Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,533 --> 00:03:29,952
Nian Gengyao.
2
00:03:30,244 --> 00:03:33,789
Nian Gengyao.
3
00:03:34,081 --> 00:03:35,082
Nian Gengyao.
4
00:03:42,381 --> 00:03:43,424
Nian Gengyao.
5
00:06:18,912 --> 00:06:19,871
Stop it.
6
00:06:23,000 --> 00:06:23,959
Nian Gengyao.
7
00:06:24,960 --> 00:06:26,420
Teacher.
8
00:06:26,712 --> 00:06:27,796
Nian Gengyao,
9
00:06:28,422 --> 00:06:31,216
you have acquitted yourself well.
10
00:06:31,675 --> 00:06:36,388
I asked my colleagues to
thoroughly test your kung fu.
11
00:06:36,972 --> 00:06:41,226
And I'm glad to say you have
passed with flying colours.
12
00:06:42,060 --> 00:06:43,562
Thank you for what you've done.
13
00:06:43,854 --> 00:06:45,230
I'll meet you two months from now
14
00:06:45,522 --> 00:06:46,773
at Mount Huashan.
15
00:06:47,065 --> 00:06:48,358
Goodbye.
16
00:06:50,736 --> 00:06:51,695
Nian Gengyao.
17
00:06:52,613 --> 00:06:55,949
You have been with me
for seven years now.
18
00:06:56,241 --> 00:06:58,619
Your time has been completed.
19
00:06:59,911 --> 00:07:00,871
You may go.
20
00:07:03,582 --> 00:07:06,209
- Master.
- Hmm?
21
00:07:06,501 --> 00:07:08,712
I don't want to leave
you, I want to stay.
22
00:07:09,004 --> 00:07:11,256
Two months form now,
meet me at the Budai temple
23
00:07:11,548 --> 00:07:12,716
at Mount Huashan.
24
00:07:14,843 --> 00:07:17,012
Isn't that the temple of
the abbess who's the head
25
00:07:17,304 --> 00:07:18,513
of the revolutionaries?
26
00:07:18,805 --> 00:07:20,515
That's right.
27
00:07:20,807 --> 00:07:21,558
Master,
28
00:07:21,850 --> 00:07:24,436
my wish is to reestablish
the Ming dynasty.
29
00:07:24,728 --> 00:07:25,520
Oh?
30
00:07:25,812 --> 00:07:28,357
You're a revolutionary too?
31
00:07:28,649 --> 00:07:31,318
I'm Han Chinese...
32
00:07:31,610 --> 00:07:32,903
Even though I was born in Manchuria
33
00:07:33,195 --> 00:07:35,739
I hate the way the
Manchus treat our people.
34
00:07:36,031 --> 00:07:39,701
I consider it my duty to fight
against the Qing tyrant.
35
00:07:39,993 --> 00:07:43,038
And not everyone's in a
position to do that, you see.
36
00:07:44,456 --> 00:07:48,001
While the rival princes
contest the throne
37
00:07:48,293 --> 00:07:50,087
they have need of fighters.
38
00:07:50,379 --> 00:07:53,382
You can only fight against
the Qing If you have power.
39
00:07:53,674 --> 00:07:56,134
Perhaps If you were a fighter...
40
00:07:56,426 --> 00:07:57,302
Sir.
41
00:08:18,657 --> 00:08:20,158
Welcome, gentlemen.
42
00:08:20,450 --> 00:08:21,785
Please, this way.
43
00:08:24,746 --> 00:08:26,665
Have a table gentlemen.
44
00:08:27,958 --> 00:08:29,710
Have a seat.
45
00:08:42,305 --> 00:08:43,223
Mister, what would you like?
46
00:08:43,515 --> 00:08:47,394
Bring us along a
specialty of the house.
47
00:08:47,686 --> 00:08:49,688
You all want the specialty?
48
00:08:49,980 --> 00:08:51,481
That's our talk, get it!
49
00:08:51,773 --> 00:08:52,691
Yes.
50
00:08:54,359 --> 00:08:56,111
Hey, hey you!
51
00:09:22,679 --> 00:09:26,057
When we invited the famous
Pak Tai-hau to come here
52
00:09:26,349 --> 00:09:28,351
last year he didn't come.
53
00:09:28,643 --> 00:09:30,771
So what, he'll come now, huh?
54
00:09:39,196 --> 00:09:39,946
Huh.
55
00:09:40,238 --> 00:09:42,449
Are you on your way to Beijing?
56
00:09:42,741 --> 00:09:44,618
Which prince do you intend
to sell your violent services
57
00:09:44,910 --> 00:09:45,911
to this time?
58
00:09:46,703 --> 00:09:47,746
Huh?
59
00:09:48,038 --> 00:09:50,415
Twice now the 14th prince has
asked you to work for him.
60
00:09:50,707 --> 00:09:51,625
Hands off!
61
00:10:06,056 --> 00:10:08,975
Hey look, what's going on?
62
00:11:13,164 --> 00:11:14,332
Hey.
63
00:11:14,958 --> 00:11:16,459
That's Pak Tai-hau,
64
00:11:16,751 --> 00:11:18,795
he's a strong man, he fears nobody.
65
00:11:19,087 --> 00:11:20,589
No wonder he's so respected.
66
00:11:20,881 --> 00:11:21,840
Get out!
67
00:11:23,174 --> 00:11:25,677
Nobody ever dares to shout at me!
68
00:11:25,969 --> 00:11:27,012
You understand?
69
00:11:27,304 --> 00:11:28,889
I'm gonna teach you!
70
00:11:38,189 --> 00:11:39,399
How dare you.
71
00:12:09,596 --> 00:12:10,972
Let's go.
72
00:12:44,756 --> 00:12:46,257
I'm Nian Gengyao.
73
00:12:46,549 --> 00:12:48,885
Nian Gengyao, thank you for your help.
74
00:12:49,177 --> 00:12:50,887
But I fear we're in big trouble now.
75
00:12:51,179 --> 00:12:51,972
You better go.
76
00:12:52,263 --> 00:12:54,474
Big trouble?
77
00:12:54,766 --> 00:12:56,059
Since I was a kid
78
00:12:56,351 --> 00:12:59,729
I've never known anything
else but trouble.
79
00:13:00,021 --> 00:13:01,439
You know the person you
gave such a bad beating to
80
00:13:01,731 --> 00:13:02,649
back there?
81
00:13:04,651 --> 00:13:06,569
He's the 14th prince,
82
00:13:06,861 --> 00:13:08,196
Yongzheng.
83
00:13:08,488 --> 00:13:10,865
The 14th prince is a fool.
84
00:13:11,157 --> 00:13:13,910
I hope he doesn't win the throne.
85
00:13:14,953 --> 00:13:15,745
Brother Bai,
86
00:13:16,037 --> 00:13:17,622
of all the rival princes,
87
00:13:17,914 --> 00:13:20,333
who do you think
should get the throne?
88
00:13:21,418 --> 00:13:24,379
Nian Gengyao, why do you ask me this?
89
00:13:25,588 --> 00:13:27,298
I was thinking,
90
00:13:27,590 --> 00:13:29,968
suppose you and
I work together
91
00:13:30,260 --> 00:13:31,678
for one of the princes,
92
00:13:31,970 --> 00:13:35,557
We could go far, we
would have great power.
93
00:13:37,142 --> 00:13:37,809
I'm sorry,
94
00:13:38,101 --> 00:13:39,728
I know nothing of politics,
95
00:13:40,020 --> 00:13:42,272
I prefer the simple life.
96
00:13:45,150 --> 00:13:47,402
I'm glad I met you today.
97
00:13:54,617 --> 00:13:57,245
You strike me as an honest man.
98
00:14:01,833 --> 00:14:04,794
Where did you learn your kung fu?
99
00:14:06,046 --> 00:14:08,506
Where'd I learn my kung fu?
100
00:14:11,259 --> 00:14:13,178
From the Shaolin monks.
101
00:14:16,806 --> 00:14:18,391
What do you give in return?
102
00:14:18,683 --> 00:14:20,810
Five glasses three cups.
103
00:14:24,814 --> 00:14:27,025
What else did you learn?
104
00:14:27,317 --> 00:14:28,943
Honesty and trust.
105
00:14:31,446 --> 00:14:33,823
How much is loyalty worth?
106
00:14:34,949 --> 00:14:38,703
How much a man weighs,
it depends on the scale.
107
00:14:39,287 --> 00:14:41,247
What does that mean?
108
00:14:41,539 --> 00:14:43,124
Nanjing, Beijing...
109
00:14:43,416 --> 00:14:46,628
The two capitals of our country.
110
00:14:46,920 --> 00:14:48,213
What's high?
111
00:14:48,505 --> 00:14:49,756
What's low?
112
00:14:50,048 --> 00:14:52,092
What flies and what runs?
113
00:14:53,718 --> 00:14:55,261
Strikes the eyes.
114
00:14:55,553 --> 00:14:56,888
Grabs the legs.
115
00:14:57,180 --> 00:14:58,098
The dragon flies.
116
00:14:59,557 --> 00:15:00,767
Watch my step.
117
00:15:03,978 --> 00:15:04,896
You shaved your head.
118
00:15:05,188 --> 00:15:06,773
Back to the chase.
119
00:15:08,399 --> 00:15:09,859
And you wear a pigtail?
120
00:15:10,151 --> 00:15:11,319
A Ming scarf.
121
00:15:13,613 --> 00:15:15,240
Wear flowers on the left?
122
00:15:15,532 --> 00:15:16,241
Rebel.
123
00:15:16,533 --> 00:15:17,492
Lilies on the right.
124
00:15:17,784 --> 00:15:18,785
Revolution.
125
00:15:28,211 --> 00:15:29,712
Goodbye for now.
126
00:15:31,381 --> 00:15:34,008
Glad to have you as a friend.
127
00:15:56,948 --> 00:16:01,202
I don't think I'm too
impressed by modern cities.
128
00:16:02,954 --> 00:16:04,831
Oh, I'm sorry sir.
129
00:16:07,750 --> 00:16:09,377
Goddamn it.
130
00:16:09,669 --> 00:16:10,795
- Stop thief.
- Huh?
131
00:16:11,087 --> 00:16:13,173
What you mean thief?
132
00:16:13,464 --> 00:16:14,215
Give it back to him.
133
00:16:14,507 --> 00:16:15,508
You go to hell.
134
00:16:31,816 --> 00:16:34,152
What's got into you fella?
135
00:16:54,505 --> 00:16:56,591
Wow, he's good.
136
00:17:54,524 --> 00:17:56,776
Look at that.
137
00:18:07,954 --> 00:18:09,289
Hold it!
138
00:18:15,003 --> 00:18:16,462
Your man started this
fight before he bothered
139
00:18:16,754 --> 00:18:18,589
to find out what had happened.
140
00:18:18,881 --> 00:18:21,926
Is your man always so impetuous?
141
00:18:23,386 --> 00:18:25,138
He was just trying to protect me.
142
00:18:25,430 --> 00:18:27,515
I'm sure he didn't mean any harm.
143
00:18:27,807 --> 00:18:28,725
Oh?
144
00:18:30,977 --> 00:18:32,979
What does your father do?
145
00:18:33,855 --> 00:18:35,565
He doesn't do a thing.
146
00:18:35,857 --> 00:18:37,567
In that case it's my guess...
147
00:18:37,859 --> 00:18:40,987
...you must belong
to some kind of gang.
148
00:18:43,906 --> 00:18:45,325
You two deal with them.
149
00:18:45,616 --> 00:18:46,534
Sir.
150
00:18:50,413 --> 00:18:51,039
You,
151
00:18:51,331 --> 00:18:52,248
Follow me.
152
00:18:55,501 --> 00:18:57,170
Master.
153
00:19:00,173 --> 00:19:01,507
You look full of your self.
154
00:19:01,799 --> 00:19:04,260
You'll get caught one day.
155
00:19:04,844 --> 00:19:06,971
You've just arrived in the city.
156
00:19:07,263 --> 00:19:08,181
What does your father do?
157
00:19:08,473 --> 00:19:09,474
Oh the governor,
158
00:19:09,766 --> 00:19:11,100
of Huguang.
159
00:19:11,392 --> 00:19:12,643
So he's a governor.
160
00:19:12,935 --> 00:19:13,936
Quite important.
161
00:19:14,228 --> 00:19:16,689
Huh, it's not that impressive.
162
00:19:16,981 --> 00:19:19,317
All officials follow orders.
163
00:19:20,777 --> 00:19:23,196
I can see you know kung fu.
164
00:19:24,864 --> 00:19:26,616
Let's have a contest.
165
00:20:04,320 --> 00:20:06,406
All right, that's enough.
166
00:20:07,448 --> 00:20:09,367
You bastard you
asked me to stop fighting.
167
00:20:09,659 --> 00:20:10,868
You need to have
168
00:20:11,160 --> 00:20:12,578
an element of cunning.
169
00:20:21,254 --> 00:20:24,841
It's as necessary in
fighting as strength.
170
00:20:43,693 --> 00:20:44,735
Down on your knees.
171
00:20:45,027 --> 00:20:45,653
Never,
172
00:20:45,945 --> 00:20:46,571
let me go.
173
00:20:46,863 --> 00:20:47,905
On your knees.
174
00:20:48,197 --> 00:20:49,407
How dare you.
175
00:20:50,700 --> 00:20:53,870
What a foul temper,
even worse than mine.
176
00:20:54,162 --> 00:20:54,996
That makes me happy.
177
00:20:55,288 --> 00:20:55,913
Fine.
178
00:20:56,205 --> 00:20:57,123
That's enough,
179
00:20:57,415 --> 00:21:00,168
all right it's quits, we're even now.
180
00:21:00,460 --> 00:21:01,502
What do you mean;
You're the one who...
181
00:21:01,794 --> 00:21:02,545
Ah ah ah.
182
00:21:02,837 --> 00:21:05,923
The Huguang governor is your father.
183
00:21:06,215 --> 00:21:08,176
I'm Nian Gengyao, and you?
184
00:21:09,302 --> 00:21:11,846
I have a feeling we can be friends.
185
00:21:12,138 --> 00:21:13,097
I live around here.
186
00:21:13,389 --> 00:21:15,057
I'll be pleased to show you around.
187
00:21:21,522 --> 00:21:23,399
All right our contest today
188
00:21:23,691 --> 00:21:24,817
was strenuous.
189
00:21:27,612 --> 00:21:29,780
But you took it seriously.
190
00:21:31,532 --> 00:21:33,576
I wasn't able to make you kneel down
191
00:21:33,868 --> 00:21:35,661
so I wasn't that good.
192
00:21:40,833 --> 00:21:41,501
Hey,
193
00:21:41,792 --> 00:21:43,336
what are we doing going this way.
194
00:21:43,628 --> 00:21:45,338
Surely your home isn't here.
195
00:21:45,630 --> 00:21:48,299
I have the right to go where I want.
196
00:21:48,591 --> 00:21:49,550
Are you afraid?
197
00:21:49,842 --> 00:21:50,843
You're very sure of yourself,
198
00:21:51,135 --> 00:21:53,930
because this is the palace
of the forth prince.
199
00:21:54,222 --> 00:21:56,557
You can't just walk in here.
200
00:21:57,808 --> 00:21:59,143
But you've just shown me,
201
00:21:59,435 --> 00:22:01,687
you're afraid of nothing.
202
00:22:01,979 --> 00:22:03,439
I don't understand you.
203
00:22:03,731 --> 00:22:06,734
You spoke contemptuously
of people in high ranks
204
00:22:07,026 --> 00:22:08,361
but now you hold back
205
00:22:08,653 --> 00:22:10,071
in front of the palace.
206
00:22:10,363 --> 00:22:11,113
Nonsense.
207
00:22:11,405 --> 00:22:12,573
I'll go wherever you go,
208
00:22:12,865 --> 00:22:14,200
I'm not afraid.
209
00:22:14,492 --> 00:22:16,202
Follow me.
210
00:22:17,453 --> 00:22:18,412
You fools!
211
00:22:19,914 --> 00:22:23,042
Don't you even know where
the fourth prince has got to?
212
00:22:23,334 --> 00:22:24,877
We're sorry, lord.
213
00:22:31,092 --> 00:22:32,093
But this is the palace,
214
00:22:32,385 --> 00:22:34,178
why do you want to go in here for?
215
00:22:46,107 --> 00:22:49,360
Master the lord's
been waiting for you.
216
00:22:49,652 --> 00:22:51,153
Uncle.
217
00:22:51,445 --> 00:22:52,780
- Forth prince.
- Oh?
218
00:22:53,072 --> 00:22:54,532
The emperor sent me to ask you,
219
00:22:54,824 --> 00:22:57,702
a month ago he gave you
his specially trained mice.
220
00:22:57,994 --> 00:22:58,995
What's happened to them?
221
00:22:59,287 --> 00:23:01,581
Oh I wanted them to stand in a line,
222
00:23:01,872 --> 00:23:02,582
but they wouldn't do it,
223
00:23:02,873 --> 00:23:04,667
so I killed them.
224
00:23:04,959 --> 00:23:06,586
Why, did I do wrong?
225
00:23:06,877 --> 00:23:08,087
It's nothing.
226
00:23:08,379 --> 00:23:09,422
My regards to you, prince.
227
00:23:09,714 --> 00:23:12,049
Oh you're always welcome here.
228
00:23:12,341 --> 00:23:13,676
I have to be getting back.
229
00:23:13,968 --> 00:23:16,470
All right, goodbye.
230
00:23:31,277 --> 00:23:32,320
Nian Gengyao.
231
00:23:33,487 --> 00:23:35,448
You're in error.
232
00:23:35,740 --> 00:23:37,366
But I didn't know.
233
00:23:43,873 --> 00:23:44,874
Right,
234
00:23:45,166 --> 00:23:48,002
you are brave, and intelligent.
235
00:23:48,294 --> 00:23:48,961
But you...
236
00:23:49,253 --> 00:23:50,588
Why do you need to kneel down,
237
00:23:50,880 --> 00:23:52,048
that was stupid.
238
00:23:52,340 --> 00:23:56,260
I am ready to serve
you with my life If need be.
239
00:24:03,017 --> 00:24:05,394
I would like you to
remember the vow you just made
240
00:24:05,686 --> 00:24:07,605
where I go, you will go too.
241
00:24:07,897 --> 00:24:09,065
Except become emperor.
242
00:24:09,357 --> 00:24:10,399
Nonsense.
243
00:24:10,691 --> 00:24:11,817
Nian Gengyao,
244
00:24:12,109 --> 00:24:13,903
you have a way of insulting people,
245
00:24:14,195 --> 00:24:15,112
you must stop it.
246
00:24:15,404 --> 00:24:16,322
Sir.
247
00:24:17,198 --> 00:24:20,034
To become emperor, is no joke.
248
00:24:20,326 --> 00:24:22,119
It's a serious matter.
249
00:24:26,916 --> 00:24:27,708
Majesty,
250
00:24:28,000 --> 00:24:30,544
except the fourth and 14th princes
251
00:24:30,836 --> 00:24:33,214
the other princes all gave their mice
252
00:24:33,506 --> 00:24:36,884
to their servants for
them to look after.
253
00:24:37,176 --> 00:24:39,553
And what of the two princes?
254
00:24:40,304 --> 00:24:42,139
The fourth prince said
he'd trained them all
255
00:24:42,431 --> 00:24:45,518
to stand in line, but they disobeyed.
256
00:24:46,477 --> 00:24:47,937
So he killed them.
257
00:25:00,950 --> 00:25:03,035
The 14th prince?
258
00:25:03,327 --> 00:25:05,705
The 14th prince was sensible,
259
00:25:05,996 --> 00:25:08,624
he saw that the mice
had food and water
260
00:25:08,916 --> 00:25:12,378
and now their number
has increased to 70.
261
00:25:14,797 --> 00:25:15,756
Dismissed.
262
00:25:31,564 --> 00:25:33,065
Most interesting.
263
00:25:33,357 --> 00:25:37,570
It's clear that the 14th
prince will make a good ruler.
264
00:27:04,365 --> 00:27:05,157
Who is it?
265
00:27:05,449 --> 00:27:07,660
It's Yuen Fai with
something to report.
266
00:27:07,952 --> 00:27:09,245
Come in.
267
00:27:13,082 --> 00:27:15,709
Greetings to you 14th prince.
268
00:27:18,796 --> 00:27:21,966
What do you have to tell me?
269
00:27:22,258 --> 00:27:25,261
I overheard the emperor say to himself
270
00:27:25,553 --> 00:27:29,348
that the 14th prince
would make a good ruler.
271
00:27:30,808 --> 00:27:33,978
I already know the emperor
has made another will.
272
00:27:34,270 --> 00:27:36,230
I saw the emperor write it myself.
273
00:27:36,522 --> 00:27:40,734
The emperor put the special
scroll into his treasure chest.
274
00:27:41,193 --> 00:27:43,279
His own treasure chest?
275
00:27:47,199 --> 00:27:48,158
Hmm...
276
00:27:50,744 --> 00:27:52,746
What about the fourth prince?
277
00:27:53,038 --> 00:27:54,498
The fourth prince
didn't know why the emperor
278
00:27:54,790 --> 00:27:55,958
sent the mice to him.
279
00:27:56,250 --> 00:27:58,210
So he told the emperor
he'd killed them all.
280
00:27:58,502 --> 00:28:00,838
The emperor's rather upset about it.
281
00:28:02,047 --> 00:28:03,549
So how do you think I stand?
282
00:28:03,841 --> 00:28:05,968
If you ask me, the way is now clear.
283
00:28:06,260 --> 00:28:07,928
You are now the heir.
284
00:28:08,220 --> 00:28:09,346
Only...
285
00:28:11,515 --> 00:28:12,725
Must take care.
286
00:28:14,310 --> 00:28:15,686
But If the will's made out,
287
00:28:15,978 --> 00:28:18,105
there's nothing anybody can do.
288
00:28:18,397 --> 00:28:19,607
What's the fourth prince doing?
289
00:28:19,899 --> 00:28:22,443
He seems to spend all
his time with Nian Gengyao.
290
00:28:22,735 --> 00:28:25,195
I've checked him out,
he's from a good family.
291
00:28:25,487 --> 00:28:27,823
A governors son, he's studied kung fu,
292
00:28:28,115 --> 00:28:29,700
he's a top class fighter.
293
00:28:29,992 --> 00:28:32,620
Someone had better keep an eye on him.
294
00:28:32,912 --> 00:28:34,747
The emperor sent me an order,
295
00:28:35,039 --> 00:28:37,291
I'm to take command of
the army in the north.
296
00:28:37,583 --> 00:28:38,626
That's good news.
297
00:28:38,918 --> 00:28:41,211
With an army, you have power.
298
00:28:41,503 --> 00:28:43,130
You're now in a position
to ask the emperor
299
00:28:43,422 --> 00:28:46,467
to appoint you as field
marshal since it's obvious
300
00:28:46,759 --> 00:28:49,637
the emperor's chosen
you to be his successor.
301
00:28:49,929 --> 00:28:50,846
All right.
302
00:28:51,138 --> 00:28:52,765
I'll ask the emperor.
303
00:28:53,057 --> 00:28:54,224
Call Nian Gengyao.
304
00:28:54,516 --> 00:28:55,434
Yes sir!
305
00:28:57,811 --> 00:28:59,271
At your service.
306
00:29:00,689 --> 00:29:01,649
Rise.
307
00:29:04,193 --> 00:29:06,153
Why are you so angry, prince?
308
00:29:06,445 --> 00:29:08,906
Doesn't matter the 14th
prince is a field marshal,
309
00:29:09,198 --> 00:29:10,324
it's just a rank.
310
00:29:10,616 --> 00:29:14,453
But more to the point,
he'll be far from the court.
311
00:29:14,745 --> 00:29:17,581
You should be glad,
you'll be on your own.
312
00:29:17,873 --> 00:29:19,833
You men are dismissed.
313
00:29:26,131 --> 00:29:28,676
So you already knew why I was angry.
314
00:29:28,968 --> 00:29:30,761
As soon as I heard the news
315
00:29:31,053 --> 00:29:34,264
I knew that you wouldn't
be at all happy.
316
00:29:34,556 --> 00:29:36,475
The 14th prince now has an army,
317
00:29:36,767 --> 00:29:38,352
that means power.
318
00:29:38,644 --> 00:29:40,813
The emperor is well aware that
I am a much better soldier
319
00:29:41,105 --> 00:29:42,982
instead he makes him the field marshal
320
00:29:43,273 --> 00:29:46,151
and gives him command
of the imperial guard.
321
00:29:46,443 --> 00:29:47,861
There's also talk of a new will,
322
00:29:48,153 --> 00:29:49,989
making the 14th prince heir.
323
00:29:50,280 --> 00:29:51,198
Hmm...
324
00:29:53,242 --> 00:29:54,618
I've heard that too.
325
00:29:54,952 --> 00:29:55,911
Nian Gengyao.
326
00:29:57,204 --> 00:29:58,497
Yes prince?
327
00:29:58,789 --> 00:30:01,625
I'm aware that you've
made many allies recently.
328
00:30:01,917 --> 00:30:03,836
I have made friends
with various fighters,
329
00:30:04,128 --> 00:30:07,506
in case I need them to serve you.
330
00:30:07,798 --> 00:30:09,842
I know how loyal you've been to me,
331
00:30:10,134 --> 00:30:12,594
but there is one thing.
332
00:30:12,886 --> 00:30:14,638
I don't know whether you dare or not.
333
00:30:14,930 --> 00:30:17,599
What ever you do, I'll do too.
334
00:30:18,517 --> 00:30:19,601
Nian Gengyao,
335
00:30:19,893 --> 00:30:21,353
get that new will for me;
336
00:30:21,645 --> 00:30:24,106
you prepared to do that?
337
00:30:24,398 --> 00:30:27,693
Are you going to change the will?
338
00:30:27,985 --> 00:30:30,821
I know it's a hard thing to ask.
339
00:30:33,032 --> 00:30:34,116
But in future,
340
00:30:34,408 --> 00:30:35,617
we share everything.
341
00:30:35,909 --> 00:30:36,744
Nian Gengyao
342
00:30:37,036 --> 00:30:38,495
If I do become emperor,
343
00:30:38,787 --> 00:30:40,497
I'll appoint you my field marshal.
344
00:30:40,831 --> 00:30:41,999
Is that clear?
345
00:30:42,416 --> 00:30:44,835
While the rival
princes contest the throne
346
00:30:45,169 --> 00:30:46,795
they have a need of fighters,
347
00:30:47,087 --> 00:30:48,756
If you want to fight for Qing,
348
00:30:49,256 --> 00:30:51,675
you must first achieve power.
349
00:30:52,843 --> 00:30:56,096
Your wish is my command I'll do it!
350
00:30:56,388 --> 00:30:57,222
Then tell me,
351
00:30:57,514 --> 00:30:59,099
who do you need to help you?
352
00:30:59,391 --> 00:31:01,310
The Tian Nang fighters.
353
00:31:01,602 --> 00:31:04,730
You've achieved great
success in a short time.
354
00:31:05,147 --> 00:31:07,483
You're the fourth princes
closest adviser.
355
00:31:07,858 --> 00:31:10,819
You'll soon have the power you seek.
356
00:31:11,278 --> 00:31:12,696
I've firmly set on my course,
357
00:31:12,988 --> 00:31:14,740
very soon I'll have reached my goal.
358
00:31:15,032 --> 00:31:17,076
You've set yourself a hard task.
359
00:31:17,367 --> 00:31:18,118
I know.
360
00:31:18,410 --> 00:31:20,204
But I vowed I would succeed.
361
00:31:23,165 --> 00:31:26,293
If the Tian Nang fighters
do want a revolution,
362
00:31:26,585 --> 00:31:29,296
I fear that day will never come.
363
00:31:29,588 --> 00:31:30,714
You dog.
364
00:31:31,006 --> 00:31:31,673
You're right,
365
00:31:31,965 --> 00:31:35,636
I am a faithful dog
to the fourth prince.
366
00:31:35,928 --> 00:31:36,553
But,
367
00:31:36,845 --> 00:31:38,430
you should understand,
368
00:31:38,722 --> 00:31:41,558
that has allowed me to
reach the pinnacle of power.
369
00:31:41,934 --> 00:31:43,519
Soon I'll lead my own army,
370
00:31:44,019 --> 00:31:45,395
be field marshal.
371
00:31:45,687 --> 00:31:47,731
What's the difference
what you're called,
372
00:31:48,023 --> 00:31:48,941
still dog.
373
00:31:49,817 --> 00:31:51,902
I'm not so sure compared with you
374
00:31:52,194 --> 00:31:53,654
who only talk, do nothing,
375
00:31:53,946 --> 00:31:54,905
always postpone.
376
00:31:55,197 --> 00:31:56,281
Who needs that shit?
377
00:31:56,573 --> 00:31:59,368
Brother Nin, are you sure
that you are in full agreement
378
00:31:59,660 --> 00:32:00,953
with us?
379
00:32:01,245 --> 00:32:02,162
I...
380
00:32:16,844 --> 00:32:18,095
From what I can gather
381
00:32:18,387 --> 00:32:21,807
at least seven of the princes
remain in close contention
382
00:32:22,099 --> 00:32:23,058
for the throne.
383
00:32:23,350 --> 00:32:24,685
But what's the difference?
384
00:32:24,977 --> 00:32:26,353
Whoever becomes the next emperor,
385
00:32:26,645 --> 00:32:28,522
he's still a Manchurian.
386
00:32:30,023 --> 00:32:31,191
But there is a difference,
387
00:32:31,483 --> 00:32:33,569
If we can secure the
succession of just one
388
00:32:33,861 --> 00:32:34,945
of those princes,
389
00:32:35,237 --> 00:32:37,406
we'll be in a position to strike back.
390
00:32:37,698 --> 00:32:40,367
Do you mean If the
fourth prince becomes emperor
391
00:32:40,659 --> 00:32:41,493
then we'll be in favor?
392
00:32:41,785 --> 00:32:43,328
That's precisely it.
393
00:32:43,871 --> 00:32:46,415
It will be as If we are in
the government ourselves.
394
00:32:46,999 --> 00:32:49,209
All we have to do is bide our time.
395
00:32:49,501 --> 00:32:52,171
Overthrow him and replace
him with our own prince too.
396
00:32:52,462 --> 00:32:55,007
The Ming dynasty will
be reestablished.
397
00:32:55,299 --> 00:32:57,384
But first of all I"m
going to need your help.
398
00:32:57,676 --> 00:32:58,927
If there's a chance it will work,
399
00:32:59,219 --> 00:33:01,013
I'm ready to give my life.
400
00:33:01,305 --> 00:33:04,308
Brother Nin, we believe in you.
401
00:33:04,600 --> 00:33:05,350
You...
402
00:33:05,642 --> 00:33:06,268
I swear to you
403
00:33:06,560 --> 00:33:07,311
If I should deceive you
404
00:33:07,603 --> 00:33:09,146
may god strike me!
405
00:33:09,438 --> 00:33:10,772
When do you want us to be ready?
406
00:33:11,064 --> 00:33:12,691
I'll let you know.
407
00:33:14,693 --> 00:33:16,820
I'll get a message to you.
408
00:33:30,500 --> 00:33:31,627
Nin Gang Yiu,
409
00:33:31,919 --> 00:33:33,587
the 14th prince would like to see you.
410
00:33:33,879 --> 00:33:34,671
That's odd.
411
00:33:34,963 --> 00:33:36,506
If the field marshal wants me,
412
00:33:36,798 --> 00:33:38,634
he need merely send me a note.
413
00:33:38,926 --> 00:33:40,510
Why does he need to send you?
414
00:33:40,802 --> 00:33:41,762
Ah,
415
00:33:42,054 --> 00:33:42,930
Nin Gang Yiu,
416
00:33:43,263 --> 00:33:45,015
you coming or aren't you?
417
00:33:45,307 --> 00:33:47,517
And what If I refuse?
418
00:34:13,961 --> 00:34:15,462
Hold it.
419
00:34:20,592 --> 00:34:22,594
Nian Gengyao, what are you doing?
420
00:34:24,263 --> 00:34:26,139
If the 14th prince wants to see me
421
00:34:26,556 --> 00:34:30,644
he shouldn't send you, I
can go there by myself.
422
00:34:51,540 --> 00:34:54,251
Nian Gengyao
answering your summons.
423
00:34:54,668 --> 00:34:55,627
Rise.
424
00:34:59,965 --> 00:35:02,718
I see why the fourth prince likes you.
425
00:35:03,010 --> 00:35:04,886
You hold yourself well.
426
00:35:07,472 --> 00:35:09,016
Nian Gengyao,
427
00:35:09,308 --> 00:35:11,768
as the new field marshal,
428
00:35:12,060 --> 00:35:15,355
I have need of a deputy commander.
429
00:35:15,647 --> 00:35:17,065
Would you like it?
430
00:35:18,608 --> 00:35:19,860
I must thank you for the honor,
431
00:35:20,152 --> 00:35:21,278
I am most flattered,
432
00:35:21,570 --> 00:35:22,988
but...
433
00:35:23,280 --> 00:35:24,990
Sorry I can't accept.
434
00:35:26,074 --> 00:35:27,451
What's that?
435
00:35:27,743 --> 00:35:29,870
You've so many men working for you,
436
00:35:30,162 --> 00:35:31,747
some for quite a long time,
437
00:35:32,039 --> 00:35:34,124
but they might not
like it If you put me
438
00:35:34,416 --> 00:35:35,625
above them.
439
00:35:35,917 --> 00:35:37,085
Understandably.
440
00:35:37,377 --> 00:35:40,547
So I'm sorry I have to refuse you.
441
00:35:40,839 --> 00:35:42,758
Get out of here.
442
00:35:43,050 --> 00:35:43,967
Yes sir.
443
00:35:48,430 --> 00:35:51,475
Prince, why let him go free?
444
00:35:51,767 --> 00:35:52,768
Maybe he's right,
445
00:35:53,060 --> 00:35:54,936
I can't use him.
446
00:35:55,228 --> 00:35:57,814
The man is too smart for me.
447
00:35:58,106 --> 00:35:59,274
If he is so smart,
448
00:35:59,566 --> 00:36:00,859
why do you let him go?
449
00:36:01,151 --> 00:36:03,987
He'll be against you now, why not...
450
00:36:04,279 --> 00:36:05,864
Get rid of him.
451
00:36:06,156 --> 00:36:07,157
Please give the order
452
00:36:07,449 --> 00:36:08,784
to close all the exits
453
00:36:09,076 --> 00:36:11,411
then lock him in the dungeon.
454
00:36:11,703 --> 00:36:13,497
Prince you must act now,
455
00:36:13,789 --> 00:36:15,207
once Nian Gengyao leaves here
456
00:36:15,499 --> 00:36:17,042
he'll be our enemy.
457
00:36:18,043 --> 00:36:19,586
Call out the guard.
458
00:36:19,878 --> 00:36:21,963
Close off all the exits.
459
00:36:40,607 --> 00:36:41,233
Guard the prince.
460
00:36:41,525 --> 00:36:42,651
Stay with him at all times.
461
00:36:42,943 --> 00:36:44,111
Sir!
462
00:36:55,080 --> 00:36:56,415
Come on, search over there.
463
00:36:56,706 --> 00:36:57,916
Sir.
464
00:37:03,380 --> 00:37:04,714
Sergeant, take your men over there.
465
00:37:05,006 --> 00:37:07,259
Right sir right.
466
00:37:36,830 --> 00:37:37,497
Have you found him?
467
00:37:37,789 --> 00:37:38,707
No.
468
00:37:40,542 --> 00:37:42,919
One of the guards has
already been found killed.
469
00:37:43,211 --> 00:37:44,379
Nian Gengyao"s in disguise,
470
00:37:44,671 --> 00:37:47,841
best be careful, I'll go back in side.
471
00:38:05,233 --> 00:38:06,234
Spread out.
472
00:38:06,526 --> 00:38:07,694
Sir.
473
00:38:10,989 --> 00:38:12,157
Hold it!
474
00:38:12,657 --> 00:38:14,784
Where are you going?
475
00:38:15,076 --> 00:38:16,411
Going to take a pee.
476
00:38:21,917 --> 00:38:22,626
- This way!
- Sir.
477
00:38:22,918 --> 00:38:24,419
After him!
478
00:38:30,008 --> 00:38:30,926
Get him!
479
00:38:58,787 --> 00:39:00,622
Tell them to back off.
480
00:39:01,915 --> 00:39:03,291
Out of the way.
481
00:39:28,984 --> 00:39:30,860
Marshal tell your men to back off.
482
00:39:31,152 --> 00:39:33,947
These fools just tried
to kill me out there.
483
00:39:34,239 --> 00:39:36,366
I want you to punish them!
484
00:39:38,827 --> 00:39:39,703
Bastard!
485
00:39:39,995 --> 00:39:41,413
You useless idiot.
486
00:39:47,168 --> 00:39:48,587
Get out!
487
00:39:48,878 --> 00:39:49,671
I'm sorry prince,
488
00:39:49,963 --> 00:39:52,632
but you'll have to come with me.
489
00:39:53,049 --> 00:39:54,593
Damn you.
490
00:39:54,884 --> 00:39:55,635
I have no other choice,
491
00:39:55,927 --> 00:39:57,178
you're gonna come with me now,
492
00:39:57,470 --> 00:39:58,555
so I can leave.
493
00:39:59,222 --> 00:40:01,224
Field marshal sir, the
fourth prince is outside,
494
00:40:01,516 --> 00:40:02,642
he has many men with him,
495
00:40:02,934 --> 00:40:04,269
they're gonna attack.
496
00:40:18,742 --> 00:40:21,077
If the fourth prince
wants to see Nian Gengyao
497
00:40:21,369 --> 00:40:22,621
you can summon him.
498
00:40:22,954 --> 00:40:24,164
Why use force?
499
00:40:24,456 --> 00:40:25,749
Why have you so many men,
500
00:40:26,041 --> 00:40:27,375
and all armed too?
501
00:40:27,667 --> 00:40:29,377
Have you come looking for a fight?
502
00:40:29,836 --> 00:40:32,005
I'll use force If need be.
503
00:40:32,297 --> 00:40:33,381
Just try.
504
00:40:45,435 --> 00:40:46,645
Princes,
505
00:40:46,936 --> 00:40:48,313
I can't have you two fighting,
506
00:40:48,605 --> 00:40:50,315
I'm responsible for peace here.
507
00:40:50,607 --> 00:40:51,608
What are you doing to me?
508
00:40:51,900 --> 00:40:52,984
Uncle...
509
00:40:58,531 --> 00:41:00,700
Thank you fourth prince.
510
00:41:07,332 --> 00:41:08,541
It's no good.
511
00:41:08,833 --> 00:41:11,586
I can feel I'm getting much weaker.
512
00:41:11,878 --> 00:41:13,546
I'll take a holiday next month
513
00:41:13,838 --> 00:41:15,382
at the hot Springs.
514
00:41:19,844 --> 00:41:21,346
But while I'm away
515
00:41:23,473 --> 00:41:25,517
I'm going to leave you in charge.
516
00:41:25,809 --> 00:41:26,726
Father.
517
00:41:31,398 --> 00:41:32,148
Father.
518
00:41:32,440 --> 00:41:34,484
Let me take you to the hot Springs.
519
00:41:34,776 --> 00:41:37,112
The army will be all right without me.
520
00:41:37,404 --> 00:41:38,488
There is no need.
521
00:41:38,780 --> 00:41:40,073
There's a war on,
522
00:41:40,365 --> 00:41:42,200
you must be at the head of your troops
523
00:41:42,492 --> 00:41:44,536
when the fighting starts.
524
00:41:45,620 --> 00:41:46,496
Chamberlain.
525
00:41:46,788 --> 00:41:48,748
Yes sir.
526
00:41:54,295 --> 00:41:55,880
While I'm away,
527
00:41:56,172 --> 00:41:57,257
you are in charge.
528
00:41:57,549 --> 00:41:59,634
See to the usual matters.
529
00:41:59,926 --> 00:42:01,886
If there's any trouble,
530
00:42:02,178 --> 00:42:04,013
throw those involved into jail.
531
00:42:04,305 --> 00:42:06,933
I'll handle them on my return.
532
00:42:07,225 --> 00:42:08,143
Yes sir.
533
00:42:09,894 --> 00:42:11,813
I can't live forever.
534
00:42:13,356 --> 00:42:15,859
Though after I have gone
535
00:42:16,151 --> 00:42:17,235
I have decided
536
00:42:18,737 --> 00:42:21,698
If anyone tries to usurp the throne
537
00:42:22,991 --> 00:42:25,076
he'll be deemed a traitor
538
00:42:27,245 --> 00:42:30,665
and for treason the
punishment is death.
539
00:42:32,041 --> 00:42:33,418
Chamberlain,
540
00:42:33,710 --> 00:42:35,587
do I make myself clear?
541
00:42:37,881 --> 00:42:39,257
Yes sir.
542
00:42:39,549 --> 00:42:41,050
You're dismissed.
543
00:42:41,342 --> 00:42:42,635
Yes sir.
544
00:42:52,896 --> 00:42:53,855
Yongzheng.
545
00:42:57,442 --> 00:42:58,359
Stay behind.
546
00:42:58,651 --> 00:42:59,569
Yes sir.
547
00:43:05,450 --> 00:43:07,076
The 14th prince is now field marshal,
548
00:43:07,368 --> 00:43:08,953
he leaves tomorrow,
549
00:43:09,245 --> 00:43:12,832
with the company of
the imperial guard.
550
00:43:13,124 --> 00:43:15,710
So that everyone in the kingdom knows!
551
00:43:16,211 --> 00:43:17,879
He is the successor.
552
00:43:20,548 --> 00:43:23,218
Tomorrow the emperor
goes to the hot Springs,
553
00:43:23,510 --> 00:43:25,720
palace security will be lax.
554
00:43:26,012 --> 00:43:29,307
Now's the chance we
need to find the will.
555
00:43:32,519 --> 00:43:34,062
If you want to have power,
556
00:43:34,354 --> 00:43:37,440
everything now is dependent on you.
557
00:43:37,732 --> 00:43:39,609
Master I understand.
558
00:43:39,901 --> 00:43:42,445
But you will have to take
care of the chamberlain.
559
00:43:42,737 --> 00:43:44,781
We can't do it without him.
560
00:43:45,073 --> 00:43:47,992
I've already alerted
the Tian Nang fighters.
561
00:43:48,284 --> 00:43:49,828
We're awaiting your order.
562
00:43:50,119 --> 00:43:50,995
All right.
563
00:43:51,287 --> 00:43:52,038
You go ahead,
564
00:43:52,330 --> 00:43:53,289
I'll wait for you.
565
00:43:53,581 --> 00:43:54,499
Sir.
566
00:44:21,317 --> 00:44:22,068
Good.
567
00:44:22,360 --> 00:44:23,278
Very good.
568
00:44:25,613 --> 00:44:27,448
You wouldn't have
come here for nothing.
569
00:44:27,740 --> 00:44:29,117
What do you want?
570
00:44:30,326 --> 00:44:31,327
Master,
571
00:44:31,619 --> 00:44:33,580
the time's finally arrived.
572
00:44:33,872 --> 00:44:36,040
The emperor's leaving
the palace tomorrow.
573
00:44:36,332 --> 00:44:39,127
The 14th prince has
left for the border.
574
00:44:39,419 --> 00:44:41,087
So we go to the palace tomorrow night
575
00:44:41,379 --> 00:44:43,381
for the emperor's will.
576
00:44:43,673 --> 00:44:45,633
You all know what to do.
577
00:44:48,428 --> 00:44:50,471
We're getting in too deep.
578
00:44:51,347 --> 00:44:52,974
Nian Gengyao's changed,
579
00:44:53,266 --> 00:44:56,144
he seems too ambitious, I'm afraid.
580
00:44:56,436 --> 00:44:59,272
You're too suspicious,
this is our chance.
581
00:44:59,939 --> 00:45:01,065
Well I hope my suspicions
582
00:45:01,357 --> 00:45:03,234
don't turn out to be true.
583
00:46:03,503 --> 00:46:05,755
Fourth prince it's
been almost an hour now.
584
00:46:06,047 --> 00:46:07,507
You said you had something to show.
585
00:46:07,799 --> 00:46:09,050
Well what is it?
586
00:46:31,072 --> 00:46:32,407
Won't be long.
587
00:46:34,867 --> 00:46:36,661
But can't you tell me now?
588
00:46:36,953 --> 00:46:37,954
You'll find out soon enough,
589
00:46:38,246 --> 00:46:40,373
just wait a little longer.
590
00:47:50,276 --> 00:47:51,527
Fourth prince,
591
00:47:51,861 --> 00:47:52,945
it's almost morning,
592
00:47:53,237 --> 00:47:54,489
I'm returning to the palace.
593
00:47:54,781 --> 00:47:56,074
I'm back already.
594
00:47:56,365 --> 00:47:56,949
Have you got it?
595
00:47:57,241 --> 00:47:58,743
Yes master.
596
00:47:59,035 --> 00:47:59,827
Where did you find it?
597
00:48:00,119 --> 00:48:01,621
The east wing in a private room.
598
00:48:01,913 --> 00:48:02,789
The palace?
599
00:48:03,081 --> 00:48:04,499
What did you find?
600
00:48:06,542 --> 00:48:07,585
Look for yourself.
601
00:48:33,027 --> 00:48:33,945
My lord,
602
00:48:34,237 --> 00:48:35,822
the emperor must have showed you
603
00:48:36,155 --> 00:48:39,117
how to open his own treasure chest.
604
00:48:39,909 --> 00:48:41,077
How dare you do this!
605
00:48:41,369 --> 00:48:42,870
You can leave me out of it.
606
00:48:43,162 --> 00:48:44,622
You don't have any more choice.
607
00:48:44,914 --> 00:48:46,124
You're in it too.
608
00:48:46,415 --> 00:48:48,126
If the treasure chest's found missing
609
00:48:48,417 --> 00:48:51,170
you are the one who
is held responsible.
610
00:48:55,883 --> 00:48:57,093
Don't worry.
611
00:48:57,385 --> 00:48:59,595
Once I have the crown
I will take good care
612
00:48:59,887 --> 00:49:02,014
of both you and your family.
613
00:49:02,390 --> 00:49:05,059
Otherwise there's nothing
for it but to kill you.
614
00:49:06,519 --> 00:49:08,646
Uncle will you agree now?
615
00:49:51,189 --> 00:49:52,148
It says...
616
00:50:01,032 --> 00:50:03,284
What are you doing you...
617
00:50:13,294 --> 00:50:14,253
You...
618
00:50:20,593 --> 00:50:21,552
What do you think?
619
00:50:21,844 --> 00:50:23,221
By divine decree.
620
00:50:27,016 --> 00:50:27,850
Divine
621
00:50:28,142 --> 00:50:29,060
decree.
622
00:50:36,275 --> 00:50:39,111
Fourth prince, it's morning now.
623
00:50:39,654 --> 00:50:40,363
I have to go.
624
00:50:40,655 --> 00:50:41,322
You're welcome you're welcome
625
00:50:41,614 --> 00:50:44,200
and remember, when I"m
emperor as my chief adviser
626
00:50:44,492 --> 00:50:45,785
you'll be well rewarded.
627
00:50:46,077 --> 00:50:46,953
Yes.
628
00:50:52,208 --> 00:50:54,126
Congratulations.
629
00:50:55,002 --> 00:50:56,462
You better tell Pak Tai-hau
630
00:50:56,754 --> 00:50:58,130
to take this back immediately.
631
00:50:58,422 --> 00:51:00,716
Yes, I'll leave right away.
632
00:51:01,050 --> 00:51:02,009
Nian Gengyao.
633
00:51:03,427 --> 00:51:06,180
When this job's done only
my uncle and you will know
634
00:51:06,472 --> 00:51:07,556
what has happened.
635
00:51:07,848 --> 00:51:09,558
You catch my meaning?
636
00:51:12,478 --> 00:51:14,480
Master, they are simple fighting men,
637
00:51:14,772 --> 00:51:15,982
they don't know politics.
638
00:51:16,274 --> 00:51:20,528
Besides they have no idea
it's the will we took.
639
00:51:20,820 --> 00:51:21,862
Who are you working for?
640
00:51:22,154 --> 00:51:23,906
Don't you obey order anymore?
641
00:51:24,198 --> 00:51:25,074
Now go!
642
00:51:25,366 --> 00:51:26,826
Yes sir.
643
00:51:27,118 --> 00:51:30,079
You will be in charge of doing it.
644
00:51:30,371 --> 00:51:31,747
No survivors.
645
00:51:32,039 --> 00:51:34,750
I understand,
you can leave it to me.
646
00:51:36,210 --> 00:51:37,211
Now go.
647
00:51:37,503 --> 00:51:38,421
Yes sir.
648
00:51:46,554 --> 00:51:48,389
I Nin Kang
Yao vow to reestablish
649
00:51:48,681 --> 00:51:49,515
the Ming dynasty.
650
00:51:49,807 --> 00:51:53,060
If I betray you may
god strike me dead.
651
00:52:16,834 --> 00:52:19,170
Oh you're looking for
Mr. Gin and his men,
652
00:52:19,462 --> 00:52:20,129
they're gone.
653
00:52:20,421 --> 00:52:21,672
What's that?
654
00:52:21,964 --> 00:52:23,090
Nin Gang Yiu.
655
00:52:24,550 --> 00:52:26,427
Perhaps we should search the houses.
656
00:52:26,719 --> 00:52:28,220
Maybe they're still in the city.
657
00:52:28,512 --> 00:52:29,805
I'm afraid they've left already,
658
00:52:30,097 --> 00:52:32,391
we'd better get after them.
659
00:52:32,892 --> 00:52:34,226
I think we'll search
here, first of all.
660
00:52:34,518 --> 00:52:36,187
But If our search turns up nothing
661
00:52:36,479 --> 00:52:38,856
it's a waste of time so
why don't we go after them.
662
00:52:39,690 --> 00:52:40,608
All right.
663
00:52:51,494 --> 00:52:52,661
Chamberlain.
664
00:52:52,953 --> 00:52:54,914
Yes sir?
665
00:52:58,084 --> 00:53:00,378
Take out the will.
666
00:53:00,669 --> 00:53:02,213
Yes my lord.
667
00:54:27,339 --> 00:54:28,299
Ah.
668
00:54:33,095 --> 00:54:34,680
The emperor is dead.
669
00:54:45,691 --> 00:54:46,650
The emperor
670
00:54:47,860 --> 00:54:48,777
is dead.
671
00:54:57,995 --> 00:54:58,954
Oh princes,
672
00:55:00,247 --> 00:55:01,457
and princesses,
673
00:55:02,124 --> 00:55:03,709
please remain calm.
674
00:55:10,716 --> 00:55:13,344
Uncle when's the 14th prince due back?
675
00:55:13,677 --> 00:55:16,013
He will be needed here now.
676
00:55:16,305 --> 00:55:17,723
Not till next year.
677
00:55:18,015 --> 00:55:19,517
But we have to have a ruler.
678
00:55:19,808 --> 00:55:20,434
Eighth prince,
679
00:55:20,726 --> 00:55:21,894
could you repeat that?
680
00:55:22,186 --> 00:55:24,688
I said we have to have a ruler.
681
00:55:29,109 --> 00:55:31,904
After I'm gone, the
fourth prince will be emperor.
682
00:55:32,196 --> 00:55:34,198
Signed the emperor.
683
00:55:35,824 --> 00:55:36,951
What's that?
684
00:55:40,663 --> 00:55:41,747
This is the emperor's will,
685
00:55:42,039 --> 00:55:46,168
kneel down and it will be
passed for you to read.
686
00:55:50,881 --> 00:55:53,509
After I am gone, the
fourth prince will be emperor.
687
00:56:01,141 --> 00:56:03,352
After I'm gone the
fourth prince will be emperor.
688
00:56:30,546 --> 00:56:31,505
Father!
689
00:56:33,591 --> 00:56:35,217
Father!
690
00:56:36,510 --> 00:56:37,636
Oh father!
691
00:56:40,264 --> 00:56:41,348
Father!
692
00:56:41,807 --> 00:56:42,766
Father!
693
00:56:43,642 --> 00:56:44,935
Father.
694
00:56:45,227 --> 00:56:48,230
Oh father.
695
00:56:53,986 --> 00:56:55,988
Long live the emperor.
696
00:56:59,908 --> 00:57:02,161
Long live the emperor.
697
00:57:18,594 --> 00:57:21,180
14th prince, behave yourself.
698
00:57:21,639 --> 00:57:23,307
The 14th prince is
dismissed from the rank
699
00:57:23,599 --> 00:57:26,894
of field marshal and
reduced to colonel.
700
00:57:27,186 --> 00:57:29,605
Nian Gengyao is the new field marshal.
701
00:57:29,938 --> 00:57:32,608
He'll lead the army into battle.
702
00:57:37,029 --> 00:57:39,823
14th prince, thank the emperor kindly.
703
00:58:20,155 --> 00:58:20,823
Hey!
704
00:58:21,115 --> 00:58:22,616
Field marshal Nin won
the war in the north
705
00:58:22,908 --> 00:58:24,868
he's returned to receive great honor.
706
00:58:25,160 --> 00:58:26,078
Yeah.
707
00:58:29,498 --> 00:58:31,625
I don't think he'll last too long.
708
00:58:31,917 --> 00:58:33,419
None of these field marshals ever do.
709
00:58:33,711 --> 00:58:36,296
Otherwise they're too powerful.
710
00:58:51,895 --> 00:58:54,982
The emperor wishes
to see you immediately.
711
00:58:55,274 --> 00:58:56,316
Yes.
712
00:58:56,608 --> 00:58:58,819
Greetings marshal Nin.
713
00:58:59,111 --> 00:59:02,030
Greetings marshal Nin.
714
00:59:10,456 --> 00:59:12,040
I Nian Gengyao
715
00:59:12,332 --> 00:59:13,834
greet your majesty.
716
00:59:17,671 --> 00:59:19,798
You have won for us a great victory.
717
00:59:20,090 --> 00:59:21,133
Been a long time.
718
00:59:21,425 --> 00:59:22,509
Over 10 years.
719
00:59:22,801 --> 00:59:24,511
I have reviewed your soldiers.
720
00:59:24,803 --> 00:59:26,930
You've built a great army.
721
00:59:34,313 --> 00:59:37,816
But there's one thing
that greatly disturbs me.
722
00:59:38,108 --> 00:59:40,235
When I said they were dismissed
723
00:59:40,527 --> 00:59:43,447
not one of them obeyed my order.
724
00:59:45,199 --> 00:59:47,201
They only take orders from me.
725
00:59:47,493 --> 00:59:48,744
Not the emperor.
726
00:59:57,294 --> 00:59:58,754
You may be field marshal,
727
00:59:59,046 --> 01:00:00,756
do you dare disobey me?
728
01:00:01,048 --> 01:00:01,632
Ah.
729
01:00:01,924 --> 01:00:02,674
I dare not, sir.
730
01:00:02,966 --> 01:00:04,051
Nian Gengyao
731
01:00:04,343 --> 01:00:06,386
I heard you're ambitious.
732
01:00:06,804 --> 01:00:09,181
Now I realize that that is true.
733
01:00:09,848 --> 01:00:10,974
I have done my duty, sir,
734
01:00:11,266 --> 01:00:12,559
I have made enemies.
735
01:00:12,851 --> 01:00:14,978
They don't tell the truth.
736
01:00:16,146 --> 01:00:19,233
Last year I sent you a
yellow silk dragon gown.
737
01:00:20,442 --> 01:00:23,904
And in your letter to me
you said you'd reserve it
738
01:00:24,196 --> 01:00:26,281
for special days.
739
01:00:26,657 --> 01:00:28,158
Wear it only then.
740
01:00:28,826 --> 01:00:31,328
Which is why I sent it to you.
741
01:00:33,038 --> 01:00:33,872
But now
742
01:00:34,164 --> 01:00:36,708
I hear you dress in it every day.
743
01:00:37,000 --> 01:00:40,003
I can see you've grown too proud.
744
01:00:40,295 --> 01:00:41,713
I follow my orders.
745
01:00:42,005 --> 01:00:43,215
You sent it to me.
746
01:00:43,507 --> 01:00:47,135
So I thought I could
wear it when I wanted.
747
01:00:50,097 --> 01:00:53,100
You've promoted to high rank
a man called Pak Tai-hau
748
01:00:53,809 --> 01:00:54,977
what did he do?
749
01:00:55,269 --> 01:00:56,770
I have so many men under me,
750
01:00:57,062 --> 01:00:57,896
I have no idea.
751
01:00:58,188 --> 01:01:01,483
I'd have to check my records first.
752
01:01:01,942 --> 01:01:03,485
Don't you even know
who is in your army?
753
01:01:03,777 --> 01:01:05,279
What do you know then, huh?
754
01:01:05,571 --> 01:01:09,533
I only know I try my
best to be loyal to you.
755
01:01:10,951 --> 01:01:12,452
You loyal to me.
756
01:01:13,495 --> 01:01:14,413
Hm!
757
01:01:14,705 --> 01:01:17,749
I'm afraid I've heard
rather differently.
758
01:01:18,041 --> 01:01:20,419
I would not dare lie to you.
759
01:01:20,711 --> 01:01:22,588
I certainly hope not.
760
01:01:30,971 --> 01:01:31,930
Nian Gengyao,
761
01:01:32,222 --> 01:01:33,599
as soon as I become the emperor,
762
01:01:33,891 --> 01:01:36,435
I will make you my field marshal
763
01:01:36,727 --> 01:01:37,644
If you wish.
764
01:01:41,231 --> 01:01:43,525
We will share everything.
765
01:01:45,694 --> 01:01:48,906
And you will become the field marshal.
766
01:01:52,534 --> 01:01:54,328
He has double crossed me!
767
01:01:54,620 --> 01:01:55,579
Nian Gengyao,
768
01:01:56,705 --> 01:01:58,707
now you have won such power,
769
01:01:58,999 --> 01:02:01,668
you must hold on to it at all costs.
770
01:02:01,960 --> 01:02:03,128
Master.
771
01:02:03,420 --> 01:02:06,882
I have a highly confidential
document to show you.
772
01:02:07,174 --> 01:02:08,133
Secret?
773
01:02:17,434 --> 01:02:19,186
I've heard the ninth prince has
774
01:02:19,478 --> 01:02:23,440
met with our enemies and
can assume he is a traitor
775
01:02:23,732 --> 01:02:25,692
so kill him accordingly.
776
01:02:27,235 --> 01:02:28,654
What else is there?
777
01:02:28,946 --> 01:02:32,115
The emperor has ordered me
to kill him personally.
778
01:02:32,407 --> 01:02:34,159
Well why don't you kill him?
779
01:02:34,993 --> 01:02:36,745
The emperor's temperamental,
780
01:02:37,245 --> 01:02:38,580
I want you to keep this letter
781
01:02:38,872 --> 01:02:40,707
as proof he killed his brother.
782
01:02:40,999 --> 01:02:42,876
It might save my life in the future.
783
01:02:43,168 --> 01:02:45,087
If he really betrayed his father,
784
01:02:45,379 --> 01:02:49,591
killed his brother than he
is guilty of grave crimes.
785
01:02:50,717 --> 01:02:53,720
The emperor's even written a
book trying to explain himself
786
01:02:54,012 --> 01:02:56,890
that he isn't the kind
of man people say.
787
01:02:57,182 --> 01:02:59,726
But it won't help him.
788
01:03:00,018 --> 01:03:02,396
Everybody knows what he's like.
789
01:03:02,688 --> 01:03:03,480
Good idea.
790
01:03:03,772 --> 01:03:05,148
You must take this chance.
791
01:03:05,440 --> 01:03:07,025
Nian Gengyao you keep the letter
792
01:03:07,317 --> 01:03:08,819
use it to stir up the people.
793
01:03:09,111 --> 01:03:10,529
They trust you, they'll follow you
794
01:03:10,821 --> 01:03:13,115
and we can restore the Ming.
795
01:06:06,413 --> 01:06:07,956
The fool!
796
01:06:08,248 --> 01:06:12,502
Thinks keeping the letter is
gonna help him to stay alive.
797
01:06:18,842 --> 01:06:20,302
Please don't get angry,
798
01:06:20,594 --> 01:06:23,889
you mustn't forget all
he's done for you before.
799
01:06:24,181 --> 01:06:27,517
That's why he's become
so proud and ignores me.
800
01:06:27,809 --> 01:06:29,644
He's against me!
801
01:06:29,936 --> 01:06:30,896
My lord.
802
01:06:31,188 --> 01:06:33,815
Nian Gengyao as marshal
controls the army.
803
01:06:34,107 --> 01:06:36,693
If you do want to get rid of
him you have to go about it
804
01:06:36,985 --> 01:06:37,903
carefully.
805
01:06:38,737 --> 01:06:42,407
Take away his rank, dismiss
him from field marshal.
806
01:06:42,699 --> 01:06:43,992
Take back the yellow gown
807
01:06:44,284 --> 01:06:46,953
and take back all the
presents I gave him.
808
01:06:49,664 --> 01:06:50,624
Yes sir.
809
01:06:59,090 --> 01:07:00,217
Chamberlain.
810
01:07:04,221 --> 01:07:07,599
Send somebody over to
watch his reaction.
811
01:07:08,391 --> 01:07:10,393
Yes sir.
812
01:07:27,911 --> 01:07:31,623
Marshal Nian Gengyao
has grown too proud
813
01:07:31,915 --> 01:07:33,458
and ambitious.
814
01:07:33,750 --> 01:07:37,295
Therefor he's downgraded
to the second rank.
815
01:07:37,587 --> 01:07:41,466
Return your marshal sword
and the yellow gown.
816
01:07:41,758 --> 01:07:45,387
And all gifts received in
the past from the emperor.
817
01:07:45,679 --> 01:07:46,596
That's all.
818
01:08:20,338 --> 01:08:21,298
Thank you.
819
01:08:22,465 --> 01:08:23,091
Huh?
820
01:08:23,383 --> 01:08:24,301
Thank you?
821
01:08:34,227 --> 01:08:35,979
Since the emperor gives,
822
01:08:37,022 --> 01:08:38,440
he can take away.
823
01:08:41,651 --> 01:08:42,777
It is my honor
824
01:08:45,405 --> 01:08:46,948
still to serve him.
825
01:08:54,497 --> 01:08:55,540
He laughed!
826
01:08:58,918 --> 01:09:00,587
Well,
827
01:09:00,879 --> 01:09:02,380
I'll make him laugh.
828
01:09:02,672 --> 01:09:04,549
You'll make 18 announcements
829
01:09:04,841 --> 01:09:07,302
degrading him one rank a time.
830
01:09:08,261 --> 01:09:09,387
Chamberlain,
831
01:09:09,679 --> 01:09:12,349
after going through all the 18 ranks,
832
01:09:12,640 --> 01:09:14,351
who'll he be?
833
01:09:15,602 --> 01:09:18,229
Well he was a field marshal,
834
01:09:18,521 --> 01:09:20,732
then he became a general.
835
01:09:21,024 --> 01:09:23,360
After being degraded 18 times,
836
01:09:23,651 --> 01:09:24,402
he
837
01:09:24,694 --> 01:09:29,032
he'll end up doing sentry
duty at the city gates.
838
01:09:30,533 --> 01:09:33,495
You're to send out one
announcement every hour.
839
01:09:33,787 --> 01:09:36,915
After you've finished
tell him to go and stand
840
01:09:37,207 --> 01:09:38,541
at the city gate.
841
01:09:41,127 --> 01:09:42,295
My lord.
842
01:09:42,587 --> 01:09:44,005
He is one of my subjects.
843
01:09:44,297 --> 01:09:46,591
I can do to him what I like.
844
01:09:48,510 --> 01:09:49,469
Yes sire.
845
01:09:59,854 --> 01:10:02,690
Nian Gengyao is still too proud.
846
01:10:02,982 --> 01:10:04,859
He must go down a rank.
847
01:10:06,319 --> 01:10:09,280
My lord, I've already lost 17,
848
01:10:09,572 --> 01:10:12,158
What will I become on the 18th?
849
01:10:14,411 --> 01:10:16,204
You are now a guard.
850
01:10:17,330 --> 01:10:19,624
You must do sentry duty.
851
01:10:19,916 --> 01:10:23,753
You will be assigned to guard
the city gate at Hangzhou.
852
01:10:24,045 --> 01:10:24,963
That is all.
853
01:10:32,429 --> 01:10:33,430
My lord,
854
01:10:34,681 --> 01:10:36,349
will you thank the
fourth prince for me
855
01:10:36,641 --> 01:10:39,060
when you next see him?
856
01:10:39,352 --> 01:10:41,980
Tell him that I have no regrets!
857
01:10:49,279 --> 01:10:52,115
If I tell the emperor what
Nian Gengyao just said to me
858
01:10:52,407 --> 01:10:54,701
his whole family will be killed.
859
01:10:54,993 --> 01:10:56,953
My lord If we don't
tell maybe we'll end up
860
01:10:57,245 --> 01:10:59,122
being killed ourselves.
861
01:11:03,835 --> 01:11:04,794
Right.
862
01:11:13,678 --> 01:11:15,054
I have nothing.
863
01:11:16,806 --> 01:11:18,016
He's ruined me.
864
01:11:26,065 --> 01:11:30,361
Teacher I didn't get the
chance to start the reform
865
01:11:32,447 --> 01:11:34,073
I'm so sorry.
866
01:11:34,365 --> 01:11:36,409
Nian Gengyao, the people
have suffered badly
867
01:11:36,701 --> 01:11:38,161
since he took the throne.
868
01:11:38,453 --> 01:11:40,914
I think it's time we
did something about it.
869
01:11:41,206 --> 01:11:43,249
Provided someone starts the rebellion.
870
01:11:43,541 --> 01:11:44,876
The people are bound to follow.
871
01:11:45,168 --> 01:11:46,711
There's a chance we'll succeed.
872
01:11:47,003 --> 01:11:49,214
Master you mustn't miss this chance.
873
01:11:49,506 --> 01:11:51,758
I hope If you can get
the revolutionaries
874
01:11:52,050 --> 01:11:53,927
and I can still call on
some of my own soldiers,
875
01:11:54,219 --> 01:11:55,637
there'll still be time
876
01:11:55,929 --> 01:11:57,096
for it to work.
877
01:11:58,014 --> 01:11:59,432
All right.
878
01:11:59,766 --> 01:12:00,433
My friends,
879
01:12:00,725 --> 01:12:03,269
now we better start
organizing the rebellion.
880
01:12:07,148 --> 01:12:09,317
Sit down.
881
01:13:46,956 --> 01:13:47,874
Lu Chang!
882
01:15:17,380 --> 01:15:18,339
Master!
883
01:17:12,912 --> 01:17:13,538
Brother Lu,
884
01:17:13,830 --> 01:17:16,123
go back and tell Nian Gengyao.
885
01:17:20,962 --> 01:17:21,921
Hurry!
886
01:18:31,949 --> 01:18:32,658
Someone's outside.
887
01:18:32,950 --> 01:18:33,826
Wait.
888
01:19:54,782 --> 01:19:56,826
Where's my teacher?
889
01:19:57,118 --> 01:19:58,244
There were...
890
01:19:58,536 --> 01:19:59,453
Too many...
891
01:26:08,864 --> 01:26:10,074
Nian Gengyao!
892
01:26:30,469 --> 01:26:31,095
Pak Tai-hau.
893
01:26:31,387 --> 01:26:33,514
No, Nian Gengyao!
894
01:27:10,968 --> 01:27:12,219
Pak Tai-hau.
54491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.