All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S15E02.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,490 --> 00:00:48,089 What sort of man are you? 2 00:00:51,962 --> 00:00:54,262 What did miss Fulford ever do to you? 3 00:00:56,166 --> 00:00:58,266 -Answer me. -She's a paycheque. 4 00:00:58,335 --> 00:01:02,670 She is the mother of a child. His only parent! 5 00:01:04,474 --> 00:01:07,008 Didn't you say that detective friend of yours knocked her up? 6 00:01:07,010 --> 00:01:08,276 Or did I hear that wrong? 7 00:01:08,312 --> 00:01:10,145 Watch your mouth. 8 00:01:10,214 --> 00:01:15,150 Maybe you play your cards right, you'll get lucky, too. 9 00:01:15,152 --> 00:01:17,886 Oh! Unless it's past your time. 10 00:01:21,692 --> 00:01:24,092 Ooh! 11 00:01:24,227 --> 00:01:26,361 Freddie. 12 00:01:29,766 --> 00:01:32,100 See about taking harry outside for a walk. 13 00:01:32,169 --> 00:01:33,968 Of course. 14 00:01:41,512 --> 00:01:43,178 She's a pistol. 15 00:01:43,180 --> 00:01:45,180 Oh? Maybe I shouldn't have stopped her. 16 00:01:45,182 --> 00:01:46,781 Well, it's good you did. 17 00:01:46,817 --> 00:01:48,583 She hits harder than you. 18 00:01:50,587 --> 00:01:55,323 Detective, we both know our current situation is untenable. 19 00:01:55,325 --> 00:01:59,594 Seems like you can keep me here 20 00:01:59,630 --> 00:02:01,196 Or kill me. 21 00:02:02,866 --> 00:02:04,398 What is your plan? 22 00:02:08,872 --> 00:02:11,206 You said something about a deal. 23 00:02:11,341 --> 00:02:12,340 Let's hear it. 26 00:02:27,624 --> 00:02:29,090 Hm. 27 00:02:31,027 --> 00:02:32,026 Come on. 28 00:02:33,363 --> 00:02:34,563 Not too much, or too quickly. 29 00:02:34,698 --> 00:02:35,830 You'll vomit. 30 00:02:35,832 --> 00:02:38,165 And I do apologize, miss newsome. 31 00:02:38,202 --> 00:02:40,101 But blood is blood, and my sister was determined 32 00:02:40,103 --> 00:02:41,303 To have George. 33 00:02:41,305 --> 00:02:43,471 -She loves him. -Love at first sight. 34 00:02:43,473 --> 00:02:46,174 -It was. -And I wouldn't worry. 35 00:02:46,309 --> 00:02:50,211 You are so smart and talented 36 00:02:50,247 --> 00:02:53,315 There's sure to be another man for you. 37 00:02:53,317 --> 00:02:55,850 -You're mad. -Don't say that. 38 00:02:55,886 --> 00:02:59,120 Oh, she's just upset. 39 00:02:59,189 --> 00:03:01,256 Anywho, what's done is done and George and Amelia 40 00:03:01,325 --> 00:03:03,258 Are now man and wife. 41 00:03:03,393 --> 00:03:06,594 It was the only thing I could do to save you. 42 00:03:06,729 --> 00:03:09,664 And this is what you want? 43 00:03:11,401 --> 00:03:12,967 Uh-huh. 44 00:03:13,036 --> 00:03:15,169 Even though he doesn't love you. 45 00:03:15,171 --> 00:03:18,873 Love doesn't always appear, sometimes it grows. 46 00:03:20,210 --> 00:03:22,277 You won't get away with this. 47 00:03:22,279 --> 00:03:23,878 So help me! 48 00:03:23,947 --> 00:03:25,313 Effie. Effie! 49 00:03:25,448 --> 00:03:27,182 Stay where you are, George Crabtree. 50 00:03:28,518 --> 00:03:30,618 Miss newsome is in no state to do anything. 51 00:03:30,687 --> 00:03:32,420 And I warn you... 52 00:03:35,325 --> 00:03:38,626 You have only seen my sunny side. 53 00:03:38,761 --> 00:03:43,031 It would be very wise that you mind your manners. 54 00:03:44,768 --> 00:03:46,901 -What happened? -Jack Larkin is dead. 55 00:03:46,937 --> 00:03:49,971 I know that. How did that happen? 56 00:03:50,040 --> 00:03:52,774 Ah, Mrs. Hart is investigating. 57 00:03:52,909 --> 00:03:55,110 Do you think the son did it? 58 00:03:55,245 --> 00:03:56,511 I think so. 59 00:03:56,513 --> 00:04:00,048 So now he's a murderer because we couldn't make a case. 60 00:04:00,050 --> 00:04:03,184 What about the woman Larkin was with? 61 00:04:03,253 --> 00:04:06,788 She's recovering but says she didn't see anything. 62 00:04:06,790 --> 00:04:09,457 So are you going to bring this keiji fellow in? 63 00:04:09,592 --> 00:04:10,992 We're looking for him. 64 00:04:10,994 --> 00:04:12,794 No luck at the address he furnished. 65 00:04:12,929 --> 00:04:15,930 Bring the parents in. They'll know. 66 00:04:15,932 --> 00:04:17,865 You sure? 67 00:04:17,901 --> 00:04:19,934 They're already suffering. 68 00:04:20,070 --> 00:04:21,736 They're parents. 69 00:04:21,871 --> 00:04:23,872 They live in a world of perpetual suffering. 70 00:04:23,874 --> 00:04:25,206 At least that's something 71 00:04:25,208 --> 00:04:26,808 You'll never have to worry about, watts. 72 00:04:26,877 --> 00:04:28,609 Get on with it. 73 00:04:54,204 --> 00:04:55,302 Wish me luck. 75 00:05:21,732 --> 00:05:23,798 You tell the Falcones you have Anna, 76 00:05:23,933 --> 00:05:25,266 You lead them to me, 77 00:05:25,335 --> 00:05:27,001 Then I won't pursue the matter further. 78 00:05:27,003 --> 00:05:30,605 Providing you furnish me with proof 79 00:05:30,674 --> 00:05:34,008 That Falcone authorized the murder of Anna Fulford. 80 00:05:34,744 --> 00:05:36,678 I can do that. 81 00:05:36,813 --> 00:05:37,812 Good. 82 00:05:37,881 --> 00:05:40,347 Why are you willing to trust me? 83 00:05:40,384 --> 00:05:42,082 Oh. 84 00:05:42,119 --> 00:05:45,420 Because if you renege, 85 00:05:45,555 --> 00:05:48,689 Or if any harm comes to Anna or the boy, 86 00:05:48,691 --> 00:05:51,225 I'll hunt you down and kill you. 88 00:06:06,142 --> 00:06:08,242 Please, just have a seat. 89 00:06:08,311 --> 00:06:10,578 We don't know where our son is. 90 00:06:10,580 --> 00:06:13,114 And our daughter is gone. 91 00:06:13,249 --> 00:06:15,917 Can you please just leave us in peace? 92 00:06:15,986 --> 00:06:17,785 I just need to talk to keiji. 93 00:06:17,788 --> 00:06:20,054 And I don't know where he is. 94 00:06:20,190 --> 00:06:22,991 Why are you doing this to us? 95 00:06:22,993 --> 00:06:25,726 If your son is a good man, no harm will come to him. 96 00:06:25,796 --> 00:06:29,597 And sometimes even a good man must kill. 97 00:06:29,732 --> 00:06:32,267 Do you think he did it? 98 00:06:32,269 --> 00:06:33,735 He would not do it. 99 00:06:33,870 --> 00:06:35,470 He would not take a man's life. 100 00:06:35,605 --> 00:06:38,272 I know my son. 101 00:06:38,341 --> 00:06:41,208 Do you have children, inspector? 102 00:06:41,244 --> 00:06:43,277 I do. Two boys. 103 00:06:43,279 --> 00:06:46,413 And would you believe them capable of murder? 104 00:06:50,387 --> 00:06:52,220 Take a good look. 105 00:06:52,289 --> 00:06:53,955 The man's name is keiji nakamura, 106 00:06:54,024 --> 00:06:56,824 25 years of age, of japanese heritage, 107 00:06:56,827 --> 00:06:59,026 So he shouldn't be hard to find. 108 00:06:59,095 --> 00:07:03,030 If at all possible, bring him in without harming him. 109 00:07:03,066 --> 00:07:05,767 I need to question him, not arrest him. 110 00:07:06,903 --> 00:07:08,436 yes sir. 111 00:07:18,248 --> 00:07:20,615 Poor dear had a terrible ordeal. 112 00:07:20,750 --> 00:07:22,716 I'm bored. 113 00:07:22,752 --> 00:07:24,919 I'm supposed to be on my honeymoon. 114 00:07:25,054 --> 00:07:26,588 I want my new life to start. 115 00:07:26,590 --> 00:07:28,322 Crabtree: I agree. 116 00:07:31,094 --> 00:07:32,627 Really? 117 00:07:32,696 --> 00:07:34,062 What's done is done. 118 00:07:34,197 --> 00:07:36,264 Perhaps it's time 119 00:07:36,266 --> 00:07:38,766 To introduce my new wife to the world. 120 00:07:38,802 --> 00:07:40,935 Really, George? 121 00:07:41,004 --> 00:07:43,738 I don't think that's a good idea. 122 00:07:43,873 --> 00:07:46,007 I thought you wanted your sister to begin her new life. 123 00:07:46,142 --> 00:07:48,076 Please, dorothy. Please! 124 00:07:48,078 --> 00:07:51,479 You don't expect her to live in this room with me forever. 125 00:07:51,548 --> 00:07:53,815 She comes with us. 126 00:07:53,950 --> 00:07:56,818 -Well, that's not necessary. -Mm-hm. It is. 127 00:07:56,953 --> 00:08:00,087 And she'll have a gun in her back the entire time. 128 00:08:00,123 --> 00:08:02,990 You try even the slightest funny thing 129 00:08:03,026 --> 00:08:04,358 And I'll kill her. 130 00:08:09,332 --> 00:08:10,765 Thank you, doctor Ogden. 131 00:08:10,900 --> 00:08:12,567 We're not out of the woods yet. 132 00:08:12,702 --> 00:08:14,368 But you've given us a chance. 133 00:08:15,238 --> 00:08:17,304 Hello, Beatty. 134 00:08:17,340 --> 00:08:19,040 Andrew. 135 00:08:19,042 --> 00:08:20,908 This is quite the bloody bother, isn't it? 136 00:08:20,977 --> 00:08:23,111 Oh, Andrew! 137 00:08:23,113 --> 00:08:25,580 Is this the woman who saved me? 138 00:08:25,649 --> 00:08:28,248 She is indeed. Bless her. 139 00:08:31,421 --> 00:08:33,988 So, is he going to come back? 140 00:08:34,024 --> 00:08:35,256 That's what I'm counting on. 141 00:08:35,325 --> 00:08:37,191 And you trust him? 142 00:08:37,260 --> 00:08:39,927 I'm hoping he fears what I'll do to him 143 00:08:39,930 --> 00:08:41,262 More than the Falcones. 144 00:08:45,068 --> 00:08:46,868 What do you do about him? 145 00:08:47,003 --> 00:08:49,269 Return him to his mother. 146 00:08:49,306 --> 00:08:51,505 Hopefully grant him a normal life. 147 00:08:51,575 --> 00:08:55,275 Are you sure you want to curse him with that? 148 00:09:02,218 --> 00:09:03,885 As long as he's safe. 149 00:09:05,689 --> 00:09:07,355 What about you? 150 00:09:07,357 --> 00:09:09,324 What about me? 151 00:09:09,459 --> 00:09:11,025 He's your son. 152 00:09:11,094 --> 00:09:14,462 Are you prepared to let him walk out of your life? 153 00:09:16,733 --> 00:09:19,066 If it means no harm will come to him, so be it. 154 00:09:23,239 --> 00:09:24,905 I'm sorry, william. 155 00:09:26,943 --> 00:09:28,042 So am I. 156 00:09:37,988 --> 00:09:39,420 All I'm suggesting ladies, 157 00:09:39,456 --> 00:09:41,188 Is that I've seen your work and you're all as capable 158 00:09:41,257 --> 00:09:42,657 As any man. 159 00:09:42,659 --> 00:09:45,059 And it's not beyond your capabilities to become doctors. 160 00:09:45,095 --> 00:09:47,661 And, frankly, the profession would be better served 161 00:09:47,697 --> 00:09:49,330 With more women in it. 162 00:09:49,399 --> 00:09:52,266 But Dr. Ogden, I'd never be admitted to medical school. 163 00:09:52,268 --> 00:09:54,635 She's right. I wouldn't be, either. 164 00:09:54,638 --> 00:09:55,737 No! 165 00:09:55,739 --> 00:09:57,738 Well, with my reccomendation, you might. 166 00:09:57,807 --> 00:10:00,541 Doctor, doctor! It's Andrew. 167 00:10:00,610 --> 00:10:01,909 Come with me. 168 00:10:05,515 --> 00:10:07,915 Good lord! Help him. 169 00:10:08,985 --> 00:10:10,551 Nurse, prep for surgery. Get a gurney. 170 00:10:10,620 --> 00:10:12,720 You two, help me with him. 171 00:10:12,855 --> 00:10:14,288 Beatrice: Will he be all right? 172 00:10:21,097 --> 00:10:24,098 So, when am I getting my bag back? 173 00:10:24,233 --> 00:10:26,634 Rest assured, ma'am, I'll have your bag to you in a moment. 174 00:10:26,703 --> 00:10:28,502 Woman: I've been waiting. 175 00:10:30,073 --> 00:10:32,873 George Crabtree and his harem of women. 176 00:10:32,942 --> 00:10:34,308 Quiet, dorothy! 177 00:10:34,377 --> 00:10:36,744 This is so exciting. 178 00:10:38,581 --> 00:10:40,915 My new life, a policeman's wife. 179 00:10:40,917 --> 00:10:42,884 Who would have thought? 180 00:10:48,291 --> 00:10:49,657 Dearly beloved... 181 00:10:53,830 --> 00:10:55,129 You! 182 00:10:56,866 --> 00:10:58,399 Come here! 183 00:11:02,639 --> 00:11:03,938 I'll shoot her! 184 00:11:04,007 --> 00:11:05,673 Dorothy! 185 00:11:07,777 --> 00:11:09,743 Let go of me! Let go of me! 186 00:11:12,181 --> 00:11:14,048 George! George! 187 00:11:14,117 --> 00:11:15,382 Wait! 188 00:11:26,596 --> 00:11:28,162 Georges. 189 00:11:28,198 --> 00:11:29,897 Ah, it's good to see you sir. 190 00:11:29,933 --> 00:11:31,965 I was afraid some ill had befallen you. 191 00:11:32,001 --> 00:11:33,700 Oh, I'm fine. Thank you. 192 00:11:33,737 --> 00:11:36,170 But there is something I need you to do for me. 193 00:11:36,172 --> 00:11:37,871 That's why I'm here. 194 00:11:40,176 --> 00:11:41,308 Is that your son? 195 00:11:42,712 --> 00:11:44,178 Indeed. 196 00:11:44,247 --> 00:11:45,513 You are a lucky man. 197 00:11:45,515 --> 00:11:47,314 Oh, I would hardly say that. 198 00:11:47,383 --> 00:11:49,250 Well, the circumstance in which you find yourself 199 00:11:49,319 --> 00:11:52,186 Is less than fortunate, but the fact you have a son 200 00:11:52,222 --> 00:11:53,721 Is indeed a good fortune. 201 00:11:53,856 --> 00:11:56,324 Yes, Georges. 202 00:11:56,326 --> 00:11:58,259 So, what is it you require of me? 203 00:11:58,328 --> 00:12:00,928 You wish me to escort these two to the train station? 204 00:12:00,930 --> 00:12:03,463 Oh, ah, no, that will be my responsibility. 205 00:12:03,500 --> 00:12:05,699 I need you to do something else. 206 00:12:11,140 --> 00:12:13,407 Amelia's behind bars. 207 00:12:14,677 --> 00:12:16,210 Why did you marry her? 208 00:12:16,212 --> 00:12:17,945 It wasn't a real marriage, effie. 209 00:12:18,014 --> 00:12:20,948 It was ordained by higgins, for Pete's sake! 210 00:12:20,984 --> 00:12:23,951 And I did it to keep you safe and you are now. 211 00:12:23,987 --> 00:12:25,352 No, I'm not. 212 00:12:25,388 --> 00:12:28,155 We'll... We'll find dorothy. 213 00:12:28,158 --> 00:12:30,858 Maybe you should go home and get some rest. 214 00:12:30,993 --> 00:12:33,294 George, perhaps you should have married her. 215 00:12:33,429 --> 00:12:35,496 In earnest. 216 00:12:35,498 --> 00:12:37,164 Then maybe all this would be over. 217 00:12:37,233 --> 00:12:39,767 Effie, I don't think you're thinking straight. 218 00:12:39,902 --> 00:12:41,669 I suppose I'm not. 219 00:12:44,040 --> 00:12:45,606 Ah, constable paul! 220 00:12:45,642 --> 00:12:47,508 Would you escort miss newsome home? 221 00:12:47,510 --> 00:12:49,509 Maybe stay with her until I get there? 222 00:12:49,546 --> 00:12:50,444 Of course. 223 00:12:50,580 --> 00:12:53,915 -Let me go! Let me go! -George. 224 00:12:55,785 --> 00:12:56,984 It's fine. 225 00:12:57,119 --> 00:13:00,120 Drink. You'll feel better. 226 00:13:00,190 --> 00:13:02,657 It's funny. That's all I did last night. 227 00:13:02,659 --> 00:13:04,191 And I don't. 228 00:13:04,193 --> 00:13:06,493 You slept in the alley? 229 00:13:06,529 --> 00:13:09,997 If that's where you found me, yes. 230 00:13:13,135 --> 00:13:15,202 You know Mr. Larkin is dead? 231 00:13:17,440 --> 00:13:18,873 Dead? 232 00:13:21,477 --> 00:13:22,810 Good. 233 00:13:24,180 --> 00:13:26,147 But I did not do it! 234 00:13:26,149 --> 00:13:27,548 I was drinking all night. 235 00:13:27,683 --> 00:13:29,817 Talk to the bartender. 236 00:13:29,886 --> 00:13:31,752 Busy bar. 237 00:13:31,821 --> 00:13:34,221 But with one japanese man in it. 238 00:13:34,357 --> 00:13:36,457 He'll tell you where I was. 239 00:13:39,863 --> 00:13:41,062 It wasn't him. 240 00:13:41,197 --> 00:13:43,364 You said you didn't get a good look at the assailant. 241 00:13:43,433 --> 00:13:45,165 That's true. 242 00:13:45,201 --> 00:13:47,901 So, perhaps I should say I don't think it was him. 243 00:13:47,937 --> 00:13:49,236 Why? 244 00:13:49,239 --> 00:13:51,772 Well, I only had a glance at the person, 245 00:13:51,841 --> 00:13:54,442 But he was much slighter than that man. 246 00:13:54,577 --> 00:13:55,709 You're sure? 247 00:13:58,181 --> 00:13:59,714 No matter what you may think of Jack Larkin, 248 00:13:59,716 --> 00:14:01,448 I had a great affection for him. 249 00:14:01,484 --> 00:14:03,918 If I thought that was the man who killed him, 250 00:14:03,920 --> 00:14:05,319 I would say so. 251 00:14:05,321 --> 00:14:08,188 All right. Thank you. 252 00:14:09,726 --> 00:14:11,525 -Detective. -Yes? 253 00:14:11,561 --> 00:14:12,927 I talked to the owner of the bar. 254 00:14:13,062 --> 00:14:14,795 He said the japanese man was in there until late last night. 255 00:14:14,831 --> 00:14:16,196 Is he certain? 256 00:14:16,232 --> 00:14:17,331 He had to throw him out. 257 00:14:17,400 --> 00:14:18,865 That's probably why he ended up in the alley. 258 00:14:18,902 --> 00:14:21,202 I see. Thank you. 259 00:14:21,337 --> 00:14:22,203 Oh! 260 00:14:22,338 --> 00:14:23,537 Ah, could you escort miss day home? 261 00:14:23,573 --> 00:14:24,638 Of course. 262 00:14:28,344 --> 00:14:29,576 City morgue. 263 00:14:31,747 --> 00:14:33,747 I don't want to talk to you, George Crabtree. 264 00:14:33,783 --> 00:14:37,418 -You have to. -No, I don't. Mm-mm. 265 00:14:37,420 --> 00:14:39,019 I hate you. 266 00:14:39,088 --> 00:14:41,956 You took my heart, and you broke it. 267 00:14:43,559 --> 00:14:44,558 I had no choice. 268 00:14:44,694 --> 00:14:46,293 Ooh! How could you lead me on like that? 269 00:14:46,296 --> 00:14:48,462 You're certainly not the person I thought you were. 270 00:14:48,498 --> 00:14:50,998 Well, nor are you. 271 00:14:51,067 --> 00:14:53,234 I should have made you seek help the first time we met. 272 00:14:53,236 --> 00:14:55,569 Help? There's nothing wrong with me. 273 00:14:55,571 --> 00:14:56,703 Except you! 274 00:14:56,739 --> 00:14:58,372 You could have taken what I had to offer. 275 00:14:58,507 --> 00:15:01,642 Everything. 276 00:15:05,181 --> 00:15:06,380 Where's your sister? 277 00:15:07,417 --> 00:15:08,582 How should I know? 278 00:15:08,718 --> 00:15:10,317 Amelia, any assistance you can give at this point 279 00:15:10,320 --> 00:15:12,119 Can only help your cause. 280 00:15:12,254 --> 00:15:15,456 I'm not telling you. 281 00:15:15,525 --> 00:15:18,426 Crabtree: She didn't do much to help you, did she? 282 00:15:18,561 --> 00:15:20,994 She sacrificed you while she made her get away. 283 00:15:21,030 --> 00:15:23,730 Now, where did she go? 284 00:15:23,766 --> 00:15:26,801 oh where, oh, where 285 00:15:26,803 --> 00:15:29,603 will dorothy go? 286 00:15:29,739 --> 00:15:31,772 Amelia. 287 00:15:31,841 --> 00:15:34,241 oh where, 288 00:15:34,277 --> 00:15:37,745 oh, where will she be? 289 00:15:39,148 --> 00:15:42,315 with her hair cut long, 290 00:15:44,887 --> 00:15:49,456 oh, where, oh, where will she be? 291 00:15:59,268 --> 00:16:00,301 Murdoch: You like science? 292 00:16:00,436 --> 00:16:02,102 I don't know what I like. 293 00:16:02,138 --> 00:16:04,238 I haven't been in school much. 294 00:16:04,240 --> 00:16:07,174 It just looks interesting. 295 00:16:09,912 --> 00:16:11,011 Wait right here. 296 00:16:16,753 --> 00:16:18,252 You don't have to worry. 297 00:16:18,254 --> 00:16:19,787 Nobody's following us. 298 00:16:19,789 --> 00:16:21,188 How do you know that? 299 00:16:21,323 --> 00:16:22,656 I've been watching. 300 00:16:22,791 --> 00:16:24,091 I always do. 301 00:16:24,226 --> 00:16:26,961 My mother told me to always keep my head on a swivel. 302 00:16:26,963 --> 00:16:30,664 Well, hopefully, you won't have to do that for much longer. 303 00:16:37,640 --> 00:16:39,005 For you, young man. 304 00:16:39,042 --> 00:16:41,274 Really. 305 00:16:41,310 --> 00:16:42,543 Thank you. 306 00:16:42,612 --> 00:16:44,845 You'll be going on a long journey. 307 00:16:44,881 --> 00:16:47,280 You'll need something to occupy your mind. 308 00:16:49,885 --> 00:16:50,951 Thank you. 309 00:17:04,067 --> 00:17:05,766 I'm so sorry. 310 00:17:05,768 --> 00:17:08,235 Please. No. No, no. 311 00:17:08,304 --> 00:17:11,171 We did everything we could, 312 00:17:11,207 --> 00:17:13,507 But he began to hemorrhage and there was no way to stop it. 313 00:17:13,642 --> 00:17:16,443 What am I going to do without him? 314 00:17:24,921 --> 00:17:27,187 Combine these two chemicals 315 00:17:27,256 --> 00:17:29,123 For a great surprise. 316 00:17:31,594 --> 00:17:33,927 Uh, but only do that outdoors. 317 00:17:38,468 --> 00:17:40,467 I would like it very much if you would come. 318 00:17:42,872 --> 00:17:44,205 As would I. 319 00:17:44,340 --> 00:17:45,940 But I can't. 320 00:17:46,075 --> 00:17:49,443 I have to be certain that you and your mother are safe first. 321 00:17:49,445 --> 00:17:52,012 What about after you've done that? 322 00:17:52,081 --> 00:17:54,682 There'll be plenty of time to discuss it. 323 00:17:54,817 --> 00:17:56,683 I've bought two tickets. 324 00:17:56,752 --> 00:17:59,286 I will accompany the boy to New York. 325 00:17:59,288 --> 00:18:00,888 Very good. 326 00:18:02,858 --> 00:18:05,092 I would be forever grateful 327 00:18:05,227 --> 00:18:07,428 If you would see them both safely to England. 328 00:18:07,563 --> 00:18:09,462 England? 329 00:18:11,901 --> 00:18:13,567 You'll see to the bill? 330 00:18:13,603 --> 00:18:14,835 Of course. 331 00:18:14,904 --> 00:18:16,503 All right. 332 00:18:16,572 --> 00:18:17,537 You'd best be off. 333 00:18:21,310 --> 00:18:22,576 You'll be brave? 334 00:18:25,381 --> 00:18:27,915 I'll write you once I do the experiment. 335 00:18:27,917 --> 00:18:30,517 I would very much like that. 336 00:18:30,520 --> 00:18:33,387 But only once I've told you it's safe to do so; 337 00:18:33,456 --> 00:18:34,922 Not before. 338 00:18:34,991 --> 00:18:36,323 Okay. 339 00:18:41,831 --> 00:18:43,863 I'm glad I met you, father. 340 00:18:43,900 --> 00:18:46,533 As am I, son. 341 00:18:46,602 --> 00:18:48,468 As am I. 342 00:19:04,086 --> 00:19:06,420 M sorry, detective. I'm no closer to an answer. 343 00:19:06,422 --> 00:19:08,489 Have you tried consulting with Dr. Ogden? 344 00:19:08,491 --> 00:19:10,023 I doubt that'll be necessary. 345 00:19:10,059 --> 00:19:11,691 I think it is, Mrs. Hart. 346 00:19:11,727 --> 00:19:14,562 Lack of knowledge can only be remedied by asking questions. 347 00:19:14,697 --> 00:19:17,231 In that way your job is no different than mine. 348 00:19:17,233 --> 00:19:19,033 If you just give me more time. 349 00:19:19,168 --> 00:19:20,900 I'm sorry, that's something 350 00:19:20,937 --> 00:19:22,302 I don't currently have an excess of. 351 00:19:22,371 --> 00:19:24,571 I could request doctor Ogden myself 352 00:19:24,707 --> 00:19:26,240 If you find the matter unpleasant. 353 00:19:26,242 --> 00:19:28,175 No. I'll do it. 354 00:19:29,879 --> 00:19:31,045 Good. 355 00:19:43,792 --> 00:19:44,992 Detective murdoch. 356 00:19:47,196 --> 00:19:48,528 Mr. Falcone. 357 00:19:48,564 --> 00:19:52,266 I take it you're enjoying your time in la belle province? 358 00:19:52,268 --> 00:19:54,668 Mr. Rhodes told me you had the woman. 359 00:19:54,704 --> 00:19:56,770 Give her to me. 360 00:19:58,407 --> 00:20:01,242 -I don't think so. -You didn't hear him. 361 00:20:01,377 --> 00:20:03,077 We're here for the woman. 362 00:20:03,079 --> 00:20:05,078 Drop your weapon. 363 00:20:07,049 --> 00:20:09,816 -Take them in, Georges. -With pleasure. 364 00:20:12,455 --> 00:20:14,621 This one, as well. 365 00:20:14,657 --> 00:20:16,090 What do you think you're doing? 366 00:20:16,225 --> 00:20:18,359 I'm saving your skin, Mr. Rhodes. 367 00:20:18,361 --> 00:20:20,894 Making this look good, huh? 368 00:20:20,930 --> 00:20:23,297 Yeah. All right. All right. 369 00:20:23,366 --> 00:20:26,033 Yeah, it's good. 370 00:20:30,172 --> 00:20:31,371 I see. 371 00:20:31,507 --> 00:20:33,039 They're called osteons. 372 00:20:33,075 --> 00:20:35,375 Oh, yes! I remember. 373 00:20:35,411 --> 00:20:37,243 Both human and animal bones contain them 374 00:20:37,280 --> 00:20:38,846 And in some circumstances, 375 00:20:38,848 --> 00:20:41,514 There's easily identifiable osteon banding. 376 00:20:41,550 --> 00:20:43,416 In this case, I'd say almost definitely 377 00:20:43,452 --> 00:20:45,853 This is animal bone. 378 00:20:45,988 --> 00:20:49,056 But they said they cremated their daughter. 379 00:20:49,058 --> 00:20:51,525 Then they were likely lying. 380 00:20:51,594 --> 00:20:54,528 My best guess? This is pig femur. 381 00:20:54,530 --> 00:20:56,262 Thank you, Dr. Ogden. 382 00:20:57,466 --> 00:20:59,366 But I do think I should have known that. 383 00:20:59,402 --> 00:21:00,834 Well, you don't have as many corpses 384 00:21:00,969 --> 00:21:02,669 Under your belt as I do. 385 00:21:02,805 --> 00:21:04,271 Not yet, anyway. 386 00:21:05,574 --> 00:21:09,075 This was rather a pleasant diversion, actually. 387 00:21:09,111 --> 00:21:10,944 I lost a patient today. 388 00:21:11,013 --> 00:21:12,946 Oh. I'm sorry. 389 00:21:13,015 --> 00:21:14,948 There was little that could have been done for him. 390 00:21:15,084 --> 00:21:17,685 I tried. It failed. 392 00:21:20,689 --> 00:21:23,023 Well, have our questions been answered? 393 00:21:23,158 --> 00:21:24,758 Doctor. 394 00:21:24,794 --> 00:21:26,360 Gentlemen. 395 00:21:26,362 --> 00:21:28,161 Your suspicions were right, detective. 396 00:21:28,197 --> 00:21:31,431 What we're looking at here is an extremely charred pig femur. 397 00:21:31,567 --> 00:21:32,432 Huh. 398 00:21:32,468 --> 00:21:33,934 Not human at all, then. 399 00:21:34,069 --> 00:21:35,903 So, the two of them were lying to you. 400 00:21:35,905 --> 00:21:37,104 So it would seem. 401 00:21:37,173 --> 00:21:40,707 It would also seem their daughter is indeed alive. 402 00:21:40,776 --> 00:21:42,409 And now her husband's dead. 403 00:21:42,544 --> 00:21:43,777 Bring them in. 404 00:21:43,813 --> 00:21:45,579 Pressure them into giving us something useful. 405 00:21:45,581 --> 00:21:47,013 And if they don't? 406 00:21:47,083 --> 00:21:48,682 Charge them with murder. 407 00:21:48,684 --> 00:21:52,652 So, the parent should pay for the sin of the child. 408 00:21:52,688 --> 00:21:55,189 You better tread carefully, watts. 409 00:21:57,526 --> 00:21:58,726 Mrs. Hart. 410 00:22:03,833 --> 00:22:05,265 Ah, doctor Ogden. 411 00:22:05,267 --> 00:22:06,400 George. 412 00:22:06,535 --> 00:22:08,669 I was wondering if I might impose on you a moment? 413 00:22:08,671 --> 00:22:10,069 Of course. What do you need? 414 00:22:10,106 --> 00:22:12,405 I'm hoping you'll have a word with a suspect 415 00:22:12,441 --> 00:22:13,740 I have in custody. 416 00:22:13,743 --> 00:22:16,143 Certainly. Who is it? 417 00:22:16,212 --> 00:22:20,346 Until recently, she was my wife. 418 00:22:20,383 --> 00:22:25,285 Well, that may require further explanation. 419 00:22:25,354 --> 00:22:27,187 Ah... Where shall I begin? 420 00:22:31,427 --> 00:22:32,825 Falcone: So, tell me... 421 00:22:32,827 --> 00:22:36,563 When did it become a crime to take a train to montreal? 422 00:22:36,699 --> 00:22:38,631 When that trip 423 00:22:38,667 --> 00:22:40,634 Is for the purpose of committing murder. 424 00:22:40,703 --> 00:22:42,602 Oh, good luck proving that. 425 00:22:42,604 --> 00:22:45,839 I have testimony that posits you commissioned 426 00:22:45,974 --> 00:22:48,175 The murder of Anna Fulford. 427 00:22:48,310 --> 00:22:49,576 She isn't dead. 428 00:22:49,711 --> 00:22:51,177 No. 429 00:22:51,213 --> 00:22:54,381 But conspiracy to commit murder is also a crime. 430 00:22:54,383 --> 00:22:57,317 And I have a witness that any jury 431 00:22:57,453 --> 00:22:59,386 Would be compelled to believe. 432 00:22:59,521 --> 00:23:03,790 If you go ahead with this, you're signing the death warrant 433 00:23:03,859 --> 00:23:07,327 For all of those you hold near and dear. 434 00:23:07,329 --> 00:23:10,129 I'm not afraid of you. 435 00:23:12,201 --> 00:23:13,734 Guard! 436 00:23:13,869 --> 00:23:15,235 It isn't me you should be afraid of. 437 00:23:17,706 --> 00:23:20,207 The reach of the black hand 438 00:23:20,209 --> 00:23:22,542 Extends far beyond these walls. 439 00:23:22,578 --> 00:23:24,511 Good day, Mr. Falcone. 440 00:23:24,580 --> 00:23:28,348 You're risking a lot 441 00:23:28,350 --> 00:23:29,817 For a bastard son. 442 00:23:49,205 --> 00:23:50,837 Amelia. 443 00:23:54,109 --> 00:23:55,442 Who are you? 444 00:23:55,577 --> 00:23:58,778 My name is Dr. Julia Ogden. 445 00:23:58,780 --> 00:24:00,780 That's funny. 446 00:24:00,816 --> 00:24:03,984 -What is? -A lady doctor. 447 00:24:04,053 --> 00:24:06,186 If we're playing pretend, 448 00:24:06,255 --> 00:24:09,289 Then I'm princess Amelia Ernst. 449 00:24:10,826 --> 00:24:12,326 Ogden: Not Mrs. George Crabtree? 450 00:24:12,328 --> 00:24:13,726 Now, that's not funny. 451 00:24:13,762 --> 00:24:17,730 I was supposed to be Mrs. George Crabtree 452 00:24:17,766 --> 00:24:20,467 But he deceived me. 453 00:24:23,605 --> 00:24:26,139 But he will love me someday. 454 00:24:26,141 --> 00:24:27,774 Why do you believe that? 455 00:24:30,145 --> 00:24:31,545 When he sees the error of his ways, 456 00:24:31,680 --> 00:24:33,546 He will come back to me. 457 00:24:33,582 --> 00:24:35,816 And if he doesn't come back to me, 458 00:24:35,818 --> 00:24:38,918 Then he's in for it. 459 00:24:40,622 --> 00:24:42,088 We'll see to that. 460 00:24:43,225 --> 00:24:44,824 -We'll? -Mm. Uh-hm. 461 00:24:46,962 --> 00:24:48,061 Dorothy and I. 462 00:24:50,633 --> 00:24:53,132 Fool us once, shame on you. 463 00:24:58,841 --> 00:25:01,641 What makes you think that George is the one? 464 00:25:03,345 --> 00:25:04,911 Because I read his words. 465 00:25:06,549 --> 00:25:08,148 He is my soulmate. 466 00:25:08,217 --> 00:25:10,684 We are destined to be together. 467 00:25:10,819 --> 00:25:12,385 One way or another. 468 00:25:14,790 --> 00:25:16,322 What do you mean by that? 469 00:25:16,358 --> 00:25:19,926 It means 470 00:25:19,995 --> 00:25:22,295 There are more worlds than this one. 471 00:25:25,568 --> 00:25:29,268 And I don't care which one we are together in. 472 00:25:36,812 --> 00:25:39,612 You planning on releasing me anytime soon? 473 00:25:39,748 --> 00:25:42,415 I will. Not just yet. 474 00:25:44,419 --> 00:25:46,153 I'm uh... 475 00:25:46,288 --> 00:25:48,221 Kind of a sitting duck in here. 476 00:25:48,357 --> 00:25:49,889 Never know who's going to come 477 00:25:49,925 --> 00:25:51,891 Walking through those cell doors. 478 00:25:51,961 --> 00:25:55,896 Patience, Mr. Rhodes. Patience. 479 00:26:04,640 --> 00:26:08,108 You had no right to disturb my daughter's remains. 480 00:26:08,177 --> 00:26:10,243 That is a pig bone, sir. 481 00:26:10,312 --> 00:26:12,779 You did not cremate your daughter. 482 00:26:12,815 --> 00:26:15,916 In fact, I believe she's very much alive. 483 00:26:16,051 --> 00:26:18,051 That's not true. 484 00:26:18,120 --> 00:26:19,786 I'm afraid it is. 485 00:26:19,921 --> 00:26:21,254 A scientific test has proven that bone 486 00:26:21,290 --> 00:26:24,291 To be animal in nature and, as the inspector said, 487 00:26:24,426 --> 00:26:26,727 Most likely a pig. 488 00:26:26,862 --> 00:26:29,463 What was the nature of your ruse? 489 00:26:29,598 --> 00:26:32,865 Our daughter is dead, and that man killed her. 490 00:26:32,901 --> 00:26:34,568 And the woman before her. 491 00:26:34,703 --> 00:26:37,437 He is the guilty man. 492 00:26:39,141 --> 00:26:40,973 Did you know about this? 493 00:26:44,380 --> 00:26:47,113 So, is this how you want to play it? 494 00:26:49,518 --> 00:26:51,551 Right, then. 495 00:26:51,553 --> 00:26:52,819 All three of you are charged 496 00:26:52,954 --> 00:26:54,187 With the murder of Mr. Jack Larkin. 497 00:26:57,526 --> 00:26:59,226 You had all better think carefully 498 00:26:59,361 --> 00:27:00,827 About what you are doing. 499 00:27:05,300 --> 00:27:06,933 I would like to make a formal statement 500 00:27:07,002 --> 00:27:09,903 Saying that station house four have entered formal charges 501 00:27:09,972 --> 00:27:12,572 Against Mr. Hakuri and Mrs. Yua nakamura 502 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 In the murder of Mr. Jack Larkin. 503 00:27:14,710 --> 00:27:18,045 Yes. Thank you. Goodbye. 504 00:27:18,180 --> 00:27:20,046 What are you doing? 505 00:27:20,049 --> 00:27:23,049 I'm letting the press know that we've done our job. 506 00:27:23,052 --> 00:27:24,584 Formally? 507 00:27:31,660 --> 00:27:33,726 Amelia's not well, George. 508 00:27:33,862 --> 00:27:36,663 She should be in prison for kidnapping. 509 00:27:36,665 --> 00:27:38,598 I'd like to see her committed. 510 00:27:38,600 --> 00:27:40,800 It's possible her condition is treatable. 511 00:27:40,936 --> 00:27:42,869 And if it's not? 512 00:27:42,905 --> 00:27:45,471 Then the asylum is where she'd reside. 513 00:27:45,507 --> 00:27:49,409 I suppose I should have a charitable mind about it. 514 00:27:49,544 --> 00:27:52,312 She does have excellent taste in men. 515 00:27:55,617 --> 00:27:57,216 How is miss newsome? 516 00:27:57,252 --> 00:28:00,754 She's a bit shaken up by the whole ordeal. 517 00:28:00,889 --> 00:28:02,622 I can imagine. 518 00:28:02,691 --> 00:28:04,157 Should I reach out to her? 519 00:28:04,193 --> 00:28:05,892 I shouldn't think so. 520 00:28:05,894 --> 00:28:08,161 Effie's made of stern stuff. 521 00:28:08,296 --> 00:28:09,696 A good night's sleep, she'll be fine. 522 00:28:13,569 --> 00:28:15,168 Have you spoken to the detective? 523 00:28:15,170 --> 00:28:17,637 Yes. He found harry. 524 00:28:17,639 --> 00:28:19,105 Oh, that's good news. 525 00:28:19,108 --> 00:28:20,707 So, he'll be coming home soon? 526 00:28:20,842 --> 00:28:23,342 Yes. I suppose. 527 00:28:30,319 --> 00:28:31,884 What do you want? 528 00:28:31,920 --> 00:28:33,153 A moment of your time. 529 00:28:33,222 --> 00:28:35,021 I have nothing to say to you. I have a lawyer coming. 530 00:28:35,023 --> 00:28:37,257 Oh? You may want to hold off on that. 531 00:28:39,595 --> 00:28:41,127 And why's that? 532 00:28:41,196 --> 00:28:44,063 Because I'm about to make you an offer 533 00:28:44,065 --> 00:28:45,832 You had best not refuse. 534 00:29:14,429 --> 00:29:15,595 Oh! 536 00:29:31,180 --> 00:29:32,511 The boy can live. 537 00:29:32,548 --> 00:29:34,180 And the woman? 538 00:29:34,183 --> 00:29:36,650 Depends on what you are prepared to offer me. 539 00:29:36,652 --> 00:29:39,786 If miss Fulford is granted her freedom, 540 00:29:39,788 --> 00:29:43,456 Then I will have no reason to pursue any matter against you, 541 00:29:43,525 --> 00:29:46,393 Or any other member of the black hand. 542 00:29:46,528 --> 00:29:48,128 Except Mr. Falcone? 543 00:29:48,130 --> 00:29:49,695 Except Mr. Falcone. 544 00:29:49,731 --> 00:29:51,998 He will be put away for a long time. 545 00:29:52,133 --> 00:29:53,933 Okay. 546 00:29:53,969 --> 00:29:55,669 Then the woman can live. 547 00:29:58,507 --> 00:30:00,206 You can give me this assurance? 548 00:30:00,275 --> 00:30:02,809 The matter of Anna Fulford 549 00:30:02,944 --> 00:30:05,544 Is only of concern to the Falcone family. 550 00:30:05,581 --> 00:30:10,216 The rest of the organization would rather not be involved 551 00:30:10,285 --> 00:30:13,553 In chasing some silly woman who did nothing wrong. 552 00:30:13,688 --> 00:30:16,689 You can assure me that his grievance 553 00:30:16,725 --> 00:30:19,626 Isn't shared by any other member of the black hand? 554 00:30:19,761 --> 00:30:21,962 If Falcone is out of the picture, 555 00:30:21,964 --> 00:30:25,498 We will wash our hands of the whole affair. 556 00:30:25,567 --> 00:30:27,700 You have my word. 557 00:30:27,702 --> 00:30:30,170 And what's that worth? 558 00:30:30,172 --> 00:30:31,771 As much as yours. 559 00:30:40,382 --> 00:30:43,482 I wish your son a long and happy life. 560 00:30:53,995 --> 00:30:55,395 No sign of her, George. 561 00:30:55,464 --> 00:30:56,596 I imagine she's far away from here, 562 00:30:56,731 --> 00:30:58,197 If she knows what's good for her. 563 00:30:58,233 --> 00:30:59,666 Right. Higgins, look at this. 564 00:30:59,735 --> 00:31:00,800 What is it? 565 00:31:00,836 --> 00:31:02,068 Windsor newspaper archives. 566 00:31:02,070 --> 00:31:03,403 Here's a story about a house fire; 567 00:31:03,538 --> 00:31:05,805 An entire family was killed. 568 00:31:05,807 --> 00:31:07,007 Sounds like a shame. 569 00:31:07,009 --> 00:31:08,675 There were two survivors, a couple of children 570 00:31:08,677 --> 00:31:10,076 That the family took in. 571 00:31:10,211 --> 00:31:11,611 Uh-huh. 572 00:31:11,746 --> 00:31:13,579 Twin girls. 573 00:31:15,283 --> 00:31:17,350 -And they murdered the family? -Well, I don't know. 574 00:31:17,485 --> 00:31:18,684 I suppose it could've been an accident, 575 00:31:18,720 --> 00:31:20,286 But it says here there were rumblings at the time, 576 00:31:20,289 --> 00:31:22,288 Something funny about the fire. 577 00:31:22,291 --> 00:31:24,457 Well, there's nothing funny about a fire, George. 578 00:31:25,794 --> 00:31:27,159 And I speak from experience. 579 00:31:27,195 --> 00:31:29,228 Ruthie almost burned our house down a few nights ago. 580 00:31:29,264 --> 00:31:30,496 How? 581 00:31:30,532 --> 00:31:31,698 Warming milk. 582 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 Good lord. Don't you have a nanny, or some such? 583 00:31:33,969 --> 00:31:35,368 She quit. 584 00:31:35,370 --> 00:31:36,603 And you didn't hire another? 585 00:31:36,738 --> 00:31:38,304 She quit, too. 586 00:31:38,340 --> 00:31:40,373 Ruthie can be quite demanding. 587 00:31:40,442 --> 00:31:42,475 Little Jordan can be quite a handful, as well. 588 00:31:42,610 --> 00:31:44,177 Jordan? 589 00:31:44,179 --> 00:31:46,312 I don't know where you came up with that name. 590 00:31:46,381 --> 00:31:48,181 Came to ruthie in a dream. 591 00:31:50,919 --> 00:31:54,654 So, are you still going to ask miss newsome to marry you? 592 00:31:54,656 --> 00:31:56,655 I don't know, higgins. 593 00:31:56,692 --> 00:31:58,324 Now hardly seems like the right time. 594 00:31:58,327 --> 00:32:01,260 I think that as long as those two are out there, 595 00:32:01,296 --> 00:32:04,330 There's never going to be a right time. 596 00:32:20,215 --> 00:32:21,614 Enjoying your grape juice? 597 00:32:21,650 --> 00:32:24,150 You know they didn't do it, don't you? 598 00:32:24,152 --> 00:32:25,819 I don't care. 599 00:32:25,954 --> 00:32:26,886 Then let them go. 600 00:32:26,955 --> 00:32:28,488 No. They're up to something. 601 00:32:28,490 --> 00:32:31,157 If they wanted to kill Mr. Larkin, 602 00:32:31,193 --> 00:32:33,225 They had ample opportunity. 603 00:32:33,261 --> 00:32:34,627 And so did the daughter. 604 00:32:34,629 --> 00:32:38,831 And up until recently she's had the perfect alibi: Death. 605 00:32:38,967 --> 00:32:42,502 So, what does arresting them accomplish? 606 00:32:42,637 --> 00:32:44,304 If she's a good person she'll come forward. 607 00:32:44,439 --> 00:32:48,240 The whole of toronto considers her parents to be murderers. 608 00:32:48,276 --> 00:32:50,276 Let's see if she can live with that. 609 00:32:50,278 --> 00:32:53,246 And if she can? 610 00:32:53,315 --> 00:32:55,848 I'll let them go. Right now I'm just fishing. 611 00:32:58,019 --> 00:32:59,585 You're troubled, aren't you? 612 00:32:59,621 --> 00:33:01,154 You're very perceptive. 613 00:33:01,223 --> 00:33:02,789 You want to talk about it? 614 00:33:02,791 --> 00:33:04,323 Just leave it, watts, all right? 615 00:33:04,459 --> 00:33:05,859 Oh, of course. 616 00:33:16,204 --> 00:33:17,937 About time. 617 00:33:27,816 --> 00:33:29,382 Well? 618 00:33:29,384 --> 00:33:31,551 You aren't going anywhere. 619 00:33:31,620 --> 00:33:34,554 We had a deal. 620 00:33:34,623 --> 00:33:36,122 Had. 621 00:33:36,257 --> 00:33:39,092 But I've made another deal with the black hand, 622 00:33:39,094 --> 00:33:40,759 A better deal. 623 00:33:44,365 --> 00:33:45,832 I'll recant everything I told you, 624 00:33:45,967 --> 00:33:48,901 Every bit of information I gave you. 625 00:33:48,970 --> 00:33:50,703 You go ahead. 626 00:33:50,705 --> 00:33:53,439 I have others who will swear 627 00:33:53,442 --> 00:33:56,643 That you and Falcone acted alone. 628 00:33:56,645 --> 00:33:58,478 Acted alone about what? 629 00:33:58,613 --> 00:34:01,180 You murdered an innocent woman and put her body 630 00:34:01,249 --> 00:34:03,583 In a barrel of lye and who knows how many 631 00:34:03,718 --> 00:34:06,085 Countless others you did the same to? 632 00:34:07,555 --> 00:34:09,722 We had a deal! 633 00:34:09,858 --> 00:34:12,858 You were going to kill my son. 634 00:34:20,268 --> 00:34:21,601 You're a dead man. 635 00:34:23,271 --> 00:34:26,139 We all are eventually, Mr. Rhodes. 636 00:34:26,274 --> 00:34:28,674 Get some sleep. 637 00:34:28,710 --> 00:34:31,077 I hear it's good for you. 638 00:35:02,977 --> 00:35:04,577 Hello. 639 00:35:08,449 --> 00:35:10,650 I would like to see my parents released. 640 00:35:10,652 --> 00:35:13,052 We'll decide that once we hear what you have to say. 641 00:35:15,423 --> 00:35:18,458 I killed my husband, a Mr. Jack Larkin. 642 00:35:18,460 --> 00:35:20,460 And I acted alone. 643 00:35:20,595 --> 00:35:21,928 Brackenreid: You hardly did that. 644 00:35:22,063 --> 00:35:23,863 Your parents helped you fake your death. 645 00:35:23,998 --> 00:35:25,598 That was only to escape him. 646 00:35:25,733 --> 00:35:27,867 Uh, your family did more than that. 647 00:35:27,869 --> 00:35:29,468 They accused him of murder. 648 00:35:29,504 --> 00:35:30,903 He is a murderer. 649 00:35:30,906 --> 00:35:32,805 He killed his first wife. 650 00:35:32,807 --> 00:35:34,773 How do you know that? 651 00:35:34,809 --> 00:35:37,343 He told me on more than one occasion. 652 00:35:37,412 --> 00:35:38,878 Brackenreid: And you never went to the police? 653 00:35:39,013 --> 00:35:40,213 He would have killed me. 654 00:35:40,348 --> 00:35:41,748 So I needed to escape him. 655 00:35:41,883 --> 00:35:43,950 And you had escaped him 656 00:35:44,085 --> 00:35:46,285 And yet you went back to kill him. 657 00:35:46,354 --> 00:35:47,419 Why? 658 00:35:51,226 --> 00:35:53,159 He beat me. 659 00:35:53,228 --> 00:35:54,360 Almost every day. 660 00:35:56,264 --> 00:35:57,697 And I let him. 661 00:35:57,832 --> 00:36:00,433 I thought once he was arrested it would be over 662 00:36:00,568 --> 00:36:03,369 And no woman would ever have to suffer him. 663 00:36:03,438 --> 00:36:06,038 But then I saw him free. 664 00:36:07,909 --> 00:36:10,109 And with another woman. 665 00:36:10,145 --> 00:36:12,579 I couldn't have that on my conscience. 666 00:36:12,714 --> 00:36:15,248 You should have come to the police. 667 00:36:15,250 --> 00:36:16,849 You had him. 668 00:36:16,918 --> 00:36:19,451 And you did nothing. 669 00:36:22,257 --> 00:36:24,456 Please, let my family go. 670 00:36:24,592 --> 00:36:26,925 They did nothing wrong except try and save me. 671 00:36:40,976 --> 00:36:42,708 Watts: What happens now? 672 00:36:42,744 --> 00:36:44,811 We recommend leniency. 673 00:36:44,946 --> 00:36:48,414 A japanese woman kills a well-respected white man. 674 00:36:48,483 --> 00:36:50,883 What sort of leniency will be granted? 675 00:36:50,952 --> 00:36:53,686 Hopefully enough to save her from the noose. 676 00:37:21,916 --> 00:37:23,583 I am in your debt, Georges. 677 00:37:23,718 --> 00:37:25,785 Ah, it was pleasure enough to be of assistance. 678 00:37:25,787 --> 00:37:29,455 I've told your superior that you are a most able officer. 679 00:37:29,590 --> 00:37:32,792 Thank you, but that was hardly necessary. 680 00:37:32,794 --> 00:37:34,526 You are destined for greater things. 681 00:37:34,562 --> 00:37:35,862 I am french, sir. 682 00:37:35,997 --> 00:37:38,664 The position I hold is as far as I will ever advance. 683 00:37:38,733 --> 00:37:40,999 The montreal police is not favourably inclined 684 00:37:41,036 --> 00:37:42,735 Toward its french officers. 685 00:37:42,804 --> 00:37:44,737 Hm. Of course. 686 00:37:44,773 --> 00:37:46,739 I have faced something similar in toronto. 687 00:37:46,775 --> 00:37:50,476 The constabulary does not look favorably upon catholics. 688 00:37:50,611 --> 00:37:52,144 Hm. 689 00:37:52,180 --> 00:37:54,647 What would a neptunian make of us? 690 00:37:54,716 --> 00:37:56,682 A neptunian? 691 00:37:56,685 --> 00:37:58,551 A being from another planet. 692 00:37:58,620 --> 00:38:00,152 What would they think about how we on earth 693 00:38:00,188 --> 00:38:01,487 Are dividing ourselves? 694 00:38:01,622 --> 00:38:05,091 Especially since we are, essentially, all the same. 695 00:38:05,093 --> 00:38:07,893 But I wonder what neptunians 696 00:38:07,929 --> 00:38:09,762 Think of venusians? 697 00:38:09,798 --> 00:38:12,031 Ah, not much I would think. They are a bad bunch. 698 00:38:13,535 --> 00:38:15,101 Would you mind if I accompanied you to the train? 699 00:38:15,103 --> 00:38:16,569 I would appreciate that. 700 00:38:16,638 --> 00:38:18,303 Have you given much thought 701 00:38:18,340 --> 00:38:19,906 To other species inhabiting this earth? 702 00:38:20,041 --> 00:38:21,974 Like, uh, mermen? 703 00:38:22,110 --> 00:38:25,445 Oh. I think mole men are far more probable. 704 00:38:25,447 --> 00:38:27,246 I feel that, as well. 705 00:38:27,315 --> 00:38:30,783 If you are ever in toronto, there's someone you should meet. 706 00:38:33,355 --> 00:38:34,720 For the journey home. 708 00:38:36,191 --> 00:38:37,523 I have converted you. 709 00:38:37,559 --> 00:38:38,557 We'll see. 710 00:38:46,701 --> 00:38:48,201 What is it? 711 00:38:48,336 --> 00:38:50,969 You son's in winnipeg. 712 00:38:52,741 --> 00:38:55,741 -We have friends there. -Reliable friends. 713 00:38:55,810 --> 00:38:57,410 Is he safe? 714 00:38:57,412 --> 00:38:59,545 As far as we know. 715 00:39:07,989 --> 00:39:10,289 The rest of your payment. 716 00:39:10,325 --> 00:39:11,691 We haven't brought him back yet. 717 00:39:11,826 --> 00:39:14,827 I don't want you to. His life is his own now. 718 00:39:14,863 --> 00:39:18,431 What he does with it, that's up to him. 719 00:39:18,500 --> 00:39:20,433 I appreciate this. 720 00:39:20,435 --> 00:39:22,034 Do you understand what I'm saying? 721 00:39:23,438 --> 00:39:24,504 Stay out of trouble. 722 00:39:34,382 --> 00:39:35,715 Hart: Sometimes you don't know 723 00:39:35,850 --> 00:39:37,450 How your day is going to turn, do you? 724 00:39:37,585 --> 00:39:38,985 I didn't expect it to come to much, 725 00:39:39,120 --> 00:39:41,187 But today was a very good day. 726 00:39:41,256 --> 00:39:43,389 I do feel like I'm starting to fit in 727 00:39:43,391 --> 00:39:45,191 With the people I work with. 728 00:39:45,193 --> 00:39:47,660 Julia Ogden helped me with a case today. 729 00:39:47,662 --> 00:39:48,994 Perhaps I'm not infallible, 730 00:39:49,063 --> 00:39:51,798 But she seems not a bad soul at all. 731 00:39:51,933 --> 00:39:54,333 Maybe she just needed a second chance. 732 00:39:54,402 --> 00:39:57,069 Which got me thinking. 733 00:39:57,071 --> 00:40:00,172 We all need a second chance sometimes, don't we? 734 00:40:02,376 --> 00:40:03,442 Would you like one? 735 00:40:18,226 --> 00:40:19,692 Thank you. 736 00:40:19,694 --> 00:40:21,293 This is our second chance. 737 00:40:21,429 --> 00:40:23,963 How do you feel? 738 00:40:24,098 --> 00:40:26,331 Grateful. 739 00:40:26,367 --> 00:40:27,966 I feel grateful. 740 00:40:29,470 --> 00:40:30,602 Good. 744 00:40:57,064 --> 00:40:58,130 Effie! 745 00:40:58,166 --> 00:40:59,464 No! 747 00:41:01,603 --> 00:41:02,601 Oh, George. 748 00:41:02,737 --> 00:41:04,470 You're all right. You're all right. 749 00:41:04,539 --> 00:41:05,671 You're all right. 751 00:41:07,141 --> 00:41:08,941 -What was that? -What? 752 00:41:09,076 --> 00:41:11,677 That noise. George, at the window. 754 00:41:14,749 --> 00:41:15,614 Effie. 755 00:41:24,559 --> 00:41:25,891 There's nothing there. 756 00:41:25,960 --> 00:41:27,894 Are you sure? 757 00:41:28,029 --> 00:41:28,994 I'm sure. 758 00:41:31,900 --> 00:41:33,265 Oh, good lord. 759 00:41:56,524 --> 00:41:57,990 Murdoch: Dearest Anna. 760 00:41:58,059 --> 00:41:59,858 I do hope you are settling into 761 00:41:59,894 --> 00:42:02,328 What will be a normal life. 762 00:42:02,397 --> 00:42:04,263 I think the threat to you has passed 763 00:42:04,265 --> 00:42:07,065 And you may be able to live in peace. 764 00:42:07,101 --> 00:42:10,803 If there is occasion, I would dearly love 765 00:42:10,805 --> 00:42:12,938 To see harry again. 766 00:42:12,974 --> 00:42:14,573 Yours, william. 767 00:42:18,846 --> 00:42:21,581 If you would rather I not send it, I won't. 768 00:42:21,716 --> 00:42:23,248 Of course not, william. 769 00:42:23,318 --> 00:42:27,219 It's clear that you share something. 770 00:42:27,288 --> 00:42:30,022 And he's your son. 771 00:42:30,058 --> 00:42:33,558 He should be a part of your life. 772 00:42:34,795 --> 00:42:36,228 Our life. 773 00:42:36,297 --> 00:42:37,630 Yes. Our life. 774 00:42:40,768 --> 00:42:43,635 Although I'm not sure how I'd tolerate two of you. 775 00:42:45,907 --> 00:42:47,840 You could. 776 00:42:47,909 --> 00:42:50,575 He has a keen interest in science. 777 00:42:50,612 --> 00:42:52,644 Not much of a surprise. 778 00:42:52,680 --> 00:42:56,782 It's not something I ever thought I would need. 779 00:42:59,587 --> 00:43:02,054 I've always known that about you, william. 780 00:43:02,090 --> 00:43:04,657 And I'm glad you have it. 781 00:43:07,161 --> 00:43:08,460 Thank you. 782 00:43:10,798 --> 00:43:11,997 I'm going to get ready for bed. 783 00:43:12,066 --> 00:43:13,666 I'll join you. 784 00:43:13,801 --> 00:43:15,100 I should hope so. 785 00:43:26,680 --> 00:43:28,280 Like this. 787 00:43:31,886 --> 00:43:34,320 That's very good. Very good. 787 00:43:36,400 --> 00:43:39,400 # Subtitle by gamboler #53214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.