All language subtitles for Some Day or One Day S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,930
Magasin de Disques 32
2
00:00:07,950 --> 00:00:16,000
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki
3
00:00:40,400 --> 00:00:46,760
♫
 Ferme donc tes yeux pendant un moment ♫
4
00:00:46,760 --> 00:00:53,150
♫
 Mes attentes flânent dans l'obscurité ♫
5
00:00:53,150 --> 00:00:59,560
♫
 Différentes couleurs se reflètent sur ton visage calme ♫
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,970
♫
 Donnant aux autres l'envie de t'aimer chèrement ♫
7
00:01:07,070 --> 00:01:09,840
Tu m’as dit une fois
8
00:01:09,840 --> 00:01:13,510
qu’à chaque fois que tu écoutes cette chanson,
9
00:01:13,510 --> 00:01:17,310
tu peux te retrouver en suivant la mélodie
10
00:01:17,310 --> 00:01:19,220
à un moment dans le passé.
11
00:01:19,220 --> 00:01:23,390
♫
Soudainement la romance ne peut être dissipée ♫
12
00:01:23,390 --> 00:01:28,780
Peut-être que c’était d’un sourire que tu t’es rappelé.
13
00:01:28,780 --> 00:01:33,610
Peut-être que c’était pour un câlin que tu es venu pour t’en souvenir très clairement.
14
00:01:34,660 --> 00:01:39,310
Peut-être que c’était une personne qui est entrée dans tes rêves sans que tu ne le remarque.
15
00:01:41,930 --> 00:01:45,280
Et que depuis de ce jour,
16
00:01:45,280 --> 00:01:48,610
qu’importe quand j’écoute cette musique,
17
00:01:48,610 --> 00:01:52,350
je finis toujours par suivre la mélodie
18
00:01:52,350 --> 00:01:56,280
et Ă penser Ă toi et Ă notre futur.
19
00:01:56,280 --> 00:02:02,040
♫
L'amour que tu as donné ♫
20
00:02:02,040 --> 00:02:08,430
♫
Une agréable plaie ♫
21
00:02:08,430 --> 00:02:11,670
♫
 Qui m'a complètement enfermé ♫
22
00:02:11,670 --> 00:02:16,180
♫
 La fragilité que je ne peux pas cacher ♫
23
00:02:16,180 --> 00:02:21,220
♫
 La rivière débordante m'a poussée dans tes pensées ♫
24
00:02:21,220 --> 00:02:24,970
♫
 Et a continuée à couler ♫
25
00:02:27,750 --> 00:02:30,780
Peut-être que beaucoup d’années plus tard,
26
00:02:30,780 --> 00:02:35,500
nous serons côte à côte, sous la scène,
27
00:02:35,500 --> 00:02:39,840
en train d’écouter et de regarder
28
00:02:39,840 --> 00:02:42,970
le concert que nous avons décidé d’un commun accord de voir ensemble.
29
00:02:47,710 --> 00:02:54,200
♫
 Ferme donc tes yeux pendant un moment ♫
30
00:02:54,200 --> 00:03:00,600
♫
 Tu peux doucement ramper dans mon coeur ♫
31
00:03:00,600 --> 00:03:06,930
♫
 La foule sur la piste de danse commence à se disperser ♫
32
00:03:06,930 --> 00:03:14,460
♫
 Ça doit être maintenant ♫
33
00:04:09,670 --> 00:04:11,300
Quan Sheng.
34
00:04:14,940 --> 00:04:18,140
Wang Quan Shang, qu’est-ce que tu fais ?
35
00:04:30,030 --> 00:04:34,790
Ne pars pas ! Ne pars pas ! Wang Quan Sheng !
36
00:06:05,310 --> 00:06:10,960
♫
 Le coucher de soleil disparaît ♫
37
00:06:10,960 --> 00:06:16,280
♫
 Les lampadaires commencent à flamber ♫
38
00:06:16,280 --> 00:06:22,360
♫
Le disque tournant dans le café du coin ♫
39
00:06:22,360 --> 00:06:28,320
♫
Comme le soir s'estompe en gris ♫
40
00:06:28,320 --> 00:06:34,000
♫
Jouant cette musique pendant des jours ♫
41
00:06:34,000 --> 00:06:38,980
♫
 Errant dans la brume ♫
42
00:06:38,980 --> 00:06:45,270
♫
La musique tournée à fond ♫
43
00:06:45,270 --> 00:06:50,750
♫
Un sourire pour finir la journée ♫
44
00:06:50,750 --> 00:06:56,460
♫
Il m'a dit qu'un jour ♫
45
00:06:56,460 --> 00:07:01,990
♫
Il me retrouverait sur la voie lactée ♫
46
00:07:01,990 --> 00:07:07,910
♫
 Impossible de rester à l'écart ♫
47
00:07:07,910 --> 00:07:13,100
♫
Impossible d'attendre ♫
48
00:07:13,100 --> 00:07:18,890
♫
 Tu reviendras à moi un certain jour ♫
49
00:07:18,890 --> 00:07:22,960
[Someday or One Day]
♫ Un jour ♫
50
00:07:29,630 --> 00:07:34,780
Disque 01. Quand le désir m’a atteint, j’ai réalisé à quelle distance tu étais.
51
00:07:43,790 --> 00:07:46,360
Tout le monde, imaginez-vous.
52
00:07:46,360 --> 00:07:49,730
LĂ maintenant, sur cette Terre,
53
00:07:49,730 --> 00:07:53,220
il y a une personne qui n’a aucun lien de sang avec vous
54
00:07:53,220 --> 00:07:56,330
mais qui vous ressemble.
55
00:07:56,330 --> 00:08:00,590
Comme une version de vous provenant d’un univers parallèle.
56
00:08:00,590 --> 00:08:04,630
Toi. Toi. Toi. Toi.
57
00:08:04,630 --> 00:08:07,960
Essayerez-vous de les trouver ?
58
00:08:09,000 --> 00:08:13,410
C’est un nouveau projet de l’équipe de développement de logiciels de Guang Shi Technologies.
59
00:08:13,410 --> 00:08:16,130
Trouver la personne qui te ressemble dans le monde.
60
00:08:16,130 --> 00:08:19,170
Vous avez juste besoin de mettre Ă jour votre photo et quelques informations,
61
00:08:19,170 --> 00:08:23,380
et notre logiciel de recherche peut aider les utilisateurs
62
00:08:23,380 --> 00:08:27,730
Ă trouver la personne qui leurs ressemblent le plus... leurs autres eux mĂŞmes !
63
00:08:27,730 --> 00:08:31,930
- Waouh !
- Quel genre de résultat ça donne ?
- Comment as-tu réussi à avoir ce genre de résultat ?
64
00:08:31,930 --> 00:08:35,360
Hé, Ah Tuo ! Ce sont deux photos de toi, n’est-ce pas ?
65
00:08:35,360 --> 00:08:36,920
Bien sûr que non.
66
00:08:36,920 --> 00:08:38,550
J’ai une petite question.
67
00:08:38,550 --> 00:08:41,650
Comment peux-tu être si certain que cette méthode de recherche de photo,
68
00:08:41,650 --> 00:08:45,980
sera capable de trouver une personne qui n’a aucun lien avec l’utilisateur
69
00:08:45,980 --> 00:08:48,250
et pourtant lui ressemble autant ?
70
00:08:48,250 --> 00:08:49,790
Ne retrouverait-il pas simplement l’utilisateur de base ?
71
00:08:49,790 --> 00:08:51,530
C’est là que ce logiciel se surpasse !
72
00:08:51,530 --> 00:08:55,170
Notre algorithme passera en revue toutes les données connexes et éliminera tous les gens
73
00:08:55,170 --> 00:08:57,040
qui pourraient être apparentés dont des parents, des frères et sœurs et des grands-parents.
74
00:08:57,040 --> 00:09:00,700
Ensuite l'IA (Intelligence Artificielle) trouvera quelqu’un qui n’a vraiment aucune connection avec l’utilisateur.
75
00:09:00,700 --> 00:09:03,920
mais lui ressemblera.
76
00:09:03,920 --> 00:09:08,660
Si c’est le cas, en mettant de côté l’avantage pratique de l’application,
77
00:09:08,660 --> 00:09:12,290
les profils des utilisateurs peuvent aider la compagnie Ă recueillir des informations sur les consommateurs.
78
00:09:12,290 --> 00:09:15,820
- N’est-ce pas ? N’est-ce pas ? N’est-ce pas ?
- C’est vrai, mais avant tout,
79
00:09:15,820 --> 00:09:18,240
ton application doit être apte à accomplir tout ça.
80
00:09:18,240 --> 00:09:19,630
- Kun Bu !
- Oui ?
81
00:09:19,630 --> 00:09:22,480
- Fais un essai.
- D’accord.
82
00:09:22,480 --> 00:09:25,170
Viens ici. Prends une photo.
83
00:09:26,270 --> 00:09:29,140
D’accord, remplis tes informations.
84
00:09:39,110 --> 00:09:40,940
Je pense qu’ils se ressemblent beaucoup.
85
00:09:40,940 --> 00:09:44,850
Ah Tuo, tu te fous de moi ? Comment je peux ressembler Ă une personne noire ?
[ note : quand le mot « noir » est utilisé en Chinois cela concerne la teinte de la couleur, cela n’a en aucun cas une connotation raciste ou ne cherche à l’être.]
86
00:09:44,850 --> 00:09:47,620
Ton application est merdique ! Débarrasse toi en et recommence.
87
00:09:47,620 --> 00:09:50,820
Hé, tu dépasses les bornes. Tu me blâmes, mais tu es celle qui ne mets pas de crème solaire.
88
00:09:50,820 --> 00:09:53,290
- Ton application craint sérieusement.
- Assez !
89
00:09:53,290 --> 00:09:57,780
Vous deux n’avez pas besoin d'être autant excités. Il est vrai que cette application est un peu...
90
00:09:58,540 --> 00:10:01,020
Il y a quelques problèmes avec l’exécution.
91
00:10:01,020 --> 00:10:05,990
Cependant, les bénéfices et la prévoyance de cette application
92
00:10:05,990 --> 00:10:08,290
aideront énormément la compagnie.
93
00:10:08,290 --> 00:10:12,990
Bien, allez-y et faites quelques ajustements, et voyons si vous pouvez le finir pour le mois informatique.
94
00:10:12,990 --> 00:10:14,620
Merci tout le monde !
95
00:10:14,620 --> 00:10:16,450
HĂ©, Yu Xuan !
96
00:10:16,450 --> 00:10:18,330
-Mlle. Na
- Attends une seconde, j’ai quelque chose à te dire.
97
00:10:18,330 --> 00:10:19,520
Qu’est-ce qu’il y a ?
98
00:10:19,520 --> 00:10:21,290
Aujourd’hui c’était tellement embarrassant.
99
00:10:21,290 --> 00:10:23,440
J’ai eu un repas avec le vendeur aujourd’hui, n’est-ce pas ?
100
00:10:23,440 --> 00:10:25,600
Alors, nous avons commencé à parler de l’application en collaboration.
101
00:10:25,600 --> 00:10:29,420
Je voulais leur montrer notre page fan pour leur faire savoir comment allait l’affaire.
102
00:10:29,420 --> 00:10:33,870
- C’est que nous avons plus de 10,000 fans—
- Mlle. Na, le point principal c’est...?
103
00:10:33,870 --> 00:10:36,590
Hé, ne m’interromps pas. J’y venais justement.
104
00:10:36,590 --> 00:10:41,100
Le point principal c’est que le vendeur a vu que les informations étaient toutes fausses. Oh mon dieu !
105
00:10:41,100 --> 00:10:44,390
C’était tellement embarrassant. Je me suis sentie si honteuse.
106
00:10:44,390 --> 00:10:47,210
Tu n’as aucune idées pour...
107
00:10:47,210 --> 00:10:51,770
Laissez-moi ça. Ce n’est pas un gros problème. Je vais juste me connecter et j'ajusterai les informations.
108
00:10:51,770 --> 00:10:53,760
Vraiment ?
109
00:10:53,760 --> 00:10:57,130
D'accord, alors je te le laisse. Tu peux retourner travailler.
110
00:10:57,130 --> 00:10:59,200
Qian Qian !
111
00:11:01,820 --> 00:11:05,260
Yu Xuan, les représentants du magasin AMP sont ici. Ils attendent à la réception.
112
00:11:05,260 --> 00:11:06,700
Oh
113
00:11:07,380 --> 00:11:09,300
Kun Bu, peux-tu me faire une faveur ?
114
00:11:09,300 --> 00:11:11,080
Connecte-toi sur la page fan.
115
00:11:11,080 --> 00:11:13,670
- Les informations du poste de ce matin ont quelques erreurs.
-Oh.
116
00:11:13,670 --> 00:11:15,130
Merci ! C’est toi que j’aime le plus !
117
00:11:15,130 --> 00:11:16,510
Je suis celle qui t’aime !
118
00:11:16,510 --> 00:11:18,710
- Je vais rencontrer un client.
- Très bien.
119
00:11:20,530 --> 00:11:23,100
Allô, c’est Guang Shi Technologies.
120
00:11:23,100 --> 00:11:25,150
Oui, je suis Mlle. Lin.
121
00:11:25,150 --> 00:11:27,840
Oui. J’ai besoin de vérifier cette partie avec vous.
122
00:11:27,840 --> 00:11:29,490
Je vous rappellerai bientĂ´t.
123
00:11:29,490 --> 00:11:31,210
D’accord, merci à vous.
124
00:11:32,990 --> 00:11:35,350
Dépêche-toi de dessiner
125
00:11:35,350 --> 00:11:37,910
Dépêche-toi de dessiner. Je le dessinerai pour toi.
126
00:11:37,910 --> 00:11:40,300
Ne bouge pas.
127
00:11:40,300 --> 00:11:42,790
Trop mignon ! Trop mignon !
128
00:11:42,790 --> 00:11:46,270
Huang Yu Xuan ! Je t’aime !
129
00:11:50,810 --> 00:11:53,730
Je sais que a entendu. Ne prétends pas le contraire.
130
00:11:53,730 --> 00:11:56,110
Waouh, Wang Quan Sheng.
131
00:11:56,110 --> 00:12:00,660
J’ai la nausée. Te confesser pendant que tu es saoul. Tu l’es complètement, non ?
132
00:12:04,500 --> 00:12:05,620
Bébé, embrassons-nous.
133
00:12:05,620 --> 00:12:08,020
Ouais ! Ouais !
134
00:12:08,020 --> 00:12:11,760
Un gros baiser ! Un gros baiser !
135
00:12:35,670 --> 00:12:39,210
La partie de la publicité de l’année dernière...
136
00:12:46,020 --> 00:12:47,280
- Bonjour, comment allez-vous ?
- Bonjour.
137
00:12:47,280 --> 00:12:50,080
Je suis Huang Yu Xuan, la cheffe de l’équipe de marketing.
138
00:12:50,080 --> 00:12:52,030
Voici ma carte de visite.
139
00:12:52,030 --> 00:12:53,870
Prenez un siège.
140
00:12:53,870 --> 00:12:58,460
La dernière fois vous aviez dit que vous vouliez faire un événement d’un mois dans un magasin de pop-up.
141
00:12:58,460 --> 00:13:03,060
Mais après une discussion avec mes collègues, nous vous recommandons aussi d’inclure du marketing en ligne.
142
00:13:03,060 --> 00:13:06,540
Vous pouvez voir l’audience en ligne des anciennes années...
143
00:13:07,270 --> 00:13:09,740
Et ? As-t'elle l'air d'aller bien ?
144
00:13:09,740 --> 00:13:12,940
Elle a une réunion avec un client. Elle a l’air bien mais...
145
00:13:12,940 --> 00:13:15,940
Vous ne pensez pas que vous surjouez ?
146
00:13:15,940 --> 00:13:19,160
C’est juste une vidéo. Avez-vous besoin d'être aussi révoltés ?
147
00:13:19,160 --> 00:13:22,180
Hé ! Ce n'est pas comme-ci c'était la première fois que tu voyais Huang Yu Xuan.
148
00:13:22,180 --> 00:13:24,430
Ne sais-tu pas comment Wang Quan Sheng l’affecte ?
149
00:13:24,430 --> 00:13:28,770
Mais c’était il y a longtemps. Qu’importe à quel point elle était triste, elle devrait aller mieux maintenant.
150
00:13:28,770 --> 00:13:31,920
C’est vrai. C’était il y a plus de deux ans.
151
00:13:31,920 --> 00:13:35,640
Un malheur est un malheur. Cela n’a rien à voir avec le temps écoulé.
152
00:13:35,640 --> 00:13:39,960
Bien qu’elle ne dise rien, je sais que Wang Quan Sheng lui manque.
153
00:13:39,960 --> 00:13:41,870
Ce n’est pas si mal, n’est-ce pas ?
154
00:13:41,870 --> 00:13:44,900
Pour quelqu’un qui est constamment sur Instagram et Facebook,
155
00:13:44,900 --> 00:13:47,680
si Wang Quan Sheng lui manquait vraiment autant,
156
00:13:47,680 --> 00:13:50,090
elle n’a pas saisi l’occasion de poster des trucs
157
00:13:50,090 --> 00:13:53,110
pour être réconfortée, comme quand quelqu’un est seul, souffre ou a perdu quelqu’un.
158
00:13:53,110 --> 00:13:55,960
À la place, regarde ce qu’elle a posté.
159
00:13:55,960 --> 00:13:58,920
Elle n’a pas l’air de quelqu’un qui souffre ou qui a le cœur brisé.
160
00:13:58,920 --> 00:14:01,350
Sa vie ressemble à celle de n’importe qui.
161
00:14:01,350 --> 00:14:04,980
Elle prend le bus pour venir travailler, et ensuite elle le reprend pour rentrer chez elle.
162
00:14:04,980 --> 00:14:07,650
Elle sort les week-ends et va au cinéma.
163
00:14:07,650 --> 00:14:10,790
Elle est même allée à l’étranger le mois dernier. Elle a l’air complètement bien.
164
00:14:10,790 --> 00:14:13,700
Vous pouvez voir grâce à ses traces sur les réseaux sociaux
165
00:14:13,700 --> 00:14:17,070
que les deux dernières années qu’elle a passé sans Wang Quan Sheng,
166
00:14:17,070 --> 00:14:19,890
elle a toujours vécue aussi bien qu’avant.
167
00:14:22,160 --> 00:14:23,600
Le fait de tu dises ça,
168
00:14:23,600 --> 00:14:26,580
montre que tu ne la connaît pas vraiment.
169
00:14:26,580 --> 00:14:28,780
MĂŞme si elle ne le dit pas,
170
00:14:28,780 --> 00:14:31,810
si tu l’observes bien,
171
00:14:31,810 --> 00:14:35,480
tu réalisera que la réalité n’a rien à voir avec ce tu as imaginé.
172
00:14:35,480 --> 00:14:40,790
Le bus que Huang Yu Xuan prend n’est pas le 204 qui est le plus proche du bureau.
173
00:14:44,970 --> 00:14:47,620
Elle en prend un qui est complètement à l’opposé de ce chemin.
174
00:14:47,620 --> 00:14:49,240
Au lycée, c’était le bus
175
00:14:49,240 --> 00:14:52,020
que Wang Quan Sheng prenait avec elle
176
00:14:52,020 --> 00:14:55,980
quand il avait commencé à la draguer, même si il avait son propre vélo.
177
00:14:55,980 --> 00:14:58,560
Le bus 307.
178
00:15:14,820 --> 00:15:16,860
Tous les jours, lors de sa pause déjeuner,
179
00:15:16,860 --> 00:15:19,830
elle va s'asseoir toute seule dans la salle de repos,
180
00:15:19,830 --> 00:15:22,430
devant ces grandes fenĂŞtres.
181
00:15:22,430 --> 00:15:27,140
Elle est toujours toute seule et mange en regardant son téléphone.
182
00:15:27,140 --> 00:15:30,270
Ta-da ! Je mange des sushis aujourd’hui.
183
00:15:30,270 --> 00:15:33,500
Laisse-moi te montrer. C’est délicieux.
184
00:15:33,500 --> 00:15:36,630
Regarde-toi, tu manges des nouilles instantanées.
185
00:15:40,510 --> 00:15:44,800
Même si elle sait qu’il ne la rappellera plus jamais,
186
00:15:44,800 --> 00:15:49,800
elle est toujours assise devant ces fenĂŞtres tous les jours,
187
00:15:49,800 --> 00:15:52,660
Ă attendre sagement son appel.
188
00:15:56,970 --> 00:16:03,010
Et même quand elle a un rendez-vous à l’extérieur ou qu’elle est chez elle,
189
00:16:03,010 --> 00:16:06,180
bien qu’elle ne boive jamais d’alcool ou de cocktails à base d’alcool,
190
00:16:06,180 --> 00:16:10,280
elle attend toujours quelques minutes dans le magasin d’alcool
191
00:16:10,280 --> 00:16:12,930
où Wang Quan Sheng avait l’habitude de l’attendre après le travail.
192
00:16:12,930 --> 00:16:17,390
En espérant qu’un jour Wang Quan Sheng réapparaîtrait soudainement
193
00:16:17,390 --> 00:16:18,940
tout comme il faisait avant.
194
00:16:18,940 --> 00:16:21,990
Yu Xuan ! Yu Xuan !
195
00:16:21,990 --> 00:16:23,330
J’ai attendu très longtemps !
196
00:16:23,330 --> 00:16:24,710
Désolé.
197
00:16:24,710 --> 00:16:26,420
- Pourquoi as-tu été si long ?
- Désolé. Tu sais,
198
00:16:26,420 --> 00:16:27,880
je suis rentré dans une grand-mère.
199
00:16:27,880 --> 00:16:28,930
Et elle a dit que...
200
00:16:28,930 --> 00:16:31,660
Tu continue avec tes blagues !
201
00:16:31,660 --> 00:16:34,170
Comment as-tu su que je voulais boire ça ? Merci.
202
00:16:39,570 --> 00:16:44,050
Si tu regardes attentivement ses postes Instagram et Facebook, tu t'en rendras compte.
203
00:16:44,050 --> 00:16:48,390
Les restaurants dans lequel elle se rend sont ceux dans lesquels elle avait l’habitude d’aller avec Wang Quan Sheng.
204
00:16:48,390 --> 00:16:50,080
Quand elle sort les samedis
205
00:16:50,080 --> 00:16:52,830
elle conduit la voiture d'occasion de dix mille ans de Wang Quan Sheng.
206
00:16:52,830 --> 00:16:54,180
Regardes ses photos.
207
00:16:54,180 --> 00:16:57,060
Elles ont toutes été prises aux endroits dans lesquels elle avait l’habitude d’aller avec Wang Quan Sheng.
208
00:16:57,060 --> 00:16:59,830
Ă€ chaque fois que je vois son Facebook et son Instagram,
209
00:16:59,830 --> 00:17:04,370
je ne peux pas m’empêcher de penser que Huang Yu Xuan continue de toutes les poster
210
00:17:04,370 --> 00:17:08,670
non pas parce qu’elle est effrayée que nous nous inquiétions pour elle, faisant semblant d'aller bien,
211
00:17:08,670 --> 00:17:13,110
mais plutĂ´t pour que Wang Quan Sheng les voit.
212
00:17:13,110 --> 00:17:14,580
Waouh.
213
00:17:14,580 --> 00:17:18,340
Je n’avais pas réalisé que Yu Xuan avait posté autant d’oignons (pour faire pleurer).
214
00:17:18,340 --> 00:17:21,120
Peu importe, c’est comme ça. Vous feriez mieux de ne le dire à personne.
215
00:17:21,120 --> 00:17:22,460
Si Huang Yu Xuan découvre
216
00:17:22,460 --> 00:17:26,880
que nous avons tous parlé d’elle et de Wang Quan Sheng derrière son dos, elle sera bouleversée.
217
00:17:26,880 --> 00:17:28,030
Comme la dernière fois—
218
00:17:28,030 --> 00:17:31,080
Kun Bu, il y avait beaucoup de fautes d'orthographe dans la proposition. Prends-le et rejette-y un oeil.
219
00:17:31,080 --> 00:17:34,440
- Il n’y en avait pas.
- Il y en avait. Je vais te montrer.
220
00:17:36,040 --> 00:17:38,290
Oui, j’avais tord.
221
00:17:38,960 --> 00:17:42,580
Est-ce que quelqu’un sait depuis combien de temps Huang Yu Xuan était là ?
222
00:17:42,580 --> 00:17:44,630
Mlle. Na, qu’allons-nous faire maintenant ?
223
00:17:44,630 --> 00:17:47,450
Comment je suis supposée le savoir ? Va vérifier si elle va bien.
224
00:17:47,450 --> 00:17:50,020
Toi aussi. Vite.
225
00:18:34,440 --> 00:18:37,760
Hé, Kun Bu. On entend rien, hein ? Ce n’est pas le bruit de quelqu’un qui pleure ?
226
00:18:37,760 --> 00:18:39,720
C’est impossible.
227
00:18:39,720 --> 00:18:43,530
Je connais Huang Yu Xuan depuis longtemps. Je ne l’ai jamais entendu pleurer.
228
00:18:43,530 --> 00:18:45,460
Que pouvons-nous faire ? Ce n’est pas une bonne amie à toi ?
229
00:18:45,460 --> 00:18:46,750
Vas-y, vite et réconforte-la !
230
00:18:46,750 --> 00:18:48,830
Je ne peux pas ! J’ai peur de dire quelque chose de mal.
231
00:18:48,830 --> 00:18:50,610
Tu es doué avec les mots. Vas-y toi !
232
00:18:50,610 --> 00:18:52,980
Comment pourrai-je y aller ? Ce sont les toilettes des femmes.
233
00:18:52,980 --> 00:18:54,540
Je serai ton laissez-passer.
234
00:18:54,540 --> 00:18:56,600
Et n’as-tu pas déjà dit que tu voulais être un gars chaleureux et prévenant
235
00:18:56,600 --> 00:18:58,360
qui réconforte les femmes qui viennent de rompre ?
236
00:18:58,360 --> 00:19:00,360
Allez ! Huang Yu Xuan n’est pas une femme.
237
00:19:00,360 --> 00:19:03,450
Sa situation est complètement différente de quelqu’un qui vient à peine de rompre, non ?
238
00:19:03,450 --> 00:19:05,320
Tu es celui qui parle le mieux. Vas-y !
239
00:19:05,320 --> 00:19:08,230
Peu importe, ce sont les toilettes des femmes. Vas-y toi !
240
00:19:15,980 --> 00:19:18,190
Qu’est-ce que vous faites ?
241
00:19:19,590 --> 00:19:22,160
Oh. Kun Bu a dit qu’elle avait quelque chose à te dire.
242
00:19:24,370 --> 00:19:27,560
Yu Xuan, tu...
243
00:19:29,250 --> 00:19:31,530
Tu vas bien ?
244
00:19:32,980 --> 00:19:35,610
Pourquoi tu me le demande ?
245
00:19:35,610 --> 00:19:37,170
Tu—
246
00:19:39,320 --> 00:19:42,000
Bouge de lĂ . Laisse-moi le faire.
247
00:19:44,800 --> 00:19:48,050
Huang Yu Xuan, tu n’as pas à te sentir embarrassée.
248
00:19:48,050 --> 00:19:52,090
Si tu as de la peine Ă en parler, pleurs plutĂ´t.
249
00:19:52,090 --> 00:19:53,950
C’est vrai. Pleurs.
250
00:19:53,950 --> 00:19:57,540
C’est une manière de le sortir, et nous ne dirons jamais à personne
251
00:19:57,540 --> 00:19:59,740
que tu étais en train de pleurer dans les toilettes.
252
00:19:59,740 --> 00:20:01,440
Qu’est-ce que vous racontez ?
253
00:20:01,440 --> 00:20:03,060
Je n’étais pas entrain de pleurer dans les toilettes.
254
00:20:03,060 --> 00:20:05,960
Est-ce si désolant de pleurer dans les toilettes. Que penses-tu de ça plutôt ?
255
00:20:05,960 --> 00:20:08,540
Je te prêterai mon épaule pour que tu y pleures.
256
00:20:08,540 --> 00:20:11,590
Crois-moi, c’est très confortable.
257
00:20:11,590 --> 00:20:13,880
Toutes les femmes qui l’ont utilisé m’ont fait des pousses en l’air.
258
00:20:13,880 --> 00:20:15,180
Des pousses en l’air.
259
00:20:24,870 --> 00:20:26,520
Celle qui pleurait plus tôt n’était pas moi,
260
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
c’était Xiao Dai.
261
00:20:30,130 --> 00:20:32,160
Excusez-moi. Excusez-moi.
262
00:20:32,160 --> 00:20:37,510
La porte n'était pas fermée alors il est juste parti.
263
00:20:37,510 --> 00:20:41,640
J'ai cherché toute la nuit mais je n'ai toujours pas pu trouver Blues.
264
00:20:41,640 --> 00:20:45,540
Tu as juste perdu un chien. Pourquoi pleures-tu autant ?
265
00:20:45,540 --> 00:20:47,650
Voilà , bois ça.
266
00:20:47,650 --> 00:20:49,300
Bouge.
267
00:20:49,300 --> 00:20:53,000
Comment peux-tu parler comme ça ? Pas étonnant que tu n'ai pas de petite-amie.
268
00:20:54,910 --> 00:20:57,740
Xiao Dai, ne sois pas si triste.
269
00:20:57,740 --> 00:20:59,910
Finis ton travail d'abord.
270
00:21:00,670 --> 00:21:03,240
Je pense avoir une solution.
271
00:21:10,340 --> 00:21:12,810
C'est ça.
272
00:21:12,810 --> 00:21:16,600
En haut il y a les oiseaux, en dessous il y a les tortues,
273
00:21:16,600 --> 00:21:19,490
Ă gauche il y a les chats et Ă droite les chiens.
274
00:21:19,490 --> 00:21:21,900
Les tigres sont aussi inclus.
275
00:21:21,900 --> 00:21:24,620
Je suis Sunny, je parle aux animaux.
276
00:21:24,620 --> 00:21:26,830
Bonjour.
277
00:21:26,830 --> 00:21:31,490
Laissez-moi voir votre petit prince, Blues.
278
00:21:31,490 --> 00:21:34,360
Laissez-moi faire un lien.
279
00:21:34,360 --> 00:21:37,780
Un lien, mes fesses. Quelle arnaque.
280
00:21:54,590 --> 00:21:56,040
Voyez-vous quelque chose ?
281
00:21:56,040 --> 00:21:57,230
Jésus !
282
00:21:57,230 --> 00:22:00,580
Qu'est-ce que ça veut dire ? Ça ne veut pas dire que Blues est parti voir Dieu, non ?
283
00:22:00,580 --> 00:22:03,080
Ça m'a fait peur ! Jésus.
284
00:22:03,080 --> 00:22:04,610
Que dites-vous ?
285
00:22:04,610 --> 00:22:06,460
- Vous deux, allez lĂ -bas.
- Ça m'a fait peur.
286
00:22:06,460 --> 00:22:09,350
- Mais je...
- Je m'occupe du reste.
287
00:22:15,930 --> 00:22:17,640
Qu'y a-t-il ?
288
00:22:18,410 --> 00:22:20,330
Bonjour.
289
00:22:20,980 --> 00:22:24,010
Je suis leur amie. J'ai aussi perdu mon chien.
290
00:22:24,010 --> 00:22:27,030
Je me demande si vous pouvez m'aider Ă le trouver.
291
00:22:30,980 --> 00:22:32,360
Bien évidemment.
292
00:22:32,360 --> 00:22:34,910
Pas de problème.
293
00:22:34,910 --> 00:22:36,920
Avez-vous une photo de votre chien ?
294
00:22:36,920 --> 00:22:40,260
Laissez-moi d'abord faire un lien.
295
00:22:42,070 --> 00:22:46,320
Depuis quand Huang Yu Xuan a un chien ? Pourquoi je ne suis pas au courant ?
296
00:22:46,320 --> 00:22:49,140
Si un petit-ami esclave compte comme un chien,
297
00:22:49,140 --> 00:22:52,260
alors elle en a vraiment un appelé Wang.
298
00:23:01,220 --> 00:23:04,350
Oh, oui, quel est le nom de votre chien ?
299
00:23:05,380 --> 00:23:07,210
Il s'appelle Xiao Wang.
300
00:23:08,540 --> 00:23:10,530
Il s'appelle Xiao Wang.
301
00:23:12,240 --> 00:23:14,570
J'ai une question pour vous.
302
00:23:14,570 --> 00:23:18,670
Qui a pris la photo pour vous ?
303
00:23:20,830 --> 00:23:23,930
Est-ce important pour trouver mon chien ?
304
00:23:23,930 --> 00:23:25,860
Alors, c'est comme ça.
305
00:23:25,860 --> 00:23:31,580
De cette photo, je ressens une très forte,
306
00:23:31,580 --> 00:23:35,520
très profonde émotion.
307
00:23:35,520 --> 00:23:38,340
Si j'ai juste, la personne qui a pris cette photo
308
00:23:38,340 --> 00:23:43,320
doit être très importante pour vous, n'est-ce pas ?
309
00:23:46,650 --> 00:23:48,570
Quel gentil garçon.
310
00:23:48,570 --> 00:23:50,710
- Wang Quan Sheng, prends-nous en photo.
- D'accord.
311
00:23:50,710 --> 00:23:52,620
Latte, regarde par lĂ -bas.
312
00:23:52,620 --> 00:23:55,730
Rapprochez-vous. Un, deux, trois.
313
00:23:55,730 --> 00:23:57,380
Faisons un selfie.
314
00:23:57,380 --> 00:23:58,990
Prenons-en une ensemble.
315
00:23:58,990 --> 00:24:00,780
Latte.
316
00:24:02,120 --> 00:24:03,800
Latte. Latte, attends.
317
00:24:03,800 --> 00:24:05,420
Regarde. Il ne veut pas prendre de photo avec toi.
318
00:24:05,420 --> 00:24:07,200
Alors tu peux en prendre une avec moi.
319
00:24:17,450 --> 00:24:21,020
La personne qui a pris la photo était juste un ami ordinaire.
320
00:24:22,370 --> 00:24:24,730
Peut-ĂŞtre que vous le voyez comme un ami normal,
321
00:24:24,730 --> 00:24:27,120
mais pour lui,
322
00:24:27,120 --> 00:24:31,520
vous étiez une personne très importante. Il ne vous l'a juste pas dit.
323
00:24:31,520 --> 00:24:33,490
Mais ce n'est pas important.
324
00:24:33,490 --> 00:24:36,600
Ce qui est important c'est que Xiao Wang dit
325
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
que vous l'aimez énormément,
326
00:24:39,240 --> 00:24:41,060
que vous l'adorez.
327
00:24:41,060 --> 00:24:43,100
- Xiao Wang...
- Non.
328
00:24:43,100 --> 00:24:44,380
Je ne l'ai pas bien traité.
329
00:24:44,380 --> 00:24:46,970
J'étais en colère et je le réprimandais tout le temps.
330
00:24:46,970 --> 00:24:49,940
Parfois je le battais.
331
00:24:52,520 --> 00:24:55,550
Il n'y a pas d'erreurs.
332
00:24:55,550 --> 00:24:57,450
Il veut vous dire
333
00:24:57,450 --> 00:25:01,160
qu'il vous aime vraiment beaucoup.
334
00:25:01,160 --> 00:25:05,030
Il ne voulait pas vous quitter.
335
00:25:05,030 --> 00:25:07,800
Il vous a quitté
336
00:25:07,800 --> 00:25:11,290
car il n'avait pas d'autre choix.
337
00:25:11,290 --> 00:25:15,660
Il... vous attend toujours.
338
00:25:15,660 --> 00:25:20,190
Il vous attend pour que que vous le rameniez chez vous.
339
00:25:21,950 --> 00:25:23,980
Vous dites qu'il m'attend.
340
00:25:23,980 --> 00:25:28,190
Alors, comment puis-je le trouver ?
341
00:25:33,340 --> 00:25:35,480
Laissez-moi faire.
342
00:25:50,220 --> 00:25:51,810
Nous y voici.
343
00:25:52,950 --> 00:25:55,040
32.
344
00:25:55,040 --> 00:25:56,630
32 ?
345
00:25:56,630 --> 00:26:01,020
32. Notez ce chiffre.
346
00:26:01,020 --> 00:26:05,130
Faites attention dans les jours qui suivent, et vous serez capable de le trouver.
347
00:26:05,130 --> 00:26:07,220
Quel jeu !
348
00:26:07,220 --> 00:26:09,080
Je n'ai mĂŞme pas d'animaux.
349
00:26:09,080 --> 00:26:11,430
Le chien sur la photo appartient Ă un ami.
350
00:26:11,430 --> 00:26:13,350
Je ne connais mĂŞme pas son nom.
351
00:26:13,350 --> 00:26:16,230
Une femme qui parle aux animaux ? Vous ĂŞtes une ordure finie !
352
00:26:16,230 --> 00:26:18,300
Vous utilisez l'amour de leurs propriétaires.
353
00:26:18,300 --> 00:26:20,550
Vous sortez toutes ces absurdités pour les faire pleurer,
354
00:26:20,550 --> 00:26:21,900
et vous gagnez leur confiance.
355
00:26:21,900 --> 00:26:24,190
Ne pensez-vous pas que ce que vous faites est cruel ?
356
00:26:24,190 --> 00:26:25,740
Et c'est si cher !
357
00:26:25,740 --> 00:26:29,040
Bon sang ! Je vous ferais une remise, d'accord ?
358
00:26:29,040 --> 00:26:33,170
Ouah, vous pensez pouvoir détruire ma réputation parce que vous le voulez ?
359
00:26:33,170 --> 00:26:36,660
Vous n'avez mĂŞme pas d'animal ? Qui ment Ă qui ici ?
360
00:26:36,660 --> 00:26:39,260
J'ai ressenti une réponse plus tôt.
361
00:26:43,760 --> 00:26:47,070
En tout cas, ce que je dis que c'est que
362
00:26:47,070 --> 00:26:51,090
je peux communiquer avec les chiens, tigres, chats, n'importe.
363
00:26:51,090 --> 00:26:55,860
Le fait est que vous recherchez quelque chose d'important.
364
00:27:00,830 --> 00:27:05,270
Allons-y ! Si nous avons le temps de regarder son spectacle, nous pouvons l'utiliser pour rechercher le chien.
365
00:27:05,270 --> 00:27:07,750
Kun Bu, peux-tu vraiment payer pour ça ?
366
00:27:07,750 --> 00:27:09,740
Mon argent.
367
00:27:12,930 --> 00:27:17,140
C'est parce que je n'ai pas regardé le calendrier traditionnel.
368
00:27:18,420 --> 00:27:22,920
Mais attends. Le nombre 32
369
00:27:22,920 --> 00:27:24,900
est en effet correct.
370
00:27:24,900 --> 00:27:26,690
Blues !
371
00:27:32,230 --> 00:27:35,750
- Blues !
- Prince Blues !
372
00:27:37,690 --> 00:27:40,990
- Blues !
- Blues !
373
00:27:57,560 --> 00:27:59,670
Ne pleure pas, Xiao Dai.
374
00:28:00,520 --> 00:28:05,530
Si nous ne le trouvons pas aujourd'hui, nous pouvons continuer de chercher demain.
375
00:28:05,530 --> 00:28:08,810
Et si nous ne pouvons pas le trouver demain non plus ?
376
00:28:10,310 --> 00:28:14,540
Si on ne peut pas le trouver demain, nous pouvons chercher le jour d'après.
377
00:28:14,540 --> 00:28:16,780
Si nous ne le trouvons toujours pas, alors il nous restera le jour d'après.
378
00:28:16,780 --> 00:28:19,790
Nous n'abandonnerons pas et continuerons de chercher.
379
00:28:19,790 --> 00:28:22,030
Cela ne sera-t-il pas douloureux ?
380
00:28:22,030 --> 00:28:23,880
Tu sais que tu ne le trouveras pas,
381
00:28:23,880 --> 00:28:26,410
mais tu continues de le chercher.
382
00:28:29,770 --> 00:28:33,040
C'est vrai que c'est douloureux.
383
00:28:33,040 --> 00:28:37,430
Mais au moins, quand tu y repenseras dans le futur,
384
00:28:37,430 --> 00:28:42,170
tu seras triste qu'il t'ai quitté
385
00:28:42,170 --> 00:28:47,460
à la place d'être triste que tu l'ai laissé partir si facilement.
386
00:28:56,100 --> 00:28:59,600
Je comprends. Je vais continuer Ă chercher.
387
00:29:02,660 --> 00:29:05,970
- Nous t'aiderons.
- Trouvé !
388
00:29:05,970 --> 00:29:08,420
OĂą ?
389
00:29:08,420 --> 00:29:12,040
Ah Tuo, vas-y et sauve-le.
390
00:29:12,620 --> 00:29:14,730
Fais attention. Ne l'effraie pas.
391
00:29:14,730 --> 00:29:15,970
Viens ici.
392
00:29:15,970 --> 00:29:18,010
Fais attention. Sois doux !
393
00:29:18,010 --> 00:29:19,650
Idiot. Fais-le si tu le peux.
394
00:29:19,650 --> 00:29:21,720
- Je vais de l'autre côté.
- J'ai apporté ses bretelles.
395
00:29:21,720 --> 00:29:23,360
- Viens.
- Blues.
396
00:29:23,360 --> 00:29:25,800
Viens.
397
00:29:25,800 --> 00:29:29,020
Ne l'effraie pas.
398
00:29:29,020 --> 00:29:32,110
Transmettez, partagez, aimez
Dieu est amour
Que vois-tu ?
399
00:29:32,110 --> 00:29:34,170
Jésus !
400
00:30:02,320 --> 00:30:05,860
32. 32
401
00:30:05,860 --> 00:30:07,660
Notez ce chiffre.
402
00:30:07,660 --> 00:30:12,360
Faites attention dans les prochains jours, et vous pourrez le trouver.
403
00:30:40,400 --> 00:30:44,470
Que suis-je en train de faire ? Comment puis-je croire les mots de cette voyante ?
404
00:30:44,470 --> 00:30:48,150
Prendre le bus 32 ? Maintenant je vais de plus en plus loin de chez moi.
405
00:30:48,150 --> 00:30:50,480
Je ne sais mĂŞme pas comment rentrer.
406
00:31:05,470 --> 00:31:08,050
♫
Je veux te voir, je veux juste te voir ♫
407
00:31:08,050 --> 00:31:12,670
♫
Dans le futur et le passé, je veux juste te voir ♫
408
00:31:12,670 --> 00:31:15,350
♫
 J'ai voyagé à travers des milliers, des dizaines de milliers ♫
409
00:31:15,350 --> 00:31:20,030
♫
 De lignes connectées et des marées de personnes ♫
410
00:31:20,030 --> 00:31:22,740
♫
En utilisant ma logique et mes ruses  ♫
411
00:31:22,740 --> 00:31:27,380
♫
Pour résoudre la plus difficile énigme de l'amour ♫
412
00:31:27,380 --> 00:31:31,770
♫
 Se pourrait-il que tu sois comme moi ♫
413
00:31:31,770 --> 00:31:38,020
♫
En attente de ce « je le veux » ♫
414
00:31:42,400 --> 00:31:45,090
♫
 Je veux te voir tout le temps, je veux juste te voir ♫
415
00:31:45,090 --> 00:31:49,890
♫
Dans le futur et le passé, je veux juste te voir ♫
416
00:31:49,890 --> 00:31:52,390
♫
 J'ai voyagé à travers des milliers, des dizaines de milliers ♫
417
00:31:52,390 --> 00:31:57,320
♫
 De lignes connectées et des marées de personnes ♫
418
00:31:57,320 --> 00:31:59,870
♫
En utilisant ma logique et mes ruses  ♫
419
00:31:59,870 --> 00:32:04,390
♫
Pour résoudre la plus difficile énigme de l'amour ♫
420
00:32:04,390 --> 00:32:08,740
♫
 Se pourrait-il que tu sois comme moi ♫
421
00:32:08,740 --> 00:32:15,940
♫
En attente de ce « je le veux » ♫
422
00:32:46,900 --> 00:32:49,870
Cette personne était toi, n'est-ce pas ?
423
00:33:02,200 --> 00:33:06,400
Ce n'est pas drôle. Je sais que c'était toi.
424
00:33:06,400 --> 00:33:09,390
Peux-tu arrĂŞter de te moquer de moi ?
425
00:33:09,390 --> 00:33:14,290
Je compte jusqu'Ă trois. Si tu ne veux pas mourir, tu devrais te montrer.
426
00:33:20,490 --> 00:33:22,320
Un.
427
00:33:32,500 --> 00:33:34,110
Deux.
428
00:34:30,370 --> 00:34:33,970
Tu me manques. Tu me manques terriblement.
429
00:34:37,800 --> 00:34:43,270
♫
 Mes attentes flânent dans l'obscurité ♫
430
00:34:44,140 --> 00:34:50,880
♫
 Différentes couleurs se reflètent sur ton visage calme ♫
431
00:34:50,880 --> 00:34:53,310
Excuse-moi.
432
00:35:00,210 --> 00:35:03,730
Salut ? Tu peux m'entendre ?
433
00:35:05,460 --> 00:35:07,340
La chanson que tu fredonnais était sympa.
434
00:35:07,340 --> 00:35:10,410
Ah, oui, celle qui est jouée maintenant. Comment s'appelle-t-elle ?
435
00:35:13,330 --> 00:35:16,550
"Last Dance" de Wu Bai.
436
00:35:16,550 --> 00:35:20,770
J'aime vraiment cette chanson. OĂą est l'album ? Je veux l'acheter.
437
00:35:23,280 --> 00:35:27,850
Vers lĂ -bas. L'album s'appelle "La fin de l'Amour."
438
00:35:27,850 --> 00:35:29,400
LĂ -bas ?
439
00:35:31,220 --> 00:35:32,660
D'accord.
440
00:35:36,570 --> 00:35:38,900
Mo Jun Jie, viens m'aider Ă le trouver.
441
00:35:43,720 --> 00:35:45,190
Comment ces deux-là sont-ils arrivés ici ?
442
00:35:45,190 --> 00:35:48,630
HĂ©, je ne peux pas le trouver.
443
00:35:49,690 --> 00:35:50,960
Alors ça veut dire qu'on est à court.
444
00:35:50,960 --> 00:35:52,990
Ă€ court ?
445
00:35:54,570 --> 00:35:57,270
Vous pouvez laisser votre nom et numéro,
446
00:35:57,270 --> 00:36:00,360
je vous appellerai quand on en aura reçu.
447
00:36:03,710 --> 00:36:07,120
Laisse-les tiens. Quand tu recevras l'appel, tu viendras le chercher.
448
00:36:10,580 --> 00:36:12,980
Je ne suis pas celui qui l'achète. Laisses-les tiens.
449
00:36:12,980 --> 00:36:14,300
Allez.
450
00:36:14,300 --> 00:36:17,020
- Vas-y.
- Bon Ă rien.
451
00:36:23,810 --> 00:36:26,000
Rappelle-toi de mon nom.
452
00:36:28,790 --> 00:36:32,400
Sois sûre de m’appeler quand vous en aurez reçu.
453
00:36:39,890 --> 00:36:42,070
Allons-y, perdant.
454
00:37:16,960 --> 00:37:23,470
♫
 Fermes donc tes yeux pendant un moment ♫
455
00:37:23,470 --> 00:37:28,410
♫
 Mes attentes flânent dans l´obscurité ♫
456
00:38:07,300 --> 00:38:11,460
J'ai encore rêvé de toi cette nuit.
457
00:38:24,400 --> 00:38:25,740
Bonjour, un Americano de taille normale.
458
00:38:25,740 --> 00:38:28,350
- Bien. Attendez un instant.
- Merci.
459
00:38:31,370 --> 00:38:34,240
Nous interrompons ce programme pour vous annoncer les dernières nouvelles.
460
00:38:34,240 --> 00:38:37,720
Ce matin, un avion de chez Aoxiang à fait un atterrissage d'urgence à l'aéroport International de Taoyuan dû à une erreur mécanique.
461
00:38:37,760 --> 00:38:40,740
L'avion a atterri sans encombre, et il y a cinq passagers légèrement blessés.
462
00:38:40,740 --> 00:38:43,580
Les passagers restant et l'équipage ont été évacués en toute sécurité.
463
00:38:43,580 --> 00:38:46,900
C'est le deuxième accident majeur impliquant Aixiang Airline ces dernières années.
464
00:38:46,900 --> 00:38:50,540
Il y a deux ans, le vol TH332 à destination de Shanghai s'est crashé dans l'océan.
465
00:38:50,540 --> 00:38:54,460
Les 214 passagers ainsi que l'équipage sont morts.
466
00:38:54,460 --> 00:38:58,320
Plus de la moitié des victimes restent introuvables.
467
00:38:58,320 --> 00:39:03,140
Ă€ notre grande surprise, moins de deux ans plus tard, il y a eu un nouvel accident avec le mĂŞme avion.
468
00:39:03,140 --> 00:39:07,410
Les anciennes enquêtes avaient exclu les conditions météorologiques comme cause de l'accident.
469
00:39:14,180 --> 00:39:14,940
AllĂ´ ?
470
00:39:14,940 --> 00:39:19,040
Huang Yu Xuan, oĂą es-tu ? Pourquoi n'es-tu pas Ă l'entreprise ?
471
00:39:19,040 --> 00:39:21,010
Je suis Ă un rendez-vous avec un client.
472
00:39:21,010 --> 00:39:23,800
Qu'y a-t-il ? Tu as besoin de quelque chose ?
473
00:39:24,730 --> 00:39:27,960
Je voulais te demander si tu avais du temps après le travail aujourd'hui.
474
00:39:27,960 --> 00:39:29,130
Mademoiselle, quel étage ?
475
00:39:29,130 --> 00:39:30,790
Le 27ème. Merci.
476
00:39:30,790 --> 00:39:32,350
Pourquoi ?
477
00:39:32,350 --> 00:39:35,360
Tu fais semblant ? C'est ton anniversaire aujourd'hui.
478
00:39:35,360 --> 00:39:39,750
Je voulais t'amener au karaoké pour faire la fête.
479
00:39:40,980 --> 00:39:43,250
Je suis dans l’ascenseur. Je te rappelle.
480
00:39:43,250 --> 00:39:47,210
Oh, s'il te plaît. Qu'importe. J'ai déjà réservé la pièce.
481
00:39:47,210 --> 00:39:48,690
Je me fiche de ce que tu as Ă dire.
482
00:39:48,690 --> 00:39:51,510
Je ne te laisserai pas passer ton anniversaire toute seule cette année.
483
00:39:51,510 --> 00:39:55,290
Le signal n'est pas bon. Je ne peux pas t'entendre. Au revoir.
484
00:39:55,290 --> 00:39:57,400
Huang Yu Xuan !
485
00:40:20,400 --> 00:40:24,560
Joyeux anniversaire !
486
00:40:24,560 --> 00:40:30,560
- Joyeux anniversaire.
- Joyeux anniversaire.
487
00:40:30,560 --> 00:40:32,900
Comment peux-tu en mettre sur moi d'abord ?
488
00:40:32,900 --> 00:40:35,000
Vas-tu vraiment faire ça ?
489
00:40:35,890 --> 00:40:41,510
♫
Le coucher de soleil disparaît ♫
490
00:40:41,510 --> 00:40:44,750
♫
Les lampadaires commencent à flamber ♫
491
00:40:44,750 --> 00:40:47,350
Il fait si chaud à l’intérieur. Je suis couvert de sueur maintenant.
492
00:40:47,350 --> 00:40:49,950
♫
Le disque tournant dans le café du coin ♫
493
00:40:49,950 --> 00:40:53,580
Ne parle pas de gâteau. Tu as dit que tu n’en voulais pas au restaurant.
494
00:40:53,580 --> 00:40:56,210
Celui du restaurant n’était pas bon.
♫ Comme le soir s'estompe en gris ♫
495
00:40:56,210 --> 00:40:58,820
Malgré ça, tu ne peux pas le dire devant tout le monde.
496
00:40:58,820 --> 00:41:01,660
Hey, Wang Quan Sheng.
♫
 Des allées de briques rouges ♫
497
00:41:01,660 --> 00:41:05,600
Joyeux anniversaire.
498
00:41:05,600 --> 00:41:08,630
♫
Serpentant comme un labyrinthe ♫
499
00:41:08,630 --> 00:41:10,040
Bon anniversaire.
500
00:41:10,040 --> 00:41:14,060
Quand l’as-tu acheté ?
501
00:41:14,060 --> 00:41:17,550
Wang Quan Sheng.
502
00:41:17,550 --> 00:41:21,360
Joyeux anniversaire.
♫Et je suis loin ♫
503
00:41:21,360 --> 00:41:27,000
♫
Il m'a dit qu'un jour ♫
504
00:41:27,000 --> 00:41:32,060
♫
Il me retrouverait sur la voie lactée ♫
505
00:41:32,060 --> 00:41:36,320
Joyeux anniversaire.
♫ Impossible de rester à l'écart ♫
506
00:41:36,320 --> 00:41:40,590
Joyeux anniversaire.
507
00:41:40,590 --> 00:41:44,590
Joyeux anniversaire.
♫ Impossible d'attendre ♫
508
00:41:44,590 --> 00:41:49,480
Joyeux anniversaire.
♫
Mais s'il te plait dis-le moi dans quelques jours ♫
509
00:41:49,480 --> 00:41:51,950
♫
Un jour♫
510
00:41:51,950 --> 00:41:55,470
Joyeux anniversaire, Huang Yu Xuan.
511
00:42:09,200 --> 00:42:13,310
Après que nous ayons commencé à sortir ensemble, tu m’as dit
512
00:42:13,310 --> 00:42:16,840
que tu ne raterais jamais mon anniversaire.
513
00:42:16,840 --> 00:42:20,930
Mais l’an dernier, tu l’as manqué.
514
00:42:20,930 --> 00:42:23,310
Pardon ! Attendez !
515
00:42:30,860 --> 00:42:35,390
Qu’en est-il de cette année ? Vas-tu...
516
00:42:52,330 --> 00:42:53,810
Attendez !
517
00:42:59,600 --> 00:43:01,770
Yi Xuan, vous ĂŞtes lĂ ?
518
00:43:04,060 --> 00:43:07,810
Désolée. Je suis un peu en retard à cause de la circulation.
519
00:43:07,810 --> 00:43:10,130
Ne vous inquiétez pas. Nous venons d’arriver également.
520
00:43:10,130 --> 00:43:11,800
Par ici.
521
00:43:18,450 --> 00:43:19,420
Bonjour.
522
00:43:19,420 --> 00:43:22,290
Elle vient de Guang Shi Technologies. Elle est ici pour une réunion.
523
00:43:22,290 --> 00:43:24,320
Mme Huang ?
524
00:43:24,320 --> 00:43:25,440
Oui, c’est moi.
525
00:43:25,440 --> 00:43:29,360
Quelqu’un vient de déposer ça et a demandé à ce qu’on vous le donne.
526
00:44:15,560 --> 00:44:17,140
Souffle les bougies.
527
00:44:30,840 --> 00:44:33,640
Bonjour, tante ? Qu’y a-t-il ?
528
00:44:33,640 --> 00:44:37,050
Yu Xian, vas-tu bien dernièrement ?
529
00:44:37,890 --> 00:44:39,570
Oui, je vais très bien.
530
00:44:39,570 --> 00:44:44,090
En fait, j’ai quelque chose à te dire.
531
00:44:44,090 --> 00:44:45,960
Nous avons décidé...
532
00:44:48,960 --> 00:44:53,190
d'organiser des funérailles pour Quan Sheng.
533
00:44:53,190 --> 00:44:56,870
Ça fait déjà deux ans que l’avion s’est écrasé.
534
00:44:56,870 --> 00:45:01,190
Bien que son corps n’ait toujours pas été récupéré,
535
00:45:01,190 --> 00:45:05,930
son père et moi pensons qu’il est temps.
536
00:45:05,930 --> 00:45:09,310
Nous devrions le laisser partir paisiblement.
537
00:45:12,590 --> 00:45:14,470
Je suis désolé.
538
00:45:14,470 --> 00:45:19,090
Je sais que tu dois avoir le plus de difficulté à lâcher prise.
539
00:45:19,090 --> 00:45:26,120
Mais peu importe Ă quel point tu es triste, la vie doit continuer.
540
00:45:29,560 --> 00:45:34,270
Tante, ne dis pas ça. Je comprends.
541
00:45:34,270 --> 00:45:39,400
Je suis encore au travail, je dois y aller.
542
00:45:56,800 --> 00:46:00,630
Huang Yu Xuan, c’est un gâteau.
543
00:46:02,250 --> 00:46:07,030
Et c’est ton parfum préféré, taro.
544
00:46:07,030 --> 00:46:10,350
Ils me l’ont donné quand je suis allée à ma réunion plus tôt.
545
00:46:10,350 --> 00:46:11,500
Tu vas bien ?
546
00:46:11,500 --> 00:46:12,720
Je vais bien.
547
00:46:12,720 --> 00:46:14,520
Vraiment ?
548
00:46:17,150 --> 00:46:19,560
Tu ne voulais pas aller au karaoké ce soir ? Je vais y aller.
549
00:46:19,560 --> 00:46:21,440
Tu viens ?
550
00:46:21,440 --> 00:46:25,050
- J’ai une réunion avec le vendeur. On se voit ce soir.
- Assure-toi de venir.
551
00:46:26,460 --> 00:46:28,260
C’est à 19h30 !
552
00:46:29,170 --> 00:46:33,680
♫
Sans toi, le décor a l'air en ruines ♫
553
00:46:33,680 --> 00:46:36,420
♫
Comme s´il avait perdu toute sa richesse ♫
554
00:46:36,420 --> 00:46:41,210
♫
Y aura-t-il un miracle, une force de la vie ? ♫
555
00:46:41,210 --> 00:46:47,930
♫
Cela nous autorise-t-il à nous revoir ? ♫
556
00:46:47,930 --> 00:46:50,470
♫
Je veux te voir, je veux juste te voir ♫
557
00:46:50,470 --> 00:46:55,230
♫
Dans le futur et le passé, je veux juste te voir ♫
558
00:46:55,230 --> 00:46:57,780
♫
J'ai voyagé à travers des milliers, des dizaines de milliers ♫
559
00:46:57,780 --> 00:47:02,240
♫
De lignes connectées et des marées de personnes ♫
560
00:47:02,240 --> 00:47:05,580
- Tu ne trouves pas que Huang Yu Xuan agit bizarrement aujourd’hui ?
- Tu le penses aussi ?
561
00:47:05,580 --> 00:47:08,080
C’est tellement évident. Qui ne le remarquerait pas ?
562
00:47:08,080 --> 00:47:12,400
Elle simule son excitation. Elle est bizarre depuis qu’elle a reçu cet appel plus tôt.
563
00:47:12,400 --> 00:47:16,870
Très bien, ça suffit. Va préparer le gâteau.
564
00:47:22,140 --> 00:47:23,570
- Laissez-moi chanter maintenant.
- D’accord.
565
00:47:23,570 --> 00:47:25,470
Kun Bu, viens ici !
566
00:47:25,470 --> 00:47:28,970
C’est ta chanson ! Chantons-la ensemble !
567
00:47:32,090 --> 00:47:35,940
Joyeux anniversaire.
568
00:47:35,940 --> 00:47:41,070
Joyeux anniversaire.
569
00:47:41,070 --> 00:47:44,790
Joyeux anniversaire.
570
00:47:44,790 --> 00:47:48,090
Fais un vœu !
571
00:47:48,090 --> 00:47:50,650
D’accord ! Mon premier vœu.
572
00:47:50,650 --> 00:47:56,040
Je souhaite que tout le monde fonctionne bien cette année et reçoive un bonus !
573
00:47:58,960 --> 00:48:01,740
Mon second vœu.
574
00:48:01,740 --> 00:48:05,280
Je souhaite que tout le monde reste en bonne santé et en sécurité !
575
00:48:05,280 --> 00:48:10,470
Quelle vieille mode ! Tu pourrais aussi bien souhaiter la paix dans le monde...
576
00:48:10,470 --> 00:48:13,850
- Je suis désolé.
- Tu dois garder le troisième secret.
577
00:48:13,850 --> 00:48:18,130
D’accord. Mon troisième vœu.
578
00:48:30,700 --> 00:48:34,150
Assure-toi de garder le troisième souhait secret.
579
00:48:35,420 --> 00:48:39,970
Ne pense-tu pas que c’est bizarre ? Pourquoi devoir garder le troisième souhait secret ?
580
00:48:39,970 --> 00:48:44,670
Est-ce parce qu’un voeu que tu ne formule pas à voix haute a de meilleures chances de se réaliser ?
581
00:48:44,670 --> 00:48:49,390
Un souhait que tu ne formuleras pas à haute voix... n’a pas nécessairement de meilleures chances de se réaliser.
582
00:48:49,390 --> 00:48:53,440
Au contraire, même si le souhait ne se réalise pas, tu ne te sentiras pas blessée à cause de lui.
583
00:48:53,440 --> 00:48:55,950
Oh, c’est comme ça ?
584
00:48:55,950 --> 00:48:58,820
En d’autres termes, le souhait que tu souhaite le plus réaliser
585
00:48:58,820 --> 00:49:01,960
est aussi aussi celui qui a le moins de chances de se réaliser, n’est-ce pas ?
586
00:49:01,960 --> 00:49:06,010
C’est ce que je pense, de toute façon. Maintenant fais ton vœu.
587
00:49:15,900 --> 00:49:21,190
Mon troisième souhait. Je souhaite qu’après avoir soufflé les bougies,
588
00:49:21,190 --> 00:49:25,140
tu apparaisses devant moi.
589
00:49:49,990 --> 00:49:52,830
Coupons le gâteau !
590
00:49:52,830 --> 00:49:55,990
- Soyez prudent !
- Dépêchez-vous.
591
00:49:55,990 --> 00:49:58,650
- OĂą est le couteau ?
- Les asssiettes ?
592
00:49:58,650 --> 00:50:01,280
Les assiettes sont lĂ -bas.
593
00:50:01,280 --> 00:50:06,920
Comme tu l’as dit, la raison pour laquelle on ne peut pas dire son troisième souhait à haute voix
594
00:50:06,920 --> 00:50:11,190
n’est pas parce qu’il y aura plus de chances que celui-ci se réalise,
595
00:50:11,190 --> 00:50:14,590
mais parce que même si ce souhait ne se réalise pas,
596
00:50:15,680 --> 00:50:18,760
on ne se sentira pas blessé.
597
00:50:27,800 --> 00:50:31,100
- Yu Xuan, est-ce que tout ira bien tout seul ?
- Est-ce que ça va ?
598
00:50:31,100 --> 00:50:34,660
C'est vraiment bien
599
00:50:34,660 --> 00:50:37,030
D’accord. Dormez tôt.
600
00:50:37,030 --> 00:50:39,330
- Nous allons y aller alors.
- Faites attention en rentrant Ă la maison.
601
00:50:39,330 --> 00:50:40,490
Très bien.
602
00:50:40,490 --> 00:50:42,460
-Salut. Bon anniversaire.
-Salut.
603
00:50:42,460 --> 00:50:44,570
Bon anniversaire.
604
00:51:49,050 --> 00:51:54,020
♫
Le coucher de soleil disparaît ♫
605
00:51:54,720 --> 00:52:00,160
♫
Les lampadaires commencent à flamber ♫
606
00:52:00,160 --> 00:52:06,100
♫
Le disque tournant dans le café du coin ♫
607
00:52:06,100 --> 00:52:11,480
Wang Quan Sheng, ton ronflement est vraiment fort. Espèce de porc.
608
00:52:11,480 --> 00:52:17,770
C'est toi le cochon. Tu ne reconnais pas ton propre ronflement ?
609
00:52:17,770 --> 00:52:21,750
♫
Serpentant comme un labyrinthe ♫
610
00:52:21,750 --> 00:52:25,240
HĂ© ! Tu es tellement ennuyeux !
611
00:52:25,240 --> 00:52:29,720
- Pourquoi es-tu comme ça ?
- Ne me frappe pas. Quoi ?
612
00:52:29,720 --> 00:52:34,620
- Quoi ? Quoi ? J’enregistre des preuves.
- Supprime-les.
- Je ne veux pas.
613
00:52:34,620 --> 00:52:40,190
- J’ai touché quelque chose.
- Désolé. Désolé.
614
00:52:40,190 --> 00:52:44,320
♫
Il me retrouverait sur la voie lactée ♫
615
00:52:44,320 --> 00:52:49,000
Huang Yu Xuan, arrête d’être en colère.
616
00:52:49,000 --> 00:52:51,190
HĂ©, Huang Yu Xuan.
617
00:52:51,190 --> 00:52:53,530
Tu es si puéril ! Qui s’excuse comme ça ?
618
00:52:53,530 --> 00:52:57,490
Tu es encore en colère ! En colère le matin, l’après-midi et la nuit aussi !
619
00:52:57,490 --> 00:53:01,420
- Tout est de ta faute.
- Huang Yu Xuan.
- Quoi ?
620
00:53:01,420 --> 00:53:04,560
Wang Quan Sheng !
621
00:53:04,560 --> 00:53:07,260
- Viens ici !
- Elle va m’attraper !
622
00:53:27,750 --> 00:53:32,150
Vicky ? Qui est-ce ?
623
00:53:35,460 --> 00:53:38,630
Cette affaire dont tu m’as parlé.
624
00:53:38,630 --> 00:53:41,300
Tu as dit que tu avais du mal avec ça. Que s’est-il passé ?
625
00:53:41,300 --> 00:53:45,000
- Je ne l’ai pas fait.
- Quoi?
- Je ne l’ai pas fait.
626
00:53:48,560 --> 00:53:51,450
L’entreprise est en train d'appeler. Laisse-moi prendre l'appel.
627
00:53:56,090 --> 00:53:59,570
Bonjour. Oui.
628
00:54:02,070 --> 00:54:03,960
Vraiment ?
629
00:54:07,570 --> 00:54:09,020
D’accord.
630
00:54:25,770 --> 00:54:27,760
Qui est Vicky ?
631
00:54:34,940 --> 00:54:36,440
J’appelle Chen Bu Tiao.
("Unpicky Chen")
632
00:54:36,440 --> 00:54:40,280
Il était si bon ami avec Wang Quan Sheng, il saura qui est Vicky.
633
00:54:47,500 --> 00:54:52,680
Non. Quand Chen Bu Tiao draguait des filles et trichait, Wang Quan Sheng le couvrait.
634
00:54:52,680 --> 00:54:54,850
Ce salaud ne voulait pas me dire la vérité.
635
00:54:54,850 --> 00:54:58,560
Hé, Xiao Zhang. c’est moi, Huang Yu Xuan.
636
00:54:58,560 --> 00:55:00,850
As-tu déjà entendu le nom Vicky ?
637
00:55:00,850 --> 00:55:04,900
Est-ce que Wang Quan Sheng connaissait une femme nommée Vicky ?
638
00:55:04,900 --> 00:55:06,960
Non, pas Ella.
639
00:55:06,960 --> 00:55:09,960
Attends. Qui est Ella ?
640
00:55:09,960 --> 00:55:13,670
Yu Sheng, dis-moi la vérité. Je ne me fâcherai pas.
641
00:55:13,670 --> 00:55:18,760
Il est déjà mort de toute façon. Que peut-il arriver de plus si je me fâche ?
642
00:55:18,760 --> 00:55:23,150
Est-ce que Wang Quan Sheng a eu une liaison avec une femme nommée Vicky ?
643
00:55:23,150 --> 00:55:27,280
Je sais que tu n’es pas cette Vicky. Pourquoi tu as choisi ce nom? Je déteste ce son.
644
00:55:28,420 --> 00:55:31,350
- Je suppose que je dois appeler ce bâtard.
- AllĂ´ ?
645
00:55:31,350 --> 00:55:35,930
- Chen Bu Tiao!
- Mademoiselle,
646
00:55:35,930 --> 00:55:39,730
j’ai cessé d’utiliser ce nom il y a longtemps. Je me suis marié et j’ai quitté ce métier.
647
00:55:39,730 --> 00:55:45,660
Laisse-moi te poser une question. Wang Quan Sheng avait-il une liaison avec une femme du nom de Vicky ?
648
00:55:45,660 --> 00:55:50,730
Vicky ? Vicky !
649
00:55:53,610 --> 00:55:57,260
Comment tu sais pour Vicky ?
650
00:56:10,790 --> 00:56:14,870
Bonjour, je suis Huang Yu Xuan. Pourquoi on se serrerait la main ?
651
00:56:14,870 --> 00:56:19,420
Vous devez savoir qui je suis. Je suis la petite-amie... non, pas bon.
652
00:56:19,420 --> 00:56:22,070
Où vous êtes-vous rencontrés ? Depuis combien de temps vous connaissez-vous ?
653
00:56:22,070 --> 00:56:24,290
Qu'est-ce que je raconte ?
654
00:56:25,500 --> 00:56:30,230
Huang Yu Xuan, écoute-moi. Ce n’est pas vraiment ce que tu penses.
655
00:56:30,230 --> 00:56:32,080
Ne le couvre pas.
656
00:56:32,080 --> 00:56:34,750
Il n’y avait vraiment rien entre Wang Quan Sheng et Vicky.
657
00:56:34,750 --> 00:56:38,020
Alors pourquoi tu ne me dis pas comment ils se connaissent ?
658
00:56:38,020 --> 00:56:43,070
Très bien, Huang Yu Xuan.
659
00:56:43,070 --> 00:56:47,200
Wang Quan Sheng est parti depuis si longtemps déjà . Je peux comprendre que tu as encore des difficultés,
660
00:56:47,200 --> 00:56:50,070
mais je ne comprends pas ce que tu essaye de faire maintenant.
661
00:56:50,070 --> 00:56:52,890
Tu continue d’essayer de trouver des preuves sur le fait qu'il t'ai trompée.
662
00:56:52,890 --> 00:56:57,810
Même si tu trouves quelque chose, il est déjà parti depuis deux ans, alors qu’est-ce que tu vas faire ?
663
00:57:01,310 --> 00:57:04,050
C’est vrai que je ne peux rien faire.
664
00:57:04,050 --> 00:57:08,180
Mais je me sens peut-ĂŞtre un peu mieux.
665
00:57:08,180 --> 00:57:09,950
Que veux-tu dire ?
666
00:57:13,250 --> 00:57:15,480
Si je savais
667
00:57:16,830 --> 00:57:20,140
que Wang Quan Sheng ne m’aimait pas tellement,
668
00:57:20,140 --> 00:57:22,710
alors peut-ĂŞtre que
669
00:57:24,580 --> 00:57:26,900
je pourrais arrêter de l’aimer aussi.
670
00:57:29,240 --> 00:57:31,590
Je n’aurais pas à être comme ça maintenant,
671
00:57:33,160 --> 00:57:37,280
continuellement.
672
00:57:38,070 --> 00:57:40,170
Il me manque.
673
00:57:55,050 --> 00:57:56,900
HĂ©, Huang Yu Xuan.
674
00:57:56,900 --> 00:57:59,730
C’est la personne que tu cherches, Vicky.
675
00:57:59,730 --> 00:58:02,920
Vicky, c’est la personne qui te cherche, Huang Yu Xuan.
676
00:58:02,920 --> 00:58:04,490
Salut.
677
00:58:31,400 --> 00:58:33,060
Agence de demande ?
678
00:58:33,060 --> 00:58:37,430
Nous offrons des services pour aider nos clients Ă planifier leurs demande
679
00:58:37,430 --> 00:58:40,110
et organiser les événements.
680
00:58:40,920 --> 00:58:45,440
M. Wang nous a été présenté
681
00:58:45,440 --> 00:58:47,730
par l’entremise de M. Chen.
682
00:59:05,210 --> 00:59:07,050
Pourquoi avait-il besoin de vos services ?
683
00:59:07,050 --> 00:59:12,580
Bien sûr, c’était parce qu’il voulait notre aide
684
00:59:12,580 --> 00:59:15,860
pour demander sa copine en mariage, c’est-à -dire vous.
685
00:59:23,530 --> 00:59:27,950
Ce n’est pas possible. Il n’en a jamais parlé auparavant.
686
00:59:31,940 --> 00:59:37,330
Huang Yu Xuan, les choses en sont déjà là . Arrête d’être si têtue.
687
00:59:37,330 --> 00:59:41,880
La raison pour laquelle Wang Quan Sheng ne t’en a pas parlé
688
00:59:41,880 --> 00:59:46,110
c’est parce qu’il voulait te surprendre. Si je t’en parlais,
689
00:59:46,110 --> 00:59:50,730
je pensais que tu finirais par passer un moment encore plus difficile.
690
01:00:06,380 --> 01:00:12,240
Il y a deux ans, M. Wang m’a dit que vous seriez transférée à Shanghai.
691
01:00:13,330 --> 01:00:18,000
Il voulait partir avec vous, mais vous ne l’avez pas accepté.
692
01:00:22,620 --> 01:00:26,190
C’est ton choix de travailler où tu veux.
693
01:00:26,190 --> 01:00:30,110
Je respecte cela. Mais ce que je choisis de faire
694
01:00:30,110 --> 01:00:34,490
est mon droit. Ne peux-tu pas me respecter aussi ?
695
01:00:34,490 --> 01:00:36,930
Peux-tu arrêter d’être si puéril ?
696
01:00:36,930 --> 01:00:38,950
Ton entreprise vient d’être créée.
697
01:00:38,950 --> 01:00:42,830
Et Chen Cai Yu vient d’avoir un bébé. Tu veux lui laisser tout le travail ?
698
01:00:42,830 --> 01:00:44,850
Ne peux-tu pas avoir un sens des responsabilités ?
699
01:00:44,850 --> 01:00:46,770
Qui est celui qui agit de façon irresponsable ?
700
01:00:46,770 --> 01:00:49,630
Qui est l’enfant ici ? C’est toi qui parle de rompre.
701
01:00:49,630 --> 01:00:52,890
Parce que je pense que mĂŞme si nous restons ensemble, mĂŞme si nous continuons Ă sortir ensemble,
702
01:00:52,890 --> 01:00:56,220
tu n’as pas à tout sacrifier juste pour me suivre à Shanghai.
703
01:00:56,220 --> 01:00:59,710
C’est moi qui décide si cela vaut la peine pour moi.
704
01:00:59,710 --> 01:01:03,990
Je te dis que je veux aller Ă Shanghai avec toi
705
01:01:04,880 --> 01:01:08,180
parce que je sais qu’être avec toi est la chose la plus importante.
706
01:01:08,180 --> 01:01:13,780
Tu dis que c’est la chose la plus importante maintenant. Mais as-tu pensé à l’avenir ?
707
01:01:13,780 --> 01:01:16,550
Que se passe-t-il si tu me suis à Shanghai et que ton travail échoue ?
708
01:01:16,550 --> 01:01:18,680
Et si tu finis par le regretter ?
709
01:01:18,680 --> 01:01:24,430
As-tu pensé au fait que nous pourrions encore une fois finir par rompre ? Oublie ça. Je ne veux plus parler.
710
01:01:27,540 --> 01:01:28,690
J’ai dis que je ne veux pas parler.
711
01:01:28,690 --> 01:01:30,490
Écoute-moi !
712
01:01:35,950 --> 01:01:37,860
Toutes ces années,
713
01:01:40,690 --> 01:01:42,990
je ne les ai jamais regrettées.
714
01:01:45,250 --> 01:01:47,050
Et je ne le ferai pas non plus dans le futur.
715
01:01:47,970 --> 01:01:49,560
Comment peux-tu le savoir ?
716
01:01:49,560 --> 01:01:51,540
Parce que je sais
717
01:01:53,340 --> 01:01:56,410
que la seule que j'ai jamais regretté dans ma vie
718
01:01:58,110 --> 01:02:00,530
était de te laisser partir.
719
01:02:09,290 --> 01:02:13,820
Mr. Wang a dit qu’afin de rester à vos côtés,
720
01:02:13,820 --> 01:02:16,900
il a décidé de vous demander en mariage.
721
01:02:16,900 --> 01:02:21,940
Je me souviens qu’il a dit que sa décision
722
01:02:21,940 --> 01:02:25,220
n’était pas de vous empêcher de travailler à Shanghai.
723
01:02:25,220 --> 01:02:28,630
C’était d’avoir le statut
724
01:02:28,630 --> 01:02:32,210
pour rester à vos côtés
725
01:02:32,210 --> 01:02:34,830
et te laisser faire ce que vous vouliez faire.
726
01:02:34,830 --> 01:02:39,160
Sa demande en mariage était de vous conduire à l’aéroport,
727
01:02:39,160 --> 01:02:44,640
et sur le chemin, il aurait prétendu que sa voiture était tombée en panne ainsi vous seriez arrivée en retard pour votre vol.
728
01:02:44,640 --> 01:02:49,720
Quand vous vous seriez énervée contre lui, nous avions un acteur qui aurait prétendu être un officier de la police du trafic
729
01:02:49,720 --> 01:02:55,960
qui vous aurait donné un contravention, et cette contravention aurait été un certificat de mariage.
730
01:02:55,960 --> 01:03:01,200
Ensuite il aurait sorti la bague qu’il avait préparé et vous aurait fait sa demande.
731
01:03:02,520 --> 01:03:05,230
Mais le jour oĂą il allait le faire,
732
01:03:05,230 --> 01:03:08,160
M. Wang m’a appelé.
733
01:03:08,160 --> 01:03:11,350
Il a dit que quelque chose était arrivé,
734
01:03:11,350 --> 01:03:13,670
et que la demande devait être annulée.
735
01:03:13,670 --> 01:03:15,400
Huang Yu Xuan, donne-moi juste cinq minutes.
736
01:03:15,400 --> 01:03:17,280
- Je suis sérieux.
- Wang Quan Sheng, qu’est-ce qui ne va pas avec toi ?
737
01:03:17,280 --> 01:03:20,040
Je t’ai déjà dit que j’allais être en retard pour mon vol. Pourquoi ne le comprends-tu pas ?
738
01:03:20,040 --> 01:03:21,920
- Conducteur.
- Ne le prenez pas.
739
01:03:21,920 --> 01:03:25,420
Wang Quan Sheng, arrête de faire n’importe quoi. Tu es vraiment puéril !
740
01:03:26,550 --> 01:03:29,690
Huang Yu Xuan.
741
01:03:31,030 --> 01:03:36,500
Il m’a dit qu’il était sur le chemin de l’aéroport,
742
01:03:36,500 --> 01:03:38,590
et que nous pourrions parler plus tard.
743
01:03:38,590 --> 01:03:43,940
Et c’était le dernier appel que j’ai eu de Mr. Wang.
744
01:03:57,380 --> 01:04:02,760
Oui, ma voiture est en panne. Je suis sûr l’autoroute de Tamsui-Jinshan.
745
01:04:02,760 --> 01:04:07,380
D’accord. Merci.
746
01:04:22,510 --> 01:04:27,100
Sa demande en mariage était de vous conduire à l’aéroport,
747
01:04:27,100 --> 01:04:30,230
et sur le chemin, il aurait prétendu que sa voiture était tombée en panne
748
01:04:30,230 --> 01:04:32,620
ainsi vous seriez arrivée en retard pour votre vol.
749
01:04:32,620 --> 01:04:36,490
Ensuite il aurait sorti la bague qu’il avait préparé
750
01:04:36,490 --> 01:04:38,410
et vous aurait fait sa demande.
751
01:05:06,690 --> 01:05:10,590
♫
Quand l'amour laisse derrière lui des restes ♫
752
01:05:10,590 --> 01:05:14,130
♫
La sculpture d'un pictogramme dans la mémoire ♫
753
01:05:14,130 --> 01:05:16,830
♫
Combien de siècles de nostalgie cela doit prendre ♫
754
01:05:16,830 --> 01:05:21,620
♫
Avant de devenir inoubliable ? ♫
755
01:05:21,620 --> 01:05:25,270
♫
 Si nous pouvions retourner à l'âge des glaces ♫
756
01:05:25,270 --> 01:05:29,000
♫
 Je te garderai proche et ferai un marché avec toi ♫
757
01:05:29,000 --> 01:05:31,710
♫
 Ton sourire a un pouvoir de guérison ♫
758
01:05:31,710 --> 01:05:34,640
♫
 Et peut même aider quelqu'un à reprendre conscience ♫
759
01:05:34,640 --> 01:05:39,290
♫
 Sans toi, le décor a l'air en ruines ♫
760
01:05:39,290 --> 01:05:42,140
♫
Comme s'il avait perdu toute sa richesse ♫
761
01:05:42,140 --> 01:05:44,850
♫
Y aura-t-il un miracle, ♫
762
01:05:44,850 --> 01:05:48,250
♫
Une force de la vie ? ♫
763
01:05:48,250 --> 01:05:53,380
♫
 Cela nous autorise-t-il à nous revoir ? ♫
764
01:05:53,380 --> 01:05:55,920
♫
Je veux te voir, je veux juste te voir ♫
765
01:05:55,920 --> 01:06:00,790
♫
Dans le futur et le passé, je veux juste te voir ♫
766
01:06:00,790 --> 01:06:03,360
♫
 J’ai voyagé à travers des milliers, des dizaines de milliers ♫
767
01:06:03,360 --> 01:06:08,170
♫
 De lignes connectées et des marées de personnes ♫
768
01:06:08,170 --> 01:06:12,560
♫
En utilisant ma logique et mes ruses ♫
769
01:06:12,560 --> 01:06:15,340
♫
Pour résoudre la plus difficile énigme de l'amour ♫
770
01:06:15,340 --> 01:06:17,790
♫ Se pourrait-il que ♫
771
01:06:17,790 --> 01:06:21,770
♫ Tu sois comme moi, en attente de ♫
772
01:06:21,770 --> 01:06:27,030
♫ Ce « je le veux » ♫
773
01:06:53,990 --> 01:06:58,750
Mademoiselle, votre voiture est très veille. Ce n’est pas facile de rassembler les morceaux. Ce sera difficile à réparer.
774
01:06:58,750 --> 01:07:01,020
Pourquoi vous ne prenez-vous pas juste une nouvelle voiture ?
775
01:07:02,260 --> 01:07:04,330
Je m’en fou de combien ça coûte. Je veux qu’elle soit réparée.
776
01:07:04,330 --> 01:07:08,010
Je ne peux pas garantir que je serai capable de rassembler les morceaux. Je vais aller voir.
777
01:07:12,460 --> 01:07:14,410
HĂ©, Chang.
778
01:07:14,410 --> 01:07:18,620
Vérifies quelque chose pour moi. 2000 Land Rover...
779
01:07:18,620 --> 01:07:22,220
Wang Yu Xuan, l’interface utilisateur pour le projet « Trouve la personne qui te ressemble » a été mis à jour. Vas voir.
780
01:07:22,220 --> 01:07:24,880
La cliente veut la réparer.
781
01:07:24,880 --> 01:07:29,720
Regarde si tu as le morceau dans ton inventaire.
782
01:07:31,870 --> 01:07:37,040
S’il y a une version de moi dans ce monde,
783
01:07:37,040 --> 01:07:38,660
ça veut dire qu’il y a aussi
784
01:07:38,660 --> 01:07:42,820
la possibilité qu’une autre version de Wang Quan Sheng existe ?
785
01:07:57,930 --> 01:07:59,600
Nom : Wang Quan Sheng
786
01:08:05,540 --> 01:08:07,650
C’est Wang Quan Sheng.
787
01:08:18,650 --> 01:08:21,260
C’est qui ça ?
788
01:08:21,260 --> 01:08:23,540
Suis-je déjà venue ici ?
789
01:08:24,920 --> 01:08:28,050
Je ne me souviens pas d’avoir pris cette photo.
790
01:08:31,880 --> 01:08:35,180
Mais attends. Si ce n’est pas moi,
791
01:08:35,180 --> 01:08:37,290
alors qui est-ce ?
792
01:08:37,290 --> 01:08:43,830
♫
 Ferme donc tes yeux pendant un moment ♫
793
01:08:43,830 --> 01:08:46,630
♫
 Mes attentes flânent dans l'obscurité ♫
794
01:08:46,630 --> 01:08:50,220
Li Zi Wei.
795
01:08:50,220 --> 01:08:56,520
♫
 Différentes couleurs se reflètent sur ton visage calme ♫
796
01:08:56,520 --> 01:09:00,800
Hé, j’ai oublié de te demander ton nom.
797
01:09:03,070 --> 01:09:05,930
Je m’appelle Chen Yun Ru.
798
01:09:05,930 --> 01:09:09,190
Quoi ?
799
01:09:09,190 --> 01:09:11,120
Chen Yun Ru.
800
01:09:22,870 --> 01:09:24,490
[Prochainement]
Cette photo existe depuis 2012.
801
01:09:24,490 --> 01:09:27,330
Je n’avais pas encore rencontré Wang Quan Sheng. Voyage temporel ?
802
01:09:27,330 --> 01:09:29,650
J'ai découvert qu'il avait un magasin de disques.
803
01:09:29,650 --> 01:09:33,110
Ça s’appelait Disque 32.
804
01:09:33,110 --> 01:09:38,400
Yun Ru ? Si je n’ai pas faux, elle est morte en 1999.
805
01:09:38,400 --> 01:09:40,680
Vous devez signer pour la livraison.
806
01:09:40,680 --> 01:09:44,710
Il y a quelqu’un dans ce monde qui te ressemble.
807
01:09:44,710 --> 01:09:48,400
Et il y a aussi quelqu’un qui ressemble à Wang Quan Sheng.
808
01:09:48,400 --> 01:09:50,280
Et ils se connaissent dans un autre espace temps.
809
01:09:50,280 --> 01:09:51,940
Wang Quan Sheng.
810
01:09:53,010 --> 01:10:01,000
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki
811
01:10:02,400 --> 01:10:06,130
♫
Quand l'amour laisse derrière lui des restes ♫
812
01:10:06,130 --> 01:10:09,780
♫
La sculpture d'un pictogramme dans la mémoire ♫
813
01:10:09,780 --> 01:10:15,500
♫
Combien de siècles de nostalgie cela doit prendre avant de devenir inoubliable ? ♫
814
01:10:15,500 --> 01:10:20,090
♫
 Sans toi le décor a l'air en ruines ♫
815
01:10:20,090 --> 01:10:22,920
♫
Comme s'il avait perdu toute sa richesse ♫
816
01:10:22,920 --> 01:10:27,560
♫
Y aura-t-il un miracle, une force de la vie ? ♫
817
01:10:27,560 --> 01:10:34,170
♫
 Cela nous autorise-t-il à nous revoir ? ♫
818
01:10:34,170 --> 01:10:38,570
♫
Je veux te voir, je veux juste te voir ♫
819
01:10:38,570 --> 01:10:41,510
♫
Dans le futur et le passé, je veux juste te voir ♫
820
01:10:41,510 --> 01:10:45,980
♫
 J'ai voyagé à travers des milliers, des dizaines de milliers ♫
821
01:10:45,980 --> 01:10:49,000
♫
 De lignes connectées et des marées de personnes ♫
822
01:10:49,000 --> 01:10:53,350
♫
En utilisant ma logique et mes ruses ♫
823
01:10:53,350 --> 01:10:56,100
♫
Pour résoudre la plus difficile énigme de l'amour ♫
824
01:10:56,100 --> 01:11:00,590
♫
 Se pourrait-il que tu sois comme moi ♫
825
01:11:00,590 --> 01:11:04,580
♫
En attente de ce « je le veux » ♫
826
01:11:04,580 --> 01:11:08,320
♫
 Je veux te voir tout le temps
Je veux voir toutes tes expressions ♫
827
01:11:08,320 --> 01:11:11,990
♫
Je veux voyager Ă travers le futur et le passĂ© qui sont tissĂ©s ensembleÂ
828
01:11:11,990 --> 01:11:15,700
♫
Je veux suivre ton IG ♫
♫ Je ne veux pas perdre tes traces ♫
829
01:11:15,700 --> 01:11:20,660
♫ Se pourait-il que tu sois comme moi
♫ En attente de ce « je le veux » ♫
74916