:29:51,008 - N�o quer fazer isso. - N�o, n�o quero. 541 00:29:51,800 --> 00:29:52,843 Mas tenho de fazer. 542 00:29:54,011 --> 00:29:56,722 Eu fa�o armas. Sei como funcionam. 543 00:29:56,805 --> 00:29:59,433 O raio de explos�o, sou muito preciso. 544 00:30:00,183 --> 00:30:02,060 T�m de recuar. 545 00:30:11,653 --> 00:30:14,323 Sei que � um assunto sens�vel. 546 00:30:14,990 --> 00:30:18,827 Quer saber se acho que o meu marido matou o meu ex-amante. 547 00:30:18,910 --> 00:30:21,621 Sim, detective. Diria que � sens�vel. 548 00:30:23,332 --> 00:30:26,585 Como � que o seu marido descobriu esse envolvimento? 549 00:30:26,668 --> 00:30:27,919 Eu contei-lhe. 550 00:30:28,545 --> 00:30:30,964 O caso tinha acabado h� algum tempo, 551 00:30:31,506 --> 00:30:33,425 mas n�o consegui manter segredo. 552 00:30:33,508 --> 00:30:35,635 Ele expressou raiva? 553 00:30:35,719 --> 00:30:36,845 Claro que sim. 554 00:30:37,429 --> 00:30:38,388 N�o expressaria? 555 00:30:39,348 --> 00:30:42,768 Na noite do dia 24, o seu marido disse que foi a uma festa. 556 00:30:42,851 --> 00:30:45,604 - Correcto. - A que horas voltou para casa? 557 00:30:45,687 --> 00:30:47,397 Amo o meu marido, 558 00:30:47,898 --> 00:30:49,483 mas n�o mentiria por ele. 559 00:30:50,692 --> 00:30:51,818 Ele sabe disso. 560 00:30:54,821 --> 00:30:57,699 Fizemos o que pediu. Agora, saia da carrinha. 561 00:31:02,287 --> 00:31:03,121 �ptimo. 562 00:31:03,747 --> 00:31:05,207 Est� bom. Obrigado. 563 00:31:06,500 --> 00:31:08,502 Como podemos ajudar? Que precisa? 564 00:31:08,585 --> 00:31:11,546 Como podemos resolver isto sem ningu�m se magoar? 565 00:31:11,630 --> 00:31:13,298 N�o quero magoar ningu�m. 566 00:31:13,382 --> 00:31:16,760 O Hans, a Olivia e o Stan? 567 00:31:16,843 --> 00:31:19,763 - N�o entendem. - Pois n�o. Portanto, ajude-nos. 568 00:31:19,846 --> 00:31:22,891 Porque est� a matar os seus colegas? Porque o faria? 569 00:31:22,974 --> 00:31:24,810 Eles sabiam constru�-la. 570 00:31:24,893 --> 00:31:27,270 Queria ser o �nico capaz disso? 571 00:31:27,354 --> 00:31:30,107 Para poder vender a arma e a sua habilidade? 572 00:31:30,190 --> 00:31:32,984 Vend�-la? � isso que acha que quero? 573 00:31:33,068 --> 00:31:34,736 N�o entendem mesmo. 574 00:31:34,820 --> 00:31:37,781 O aparelho est� na carrinha? 575 00:31:37,864 --> 00:31:41,034 Quer v�-la? Porque � como um truque de magia. 576 00:31:41,993 --> 00:31:44,287 Uma arma que atravessa paredes. 577 00:31:44,371 --> 00:31:47,290 Uma ferramenta t�o poderosa que com o premir de um bot�o, 578 00:31:47,374 --> 00:31:51,294 milhares de protestantes se esqueceriam como se aperta os sapatos, 579 00:31:51,378 --> 00:31:53,755 quanto mais do que estavam a protestar. 580 00:31:53,839 --> 00:31:56,299 E, como todos os truques, n�o o querem s� ver... 581 00:31:58,135 --> 00:32:01,430 ... querem saber como funciona para o poderem fazer. 582 00:32:01,513 --> 00:32:05,434 Para este pa�s poder construir milhares iguais, 583 00:32:05,517 --> 00:32:08,854 uma arma n�o de destrui��o em massa, mas de... 584 00:32:10,105 --> 00:32:11,314 ... sofrimento. 585 00:32:12,691 --> 00:32:14,443 E n�o posso permitir isso. 586 00:32:15,652 --> 00:32:16,945 Quer destru�-la. 587 00:32:17,821 --> 00:32:21,825 O truque de magia e as seis pessoas que o sabem fazer. 588 00:32:21,908 --> 00:32:23,118 Seis? 589 00:32:24,828 --> 00:32:27,330 Matei cinco pessoas que adorava... 590 00:32:27,956 --> 00:32:30,750 ... para proteger milhares de que n�o adoro. 591 00:32:31,376 --> 00:32:32,919 E voc� � a sexta. 592 00:32:33,003 --> 00:32:36,673 Outra pessoa vai aprender a fazer o que fez. 593 00:32:36,756 --> 00:32:38,967 N�o pode impedir que isso aconte�a. 594 00:32:39,050 --> 00:32:40,677 � mais do que se v�. 595 00:32:40,760 --> 00:32:41,928 O sofrimento. 596 00:32:43,513 --> 00:32:46,391 Est� na minha cabe�a, nas minhas articula��es. 597 00:32:47,559 --> 00:32:48,768 Nos meus olhos. 598 00:32:52,355 --> 00:32:55,400 N�o, n�o posso impedir que seja reconstru�da. 599 00:32:56,568 --> 00:32:59,738 Mas se ganhar um ano ou dois ao mundo, 600 00:33:00,363 --> 00:33:01,406 j� � algo. 601 00:33:04,826 --> 00:33:07,454 Cabe-vos a v�s fazer o resto. 602 00:33:33,939 --> 00:33:37,150 N�o houve contacto entre o Reddington e o Zuma? 603 00:33:37,234 --> 00:33:39,402 N�o o tenho perdido de vista. 604 00:33:39,486 --> 00:33:42,155 Ent�o, podemos negociar. 605 00:33:42,906 --> 00:33:43,740 Dembe. 606 00:33:44,533 --> 00:33:45,617 E o Zuma? 607 00:33:46,243 --> 00:33:49,037 Pedi alguns favores, descobri onde mora. 608 00:33:49,120 --> 00:33:51,831 O que acontece quando o Reddington descobrir? 609 00:33:51,915 --> 00:33:55,961 Ele vai agradecer-me por fazer o que ele sabe que devia ter feito. 610 00:33:59,965 --> 00:34:01,466 Obrigado. Sa�ste-te bem. 611 00:34:34,624 --> 00:34:36,585 N�o segui as nossas regras. 612 00:34:36,668 --> 00:34:38,837 Violei-as por ti. 613 00:34:39,379 --> 00:34:42,382 Agora, preciso que as violes outra vez por mim. 614 00:34:49,347 --> 00:34:51,558 Da arma que n�o confirma nem nega, 615 00:34:51,641 --> 00:34:54,352 usada para matar dois cientistas antes de falarmos, 616 00:34:54,436 --> 00:34:57,063 que gra�as a si, foi usada para matar mais quatro. 617 00:34:57,147 --> 00:34:58,523 Est� tudo bem. 618 00:34:58,607 --> 00:35:00,775 Seja o que for, est� al�m do seu alcance. 619 00:35:00,859 --> 00:35:01,818 Seis mortos. 620 00:35:01,901 --> 00:35:04,821 Este pa�s est� sempre em guerra, agente Ressler. 621 00:35:04,904 --> 00:35:08,575 Pode n�o ser declarada, mas est� a ser travada pela Pent�gono. 622 00:35:08,658 --> 00:35:10,994 Seis mortos e a minha parceira est� na UCI. 623 00:35:11,077 --> 00:35:11,953 Lamento saber. 624 00:35:12,037 --> 00:35:15,040 N�o tanto quanto perder a tecnologia que construiu isso. 625 00:35:17,792 --> 00:35:18,877 Hist�ria ver�dica. 626 00:35:19,628 --> 00:35:23,214 O c�lculo foi descoberto por Newton e Leibniz. 627 00:35:23,298 --> 00:35:25,884 Um grande passo imaginado simultaneamente. 628 00:35:25,967 --> 00:35:28,887 Na minha experi�ncia, grandes passos costumam ser. 629 00:35:30,221 --> 00:35:31,556 H� mais algu�m. 630 00:35:33,016 --> 00:35:36,311 Tem outra equipa a trabalhar na energia direccionada. 631 00:35:36,394 --> 00:35:38,688 O Okara era o Newton, mas o Leibniz 632 00:35:38,772 --> 00:35:40,273 continua a trabalhar nisso. 633 00:35:40,357 --> 00:35:44,694 Tudo isto, tudo o que o Okara fez, n�o vai perder nada, pois n�o? 634 00:35:44,778 --> 00:35:49,824 N�o confirmo nem nego, nem a exist�ncia de projectos confidenciais. 635 00:35:54,621 --> 00:35:57,123 A Sakiya e o Fudo v�m a�. 636 00:35:59,501 --> 00:36:01,795 O Jovan veio atr�s de ti por seres agente. 637 00:36:01,878 --> 00:36:04,172 Vir� atr�s de mim por te proteger. 638 00:36:04,255 --> 00:36:05,465 Como saber�? 639 00:36:05,548 --> 00:36:07,509 Um morto, pode ter interpretado mal. 640 00:36:07,592 --> 00:36:11,471 Dois mortos, ser� claro que eu e tu... 641 00:36:12,138 --> 00:36:13,807 ... continuamos em conluio. 642 00:36:15,767 --> 00:36:17,268 Talvez estejamos mesmo. 643 00:36:18,603 --> 00:36:21,356 Quase a abri, depois de Bras�lia. 644 00:36:22,691 --> 00:36:24,317 N�o sei porque n�o abri. 645 00:36:25,735 --> 00:36:27,696 O nosso passado, suponho. 646 00:36:27,779 --> 00:36:29,447 N�o � o nosso futuro? 647 00:36:32,826 --> 00:36:35,203 Disseste que querias algo em troca. 648 00:36:35,286 --> 00:36:38,790 Fizeste isto por mim. O que esperas que fa�a por ti? 649 00:36:38,873 --> 00:36:41,668 Nem mais, nem menos. Olho por olho. 650 00:36:42,919 --> 00:36:44,045 O Jovan. 651 00:36:44,129 --> 00:36:45,588 Ele sabe sobre n�s. 652 00:36:46,256 --> 00:36:48,049 Ou est� prestes a descobrir. 653 00:36:48,133 --> 00:36:51,803 Matei o Sima para te proteger. Mata o Jovan para me proteger. 654 00:36:51,886 --> 00:36:53,555 N�o posso fazer isso. 655 00:36:53,638 --> 00:36:57,100 Ent�o, alinhas quando conv�m e sais quando n�o conv�m? 656 00:36:57,976 --> 00:37:00,520 Porque tem de ser uma forma ou outra? 657 00:37:01,521 --> 00:37:03,231 Porque n�o pode s� ser? 658 00:37:05,066 --> 00:37:07,694 O meu velho amigo sabia a resposta a isso. 659 00:37:11,990 --> 00:37:13,783 - Ol�. - Ol�. 660 00:37:13,867 --> 00:37:14,868 Como te sentes? 661 00:37:14,951 --> 00:37:19,122 Como se tivesse uma marreta alojada no meu c�rtex cerebral. 662 00:37:20,039 --> 00:37:23,376 - Donald Ressler. Falamos ao telem�vel. - Pois falamos. 663 00:37:23,460 --> 00:37:25,920 - Contaste-lhe. - Sim, contou. 664 00:37:26,004 --> 00:37:27,505 - Fico feliz. - �ptimo. 665 00:37:27,589 --> 00:37:29,174 � fant�stico. 666 00:37:29,257 --> 00:37:30,508 Peter. 667 00:37:32,677 --> 00:37:34,596 Estarei l� fora. Foi um prazer. 668 00:37:35,889 --> 00:37:38,641 Ol�, doutora. Foi ler como se trata feridas 669 00:37:38,725 --> 00:37:40,518 de uma arma de energia direccionada? 670 00:37:40,602 --> 00:37:43,313 � um desafio, mas chegaremos l�. 671 00:37:43,396 --> 00:37:45,982 Temos outras coisas a falar, como as an�lises. 672 00:37:47,275 --> 00:37:50,820 Falei com a sua esposa. Ela confirmou o seu �libi. 673 00:37:50,904 --> 00:37:53,656 Como disse, n�o � um �libi, � a verdade. 674 00:37:53,740 --> 00:37:56,451 Seja o que for, ela confirmou, estamos bem. 675 00:37:56,534 --> 00:37:57,827 Sem ressentimentos? 676 00:37:57,911 --> 00:38:00,330 Nenhum. Estava s� a fazer o seu trabalho. 677 00:38:01,206 --> 00:38:02,081 Fique bem. 678 00:38:05,418 --> 00:38:07,504 As an�lises? A m�dica enviou-as? 679 00:38:07,587 --> 00:38:10,006 Enviou. Recebi agora os resultados. 680 00:38:10,089 --> 00:38:13,176 Foram detectados n�veis elevados de HCG, 681 00:38:13,259 --> 00:38:15,220 o que explica a indisposi��o. 682 00:38:16,054 --> 00:38:18,348 Ent�o, � cancro? 683 00:38:18,431 --> 00:38:21,935 HCG elevado pode indicar cancro testicular nos homens, mas... 684 00:38:22,018 --> 00:38:23,895 Ela n�o tem cancro? 685 00:38:23,978 --> 00:38:26,147 N�o. Sem d�vida que n�o tem. 686 00:38:27,816 --> 00:38:30,318 Significa que estava gr�vida. 687 00:38:30,401 --> 00:38:31,736 Meu Deus. 688 00:38:31,820 --> 00:38:33,446 O qu�? Gr�vida? 689 00:38:34,739 --> 00:38:35,949 Querida... 690 00:38:36,032 --> 00:38:37,408 Disse "estava"? 691 00:38:38,034 --> 00:38:39,369 Sim. Disse. 692 00:39:05,937 --> 00:39:07,146 Obrigado. 693 00:39:27,250 --> 00:39:28,293 Vasko? 694 00:39:30,461 --> 00:39:31,838 Temos de sair! 695 00:39:39,429 --> 00:39:40,597 Milos? 696 00:39:46,519 --> 00:39:47,353 Sim? 697 00:39:48,062 --> 00:39:48,897 Est� feito. 698 00:39:50,732 --> 00:39:51,941 Vem para casa, Weecha. 699 00:40:11,461 --> 00:40:15,465 Quero que guardes essa caixa, e no dia em que decidires ir embora... 700 00:40:15,548 --> 00:40:17,592 N�o vou embora. 701 00:40:17,675 --> 00:40:18,509 Mas podes. 702 00:40:21,846 --> 00:40:25,266 Em qualquer altura de tua escolha. Insisto que o fa�as. 703 00:40:25,350 --> 00:40:28,227 Sem perguntas, sem d�vidas acumuladas. 704 00:40:28,311 --> 00:40:32,106 Quer seja hoje ou amanh�, ou daqui a dez anos... 705 00:40:32,774 --> 00:40:34,567 ... � a� que abres a caixa. 706 00:41:08,101 --> 00:41:08,935 Ol�. 707 00:41:12,563 --> 00:41:14,524 Queres saber qual � a l�gica? 708 00:41:16,317 --> 00:41:17,819 Porque mantenho segredos? 709 00:41:20,071 --> 00:41:22,198 Fa�o-o porque estou aterrorizada. 710 00:41:23,491 --> 00:41:24,742 De qu�? 711 00:41:25,451 --> 00:41:26,869 Das comportas. 712 00:41:26,953 --> 00:41:28,997 E n�o, n�o s�o l�grimas. 713 00:41:31,416 --> 00:41:33,543 Tenho medo de perder o controlo. 714 00:41:35,169 --> 00:41:37,171 Do que acontece comigo quando acontece. 715 00:41:38,339 --> 00:41:39,507 Ent�o... 716 00:41:40,341 --> 00:41:42,135 ... guardo tudo para mim. 717 00:41:44,053 --> 00:41:45,304 At� n�o conseguir... 718 00:41:47,306 --> 00:41:49,809 At� n�o conseguir aguentar mais. 719 00:41:50,893 --> 00:41:53,062 Est� tudo bem. Deixa sair. 720 00:41:58,526 --> 00:42:00,987 �ramos t�o felizes, eu, tu e a Weecha. 721 00:42:02,739 --> 00:42:04,907 Raymond, vem para a cama. 722 00:42:06,367 --> 00:42:08,578 Nunca deveria ter voltado. 723 00:42:13,583 --> 00:42:15,251 Vem, Raymond. 724 00:42:56,167 --> 00:42:58,169 Legendas: Daniela Senra Gomes 725 00:42:58,193 --> 00:43:00,193 Ripadas por: Virtual_PT51275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.