All language subtitles for Sydney to the Max s03e20 Pie Hard.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,545 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,506 Wow, Lexi, what is that amazing smell? 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 A homemade Sweet Potato Praline pie. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,679 This right here will make you forget your name. 5 00:00:13,931 --> 00:00:14,847 Yum! 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,308 Uh-uh. You gotta wait 'til it cools. 7 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 Patience, honey. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,190 -Wow, what is that-- -Sweet Potato Praline pie. 9 00:00:24,191 --> 00:00:28,069 -Yum! Can we-- -It's cooling. Patience, honey. 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,155 But look at Winston's face. Even he wants a slice. 11 00:00:31,156 --> 00:00:33,574 Oh, that's not Winston's pie-sniffing face, 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,953 that's his missing-his-job face. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,539 Who hires a mini horse? 14 00:00:39,206 --> 00:00:41,207 Actually, who fires a mini horse? 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,417 (giggles) 16 00:00:42,918 --> 00:00:46,046 Me and Winston used to visit the senior centers back home. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 He misses spreading the joy to folks. 18 00:00:48,382 --> 00:00:51,051 He's like the horse version of Santa Claus. 19 00:00:52,010 --> 00:00:55,429 Hey, my sorority does tons of community service. 20 00:00:55,430 --> 00:00:58,266 I'd be happy to ask about opportunities for Winston. 21 00:00:58,267 --> 00:00:59,601 Thanks, Grandma Judy! 22 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 Look, it's his couldn't-be-happier face. 23 00:01:04,189 --> 00:01:05,440 I'll have to take your word for it. 24 00:01:07,651 --> 00:01:08,568 (timer dings) 25 00:01:08,569 --> 00:01:09,986 Both: Pie time! 26 00:01:09,987 --> 00:01:12,781 Goodness gracious, did y'all eat today? 27 00:01:17,661 --> 00:01:18,954 Oh my! 28 00:01:21,164 --> 00:01:23,166 Mmm. You said it. 29 00:01:23,333 --> 00:01:26,253 Lexi, this is so good, you could sell it. 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,629 Hey, you should sell it. 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,798 Have you ever thought about having a pie stand? 32 00:01:30,799 --> 00:01:31,924 I'd be happy to help. 33 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Love that. 34 00:01:33,302 --> 00:01:35,094 Plus, I could use the extra money 35 00:01:35,095 --> 00:01:37,054 to get Koko some new clothes. 36 00:01:37,055 --> 00:01:38,599 Girlfriend needs a glow up. 37 00:01:40,267 --> 00:01:41,976 -Hey, fam. -Oh, hey. 38 00:01:41,977 --> 00:01:43,477 Dad, Can Lexi and I 39 00:01:43,478 --> 00:01:45,354 set up a pie stand at the smoothie shop? 40 00:01:45,355 --> 00:01:46,857 Well, I'll have to taste it first. 41 00:01:51,862 --> 00:01:52,696 Mm. 42 00:01:53,822 --> 00:01:55,407 Oh, wow. 43 00:01:56,116 --> 00:01:57,158 Right? 44 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 Don't you think your customers 45 00:01:58,160 --> 00:01:59,660 deserve a great slice of pie? 46 00:01:59,661 --> 00:02:01,329 Absolutely. But not this slice. 47 00:02:01,330 --> 00:02:02,831 This slice is mine. 48 00:02:03,248 --> 00:02:04,206 Oh, who am I kidding? 49 00:02:04,207 --> 00:02:05,792 We all know I'm gonna eat the whole pie. 50 00:02:06,084 --> 00:02:07,376 ? Do, do, do, do ? 51 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 (theme music playing) 52 00:02:10,881 --> 00:02:13,341 ? Like father, like daughter, we don't always agree ? 53 00:02:13,342 --> 00:02:15,843 ? But looking at you is like looking at me ? 54 00:02:15,844 --> 00:02:20,681 ? The more things change, the more they stay the same ? 55 00:02:20,682 --> 00:02:23,184 ? Like father, like daughter, from different times ? 56 00:02:23,185 --> 00:02:25,478 ? Taking all the best from your decade and mine ? 57 00:02:25,479 --> 00:02:29,273 ? The more things change 58 00:02:29,274 --> 00:02:31,025 ? The more they stay the same 59 00:02:31,026 --> 00:02:33,027 ? Do, do, do-do, do, do 60 00:02:33,028 --> 00:02:34,320 ? Do, do 61 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 ? The more they stay the same 62 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 ? 63 00:02:41,203 --> 00:02:42,746 Okay, Lexi, I think we're all set. 64 00:02:43,455 --> 00:02:44,830 Oh, just one more thing. 65 00:02:44,831 --> 00:02:47,375 Say, "Princess of Pies." 66 00:02:47,376 --> 00:02:48,376 Princess? 67 00:02:48,377 --> 00:02:51,337 You mean the "Queen of Pies." 68 00:02:51,338 --> 00:02:53,255 -(camera shutter) -(Sydney chuckles) 69 00:02:53,256 --> 00:02:55,132 Oh, I am definitely sending this to your mom. 70 00:02:55,133 --> 00:02:56,801 Aunt Essence is gonna love it! 71 00:02:56,802 --> 00:02:58,094 Sure will. 72 00:02:58,095 --> 00:03:00,554 Alrighty, time to get it poppin'. 73 00:03:00,555 --> 00:03:02,391 We got pies to sell. 74 00:03:03,141 --> 00:03:04,892 Uh, wait. It's my shop, 75 00:03:04,893 --> 00:03:06,811 so shouldn't I get the first slice? 76 00:03:06,812 --> 00:03:08,271 It seems only fair. 77 00:03:08,939 --> 00:03:11,023 You had half a pie yesterday! 78 00:03:11,024 --> 00:03:12,734 Yeah and the half in my tummy is lonely. 79 00:03:13,151 --> 00:03:14,820 Won't you let him have a friend? 80 00:03:16,071 --> 00:03:17,738 Sorry, Dad, but you're just gonna have to wait 81 00:03:17,739 --> 00:03:20,033 until we've served paying customers. 82 00:03:20,826 --> 00:03:22,202 Like that one over there. 83 00:03:23,078 --> 00:03:24,453 Hello, ma'am, 84 00:03:24,454 --> 00:03:26,622 would you like to buy a delicious slice 85 00:03:26,623 --> 00:03:28,958 of Sweet Potato Praline pie? 86 00:03:28,959 --> 00:03:31,377 Aw, aren't you sweet! 87 00:03:31,378 --> 00:03:33,505 Why yes, I am. 88 00:03:34,339 --> 00:03:36,216 But you know what's even sweeter? 89 00:03:36,842 --> 00:03:38,176 These pies. 90 00:03:39,261 --> 00:03:42,054 Thanks, but I'm not really a pie person. 91 00:03:42,055 --> 00:03:43,931 Not a pie person? 92 00:03:43,932 --> 00:03:46,267 Wow, I heard y'all existed, 93 00:03:46,268 --> 00:03:48,311 I just never thought I'd meet one. 94 00:03:50,564 --> 00:03:51,398 Dad, 95 00:03:51,606 --> 00:03:53,399 people are gonna buy Lexi's pie, right? 96 00:03:53,400 --> 00:03:55,610 Of course they are. She's just gettin' started. 97 00:03:57,112 --> 00:03:58,446 I mean, this was my idea. 98 00:03:58,447 --> 00:03:59,947 I'd feel terrible if 99 00:03:59,948 --> 00:04:01,365 she didn't get any customers. 100 00:04:01,366 --> 00:04:03,075 Don't worry. When I first opened this place, 101 00:04:03,076 --> 00:04:04,702 I didn't think I'd get a single customer. 102 00:04:04,703 --> 00:04:06,120 And then, three months later, 103 00:04:06,121 --> 00:04:07,998 boom, I had two. 104 00:04:09,082 --> 00:04:10,167 Yeah. I'm not helping. 105 00:04:12,544 --> 00:04:13,544 Hey, Syd. 106 00:04:13,545 --> 00:04:14,462 Oh, hey. 107 00:04:14,463 --> 00:04:15,672 Olive, I need a big favor. 108 00:04:16,089 --> 00:04:17,798 A favor? For you? 109 00:04:17,799 --> 00:04:19,467 You know I'd do anything for you. 110 00:04:19,468 --> 00:04:21,802 I'd walk on hot coals for you. I would-- 111 00:04:21,803 --> 00:04:24,139 Actually, I just need you to eat some pie. 112 00:04:24,389 --> 00:04:25,347 Oh, thank goodness. 113 00:04:25,348 --> 00:04:26,808 I have very sensitive feet. 114 00:04:28,435 --> 00:04:30,853 Yeah. I just need you to eat some of Lexi's pie, 115 00:04:30,854 --> 00:04:33,022 and rave about how delicious it is, 116 00:04:33,023 --> 00:04:34,441 so other customers buy some. 117 00:04:35,358 --> 00:04:36,193 On it. 118 00:04:37,027 --> 00:04:38,694 -Hey, Olive. -Hey, Lexi. 119 00:04:38,695 --> 00:04:40,029 (gasps) Are you selling pie? 120 00:04:40,030 --> 00:04:41,030 I'd love a slice. 121 00:04:41,031 --> 00:04:41,948 You got it. 122 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Mmm. It's so good. 123 00:04:49,498 --> 00:04:51,082 (softly) You have to eat it first. 124 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Oh, right. 125 00:04:57,172 --> 00:04:59,173 Lexi, this is great! 126 00:04:59,174 --> 00:05:01,008 No, amazing! No, incredible! 127 00:05:01,009 --> 00:05:03,261 I mean, this is the best thing I've ever tasted. 128 00:05:04,554 --> 00:05:06,013 (softly) Olive, don't overdo it. 129 00:05:06,014 --> 00:05:07,181 I'm not overdoing it. 130 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 In fact, I'm under-doing it. 131 00:05:08,517 --> 00:05:11,603 Wait, why am I explaining myself when I could be eating pie?! 132 00:05:12,312 --> 00:05:13,396 I want some pie. 133 00:05:14,731 --> 00:05:16,398 And me next! 134 00:05:16,399 --> 00:05:17,650 Well, I'll be. 135 00:05:17,651 --> 00:05:19,236 Look who's seen the light. 136 00:05:20,320 --> 00:05:23,782 ? 137 00:05:28,745 --> 00:05:30,663 Isn't this pie so good? 138 00:05:30,664 --> 00:05:32,165 So good. 139 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Max, try not to talk with your mouth full. 140 00:05:35,252 --> 00:05:37,379 (mouth full) Mmm. Man oh man. 141 00:05:39,089 --> 00:05:41,674 Well, my plate's empty, so I get the last slice. 142 00:05:41,675 --> 00:05:43,217 Oh. Hold on, hold on. 143 00:05:43,218 --> 00:05:46,220 (mouth full) Aunt Maya made this pie, so as her favorite nephew. 144 00:05:46,221 --> 00:05:49,056 Right, but she's my mom, so I clearly deserve it. 145 00:05:49,057 --> 00:05:50,599 I'll take that. 146 00:05:50,600 --> 00:05:51,642 Essence! 147 00:05:51,643 --> 00:05:52,893 Family rules, sis. 148 00:05:52,894 --> 00:05:55,729 You start Mom's Sweet Potato Praline pie without me, 149 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 I finish it without you. 150 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 Hello, sweet children. 151 00:06:02,571 --> 00:06:05,573 Well, it looks like you all enjoyed my pie. 152 00:06:05,574 --> 00:06:07,449 Sorry we didn't leave you a slice, Aunt Maya. 153 00:06:07,450 --> 00:06:09,326 But I can't be held responsible for my actions 154 00:06:09,327 --> 00:06:11,246 with a pie this good. 155 00:06:12,289 --> 00:06:13,956 Can you make another pie, Mom? 156 00:06:13,957 --> 00:06:14,790 Please? 157 00:06:14,791 --> 00:06:17,418 Pretty praline potato please? 158 00:06:17,419 --> 00:06:21,005 I wish I could, but I have a ton of work. 159 00:06:21,006 --> 00:06:23,132 Unless one of you wants to go over 160 00:06:23,133 --> 00:06:25,427 500 pages of court documents? 161 00:06:26,678 --> 00:06:28,012 Yeah. (chuckles) 162 00:06:28,013 --> 00:06:29,931 (whispers) Neither do I. 163 00:06:32,434 --> 00:06:35,102 Poor Mom. She's been working so hard. 164 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 I wish there was something nice we could do for her. 165 00:06:37,272 --> 00:06:39,231 Ooh, I've got an idea! 166 00:06:39,232 --> 00:06:42,776 Let's bake her a Sweet Potato Praline pie, and surprise her with it. 167 00:06:42,777 --> 00:06:44,069 Mom will love it! 168 00:06:44,070 --> 00:06:45,654 Great idea, sis! 169 00:06:45,655 --> 00:06:47,489 I'll get Great Grams' recipe. 170 00:06:47,490 --> 00:06:49,491 Aw, man. I miss Great Grams. 171 00:06:49,492 --> 00:06:50,659 She always said, 172 00:06:50,660 --> 00:06:52,661 "Leo, you touch that pie before it cools, 173 00:06:52,662 --> 00:06:54,748 and it'll be the last thing you ever touch!" 174 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Good times. 175 00:06:57,626 --> 00:06:59,127 ? 176 00:07:03,757 --> 00:07:06,800 I can't believe we sold out the pies so quick! 177 00:07:06,801 --> 00:07:09,970 I can! They're amazing! I'm so proud of you. 178 00:07:09,971 --> 00:07:12,599 Well, cuz, I couldn't have done it without you. 179 00:07:13,558 --> 00:07:17,019 Now let's get Koko a major 'fit upgrade. 180 00:07:17,020 --> 00:07:18,479 Okay, 181 00:07:18,480 --> 00:07:20,522 which of these color schemes do you think 182 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 brings out the "Portland chic" in Koko? 183 00:07:23,026 --> 00:07:24,401 Don't ask me. 184 00:07:24,402 --> 00:07:25,862 She's the one with the vision. 185 00:07:27,572 --> 00:07:28,406 Hey, guys! 186 00:07:29,783 --> 00:07:31,784 I am gonna blow your pie-makin' minds. 187 00:07:31,785 --> 00:07:33,077 Crust me on this. 188 00:07:33,078 --> 00:07:34,037 (laughs) 189 00:07:37,707 --> 00:07:40,168 "Crust me." Good one, Uncle Max. 190 00:07:41,252 --> 00:07:42,586 The man's been waiting his whole life 191 00:07:42,587 --> 00:07:44,089 for an audience like you. 192 00:07:44,756 --> 00:07:47,675 So, my favorite customer, Sylvia, loved your pie so much, 193 00:07:47,676 --> 00:07:49,677 she wants four pies for tomorrow night. 194 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 You think you can do it? 195 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 Can a mama squirrel eat cheese grits? 196 00:07:54,140 --> 00:07:55,099 Uh? 197 00:07:55,100 --> 00:07:56,141 That's a yes. 198 00:07:56,142 --> 00:07:57,769 Great! I'll let Sylvia know. 199 00:08:00,355 --> 00:08:01,772 Lexi, good news! 200 00:08:01,773 --> 00:08:03,065 What's up, Grandma Judy? 201 00:08:03,066 --> 00:08:05,401 My sorority sister volunteers at a senior center, 202 00:08:05,402 --> 00:08:07,945 and she told them all about you and Winston. 203 00:08:07,946 --> 00:08:09,154 They're so excited. 204 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 They want you to bring him over tomorrow. 205 00:08:11,032 --> 00:08:13,575 Great! I can't wait to tell Winston. 206 00:08:13,576 --> 00:08:15,869 Oh, wait. What about the big pie order? 207 00:08:15,870 --> 00:08:17,621 Shoot, you're right. 208 00:08:17,622 --> 00:08:20,582 Well, I can't bake them now. It's almost my bedtime. 209 00:08:20,583 --> 00:08:23,377 Okay. Well, I'll tell the senior center you can't make it this time. 210 00:08:23,378 --> 00:08:25,588 No, no. I don't wanna let them down. 211 00:08:26,881 --> 00:08:28,298 Wait, Syd, 212 00:08:28,299 --> 00:08:29,842 would you mind bakin' the pies? 213 00:08:29,843 --> 00:08:31,719 I'm sure you know the family recipe. 214 00:08:31,720 --> 00:08:33,554 There's a family recipe? 215 00:08:33,555 --> 00:08:35,890 Yeah. It's Great Grams' pie. 216 00:08:36,224 --> 00:08:37,851 Didn't your mom teach you to bake it? 217 00:08:38,518 --> 00:08:39,644 Oh, um, 218 00:08:40,353 --> 00:08:41,228 actually no. 219 00:08:41,229 --> 00:08:43,398 I guess my mom never had a chance. 220 00:08:44,607 --> 00:08:47,109 But if you give me the recipe, I can bake them for you. 221 00:08:47,110 --> 00:08:48,318 Really? 222 00:08:48,319 --> 00:08:49,320 You sure? 223 00:08:49,738 --> 00:08:52,364 Definitely! It's family tradition. 224 00:08:52,365 --> 00:08:53,450 It's in my blood. 225 00:08:53,992 --> 00:08:56,410 Aw, you're the best! 226 00:08:56,411 --> 00:09:00,123 Okay, I gotta get Winston ready for his big day! 227 00:09:00,790 --> 00:09:04,252 You think Uncle Max will mind if I wash Winston in his bathtub? 228 00:09:05,670 --> 00:09:07,047 Both: Nah. 229 00:09:08,256 --> 00:09:10,966 I hope Uncle Max has some good shampoo. 230 00:09:10,967 --> 00:09:13,845 Winston's scalp is drier than store-bought biscuits. 231 00:09:15,346 --> 00:09:16,847 Aw, she's so excited. 232 00:09:16,848 --> 00:09:18,725 Yeah. She's the cutest. 233 00:09:19,350 --> 00:09:20,518 But are you okay, Syd? 234 00:09:21,269 --> 00:09:22,937 Yeah. Why wouldn't I be? 235 00:09:23,271 --> 00:09:25,481 You know, all that stuff about the family recipe, 236 00:09:25,482 --> 00:09:27,901 and your mom never getting to teach you. 237 00:09:28,610 --> 00:09:29,819 No. I'm fine. 238 00:09:30,445 --> 00:09:31,654 I got this. 239 00:09:32,489 --> 00:09:34,824 ? 240 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 ? 241 00:09:39,829 --> 00:09:41,330 Pralines? 242 00:09:41,331 --> 00:09:42,164 Check. 243 00:09:42,165 --> 00:09:43,123 Vanilla extract? 244 00:09:43,124 --> 00:09:44,249 Check. 245 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 Best daughter in the world, who is just as sweet 246 00:09:45,960 --> 00:09:47,294 as she is cute? 247 00:09:47,295 --> 00:09:48,129 Check. 248 00:09:49,923 --> 00:09:50,923 What's all this? 249 00:09:50,924 --> 00:09:52,132 We're baking our mom a pie, 250 00:09:52,133 --> 00:09:53,467 but we wanted to surprise her, 251 00:09:53,468 --> 00:09:55,219 so Max said we could make it here. 252 00:09:55,220 --> 00:09:59,474 Aw, kids doing something nice for their hard-working mom? 253 00:09:59,933 --> 00:10:01,601 I wonder what that's like. 254 00:10:02,852 --> 00:10:05,437 Hey, I do plenty of stuff for you! 255 00:10:05,438 --> 00:10:06,939 (laughs) 256 00:10:06,940 --> 00:10:08,483 Well, at least you make me laugh. 257 00:10:10,985 --> 00:10:12,444 Okay! Let's get started! 258 00:10:12,445 --> 00:10:13,946 Essence, why don't you preheat the oven 259 00:10:13,947 --> 00:10:15,989 to 375 to bake the crust? 260 00:10:15,990 --> 00:10:18,867 Good idea, if you want to ruin the pie. 261 00:10:18,868 --> 00:10:20,869 It's supposed to be 450. 262 00:10:20,870 --> 00:10:22,412 Let me settle this. 263 00:10:22,413 --> 00:10:23,872 The recipe says, 264 00:10:23,873 --> 00:10:26,291 "Bake crust 'til good and toasty." 265 00:10:26,292 --> 00:10:29,963 So, just press the oven's "good and toasty" button. 266 00:10:32,340 --> 00:10:33,632 Huh, 267 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 this is one of those weird ovens that just has numbers. 268 00:10:38,763 --> 00:10:41,348 Essence, it's 375. 269 00:10:41,349 --> 00:10:43,016 Alisha, it's 450. 270 00:10:43,017 --> 00:10:44,518 You know what? Let's each make a pie, 271 00:10:44,519 --> 00:10:45,769 and the best one wins. 272 00:10:45,770 --> 00:10:47,771 -Which will be mine. -You're on. 273 00:10:47,772 --> 00:10:50,190 Guys, you're sisters. You shouldn't be competing. 274 00:10:50,191 --> 00:10:51,067 There'll be twice the pie, 275 00:10:51,067 --> 00:10:52,651 and you and Max can be the judges. 276 00:10:52,652 --> 00:10:55,028 On the other hand, don't let me stop you. 277 00:10:55,029 --> 00:10:56,739 ? 278 00:10:57,615 --> 00:10:58,949 (sighs) 279 00:10:58,950 --> 00:11:01,076 Thanks for helping me with these pies, Olive. 280 00:11:01,077 --> 00:11:01,952 Are you kidding? 281 00:11:01,953 --> 00:11:03,579 A project with safety procedures, 282 00:11:03,580 --> 00:11:06,248 step-by-step instructions, and precise measurements? 283 00:11:06,249 --> 00:11:08,042 This is my love language. 284 00:11:09,002 --> 00:11:10,837 Okay. Well, I think we have everything we need. 285 00:11:11,921 --> 00:11:14,214 For the first step, Great Grams says, 286 00:11:14,215 --> 00:11:17,134 "Bake crust til good and toasty." 287 00:11:17,135 --> 00:11:19,012 Okay. How do we make the crust? 288 00:11:19,554 --> 00:11:20,972 Uh, it says, 289 00:11:21,806 --> 00:11:23,349 "Make crust." 290 00:11:25,059 --> 00:11:28,145 I'm sensing Great Grams was not big on the details. 291 00:11:28,146 --> 00:11:31,815 Don't worry. I've watched a million seasons of "Best British Baker." 292 00:11:31,816 --> 00:11:33,525 I can totally produce a 293 00:11:33,526 --> 00:11:36,196 (British accent): scrummy bake without a soggy bottom. 294 00:11:37,572 --> 00:11:39,240 (normal voice): Okay. For the filling, 295 00:11:39,908 --> 00:11:43,744 it says, "Add a gentle pinch of brown sugar." 296 00:11:43,745 --> 00:11:45,621 Is the next step, "Drive your great-grandaughter's 297 00:11:45,622 --> 00:11:46,788 best friend insane?" 298 00:11:46,789 --> 00:11:47,999 'Cause it's working. 299 00:11:48,958 --> 00:11:51,418 So, maybe the instructions are a little unclear, 300 00:11:51,419 --> 00:11:53,420 but this is a family recipe! 301 00:11:53,421 --> 00:11:55,965 I've got generations of pinches inside me. 302 00:11:56,257 --> 00:11:58,176 Okay, then let's get our pie on! 303 00:11:59,010 --> 00:12:00,970 ? 304 00:12:01,930 --> 00:12:04,265 Okay. The crust is ready for the pie tin! 305 00:12:05,266 --> 00:12:06,893 Does this look right to you? 306 00:12:08,436 --> 00:12:10,103 If you're tryin' to make a dough emoji, 307 00:12:10,104 --> 00:12:11,481 mission accomplished. 308 00:12:14,067 --> 00:12:15,485 (grunts) 309 00:12:16,819 --> 00:12:17,737 Can't... 310 00:12:18,321 --> 00:12:19,404 stir. 311 00:12:19,405 --> 00:12:20,281 No... 312 00:12:20,615 --> 00:12:21,574 upper body... 313 00:12:21,908 --> 00:12:22,951 strength. 314 00:12:24,035 --> 00:12:25,828 Uh, here. Let me try it. 315 00:12:27,247 --> 00:12:30,499 ? 316 00:12:30,500 --> 00:12:33,127 Well, obviously, I loosened it up for you. 317 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 This looks awesome, Syd. 318 00:12:38,091 --> 00:12:40,260 Yeah! I told you we could do it. 319 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 (phone buzzes) 320 00:12:43,137 --> 00:12:44,429 Have you seen my phone? 321 00:12:44,430 --> 00:12:45,847 (phone buzzes) 322 00:12:45,848 --> 00:12:47,642 No. But it's gotta be here somewhere. 323 00:12:48,101 --> 00:12:49,519 (phone buzzes) 324 00:12:51,688 --> 00:12:53,022 (phone buzzes) 325 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 (phone buzzes) 326 00:12:58,486 --> 00:13:00,029 (phone buzzes) 327 00:13:02,031 --> 00:13:03,199 (phone buzzes) 328 00:13:05,201 --> 00:13:06,202 Found it! 329 00:13:07,787 --> 00:13:10,039 ? 330 00:13:15,003 --> 00:13:16,837 Man, I'm excited to taste some pies. 331 00:13:16,838 --> 00:13:18,755 Same! And I get to judge a winner 332 00:13:18,756 --> 00:13:21,634 despite havin' zero baking experience of my own? 333 00:13:22,218 --> 00:13:25,013 My only question is, why isn't every day like this? 334 00:13:27,181 --> 00:13:28,223 You know, Max, 335 00:13:28,224 --> 00:13:30,559 seeing the girls do a nice thing for their mom 336 00:13:30,560 --> 00:13:33,020 reminded me of this coupon book you made, 337 00:13:33,021 --> 00:13:35,565 filled with nice things you promised to do for me. 338 00:13:35,732 --> 00:13:36,983 Well, that doesn't sound like me. 339 00:13:38,359 --> 00:13:40,235 We'll be starting with this coupon, 340 00:13:40,236 --> 00:13:41,988 cleaning all the bathrooms. 341 00:13:42,238 --> 00:13:44,698 Any chance I put an expiration date on those? 342 00:13:44,699 --> 00:13:46,366 Oh, you sure didn't! 343 00:13:46,367 --> 00:13:47,452 I'll get the rubber gloves. 344 00:13:50,246 --> 00:13:52,706 Here come the pies! Ready to taste? 345 00:13:52,707 --> 00:13:55,251 And to be fair, we won't tell you whose is whose. 346 00:13:56,586 --> 00:13:58,504 Okay. I'll go first. 347 00:14:03,134 --> 00:14:04,135 Mmm. 348 00:14:05,011 --> 00:14:06,596 (disgusted) This is so-- 349 00:14:07,722 --> 00:14:08,890 so good. 350 00:14:14,687 --> 00:14:15,730 (disgusted) Oh. 351 00:14:16,272 --> 00:14:18,024 This one is, too. 352 00:14:18,941 --> 00:14:20,609 Good! Mm. 353 00:14:20,610 --> 00:14:21,944 Really good. 354 00:14:23,196 --> 00:14:24,071 Seriously? 355 00:14:24,072 --> 00:14:25,113 You're not just being nice? 356 00:14:25,114 --> 00:14:26,240 You actually like them? 357 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Both: Mmm. 358 00:14:32,121 --> 00:14:33,830 Great. Now taste the other pie. 359 00:14:33,831 --> 00:14:34,957 Both: No! 360 00:14:35,958 --> 00:14:37,250 They're that bad, huh? 361 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 Both: Yes. 362 00:14:39,796 --> 00:14:43,006 Well, clearly we can't give either of these pies to Mom. 363 00:14:43,007 --> 00:14:45,258 I know. This stinks. 364 00:14:45,259 --> 00:14:46,344 Hey, 365 00:14:47,386 --> 00:14:50,097 you can't just judge pies on taste and 366 00:14:50,098 --> 00:14:51,307 looks and smell. 367 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 What about weight? 368 00:14:54,936 --> 00:14:56,687 That's a sturdy pie. 369 00:14:58,940 --> 00:15:00,525 She's beautiful. 370 00:15:00,858 --> 00:15:02,067 I know. 371 00:15:02,068 --> 00:15:04,277 I just love her so much. 372 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 She's our baby. 373 00:15:06,864 --> 00:15:07,864 Yes, you are. 374 00:15:07,865 --> 00:15:09,951 Aren't you our little pie baby? 375 00:15:11,661 --> 00:15:14,329 Man, I am excited to taste some pie. 376 00:15:14,330 --> 00:15:15,998 Oh, okay. 377 00:15:17,291 --> 00:15:19,377 Here you go. 378 00:15:21,629 --> 00:15:22,879 -Thank you. -Enjoy. 379 00:15:22,880 --> 00:15:23,965 All right. 380 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 Mmm. 381 00:15:28,511 --> 00:15:29,637 (disgusted) This is so-- 382 00:15:29,971 --> 00:15:31,138 so good. 383 00:15:31,139 --> 00:15:31,973 Mm. 384 00:15:32,682 --> 00:15:33,641 Mm. 385 00:15:34,976 --> 00:15:36,144 The best. 386 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 Why don't I believe you? 387 00:15:45,987 --> 00:15:47,029 Uck. 388 00:15:47,530 --> 00:15:48,656 This is terrible. 389 00:15:50,700 --> 00:15:53,326 Who measures pie ingredients by 390 00:15:53,327 --> 00:15:54,286 pinches and 391 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 dollops and thumb-fulls? 392 00:15:56,747 --> 00:16:00,835 Everyone in this family seems to understand these crazy instructions. 393 00:16:01,711 --> 00:16:03,879 -Except me. -Syd, this is just your first try. 394 00:16:03,880 --> 00:16:05,464 I'm sure the next one'll be better. 395 00:16:06,174 --> 00:16:07,592 There's not gonna be a next one. 396 00:16:08,509 --> 00:16:10,386 I was dumb to think I could do this on my own. 397 00:16:11,179 --> 00:16:12,847 I'm missing the most important ingredient. 398 00:16:13,806 --> 00:16:14,848 My mom. 399 00:16:14,849 --> 00:16:17,018 ? 400 00:16:18,644 --> 00:16:20,688 ? 401 00:16:21,981 --> 00:16:23,023 You think there's any way 402 00:16:23,024 --> 00:16:25,400 Mom will believe we actually made this pie? 403 00:16:25,401 --> 00:16:29,113 No, but I love her too much to give her the ones we made. 404 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Maya: Girls? 405 00:16:31,657 --> 00:16:32,824 I'm home! 406 00:16:32,825 --> 00:16:34,243 Quick! Hand me the pie, so I can give it to her! 407 00:16:34,243 --> 00:16:35,411 No, I wanna give it to her! 408 00:16:36,662 --> 00:16:38,164 Oh! Hey, Mom. 409 00:16:39,248 --> 00:16:40,540 What is that? 410 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Is that a pie? 411 00:16:41,918 --> 00:16:42,876 Yeah. 412 00:16:42,877 --> 00:16:44,211 We know how hard you've been working, 413 00:16:44,212 --> 00:16:46,338 and we wanted to do something special for you, 414 00:16:46,339 --> 00:16:48,798 so we made your Sweet Potato Praline pie. 415 00:16:48,799 --> 00:16:51,259 Oh, my sweet babies. 416 00:16:51,260 --> 00:16:53,970 That was so thoughtful. 417 00:16:53,971 --> 00:16:55,096 But we had to buy you one, 418 00:16:55,097 --> 00:16:56,598 because our pies were disgusting, 419 00:16:56,599 --> 00:16:58,351 and we didn't want to poison you. 420 00:16:59,393 --> 00:17:01,604 And that was even more thoughtful. 421 00:17:02,939 --> 00:17:06,274 Ours were nowhere near as good as yours. 422 00:17:06,275 --> 00:17:07,109 We're sorry, Mom. 423 00:17:08,110 --> 00:17:09,653 No, I'm sorry. 424 00:17:09,654 --> 00:17:12,405 I should've taught you how to make the pie a long time ago. 425 00:17:12,406 --> 00:17:14,366 It's a family recipe. 426 00:17:14,367 --> 00:17:15,742 My mom taught me, 427 00:17:15,743 --> 00:17:18,703 and now I'm going to teach you. 428 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 Seriously? 429 00:17:20,206 --> 00:17:22,082 Like - like right now? 430 00:17:22,083 --> 00:17:23,250 Don't you have work to do? 431 00:17:23,251 --> 00:17:25,502 Oh, this is way more important. 432 00:17:25,503 --> 00:17:29,131 Now grab your aprons, girls. We've got some bakin' to do! 433 00:17:29,507 --> 00:17:33,636 ? 434 00:17:34,554 --> 00:17:35,512 Hey, Syd. 435 00:17:35,513 --> 00:17:37,055 About your pie-- 436 00:17:37,056 --> 00:17:38,056 Dad, 437 00:17:38,057 --> 00:17:40,016 I know you mean well, but 438 00:17:40,017 --> 00:17:42,852 you don't have to keep pretending that the pie was any good. 439 00:17:42,853 --> 00:17:45,272 Actually, I wanted to tell you that 440 00:17:45,273 --> 00:17:49,652 I tried your mom's first attempt at the Sweet Potato Praline pie when she was your age. 441 00:17:50,319 --> 00:17:51,611 Seriously? 442 00:17:51,612 --> 00:17:52,946 How was it? 443 00:17:52,947 --> 00:17:54,197 Bad. 444 00:17:54,198 --> 00:17:56,784 Like really, really bad. 445 00:17:58,035 --> 00:18:00,288 But I bet she learned eventually, right? 446 00:18:01,455 --> 00:18:03,165 'Cause she had Grandma Maya to teach her. 447 00:18:05,459 --> 00:18:07,044 Might take us a while, but 448 00:18:07,962 --> 00:18:09,921 why don't we try to figure it out together? 449 00:18:09,922 --> 00:18:11,756 I appreciate the offer, 450 00:18:11,757 --> 00:18:12,799 but 451 00:18:12,800 --> 00:18:14,051 it wouldn't be the same. 452 00:18:15,511 --> 00:18:18,179 Lexi had Aunt Essence to teach her. 453 00:18:18,180 --> 00:18:20,223 My mom had Grandma Maya. 454 00:18:20,224 --> 00:18:22,893 And Grandma Maya had Great Grams before her, and... 455 00:18:24,145 --> 00:18:25,646 I don't get to be a part of that. 456 00:18:27,356 --> 00:18:29,859 It's just another thing I have to do without a mom. 457 00:18:30,943 --> 00:18:32,527 Like shaving my legs, 458 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 getting my ears pierced, 459 00:18:34,280 --> 00:18:35,698 having my first period. 460 00:18:37,908 --> 00:18:39,327 It's not fair. 461 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 No. It's not. 462 00:18:43,956 --> 00:18:45,041 But? 463 00:18:46,375 --> 00:18:47,335 No but. 464 00:18:48,794 --> 00:18:50,920 There isn't anything I can say except, "You're right." 465 00:18:50,921 --> 00:18:52,006 It isn't fair at all. 466 00:18:53,966 --> 00:18:56,051 I wish your mom was here, and I wish I could 467 00:18:56,052 --> 00:18:58,387 fix this for you, but I can't. 468 00:19:00,806 --> 00:19:03,934 Honestly, just knowing you understand means a lot. 469 00:19:05,186 --> 00:19:06,227 Thanks, Dad. 470 00:19:06,228 --> 00:19:07,271 Anytime. 471 00:19:08,481 --> 00:19:10,566 ? 472 00:19:13,819 --> 00:19:14,986 Hey, 473 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 you're back from the senior center. How'd it go? 474 00:19:17,365 --> 00:19:20,075 Oh, Winston brought the seniors so much joy, 475 00:19:20,076 --> 00:19:22,160 they voted him "Visitor of the Month." 476 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 He shook that place right up. 477 00:19:24,580 --> 00:19:25,789 That's awesome! 478 00:19:25,790 --> 00:19:27,582 Plus, I received marriage proposals 479 00:19:27,583 --> 00:19:29,584 from two guys named Earl. 480 00:19:29,585 --> 00:19:30,960 But neither of them had a ring, 481 00:19:30,961 --> 00:19:32,755 and I'm not going to settle for pudding. 482 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 Syd, how'd it go with the pie order? 483 00:19:36,926 --> 00:19:38,218 Um, actually, I 484 00:19:38,219 --> 00:19:40,388 had to have my dad cancel the order. 485 00:19:40,805 --> 00:19:41,889 I'm sorry, Lex. 486 00:19:43,224 --> 00:19:44,016 Wait, 487 00:19:44,433 --> 00:19:45,266 what happened? 488 00:19:45,267 --> 00:19:46,601 Well, I tried to make the pie, 489 00:19:46,602 --> 00:19:48,396 but it was terrible. 490 00:19:50,064 --> 00:19:52,274 I shouldn't have assumed that I could handle it. 491 00:19:52,983 --> 00:19:54,484 I needed my mom to teach me, 492 00:19:54,485 --> 00:19:55,610 like... 493 00:19:55,611 --> 00:19:56,861 your mom taught you. 494 00:19:56,862 --> 00:19:58,072 What do you mean? 495 00:19:58,364 --> 00:20:00,532 -My mom didn't teach me. -She didn't? 496 00:20:00,533 --> 00:20:02,951 No. My Uncle Mike taught me at Thanksgiving 497 00:20:02,952 --> 00:20:04,661 while my mom was makin' turkey. 498 00:20:04,662 --> 00:20:06,204 But I thought the whole tradition was that 499 00:20:06,205 --> 00:20:08,790 moms passed down the pie to their daughters. 500 00:20:08,791 --> 00:20:11,084 No. The tradition is that 501 00:20:11,085 --> 00:20:13,546 the family recipe is taught by family. 502 00:20:14,213 --> 00:20:17,257 And I'm your family, so now I'm teaching you. 503 00:20:17,258 --> 00:20:18,175 You are?! 504 00:20:19,260 --> 00:20:20,385 Like right now?! 505 00:20:20,386 --> 00:20:22,846 Yep. Get out your apron, girl. 506 00:20:22,847 --> 00:20:24,598 We got some bakin' to do! 507 00:20:25,725 --> 00:20:27,977 ? 508 00:20:33,691 --> 00:20:34,649 Mom! 509 00:20:34,650 --> 00:20:35,901 Pie's all done! 510 00:20:36,694 --> 00:20:39,821 Okay. Let's see what we got. 511 00:20:39,822 --> 00:20:41,656 It looks good, 512 00:20:41,657 --> 00:20:44,118 but it's gotta pass my taste test. 513 00:20:52,293 --> 00:20:54,461 So? How is it? 514 00:20:54,462 --> 00:20:56,963 Mm. Mm. Mm. It's perfect. 515 00:20:56,964 --> 00:20:59,549 My babies made a perfect pie. 516 00:20:59,550 --> 00:21:01,761 -We did it! -Yep. We did it! 517 00:21:05,514 --> 00:21:07,057 (laughs) 518 00:21:07,516 --> 00:21:09,477 ? 519 00:21:10,478 --> 00:21:11,561 We did it, Lexi. 520 00:21:11,562 --> 00:21:13,855 No, girl. Get your credit. 521 00:21:13,856 --> 00:21:16,065 I was just passin' on what I was taught. 522 00:21:16,066 --> 00:21:18,068 Well, you're a great teacher. 523 00:21:18,861 --> 00:21:19,862 So, what do you think? 524 00:21:20,488 --> 00:21:23,616 Well, it looks good. But how does it taste? 525 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Now, be honest. 526 00:21:34,460 --> 00:21:37,712 Ooh, tastes like brown sugar paradise! 527 00:21:37,713 --> 00:21:39,006 (chuckles) Yes! 528 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 (giggles) 529 00:21:46,222 --> 00:21:48,265 ? 530 00:21:49,433 --> 00:21:51,267 Syd, this pie is incredible. 531 00:21:51,268 --> 00:21:52,811 You took the words right out of my mouth, 532 00:21:52,812 --> 00:21:54,563 and as long as it's not the pie, I'm fine. 533 00:21:55,606 --> 00:21:56,856 Oh, stop... 534 00:21:56,857 --> 00:22:00,109 is something I would say if this pie wasn't so amazing. 535 00:22:00,110 --> 00:22:01,236 Go me! 536 00:22:01,237 --> 00:22:03,071 -(all laughing) -Yep, 537 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 but we still need the approval of the real pie authority. 538 00:22:07,034 --> 00:22:08,536 So, Grandma, what do you think? 539 00:22:08,911 --> 00:22:13,289 (singing) Ooh. It's even better than mine. 540 00:22:13,290 --> 00:22:14,415 Seriously? 541 00:22:14,416 --> 00:22:18,087 Mm. Yup. You made the whole family proud. 542 00:22:19,088 --> 00:22:21,005 But what are you sitting around for? 543 00:22:21,006 --> 00:22:22,882 Bake me another pie! 544 00:22:22,883 --> 00:22:24,885 (all laughing) 545 00:22:25,970 --> 00:22:28,388 ? Do, do, do-do, do, do 546 00:22:28,389 --> 00:22:29,348 ? Do do 547 00:22:30,724 --> 00:22:33,101 ? Do, do, do-do, do, do 548 00:22:33,102 --> 00:22:34,019 ? Do do 549 00:22:37,022 --> 00:22:39,024 ? 550 00:22:42,611 --> 00:22:44,988 ? Do, do, do-do, do, do 551 00:22:44,989 --> 00:22:46,031 ? Do do 552 00:22:47,575 --> 00:22:49,868 ? Do, do, do-do, do, do 553 00:22:49,869 --> 00:22:50,786 ? Do do 554 00:22:52,746 --> 00:22:53,914 Oh, yeah. ---oOo--- 555 00:22:53,964 --> 00:22:58,514 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.