All language subtitles for The.Alpinist.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:17,841 --> 00:04:21,553 You can look down and just take in the exposure. 4 00:04:24,306 --> 00:04:25,891 Oh, this is cool! 5 00:11:22,349 --> 00:11:24,560 I went to some big rave out in the woods 6 00:11:24,601 --> 00:11:27,479 and we got talking and I spin hoops, and he spun hoops, 7 00:11:27,521 --> 00:11:29,690 and that's how I got in with Marc. 8 00:11:32,985 --> 00:11:35,821 And you talk to him, what he's climbed and what he's done. 9 00:11:35,863 --> 00:11:38,699 It was like, whoa, and you never heard of him or anything. 10 00:11:40,701 --> 00:11:43,495 I see young climbers everywhere, millions of people, 11 00:11:43,537 --> 00:11:48,250 "Look how good I am," stroking themselves on Instagram. 12 00:11:48,292 --> 00:11:53,088 The modern world can be a bit bland, but Marc, he belongs in a different era. 13 00:11:53,130 --> 00:11:57,092 He belongs in the '80s, the '70s when it was wild. 14 00:11:58,719 --> 00:12:00,721 He's a man out of his own time, isn't he? 15 00:12:00,762 --> 00:12:03,932 That's why he's so special, he's a breath of fresh air. 16 00:12:07,561 --> 00:12:09,813 See, I got him going this time. 17 00:13:19,258 --> 00:13:21,051 Here I am in a god ray. 18 00:38:54,251 --> 00:38:55,961 You know, he's on a roll, yeah. 19 00:38:56,879 --> 00:38:58,964 He's climbing route after route. 20 00:39:01,633 --> 00:39:04,303 He's just driven at the moment. 21 00:39:04,344 --> 00:39:06,138 Marc has a fire that burns inside. 22 00:39:06,180 --> 00:39:08,056 It just burns. 23 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Sender Films, 24 00:39:41,548 --> 00:39:44,009 they said they have lost their rock star climber. 25 00:39:45,052 --> 00:39:49,681 Off the grid, they can't get in contact with him. 26 00:39:49,723 --> 00:39:53,101 They want me to go and see if I can find him. 27 00:56:11,288 --> 00:56:15,626 I know a lot of the best climbers in the world. 28 00:56:15,667 --> 00:56:18,587 Marc is a really unique person. 29 00:56:23,091 --> 00:56:24,885 He has an incredible humility. 30 00:56:26,136 --> 00:56:29,097 One hundred percent positive, very peaceful, 31 00:56:29,723 --> 00:56:32,309 and always treating the world with lots of love. 32 00:56:34,853 --> 00:56:41,860 It's like the mountains have elevated his consciousness to another level. 33 00:57:29,658 --> 00:57:33,328 What's your general diet for getting ready for the mountains there, Marc? 34 01:12:01,864 --> 01:12:04,408 Pretty full-on conditions. 35 01:12:42,613 --> 01:12:47,784 Here we have the guy who climbed the Torre Egger, Marc. 36 01:12:50,370 --> 01:12:54,917 When you grow up, you'll climb Torre Egger many times. 37 01:16:57,034 --> 01:16:59,328 They didn't make it back to their skis. 38 01:21:08,285 --> 01:21:09,703 You're right over there. 39 01:21:50,994 --> 01:21:53,413 I wish that we could be here together again. 40 01:22:02,005 --> 01:22:03,966 Thank you for giving me your vision 41 01:22:04,007 --> 01:22:06,176 and thank you for sharing everything with me. 42 01:23:43,273 --> 01:23:47,736 I traveled from Patagonia, Argentina, to be here for Marc's memorial. 43 01:23:47,778 --> 01:23:52,074 I think he left a magical impression on all of us. 44 01:23:52,115 --> 01:23:56,411 There will never be another Marc-Andrรฉ Leclerc. 3415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.