Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,840 --> 00:03:31,558
- Morning, Adrienne.
- Morning, Michel.
2
00:03:51,920 --> 00:03:53,956
You're back early.
3
00:03:54,960 --> 00:03:57,155
l was on holiday for 2 weeks,
you know.
4
00:04:56,400 --> 00:04:57,958
ls he out on the streets again?
5
00:04:58,160 --> 00:04:59,559
No, he's upstairs.
6
00:05:02,160 --> 00:05:04,515
Bertrand,
come down and set the table.
7
00:05:11,600 --> 00:05:12,828
Oh, sweetheart...
8
00:05:18,960 --> 00:05:21,793
l'm warning you, l'm sick of you
leaving your bike in the drive.
9
00:05:22,000 --> 00:05:24,195
Next time,
l'll crush it under the car.
10
00:05:26,320 --> 00:05:28,197
Did you go to school
looking like that?
11
00:05:28,560 --> 00:05:30,437
You could have tied your laces.
12
00:05:30,640 --> 00:05:32,995
- ls the boss back from holiday?
- Yes.
13
00:05:56,560 --> 00:05:58,278
Did you bring auntie's medicine?
14
00:05:58,480 --> 00:06:00,198
Yes, it's in the glove-box.
15
00:06:03,440 --> 00:06:05,317
Come on, sweetheart, time for bed.
16
00:07:50,800 --> 00:07:51,710
Drink it.
17
00:08:01,040 --> 00:08:01,950
A bit more.
18
00:08:09,680 --> 00:08:11,079
That's enough now.
19
00:08:42,640 --> 00:08:45,313
l'll check she's asleep
and then l'm off to bed.
20
00:11:00,240 --> 00:11:01,309
Next.
21
00:11:07,280 --> 00:11:09,316
What is it this time, Ferrand?
22
00:11:09,680 --> 00:11:12,035
Yellow fever? Got your certificate?
23
00:11:27,920 --> 00:11:31,230
Honour us with your presence,
Mr Ferrand, but don't be late.
24
00:11:31,440 --> 00:11:32,668
l'm not late.
25
00:11:32,880 --> 00:11:34,757
You're 3 years late.
26
00:11:57,160 --> 00:12:00,038
A number of classical texts
deal with this subject
27
00:12:00,240 --> 00:12:02,117
and its main themes.
28
00:12:13,680 --> 00:12:16,353
As l was saying,
we're dealing with romanticism
29
00:12:16,560 --> 00:12:18,915
and its main themes which are:
30
00:12:19,280 --> 00:12:22,750
solitude, ruins
and the theme of water.
31
00:12:22,960 --> 00:12:25,315
To illustrate
the theme of water particularly,
32
00:12:25,840 --> 00:12:28,035
we'll study The Lake by Lamartine.
33
00:12:28,400 --> 00:12:31,233
lt's a classic
that is often vilified
34
00:12:32,240 --> 00:12:33,798
but it's a reference.
35
00:12:34,480 --> 00:12:36,357
l'll read you a few verses
36
00:12:36,800 --> 00:12:38,552
and then we'll analyse it.
37
00:12:38,760 --> 00:12:40,318
''The Lake.
38
00:12:41,320 --> 00:12:44,153
''Thus, borne towards new horizons
39
00:12:45,320 --> 00:12:47,834
''Carried off into an endless night
40
00:12:48,520 --> 00:12:51,671
''Never on the timeless oceans
Can we stay, try as we might
41
00:12:53,000 --> 00:12:54,399
''O lake,
42
00:12:54,600 --> 00:12:58,229
''The year has outrun its course
And to your shores, sunlight-lit
43
00:12:58,760 --> 00:13:00,318
''Look
44
00:13:00,520 --> 00:13:03,990
''l return alone to sit
On the stone where she did sit
45
00:13:04,680 --> 00:13:07,513
''You swept over the deep stones
46
00:13:07,720 --> 00:13:10,075
''And broke
over their shattered bones''
47
00:13:11,560 --> 00:13:15,030
Today l want you to consider
the problem of language
48
00:13:15,240 --> 00:13:19,028
which is at the root
of all philosophical thought
49
00:13:19,240 --> 00:13:21,435
since the questions asked by Plato,
50
00:13:21,640 --> 00:13:24,632
P.L.A.T.O.,
you may have heard of him,
51
00:13:24,840 --> 00:13:27,991
who lived a few hundred years
before our Lord.
52
00:13:28,360 --> 00:13:30,396
The issues raised by Plato
53
00:13:30,600 --> 00:13:33,751
can be found in modern linguistics
and the work of Saussure,
54
00:13:33,960 --> 00:13:37,589
S.A.U.S.S.U.R.E - 1857 to 1913,
55
00:13:38,440 --> 00:13:41,432
with, in particular,
the famous differentiation
56
00:13:41,640 --> 00:13:44,154
not between content and form,
but signifier and signified.
57
00:13:44,360 --> 00:13:47,193
For example,
take the word: ''cretin''.
58
00:13:47,880 --> 00:13:51,509
When you hear the word ''cretin'',
its sound is the signifier.
59
00:13:51,880 --> 00:13:54,394
The signified,
you know a lot better.
60
00:13:54,600 --> 00:13:57,273
lt's the very idea
of cretin and cretinism,
61
00:13:57,480 --> 00:13:59,436
something we find
fairly frequently.
62
00:14:01,160 --> 00:14:03,037
Ferrand, does this interest you?
63
00:14:03,880 --> 00:14:05,598
Give me an honest answer.
64
00:14:08,520 --> 00:14:10,715
lf l do, you'll throw me out.
65
00:14:11,080 --> 00:14:12,638
Get out then!
66
00:14:15,080 --> 00:14:17,275
Let's get back to the subject.
67
00:14:17,480 --> 00:14:21,268
l'm not sure that
the signifier and signified
68
00:14:21,520 --> 00:14:23,431
are clearly different for you.
69
00:14:23,640 --> 00:14:26,950
That's the very root of my work.
lf you don't understand,
70
00:14:27,160 --> 00:14:30,391
l'm afraid we won't be able
to go any further.
71
00:15:30,520 --> 00:15:32,397
100 francs exactly.
72
00:15:46,520 --> 00:15:48,556
There. Thank you. Good-bye.
73
00:15:48,920 --> 00:15:50,148
Didier,
74
00:15:50,520 --> 00:15:51,919
come and look at this.
75
00:15:53,080 --> 00:15:54,957
This computer never works.
76
00:15:55,160 --> 00:15:56,718
lt does, look.
77
00:15:59,480 --> 00:16:01,038
Then press ''Enter''.
78
00:16:07,160 --> 00:16:08,388
There you go.
79
00:16:09,560 --> 00:16:10,788
Thanks.
80
00:16:46,040 --> 00:16:48,713
She was fine.
She told me her cat was coughing.
81
00:16:48,920 --> 00:16:50,638
So l asked to see the cat.
82
00:16:50,840 --> 00:16:54,628
l took a look. He was so cute.
l prescribed him some medicine. Hi.
83
00:16:55,480 --> 00:16:56,708
All right?
84
00:17:01,080 --> 00:17:04,709
l prescribed some medicine.
The old woman jumped for joy.
85
00:17:07,800 --> 00:17:10,473
You need to get moving a bit too.
86
00:17:13,240 --> 00:17:14,434
We'll give her 2 or 3
87
00:17:14,720 --> 00:17:18,190
physiotherapy sessions each week.
lt won't hurt you,
88
00:17:18,400 --> 00:17:19,992
okay, my dear?
89
00:17:20,280 --> 00:17:23,431
She needs them.
Her bones are stiffening up.
90
00:17:23,960 --> 00:17:26,474
Don't worry,
social security will pay for it.
91
00:17:26,840 --> 00:17:28,068
All right, my beauty?
92
00:17:28,280 --> 00:17:29,759
l'm not too well either, doctor.
93
00:18:06,520 --> 00:18:09,990
You do it on purpose!
You slam that door on purpose!
94
00:18:10,360 --> 00:18:13,989
What's wrong with you?
What the hell have l done?
95
00:18:14,360 --> 00:18:15,918
Just stop pissing me off!
96
00:18:16,120 --> 00:18:19,590
You slam the door at night.
You know she can't stand noise.
97
00:18:21,080 --> 00:18:24,072
lt's not my fault she's like that.
Understand?
98
00:18:45,560 --> 00:18:47,278
You're not eating again.
99
00:18:48,760 --> 00:18:50,478
So? She's not hungry.
100
00:20:25,040 --> 00:20:26,758
Get a move on, will you?
101
00:20:27,280 --> 00:20:28,838
And don't slouch.
102
00:20:42,000 --> 00:20:44,036
Here you are at last.
103
00:20:46,160 --> 00:20:48,515
lt's been ages
since we saw you.
104
00:21:00,400 --> 00:21:02,755
You're not any fatter.
105
00:21:03,760 --> 00:21:05,796
Doesn't your mum
give you nowt to eat?
106
00:21:06,800 --> 00:21:09,633
Look at gramps. He eats well.
107
00:21:10,480 --> 00:21:12,675
That's why he's so hale and hearty,
see?
108
00:21:26,640 --> 00:21:28,517
lt's true you're no fatter.
109
00:21:29,520 --> 00:21:30,919
Do you eat well?
110
00:21:34,800 --> 00:21:36,677
l'm going to kill the cockrel.
111
00:21:36,880 --> 00:21:38,108
The old one?
112
00:21:38,480 --> 00:21:40,198
No, not the old one.
113
00:21:41,040 --> 00:21:43,713
l'll let the old one live his run.
114
00:21:44,240 --> 00:21:44,877
The young one.
115
00:21:46,600 --> 00:21:49,433
l reckon
he's ready for the pot.
116
00:21:51,240 --> 00:21:52,958
l'll give you a rabbit.
117
00:21:56,440 --> 00:21:58,476
Remember Vergriette's cat?
118
00:21:58,840 --> 00:22:00,398
Well, l got it.
119
00:22:01,400 --> 00:22:02,799
The one eating the hens?
120
00:22:03,640 --> 00:22:05,358
He won't eat them no more.
121
00:22:06,360 --> 00:22:09,511
Know how l got him?
Right between the eyes. Bang!
122
00:22:10,520 --> 00:22:13,353
- lf the other guy finds out...
- l buried it in the garden.
123
00:22:17,560 --> 00:22:19,039
Do you still drink Coca Cola?
124
00:22:19,960 --> 00:22:21,837
Don't you fancy a Pernod?
125
00:22:22,360 --> 00:22:24,078
No, Coca Cola's fine.
126
00:22:26,360 --> 00:22:29,670
l'll show you my rat-trap.
127
00:22:31,480 --> 00:22:33,357
l've made a rat-trap.
128
00:22:40,920 --> 00:22:43,912
lt's easy to catch them.
l put bit of grain in it
129
00:22:47,000 --> 00:22:48,718
and the rats come running.
130
00:22:50,200 --> 00:22:51,599
Put that there, dad.
131
00:22:53,080 --> 00:22:53,990
Here, mum.
132
00:22:54,200 --> 00:22:56,714
- Did you forget the medicine?
- No, it's in there.
133
00:22:59,640 --> 00:23:00,868
Goodnight, dad.
134
00:23:02,040 --> 00:23:05,828
Here's a bit of pocket money, son.
Give your sister a kiss from me.
135
00:23:08,280 --> 00:23:09,508
Goodnight.
136
00:23:13,560 --> 00:23:16,233
You smoke too much.
But l can't stop you doing it.
137
00:23:18,040 --> 00:23:19,917
How did it go?
138
00:23:20,120 --> 00:23:22,793
They're still the same.
She gave him a drink again.
139
00:23:23,160 --> 00:23:25,037
They're really dumb.
140
00:23:25,560 --> 00:23:27,118
Put that cigarette out.
141
00:23:28,440 --> 00:23:29,509
Goodnight.
142
00:24:40,280 --> 00:24:41,190
Hey, guys!
143
00:24:41,400 --> 00:24:42,799
Got them, lad?
144
00:24:43,000 --> 00:24:44,718
You bet, good and hot.
145
00:24:45,240 --> 00:24:46,639
Chuck it down.
146
00:24:52,600 --> 00:24:53,828
Hi, Nenesse.
147
00:25:04,600 --> 00:25:05,999
Can l take her out?
148
00:25:06,200 --> 00:25:07,758
Go on, you're dying to.
149
00:25:29,960 --> 00:25:31,359
Everything okay?
150
00:25:32,520 --> 00:25:34,238
Nenesse, can l move off?
151
00:26:03,880 --> 00:26:05,279
Well you're not early.
152
00:27:46,120 --> 00:27:48,793
- Surely he hasn't left?
- We'll use the garage.
153
00:28:33,480 --> 00:28:35,516
- Didn't you hear us?
- l was in...
154
00:28:35,880 --> 00:28:37,279
- Ah.
- ...the bathroom.
155
00:28:37,640 --> 00:28:39,517
- Have a good lunch?
- Yes, very good.
156
00:28:51,240 --> 00:28:52,593
What's that doing here?
157
00:28:59,120 --> 00:29:00,189
Didier...
158
00:29:09,360 --> 00:29:11,874
Could you look after the shop
at lunchtimes?
159
00:29:13,200 --> 00:29:14,428
Yes, l see.
160
00:29:16,880 --> 00:29:19,075
- Sort it out with Adrienne.
- No problem.
161
00:29:21,680 --> 00:29:23,079
Afternoon, everyone.
162
00:29:29,840 --> 00:29:32,035
l wanted to see you alone
to tell you,
163
00:29:33,200 --> 00:29:34,918
and the guys agree with me,
164
00:29:35,760 --> 00:29:36,590
that we're sick
165
00:29:38,640 --> 00:29:40,676
of you working for us for nothing.
166
00:29:41,040 --> 00:29:42,758
Even if you enjoy it.
167
00:29:45,520 --> 00:29:47,397
So this is for you.
168
00:29:54,360 --> 00:29:56,237
Tell your mother this time.
169
00:29:56,600 --> 00:29:57,999
You're a decent guy.
170
00:29:59,800 --> 00:30:01,358
We could aim higher
171
00:30:01,560 --> 00:30:03,755
and buy that other asshole's boat,
for instance.
172
00:30:04,400 --> 00:30:05,674
The asshole with the 10 kids?
173
00:30:05,880 --> 00:30:07,916
- No, Lavernier's.
- ls he selling it?
174
00:30:09,000 --> 00:30:10,718
- He's retiring.
- Already?
175
00:30:13,320 --> 00:30:15,197
His boat must cost a fortune.
176
00:30:15,560 --> 00:30:17,278
None of your business.
177
00:30:17,800 --> 00:30:20,633
We've put money aside, you know.
We don't spend a lot.
178
00:30:22,600 --> 00:30:23,999
Would you keep yours?
179
00:30:24,360 --> 00:30:25,793
That's just it, Bertrand.
180
00:30:26,080 --> 00:30:27,957
Someone will have to look after it.
181
00:30:29,280 --> 00:30:30,554
You never go to school.
182
00:30:31,000 --> 00:30:32,877
So stop pissing us off.
183
00:30:35,960 --> 00:30:37,518
lt would be great. But at home...
184
00:30:37,880 --> 00:30:40,394
l know, but you're over 18.
They can't stop you.
185
00:30:42,360 --> 00:30:44,396
Between you and me, that exam...
186
00:30:44,920 --> 00:30:47,115
You're not going to resit
a fourth time.
187
00:31:14,840 --> 00:31:17,991
FOR SALE
188
00:32:06,120 --> 00:32:07,519
There, sweetheart.
189
00:32:09,000 --> 00:32:10,399
That's pretty.
190
00:32:25,480 --> 00:32:27,835
Oh, you're here.
l didn't hear you come in.
191
00:32:53,160 --> 00:32:55,515
You piss me off, you hear?
You piss me off!
192
00:32:56,040 --> 00:32:58,873
What did l say wrong?
Tell me what l said.
193
00:33:00,840 --> 00:33:02,876
Have you seen what you look like?
194
00:33:03,240 --> 00:33:06,073
What did l say? Tell me!
Tell me what l said.
195
00:33:06,600 --> 00:33:08,795
l'm sick of you. Really sick!
196
00:33:09,480 --> 00:33:12,153
l'll get you in the end, you hear?
l'll get you.
197
00:33:21,000 --> 00:33:23,036
- You wanted to see me?
- We have to talk.
198
00:33:23,400 --> 00:33:24,958
Fine, whenever you like.
199
00:33:26,600 --> 00:33:28,955
No, seriously. Take a seat.
200
00:33:40,200 --> 00:33:41,599
No, sit down.
201
00:33:49,480 --> 00:33:51,198
Right...
202
00:33:52,520 --> 00:33:54,875
lt's not worth my saying
all the usual stuff.
203
00:33:58,120 --> 00:33:59,678
l like you, Michel.
204
00:34:01,000 --> 00:34:02,399
You've been here 25 years.
205
00:34:05,320 --> 00:34:06,878
But there's the shop, old man,
206
00:34:07,880 --> 00:34:09,438
and the customers.
207
00:34:17,320 --> 00:34:20,756
You're sick. You won't admit it
but you're sick.
208
00:34:23,120 --> 00:34:24,997
Just like the customers we get.
209
00:34:27,760 --> 00:34:29,512
You're sick and you won't admit it.
210
00:34:33,640 --> 00:34:36,632
lf there's any trouble,
l'll be the one to suffer.
211
00:34:44,680 --> 00:34:46,079
l called the clinic.
212
00:34:48,120 --> 00:34:49,838
They can start treatment on Monday.
213
00:34:52,600 --> 00:34:53,828
l'm not sick.
214
00:34:54,040 --> 00:34:57,350
Look, it's that or you lose
your job. lt's simple enough.
215
00:34:59,000 --> 00:35:01,355
Any shit's going to land on me.
216
00:35:04,440 --> 00:35:06,954
lt's my fault too.
l've waited too long.
217
00:35:09,240 --> 00:35:10,958
But not any longer.
218
00:35:15,480 --> 00:35:17,072
l'll call your wife.
219
00:35:17,880 --> 00:35:19,279
As for you,
220
00:35:20,280 --> 00:35:21,998
you've had sufficient warning.
221
00:35:54,080 --> 00:35:56,435
Surely you're not going
to the meeting tonight?
222
00:35:59,360 --> 00:36:00,429
Fucking get lost!
223
00:36:41,360 --> 00:36:42,918
Stupid cow!
224
00:36:53,680 --> 00:36:55,398
What the fuck are you looking at?
225
00:36:56,400 --> 00:36:57,799
You think l'm an asshole.
226
00:36:58,800 --> 00:37:01,314
You think l don't know
you're never in school.
227
00:37:01,520 --> 00:37:03,397
You're a useless fucker.
228
00:37:03,600 --> 00:37:07,388
l'll put you in a private school.
You'll get fucked but you'll pass.
229
00:37:07,760 --> 00:37:09,796
Where do you spend
your afternoons? ln bars?
230
00:37:10,000 --> 00:37:11,558
- You can talk.
- Yeah, l can.
231
00:37:11,760 --> 00:37:14,274
You can talk
when you get a job, shithead.
232
00:37:17,200 --> 00:37:19,714
The bastard,
l wish he'd have a car smash.
233
00:37:20,400 --> 00:37:22,118
lt's okay, she can have mine.
234
00:37:24,240 --> 00:37:25,798
l can't stand it any more.
235
00:37:26,160 --> 00:37:27,878
l can't stand him!
236
00:37:28,880 --> 00:37:30,279
l can't stand it!
237
00:37:32,080 --> 00:37:33,638
Don't cry.
238
00:37:41,360 --> 00:37:43,555
So you're skipping classes now,
are you?
239
00:37:47,760 --> 00:37:49,955
Haven't l got enough problems
with your father?
240
00:38:00,920 --> 00:38:04,071
Don't worry. The others do it too.
l don't do it often.
241
00:38:05,400 --> 00:38:07,755
What do you do instead?
242
00:38:11,640 --> 00:38:13,676
You can tell me, you know.
243
00:38:19,480 --> 00:38:21,038
l go fishing,
244
00:38:22,360 --> 00:38:23,759
at sea.
245
00:38:28,120 --> 00:38:29,189
Who with?
246
00:38:29,560 --> 00:38:31,118
Fishermen.
247
00:38:31,640 --> 00:38:33,198
Real fishermen.
248
00:38:34,200 --> 00:38:36,555
They're friends of mine.
They even pay me.
249
00:38:37,240 --> 00:38:38,468
l like it.
250
00:38:39,800 --> 00:38:41,199
Why do you like it?
251
00:38:41,400 --> 00:38:42,469
Why?
252
00:38:45,240 --> 00:38:48,710
Because we have our habits,
we make coffee on the boat,
253
00:38:49,720 --> 00:38:52,871
we fool around a bit...
l take the boat out of the harbour.
254
00:38:53,880 --> 00:38:55,438
lt's always different.
255
00:38:56,120 --> 00:38:57,519
- What is?
- Everything.
256
00:38:57,720 --> 00:38:58,994
The colours are.
257
00:38:59,600 --> 00:39:01,477
The smells aren't the same.
258
00:39:01,680 --> 00:39:03,557
And when we haul the nets in,
259
00:39:05,040 --> 00:39:07,076
l always feel that we're going
260
00:39:07,280 --> 00:39:09,475
to bring up a body
261
00:39:10,640 --> 00:39:12,039
or a treasure chest.
262
00:39:14,640 --> 00:39:16,517
lt sounds as if you go a lot.
263
00:39:16,720 --> 00:39:17,789
A little.
264
00:39:20,080 --> 00:39:21,957
You'll never make your living.
265
00:39:23,280 --> 00:39:26,113
They're always moaning
but they all have Mercedes.
266
00:39:26,320 --> 00:39:30,108
And Fredo's going to pay
one and a half million for a boat.
267
00:39:31,280 --> 00:39:33,475
l won't earn as much as you
as a teacher,
268
00:39:33,680 --> 00:39:36,353
but l'll earn more than my father.
269
00:39:38,160 --> 00:39:40,993
Pass your exams first
and then we'll see.
270
00:39:46,320 --> 00:39:48,834
What else did his boss tell you?
271
00:39:49,360 --> 00:39:51,237
l told you. Nothing.
272
00:39:52,400 --> 00:39:54,118
Was he angry?
273
00:39:54,320 --> 00:39:56,356
Not at all. He was quite calm.
274
00:39:59,280 --> 00:40:02,750
He said he has three kids
and doesn't need another one.
275
00:40:06,480 --> 00:40:08,516
He's scared dad
will do something stupid.
276
00:40:29,600 --> 00:40:32,273
We didn't see him drink.
He just fell.
277
00:40:55,680 --> 00:40:57,079
Thank you.
278
00:40:58,080 --> 00:40:59,638
Right, let's undo...
279
00:41:00,800 --> 00:41:02,028
his collar.
280
00:41:14,560 --> 00:41:16,596
Calm down, it'll be okay.
281
00:41:18,080 --> 00:41:19,638
Can you give her anything?
282
00:41:19,840 --> 00:41:22,035
Yes, get my bag from the car.
283
00:43:16,000 --> 00:43:17,718
Let go, asshole!
284
00:43:22,880 --> 00:43:24,279
You bastard!
285
00:43:25,440 --> 00:43:26,395
l'll get you!
286
00:43:30,680 --> 00:43:32,079
l'll get you!
287
00:44:23,160 --> 00:44:25,515
Your boss is coming
to sort all this out.
288
00:45:11,320 --> 00:45:13,515
l can make coffee, if you like.
289
00:46:38,040 --> 00:46:39,439
lt's me, shithead.
290
00:46:39,640 --> 00:46:43,269
l'm coming home but l don't want
to see Mr Christian.
291
00:46:43,640 --> 00:46:45,039
Understand?
292
00:46:46,200 --> 00:46:47,428
Where are you?
293
00:46:47,640 --> 00:46:49,358
You little shit!
294
00:46:59,640 --> 00:47:01,676
He must have gone around the front.
295
00:47:03,640 --> 00:47:06,473
You should put your car
in the garage.
296
00:47:07,000 --> 00:47:09,514
lf he sees it, he won't come in.
297
00:47:28,920 --> 00:47:30,319
This is my home!
298
00:47:32,440 --> 00:47:33,998
- Calm down, Michel.
- Let me go!
299
00:47:34,360 --> 00:47:36,237
- Let me go!
- Call the police!
300
00:47:37,400 --> 00:47:38,799
Call the police!
301
00:47:47,480 --> 00:47:50,472
For pity's sake,
come straight away. lt's terrible.
302
00:47:51,640 --> 00:47:53,039
He's mad.
303
00:47:53,400 --> 00:47:55,914
Any kind of tragedy could happen.
304
00:47:57,080 --> 00:48:00,868
He'll kill someone, his son or me.
l don't know. Hurry!
305
00:48:04,920 --> 00:48:06,638
Let me go and l'll calm down.
306
00:48:09,560 --> 00:48:11,596
Let me go.
l need to go to the toilet.
307
00:48:14,360 --> 00:48:16,237
- l'll piss in my pants.
- l don't care.
308
00:48:16,920 --> 00:48:18,319
Don't move.
309
00:49:08,600 --> 00:49:09,794
Shit, he's out of it.
310
00:49:13,120 --> 00:49:15,156
We need a doctor's certificate
for an internment,
311
00:49:15,360 --> 00:49:17,874
and permission from the mayor
or his assistants.
312
00:49:18,080 --> 00:49:19,957
l'll take care of that.
313
00:49:20,480 --> 00:49:24,234
ln any case, we can't take him.
You'll have to call an ambulance.
314
00:51:19,560 --> 00:51:22,074
Come on, l think he'll be happy
to see you.
315
00:51:22,760 --> 00:51:24,796
Sit here and l'll fetch him.
316
00:52:44,680 --> 00:52:46,398
Why did you come?
317
00:52:46,920 --> 00:52:48,638
There's nothing to see here.
318
00:52:49,000 --> 00:52:50,319
l've nothing to say to you.
319
00:53:11,400 --> 00:53:13,277
Why is it so hot in here?
320
00:53:21,800 --> 00:53:23,518
The heating's stuck.
321
00:53:25,160 --> 00:53:26,354
The windows are locked.
322
00:53:43,760 --> 00:53:45,318
ls she mad?
323
00:53:50,160 --> 00:53:53,789
We're all in together,
the sick and the healthy.
324
00:53:56,720 --> 00:53:58,438
- That's dumb.
- Yes, it's dumb.
325
00:54:07,600 --> 00:54:09,477
Do you watch TV?
326
00:54:12,880 --> 00:54:15,872
The aerial's broken
but it works with a fork.
327
00:54:23,760 --> 00:54:25,478
What else do you do?
328
00:54:27,920 --> 00:54:30,115
We play cards all the time.
329
00:54:31,600 --> 00:54:33,477
We note the points on our sheets.
330
00:54:35,280 --> 00:54:37,157
You use sheets for everything.
331
00:54:38,160 --> 00:54:41,311
Eating, playing, wiping your ass.
332
00:54:47,560 --> 00:54:49,915
l help in the pharmacy.
They're really busy.
333
00:54:51,880 --> 00:54:54,394
The chemist's nice.
l knew him before.
334
00:54:58,600 --> 00:54:59,999
And the treatment?
335
00:55:03,240 --> 00:55:06,073
l still have a week
of severance to go.
336
00:55:10,600 --> 00:55:11,999
What's that?
337
00:55:15,560 --> 00:55:18,552
A mixture of medicine and alcohol.
338
00:55:20,200 --> 00:55:21,758
lt's disgusting.
339
00:55:22,120 --> 00:55:23,678
lt makes you puke.
340
00:55:31,720 --> 00:55:33,756
Do you need anything?
341
00:55:36,680 --> 00:55:38,238
Cigarettes.
342
00:55:40,680 --> 00:55:42,398
And a padlock.
343
00:55:49,640 --> 00:55:51,790
l have to go.
l didn't know visiting hours
344
00:55:52,080 --> 00:55:53,672
were so short.
345
00:55:56,600 --> 00:55:58,477
No, don't kiss me, l stink.
346
00:56:00,120 --> 00:56:02,953
We can't shave.
They confiscate razors.
347
00:56:06,520 --> 00:56:07,919
Go now.
348
00:56:21,080 --> 00:56:23,435
On Monday, he'll be in block B.
lt's better there.
349
00:56:25,080 --> 00:56:26,479
Goobdye.
350
00:57:24,280 --> 00:57:26,794
l don't like wine much
but Sauternes is good.
351
00:57:33,720 --> 00:57:34,789
What about me?
352
00:57:43,480 --> 00:57:45,357
- How were my avocados?
- Faultless.
353
00:57:47,000 --> 00:57:48,877
You're a real chef.
354
00:57:49,080 --> 00:57:51,753
Avocados and Sauternes
are a perfect mix.
355
00:58:32,440 --> 00:58:34,317
Be careful with your sister.
356
00:58:35,160 --> 00:58:37,993
lf you get her too excited,
l won't be able to get her to sleep.
357
00:58:38,840 --> 00:58:40,239
Shall l light the fire?
358
00:58:40,440 --> 00:58:42,795
Yes, if you turn the music down
a little.
359
00:58:45,560 --> 00:58:47,915
- We're going to finish it, huh?
- You bet we are.
360
00:58:54,200 --> 00:58:55,633
Let's finish it.
361
00:59:10,160 --> 00:59:12,037
You won't wake up tomorrow.
362
00:59:15,920 --> 00:59:17,478
Okay, l'm going to bed.
363
00:59:36,560 --> 00:59:37,959
Aren't you asleep yet?
364
00:59:42,160 --> 00:59:43,878
What are you watching?
365
01:01:15,280 --> 01:01:17,157
What if l hadn't woken you?
366
01:01:18,480 --> 01:01:20,675
l'm late.
Can l take the car?
367
01:01:21,040 --> 01:01:22,268
Yes, take it.
368
01:01:22,480 --> 01:01:24,835
Drive carefully. Don't go too fast.
369
01:02:53,520 --> 01:02:54,919
Locked out of school?
370
01:02:55,120 --> 01:02:56,917
No, l was thinking...
Your mother's house,
371
01:02:57,200 --> 01:03:00,033
- ...have you rented it yet?
- No time. Are you interested?
372
01:03:00,400 --> 01:03:02,436
Yes, l could move in
while dad's away.
373
01:03:02,640 --> 01:03:04,517
lt'd be great.
Do you mind renting it to me?
374
01:03:04,720 --> 01:03:05,789
Yes. l'll lend it
375
01:03:06,000 --> 01:03:09,072
but l won't rent it to you.
Once you start earning money,
376
01:03:09,320 --> 01:03:10,435
then l'll rent it.
377
01:03:10,640 --> 01:03:13,313
Great, l'll go and tell mum.
l'll call you later.
378
01:03:15,720 --> 01:03:17,438
No, we can't do that.
379
01:03:18,120 --> 01:03:20,953
lmagine him coming home
and finding us not here.
380
01:03:23,400 --> 01:03:24,799
We can't do that to him.
381
01:03:25,000 --> 01:03:26,399
What do you mean?
382
01:03:26,600 --> 01:03:30,229
Did he think twice when he threw
you and my sister out that winter?
383
01:03:30,440 --> 01:03:32,954
You've nothing
to feel guilty about.
384
01:03:34,920 --> 01:03:38,708
We'll leave the bare essentials.
There's no problem. He's not here.
385
01:03:40,040 --> 01:03:41,439
That's just it.
386
01:03:42,280 --> 01:03:43,918
Exactly. lf we don't do it now,
387
01:03:44,200 --> 01:03:46,873
we never will.
lt's the only chance we'll have.
388
01:05:58,680 --> 01:06:00,557
He didn't even say hello.
389
01:06:15,000 --> 01:06:16,797
He looks really evil.
390
01:06:40,280 --> 01:06:41,998
Go and tell him it's ready.
391
01:07:18,520 --> 01:07:20,078
Come on down, it's ready.
392
01:07:24,440 --> 01:07:28,069
lt's weird. He's in the back room.
He must have bolted the door.
393
01:07:28,440 --> 01:07:29,839
He won't answer.
394
01:07:31,800 --> 01:07:33,677
Has he gone mad or what?
395
01:07:41,560 --> 01:07:44,233
lf it carries on like this,
we'll never manage.
396
01:08:42,200 --> 01:08:43,428
Aren't we going out?
397
01:08:43,640 --> 01:08:45,358
- No, not today.
- Fuck it!
398
01:08:45,560 --> 01:08:47,278
So what's new?
399
01:08:47,480 --> 01:08:48,879
Nothing. Dad came home.
400
01:08:49,080 --> 01:08:50,308
How is he?
401
01:08:50,520 --> 01:08:52,875
Can l have a coffee? Thanks.
402
01:08:54,040 --> 01:08:55,439
With milk, please.
403
01:08:55,640 --> 01:08:57,517
- How is he?
- l don't know.
404
01:08:58,200 --> 01:09:00,077
Fancy another one, lads?
405
01:09:00,280 --> 01:09:01,838
Here you are, miss.
406
01:09:03,480 --> 01:09:05,994
- Asshole.
- He's just teasing. You know him.
407
01:09:06,520 --> 01:09:08,875
He does it every time.
Why do we come here?
408
01:09:09,080 --> 01:09:11,150
Jesus, you're in a foul mood today.
409
01:09:14,480 --> 01:09:16,516
When do you go back to work?
410
01:09:23,600 --> 01:09:24,999
See you tomorrow.
411
01:16:26,360 --> 01:16:29,033
l don't understand.
l saw him just yesterday.
412
01:16:33,560 --> 01:16:35,596
- Did you give him the medicine?
- Yes.
413
01:16:36,280 --> 01:16:38,157
- Show me.
- Of course.
414
01:16:39,160 --> 01:16:41,037
Will he be all right, doctor?
415
01:16:43,960 --> 01:16:45,837
What's wrong with him?
416
01:16:46,520 --> 01:16:47,748
l don't understand.
417
01:16:51,080 --> 01:16:54,072
Emergency services?
This is Dr. Solosse speaking.
418
01:16:55,720 --> 01:16:57,597
1 , Avenue Carnot.
419
01:16:59,400 --> 01:17:01,118
Respiratory trouble.
420
01:17:01,640 --> 01:17:02,868
lt's urgent.
421
01:18:18,160 --> 01:18:20,833
Elbeck, you can be pleased
with yourself.
422
01:18:21,520 --> 01:18:23,078
The kid's dead.
423
01:18:23,280 --> 01:18:24,838
Nothing to do with you?!
424
01:18:25,200 --> 01:18:28,192
ln any case, the kid is dead.
He's dead, sir!
425
01:18:29,200 --> 01:18:31,395
Ferrand should be arrested!
He's a public menace!
426
01:18:31,760 --> 01:18:34,115
Even a 10-year-old
wouldn't have made such a mess!
427
01:18:35,920 --> 01:18:39,071
What do you mean, not your fault?
l can't talk. l'm at the hospital.
428
01:18:40,080 --> 01:18:41,308
What?
429
01:18:41,840 --> 01:18:44,513
Not your fault!
Are you totally stupid?
430
01:18:46,480 --> 01:18:48,675
l'm not talking to you. Asshole!
431
01:18:58,800 --> 01:19:00,677
Your bag, doctor.
432
01:23:22,640 --> 01:23:24,517
What are you doing with my gun?
433
01:23:28,400 --> 01:23:30,755
You little shit.
Do you want to shoot me?
434
01:23:32,560 --> 01:23:35,074
Haven't you done enough
stupid things?
435
01:23:35,280 --> 01:23:36,030
Give me that gun!
436
01:23:41,920 --> 01:23:44,115
You came about that kid.
437
01:23:45,920 --> 01:23:48,115
l got it wrong. l made a mistake.
438
01:23:52,000 --> 01:23:54,355
l killed him, but not on purpose.
l promise you that.
439
01:23:57,120 --> 01:23:58,678
You don't believe me.
440
01:23:59,200 --> 01:24:00,918
That's because it suits you.
441
01:24:01,760 --> 01:24:04,593
You don't care about the kid.
That's not why you're here.
442
01:24:06,080 --> 01:24:08,913
You wanted a chance to get
rid of me and you've got it.
443
01:24:09,440 --> 01:24:11,908
Shoot, but get a move on.
444
01:24:22,760 --> 01:24:24,478
l killed the kid.
445
01:24:25,640 --> 01:24:27,676
lt was me and nobody else.
446
01:24:29,000 --> 01:24:30,718
l'm a murderer.
447
01:24:33,640 --> 01:24:34,311
Go on, get lost!
448
01:24:37,000 --> 01:24:38,877
Mind your own business.
Leave me in this shit!
449
01:24:39,080 --> 01:24:41,435
We've never left you in your shit.
Never.
450
01:24:42,120 --> 01:24:43,678
We've never done that.
451
01:24:48,360 --> 01:24:50,078
Don't you want to talk?
452
01:24:50,920 --> 01:24:52,478
l've nothing to say.
453
01:24:52,840 --> 01:24:54,717
Want do you want me to say?
454
01:24:56,360 --> 01:24:58,078
What do you want to talk about?
455
01:24:58,280 --> 01:25:00,475
l've never been able to talk,
and not to you!
456
01:25:22,920 --> 01:25:24,319
What are you going to do?
457
01:25:24,520 --> 01:25:26,715
What the hell do you care?
458
01:25:33,960 --> 01:25:35,996
Neither of you need me.
459
01:25:39,720 --> 01:25:42,234
l've ruined your mother's life
for so long now.
460
01:25:46,760 --> 01:25:49,115
You can go to hell, both of you!
Understand?
461
01:25:51,560 --> 01:25:53,278
You can go to hell.
462
01:25:53,480 --> 01:25:56,153
And l can to,
along with my fucking life.
463
01:25:56,360 --> 01:25:58,237
Shit, don't say that!
lt's not true.
464
01:25:58,440 --> 01:26:00,635
We always wanted to help.
You wouldn't let us.
465
01:26:00,840 --> 01:26:03,832
As soon as we say anything to you,
you take it badly.
466
01:26:05,000 --> 01:26:07,195
You don't even know why you drink,
do you?
467
01:26:09,640 --> 01:26:11,358
lt's not because of my sister.
468
01:26:13,160 --> 01:26:16,948
lt's because you're not a teacher
like mum! Who the hell cares?
469
01:26:17,160 --> 01:26:19,833
You've made something
of your life anyway.
470
01:26:21,960 --> 01:26:24,315
Everyone said
you had a golden touch.
471
01:26:24,520 --> 01:26:27,830
The only time you stopped drinking,
it lasted 6 months.
472
01:26:30,120 --> 01:26:33,749
You've no balls, no willpower,
you're becoming a monster!
473
01:26:36,680 --> 01:26:38,398
Snap out of it, for Christ's sake!
474
01:26:39,240 --> 01:26:40,468
Snap out of it!
475
01:26:41,160 --> 01:26:43,355
lf you won't do it for me,
do it for my mother.
476
01:26:43,560 --> 01:26:46,233
l don't give a damn.
l can't get out of here.
477
01:26:46,920 --> 01:26:48,638
But she's stuck here
with my sister.
478
01:26:50,920 --> 01:26:52,319
Where do you want to go?
479
01:26:53,800 --> 01:26:55,836
Think you can bring the kid
back to life?
480
01:27:02,440 --> 01:27:05,273
l'm finished, Bertrand.
There's nothing new about that.
481
01:27:05,960 --> 01:27:08,793
The same will go for you,
if you keep fucking about.
482
01:27:13,480 --> 01:27:15,994
l've seen you with the fishermen.
483
01:27:16,360 --> 01:27:17,918
You call that a job?
484
01:27:21,160 --> 01:27:23,833
You'll only ever be a sailor,
never a boss.
485
01:27:24,680 --> 01:27:28,309
The EC's cutting back on permits.
There are too many fishermen.
486
01:27:30,280 --> 01:27:32,316
You'll only ever be
some shitty worker,
487
01:27:32,520 --> 01:27:35,193
exploited by a shitty boss,
just like me.
488
01:27:40,360 --> 01:27:42,715
You're worth more than that,
Bertrand. Much more.
489
01:27:45,320 --> 01:27:48,471
lf you pass your exams,
you should go to Lille.
490
01:27:50,280 --> 01:27:51,998
You'd make a good lawyer
491
01:27:52,680 --> 01:27:55,513
or a journalist.
l don't know, some modern trade.
492
01:27:57,320 --> 01:27:59,993
You'll meet good people,
find a good wife.
493
01:28:01,800 --> 01:28:04,473
But get out of this shit-hole,
Bertrand.
494
01:28:06,440 --> 01:28:08,158
Come on, let's go home.
495
01:28:09,640 --> 01:28:11,039
Yes, l'm coming.
496
01:28:11,720 --> 01:28:13,119
Look, the ducks are back.
497
01:29:23,800 --> 01:29:25,677
Bertrand, answer me.
498
01:29:29,400 --> 01:29:32,073
l know something's happened.
Where is he?
499
01:29:35,640 --> 01:29:38,154
Answer me! Say something!
Answer me!
500
01:29:38,360 --> 01:29:39,918
Open this door.
501
01:29:43,320 --> 01:29:45,675
Bertrand! That's enough!
Open this door!
502
01:29:47,320 --> 01:29:49,038
l want to know.
503
01:29:49,720 --> 01:29:51,119
Where is he?
504
01:29:52,120 --> 01:29:53,838
Do you know where he is?
505
01:29:55,960 --> 01:29:59,111
What's happened? What did you see?
Tell me!
506
01:30:02,680 --> 01:30:04,557
Open this door!
507
01:30:07,480 --> 01:30:10,153
Bertrand, you can't leave me
out here like this!
508
01:34:27,320 --> 01:34:29,834
Translation: lan Burley
509
01:34:30,040 --> 01:34:32,395
Subtitling TlTRA FlLM Paris
36133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.