All language subtitles for The Feast 2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,748 --> 00:03:09,206 The feast. 2 00:03:12,456 --> 00:03:16,665 I want to make a good impression. 3 00:07:20,623 --> 00:07:22,206 Glenda! 4 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 She was worried you weren't coming. 5 00:07:35,623 --> 00:07:36,956 You're late. 6 00:07:37,331 --> 00:07:41,081 We're a long way from town, but I did send directions. 7 00:07:41,706 --> 00:07:43,081 Did you follow them? 8 00:07:44,123 --> 00:07:46,956 Doesn't matter, you're here now. 9 00:07:48,081 --> 00:07:49,373 Come on. 10 00:08:04,248 --> 00:08:05,331 Fuck! 11 00:08:08,748 --> 00:08:12,831 You're expected to prepare the food, serve, clear the plates. 12 00:08:12,915 --> 00:08:15,790 My husband doesn't realize how much work he creates 13 00:08:15,873 --> 00:08:18,123 by inviting guests over for dinner. 14 00:08:18,206 --> 00:08:20,956 I've been planning this for days 15 00:08:21,415 --> 00:08:25,248 and when lynwen said she wasn't free to help... 16 00:08:26,831 --> 00:08:29,248 Lynwen holds you in high esteem. 17 00:08:30,040 --> 00:08:32,373 You're not going to let her down, are you? 18 00:08:33,330 --> 00:08:34,623 Good. 19 00:08:34,705 --> 00:08:36,080 Fuck! 20 00:08:36,165 --> 00:08:38,580 Guto, did you stack the logs in the shed? 21 00:08:38,665 --> 00:08:40,498 I want to make a good impression! 22 00:08:44,665 --> 00:08:47,540 We'd better start. There's a lot to do. 23 00:09:29,623 --> 00:09:32,456 I was hoping you'd be here when the courier came. 24 00:09:33,415 --> 00:09:36,706 The local supermarket is fine for everyday items, 25 00:09:36,790 --> 00:09:40,331 but you won't find bok choy on its shelves. 26 00:09:41,665 --> 00:09:43,165 Go and set the table. 27 00:09:43,248 --> 00:09:45,540 You'll find the tablecloth by the door. 28 00:11:47,623 --> 00:11:51,665 These have been ironed, the knives and forks are in the drawer. 29 00:11:53,290 --> 00:11:54,790 What's that? 30 00:11:55,623 --> 00:11:56,956 Mud? 31 00:11:58,998 --> 00:12:00,373 Dirt? 32 00:12:01,748 --> 00:12:04,040 If you've marked it, I'll... 33 00:12:08,165 --> 00:12:09,915 Bastard dry cleaner! 34 00:12:10,748 --> 00:12:12,040 Fuck! 35 00:13:31,665 --> 00:13:35,331 This will have to do. It was my mother's. 36 00:13:36,456 --> 00:13:41,456 Gweirydd, I haven't even unpacked the ingredients yet. Go! 37 00:13:43,290 --> 00:13:44,665 Who is she? 38 00:13:45,665 --> 00:13:48,956 Cadi. She's working for us tonight. 39 00:13:50,873 --> 00:13:51,873 No lynwen? 40 00:13:51,956 --> 00:13:56,998 Lynwen's father became ill earlier in the week. 41 00:13:58,415 --> 00:14:00,123 I won't need dinner. 42 00:14:01,456 --> 00:14:05,248 Your father will expect you to join us at the table. 43 00:14:05,998 --> 00:14:09,540 My diet has been designed especially for me. 44 00:14:09,623 --> 00:14:11,498 I've been following it for two weeks. 45 00:14:11,581 --> 00:14:12,956 Eat what you want. 46 00:14:13,040 --> 00:14:17,790 But if you expect your father to keep financing this triathlon business... 47 00:14:17,873 --> 00:14:20,873 You'd better come to the table when his guests arrive. 48 00:14:23,623 --> 00:14:26,206 Cadi, the table. 49 00:14:30,081 --> 00:14:31,331 Out. 50 00:16:07,581 --> 00:16:08,873 Fuck! 51 00:17:58,498 --> 00:18:00,706 I didn't say anything about flowers. 52 00:18:02,165 --> 00:18:04,373 And the glasses don't match. 53 00:18:07,581 --> 00:18:10,123 No, leave them. 54 00:18:11,665 --> 00:18:12,873 They'll have to do. 55 00:18:21,373 --> 00:18:23,623 I didn't keep many things after my mother. 56 00:18:24,831 --> 00:18:29,206 Her favorite dress, hairbrush... 57 00:18:32,248 --> 00:18:36,540 But when we decided to demolish the farm, it was a different story. 58 00:18:37,706 --> 00:18:41,290 That old table cloth, blankets... 59 00:18:42,373 --> 00:18:47,040 I kept everything in storage for two years while this house was being built. 60 00:18:50,706 --> 00:18:52,165 But... 61 00:18:53,540 --> 00:18:55,540 The things I kept... 62 00:18:56,415 --> 00:18:59,540 They don't suit the place now. 63 00:19:00,456 --> 00:19:02,248 They feel primitive. 64 00:19:21,040 --> 00:19:22,665 Do you want a taste? 65 00:19:37,290 --> 00:19:40,165 Guto used to love this stuff when he was little. 66 00:19:41,165 --> 00:19:43,998 Mango, pineapple... 67 00:19:45,456 --> 00:19:51,498 I spent the first five years of his life cutting fruit into small pieces. 68 00:20:02,123 --> 00:20:04,581 I guess you know who my husband is. 69 00:20:06,998 --> 00:20:09,081 Your member of parliament. 70 00:20:11,248 --> 00:20:15,165 Naturally, we spend most of the year in London, 71 00:20:15,623 --> 00:20:17,540 but we return regularly. 72 00:20:32,706 --> 00:20:34,040 Towel, quickly! 73 00:20:36,831 --> 00:20:38,040 Thank you. 74 00:20:38,331 --> 00:20:39,581 Supper. 75 00:20:40,040 --> 00:20:41,290 What's wrong? 76 00:20:41,373 --> 00:20:43,248 Haven't you seen a gun before? 77 00:20:44,248 --> 00:20:47,248 Your assistant for the night, yes? 78 00:20:48,248 --> 00:20:51,581 God only knows why she needs help preparing supper for seven people. 79 00:20:51,665 --> 00:20:55,373 I'd like to see you prepare a three-course meal. 80 00:20:58,998 --> 00:21:01,540 I take it you have the honor of skinning them? 81 00:21:13,498 --> 00:21:16,165 Where are you going? 82 00:21:19,456 --> 00:21:20,831 What's wrong? 83 00:21:22,956 --> 00:21:24,498 He shot them. 84 00:21:26,456 --> 00:21:27,831 Two rabbits. 85 00:21:28,831 --> 00:21:30,123 More than one? 86 00:21:32,415 --> 00:21:34,498 He'll be boasting about this for weeks. 87 00:21:38,206 --> 00:21:40,415 That's why my father enjoys coming here. 88 00:21:42,790 --> 00:21:45,665 To kill innocent creatures. 89 00:21:49,623 --> 00:21:51,623 You're safe to go back inside. 90 00:21:53,165 --> 00:21:57,081 The only people my father really wants to shoot are his political opponents 91 00:21:57,165 --> 00:21:58,706 and his parents. 92 00:22:00,706 --> 00:22:03,790 My father had a very unhappy childhood. 93 00:22:16,373 --> 00:22:18,331 You've got something on your shirt. 94 00:22:41,081 --> 00:22:44,540 Lynwen serves rabbit at the pub regularly. 95 00:22:44,623 --> 00:22:47,915 I assumed you'd be familiar with the job. 96 00:22:50,165 --> 00:22:52,456 Don't tell me you're a vegetarian. 97 00:22:55,081 --> 00:22:56,581 Are you ill? 98 00:22:58,706 --> 00:23:00,165 Pregnant? 99 00:23:03,081 --> 00:23:06,498 Luckily I've done this before. 100 00:23:07,248 --> 00:23:09,956 I didn't have a choice when I was a girl on the farm. 101 00:23:12,581 --> 00:23:15,790 There's a white blouse in my wardrobe you can borrow. 102 00:25:34,581 --> 00:25:39,373 You'd better watch out. 103 00:25:45,373 --> 00:25:47,956 That county councilor phoned again. 104 00:25:49,165 --> 00:25:51,540 He thinks you're avoiding him. 105 00:25:54,040 --> 00:25:55,540 He's right. 106 00:26:02,623 --> 00:26:04,831 Those papers arrived for you. 107 00:26:06,581 --> 00:26:08,123 More reading... 108 00:26:09,915 --> 00:26:11,665 But that's the nature of the job. 109 00:26:15,373 --> 00:26:16,956 It's not a job, glenda. 110 00:26:17,665 --> 00:26:19,290 It's a privilege. 111 00:26:45,873 --> 00:26:49,706 I'm sorry if I scared you earlier. 112 00:26:58,748 --> 00:27:01,123 Can we be friends, cadi? 113 00:27:05,123 --> 00:27:07,165 I want to be your friend. 114 00:27:26,081 --> 00:27:29,081 You'd better watch out... 115 00:27:31,165 --> 00:27:35,498 Walking down the street seeing your curly head of hair... 116 00:27:36,040 --> 00:27:39,623 You wake with a smile from a beautiful sleep... 117 00:27:40,206 --> 00:27:45,790 King of the crows with your lively eyes... 118 00:27:46,706 --> 00:27:53,665 Oh, my sweet you'd better watch out 119 00:27:54,498 --> 00:27:56,165 where did you hear that? 120 00:27:56,831 --> 00:28:00,040 I haven't heard that song since... well... 121 00:28:01,373 --> 00:28:02,373 My mother. 122 00:28:04,373 --> 00:28:08,581 You'd better watch out... 123 00:28:08,665 --> 00:28:12,040 Oh, lovely girl you'd better watch out 124 00:28:12,123 --> 00:28:18,706 you'd better watch out mischievous child 125 00:28:18,790 --> 00:28:20,831 you'd better watch out 126 00:28:24,498 --> 00:28:25,790 you have a nice voice. 127 00:28:27,623 --> 00:28:29,748 You talked about starting a choir, glenda. 128 00:28:30,206 --> 00:28:32,331 Maybe cadi could be your first recruit. 129 00:28:32,623 --> 00:28:35,290 We'll need something to light the candles, gwyn. 130 00:28:35,665 --> 00:28:36,748 Fire. 131 00:28:39,998 --> 00:28:43,706 I'd better get myself ready. 132 00:29:39,748 --> 00:29:41,540 I need to borrow your lighter. 133 00:29:43,706 --> 00:29:48,456 If you take my lighter, gwyn, how will I light my spliffs? 134 00:29:50,040 --> 00:29:52,790 I know you've given up that nonsense. 135 00:29:53,415 --> 00:29:55,748 Because you've been checking up on me? 136 00:29:58,165 --> 00:30:03,248 Your mother and I don't want to treat you like this, guto. 137 00:30:05,415 --> 00:30:07,623 No, you're doing it for my benefit. 138 00:30:09,206 --> 00:30:10,331 Thanks. 139 00:30:13,165 --> 00:30:15,540 What else were we supposed to do? 140 00:30:17,623 --> 00:30:23,665 Your girlfriend called to tell us you were lying on the kitchen floor 141 00:30:23,748 --> 00:30:25,456 with a needle in your arm. 142 00:30:29,415 --> 00:30:36,665 You can return to London when you've shown us you've grown up. 143 00:30:45,915 --> 00:30:47,956 Sorry I've disappointed you. 144 00:30:55,915 --> 00:30:58,040 I don't want to have this conversation now, guto. 145 00:31:00,831 --> 00:31:06,081 Two sons - both have brought shame on the family. 146 00:31:08,123 --> 00:31:12,290 Maybe you should shoulder some of the blame, dad. 147 00:32:50,040 --> 00:32:51,331 Gweirydd? 148 00:32:59,498 --> 00:33:00,373 Drink? 149 00:33:00,456 --> 00:33:02,290 - Where's gweirydd? - Why? 150 00:33:03,790 --> 00:33:04,915 Cadi? 151 00:33:06,165 --> 00:33:07,206 Cadi? 152 00:33:10,123 --> 00:33:11,665 Have you seen gweirydd? 153 00:33:11,748 --> 00:33:14,581 No. Why? 154 00:33:16,623 --> 00:33:18,123 No reason. 155 00:33:45,540 --> 00:33:47,706 My mother said you work at the red lion. 156 00:33:51,040 --> 00:33:53,290 Did you know my grandparents? 157 00:33:56,581 --> 00:33:57,998 They lived here... 158 00:34:01,665 --> 00:34:03,415 When the place was still a farm. 159 00:34:14,331 --> 00:34:16,206 You don't say much, do you? 160 00:34:20,998 --> 00:34:22,081 Sorry. 161 00:34:24,956 --> 00:34:26,415 Don't apologize. 162 00:34:28,498 --> 00:34:30,790 Everyone else I know talks non-stop 163 00:34:32,373 --> 00:34:35,123 even when they don't have anything of value to say. 164 00:34:49,956 --> 00:34:52,331 Have you thought of moving away from this place? 165 00:34:53,706 --> 00:34:54,831 Why? 166 00:35:01,581 --> 00:35:07,956 Well... clubs, bands, parties... 167 00:35:10,581 --> 00:35:13,165 I couldn't live anywhere other than a big city. 168 00:35:15,498 --> 00:35:17,665 London is my home. 169 00:35:19,956 --> 00:35:21,290 But you're here now. 170 00:35:24,331 --> 00:35:25,498 Not for long. 171 00:35:35,290 --> 00:35:36,290 Listen... 172 00:35:39,956 --> 00:35:42,123 What do you do when you go out with friends? 173 00:35:44,581 --> 00:35:48,498 Drink cans, vodka? 174 00:35:55,790 --> 00:35:57,748 My parents are so full-on... 175 00:36:00,415 --> 00:36:02,040 So intense. 176 00:36:04,415 --> 00:36:07,540 If I don't take something before long, I might kill them. 177 00:36:18,206 --> 00:36:20,206 Do you think you can help me out? 178 00:39:06,331 --> 00:39:09,081 Does glenda know you're slacking? 179 00:39:09,706 --> 00:39:12,123 After all, the devil makes work for idle hands. 180 00:39:13,206 --> 00:39:15,248 For fuck's sake! 181 00:39:16,123 --> 00:39:17,165 Fuck! 182 00:39:17,623 --> 00:39:18,790 Euros! 183 00:39:19,415 --> 00:39:20,581 I'm sorry, gwyn. 184 00:39:20,665 --> 00:39:22,248 Don't worry. 185 00:39:22,665 --> 00:39:24,081 A wonderful cabernet sauvignon. 186 00:39:24,165 --> 00:39:25,665 I bought it for tonight. 187 00:39:25,748 --> 00:39:28,290 We have plenty of wine in the house. 188 00:39:28,373 --> 00:39:30,456 Cadi, clear this mess, will you? 189 00:39:30,540 --> 00:39:31,665 Come in. 190 00:40:57,206 --> 00:41:01,081 Forgive me, I heard the car, but I was still getting ready. 191 00:41:01,498 --> 00:41:03,331 Vintage, 2009. 192 00:41:03,415 --> 00:41:05,248 I wasn't holding the bottle tight enough. 193 00:41:05,331 --> 00:41:06,665 Oh, what a waste! 194 00:41:06,748 --> 00:41:08,040 The shoes got the worst of it. 195 00:41:08,123 --> 00:41:09,956 Via condotti, Rome. 196 00:41:10,040 --> 00:41:11,915 Give them to me to dry. 197 00:41:12,415 --> 00:41:14,123 Italian leather, glenda. 198 00:41:14,206 --> 00:41:16,123 I might as well try. 199 00:41:16,206 --> 00:41:18,665 Give me your socks, too. 200 00:41:18,748 --> 00:41:23,040 Guto, get a pair of socks for Euros, clean ones. 201 00:41:23,123 --> 00:41:24,540 I don't want to impose. 202 00:41:24,623 --> 00:41:27,373 Don't be silly, you're a guest. 203 00:41:29,748 --> 00:41:32,498 Cadi, take the canapรฉs over. 204 00:41:43,415 --> 00:41:45,498 Everything looks so delicious. 205 00:41:46,040 --> 00:41:47,331 Where to start? 206 00:41:52,540 --> 00:41:54,165 I hope you like fish. 207 00:41:54,248 --> 00:41:56,665 Golden grey mullet, Euros. 208 00:41:56,748 --> 00:41:58,915 I lobbied for steak, of course. 209 00:41:58,998 --> 00:42:02,456 Don't pretend that you're fussy about what you eat. 210 00:42:02,540 --> 00:42:06,748 Although, for once, gwyn has made his contribution to the feast tonight. 211 00:42:08,373 --> 00:42:09,581 You managed to shoot one? 212 00:42:10,415 --> 00:42:11,415 Two. 213 00:42:11,873 --> 00:42:14,373 I'd been out for a couple of hours... 214 00:42:15,831 --> 00:42:20,206 When I saw one leap towards the bank. 215 00:42:21,040 --> 00:42:23,040 I sat there quietly. 216 00:42:23,956 --> 00:42:25,998 And just before I fired the gun... 217 00:42:26,998 --> 00:42:29,081 Another one showed its face. 218 00:42:29,748 --> 00:42:31,165 And then a third. 219 00:42:31,248 --> 00:42:32,331 A fourth. 220 00:42:32,623 --> 00:42:34,998 - A family of the little bastards! - Bang, bang! 221 00:42:37,248 --> 00:42:38,248 Euros. 222 00:42:38,623 --> 00:42:41,873 White socks? What's wrong with you? 223 00:42:41,956 --> 00:42:44,956 I would have brought a variety of colors if you'd only asked. 224 00:42:45,040 --> 00:42:46,915 - Guto. - It doesn't matter. 225 00:42:46,998 --> 00:42:48,790 Nobody will know apart from us. 226 00:42:48,873 --> 00:42:50,415 Excuse me. 227 00:42:54,790 --> 00:42:56,706 Go and find your brother. 228 00:43:11,623 --> 00:43:15,040 It's time for you to come to laugh at Euros' jokes. 229 00:43:19,290 --> 00:43:24,331 If we laugh hard enough, maybe he'll open his wallet again. 230 00:43:28,165 --> 00:43:30,831 At least we'll inherit the fortune one day. 231 00:43:33,498 --> 00:43:35,873 Mom and dad aren't going to die. 232 00:43:37,831 --> 00:43:41,206 They'll stalk the face of the earth for ages... 233 00:43:42,748 --> 00:43:44,415 Like vampires. 234 00:43:59,040 --> 00:44:02,915 Fuck it - if both of us say we're leaving, they won't be able to stop us. 235 00:44:02,998 --> 00:44:04,415 How, guto? 236 00:44:06,456 --> 00:44:09,415 We could walk into town... Get a ride from someone. 237 00:44:09,998 --> 00:44:12,123 Maybe cadi could take us? 238 00:44:16,331 --> 00:44:18,081 I saw you in the forest. 239 00:44:21,956 --> 00:44:23,790 Did she let you touch her? 240 00:44:25,831 --> 00:44:28,623 - What are you talking about? - Did you use your fingers? 241 00:44:29,998 --> 00:44:32,290 - You're fucking sick. - Tongue - in and out? 242 00:44:32,373 --> 00:44:35,415 Forget it. You deserve to be here. 243 00:44:35,498 --> 00:44:36,623 Freak! 244 00:45:13,373 --> 00:45:17,290 There's a feast awaiting us. 245 00:45:22,581 --> 00:45:28,706 The red triangles represent the sites that are yet to be explored. 246 00:45:28,790 --> 00:45:33,415 Yellow - the sites that haven't shown potential. 247 00:45:33,831 --> 00:45:36,540 And green sites where minerals 248 00:45:36,623 --> 00:45:39,206 and valuable metals have been discovered already. 249 00:45:39,290 --> 00:45:41,873 And the black square is this house, right? 250 00:45:42,956 --> 00:45:45,081 You've been very supportive of our enterprise. 251 00:45:45,790 --> 00:45:47,790 This house is testimony to that. 252 00:45:50,206 --> 00:45:51,956 What about the blue triangle? 253 00:45:52,998 --> 00:45:56,248 A site where the exploratory work has been postponed. 254 00:45:56,540 --> 00:45:59,040 One of our workers became ill there this morning. 255 00:45:59,123 --> 00:46:01,165 But the work will continue? 256 00:46:05,165 --> 00:46:10,831 The drill went deeper than usual and we've discovered... 257 00:46:11,123 --> 00:46:12,123 This. 258 00:46:14,665 --> 00:46:17,165 There's no record of caves in the area. 259 00:46:17,248 --> 00:46:22,915 It contradicts all the geological information we have. 260 00:46:23,415 --> 00:46:27,998 We're organizing a team of climbers to go there to find out more. 261 00:46:28,415 --> 00:46:30,831 And this site is... what? 262 00:46:30,915 --> 00:46:34,581 30 meters from the border between our land and iori and mair's farm? 263 00:46:34,665 --> 00:46:38,456 23 meters to be precise, yes. 264 00:46:41,123 --> 00:46:45,290 The company appreciates your commitment to our work. 265 00:46:45,790 --> 00:46:47,581 And I appreciate the company. 266 00:46:49,581 --> 00:46:52,040 A little something to tide you over. 267 00:46:55,665 --> 00:46:56,748 On cue. 268 00:47:00,748 --> 00:47:03,831 Mair! Welcome! 269 00:47:04,206 --> 00:47:06,123 Thank you for the invitation. 270 00:47:06,498 --> 00:47:10,040 Sorry it's taken so long to arrange a date. 271 00:47:10,123 --> 00:47:12,248 Mair, it's been too long. 272 00:47:12,331 --> 00:47:13,998 I don't think you know Euros. 273 00:47:14,081 --> 00:47:16,540 Euros, mair; Mair, Euros. 274 00:47:16,623 --> 00:47:17,915 - It's a pleasure. - Hello. 275 00:47:18,373 --> 00:47:21,623 Where's iori? Not ill, I hope? 276 00:47:21,706 --> 00:47:24,165 A car has gone into the lake. 277 00:47:24,248 --> 00:47:28,123 I don't know if it lost control, crashed, or... 278 00:47:28,831 --> 00:47:30,331 The police are there now. 279 00:47:30,665 --> 00:47:31,873 Awful. 280 00:47:31,956 --> 00:47:38,248 Iori offered to fetch the tractor to pull the vehicle out, so here I am. 281 00:47:38,831 --> 00:47:42,748 Come in. There's a feast awaiting us. 282 00:47:53,831 --> 00:47:57,790 Cadi, come and take mair's coat. 283 00:47:59,123 --> 00:48:02,831 Mair, this is cadi. She works for lynwen at the red lion. 284 00:48:03,290 --> 00:48:05,123 You probably know each other. 285 00:48:05,540 --> 00:48:07,331 You used to go to the chapel. 286 00:48:07,915 --> 00:48:11,248 Oh, is there a non-believer in our midst? 287 00:48:13,040 --> 00:48:15,040 I was sorry for your loss. 288 00:48:18,456 --> 00:48:21,915 Go and prepare the first course. I'll be over soon. 289 00:48:21,998 --> 00:48:25,415 I'm sure you must be thirsty, mair. Red or white? 290 00:48:25,498 --> 00:48:26,873 Water, please. 291 00:49:40,665 --> 00:49:42,206 I feel awful. 292 00:49:42,290 --> 00:49:44,873 I didn't know cadi had suffered such a loss. 293 00:49:44,956 --> 00:49:49,748 Her father, he was working with the company building the wind turbines. 294 00:49:49,831 --> 00:49:53,790 He was carrying parts on his lorry when the brakes failed. 295 00:49:53,873 --> 00:49:55,373 Good evening. 296 00:49:55,456 --> 00:49:57,665 Gweirydd, how are you? 297 00:49:57,748 --> 00:49:58,956 Very well, thank you. 298 00:49:59,040 --> 00:50:01,081 You remember mair? 299 00:50:01,165 --> 00:50:03,540 - Mrs. Bowen. - Mair, please. 300 00:50:03,623 --> 00:50:07,040 I've seen you racing along the roads on your bike. 301 00:50:07,123 --> 00:50:10,665 I don't know how you climb the hill to cwmoernant. 302 00:50:10,748 --> 00:50:11,831 It's so steep! 303 00:50:11,915 --> 00:50:13,540 Sweat, perseverance. 304 00:50:13,623 --> 00:50:17,373 Gweirydd is competing in a triathlon, mair. 305 00:50:17,456 --> 00:50:19,498 That's why you've given up being a doctor. 306 00:50:20,206 --> 00:50:22,790 I heard you're no longer working at the hospital. 307 00:50:23,540 --> 00:50:28,081 It must be a huge commitment to prepare for a race like that. 308 00:50:28,165 --> 00:50:32,790 He'll resume his career once he's completed the challenge. 309 00:50:33,456 --> 00:50:37,373 Mair, come and see the house. I'm so pleased with it. 310 00:50:37,456 --> 00:50:40,623 I take every opportunity to show people around. 311 00:50:48,206 --> 00:50:52,873 The architect was keen to source the best materials. 312 00:50:53,331 --> 00:50:57,540 He tried to buy locally, but it wasn't always possible. 313 00:50:57,623 --> 00:51:01,165 This is where I come to relax, meditate. 314 00:51:07,331 --> 00:51:09,206 Stunning, isn't it? 315 00:51:16,331 --> 00:51:17,581 It's... 316 00:51:21,165 --> 00:51:22,456 Different. 317 00:51:24,790 --> 00:51:27,290 Life in the city is so frantic. 318 00:51:28,081 --> 00:51:33,623 It's so nice to escape to a room like this to... breathe. 319 00:51:41,498 --> 00:51:42,998 It's like a cell. 320 00:51:48,748 --> 00:51:52,540 It's a retreat, a retreat from the world. 321 00:51:56,873 --> 00:51:58,248 Everything all right, cadi? 322 00:51:58,665 --> 00:51:59,831 The sage. 323 00:52:01,331 --> 00:52:03,081 By the back door. 324 00:52:03,373 --> 00:52:05,456 Be a love and get it, will you? 325 00:52:14,415 --> 00:52:18,081 We're having rabbit with a tropical fruit salsa to start. 326 00:52:18,540 --> 00:52:21,706 Gwyn is bound to tell you he shot the rabbits himself! 327 00:52:33,956 --> 00:52:35,248 Glenda... 328 00:52:37,706 --> 00:52:39,081 Are you all right? 329 00:52:44,831 --> 00:52:48,623 Yes, fine. 330 00:52:49,915 --> 00:52:51,248 Come. 331 00:55:07,206 --> 00:55:11,998 She mustn't be awakened 332 00:55:16,998 --> 00:55:19,873 don't wait for us. Eat! 333 00:55:19,956 --> 00:55:21,540 Lovely, thank you. 334 00:55:35,790 --> 00:55:39,123 You'll find gweirydd's food in the red box in the fridge. 335 00:55:44,873 --> 00:55:49,331 What's on the menu tonight? Something tasty? 336 00:55:58,165 --> 00:56:03,456 Pomegranate is a miracle food. If you don't like it... 337 00:56:04,165 --> 00:56:08,706 No, it's important to try new things. 338 00:56:08,790 --> 00:56:11,415 The rabbit is superb, glenda. 339 00:56:11,915 --> 00:56:13,290 I shot it! 340 00:56:14,123 --> 00:56:17,290 And I cooked it! Thank you, Euros. 341 00:56:20,790 --> 00:56:22,415 Does iori still shoot? 342 00:56:23,748 --> 00:56:26,623 He hasn't been out recently, no. 343 00:56:26,706 --> 00:56:29,248 Tell him not to leave it too long. 344 00:56:30,165 --> 00:56:34,123 You need a good eye, but practice makes perfect. 345 00:56:34,956 --> 00:56:40,040 Running the farm must be a full-time job for iori. 346 00:56:41,206 --> 00:56:44,665 I'm sure it is, but everyone should find time to relax. 347 00:56:44,748 --> 00:56:46,040 It's important. 348 00:56:46,123 --> 00:56:47,915 I learned that the hard way. 349 00:56:47,998 --> 00:56:51,248 If I hadn't had that scare with my heart, I'd still be working incessantly. 350 00:56:52,290 --> 00:56:55,165 - Did you have a heart attack, gwyn? - Yes, I was very worried. 351 00:56:55,248 --> 00:56:57,081 It was a peptic ulcer. 352 00:56:58,290 --> 00:57:01,581 He had treatment and the pain decreased. 353 00:57:02,998 --> 00:57:06,623 Although my father would want everybody to think his life was in danger, 354 00:57:06,706 --> 00:57:10,915 nobody's died from a tendency to over produce stomach acid. 355 00:57:11,831 --> 00:57:14,415 - You might be the first, dad. - Indeed! 356 00:57:15,873 --> 00:57:17,373 What the fuck is that? 357 00:57:19,623 --> 00:57:21,998 You're not going to let him eat that at the table? 358 00:57:22,081 --> 00:57:22,956 Calm down. 359 00:57:23,040 --> 00:57:25,165 - It's fucking disgusting! - That's enough. 360 00:57:25,248 --> 00:57:27,915 Gweirydd is on a special diet. 361 00:57:27,998 --> 00:57:30,748 Raw meat, meat that's still breathing. 362 00:57:30,831 --> 00:57:33,790 - It's totally safe, healthy. - It's fucking gross! 363 00:57:33,873 --> 00:57:36,040 - Go to your room! - Forgive us, please? 364 00:57:36,123 --> 00:57:38,623 - Why am I the one that has to leave? - Now! 365 00:57:39,290 --> 00:57:41,665 A dog wouldn't even eat that. 366 00:57:41,748 --> 00:57:43,165 He's not all there! 367 00:57:43,248 --> 00:57:44,415 Go to your room. Now! 368 00:57:44,498 --> 00:57:47,623 Gwyn! You don't want to have a real heart attack! 369 00:57:47,706 --> 00:57:49,998 Euros, mair, I'm so sorry. 370 00:57:50,081 --> 00:57:52,290 The meat is fresh. It's treated before I eat it. 371 00:57:52,373 --> 00:57:55,748 Gweirydd, please, that's enough. 372 00:57:56,540 --> 00:57:58,040 I'm so sorry, mair. 373 00:57:58,123 --> 00:57:59,498 Eat! 374 00:59:51,290 --> 00:59:55,998 Sorry, it drives iori up the wall when I... 375 00:59:56,081 --> 00:59:58,706 Take your time. 376 00:59:58,790 --> 01:00:02,623 I've had enough. It's lovely, but... 377 01:00:02,706 --> 01:00:04,386 You want to allow room for the main course. 378 01:00:04,456 --> 01:00:07,331 Don't forget dessert. 379 01:00:10,581 --> 01:00:11,831 Cadi. 380 01:00:12,123 --> 01:00:13,415 You're spoiling us. 381 01:00:13,498 --> 01:00:17,248 I don't remember when I last had such a feast. 382 01:00:17,623 --> 01:00:21,831 Glenda thinks I visit to discuss business with gwyn, 383 01:00:21,915 --> 01:00:23,831 but in truth I come for the hospitality. 384 01:00:26,081 --> 01:00:27,956 What exactly do you do, Euros? 385 01:00:29,915 --> 01:00:36,540 I help small businesses find ways to make money with their assets. 386 01:00:39,706 --> 01:00:41,331 It works like this, mair. 387 01:00:43,623 --> 01:00:46,623 You and iori have assets in the farm. 388 01:00:46,706 --> 01:00:49,998 The buildings, the livestock, equipment... 389 01:00:51,123 --> 01:00:54,498 Euros' work is to think of new ways for you to make money 390 01:00:54,581 --> 01:00:56,623 other than producing milk. 391 01:00:57,165 --> 01:01:00,665 I inspire businesses to diversify. 392 01:01:00,748 --> 01:01:03,290 We've known Euros for years. 393 01:01:03,373 --> 01:01:08,040 He's helped us to realize our full potential. 394 01:01:08,665 --> 01:01:13,498 Come on, glenda, you've known mair since you were a girl. 395 01:01:13,581 --> 01:01:15,456 There's no need to be modest. 396 01:01:17,915 --> 01:01:21,456 Euros has made us a lot of money over the years. 397 01:01:24,665 --> 01:01:28,915 Well, my mother and father owned 300 acres of land. 398 01:01:29,331 --> 01:01:32,665 We sold a percentage to our neighbors... 399 01:01:33,623 --> 01:01:36,790 And then we met Euros. 400 01:01:38,081 --> 01:01:40,498 You're responsible for the mining work? 401 01:01:41,915 --> 01:01:46,623 The consortium has been working with gwyn and glenda for a long time. 402 01:01:47,081 --> 01:01:49,748 I'll be sorry to see this chapter come to an end. 403 01:01:50,831 --> 01:01:53,748 But you and iori needn't miss out. 404 01:01:55,665 --> 01:02:00,123 Would you be interested in discussing the opportunities? 405 01:02:04,831 --> 01:02:06,998 It's not fair to ambush you like this. 406 01:02:07,081 --> 01:02:10,540 Perhaps we should wait until iori arrives. 407 01:02:10,623 --> 01:02:14,415 We need the land. It's our livelihood. 408 01:02:14,498 --> 01:02:17,581 I'm not suggesting for a moment you stop farming. 409 01:02:17,998 --> 01:02:21,373 We would ask for a license to explore your land. 410 01:02:21,456 --> 01:02:25,165 And if we were to find valuable minerals, 411 01:02:25,248 --> 01:02:30,581 mine them in a responsible, sustainable way. 412 01:02:32,790 --> 01:02:38,248 Iori has mentioned that money is tight. 413 01:02:40,248 --> 01:02:44,873 It might be a way to ease the strain. 414 01:02:49,623 --> 01:02:51,456 The farm gives us an income. 415 01:02:54,748 --> 01:02:59,748 Yes, but for how long? 416 01:03:01,915 --> 01:03:02,915 We're managing. 417 01:03:02,956 --> 01:03:05,831 You are, yes. 418 01:03:05,915 --> 01:03:08,123 But are you willing to settle for that? 419 01:03:09,040 --> 01:03:10,956 You've worked hard, mair. 420 01:03:11,040 --> 01:03:16,040 You should be able to retire without worrying about paying the bills. 421 01:03:19,540 --> 01:03:20,706 Gweirydd? 422 01:03:22,790 --> 01:03:24,165 Gweirydd, are you all right? 423 01:03:24,790 --> 01:03:25,998 Gwyn, do something. 424 01:03:26,498 --> 01:03:28,998 For god's sake, help the boy. 425 01:04:10,040 --> 01:04:11,331 Thank you. 426 01:04:12,290 --> 01:04:16,290 I don't know what would have happened if you hadn't intervened. 427 01:04:16,998 --> 01:04:19,331 Let me do that. 428 01:04:19,415 --> 01:04:20,873 Take a plate to guto. 429 01:04:20,956 --> 01:04:25,290 He'll be pouting and won't admit he's hungry. 430 01:04:27,873 --> 01:04:31,540 You'll get a bonus for everything you've done for us tonight. 431 01:04:45,665 --> 01:04:47,290 Everything all right, glenda? 432 01:04:48,581 --> 01:04:50,748 Yes, mair, thank you. 433 01:05:20,748 --> 01:05:22,290 Help me. 434 01:06:06,498 --> 01:06:09,456 I'm sorry the plates are so untidy. 435 01:06:11,581 --> 01:06:14,873 I should have let you serve the food, cadi. 436 01:06:14,956 --> 01:06:18,456 Perhaps I've had one glass too many. 437 01:06:18,915 --> 01:06:20,831 No more than usual, darling. 438 01:06:21,290 --> 01:06:24,498 We both have a terrible thirst, mair. 439 01:06:24,581 --> 01:06:27,790 That's one of the things I found attractive about her. 440 01:06:35,456 --> 01:06:36,998 Cadi, come here. 441 01:06:39,373 --> 01:06:41,415 Come here. Don't be shy! 442 01:06:43,956 --> 01:06:47,248 Cadi was far from being shy earlier. 443 01:06:49,165 --> 01:06:50,831 She was singing! 444 01:06:51,165 --> 01:06:52,331 Gwyn. 445 01:06:52,415 --> 01:06:53,998 What, you don't believe me? 446 01:06:57,206 --> 01:06:58,831 Sing for us now, go on. 447 01:06:59,498 --> 01:07:01,915 Sing for us. Sing for us. 448 01:07:01,998 --> 01:07:03,373 - Dad. - Sing! 449 01:07:38,373 --> 01:07:39,956 What's wrong? 450 01:08:18,665 --> 01:08:19,790 What? 451 01:08:50,080 --> 01:08:55,123 And here it is - the district. 452 01:08:55,955 --> 01:08:57,040 This is our house. 453 01:08:57,665 --> 01:08:59,330 The stream. 454 01:08:59,415 --> 01:09:00,955 The forest. 455 01:09:01,040 --> 01:09:03,665 Fields to the west... 456 01:09:03,748 --> 01:09:09,705 And this line is the border between what was my parents' farm 457 01:09:09,790 --> 01:09:11,665 and yours. 458 01:09:13,248 --> 01:09:15,915 When strangers come to the house, they see the painting 459 01:09:16,290 --> 01:09:18,290 and see all sorts of grand themes. 460 01:09:19,205 --> 01:09:20,205 Like... 461 01:09:21,080 --> 01:09:22,290 Hope! 462 01:09:23,123 --> 01:09:24,580 Love! 463 01:09:25,415 --> 01:09:28,540 All I see is the holiday in Mauritius I could have had 464 01:09:29,248 --> 01:09:33,165 with the ten grand we paid for it. 465 01:09:35,290 --> 01:09:40,623 As gwyn said earlier, Euros has been very generous. 466 01:09:45,123 --> 01:09:47,623 Do you know how much of our land he would need? 467 01:09:48,290 --> 01:09:51,705 The company would drill in one or two areas initially. 468 01:09:51,790 --> 01:09:55,498 And if they found anything of value, well, who knows? 469 01:09:56,248 --> 01:09:59,581 They are interested in this area. 470 01:10:03,248 --> 01:10:04,706 The rise. 471 01:10:05,873 --> 01:10:10,206 They've found something on our side of the border 472 01:10:10,665 --> 01:10:18,665 and they suspect the vein runs through your farm all the way to the west. 473 01:10:21,040 --> 01:10:22,540 We don't farm the rise. 474 01:10:22,623 --> 01:10:25,748 Then that's a good reason to consider Euros' offer carefully. 475 01:10:25,831 --> 01:10:28,081 Leave the rise alone. 476 01:10:28,165 --> 01:10:30,623 That's what everyone has done. 477 01:10:30,706 --> 01:10:32,623 You're not superstitious? 478 01:10:33,456 --> 01:10:35,623 You know the story. 479 01:10:35,706 --> 01:10:37,581 A legend! 480 01:10:37,998 --> 01:10:40,498 That's where she's resting, glenda. 481 01:10:41,165 --> 01:10:47,081 That's what the adults said to keep us kids from wandering! 482 01:10:47,165 --> 01:10:48,748 She shouldn't be awakened. 483 01:10:48,831 --> 01:10:52,498 Nonsense, and shame on you for believing it. 484 01:10:55,373 --> 01:10:57,873 Thanks for the invitation, but I think I should go. 485 01:10:57,956 --> 01:11:00,182 - What about dessert? - It's late and I need to see iori. 486 01:11:00,206 --> 01:11:01,599 - I've made a pavlova! - No, thank you. 487 01:11:01,623 --> 01:11:05,456 Do you have any idea how much work goes into making a pavlova, woman? 488 01:11:06,373 --> 01:11:10,540 Your mother would be ashamed if she saw the person you've become. 489 01:11:15,123 --> 01:11:19,581 Mair, when will it be convenient for me to call to discuss the possibilities? 490 01:11:19,665 --> 01:11:21,123 I don't want to waste your time. 491 01:11:21,206 --> 01:11:23,456 Iori would appreciate hearing what Euros has to say. 492 01:11:23,540 --> 01:11:24,373 No, thank you. 493 01:11:24,456 --> 01:11:26,123 Cooperating could be mutually beneficial. 494 01:11:26,206 --> 01:11:27,206 Take a business card. 495 01:11:27,290 --> 01:11:29,665 We have no interest in what you have to offer. 496 01:11:33,998 --> 01:11:34,998 Gwyn. 497 01:11:38,206 --> 01:11:39,415 Gweirydd! 498 01:11:40,623 --> 01:11:42,123 Gweirydd! 499 01:11:57,790 --> 01:12:00,956 Fuck, what's happened? 500 01:12:03,040 --> 01:12:04,807 - No, not him! - We'll have to call an ambulance. 501 01:12:04,831 --> 01:12:07,665 No, it's too late. He'll die if you don't help him. 502 01:12:08,790 --> 01:12:10,623 What do you expect me to do, look at him! 503 01:12:15,623 --> 01:12:16,915 Do it. 504 01:12:17,998 --> 01:12:20,040 - No... - Do it! 505 01:12:23,998 --> 01:12:26,915 The girls. The girls he raped... 506 01:12:26,998 --> 01:12:30,123 - Shut your fucking mouth! - Patients in hospital, asleep. 507 01:12:30,206 --> 01:12:31,831 Now, gweirydd, now! 508 01:13:05,165 --> 01:13:06,415 Deeper. 509 01:13:30,706 --> 01:13:36,206 Sleep in peace, dear child sleep quietly on your mother's breast. 510 01:14:12,081 --> 01:14:13,373 How is he? 511 01:14:14,831 --> 01:14:16,498 Sleeping. 512 01:14:22,790 --> 01:14:25,206 Outside, please. 513 01:15:37,290 --> 01:15:38,623 Mommy. 514 01:15:59,873 --> 01:16:04,540 Mair, I'm so pleased you came back. 515 01:16:04,623 --> 01:16:08,665 Gwyn is ill, I can't find gweirydd or guto. 516 01:16:08,748 --> 01:16:10,540 They pulled the car from the lake. 517 01:16:11,581 --> 01:16:13,248 It's cadi's car. 518 01:16:14,873 --> 01:16:19,540 They said if she returned, she'd need a body to live in. 519 01:19:00,665 --> 01:19:02,540 Have you seen cadi? 520 01:19:03,206 --> 01:19:06,248 No. This food is delicious. 521 01:20:42,581 --> 01:20:50,581 Sleep child upon my breast... 522 01:20:53,873 --> 01:21:00,915 It's safe and warm... 523 01:21:06,498 --> 01:21:14,498 Mother's arms are tight around you... 524 01:21:19,831 --> 01:21:27,831 A mother's love is in my heart... 525 01:21:34,915 --> 01:21:42,915 Nothing shall disturb your slumber... 526 01:21:46,581 --> 01:21:54,581 Nobody will do you harm... 527 01:21:54,790 --> 01:22:00,706 It's time to come home! It's late! 528 01:22:10,998 --> 01:22:14,331 I told you never to go to the rise! 529 01:22:16,581 --> 01:22:20,165 How many times have I warned you? 530 01:24:11,915 --> 01:24:16,206 After you've taken everything, what will be left? 531 01:24:48,498 --> 01:24:52,415 What's wrong, glenda? What is this? 532 01:24:58,331 --> 01:25:02,706 After you've taken everything, what will be left? 533 01:25:03,290 --> 01:25:04,373 What? 38848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.