Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,490 --> 00:00:48,089
What sort
of man are you?
2
00:00:51,962 --> 00:00:54,262
What did miss Fulford
ever do to you?
3
00:00:56,166 --> 00:00:58,266
-Answer me.
-She's a paycheque.
4
00:00:58,335 --> 00:01:02,670
She is the mother of a child.
His only parent!
5
00:01:04,474 --> 00:01:07,008
Didn't you say that detective
friend of yours knocked her up?
6
00:01:07,010 --> 00:01:08,276
Or did I hear that wrong?
7
00:01:08,312 --> 00:01:10,145
Watch your mouth.
8
00:01:10,214 --> 00:01:15,150
Maybe you play your cards right,
you'll get lucky, too.
9
00:01:15,152 --> 00:01:17,886
Oh!
Unless it's past your time.
10
00:01:21,692 --> 00:01:24,092
Ooh!
11
00:01:24,227 --> 00:01:26,361
Freddie.
12
00:01:29,766 --> 00:01:32,100
See about taking
harry outside for a walk.
13
00:01:32,169 --> 00:01:33,968
Of course.
14
00:01:41,512 --> 00:01:43,178
She's a pistol.
15
00:01:43,180 --> 00:01:45,180
Oh? Maybe I shouldn't
have stopped her.
16
00:01:45,182 --> 00:01:46,781
Well, it's good you did.
17
00:01:46,817 --> 00:01:48,583
She hits harder than you.
18
00:01:50,587 --> 00:01:55,323
Detective, we both know our
current situation is untenable.
19
00:01:55,325 --> 00:01:59,594
Seems like you
can keep me here
20
00:01:59,630 --> 00:02:01,196
Or kill me.
21
00:02:02,866 --> 00:02:04,398
What is your plan?
22
00:02:08,872 --> 00:02:11,206
You said something
about a deal.
23
00:02:11,341 --> 00:02:12,340
Let's hear it.
26
00:02:27,624 --> 00:02:29,090
Hm.
27
00:02:31,027 --> 00:02:32,026
Come on.
28
00:02:33,363 --> 00:02:34,563
Not too much,
or too quickly.
29
00:02:34,698 --> 00:02:35,830
You'll vomit.
30
00:02:35,832 --> 00:02:38,165
And I do apologize,
miss newsome.
31
00:02:38,202 --> 00:02:40,101
But blood is blood,
and my sister was determined
32
00:02:40,103 --> 00:02:41,303
To have George.
33
00:02:41,305 --> 00:02:43,471
-She loves him.
-Love at first sight.
34
00:02:43,473 --> 00:02:46,174
-It was.
-And I wouldn't worry.
35
00:02:46,309 --> 00:02:50,211
You are so smart
and talented
36
00:02:50,247 --> 00:02:53,315
There's sure to be
another man for you.
37
00:02:53,317 --> 00:02:55,850
-You're mad.
-Don't say that.
38
00:02:55,886 --> 00:02:59,120
Oh, she's just upset.
39
00:02:59,189 --> 00:03:01,256
Anywho, what's done is
done and George and Amelia
40
00:03:01,325 --> 00:03:03,258
Are now man and wife.
41
00:03:03,393 --> 00:03:06,594
It was the only thing
I could do to save you.
42
00:03:06,729 --> 00:03:09,664
And this is
what you want?
43
00:03:11,401 --> 00:03:12,967
Uh-huh.
44
00:03:13,036 --> 00:03:15,169
Even though
he doesn't love you.
45
00:03:15,171 --> 00:03:18,873
Love doesn't always appear,
sometimes it grows.
46
00:03:20,210 --> 00:03:22,277
You won't get
away with this.
47
00:03:22,279 --> 00:03:23,878
So help me!
48
00:03:23,947 --> 00:03:25,313
Effie. Effie!
49
00:03:25,448 --> 00:03:27,182
Stay where you are,
George Crabtree.
50
00:03:28,518 --> 00:03:30,618
Miss newsome is in no
state to do anything.
51
00:03:30,687 --> 00:03:32,420
And I warn you...
52
00:03:35,325 --> 00:03:38,626
You have only
seen my sunny side.
53
00:03:38,761 --> 00:03:43,031
It would be very wise
that you mind your manners.
54
00:03:44,768 --> 00:03:46,901
-What happened?
-Jack Larkin is dead.
55
00:03:46,937 --> 00:03:49,971
I know that.
How did that happen?
56
00:03:50,040 --> 00:03:52,774
Ah, Mrs. Hart
is investigating.
57
00:03:52,909 --> 00:03:55,110
Do you think
the son did it?
58
00:03:55,245 --> 00:03:56,511
I think so.
59
00:03:56,513 --> 00:04:00,048
So now he's a murderer
because we couldn't make a case.
60
00:04:00,050 --> 00:04:03,184
What about the woman
Larkin was with?
61
00:04:03,253 --> 00:04:06,788
She's recovering but says
she didn't see anything.
62
00:04:06,790 --> 00:04:09,457
So are you going to bring
this keiji fellow in?
63
00:04:09,592 --> 00:04:10,992
We're looking for him.
64
00:04:10,994 --> 00:04:12,794
No luck at the address
he furnished.
65
00:04:12,929 --> 00:04:15,930
Bring the parents in.
They'll know.
66
00:04:15,932 --> 00:04:17,865
You sure?
67
00:04:17,901 --> 00:04:19,934
They're already suffering.
68
00:04:20,070 --> 00:04:21,736
They're parents.
69
00:04:21,871 --> 00:04:23,872
They live in a world
of perpetual suffering.
70
00:04:23,874 --> 00:04:25,206
At least that's something
71
00:04:25,208 --> 00:04:26,808
You'll never have to
worry about, watts.
72
00:04:26,877 --> 00:04:28,609
Get on with it.
73
00:04:54,204 --> 00:04:55,302
Wish me luck.
75
00:05:21,732 --> 00:05:23,798
You tell the Falcones
you have Anna,
76
00:05:23,933 --> 00:05:25,266
You lead them to me,
77
00:05:25,335 --> 00:05:27,001
Then I won't pursue
the matter further.
78
00:05:27,003 --> 00:05:30,605
Providing you furnish
me with proof
79
00:05:30,674 --> 00:05:34,008
That Falcone authorized
the murder of Anna Fulford.
80
00:05:34,744 --> 00:05:36,678
I can do that.
81
00:05:36,813 --> 00:05:37,812
Good.
82
00:05:37,881 --> 00:05:40,347
Why are you
willing to trust me?
83
00:05:40,384 --> 00:05:42,082
Oh.
84
00:05:42,119 --> 00:05:45,420
Because if you renege,
85
00:05:45,555 --> 00:05:48,689
Or if any harm comes
to Anna or the boy,
86
00:05:48,691 --> 00:05:51,225
I'll hunt you down
and kill you.
88
00:06:06,142 --> 00:06:08,242
Please,
just have a seat.
89
00:06:08,311 --> 00:06:10,578
We don't know
where our son is.
90
00:06:10,580 --> 00:06:13,114
And our daughter
is gone.
91
00:06:13,249 --> 00:06:15,917
Can you please
just leave us in peace?
92
00:06:15,986 --> 00:06:17,785
I just need
to talk to keiji.
93
00:06:17,788 --> 00:06:20,054
And I don't
know where he is.
94
00:06:20,190 --> 00:06:22,991
Why are you doing
this to us?
95
00:06:22,993 --> 00:06:25,726
If your son is a good man,
no harm will come to him.
96
00:06:25,796 --> 00:06:29,597
And sometimes even
a good man must kill.
97
00:06:29,732 --> 00:06:32,267
Do you think
he did it?
98
00:06:32,269 --> 00:06:33,735
He would not do it.
99
00:06:33,870 --> 00:06:35,470
He would not
take a man's life.
100
00:06:35,605 --> 00:06:38,272
I know my son.
101
00:06:38,341 --> 00:06:41,208
Do you have children,
inspector?
102
00:06:41,244 --> 00:06:43,277
I do. Two boys.
103
00:06:43,279 --> 00:06:46,413
And would you believe
them capable of murder?
104
00:06:50,387 --> 00:06:52,220
Take a good look.
105
00:06:52,289 --> 00:06:53,955
The man's name
is keiji nakamura,
106
00:06:54,024 --> 00:06:56,824
25 years of age,
of japanese heritage,
107
00:06:56,827 --> 00:06:59,026
So he shouldn't
be hard to find.
108
00:06:59,095 --> 00:07:03,030
If at all possible, bring him
in without harming him.
109
00:07:03,066 --> 00:07:05,767
I need to question him,
not arrest him.
110
00:07:06,903 --> 00:07:08,436
yes sir.
111
00:07:18,248 --> 00:07:20,615
Poor dear had
a terrible ordeal.
112
00:07:20,750 --> 00:07:22,716
I'm bored.
113
00:07:22,752 --> 00:07:24,919
I'm supposed to
be on my honeymoon.
114
00:07:25,054 --> 00:07:26,588
I want my new life
to start.
115
00:07:26,590 --> 00:07:28,322
Crabtree:
I agree.
116
00:07:31,094 --> 00:07:32,627
Really?
117
00:07:32,696 --> 00:07:34,062
What's done is done.
118
00:07:34,197 --> 00:07:36,264
Perhaps it's time
119
00:07:36,266 --> 00:07:38,766
To introduce my new wife
to the world.
120
00:07:38,802 --> 00:07:40,935
Really, George?
121
00:07:41,004 --> 00:07:43,738
I don't think
that's a good idea.
122
00:07:43,873 --> 00:07:46,007
I thought you wanted your
sister to begin her new life.
123
00:07:46,142 --> 00:07:48,076
Please, dorothy. Please!
124
00:07:48,078 --> 00:07:51,479
You don't expect her to live
in this room with me forever.
125
00:07:51,548 --> 00:07:53,815
She comes with us.
126
00:07:53,950 --> 00:07:56,818
-Well, that's not necessary.
-Mm-hm. It is.
127
00:07:56,953 --> 00:08:00,087
And she'll have a gun
in her back the entire time.
128
00:08:00,123 --> 00:08:02,990
You try even
the slightest funny thing
129
00:08:03,026 --> 00:08:04,358
And I'll kill her.
130
00:08:09,332 --> 00:08:10,765
Thank you,
doctor Ogden.
131
00:08:10,900 --> 00:08:12,567
We're not out
of the woods yet.
132
00:08:12,702 --> 00:08:14,368
But you've given
us a chance.
133
00:08:15,238 --> 00:08:17,304
Hello, Beatty.
134
00:08:17,340 --> 00:08:19,040
Andrew.
135
00:08:19,042 --> 00:08:20,908
This is quite
the bloody bother, isn't it?
136
00:08:20,977 --> 00:08:23,111
Oh, Andrew!
137
00:08:23,113 --> 00:08:25,580
Is this the woman
who saved me?
138
00:08:25,649 --> 00:08:28,248
She is indeed.
Bless her.
139
00:08:31,421 --> 00:08:33,988
So, is he going
to come back?
140
00:08:34,024 --> 00:08:35,256
That's what
I'm counting on.
141
00:08:35,325 --> 00:08:37,191
And you trust him?
142
00:08:37,260 --> 00:08:39,927
I'm hoping he fears
what I'll do to him
143
00:08:39,930 --> 00:08:41,262
More than the Falcones.
144
00:08:45,068 --> 00:08:46,868
What do you
do about him?
145
00:08:47,003 --> 00:08:49,269
Return him
to his mother.
146
00:08:49,306 --> 00:08:51,505
Hopefully grant him
a normal life.
147
00:08:51,575 --> 00:08:55,275
Are you sure you want
to curse him with that?
148
00:09:02,218 --> 00:09:03,885
As long as
he's safe.
149
00:09:05,689 --> 00:09:07,355
What about you?
150
00:09:07,357 --> 00:09:09,324
What about me?
151
00:09:09,459 --> 00:09:11,025
He's your son.
152
00:09:11,094 --> 00:09:14,462
Are you prepared to let him
walk out of your life?
153
00:09:16,733 --> 00:09:19,066
If it means no harm
will come to him, so be it.
154
00:09:23,239 --> 00:09:24,905
I'm sorry, william.
155
00:09:26,943 --> 00:09:28,042
So am I.
156
00:09:37,988 --> 00:09:39,420
All I'm suggesting ladies,
157
00:09:39,456 --> 00:09:41,188
Is that I've seen your work
and you're all as capable
158
00:09:41,257 --> 00:09:42,657
As any man.
159
00:09:42,659 --> 00:09:45,059
And it's not beyond your
capabilities to become doctors.
160
00:09:45,095 --> 00:09:47,661
And, frankly, the profession
would be better served
161
00:09:47,697 --> 00:09:49,330
With more women in it.
162
00:09:49,399 --> 00:09:52,266
But Dr. Ogden, I'd never
be admitted to medical school.
163
00:09:52,268 --> 00:09:54,635
She's right.
I wouldn't be, either.
164
00:09:54,638 --> 00:09:55,737
No!
165
00:09:55,739 --> 00:09:57,738
Well, with my reccomendation,
you might.
166
00:09:57,807 --> 00:10:00,541
Doctor, doctor!
It's Andrew.
167
00:10:00,610 --> 00:10:01,909
Come with me.
168
00:10:05,515 --> 00:10:07,915
Good lord! Help him.
169
00:10:08,985 --> 00:10:10,551
Nurse, prep for surgery.
Get a gurney.
170
00:10:10,620 --> 00:10:12,720
You two,
help me with him.
171
00:10:12,855 --> 00:10:14,288
Beatrice:
Will he be all right?
172
00:10:21,097 --> 00:10:24,098
So, when am I
getting my bag back?
173
00:10:24,233 --> 00:10:26,634
Rest assured, ma'am, I'll have
your bag to you in a moment.
174
00:10:26,703 --> 00:10:28,502
Woman:
I've been waiting.
175
00:10:30,073 --> 00:10:32,873
George Crabtree
and his harem of women.
176
00:10:32,942 --> 00:10:34,308
Quiet, dorothy!
177
00:10:34,377 --> 00:10:36,744
This is so exciting.
178
00:10:38,581 --> 00:10:40,915
My new life,
a policeman's wife.
179
00:10:40,917 --> 00:10:42,884
Who would have thought?
180
00:10:48,291 --> 00:10:49,657
Dearly beloved...
181
00:10:53,830 --> 00:10:55,129
You!
182
00:10:56,866 --> 00:10:58,399
Come here!
183
00:11:02,639 --> 00:11:03,938
I'll shoot her!
184
00:11:04,007 --> 00:11:05,673
Dorothy!
185
00:11:07,777 --> 00:11:09,743
Let go of me! Let go of me!
186
00:11:12,181 --> 00:11:14,048
George! George!
187
00:11:14,117 --> 00:11:15,382
Wait!
188
00:11:26,596 --> 00:11:28,162
Georges.
189
00:11:28,198 --> 00:11:29,897
Ah, it's good
to see you sir.
190
00:11:29,933 --> 00:11:31,965
I was afraid some ill
had befallen you.
191
00:11:32,001 --> 00:11:33,700
Oh, I'm fine.
Thank you.
192
00:11:33,737 --> 00:11:36,170
But there is something
I need you to do for me.
193
00:11:36,172 --> 00:11:37,871
That's why I'm here.
194
00:11:40,176 --> 00:11:41,308
Is that your son?
195
00:11:42,712 --> 00:11:44,178
Indeed.
196
00:11:44,247 --> 00:11:45,513
You are a lucky man.
197
00:11:45,515 --> 00:11:47,314
Oh, I would
hardly say that.
198
00:11:47,383 --> 00:11:49,250
Well, the circumstance
in which you find yourself
199
00:11:49,319 --> 00:11:52,186
Is less than fortunate,
but the fact you have a son
200
00:11:52,222 --> 00:11:53,721
Is indeed
a good fortune.
201
00:11:53,856 --> 00:11:56,324
Yes, Georges.
202
00:11:56,326 --> 00:11:58,259
So, what is it
you require of me?
203
00:11:58,328 --> 00:12:00,928
You wish me to escort these
two to the train station?
204
00:12:00,930 --> 00:12:03,463
Oh, ah, no, that will
be my responsibility.
205
00:12:03,500 --> 00:12:05,699
I need you to do
something else.
206
00:12:11,140 --> 00:12:13,407
Amelia's behind bars.
207
00:12:14,677 --> 00:12:16,210
Why did you
marry her?
208
00:12:16,212 --> 00:12:17,945
It wasn't a real
marriage, effie.
209
00:12:18,014 --> 00:12:20,948
It was ordained by higgins,
for Pete's sake!
210
00:12:20,984 --> 00:12:23,951
And I did it to keep
you safe and you are now.
211
00:12:23,987 --> 00:12:25,352
No, I'm not.
212
00:12:25,388 --> 00:12:28,155
We'll... We'll find dorothy.
213
00:12:28,158 --> 00:12:30,858
Maybe you should go home
and get some rest.
214
00:12:30,993 --> 00:12:33,294
George, perhaps you
should have married her.
215
00:12:33,429 --> 00:12:35,496
In earnest.
216
00:12:35,498 --> 00:12:37,164
Then maybe all
this would be over.
217
00:12:37,233 --> 00:12:39,767
Effie, I don't think
you're thinking straight.
218
00:12:39,902 --> 00:12:41,669
I suppose I'm not.
219
00:12:44,040 --> 00:12:45,606
Ah, constable paul!
220
00:12:45,642 --> 00:12:47,508
Would you escort
miss newsome home?
221
00:12:47,510 --> 00:12:49,509
Maybe stay with her
until I get there?
222
00:12:49,546 --> 00:12:50,444
Of course.
223
00:12:50,580 --> 00:12:53,915
-Let me go! Let me go!
-George.
224
00:12:55,785 --> 00:12:56,984
It's fine.
225
00:12:57,119 --> 00:13:00,120
Drink. You'll feel better.
226
00:13:00,190 --> 00:13:02,657
It's funny.
That's all I did last night.
227
00:13:02,659 --> 00:13:04,191
And I don't.
228
00:13:04,193 --> 00:13:06,493
You slept in
the alley?
229
00:13:06,529 --> 00:13:09,997
If that's where
you found me, yes.
230
00:13:13,135 --> 00:13:15,202
You know
Mr. Larkin is dead?
231
00:13:17,440 --> 00:13:18,873
Dead?
232
00:13:21,477 --> 00:13:22,810
Good.
233
00:13:24,180 --> 00:13:26,147
But I did not do it!
234
00:13:26,149 --> 00:13:27,548
I was drinking all night.
235
00:13:27,683 --> 00:13:29,817
Talk to the bartender.
236
00:13:29,886 --> 00:13:31,752
Busy bar.
237
00:13:31,821 --> 00:13:34,221
But with one
japanese man in it.
238
00:13:34,357 --> 00:13:36,457
He'll tell you
where I was.
239
00:13:39,863 --> 00:13:41,062
It wasn't him.
240
00:13:41,197 --> 00:13:43,364
You said you didn't get
a good look at the assailant.
241
00:13:43,433 --> 00:13:45,165
That's true.
242
00:13:45,201 --> 00:13:47,901
So, perhaps I should say
I don't think it was him.
243
00:13:47,937 --> 00:13:49,236
Why?
244
00:13:49,239 --> 00:13:51,772
Well, I only had
a glance at the person,
245
00:13:51,841 --> 00:13:54,442
But he was much
slighter than that man.
246
00:13:54,577 --> 00:13:55,709
You're sure?
247
00:13:58,181 --> 00:13:59,714
No matter what you may
think of Jack Larkin,
248
00:13:59,716 --> 00:14:01,448
I had a great
affection for him.
249
00:14:01,484 --> 00:14:03,918
If I thought that was
the man who killed him,
250
00:14:03,920 --> 00:14:05,319
I would say so.
251
00:14:05,321 --> 00:14:08,188
All right. Thank you.
252
00:14:09,726 --> 00:14:11,525
-Detective.
-Yes?
253
00:14:11,561 --> 00:14:12,927
I talked to
the owner of the bar.
254
00:14:13,062 --> 00:14:14,795
He said the japanese man was
in there until late last night.
255
00:14:14,831 --> 00:14:16,196
Is he certain?
256
00:14:16,232 --> 00:14:17,331
He had to
throw him out.
257
00:14:17,400 --> 00:14:18,865
That's probably why he
ended up in the alley.
258
00:14:18,902 --> 00:14:21,202
I see. Thank you.
259
00:14:21,337 --> 00:14:22,203
Oh!
260
00:14:22,338 --> 00:14:23,537
Ah, could you escort
miss day home?
261
00:14:23,573 --> 00:14:24,638
Of course.
262
00:14:28,344 --> 00:14:29,576
City morgue.
263
00:14:31,747 --> 00:14:33,747
I don't want to talk to you,
George Crabtree.
264
00:14:33,783 --> 00:14:37,418
-You have to.
-No, I don't. Mm-mm.
265
00:14:37,420 --> 00:14:39,019
I hate you.
266
00:14:39,088 --> 00:14:41,956
You took my heart,
and you broke it.
267
00:14:43,559 --> 00:14:44,558
I had no choice.
268
00:14:44,694 --> 00:14:46,293
Ooh! How could you
lead me on like that?
269
00:14:46,296 --> 00:14:48,462
You're certainly not the person
I thought you were.
270
00:14:48,498 --> 00:14:50,998
Well, nor are you.
271
00:14:51,067 --> 00:14:53,234
I should have made you seek
help the first time we met.
272
00:14:53,236 --> 00:14:55,569
Help?
There's nothing wrong with me.
273
00:14:55,571 --> 00:14:56,703
Except you!
274
00:14:56,739 --> 00:14:58,372
You could have taken
what I had to offer.
275
00:14:58,507 --> 00:15:01,642
Everything.
276
00:15:05,181 --> 00:15:06,380
Where's your sister?
277
00:15:07,417 --> 00:15:08,582
How should I know?
278
00:15:08,718 --> 00:15:10,317
Amelia, any assistance
you can give at this point
279
00:15:10,320 --> 00:15:12,119
Can only help your cause.
280
00:15:12,254 --> 00:15:15,456
I'm not telling you.
281
00:15:15,525 --> 00:15:18,426
Crabtree: She didn't do much
to help you, did she?
282
00:15:18,561 --> 00:15:20,994
She sacrificed you
while she made her get away.
283
00:15:21,030 --> 00:15:23,730
Now, where did she go?
284
00:15:23,766 --> 00:15:26,801
oh where, oh, where
285
00:15:26,803 --> 00:15:29,603
will dorothy go?
286
00:15:29,739 --> 00:15:31,772
Amelia.
287
00:15:31,841 --> 00:15:34,241
oh where,
288
00:15:34,277 --> 00:15:37,745
oh, where will she be?
289
00:15:39,148 --> 00:15:42,315
with her hair cut long,
290
00:15:44,887 --> 00:15:49,456
oh, where, oh,
where will she be?
291
00:15:59,268 --> 00:16:00,301
Murdoch:
You like science?
292
00:16:00,436 --> 00:16:02,102
I don't know
what I like.
293
00:16:02,138 --> 00:16:04,238
I haven't been
in school much.
294
00:16:04,240 --> 00:16:07,174
It just looks
interesting.
295
00:16:09,912 --> 00:16:11,011
Wait right here.
296
00:16:16,753 --> 00:16:18,252
You don't
have to worry.
297
00:16:18,254 --> 00:16:19,787
Nobody's following us.
298
00:16:19,789 --> 00:16:21,188
How do you know that?
299
00:16:21,323 --> 00:16:22,656
I've been watching.
300
00:16:22,791 --> 00:16:24,091
I always do.
301
00:16:24,226 --> 00:16:26,961
My mother told me to always
keep my head on a swivel.
302
00:16:26,963 --> 00:16:30,664
Well, hopefully, you won't have
to do that for much longer.
303
00:16:37,640 --> 00:16:39,005
For you, young man.
304
00:16:39,042 --> 00:16:41,274
Really.
305
00:16:41,310 --> 00:16:42,543
Thank you.
306
00:16:42,612 --> 00:16:44,845
You'll be going
on a long journey.
307
00:16:44,881 --> 00:16:47,280
You'll need something
to occupy your mind.
308
00:16:49,885 --> 00:16:50,951
Thank you.
309
00:17:04,067 --> 00:17:05,766
I'm so sorry.
310
00:17:05,768 --> 00:17:08,235
Please. No. No, no.
311
00:17:08,304 --> 00:17:11,171
We did everything we could,
312
00:17:11,207 --> 00:17:13,507
But he began to hemorrhage
and there was no way to stop it.
313
00:17:13,642 --> 00:17:16,443
What am I going to
do without him?
314
00:17:24,921 --> 00:17:27,187
Combine these
two chemicals
315
00:17:27,256 --> 00:17:29,123
For a great surprise.
316
00:17:31,594 --> 00:17:33,927
Uh, but only do
that outdoors.
317
00:17:38,468 --> 00:17:40,467
I would like it very much
if you would come.
318
00:17:42,872 --> 00:17:44,205
As would I.
319
00:17:44,340 --> 00:17:45,940
But I can't.
320
00:17:46,075 --> 00:17:49,443
I have to be certain that you
and your mother are safe first.
321
00:17:49,445 --> 00:17:52,012
What about after
you've done that?
322
00:17:52,081 --> 00:17:54,682
There'll be plenty
of time to discuss it.
323
00:17:54,817 --> 00:17:56,683
I've bought
two tickets.
324
00:17:56,752 --> 00:17:59,286
I will accompany
the boy to New York.
325
00:17:59,288 --> 00:18:00,888
Very good.
326
00:18:02,858 --> 00:18:05,092
I would be
forever grateful
327
00:18:05,227 --> 00:18:07,428
If you would see them
both safely to England.
328
00:18:07,563 --> 00:18:09,462
England?
329
00:18:11,901 --> 00:18:13,567
You'll see to the bill?
330
00:18:13,603 --> 00:18:14,835
Of course.
331
00:18:14,904 --> 00:18:16,503
All right.
332
00:18:16,572 --> 00:18:17,537
You'd best be off.
333
00:18:21,310 --> 00:18:22,576
You'll be brave?
334
00:18:25,381 --> 00:18:27,915
I'll write you
once I do the experiment.
335
00:18:27,917 --> 00:18:30,517
I would very much
like that.
336
00:18:30,520 --> 00:18:33,387
But only once I've told
you it's safe to do so;
337
00:18:33,456 --> 00:18:34,922
Not before.
338
00:18:34,991 --> 00:18:36,323
Okay.
339
00:18:41,831 --> 00:18:43,863
I'm glad I met you,
father.
340
00:18:43,900 --> 00:18:46,533
As am I, son.
341
00:18:46,602 --> 00:18:48,468
As am I.
342
00:19:04,086 --> 00:19:06,420
M sorry, detective.
I'm no closer to an answer.
343
00:19:06,422 --> 00:19:08,489
Have you tried consulting
with Dr. Ogden?
344
00:19:08,491 --> 00:19:10,023
I doubt that'll
be necessary.
345
00:19:10,059 --> 00:19:11,691
I think it is,
Mrs. Hart.
346
00:19:11,727 --> 00:19:14,562
Lack of knowledge can only
be remedied by asking questions.
347
00:19:14,697 --> 00:19:17,231
In that way your job
is no different than mine.
348
00:19:17,233 --> 00:19:19,033
If you just
give me more time.
349
00:19:19,168 --> 00:19:20,900
I'm sorry,
that's something
350
00:19:20,937 --> 00:19:22,302
I don't currently
have an excess of.
351
00:19:22,371 --> 00:19:24,571
I could request
doctor Ogden myself
352
00:19:24,707 --> 00:19:26,240
If you find
the matter unpleasant.
353
00:19:26,242 --> 00:19:28,175
No. I'll do it.
354
00:19:29,879 --> 00:19:31,045
Good.
355
00:19:43,792 --> 00:19:44,992
Detective
murdoch.
356
00:19:47,196 --> 00:19:48,528
Mr. Falcone.
357
00:19:48,564 --> 00:19:52,266
I take it you're enjoying
your time in la belle province?
358
00:19:52,268 --> 00:19:54,668
Mr. Rhodes told me
you had the woman.
359
00:19:54,704 --> 00:19:56,770
Give her to me.
360
00:19:58,407 --> 00:20:01,242
-I don't think so.
-You didn't hear him.
361
00:20:01,377 --> 00:20:03,077
We're here for the woman.
362
00:20:03,079 --> 00:20:05,078
Drop your weapon.
363
00:20:07,049 --> 00:20:09,816
-Take them in, Georges.
-With pleasure.
364
00:20:12,455 --> 00:20:14,621
This one, as well.
365
00:20:14,657 --> 00:20:16,090
What do you think
you're doing?
366
00:20:16,225 --> 00:20:18,359
I'm saving your skin,
Mr. Rhodes.
367
00:20:18,361 --> 00:20:20,894
Making this
look good, huh?
368
00:20:20,930 --> 00:20:23,297
Yeah. All right. All right.
369
00:20:23,366 --> 00:20:26,033
Yeah, it's good.
370
00:20:30,172 --> 00:20:31,371
I see.
371
00:20:31,507 --> 00:20:33,039
They're called osteons.
372
00:20:33,075 --> 00:20:35,375
Oh, yes!
I remember.
373
00:20:35,411 --> 00:20:37,243
Both human and animal
bones contain them
374
00:20:37,280 --> 00:20:38,846
And in some circumstances,
375
00:20:38,848 --> 00:20:41,514
There's easily
identifiable osteon banding.
376
00:20:41,550 --> 00:20:43,416
In this case,
I'd say almost definitely
377
00:20:43,452 --> 00:20:45,853
This is animal bone.
378
00:20:45,988 --> 00:20:49,056
But they said they cremated
their daughter.
379
00:20:49,058 --> 00:20:51,525
Then they were
likely lying.
380
00:20:51,594 --> 00:20:54,528
My best guess?
This is pig femur.
381
00:20:54,530 --> 00:20:56,262
Thank you, Dr. Ogden.
382
00:20:57,466 --> 00:20:59,366
But I do think
I should have known that.
383
00:20:59,402 --> 00:21:00,834
Well, you don't
have as many corpses
384
00:21:00,969 --> 00:21:02,669
Under your belt as I do.
385
00:21:02,805 --> 00:21:04,271
Not yet, anyway.
386
00:21:05,574 --> 00:21:09,075
This was rather a pleasant
diversion, actually.
387
00:21:09,111 --> 00:21:10,944
I lost a patient today.
388
00:21:11,013 --> 00:21:12,946
Oh. I'm sorry.
389
00:21:13,015 --> 00:21:14,948
There was little that could
have been done for him.
390
00:21:15,084 --> 00:21:17,685
I tried. It failed.
392
00:21:20,689 --> 00:21:23,023
Well, have our
questions been answered?
393
00:21:23,158 --> 00:21:24,758
Doctor.
394
00:21:24,794 --> 00:21:26,360
Gentlemen.
395
00:21:26,362 --> 00:21:28,161
Your suspicions
were right, detective.
396
00:21:28,197 --> 00:21:31,431
What we're looking at here is
an extremely charred pig femur.
397
00:21:31,567 --> 00:21:32,432
Huh.
398
00:21:32,468 --> 00:21:33,934
Not human at all, then.
399
00:21:34,069 --> 00:21:35,903
So, the two of them
were lying to you.
400
00:21:35,905 --> 00:21:37,104
So it would seem.
401
00:21:37,173 --> 00:21:40,707
It would also seem their
daughter is indeed alive.
402
00:21:40,776 --> 00:21:42,409
And now her
husband's dead.
403
00:21:42,544 --> 00:21:43,777
Bring them in.
404
00:21:43,813 --> 00:21:45,579
Pressure them into
giving us something useful.
405
00:21:45,581 --> 00:21:47,013
And if they don't?
406
00:21:47,083 --> 00:21:48,682
Charge them with murder.
407
00:21:48,684 --> 00:21:52,652
So, the parent should pay
for the sin of the child.
408
00:21:52,688 --> 00:21:55,189
You better tread
carefully, watts.
409
00:21:57,526 --> 00:21:58,726
Mrs. Hart.
410
00:22:03,833 --> 00:22:05,265
Ah, doctor Ogden.
411
00:22:05,267 --> 00:22:06,400
George.
412
00:22:06,535 --> 00:22:08,669
I was wondering if I might
impose on you a moment?
413
00:22:08,671 --> 00:22:10,069
Of course.
What do you need?
414
00:22:10,106 --> 00:22:12,405
I'm hoping you'll have
a word with a suspect
415
00:22:12,441 --> 00:22:13,740
I have in custody.
416
00:22:13,743 --> 00:22:16,143
Certainly.
Who is it?
417
00:22:16,212 --> 00:22:20,346
Until recently,
she was my wife.
418
00:22:20,383 --> 00:22:25,285
Well, that may require
further explanation.
419
00:22:25,354 --> 00:22:27,187
Ah...
Where shall I begin?
420
00:22:31,427 --> 00:22:32,825
Falcone:
So, tell me...
421
00:22:32,827 --> 00:22:36,563
When did it become a crime
to take a train to montreal?
422
00:22:36,699 --> 00:22:38,631
When that trip
423
00:22:38,667 --> 00:22:40,634
Is for the purpose
of committing murder.
424
00:22:40,703 --> 00:22:42,602
Oh, good luck
proving that.
425
00:22:42,604 --> 00:22:45,839
I have testimony that
posits you commissioned
426
00:22:45,974 --> 00:22:48,175
The murder of
Anna Fulford.
427
00:22:48,310 --> 00:22:49,576
She isn't dead.
428
00:22:49,711 --> 00:22:51,177
No.
429
00:22:51,213 --> 00:22:54,381
But conspiracy to commit
murder is also a crime.
430
00:22:54,383 --> 00:22:57,317
And I have a witness
that any jury
431
00:22:57,453 --> 00:22:59,386
Would be compelled
to believe.
432
00:22:59,521 --> 00:23:03,790
If you go ahead with this,
you're signing the death warrant
433
00:23:03,859 --> 00:23:07,327
For all of those you
hold near and dear.
434
00:23:07,329 --> 00:23:10,129
I'm not afraid of you.
435
00:23:12,201 --> 00:23:13,734
Guard!
436
00:23:13,869 --> 00:23:15,235
It isn't me
you should be afraid of.
437
00:23:17,706 --> 00:23:20,207
The reach
of the black hand
438
00:23:20,209 --> 00:23:22,542
Extends far beyond
these walls.
439
00:23:22,578 --> 00:23:24,511
Good day,
Mr. Falcone.
440
00:23:24,580 --> 00:23:28,348
You're risking a lot
441
00:23:28,350 --> 00:23:29,817
For a bastard son.
442
00:23:49,205 --> 00:23:50,837
Amelia.
443
00:23:54,109 --> 00:23:55,442
Who are you?
444
00:23:55,577 --> 00:23:58,778
My name is
Dr. Julia Ogden.
445
00:23:58,780 --> 00:24:00,780
That's funny.
446
00:24:00,816 --> 00:24:03,984
-What is?
-A lady doctor.
447
00:24:04,053 --> 00:24:06,186
If we're playing pretend,
448
00:24:06,255 --> 00:24:09,289
Then I'm princess
Amelia Ernst.
449
00:24:10,826 --> 00:24:12,326
Ogden:
Not Mrs. George Crabtree?
450
00:24:12,328 --> 00:24:13,726
Now, that's not funny.
451
00:24:13,762 --> 00:24:17,730
I was supposed to be
Mrs. George Crabtree
452
00:24:17,766 --> 00:24:20,467
But he deceived me.
453
00:24:23,605 --> 00:24:26,139
But he will
love me someday.
454
00:24:26,141 --> 00:24:27,774
Why do you
believe that?
455
00:24:30,145 --> 00:24:31,545
When he sees
the error of his ways,
456
00:24:31,680 --> 00:24:33,546
He will come back to me.
457
00:24:33,582 --> 00:24:35,816
And if he doesn't
come back to me,
458
00:24:35,818 --> 00:24:38,918
Then he's in for it.
459
00:24:40,622 --> 00:24:42,088
We'll see to that.
460
00:24:43,225 --> 00:24:44,824
-We'll?
-Mm. Uh-hm.
461
00:24:46,962 --> 00:24:48,061
Dorothy and I.
462
00:24:50,633 --> 00:24:53,132
Fool us once,
shame on you.
463
00:24:58,841 --> 00:25:01,641
What makes you think
that George is the one?
464
00:25:03,345 --> 00:25:04,911
Because I read
his words.
465
00:25:06,549 --> 00:25:08,148
He is my soulmate.
466
00:25:08,217 --> 00:25:10,684
We are destined
to be together.
467
00:25:10,819 --> 00:25:12,385
One way or another.
468
00:25:14,790 --> 00:25:16,322
What do you
mean by that?
469
00:25:16,358 --> 00:25:19,926
It means
470
00:25:19,995 --> 00:25:22,295
There are more worlds
than this one.
471
00:25:25,568 --> 00:25:29,268
And I don't care which one
we are together in.
472
00:25:36,812 --> 00:25:39,612
You planning on
releasing me anytime soon?
473
00:25:39,748 --> 00:25:42,415
I will. Not just yet.
474
00:25:44,419 --> 00:25:46,153
I'm uh...
475
00:25:46,288 --> 00:25:48,221
Kind of a sitting
duck in here.
476
00:25:48,357 --> 00:25:49,889
Never know
who's going to come
477
00:25:49,925 --> 00:25:51,891
Walking through
those cell doors.
478
00:25:51,961 --> 00:25:55,896
Patience, Mr. Rhodes.
Patience.
479
00:26:04,640 --> 00:26:08,108
You had no right to disturb
my daughter's remains.
480
00:26:08,177 --> 00:26:10,243
That is a pig bone, sir.
481
00:26:10,312 --> 00:26:12,779
You did not cremate
your daughter.
482
00:26:12,815 --> 00:26:15,916
In fact, I believe
she's very much alive.
483
00:26:16,051 --> 00:26:18,051
That's not true.
484
00:26:18,120 --> 00:26:19,786
I'm afraid it is.
485
00:26:19,921 --> 00:26:21,254
A scientific test
has proven that bone
486
00:26:21,290 --> 00:26:24,291
To be animal in nature
and, as the inspector said,
487
00:26:24,426 --> 00:26:26,727
Most likely a pig.
488
00:26:26,862 --> 00:26:29,463
What was the nature
of your ruse?
489
00:26:29,598 --> 00:26:32,865
Our daughter is dead,
and that man killed her.
490
00:26:32,901 --> 00:26:34,568
And the woman before her.
491
00:26:34,703 --> 00:26:37,437
He is the guilty man.
492
00:26:39,141 --> 00:26:40,973
Did you know about this?
493
00:26:44,380 --> 00:26:47,113
So, is this how
you want to play it?
494
00:26:49,518 --> 00:26:51,551
Right, then.
495
00:26:51,553 --> 00:26:52,819
All three of you
are charged
496
00:26:52,954 --> 00:26:54,187
With the murder
of Mr. Jack Larkin.
497
00:26:57,526 --> 00:26:59,226
You had all better
think carefully
498
00:26:59,361 --> 00:27:00,827
About what you are doing.
499
00:27:05,300 --> 00:27:06,933
I would like to make
a formal statement
500
00:27:07,002 --> 00:27:09,903
Saying that station house four
have entered formal charges
501
00:27:09,972 --> 00:27:12,572
Against Mr. Hakuri
and Mrs. Yua nakamura
502
00:27:12,708 --> 00:27:14,708
In the murder
of Mr. Jack Larkin.
503
00:27:14,710 --> 00:27:18,045
Yes. Thank you.
Goodbye.
504
00:27:18,180 --> 00:27:20,046
What are you doing?
505
00:27:20,049 --> 00:27:23,049
I'm letting the press know
that we've done our job.
506
00:27:23,052 --> 00:27:24,584
Formally?
507
00:27:31,660 --> 00:27:33,726
Amelia's not well, George.
508
00:27:33,862 --> 00:27:36,663
She should be in prison
for kidnapping.
509
00:27:36,665 --> 00:27:38,598
I'd like to see
her committed.
510
00:27:38,600 --> 00:27:40,800
It's possible her
condition is treatable.
511
00:27:40,936 --> 00:27:42,869
And if it's not?
512
00:27:42,905 --> 00:27:45,471
Then the asylum
is where she'd reside.
513
00:27:45,507 --> 00:27:49,409
I suppose I should have
a charitable mind about it.
514
00:27:49,544 --> 00:27:52,312
She does have excellent
taste in men.
515
00:27:55,617 --> 00:27:57,216
How is miss newsome?
516
00:27:57,252 --> 00:28:00,754
She's a bit shaken up
by the whole ordeal.
517
00:28:00,889 --> 00:28:02,622
I can imagine.
518
00:28:02,691 --> 00:28:04,157
Should I reach out to her?
519
00:28:04,193 --> 00:28:05,892
I shouldn't think so.
520
00:28:05,894 --> 00:28:08,161
Effie's made
of stern stuff.
521
00:28:08,296 --> 00:28:09,696
A good night's sleep,
she'll be fine.
522
00:28:13,569 --> 00:28:15,168
Have you spoken
to the detective?
523
00:28:15,170 --> 00:28:17,637
Yes. He found harry.
524
00:28:17,639 --> 00:28:19,105
Oh, that's good news.
525
00:28:19,108 --> 00:28:20,707
So, he'll be
coming home soon?
526
00:28:20,842 --> 00:28:23,342
Yes. I suppose.
527
00:28:30,319 --> 00:28:31,884
What do you want?
528
00:28:31,920 --> 00:28:33,153
A moment of your time.
529
00:28:33,222 --> 00:28:35,021
I have nothing to say to you.
I have a lawyer coming.
530
00:28:35,023 --> 00:28:37,257
Oh? You may want
to hold off on that.
531
00:28:39,595 --> 00:28:41,127
And why's that?
532
00:28:41,196 --> 00:28:44,063
Because I'm about
to make you an offer
533
00:28:44,065 --> 00:28:45,832
You had best not refuse.
534
00:29:14,429 --> 00:29:15,595
Oh!
536
00:29:31,180 --> 00:29:32,511
The boy can live.
537
00:29:32,548 --> 00:29:34,180
And the woman?
538
00:29:34,183 --> 00:29:36,650
Depends on what you
are prepared to offer me.
539
00:29:36,652 --> 00:29:39,786
If miss Fulford
is granted her freedom,
540
00:29:39,788 --> 00:29:43,456
Then I will have no reason to
pursue any matter against you,
541
00:29:43,525 --> 00:29:46,393
Or any other member
of the black hand.
542
00:29:46,528 --> 00:29:48,128
Except Mr. Falcone?
543
00:29:48,130 --> 00:29:49,695
Except Mr. Falcone.
544
00:29:49,731 --> 00:29:51,998
He will be put away
for a long time.
545
00:29:52,133 --> 00:29:53,933
Okay.
546
00:29:53,969 --> 00:29:55,669
Then the woman can live.
547
00:29:58,507 --> 00:30:00,206
You can give me
this assurance?
548
00:30:00,275 --> 00:30:02,809
The matter
of Anna Fulford
549
00:30:02,944 --> 00:30:05,544
Is only of concern
to the Falcone family.
550
00:30:05,581 --> 00:30:10,216
The rest of the organization
would rather not be involved
551
00:30:10,285 --> 00:30:13,553
In chasing some silly woman
who did nothing wrong.
552
00:30:13,688 --> 00:30:16,689
You can assure me
that his grievance
553
00:30:16,725 --> 00:30:19,626
Isn't shared by any other
member of the black hand?
554
00:30:19,761 --> 00:30:21,962
If Falcone is out
of the picture,
555
00:30:21,964 --> 00:30:25,498
We will wash our hands
of the whole affair.
556
00:30:25,567 --> 00:30:27,700
You have my word.
557
00:30:27,702 --> 00:30:30,170
And what's that worth?
558
00:30:30,172 --> 00:30:31,771
As much as yours.
559
00:30:40,382 --> 00:30:43,482
I wish your son
a long and happy life.
560
00:30:53,995 --> 00:30:55,395
No sign of her, George.
561
00:30:55,464 --> 00:30:56,596
I imagine she's
far away from here,
562
00:30:56,731 --> 00:30:58,197
If she knows
what's good for her.
563
00:30:58,233 --> 00:30:59,666
Right. Higgins, look at this.
564
00:30:59,735 --> 00:31:00,800
What is it?
565
00:31:00,836 --> 00:31:02,068
Windsor newspaper archives.
566
00:31:02,070 --> 00:31:03,403
Here's a story
about a house fire;
567
00:31:03,538 --> 00:31:05,805
An entire family
was killed.
568
00:31:05,807 --> 00:31:07,007
Sounds like a shame.
569
00:31:07,009 --> 00:31:08,675
There were two survivors,
a couple of children
570
00:31:08,677 --> 00:31:10,076
That the family took in.
571
00:31:10,211 --> 00:31:11,611
Uh-huh.
572
00:31:11,746 --> 00:31:13,579
Twin girls.
573
00:31:15,283 --> 00:31:17,350
-And they murdered the family?
-Well, I don't know.
574
00:31:17,485 --> 00:31:18,684
I suppose it could've
been an accident,
575
00:31:18,720 --> 00:31:20,286
But it says here there
were rumblings at the time,
576
00:31:20,289 --> 00:31:22,288
Something funny
about the fire.
577
00:31:22,291 --> 00:31:24,457
Well, there's nothing
funny about a fire, George.
578
00:31:25,794 --> 00:31:27,159
And I speak
from experience.
579
00:31:27,195 --> 00:31:29,228
Ruthie almost burned our
house down a few nights ago.
580
00:31:29,264 --> 00:31:30,496
How?
581
00:31:30,532 --> 00:31:31,698
Warming milk.
582
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
Good lord. Don't you have
a nanny, or some such?
583
00:31:33,969 --> 00:31:35,368
She quit.
584
00:31:35,370 --> 00:31:36,603
And you didn't
hire another?
585
00:31:36,738 --> 00:31:38,304
She quit, too.
586
00:31:38,340 --> 00:31:40,373
Ruthie can be
quite demanding.
587
00:31:40,442 --> 00:31:42,475
Little Jordan can be
quite a handful, as well.
588
00:31:42,610 --> 00:31:44,177
Jordan?
589
00:31:44,179 --> 00:31:46,312
I don't know where you
came up with that name.
590
00:31:46,381 --> 00:31:48,181
Came to ruthie
in a dream.
591
00:31:50,919 --> 00:31:54,654
So, are you still going to
ask miss newsome to marry you?
592
00:31:54,656 --> 00:31:56,655
I don't know, higgins.
593
00:31:56,692 --> 00:31:58,324
Now hardly seems
like the right time.
594
00:31:58,327 --> 00:32:01,260
I think that as long
as those two are out there,
595
00:32:01,296 --> 00:32:04,330
There's never going
to be a right time.
596
00:32:20,215 --> 00:32:21,614
Enjoying your
grape juice?
597
00:32:21,650 --> 00:32:24,150
You know they didn't
do it, don't you?
598
00:32:24,152 --> 00:32:25,819
I don't care.
599
00:32:25,954 --> 00:32:26,886
Then let them go.
600
00:32:26,955 --> 00:32:28,488
No.
They're up to something.
601
00:32:28,490 --> 00:32:31,157
If they wanted to
kill Mr. Larkin,
602
00:32:31,193 --> 00:32:33,225
They had ample
opportunity.
603
00:32:33,261 --> 00:32:34,627
And so did
the daughter.
604
00:32:34,629 --> 00:32:38,831
And up until recently she's
had the perfect alibi: Death.
605
00:32:38,967 --> 00:32:42,502
So, what does arresting
them accomplish?
606
00:32:42,637 --> 00:32:44,304
If she's a good person
she'll come forward.
607
00:32:44,439 --> 00:32:48,240
The whole of toronto considers
her parents to be murderers.
608
00:32:48,276 --> 00:32:50,276
Let's see if she
can live with that.
609
00:32:50,278 --> 00:32:53,246
And if she can?
610
00:32:53,315 --> 00:32:55,848
I'll let them go.
Right now I'm just fishing.
611
00:32:58,019 --> 00:32:59,585
You're troubled,
aren't you?
612
00:32:59,621 --> 00:33:01,154
You're very
perceptive.
613
00:33:01,223 --> 00:33:02,789
You want to talk about it?
614
00:33:02,791 --> 00:33:04,323
Just leave it, watts,
all right?
615
00:33:04,459 --> 00:33:05,859
Oh, of course.
616
00:33:16,204 --> 00:33:17,937
About time.
617
00:33:27,816 --> 00:33:29,382
Well?
618
00:33:29,384 --> 00:33:31,551
You aren't
going anywhere.
619
00:33:31,620 --> 00:33:34,554
We had a deal.
620
00:33:34,623 --> 00:33:36,122
Had.
621
00:33:36,257 --> 00:33:39,092
But I've made another
deal with the black hand,
622
00:33:39,094 --> 00:33:40,759
A better deal.
623
00:33:44,365 --> 00:33:45,832
I'll recant everything
I told you,
624
00:33:45,967 --> 00:33:48,901
Every bit of information
I gave you.
625
00:33:48,970 --> 00:33:50,703
You go ahead.
626
00:33:50,705 --> 00:33:53,439
I have others who will swear
627
00:33:53,442 --> 00:33:56,643
That you and Falcone
acted alone.
628
00:33:56,645 --> 00:33:58,478
Acted alone
about what?
629
00:33:58,613 --> 00:34:01,180
You murdered an innocent woman
and put her body
630
00:34:01,249 --> 00:34:03,583
In a barrel of lye
and who knows how many
631
00:34:03,718 --> 00:34:06,085
Countless others
you did the same to?
632
00:34:07,555 --> 00:34:09,722
We had a deal!
633
00:34:09,858 --> 00:34:12,858
You were going
to kill my son.
634
00:34:20,268 --> 00:34:21,601
You're a dead man.
635
00:34:23,271 --> 00:34:26,139
We all are eventually,
Mr. Rhodes.
636
00:34:26,274 --> 00:34:28,674
Get some sleep.
637
00:34:28,710 --> 00:34:31,077
I hear it's
good for you.
638
00:35:02,977 --> 00:35:04,577
Hello.
639
00:35:08,449 --> 00:35:10,650
I would like to see
my parents released.
640
00:35:10,652 --> 00:35:13,052
We'll decide that once we hear
what you have to say.
641
00:35:15,423 --> 00:35:18,458
I killed my husband,
a Mr. Jack Larkin.
642
00:35:18,460 --> 00:35:20,460
And I acted alone.
643
00:35:20,595 --> 00:35:21,928
Brackenreid:
You hardly did that.
644
00:35:22,063 --> 00:35:23,863
Your parents helped
you fake your death.
645
00:35:23,998 --> 00:35:25,598
That was only
to escape him.
646
00:35:25,733 --> 00:35:27,867
Uh, your family
did more than that.
647
00:35:27,869 --> 00:35:29,468
They accused him
of murder.
648
00:35:29,504 --> 00:35:30,903
He is a murderer.
649
00:35:30,906 --> 00:35:32,805
He killed
his first wife.
650
00:35:32,807 --> 00:35:34,773
How do you know that?
651
00:35:34,809 --> 00:35:37,343
He told me on more
than one occasion.
652
00:35:37,412 --> 00:35:38,878
Brackenreid: And you
never went to the police?
653
00:35:39,013 --> 00:35:40,213
He would have killed me.
654
00:35:40,348 --> 00:35:41,748
So I needed
to escape him.
655
00:35:41,883 --> 00:35:43,950
And you had escaped him
656
00:35:44,085 --> 00:35:46,285
And yet you
went back to kill him.
657
00:35:46,354 --> 00:35:47,419
Why?
658
00:35:51,226 --> 00:35:53,159
He beat me.
659
00:35:53,228 --> 00:35:54,360
Almost every day.
660
00:35:56,264 --> 00:35:57,697
And I let him.
661
00:35:57,832 --> 00:36:00,433
I thought once he was
arrested it would be over
662
00:36:00,568 --> 00:36:03,369
And no woman would
ever have to suffer him.
663
00:36:03,438 --> 00:36:06,038
But then I saw him free.
664
00:36:07,909 --> 00:36:10,109
And with another woman.
665
00:36:10,145 --> 00:36:12,579
I couldn't have that
on my conscience.
666
00:36:12,714 --> 00:36:15,248
You should have come
to the police.
667
00:36:15,250 --> 00:36:16,849
You had him.
668
00:36:16,918 --> 00:36:19,451
And you did nothing.
669
00:36:22,257 --> 00:36:24,456
Please,
let my family go.
670
00:36:24,592 --> 00:36:26,925
They did nothing wrong
except try and save me.
671
00:36:40,976 --> 00:36:42,708
Watts:
What happens now?
672
00:36:42,744 --> 00:36:44,811
We recommend leniency.
673
00:36:44,946 --> 00:36:48,414
A japanese woman kills
a well-respected white man.
674
00:36:48,483 --> 00:36:50,883
What sort of leniency
will be granted?
675
00:36:50,952 --> 00:36:53,686
Hopefully enough to
save her from the noose.
676
00:37:21,916 --> 00:37:23,583
I am in your debt,
Georges.
677
00:37:23,718 --> 00:37:25,785
Ah, it was pleasure enough
to be of assistance.
678
00:37:25,787 --> 00:37:29,455
I've told your superior that
you are a most able officer.
679
00:37:29,590 --> 00:37:32,792
Thank you, but that
was hardly necessary.
680
00:37:32,794 --> 00:37:34,526
You are destined
for greater things.
681
00:37:34,562 --> 00:37:35,862
I am french, sir.
682
00:37:35,997 --> 00:37:38,664
The position I hold is as
far as I will ever advance.
683
00:37:38,733 --> 00:37:40,999
The montreal police is
not favourably inclined
684
00:37:41,036 --> 00:37:42,735
Toward its
french officers.
685
00:37:42,804 --> 00:37:44,737
Hm. Of course.
686
00:37:44,773 --> 00:37:46,739
I have faced something
similar in toronto.
687
00:37:46,775 --> 00:37:50,476
The constabulary does not
look favorably upon catholics.
688
00:37:50,611 --> 00:37:52,144
Hm.
689
00:37:52,180 --> 00:37:54,647
What would
a neptunian make of us?
690
00:37:54,716 --> 00:37:56,682
A neptunian?
691
00:37:56,685 --> 00:37:58,551
A being from
another planet.
692
00:37:58,620 --> 00:38:00,152
What would they think
about how we on earth
693
00:38:00,188 --> 00:38:01,487
Are dividing ourselves?
694
00:38:01,622 --> 00:38:05,091
Especially since we are,
essentially, all the same.
695
00:38:05,093 --> 00:38:07,893
But I wonder
what neptunians
696
00:38:07,929 --> 00:38:09,762
Think of venusians?
697
00:38:09,798 --> 00:38:12,031
Ah, not much I would think.
They are a bad bunch.
698
00:38:13,535 --> 00:38:15,101
Would you mind if I
accompanied you to the train?
699
00:38:15,103 --> 00:38:16,569
I would
appreciate that.
700
00:38:16,638 --> 00:38:18,303
Have you given
much thought
701
00:38:18,340 --> 00:38:19,906
To other species
inhabiting this earth?
702
00:38:20,041 --> 00:38:21,974
Like, uh, mermen?
703
00:38:22,110 --> 00:38:25,445
Oh. I think mole men
are far more probable.
704
00:38:25,447 --> 00:38:27,246
I feel that,
as well.
705
00:38:27,315 --> 00:38:30,783
If you are ever in toronto,
there's someone you should meet.
706
00:38:33,355 --> 00:38:34,720
For the journey home.
708
00:38:36,191 --> 00:38:37,523
I have converted you.
709
00:38:37,559 --> 00:38:38,557
We'll see.
710
00:38:46,701 --> 00:38:48,201
What is it?
711
00:38:48,336 --> 00:38:50,969
You son's in winnipeg.
712
00:38:52,741 --> 00:38:55,741
-We have friends there.
-Reliable friends.
713
00:38:55,810 --> 00:38:57,410
Is he safe?
714
00:38:57,412 --> 00:38:59,545
As far as we know.
715
00:39:07,989 --> 00:39:10,289
The rest of
your payment.
716
00:39:10,325 --> 00:39:11,691
We haven't brought
him back yet.
717
00:39:11,826 --> 00:39:14,827
I don't want you to.
His life is his own now.
718
00:39:14,863 --> 00:39:18,431
What he does with it,
that's up to him.
719
00:39:18,500 --> 00:39:20,433
I appreciate this.
720
00:39:20,435 --> 00:39:22,034
Do you understand
what I'm saying?
721
00:39:23,438 --> 00:39:24,504
Stay out of trouble.
722
00:39:34,382 --> 00:39:35,715
Hart:
Sometimes you don't know
723
00:39:35,850 --> 00:39:37,450
How your day is going
to turn, do you?
724
00:39:37,585 --> 00:39:38,985
I didn't expect it
to come to much,
725
00:39:39,120 --> 00:39:41,187
But today was
a very good day.
726
00:39:41,256 --> 00:39:43,389
I do feel like I'm
starting to fit in
727
00:39:43,391 --> 00:39:45,191
With the people
I work with.
728
00:39:45,193 --> 00:39:47,660
Julia Ogden helped me
with a case today.
729
00:39:47,662 --> 00:39:48,994
Perhaps I'm not
infallible,
730
00:39:49,063 --> 00:39:51,798
But she seems not
a bad soul at all.
731
00:39:51,933 --> 00:39:54,333
Maybe she just needed
a second chance.
732
00:39:54,402 --> 00:39:57,069
Which got me
thinking.
733
00:39:57,071 --> 00:40:00,172
We all need a second chance
sometimes, don't we?
734
00:40:02,376 --> 00:40:03,442
Would you like one?
735
00:40:18,226 --> 00:40:19,692
Thank you.
736
00:40:19,694 --> 00:40:21,293
This is our
second chance.
737
00:40:21,429 --> 00:40:23,963
How do you feel?
738
00:40:24,098 --> 00:40:26,331
Grateful.
739
00:40:26,367 --> 00:40:27,966
I feel grateful.
740
00:40:29,470 --> 00:40:30,602
Good.
744
00:40:57,064 --> 00:40:58,130
Effie!
745
00:40:58,166 --> 00:40:59,464
No!
747
00:41:01,603 --> 00:41:02,601
Oh, George.
748
00:41:02,737 --> 00:41:04,470
You're all right.
You're all right.
749
00:41:04,539 --> 00:41:05,671
You're all right.
751
00:41:07,141 --> 00:41:08,941
-What was that?
-What?
752
00:41:09,076 --> 00:41:11,677
That noise.
George, at the window.
754
00:41:14,749 --> 00:41:15,614
Effie.
755
00:41:24,559 --> 00:41:25,891
There's nothing there.
756
00:41:25,960 --> 00:41:27,894
Are you sure?
757
00:41:28,029 --> 00:41:28,994
I'm sure.
758
00:41:31,900 --> 00:41:33,265
Oh, good lord.
759
00:41:56,524 --> 00:41:57,990
Murdoch:
Dearest Anna.
760
00:41:58,059 --> 00:41:59,858
I do hope you are
settling into
761
00:41:59,894 --> 00:42:02,328
What will be
a normal life.
762
00:42:02,397 --> 00:42:04,263
I think the threat
to you has passed
763
00:42:04,265 --> 00:42:07,065
And you may be able
to live in peace.
764
00:42:07,101 --> 00:42:10,803
If there is occasion,
I would dearly love
765
00:42:10,805 --> 00:42:12,938
To see harry again.
766
00:42:12,974 --> 00:42:14,573
Yours, william.
767
00:42:18,846 --> 00:42:21,581
If you would rather
I not send it, I won't.
768
00:42:21,716 --> 00:42:23,248
Of course not,
william.
769
00:42:23,318 --> 00:42:27,219
It's clear that
you share something.
770
00:42:27,288 --> 00:42:30,022
And he's your son.
771
00:42:30,058 --> 00:42:33,558
He should be a part
of your life.
772
00:42:34,795 --> 00:42:36,228
Our life.
773
00:42:36,297 --> 00:42:37,630
Yes. Our life.
774
00:42:40,768 --> 00:42:43,635
Although I'm not sure
how I'd tolerate two of you.
775
00:42:45,907 --> 00:42:47,840
You could.
776
00:42:47,909 --> 00:42:50,575
He has a keen
interest in science.
777
00:42:50,612 --> 00:42:52,644
Not much of a surprise.
778
00:42:52,680 --> 00:42:56,782
It's not something
I ever thought I would need.
779
00:42:59,587 --> 00:43:02,054
I've always known
that about you, william.
780
00:43:02,090 --> 00:43:04,657
And I'm glad
you have it.
781
00:43:07,161 --> 00:43:08,460
Thank you.
782
00:43:10,798 --> 00:43:11,997
I'm going to
get ready for bed.
783
00:43:12,066 --> 00:43:13,666
I'll join you.
784
00:43:13,801 --> 00:43:15,100
I should hope so.
785
00:43:26,680 --> 00:43:28,280
Like this.
787
00:43:31,886 --> 00:43:34,320
That's very good.
Very good.
787
00:43:36,400 --> 00:43:39,400
# Subtitle by gamboler #53214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.