All language subtitles for Nord.1991.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,840 --> 00:03:31,558 - Morning, Adrienne. - Morning, Michel. 2 00:03:51,920 --> 00:03:53,956 You're back early. 3 00:03:54,960 --> 00:03:57,155 l was on holiday for 2 weeks, you know. 4 00:04:56,400 --> 00:04:57,958 ls he out on the streets again? 5 00:04:58,160 --> 00:04:59,559 No, he's upstairs. 6 00:05:02,160 --> 00:05:04,515 Bertrand, come down and set the table. 7 00:05:11,600 --> 00:05:12,828 Oh, sweetheart... 8 00:05:18,960 --> 00:05:21,793 l'm warning you, l'm sick of you leaving your bike in the drive. 9 00:05:22,000 --> 00:05:24,195 Next time, l'll crush it under the car. 10 00:05:26,320 --> 00:05:28,197 Did you go to school looking like that? 11 00:05:28,560 --> 00:05:30,437 You could have tied your laces. 12 00:05:30,640 --> 00:05:32,995 - ls the boss back from holiday? - Yes. 13 00:05:56,560 --> 00:05:58,278 Did you bring auntie's medicine? 14 00:05:58,480 --> 00:06:00,198 Yes, it's in the glove-box. 15 00:06:03,440 --> 00:06:05,317 Come on, sweetheart, time for bed. 16 00:07:50,800 --> 00:07:51,710 Drink it. 17 00:08:01,040 --> 00:08:01,950 A bit more. 18 00:08:09,680 --> 00:08:11,079 That's enough now. 19 00:08:42,640 --> 00:08:45,313 l'll check she's asleep and then l'm off to bed. 20 00:11:00,240 --> 00:11:01,309 Next. 21 00:11:07,280 --> 00:11:09,316 What is it this time, Ferrand? 22 00:11:09,680 --> 00:11:12,035 Yellow fever? Got your certificate? 23 00:11:27,920 --> 00:11:31,230 Honour us with your presence, Mr Ferrand, but don't be late. 24 00:11:31,440 --> 00:11:32,668 l'm not late. 25 00:11:32,880 --> 00:11:34,757 You're 3 years late. 26 00:11:57,160 --> 00:12:00,038 A number of classical texts deal with this subject 27 00:12:00,240 --> 00:12:02,117 and its main themes. 28 00:12:13,680 --> 00:12:16,353 As l was saying, we're dealing with romanticism 29 00:12:16,560 --> 00:12:18,915 and its main themes which are: 30 00:12:19,280 --> 00:12:22,750 solitude, ruins and the theme of water. 31 00:12:22,960 --> 00:12:25,315 To illustrate the theme of water particularly, 32 00:12:25,840 --> 00:12:28,035 we'll study The Lake by Lamartine. 33 00:12:28,400 --> 00:12:31,233 lt's a classic that is often vilified 34 00:12:32,240 --> 00:12:33,798 but it's a reference. 35 00:12:34,480 --> 00:12:36,357 l'll read you a few verses 36 00:12:36,800 --> 00:12:38,552 and then we'll analyse it. 37 00:12:38,760 --> 00:12:40,318 ''The Lake. 38 00:12:41,320 --> 00:12:44,153 ''Thus, borne towards new horizons 39 00:12:45,320 --> 00:12:47,834 ''Carried off into an endless night 40 00:12:48,520 --> 00:12:51,671 ''Never on the timeless oceans Can we stay, try as we might 41 00:12:53,000 --> 00:12:54,399 ''O lake, 42 00:12:54,600 --> 00:12:58,229 ''The year has outrun its course And to your shores, sunlight-lit 43 00:12:58,760 --> 00:13:00,318 ''Look 44 00:13:00,520 --> 00:13:03,990 ''l return alone to sit On the stone where she did sit 45 00:13:04,680 --> 00:13:07,513 ''You swept over the deep stones 46 00:13:07,720 --> 00:13:10,075 ''And broke over their shattered bones'' 47 00:13:11,560 --> 00:13:15,030 Today l want you to consider the problem of language 48 00:13:15,240 --> 00:13:19,028 which is at the root of all philosophical thought 49 00:13:19,240 --> 00:13:21,435 since the questions asked by Plato, 50 00:13:21,640 --> 00:13:24,632 P.L.A.T.O., you may have heard of him, 51 00:13:24,840 --> 00:13:27,991 who lived a few hundred years before our Lord. 52 00:13:28,360 --> 00:13:30,396 The issues raised by Plato 53 00:13:30,600 --> 00:13:33,751 can be found in modern linguistics and the work of Saussure, 54 00:13:33,960 --> 00:13:37,589 S.A.U.S.S.U.R.E - 1857 to 1913, 55 00:13:38,440 --> 00:13:41,432 with, in particular, the famous differentiation 56 00:13:41,640 --> 00:13:44,154 not between content and form, but signifier and signified. 57 00:13:44,360 --> 00:13:47,193 For example, take the word: ''cretin''. 58 00:13:47,880 --> 00:13:51,509 When you hear the word ''cretin'', its sound is the signifier. 59 00:13:51,880 --> 00:13:54,394 The signified, you know a lot better. 60 00:13:54,600 --> 00:13:57,273 lt's the very idea of cretin and cretinism, 61 00:13:57,480 --> 00:13:59,436 something we find fairly frequently. 62 00:14:01,160 --> 00:14:03,037 Ferrand, does this interest you? 63 00:14:03,880 --> 00:14:05,598 Give me an honest answer. 64 00:14:08,520 --> 00:14:10,715 lf l do, you'll throw me out. 65 00:14:11,080 --> 00:14:12,638 Get out then! 66 00:14:15,080 --> 00:14:17,275 Let's get back to the subject. 67 00:14:17,480 --> 00:14:21,268 l'm not sure that the signifier and signified 68 00:14:21,520 --> 00:14:23,431 are clearly different for you. 69 00:14:23,640 --> 00:14:26,950 That's the very root of my work. lf you don't understand, 70 00:14:27,160 --> 00:14:30,391 l'm afraid we won't be able to go any further. 71 00:15:30,520 --> 00:15:32,397 100 francs exactly. 72 00:15:46,520 --> 00:15:48,556 There. Thank you. Good-bye. 73 00:15:48,920 --> 00:15:50,148 Didier, 74 00:15:50,520 --> 00:15:51,919 come and look at this. 75 00:15:53,080 --> 00:15:54,957 This computer never works. 76 00:15:55,160 --> 00:15:56,718 lt does, look. 77 00:15:59,480 --> 00:16:01,038 Then press ''Enter''. 78 00:16:07,160 --> 00:16:08,388 There you go. 79 00:16:09,560 --> 00:16:10,788 Thanks. 80 00:16:46,040 --> 00:16:48,713 She was fine. She told me her cat was coughing. 81 00:16:48,920 --> 00:16:50,638 So l asked to see the cat. 82 00:16:50,840 --> 00:16:54,628 l took a look. He was so cute. l prescribed him some medicine. Hi. 83 00:16:55,480 --> 00:16:56,708 All right? 84 00:17:01,080 --> 00:17:04,709 l prescribed some medicine. The old woman jumped for joy. 85 00:17:07,800 --> 00:17:10,473 You need to get moving a bit too. 86 00:17:13,240 --> 00:17:14,434 We'll give her 2 or 3 87 00:17:14,720 --> 00:17:18,190 physiotherapy sessions each week. lt won't hurt you, 88 00:17:18,400 --> 00:17:19,992 okay, my dear? 89 00:17:20,280 --> 00:17:23,431 She needs them. Her bones are stiffening up. 90 00:17:23,960 --> 00:17:26,474 Don't worry, social security will pay for it. 91 00:17:26,840 --> 00:17:28,068 All right, my beauty? 92 00:17:28,280 --> 00:17:29,759 l'm not too well either, doctor. 93 00:18:06,520 --> 00:18:09,990 You do it on purpose! You slam that door on purpose! 94 00:18:10,360 --> 00:18:13,989 What's wrong with you? What the hell have l done? 95 00:18:14,360 --> 00:18:15,918 Just stop pissing me off! 96 00:18:16,120 --> 00:18:19,590 You slam the door at night. You know she can't stand noise. 97 00:18:21,080 --> 00:18:24,072 lt's not my fault she's like that. Understand? 98 00:18:45,560 --> 00:18:47,278 You're not eating again. 99 00:18:48,760 --> 00:18:50,478 So? She's not hungry. 100 00:20:25,040 --> 00:20:26,758 Get a move on, will you? 101 00:20:27,280 --> 00:20:28,838 And don't slouch. 102 00:20:42,000 --> 00:20:44,036 Here you are at last. 103 00:20:46,160 --> 00:20:48,515 lt's been ages since we saw you. 104 00:21:00,400 --> 00:21:02,755 You're not any fatter. 105 00:21:03,760 --> 00:21:05,796 Doesn't your mum give you nowt to eat? 106 00:21:06,800 --> 00:21:09,633 Look at gramps. He eats well. 107 00:21:10,480 --> 00:21:12,675 That's why he's so hale and hearty, see? 108 00:21:26,640 --> 00:21:28,517 lt's true you're no fatter. 109 00:21:29,520 --> 00:21:30,919 Do you eat well? 110 00:21:34,800 --> 00:21:36,677 l'm going to kill the cockrel. 111 00:21:36,880 --> 00:21:38,108 The old one? 112 00:21:38,480 --> 00:21:40,198 No, not the old one. 113 00:21:41,040 --> 00:21:43,713 l'll let the old one live his run. 114 00:21:44,240 --> 00:21:44,877 The young one. 115 00:21:46,600 --> 00:21:49,433 l reckon he's ready for the pot. 116 00:21:51,240 --> 00:21:52,958 l'll give you a rabbit. 117 00:21:56,440 --> 00:21:58,476 Remember Vergriette's cat? 118 00:21:58,840 --> 00:22:00,398 Well, l got it. 119 00:22:01,400 --> 00:22:02,799 The one eating the hens? 120 00:22:03,640 --> 00:22:05,358 He won't eat them no more. 121 00:22:06,360 --> 00:22:09,511 Know how l got him? Right between the eyes. Bang! 122 00:22:10,520 --> 00:22:13,353 - lf the other guy finds out... - l buried it in the garden. 123 00:22:17,560 --> 00:22:19,039 Do you still drink Coca Cola? 124 00:22:19,960 --> 00:22:21,837 Don't you fancy a Pernod? 125 00:22:22,360 --> 00:22:24,078 No, Coca Cola's fine. 126 00:22:26,360 --> 00:22:29,670 l'll show you my rat-trap. 127 00:22:31,480 --> 00:22:33,357 l've made a rat-trap. 128 00:22:40,920 --> 00:22:43,912 lt's easy to catch them. l put bit of grain in it 129 00:22:47,000 --> 00:22:48,718 and the rats come running. 130 00:22:50,200 --> 00:22:51,599 Put that there, dad. 131 00:22:53,080 --> 00:22:53,990 Here, mum. 132 00:22:54,200 --> 00:22:56,714 - Did you forget the medicine? - No, it's in there. 133 00:22:59,640 --> 00:23:00,868 Goodnight, dad. 134 00:23:02,040 --> 00:23:05,828 Here's a bit of pocket money, son. Give your sister a kiss from me. 135 00:23:08,280 --> 00:23:09,508 Goodnight. 136 00:23:13,560 --> 00:23:16,233 You smoke too much. But l can't stop you doing it. 137 00:23:18,040 --> 00:23:19,917 How did it go? 138 00:23:20,120 --> 00:23:22,793 They're still the same. She gave him a drink again. 139 00:23:23,160 --> 00:23:25,037 They're really dumb. 140 00:23:25,560 --> 00:23:27,118 Put that cigarette out. 141 00:23:28,440 --> 00:23:29,509 Goodnight. 142 00:24:40,280 --> 00:24:41,190 Hey, guys! 143 00:24:41,400 --> 00:24:42,799 Got them, lad? 144 00:24:43,000 --> 00:24:44,718 You bet, good and hot. 145 00:24:45,240 --> 00:24:46,639 Chuck it down. 146 00:24:52,600 --> 00:24:53,828 Hi, Nenesse. 147 00:25:04,600 --> 00:25:05,999 Can l take her out? 148 00:25:06,200 --> 00:25:07,758 Go on, you're dying to. 149 00:25:29,960 --> 00:25:31,359 Everything okay? 150 00:25:32,520 --> 00:25:34,238 Nenesse, can l move off? 151 00:26:03,880 --> 00:26:05,279 Well you're not early. 152 00:27:46,120 --> 00:27:48,793 - Surely he hasn't left? - We'll use the garage. 153 00:28:33,480 --> 00:28:35,516 - Didn't you hear us? - l was in... 154 00:28:35,880 --> 00:28:37,279 - Ah. - ...the bathroom. 155 00:28:37,640 --> 00:28:39,517 - Have a good lunch? - Yes, very good. 156 00:28:51,240 --> 00:28:52,593 What's that doing here? 157 00:28:59,120 --> 00:29:00,189 Didier... 158 00:29:09,360 --> 00:29:11,874 Could you look after the shop at lunchtimes? 159 00:29:13,200 --> 00:29:14,428 Yes, l see. 160 00:29:16,880 --> 00:29:19,075 - Sort it out with Adrienne. - No problem. 161 00:29:21,680 --> 00:29:23,079 Afternoon, everyone. 162 00:29:29,840 --> 00:29:32,035 l wanted to see you alone to tell you, 163 00:29:33,200 --> 00:29:34,918 and the guys agree with me, 164 00:29:35,760 --> 00:29:36,590 that we're sick 165 00:29:38,640 --> 00:29:40,676 of you working for us for nothing. 166 00:29:41,040 --> 00:29:42,758 Even if you enjoy it. 167 00:29:45,520 --> 00:29:47,397 So this is for you. 168 00:29:54,360 --> 00:29:56,237 Tell your mother this time. 169 00:29:56,600 --> 00:29:57,999 You're a decent guy. 170 00:29:59,800 --> 00:30:01,358 We could aim higher 171 00:30:01,560 --> 00:30:03,755 and buy that other asshole's boat, for instance. 172 00:30:04,400 --> 00:30:05,674 The asshole with the 10 kids? 173 00:30:05,880 --> 00:30:07,916 - No, Lavernier's. - ls he selling it? 174 00:30:09,000 --> 00:30:10,718 - He's retiring. - Already? 175 00:30:13,320 --> 00:30:15,197 His boat must cost a fortune. 176 00:30:15,560 --> 00:30:17,278 None of your business. 177 00:30:17,800 --> 00:30:20,633 We've put money aside, you know. We don't spend a lot. 178 00:30:22,600 --> 00:30:23,999 Would you keep yours? 179 00:30:24,360 --> 00:30:25,793 That's just it, Bertrand. 180 00:30:26,080 --> 00:30:27,957 Someone will have to look after it. 181 00:30:29,280 --> 00:30:30,554 You never go to school. 182 00:30:31,000 --> 00:30:32,877 So stop pissing us off. 183 00:30:35,960 --> 00:30:37,518 lt would be great. But at home... 184 00:30:37,880 --> 00:30:40,394 l know, but you're over 18. They can't stop you. 185 00:30:42,360 --> 00:30:44,396 Between you and me, that exam... 186 00:30:44,920 --> 00:30:47,115 You're not going to resit a fourth time. 187 00:31:14,840 --> 00:31:17,991 FOR SALE 188 00:32:06,120 --> 00:32:07,519 There, sweetheart. 189 00:32:09,000 --> 00:32:10,399 That's pretty. 190 00:32:25,480 --> 00:32:27,835 Oh, you're here. l didn't hear you come in. 191 00:32:53,160 --> 00:32:55,515 You piss me off, you hear? You piss me off! 192 00:32:56,040 --> 00:32:58,873 What did l say wrong? Tell me what l said. 193 00:33:00,840 --> 00:33:02,876 Have you seen what you look like? 194 00:33:03,240 --> 00:33:06,073 What did l say? Tell me! Tell me what l said. 195 00:33:06,600 --> 00:33:08,795 l'm sick of you. Really sick! 196 00:33:09,480 --> 00:33:12,153 l'll get you in the end, you hear? l'll get you. 197 00:33:21,000 --> 00:33:23,036 - You wanted to see me? - We have to talk. 198 00:33:23,400 --> 00:33:24,958 Fine, whenever you like. 199 00:33:26,600 --> 00:33:28,955 No, seriously. Take a seat. 200 00:33:40,200 --> 00:33:41,599 No, sit down. 201 00:33:49,480 --> 00:33:51,198 Right... 202 00:33:52,520 --> 00:33:54,875 lt's not worth my saying all the usual stuff. 203 00:33:58,120 --> 00:33:59,678 l like you, Michel. 204 00:34:01,000 --> 00:34:02,399 You've been here 25 years. 205 00:34:05,320 --> 00:34:06,878 But there's the shop, old man, 206 00:34:07,880 --> 00:34:09,438 and the customers. 207 00:34:17,320 --> 00:34:20,756 You're sick. You won't admit it but you're sick. 208 00:34:23,120 --> 00:34:24,997 Just like the customers we get. 209 00:34:27,760 --> 00:34:29,512 You're sick and you won't admit it. 210 00:34:33,640 --> 00:34:36,632 lf there's any trouble, l'll be the one to suffer. 211 00:34:44,680 --> 00:34:46,079 l called the clinic. 212 00:34:48,120 --> 00:34:49,838 They can start treatment on Monday. 213 00:34:52,600 --> 00:34:53,828 l'm not sick. 214 00:34:54,040 --> 00:34:57,350 Look, it's that or you lose your job. lt's simple enough. 215 00:34:59,000 --> 00:35:01,355 Any shit's going to land on me. 216 00:35:04,440 --> 00:35:06,954 lt's my fault too. l've waited too long. 217 00:35:09,240 --> 00:35:10,958 But not any longer. 218 00:35:15,480 --> 00:35:17,072 l'll call your wife. 219 00:35:17,880 --> 00:35:19,279 As for you, 220 00:35:20,280 --> 00:35:21,998 you've had sufficient warning. 221 00:35:54,080 --> 00:35:56,435 Surely you're not going to the meeting tonight? 222 00:35:59,360 --> 00:36:00,429 Fucking get lost! 223 00:36:41,360 --> 00:36:42,918 Stupid cow! 224 00:36:53,680 --> 00:36:55,398 What the fuck are you looking at? 225 00:36:56,400 --> 00:36:57,799 You think l'm an asshole. 226 00:36:58,800 --> 00:37:01,314 You think l don't know you're never in school. 227 00:37:01,520 --> 00:37:03,397 You're a useless fucker. 228 00:37:03,600 --> 00:37:07,388 l'll put you in a private school. You'll get fucked but you'll pass. 229 00:37:07,760 --> 00:37:09,796 Where do you spend your afternoons? ln bars? 230 00:37:10,000 --> 00:37:11,558 - You can talk. - Yeah, l can. 231 00:37:11,760 --> 00:37:14,274 You can talk when you get a job, shithead. 232 00:37:17,200 --> 00:37:19,714 The bastard, l wish he'd have a car smash. 233 00:37:20,400 --> 00:37:22,118 lt's okay, she can have mine. 234 00:37:24,240 --> 00:37:25,798 l can't stand it any more. 235 00:37:26,160 --> 00:37:27,878 l can't stand him! 236 00:37:28,880 --> 00:37:30,279 l can't stand it! 237 00:37:32,080 --> 00:37:33,638 Don't cry. 238 00:37:41,360 --> 00:37:43,555 So you're skipping classes now, are you? 239 00:37:47,760 --> 00:37:49,955 Haven't l got enough problems with your father? 240 00:38:00,920 --> 00:38:04,071 Don't worry. The others do it too. l don't do it often. 241 00:38:05,400 --> 00:38:07,755 What do you do instead? 242 00:38:11,640 --> 00:38:13,676 You can tell me, you know. 243 00:38:19,480 --> 00:38:21,038 l go fishing, 244 00:38:22,360 --> 00:38:23,759 at sea. 245 00:38:28,120 --> 00:38:29,189 Who with? 246 00:38:29,560 --> 00:38:31,118 Fishermen. 247 00:38:31,640 --> 00:38:33,198 Real fishermen. 248 00:38:34,200 --> 00:38:36,555 They're friends of mine. They even pay me. 249 00:38:37,240 --> 00:38:38,468 l like it. 250 00:38:39,800 --> 00:38:41,199 Why do you like it? 251 00:38:41,400 --> 00:38:42,469 Why? 252 00:38:45,240 --> 00:38:48,710 Because we have our habits, we make coffee on the boat, 253 00:38:49,720 --> 00:38:52,871 we fool around a bit... l take the boat out of the harbour. 254 00:38:53,880 --> 00:38:55,438 lt's always different. 255 00:38:56,120 --> 00:38:57,519 - What is? - Everything. 256 00:38:57,720 --> 00:38:58,994 The colours are. 257 00:38:59,600 --> 00:39:01,477 The smells aren't the same. 258 00:39:01,680 --> 00:39:03,557 And when we haul the nets in, 259 00:39:05,040 --> 00:39:07,076 l always feel that we're going 260 00:39:07,280 --> 00:39:09,475 to bring up a body 261 00:39:10,640 --> 00:39:12,039 or a treasure chest. 262 00:39:14,640 --> 00:39:16,517 lt sounds as if you go a lot. 263 00:39:16,720 --> 00:39:17,789 A little. 264 00:39:20,080 --> 00:39:21,957 You'll never make your living. 265 00:39:23,280 --> 00:39:26,113 They're always moaning but they all have Mercedes. 266 00:39:26,320 --> 00:39:30,108 And Fredo's going to pay one and a half million for a boat. 267 00:39:31,280 --> 00:39:33,475 l won't earn as much as you as a teacher, 268 00:39:33,680 --> 00:39:36,353 but l'll earn more than my father. 269 00:39:38,160 --> 00:39:40,993 Pass your exams first and then we'll see. 270 00:39:46,320 --> 00:39:48,834 What else did his boss tell you? 271 00:39:49,360 --> 00:39:51,237 l told you. Nothing. 272 00:39:52,400 --> 00:39:54,118 Was he angry? 273 00:39:54,320 --> 00:39:56,356 Not at all. He was quite calm. 274 00:39:59,280 --> 00:40:02,750 He said he has three kids and doesn't need another one. 275 00:40:06,480 --> 00:40:08,516 He's scared dad will do something stupid. 276 00:40:29,600 --> 00:40:32,273 We didn't see him drink. He just fell. 277 00:40:55,680 --> 00:40:57,079 Thank you. 278 00:40:58,080 --> 00:40:59,638 Right, let's undo... 279 00:41:00,800 --> 00:41:02,028 his collar. 280 00:41:14,560 --> 00:41:16,596 Calm down, it'll be okay. 281 00:41:18,080 --> 00:41:19,638 Can you give her anything? 282 00:41:19,840 --> 00:41:22,035 Yes, get my bag from the car. 283 00:43:16,000 --> 00:43:17,718 Let go, asshole! 284 00:43:22,880 --> 00:43:24,279 You bastard! 285 00:43:25,440 --> 00:43:26,395 l'll get you! 286 00:43:30,680 --> 00:43:32,079 l'll get you! 287 00:44:23,160 --> 00:44:25,515 Your boss is coming to sort all this out. 288 00:45:11,320 --> 00:45:13,515 l can make coffee, if you like. 289 00:46:38,040 --> 00:46:39,439 lt's me, shithead. 290 00:46:39,640 --> 00:46:43,269 l'm coming home but l don't want to see Mr Christian. 291 00:46:43,640 --> 00:46:45,039 Understand? 292 00:46:46,200 --> 00:46:47,428 Where are you? 293 00:46:47,640 --> 00:46:49,358 You little shit! 294 00:46:59,640 --> 00:47:01,676 He must have gone around the front. 295 00:47:03,640 --> 00:47:06,473 You should put your car in the garage. 296 00:47:07,000 --> 00:47:09,514 lf he sees it, he won't come in. 297 00:47:28,920 --> 00:47:30,319 This is my home! 298 00:47:32,440 --> 00:47:33,998 - Calm down, Michel. - Let me go! 299 00:47:34,360 --> 00:47:36,237 - Let me go! - Call the police! 300 00:47:37,400 --> 00:47:38,799 Call the police! 301 00:47:47,480 --> 00:47:50,472 For pity's sake, come straight away. lt's terrible. 302 00:47:51,640 --> 00:47:53,039 He's mad. 303 00:47:53,400 --> 00:47:55,914 Any kind of tragedy could happen. 304 00:47:57,080 --> 00:48:00,868 He'll kill someone, his son or me. l don't know. Hurry! 305 00:48:04,920 --> 00:48:06,638 Let me go and l'll calm down. 306 00:48:09,560 --> 00:48:11,596 Let me go. l need to go to the toilet. 307 00:48:14,360 --> 00:48:16,237 - l'll piss in my pants. - l don't care. 308 00:48:16,920 --> 00:48:18,319 Don't move. 309 00:49:08,600 --> 00:49:09,794 Shit, he's out of it. 310 00:49:13,120 --> 00:49:15,156 We need a doctor's certificate for an internment, 311 00:49:15,360 --> 00:49:17,874 and permission from the mayor or his assistants. 312 00:49:18,080 --> 00:49:19,957 l'll take care of that. 313 00:49:20,480 --> 00:49:24,234 ln any case, we can't take him. You'll have to call an ambulance. 314 00:51:19,560 --> 00:51:22,074 Come on, l think he'll be happy to see you. 315 00:51:22,760 --> 00:51:24,796 Sit here and l'll fetch him. 316 00:52:44,680 --> 00:52:46,398 Why did you come? 317 00:52:46,920 --> 00:52:48,638 There's nothing to see here. 318 00:52:49,000 --> 00:52:50,319 l've nothing to say to you. 319 00:53:11,400 --> 00:53:13,277 Why is it so hot in here? 320 00:53:21,800 --> 00:53:23,518 The heating's stuck. 321 00:53:25,160 --> 00:53:26,354 The windows are locked. 322 00:53:43,760 --> 00:53:45,318 ls she mad? 323 00:53:50,160 --> 00:53:53,789 We're all in together, the sick and the healthy. 324 00:53:56,720 --> 00:53:58,438 - That's dumb. - Yes, it's dumb. 325 00:54:07,600 --> 00:54:09,477 Do you watch TV? 326 00:54:12,880 --> 00:54:15,872 The aerial's broken but it works with a fork. 327 00:54:23,760 --> 00:54:25,478 What else do you do? 328 00:54:27,920 --> 00:54:30,115 We play cards all the time. 329 00:54:31,600 --> 00:54:33,477 We note the points on our sheets. 330 00:54:35,280 --> 00:54:37,157 You use sheets for everything. 331 00:54:38,160 --> 00:54:41,311 Eating, playing, wiping your ass. 332 00:54:47,560 --> 00:54:49,915 l help in the pharmacy. They're really busy. 333 00:54:51,880 --> 00:54:54,394 The chemist's nice. l knew him before. 334 00:54:58,600 --> 00:54:59,999 And the treatment? 335 00:55:03,240 --> 00:55:06,073 l still have a week of severance to go. 336 00:55:10,600 --> 00:55:11,999 What's that? 337 00:55:15,560 --> 00:55:18,552 A mixture of medicine and alcohol. 338 00:55:20,200 --> 00:55:21,758 lt's disgusting. 339 00:55:22,120 --> 00:55:23,678 lt makes you puke. 340 00:55:31,720 --> 00:55:33,756 Do you need anything? 341 00:55:36,680 --> 00:55:38,238 Cigarettes. 342 00:55:40,680 --> 00:55:42,398 And a padlock. 343 00:55:49,640 --> 00:55:51,790 l have to go. l didn't know visiting hours 344 00:55:52,080 --> 00:55:53,672 were so short. 345 00:55:56,600 --> 00:55:58,477 No, don't kiss me, l stink. 346 00:56:00,120 --> 00:56:02,953 We can't shave. They confiscate razors. 347 00:56:06,520 --> 00:56:07,919 Go now. 348 00:56:21,080 --> 00:56:23,435 On Monday, he'll be in block B. lt's better there. 349 00:56:25,080 --> 00:56:26,479 Goobdye. 350 00:57:24,280 --> 00:57:26,794 l don't like wine much but Sauternes is good. 351 00:57:33,720 --> 00:57:34,789 What about me? 352 00:57:43,480 --> 00:57:45,357 - How were my avocados? - Faultless. 353 00:57:47,000 --> 00:57:48,877 You're a real chef. 354 00:57:49,080 --> 00:57:51,753 Avocados and Sauternes are a perfect mix. 355 00:58:32,440 --> 00:58:34,317 Be careful with your sister. 356 00:58:35,160 --> 00:58:37,993 lf you get her too excited, l won't be able to get her to sleep. 357 00:58:38,840 --> 00:58:40,239 Shall l light the fire? 358 00:58:40,440 --> 00:58:42,795 Yes, if you turn the music down a little. 359 00:58:45,560 --> 00:58:47,915 - We're going to finish it, huh? - You bet we are. 360 00:58:54,200 --> 00:58:55,633 Let's finish it. 361 00:59:10,160 --> 00:59:12,037 You won't wake up tomorrow. 362 00:59:15,920 --> 00:59:17,478 Okay, l'm going to bed. 363 00:59:36,560 --> 00:59:37,959 Aren't you asleep yet? 364 00:59:42,160 --> 00:59:43,878 What are you watching? 365 01:01:15,280 --> 01:01:17,157 What if l hadn't woken you? 366 01:01:18,480 --> 01:01:20,675 l'm late. Can l take the car? 367 01:01:21,040 --> 01:01:22,268 Yes, take it. 368 01:01:22,480 --> 01:01:24,835 Drive carefully. Don't go too fast. 369 01:02:53,520 --> 01:02:54,919 Locked out of school? 370 01:02:55,120 --> 01:02:56,917 No, l was thinking... Your mother's house, 371 01:02:57,200 --> 01:03:00,033 - ...have you rented it yet? - No time. Are you interested? 372 01:03:00,400 --> 01:03:02,436 Yes, l could move in while dad's away. 373 01:03:02,640 --> 01:03:04,517 lt'd be great. Do you mind renting it to me? 374 01:03:04,720 --> 01:03:05,789 Yes. l'll lend it 375 01:03:06,000 --> 01:03:09,072 but l won't rent it to you. Once you start earning money, 376 01:03:09,320 --> 01:03:10,435 then l'll rent it. 377 01:03:10,640 --> 01:03:13,313 Great, l'll go and tell mum. l'll call you later. 378 01:03:15,720 --> 01:03:17,438 No, we can't do that. 379 01:03:18,120 --> 01:03:20,953 lmagine him coming home and finding us not here. 380 01:03:23,400 --> 01:03:24,799 We can't do that to him. 381 01:03:25,000 --> 01:03:26,399 What do you mean? 382 01:03:26,600 --> 01:03:30,229 Did he think twice when he threw you and my sister out that winter? 383 01:03:30,440 --> 01:03:32,954 You've nothing to feel guilty about. 384 01:03:34,920 --> 01:03:38,708 We'll leave the bare essentials. There's no problem. He's not here. 385 01:03:40,040 --> 01:03:41,439 That's just it. 386 01:03:42,280 --> 01:03:43,918 Exactly. lf we don't do it now, 387 01:03:44,200 --> 01:03:46,873 we never will. lt's the only chance we'll have. 388 01:05:58,680 --> 01:06:00,557 He didn't even say hello. 389 01:06:15,000 --> 01:06:16,797 He looks really evil. 390 01:06:40,280 --> 01:06:41,998 Go and tell him it's ready. 391 01:07:18,520 --> 01:07:20,078 Come on down, it's ready. 392 01:07:24,440 --> 01:07:28,069 lt's weird. He's in the back room. He must have bolted the door. 393 01:07:28,440 --> 01:07:29,839 He won't answer. 394 01:07:31,800 --> 01:07:33,677 Has he gone mad or what? 395 01:07:41,560 --> 01:07:44,233 lf it carries on like this, we'll never manage. 396 01:08:42,200 --> 01:08:43,428 Aren't we going out? 397 01:08:43,640 --> 01:08:45,358 - No, not today. - Fuck it! 398 01:08:45,560 --> 01:08:47,278 So what's new? 399 01:08:47,480 --> 01:08:48,879 Nothing. Dad came home. 400 01:08:49,080 --> 01:08:50,308 How is he? 401 01:08:50,520 --> 01:08:52,875 Can l have a coffee? Thanks. 402 01:08:54,040 --> 01:08:55,439 With milk, please. 403 01:08:55,640 --> 01:08:57,517 - How is he? - l don't know. 404 01:08:58,200 --> 01:09:00,077 Fancy another one, lads? 405 01:09:00,280 --> 01:09:01,838 Here you are, miss. 406 01:09:03,480 --> 01:09:05,994 - Asshole. - He's just teasing. You know him. 407 01:09:06,520 --> 01:09:08,875 He does it every time. Why do we come here? 408 01:09:09,080 --> 01:09:11,150 Jesus, you're in a foul mood today. 409 01:09:14,480 --> 01:09:16,516 When do you go back to work? 410 01:09:23,600 --> 01:09:24,999 See you tomorrow. 411 01:16:26,360 --> 01:16:29,033 l don't understand. l saw him just yesterday. 412 01:16:33,560 --> 01:16:35,596 - Did you give him the medicine? - Yes. 413 01:16:36,280 --> 01:16:38,157 - Show me. - Of course. 414 01:16:39,160 --> 01:16:41,037 Will he be all right, doctor? 415 01:16:43,960 --> 01:16:45,837 What's wrong with him? 416 01:16:46,520 --> 01:16:47,748 l don't understand. 417 01:16:51,080 --> 01:16:54,072 Emergency services? This is Dr. Solosse speaking. 418 01:16:55,720 --> 01:16:57,597 1 , Avenue Carnot. 419 01:16:59,400 --> 01:17:01,118 Respiratory trouble. 420 01:17:01,640 --> 01:17:02,868 lt's urgent. 421 01:18:18,160 --> 01:18:20,833 Elbeck, you can be pleased with yourself. 422 01:18:21,520 --> 01:18:23,078 The kid's dead. 423 01:18:23,280 --> 01:18:24,838 Nothing to do with you?! 424 01:18:25,200 --> 01:18:28,192 ln any case, the kid is dead. He's dead, sir! 425 01:18:29,200 --> 01:18:31,395 Ferrand should be arrested! He's a public menace! 426 01:18:31,760 --> 01:18:34,115 Even a 10-year-old wouldn't have made such a mess! 427 01:18:35,920 --> 01:18:39,071 What do you mean, not your fault? l can't talk. l'm at the hospital. 428 01:18:40,080 --> 01:18:41,308 What? 429 01:18:41,840 --> 01:18:44,513 Not your fault! Are you totally stupid? 430 01:18:46,480 --> 01:18:48,675 l'm not talking to you. Asshole! 431 01:18:58,800 --> 01:19:00,677 Your bag, doctor. 432 01:23:22,640 --> 01:23:24,517 What are you doing with my gun? 433 01:23:28,400 --> 01:23:30,755 You little shit. Do you want to shoot me? 434 01:23:32,560 --> 01:23:35,074 Haven't you done enough stupid things? 435 01:23:35,280 --> 01:23:36,030 Give me that gun! 436 01:23:41,920 --> 01:23:44,115 You came about that kid. 437 01:23:45,920 --> 01:23:48,115 l got it wrong. l made a mistake. 438 01:23:52,000 --> 01:23:54,355 l killed him, but not on purpose. l promise you that. 439 01:23:57,120 --> 01:23:58,678 You don't believe me. 440 01:23:59,200 --> 01:24:00,918 That's because it suits you. 441 01:24:01,760 --> 01:24:04,593 You don't care about the kid. That's not why you're here. 442 01:24:06,080 --> 01:24:08,913 You wanted a chance to get rid of me and you've got it. 443 01:24:09,440 --> 01:24:11,908 Shoot, but get a move on. 444 01:24:22,760 --> 01:24:24,478 l killed the kid. 445 01:24:25,640 --> 01:24:27,676 lt was me and nobody else. 446 01:24:29,000 --> 01:24:30,718 l'm a murderer. 447 01:24:33,640 --> 01:24:34,311 Go on, get lost! 448 01:24:37,000 --> 01:24:38,877 Mind your own business. Leave me in this shit! 449 01:24:39,080 --> 01:24:41,435 We've never left you in your shit. Never. 450 01:24:42,120 --> 01:24:43,678 We've never done that. 451 01:24:48,360 --> 01:24:50,078 Don't you want to talk? 452 01:24:50,920 --> 01:24:52,478 l've nothing to say. 453 01:24:52,840 --> 01:24:54,717 Want do you want me to say? 454 01:24:56,360 --> 01:24:58,078 What do you want to talk about? 455 01:24:58,280 --> 01:25:00,475 l've never been able to talk, and not to you! 456 01:25:22,920 --> 01:25:24,319 What are you going to do? 457 01:25:24,520 --> 01:25:26,715 What the hell do you care? 458 01:25:33,960 --> 01:25:35,996 Neither of you need me. 459 01:25:39,720 --> 01:25:42,234 l've ruined your mother's life for so long now. 460 01:25:46,760 --> 01:25:49,115 You can go to hell, both of you! Understand? 461 01:25:51,560 --> 01:25:53,278 You can go to hell. 462 01:25:53,480 --> 01:25:56,153 And l can to, along with my fucking life. 463 01:25:56,360 --> 01:25:58,237 Shit, don't say that! lt's not true. 464 01:25:58,440 --> 01:26:00,635 We always wanted to help. You wouldn't let us. 465 01:26:00,840 --> 01:26:03,832 As soon as we say anything to you, you take it badly. 466 01:26:05,000 --> 01:26:07,195 You don't even know why you drink, do you? 467 01:26:09,640 --> 01:26:11,358 lt's not because of my sister. 468 01:26:13,160 --> 01:26:16,948 lt's because you're not a teacher like mum! Who the hell cares? 469 01:26:17,160 --> 01:26:19,833 You've made something of your life anyway. 470 01:26:21,960 --> 01:26:24,315 Everyone said you had a golden touch. 471 01:26:24,520 --> 01:26:27,830 The only time you stopped drinking, it lasted 6 months. 472 01:26:30,120 --> 01:26:33,749 You've no balls, no willpower, you're becoming a monster! 473 01:26:36,680 --> 01:26:38,398 Snap out of it, for Christ's sake! 474 01:26:39,240 --> 01:26:40,468 Snap out of it! 475 01:26:41,160 --> 01:26:43,355 lf you won't do it for me, do it for my mother. 476 01:26:43,560 --> 01:26:46,233 l don't give a damn. l can't get out of here. 477 01:26:46,920 --> 01:26:48,638 But she's stuck here with my sister. 478 01:26:50,920 --> 01:26:52,319 Where do you want to go? 479 01:26:53,800 --> 01:26:55,836 Think you can bring the kid back to life? 480 01:27:02,440 --> 01:27:05,273 l'm finished, Bertrand. There's nothing new about that. 481 01:27:05,960 --> 01:27:08,793 The same will go for you, if you keep fucking about. 482 01:27:13,480 --> 01:27:15,994 l've seen you with the fishermen. 483 01:27:16,360 --> 01:27:17,918 You call that a job? 484 01:27:21,160 --> 01:27:23,833 You'll only ever be a sailor, never a boss. 485 01:27:24,680 --> 01:27:28,309 The EC's cutting back on permits. There are too many fishermen. 486 01:27:30,280 --> 01:27:32,316 You'll only ever be some shitty worker, 487 01:27:32,520 --> 01:27:35,193 exploited by a shitty boss, just like me. 488 01:27:40,360 --> 01:27:42,715 You're worth more than that, Bertrand. Much more. 489 01:27:45,320 --> 01:27:48,471 lf you pass your exams, you should go to Lille. 490 01:27:50,280 --> 01:27:51,998 You'd make a good lawyer 491 01:27:52,680 --> 01:27:55,513 or a journalist. l don't know, some modern trade. 492 01:27:57,320 --> 01:27:59,993 You'll meet good people, find a good wife. 493 01:28:01,800 --> 01:28:04,473 But get out of this shit-hole, Bertrand. 494 01:28:06,440 --> 01:28:08,158 Come on, let's go home. 495 01:28:09,640 --> 01:28:11,039 Yes, l'm coming. 496 01:28:11,720 --> 01:28:13,119 Look, the ducks are back. 497 01:29:23,800 --> 01:29:25,677 Bertrand, answer me. 498 01:29:29,400 --> 01:29:32,073 l know something's happened. Where is he? 499 01:29:35,640 --> 01:29:38,154 Answer me! Say something! Answer me! 500 01:29:38,360 --> 01:29:39,918 Open this door. 501 01:29:43,320 --> 01:29:45,675 Bertrand! That's enough! Open this door! 502 01:29:47,320 --> 01:29:49,038 l want to know. 503 01:29:49,720 --> 01:29:51,119 Where is he? 504 01:29:52,120 --> 01:29:53,838 Do you know where he is? 505 01:29:55,960 --> 01:29:59,111 What's happened? What did you see? Tell me! 506 01:30:02,680 --> 01:30:04,557 Open this door! 507 01:30:07,480 --> 01:30:10,153 Bertrand, you can't leave me out here like this! 508 01:34:27,320 --> 01:34:29,834 Translation: lan Burley 509 01:34:30,040 --> 01:34:32,395 Subtitling TlTRA FlLM Paris 36133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.