All language subtitles for Murdoch Mysteries.S15E09.The Lady Vanishes.720p.WEBRip.x264-BAE - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:06,854 [โ™ชโ™ช] 2 00:00:41,926 --> 00:00:43,388 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 09 3 00:00:43,473 --> 00:00:44,958 Episode Title: "The Lady Vanishes" Aired on: November 15, 2021. 4 00:00:45,841 --> 00:00:47,537 [phone rings] 5 00:00:51,172 --> 00:00:52,289 Station house four. 6 00:00:52,374 --> 00:00:53,997 Higgins: George. It's me. 7 00:00:54,371 --> 00:00:55,333 Higgins? 8 00:00:55,418 --> 00:00:57,393 Higgins: Listen carefully, I'm at parliament street 9 00:00:57,477 --> 00:01:00,076 about to get on the Queen Streetcar heading east. 10 00:01:00,622 --> 00:01:02,678 I don't know where I'm going, or what will happen. 11 00:01:02,763 --> 00:01:04,271 Higgins, what are you on about? 12 00:01:04,365 --> 00:01:06,405 Higgins: Listen carefully: Please do as I ask. 13 00:01:06,490 --> 00:01:07,771 Wait one hour. 14 00:01:07,856 --> 00:01:09,896 If I don't telephone you, by then... 15 00:01:10,060 --> 00:01:11,755 I suppose the worst will have happened. 16 00:01:11,839 --> 00:01:13,972 The worst? Henry, this is ridiculous. 17 00:01:14,080 --> 00:01:15,007 Higgins: Tell no one. 18 00:01:15,092 --> 00:01:17,460 Wait one hour and come and find me, George. 19 00:01:17,545 --> 00:01:18,702 I'm counting on you. 20 00:01:19,601 --> 00:01:23,647 Henry? Henry? Henry? 21 00:01:24,718 --> 00:01:26,518 Everything all right? 22 00:01:28,346 --> 00:01:31,288 Yes. Yes, everything's fine. 23 00:01:33,417 --> 00:01:34,564 Hmm. 24 00:02:01,712 --> 00:02:03,103 Sir? 25 00:02:03,845 --> 00:02:05,056 It's Henry. 26 00:02:13,776 --> 00:02:16,510 Can I help you, sir? Sir? 27 00:02:19,257 --> 00:02:21,391 What are you doing here? 28 00:02:23,006 --> 00:02:24,767 Can I help you? Whoa! 29 00:02:26,993 --> 00:02:29,610 No, whoa, whoa, whoa. You can't go in here! 30 00:02:30,173 --> 00:02:31,716 Excuse me! 31 00:02:35,677 --> 00:02:37,650 Bring me detective Murdoch. 32 00:02:38,696 --> 00:02:39,956 What time was the call? 33 00:02:40,041 --> 00:02:41,540 10:42. 34 00:02:42,570 --> 00:02:44,155 51 minutes. Right. 35 00:02:44,256 --> 00:02:46,393 We'll send constables to the area right away... 36 00:02:46,478 --> 00:02:48,745 detective, there is someone who wants to see you 37 00:02:48,830 --> 00:02:49,893 in the interview room. 38 00:02:49,978 --> 00:02:51,134 Please take care of that, watts. 39 00:02:51,218 --> 00:02:52,603 Something's happened to Higgins. 40 00:02:52,772 --> 00:02:55,134 Thi-s-s-s-s may be related. 41 00:02:56,357 --> 00:02:58,056 With me. 42 00:03:00,707 --> 00:03:04,794 Rupert newsome. What's this about? 43 00:03:04,933 --> 00:03:06,899 I come to you with dire news. 44 00:03:07,034 --> 00:03:09,251 My wife Lucinda has been kidnapped 45 00:03:09,400 --> 00:03:13,306 and I fear I've sent Henry Higgins to his death. 46 00:03:19,361 --> 00:03:21,031 Watts, find the inspector. 47 00:03:21,115 --> 00:03:23,666 We need as many men as we can get to search 48 00:03:23,751 --> 00:03:25,956 the Queen Streetcar line east of Parliament. 49 00:03:26,041 --> 00:03:29,299 Have them search for any sign of Henry Higgins. 50 00:03:29,384 --> 00:03:31,261 He'd have boarded the streetcar at about ten to eleven. 51 00:03:31,345 --> 00:03:33,370 I'll see if I can track down the driver. 52 00:03:33,455 --> 00:03:36,752 - How do you know all this? - What is going on? 53 00:03:36,837 --> 00:03:38,322 It happened last night. 54 00:03:38,455 --> 00:03:40,620 I was hosting a dinner at my home. 55 00:03:40,705 --> 00:03:43,118 Lucinda's father had just returned from the orient 56 00:03:43,203 --> 00:03:46,655 and so we invited ruthie and Henry for a small fete. 57 00:03:46,739 --> 00:03:47,739 [distant engine] 58 00:03:47,828 --> 00:03:50,080 What is that infernal racket? 59 00:03:50,477 --> 00:03:52,661 It's bucky fanshaw's aero. 60 00:03:52,745 --> 00:03:55,131 He's been flying it to and fro without a rest 61 00:03:55,215 --> 00:03:57,039 Since he got the blasted thing. 62 00:03:57,124 --> 00:03:58,459 But it's dark out. 63 00:03:58,671 --> 00:04:00,585 He must have purchased a lamp. 64 00:04:01,952 --> 00:04:04,984 Oh, he adores that ridiculous machine. 65 00:04:05,069 --> 00:04:07,076 You know, that's how I injured my leg. 66 00:04:07,288 --> 00:04:10,983 Hence Helena, who has been an absolute saviour. 67 00:04:12,140 --> 00:04:13,913 Ah, thank you, dear. 68 00:04:14,119 --> 00:04:16,685 So much better. 69 00:04:17,440 --> 00:04:19,157 You were flying the aeroplane? 70 00:04:21,062 --> 00:04:23,335 No, silly Henry! 71 00:04:23,467 --> 00:04:26,055 I was invited to view its maiden voyage 72 00:04:26,140 --> 00:04:28,030 and was so taken with the spectacle, 73 00:04:28,114 --> 00:04:30,433 I tripped on a brass orangutan, 74 00:04:30,517 --> 00:04:32,211 or some such trifle bucky'd obtained 75 00:04:32,296 --> 00:04:35,587 in the heart of darkest some-such-place. 76 00:04:36,265 --> 00:04:38,335 I hope this racket hasn't woken the baby. 77 00:04:40,326 --> 00:04:42,144 - Sumatra. - I beg your pardon? 78 00:04:42,228 --> 00:04:45,062 Orangutans live in sumatra. 79 00:04:45,197 --> 00:04:46,782 I sold guns to the locals there 80 00:04:46,866 --> 00:04:48,517 when they were fighting the Dutch. 81 00:04:48,601 --> 00:04:51,375 You know, I have long held the belief 82 00:04:51,460 --> 00:04:55,188 that the worst man in the world is the dutchman. 83 00:04:55,273 --> 00:04:56,827 I couldn't agree with you more. 84 00:05:00,339 --> 00:05:03,832 Say, have you any bourbon, son? 85 00:05:03,917 --> 00:05:05,183 Of course. 86 00:05:07,007 --> 00:05:09,000 Mr. Helmsworthy. 87 00:05:09,085 --> 00:05:10,955 Please, call me dadah. 88 00:05:11,090 --> 00:05:12,889 Dadah! 89 00:05:15,614 --> 00:05:18,919 We are grateful for the house, of course. 90 00:05:19,098 --> 00:05:20,364 Just... 91 00:05:20,767 --> 00:05:23,638 It takes so much to keep it running. 92 00:05:23,723 --> 00:05:24,954 Are you asking me for money? 93 00:05:25,038 --> 00:05:26,637 No! No, no, no, no, no. 94 00:05:26,772 --> 00:05:27,923 No, no, no, no, no, no. 95 00:05:28,007 --> 00:05:30,568 Just, perhaps, uh... Some people. 96 00:05:30,653 --> 00:05:32,982 A maid! A cook. A nanny. 97 00:05:33,067 --> 00:05:34,229 You don't have a nanny? 98 00:05:34,966 --> 00:05:36,465 I let her go. 99 00:05:37,638 --> 00:05:38,816 She quit. 100 00:05:38,901 --> 00:05:42,200 And the hiring of someone new would, perhaps, 101 00:05:42,285 --> 00:05:45,605 best be done by someone with your... 102 00:05:45,902 --> 00:05:49,239 Means and generosity. 103 00:05:49,513 --> 00:05:51,647 Oh, I'm really not so generous. 104 00:05:51,731 --> 00:05:52,930 [nervous laughter] 105 00:05:53,065 --> 00:05:54,177 [distant rattling] 106 00:05:54,262 --> 00:05:55,813 Say, what's that? 107 00:05:56,153 --> 00:05:58,513 [all scream] 108 00:05:58,715 --> 00:06:00,615 Stop! Stop that! 109 00:06:02,702 --> 00:06:04,028 Freeze! 110 00:06:04,777 --> 00:06:06,529 Move and she dies. 111 00:06:06,840 --> 00:06:09,188 Lucinda: Let go of me! 112 00:06:12,179 --> 00:06:13,263 What's going on? 113 00:06:13,348 --> 00:06:16,183 Dear god. Lucinda's been kidnapped. 114 00:06:16,481 --> 00:06:18,533 No! They said they'd kill her. 115 00:06:18,625 --> 00:06:19,742 Well, we have to go after her! 116 00:06:19,826 --> 00:06:20,700 we'll do what they say. 117 00:06:20,785 --> 00:06:23,337 Yes! Presumably, they'll just want money. 118 00:06:23,422 --> 00:06:25,446 Oh, of course they want money. It is a kidnapping. 119 00:06:25,531 --> 00:06:26,723 We don't know that. 120 00:06:26,808 --> 00:06:28,206 Oh, well, everyone gets kidnapped, Henry. 121 00:06:28,290 --> 00:06:29,540 I was kidnapped! 122 00:06:29,625 --> 00:06:31,514 They offered me candy, mommy and daddy paid the ransom, 123 00:06:31,598 --> 00:06:33,950 you remember, and then I was back in time for tea. 124 00:06:34,140 --> 00:06:35,758 No, no! This is madness! 125 00:06:35,842 --> 00:06:36,926 No, we have to go after them. 126 00:06:37,010 --> 00:06:38,261 We don't even know what they want! 127 00:06:38,345 --> 00:06:39,692 [phone rings] 128 00:06:45,809 --> 00:06:46,972 Hello? 129 00:06:47,057 --> 00:06:49,237 Kidnapper: If anyone steps outside the house, she dies. 130 00:06:49,460 --> 00:06:51,645 If you make a phone call, she dies. 131 00:06:51,730 --> 00:06:53,990 If you tell the police, she dies. 132 00:06:54,161 --> 00:06:56,712 We won't do anything. Just tell us what you want. 133 00:06:56,796 --> 00:06:58,622 Kidnapper: Tomorrow morning, 1030:Am. 134 00:06:58,762 --> 00:07:00,216 The Corner of Queen and Parliament. 135 00:07:00,301 --> 00:07:01,686 50,000 dollars. 136 00:07:01,834 --> 00:07:04,620 Fine. Fine. Fine, just don't hurt her. 137 00:07:04,704 --> 00:07:05,721 No! Now, wait! 138 00:07:05,805 --> 00:07:06,871 Ah... 139 00:07:06,956 --> 00:07:08,774 I'll have to make a call to arrange it. 140 00:07:09,122 --> 00:07:11,141 Kidnapper: One call. No police. 141 00:07:12,983 --> 00:07:15,817 You should have come to the police, Mr. Newsome. 142 00:07:16,015 --> 00:07:18,534 We all agreed it was safest to play by their rules. 143 00:07:18,778 --> 00:07:20,369 What happened after the call? 144 00:07:20,778 --> 00:07:21,973 We waited. 145 00:07:22,058 --> 00:07:23,476 I didn't sleep. 146 00:07:23,566 --> 00:07:27,013 Helena made me a draught, but it had no effect. 147 00:07:27,434 --> 00:07:30,256 In the morning I, uh, I arranged for the money 148 00:07:30,341 --> 00:07:31,814 to be withdrawn from our accounts 149 00:07:31,898 --> 00:07:33,708 and delivered to the house. 150 00:07:40,286 --> 00:07:41,803 Thank you, gentlemen. 151 00:07:41,888 --> 00:07:42,864 It is going to be all right, you know. 152 00:07:42,949 --> 00:07:44,859 I mean, it's only a kidnapping. 153 00:07:44,944 --> 00:07:46,263 - Ruthie. - Well... 154 00:07:46,348 --> 00:07:47,938 I'll make the drop off. 155 00:07:48,023 --> 00:07:51,169 No. She's my wife. I'll do it. 156 00:07:51,302 --> 00:07:53,716 These are dangerous men. 157 00:07:53,824 --> 00:07:56,067 I'm sorry, son, but I don't know 158 00:07:56,208 --> 00:07:57,906 if you have what it takes. 159 00:07:58,841 --> 00:08:01,459 I will ensure she is returned safely. 160 00:08:02,946 --> 00:08:03,920 Henry will do it. 161 00:08:04,005 --> 00:08:04,912 Dear? 162 00:08:04,997 --> 00:08:07,295 Well, they said no police, but they have no idea 163 00:08:07,380 --> 00:08:09,231 that Henry is a police officer. 164 00:08:09,365 --> 00:08:11,334 Plus, he has the most experience to handle things 165 00:08:11,420 --> 00:08:12,498 should they go poorly. 166 00:08:12,583 --> 00:08:13,749 Which they won't. 167 00:08:14,006 --> 00:08:15,524 Henry? 168 00:08:15,608 --> 00:08:17,576 Are you up to the task, son? 169 00:08:19,612 --> 00:08:20,663 I can do it. 170 00:08:21,037 --> 00:08:22,131 But something happened. 171 00:08:22,256 --> 00:08:24,092 Yes. Everything changed. 172 00:08:24,417 --> 00:08:26,034 Henry went to Queen and Parliament. 173 00:08:26,654 --> 00:08:28,785 I followed at a distance. 174 00:08:50,348 --> 00:08:52,108 [phone rings] 175 00:09:02,989 --> 00:09:04,261 Hello? 176 00:09:04,351 --> 00:09:06,776 He spoke on the telephone for no more than a minute. 177 00:09:06,980 --> 00:09:08,180 And then? 178 00:09:08,265 --> 00:09:10,532 He hung up and crossed to the Streetcar. 179 00:09:10,838 --> 00:09:12,757 That was the last we saw of him. 180 00:09:12,979 --> 00:09:15,117 We waited. Waited. 181 00:09:15,201 --> 00:09:17,519 - Yes. And then? - But there was no word. 182 00:09:17,603 --> 00:09:19,621 Nothing from Henry, nothing from Lucinda. 183 00:09:19,705 --> 00:09:22,807 Dadah didn't want me to, but I had to come to the police. 184 00:09:22,942 --> 00:09:25,394 Henry called the station because he knew something was wrong. 185 00:09:26,546 --> 00:09:28,734 The kidnappers changed the plan. 186 00:09:29,191 --> 00:09:31,077 - Right, lads. Get a move on. - Yes, sir. 187 00:09:32,485 --> 00:09:34,469 We have a dozen men east of the Don. 188 00:09:34,553 --> 00:09:37,288 Station house six and seven have his description. 189 00:09:37,423 --> 00:09:38,355 Thank you, sir. 190 00:09:38,491 --> 00:09:40,209 I only wish I'd said something earlier. 191 00:09:40,293 --> 00:09:41,899 Now, you made the best decision you could, 192 00:09:41,983 --> 00:09:43,501 based on the information you had. 193 00:09:43,586 --> 00:09:46,171 Whatever comes of this, George, none of it rests on you. 194 00:09:46,671 --> 00:09:49,485 I should have done the exchange myself. 195 00:09:49,569 --> 00:09:51,686 I never should have trusted that boy. 196 00:09:51,770 --> 00:09:54,772 Henry did nothing wrong. And he's fine. He's fine. 197 00:09:54,907 --> 00:09:56,425 They always change the location. 198 00:09:56,509 --> 00:09:57,826 That's how they know the police won't be there 199 00:09:57,910 --> 00:09:59,161 waiting for them when they get their money. 200 00:09:59,245 --> 00:10:01,363 Though, by now, I'm sure Henry has Lucinda 201 00:10:01,447 --> 00:10:03,580 And they're on their way home. 202 00:10:03,716 --> 00:10:05,633 There's been no further contact yet? 203 00:10:05,717 --> 00:10:07,051 Nothing. 204 00:10:07,186 --> 00:10:09,653 You must be Mr. Helmsworthy. I'm George Crabtree. 205 00:10:09,788 --> 00:10:11,507 I'm the one that Henry telephoned. 206 00:10:11,591 --> 00:10:14,009 We told that fool not to go to the police. 207 00:10:14,093 --> 00:10:15,977 We'll find him. And your daughter. 208 00:10:16,061 --> 00:10:17,379 Good man. 209 00:10:17,463 --> 00:10:21,702 If they try to make contact, we'll be in touch. 210 00:10:21,787 --> 00:10:22,718 Thank you. 211 00:10:22,802 --> 00:10:25,154 I found the street... ooh... 212 00:10:25,238 --> 00:10:26,722 Found the streetcar driver. 213 00:10:26,806 --> 00:10:28,256 He remembers a man with a briefcase 214 00:10:28,340 --> 00:10:29,724 Getting off at carlaw. 215 00:10:29,808 --> 00:10:31,242 Excellent. Let's go. 216 00:10:31,369 --> 00:10:34,016 William! I know I'm a little early, 217 00:10:34,101 --> 00:10:35,497 but, uh, I stopped by Scott's. 218 00:10:35,695 --> 00:10:38,367 Oh, I'm so sorry, Julia. There's been an emergency. 219 00:10:38,451 --> 00:10:39,735 I'm afraid I can't stay for lunch. 220 00:10:39,819 --> 00:10:41,148 Oh! Well... 221 00:10:42,676 --> 00:10:44,477 - It's Higgins. - Is he all right? 222 00:10:44,562 --> 00:10:46,975 Well, we hope so. How are you, doctor? 223 00:10:47,059 --> 00:10:48,210 Still at loose ends? 224 00:10:48,294 --> 00:10:52,235 Well, I'm applying for surgery positions 225 00:10:52,320 --> 00:10:54,765 in hospitals all over town, but nothing yet. 226 00:10:54,850 --> 00:10:56,086 Ah. Perhaps they're not hiring. 227 00:10:56,170 --> 00:10:58,218 Well, some have chosen other candidates. 228 00:10:58,303 --> 00:10:59,887 But I'm hopeful. 229 00:11:00,851 --> 00:11:02,032 Are you hungry? 230 00:11:02,117 --> 00:11:05,054 Ah! Lovely. We'll take tea in my office. 231 00:11:05,263 --> 00:11:07,538 Mills! Put the kettle on, lad. 232 00:11:08,693 --> 00:11:10,365 The driver remembered him because he was picking 233 00:11:10,449 --> 00:11:12,960 nervously at his briefcase. 234 00:11:22,120 --> 00:11:23,437 Murdoch: It's a nameplate. 235 00:11:23,522 --> 00:11:25,374 As if from a briefcase. 236 00:11:25,597 --> 00:11:27,171 N-H? 237 00:11:28,273 --> 00:11:29,383 H-N. 238 00:11:29,468 --> 00:11:32,321 He wasn't picking at his suitcase because he was nervous. 239 00:11:32,405 --> 00:11:34,223 He was leaving us a bread crumb. 240 00:11:34,626 --> 00:11:36,491 [muffled shouting] 241 00:11:49,744 --> 00:11:52,144 We should have stopped at the armory. 242 00:11:53,392 --> 00:11:54,929 [muffled shouting] 243 00:11:55,077 --> 00:11:56,195 Show yourself! 244 00:11:56,280 --> 00:11:57,479 Police! 245 00:11:57,840 --> 00:11:59,306 [muffled shouting] 246 00:12:01,867 --> 00:12:03,273 Oh my god! 247 00:12:04,933 --> 00:12:07,054 Oh, Henry, are you all right? What happened? 248 00:12:07,206 --> 00:12:08,446 Higgins: There was a kidnapping. 249 00:12:08,968 --> 00:12:10,291 They've taken the ransom money. 250 00:12:10,375 --> 00:12:12,094 - What about Lucinda? - I never saw her. 251 00:12:12,178 --> 00:12:13,895 - Where did they go? - I don't know. 252 00:12:13,979 --> 00:12:15,130 They-they snuck up behind me 253 00:12:15,214 --> 00:12:16,765 and they put that over my head and... 254 00:12:16,849 --> 00:12:18,492 after that they left. 255 00:12:18,584 --> 00:12:20,124 I think someone came back... 256 00:12:20,489 --> 00:12:21,546 Then you came. 257 00:12:21,631 --> 00:12:23,382 How long has it been since they were here? 258 00:12:23,570 --> 00:12:24,781 Half an hour, maybe. 259 00:12:24,866 --> 00:12:26,766 Sir, look. 260 00:12:27,562 --> 00:12:29,265 "we said no coppers." 261 00:12:29,361 --> 00:12:30,656 They knew who I was. 262 00:12:30,741 --> 00:12:32,942 - Not necessarily. - Oh, good lord. 263 00:12:33,265 --> 00:12:34,798 It's a finger. 264 00:12:35,779 --> 00:12:37,578 They cut off her finger. 265 00:12:45,515 --> 00:12:47,529 I was standing there, but no one came. 266 00:12:47,898 --> 00:12:49,546 And then the telephone rang. 267 00:12:49,681 --> 00:12:50,699 [phone rings] 268 00:12:50,783 --> 00:12:52,134 Hello? 269 00:12:52,218 --> 00:12:53,936 Kidnapper: There is a streetcar approaching in two minutes. 270 00:12:54,020 --> 00:12:55,337 Get on. 271 00:12:55,421 --> 00:12:58,340 Disembark when you see the man with the newspaper. 272 00:12:58,710 --> 00:13:00,475 Where are you? Why can't we do it here? 273 00:13:00,559 --> 00:13:02,344 Kidnapper: Follow the man with the newspaper. 274 00:13:02,538 --> 00:13:05,247 If you're not on the Streetcar, she dies. 275 00:13:06,385 --> 00:13:08,084 What? 276 00:13:12,963 --> 00:13:15,014 Operator? Operator? 277 00:13:15,107 --> 00:13:17,728 Operator: Good morning. How can I direct your call? 278 00:13:18,033 --> 00:13:20,028 Get me George Crabtree at station house number four. 279 00:13:20,112 --> 00:13:21,378 Quickly. 280 00:13:21,513 --> 00:13:23,498 I told George what I could and then I got on the streetcar. 281 00:13:23,582 --> 00:13:24,833 I didn't know where I was going, 282 00:13:24,917 --> 00:13:26,401 so I wanted to leave a trail. 283 00:13:26,485 --> 00:13:28,570 So, you left the nameplate from the briefcase. 284 00:13:28,654 --> 00:13:30,772 Yes. At carlaw there was a man with a newspaper. 285 00:13:30,856 --> 00:13:32,774 He was holding it up over his face 286 00:13:32,858 --> 00:13:34,309 so I couldn't see who he was. 287 00:13:34,393 --> 00:13:35,626 As soon as I stepped off, 288 00:13:35,761 --> 00:13:37,841 He started walking toward the warehouse. 289 00:13:52,578 --> 00:13:54,830 No one was around. I followed him inside. 290 00:13:54,914 --> 00:13:56,331 As soon as I stepped inside the warehouse, 291 00:13:56,415 --> 00:13:57,366 Someone grabbed me from behind. 292 00:13:57,450 --> 00:13:59,034 And after that... 293 00:13:59,118 --> 00:14:01,952 Well, you know everything what happened after that. 294 00:14:02,087 --> 00:14:03,972 That was very clever Henry, 295 00:14:04,056 --> 00:14:06,541 Calling George from within the same telephone call. 296 00:14:06,625 --> 00:14:08,577 I don't think it was, sir. 297 00:14:08,661 --> 00:14:10,211 Someone must have been watching. 298 00:14:10,295 --> 00:14:11,460 They knew I called the police. 299 00:14:11,545 --> 00:14:13,348 "we said no coppers." 300 00:14:13,490 --> 00:14:15,450 They cut off her finger because of me. 301 00:14:15,534 --> 00:14:16,795 [laughs] 302 00:14:18,928 --> 00:14:20,455 Well, I just don't believe it. 303 00:14:20,539 --> 00:14:21,498 Believe what? 304 00:14:21,583 --> 00:14:23,791 Kidnappers are only ever after money. 305 00:14:24,169 --> 00:14:26,293 Lucinda is perfectly fine. 306 00:14:26,378 --> 00:14:27,896 She's missing a finger. 307 00:14:27,980 --> 00:14:29,620 You want a finger? I can get you a finger. 308 00:14:30,076 --> 00:14:31,256 There are ways, dear. 309 00:14:31,341 --> 00:14:32,758 What exactly do you mean? 310 00:14:33,131 --> 00:14:37,186 There is absolutely no chance that finger belongs to Lucinda. 311 00:14:53,167 --> 00:14:54,397 Well? 312 00:14:55,358 --> 00:14:56,591 It's a match. 313 00:14:57,295 --> 00:14:59,811 This is Lucinda helmsworthy's finger. 314 00:15:00,264 --> 00:15:02,531 I've never done a postmortem on a digit before, 315 00:15:02,616 --> 00:15:04,648 but I can tell you it was severed very recently, 316 00:15:04,733 --> 00:15:06,000 within the last couple of hours, 317 00:15:06,084 --> 00:15:07,936 With a very sharp blade. 318 00:15:09,779 --> 00:15:12,498 It appears I am off to mimico. 319 00:15:14,121 --> 00:15:15,606 You seem displeased. 320 00:15:16,182 --> 00:15:17,581 I am. 321 00:15:20,539 --> 00:15:22,873 It's been lovely catching up, Julia, 322 00:15:23,334 --> 00:15:25,887 But let's get down to brass tacks. 323 00:15:25,971 --> 00:15:28,639 I asked you here to offer you a job. 324 00:15:28,724 --> 00:15:29,908 At the women's clinic? 325 00:15:29,993 --> 00:15:33,379 I heard you were seeking employment and we need the help. 326 00:15:33,543 --> 00:15:36,029 You know I admire the work you do, Kate. 327 00:15:36,342 --> 00:15:39,516 But it's a medical clinic, not a hospital. 328 00:15:39,651 --> 00:15:40,902 I'm a surgeon. 329 00:15:40,986 --> 00:15:43,897 That's precisely why we want you to join us. 330 00:15:44,350 --> 00:15:45,941 We don't have much space 331 00:15:46,025 --> 00:15:47,858 and we don't have many resources, 332 00:15:47,993 --> 00:15:50,727 But we think it would be beneficial for our patients 333 00:15:50,863 --> 00:15:53,991 If we had someone who could do small 334 00:15:54,076 --> 00:15:56,667 in-house surgeries, as required. 335 00:15:57,217 --> 00:16:00,787 I don't mean to dismiss the work you do. 336 00:16:00,998 --> 00:16:03,725 The dispensary is a remarkable place. 337 00:16:03,873 --> 00:16:06,233 Allowing women to be treated by other women 338 00:16:06,318 --> 00:16:08,451 is a success in and of itself. 339 00:16:09,014 --> 00:16:11,500 But I'm not sure it's the right fit for me. 340 00:16:11,584 --> 00:16:13,101 I understand. 341 00:16:13,185 --> 00:16:15,818 You're one of the most highly respected surgeons in the field. 342 00:16:15,903 --> 00:16:19,705 And I feel I need to remain at the vanguard of modern medicine. 343 00:16:19,927 --> 00:16:21,211 Women treating women 344 00:16:21,296 --> 00:16:23,815 Is the vanguard of modern medicine, Julia. 345 00:16:24,063 --> 00:16:25,547 I'm sorry, Kate. 346 00:16:25,631 --> 00:16:28,647 I'm sure there are many doctors and nurses 347 00:16:28,732 --> 00:16:31,490 capable of the work you're describing. 348 00:16:31,584 --> 00:16:35,373 I appreciate you taking the time to consider it. 349 00:16:38,844 --> 00:16:40,295 There's something you should know. 350 00:16:40,379 --> 00:16:41,812 Oh? 351 00:16:41,947 --> 00:16:43,240 I'm not supposed to say anything, 352 00:16:43,325 --> 00:16:46,818 but... my brother is a doctor at St. Tristan's. 353 00:16:47,811 --> 00:16:48,837 There's a rumour. 354 00:16:48,921 --> 00:16:50,338 Rumour? 355 00:16:50,422 --> 00:16:53,123 Toronto mercy has put out the word on you. 356 00:16:53,258 --> 00:16:54,676 Put the word out? 357 00:16:54,760 --> 00:16:56,404 I fear you've been blacklisted. 358 00:17:00,287 --> 00:17:03,295 This is where they broke in. 359 00:17:03,380 --> 00:17:04,812 They dragged her round front 360 00:17:04,897 --> 00:17:05,820 where their carriage was waiting. 361 00:17:05,904 --> 00:17:08,657 As I said, we didn't dare to follow. 362 00:17:09,028 --> 00:17:10,628 Watts: Detective! 363 00:17:12,543 --> 00:17:13,707 Boot prints. 364 00:17:14,546 --> 00:17:17,332 Do you recognize the tread, Mr. Newsome? 365 00:17:17,417 --> 00:17:19,937 I imagine they're from the kidnappers. 366 00:17:23,212 --> 00:17:24,763 Gasoline. 367 00:17:24,933 --> 00:17:27,018 - Gasoline? - Gasoline? 368 00:17:27,293 --> 00:17:29,544 Oh. Gasoline. 369 00:17:29,628 --> 00:17:31,856 Are you sure they were in a carriage, Mr. Newsome, 370 00:17:31,941 --> 00:17:33,430 And not an automobile? 371 00:17:33,557 --> 00:17:35,246 I'm quite sure, yes. 372 00:17:37,133 --> 00:17:39,942 Blacklisted? They can't do that to you. 373 00:17:40,027 --> 00:17:41,656 Apparently, they already have. 374 00:17:41,740 --> 00:17:43,992 Even your dismissal was entirely unjust. 375 00:17:44,076 --> 00:17:45,460 You can't stand for this! 376 00:17:45,544 --> 00:17:47,696 I'm not sure I have a say in the matter. 377 00:17:47,780 --> 00:17:48,897 Of course you do. 378 00:17:48,981 --> 00:17:50,498 You were fired because you're a woman 379 00:17:50,582 --> 00:17:52,916 who did her job better than her male counterparts. 380 00:17:53,051 --> 00:17:55,168 Yes, but how would we prove that? 381 00:17:55,292 --> 00:17:58,105 Well, if they've been telling other hospitals not to hire you, 382 00:17:58,190 --> 00:17:59,863 there may be some evidence of it. 383 00:18:00,090 --> 00:18:02,544 If we can find it, we'll sue them into the ground. 384 00:18:02,932 --> 00:18:03,964 What do you say? 385 00:18:05,864 --> 00:18:06,864 Let's. 386 00:18:10,169 --> 00:18:11,519 It's only a pinkie. 387 00:18:11,603 --> 00:18:13,521 It is not only a pinkie, Ruth. 388 00:18:13,605 --> 00:18:15,624 It is an indication of that which they are capable. 389 00:18:15,708 --> 00:18:17,192 - [distant plane engine] - [baby cries] 390 00:18:17,276 --> 00:18:20,028 Oh! Come, come, come, come! 391 00:18:20,112 --> 00:18:21,278 That's quite enough! 392 00:18:21,413 --> 00:18:22,679 I am calling bucky fanshaw 393 00:18:22,814 --> 00:18:24,199 And I'm giving him a piece of my mind. 394 00:18:24,283 --> 00:18:26,568 I don't think he has a telephone in the aero, Ruthie. 395 00:18:26,652 --> 00:18:28,151 Anything, watts? 396 00:18:28,286 --> 00:18:31,004 Yes, but nothing related to the case. 397 00:18:31,215 --> 00:18:35,825 [phone rings] 398 00:18:38,907 --> 00:18:40,358 Helmsworthy residence. 399 00:18:40,466 --> 00:18:41,683 Lucinda: Dadah. 400 00:18:41,767 --> 00:18:43,121 It's her! 401 00:18:43,206 --> 00:18:46,187 Lucy, where are you? Are you all right? 402 00:18:46,271 --> 00:18:48,222 Lucinda: They cut off my finger, dadah. 403 00:18:48,306 --> 00:18:50,200 Just give them what they want. 404 00:18:50,285 --> 00:18:51,980 Please! I'm scared. 405 00:18:52,160 --> 00:18:54,284 What do you mean? What do they want? 406 00:18:54,369 --> 00:18:55,786 More money? 407 00:18:55,871 --> 00:18:57,457 We'll give them anything. 408 00:18:57,589 --> 00:18:58,589 Kidnapper: Who's "we"? 409 00:18:58,681 --> 00:18:59,538 What? 410 00:18:59,623 --> 00:19:02,863 Kidnapper: I said no police. Now she dies. 411 00:19:03,519 --> 00:19:05,067 No! Don't! 412 00:19:05,152 --> 00:19:06,208 I'll do anything. 413 00:19:06,293 --> 00:19:08,825 [plane flying overhead] 414 00:19:09,416 --> 00:19:11,840 I could hear the airplane through the telephone. 415 00:19:11,996 --> 00:19:13,597 Meaning they're nearby. 416 00:19:13,769 --> 00:19:16,732 Is there an automobile garage close by? 417 00:19:16,869 --> 00:19:18,879 Someplace where they would store gasoline? 418 00:19:19,363 --> 00:19:22,138 The neighbours have a garage, 419 00:19:22,223 --> 00:19:24,418 But they've been in rhodesia for ages. 420 00:19:25,383 --> 00:19:27,676 Lead the way, man! Her life is in danger. 421 00:19:35,888 --> 00:19:37,355 Lucinda! 422 00:19:38,198 --> 00:19:39,198 - No! - Rupert! 423 00:19:39,525 --> 00:19:41,376 Mr. Newsome! No! 424 00:19:41,460 --> 00:19:43,845 Lucinda! Lucinda! 425 00:19:43,929 --> 00:19:45,246 Rupert! 426 00:19:45,330 --> 00:19:46,496 Lucinda! 427 00:19:46,631 --> 00:19:48,183 Murdoch: It's too dangerous. You can't go in there. 428 00:19:48,267 --> 00:19:49,373 Lucinda! 429 00:19:49,458 --> 00:19:51,006 Stop, Mr. Newsome! It's not safe. 430 00:19:51,639 --> 00:19:53,170 No! 431 00:19:55,106 --> 00:19:56,306 They're fleeing! 432 00:20:08,461 --> 00:20:10,661 Hart: I can see why you don't like mimico. 433 00:20:10,922 --> 00:20:14,874 I've encountered nothing but foolishness and tragedy there. 434 00:20:15,599 --> 00:20:17,717 I suppose the cause of death is self-evident? 435 00:20:18,070 --> 00:20:20,263 I'll proceed with the postmortem nevertheless. 436 00:20:21,281 --> 00:20:24,374 I'm not quite sure how to ask this, but, uh, 437 00:20:24,570 --> 00:20:26,788 How many fingers have you found? 438 00:20:26,872 --> 00:20:30,242 She's missing the fifth digit on her left hand. 439 00:20:31,523 --> 00:20:33,417 Very good. Thank you, Mrs. Hart. 440 00:20:34,676 --> 00:20:36,196 So, the garage next door, 441 00:20:36,281 --> 00:20:38,166 Do you think that's where they were holding her from the start? 442 00:20:38,250 --> 00:20:40,727 There wasn't enough evidence to tell one way or the other 443 00:20:40,812 --> 00:20:41,602 after the fire. 444 00:20:41,687 --> 00:20:44,554 But whoever did do this knew the place was empty. 445 00:20:44,689 --> 00:20:45,822 So, they know the area. 446 00:20:46,420 --> 00:20:49,076 Perhaps a friend, or neighbour, maybe? 447 00:20:49,161 --> 00:20:50,345 Right. 448 00:20:50,429 --> 00:20:52,407 I'll head back to mimico, ask Rupert newsome 449 00:20:52,492 --> 00:20:54,617 if any of the locals have grievances with him. 450 00:20:54,812 --> 00:20:56,351 One can only imagine they do. 451 00:20:56,435 --> 00:20:57,852 Ah - news. 452 00:20:57,936 --> 00:21:00,021 An automobile matching the one driving away from the garage 453 00:21:00,105 --> 00:21:02,824 Was found parked downtown on Frederick street. 454 00:21:02,908 --> 00:21:04,325 Did you examine it for evidence? 455 00:21:04,409 --> 00:21:05,642 I did. 456 00:21:07,255 --> 00:21:09,615 Murdoch: Badge is missing. 457 00:21:10,143 --> 00:21:11,395 The money is gone, too, I assume? 458 00:21:11,479 --> 00:21:12,964 In a sense. 459 00:21:13,093 --> 00:21:14,425 What on earth? 460 00:21:17,331 --> 00:21:18,797 Newspaper. 461 00:21:21,453 --> 00:21:24,579 This is the briefcase, but I swear there was money in it. 462 00:21:24,663 --> 00:21:25,663 I checked. 463 00:21:25,797 --> 00:21:27,828 So, the kidnappers took the real money out 464 00:21:27,913 --> 00:21:29,717 And replaced it with newspaper? 465 00:21:29,971 --> 00:21:31,537 Why would they do that? 466 00:21:32,536 --> 00:21:34,955 Are you certain the money was inside the case? 467 00:21:35,040 --> 00:21:37,321 I watched Rupert newsome put the money in 468 00:21:37,406 --> 00:21:39,193 After the payment was delivered. 469 00:21:39,507 --> 00:21:40,695 Murdoch: Someone could have removed it 470 00:21:40,779 --> 00:21:43,031 between then and the time you left the house. 471 00:21:43,265 --> 00:21:45,015 Right before I left... 472 00:21:45,398 --> 00:21:46,950 I checked it again. 473 00:21:56,232 --> 00:21:59,718 Murdoch: How thoroughly? Did you see every bill? 474 00:22:01,295 --> 00:22:03,550 Or is it possible what you saw 475 00:22:05,163 --> 00:22:07,289 was only the top layer of bills? 476 00:22:07,374 --> 00:22:08,346 Oh, no. 477 00:22:08,432 --> 00:22:10,367 That's why Lucinda helmsworthy said, 478 00:22:10,460 --> 00:22:13,648 "give them what they want," when she called the house. 479 00:22:13,983 --> 00:22:15,620 They never got the money. 480 00:22:15,814 --> 00:22:18,657 What Henry delivered was not payment, 481 00:22:18,742 --> 00:22:22,185 but a cleverly disguised dead ringer for the money. 482 00:22:22,320 --> 00:22:25,195 They said it was too late. That's why they killed her. 483 00:22:26,093 --> 00:22:27,211 It's all my fault. 484 00:22:27,296 --> 00:22:29,010 It's not your fault, Henry. 485 00:22:29,257 --> 00:22:32,113 It's the fault of whoever stole the money. 486 00:22:32,632 --> 00:22:34,671 If it was swapped out before you left, 487 00:22:34,765 --> 00:22:36,851 Then whoever took it must have been in the house. 488 00:22:36,935 --> 00:22:39,484 It was in the sitting room the entire time. 489 00:22:39,638 --> 00:22:40,889 The money was delivered at nine am, 490 00:22:40,973 --> 00:22:42,973 and we left to make the drop at 10. 491 00:22:43,492 --> 00:22:45,789 Think, Henry, after Rupert newsome 492 00:22:45,874 --> 00:22:47,829 filled the case with the money 493 00:22:47,913 --> 00:22:51,413 Was anyone at any point left alone with it? 494 00:22:51,550 --> 00:22:52,960 I don't know. 495 00:22:54,281 --> 00:22:55,402 Yes. 496 00:22:56,437 --> 00:22:58,679 Yes, someone was alone with the money. 497 00:22:58,976 --> 00:23:02,076 Why were you so eager to deliver the money yourself, helmsworthy? 498 00:23:02,160 --> 00:23:04,479 My daughter's life was in danger. 499 00:23:04,563 --> 00:23:08,231 She died because that fool muddled everything. 500 00:23:08,507 --> 00:23:11,390 There was never any money in the case in the first place. 501 00:23:11,530 --> 00:23:12,919 Brackenreid: Someone took it. 502 00:23:13,210 --> 00:23:14,756 And you're the one who could have done it. 503 00:23:14,840 --> 00:23:16,742 I stole the ransom money? 504 00:23:17,008 --> 00:23:18,893 You were on your own with it in the sitting room. 505 00:23:18,977 --> 00:23:20,161 Why were you there? 506 00:23:20,245 --> 00:23:23,464 How dare you? My daughter is dead! 507 00:23:23,548 --> 00:23:25,400 An outcome you may not have predicted. 508 00:23:25,484 --> 00:23:27,035 But you were desperate for the money, 509 00:23:27,119 --> 00:23:28,671 So you were willing to take risks. 510 00:23:28,773 --> 00:23:31,405 We checked your bank accounts, nearly empty. 511 00:23:31,489 --> 00:23:32,507 What bank accounts? 512 00:23:32,591 --> 00:23:35,310 - Dominion. Imperial. - Toronto banks. 513 00:23:35,394 --> 00:23:38,079 Of course they're empty. I haven't lived here in years. 514 00:23:38,163 --> 00:23:39,847 Murdoch: And now you've reappeared. 515 00:23:39,931 --> 00:23:41,961 You've re-entered into your daughter's life, 516 00:23:42,046 --> 00:23:44,413 And someone has stolen her money. 517 00:23:44,843 --> 00:23:45,991 And whoever took it 518 00:23:46,304 --> 00:23:48,156 hd already prepared the fake money. 519 00:23:48,240 --> 00:23:49,924 It was premeditated. 520 00:23:50,187 --> 00:23:52,093 You kidnapped your own daughter. 521 00:23:52,177 --> 00:23:55,531 You are fools. I have no need for money. 522 00:23:55,796 --> 00:23:58,099 My clients pay in gold. 523 00:23:58,183 --> 00:24:01,531 Death, gentlemen, is good business. 524 00:24:01,703 --> 00:24:02,737 Here's a tip, 525 00:24:02,821 --> 00:24:06,668 invest in both guns and mortuaries. 526 00:24:07,014 --> 00:24:10,082 One success feeds the other. 527 00:24:12,184 --> 00:24:14,926 Win or lose, we must succeed in one objective. 528 00:24:15,033 --> 00:24:17,367 - What's that? - To embarrass them. 529 00:24:17,744 --> 00:24:19,677 We can certainly do that. 530 00:24:21,043 --> 00:24:23,083 Whether it will change their behaviour in the future 531 00:24:23,342 --> 00:24:24,474 is another matter. 532 00:24:24,609 --> 00:24:26,427 So, the accusations of a hysterical female 533 00:24:26,511 --> 00:24:27,862 are not enough to intimidate them? 534 00:24:27,946 --> 00:24:29,430 A judgment will intimidate. 535 00:24:29,514 --> 00:24:31,599 True power lies in the courts. 536 00:24:31,683 --> 00:24:33,367 But, of course, that will take years. 537 00:24:34,252 --> 00:24:35,803 I just want to humiliate them. 538 00:24:35,887 --> 00:24:38,916 The court case won't be the most efficient way to do that. 539 00:24:39,354 --> 00:24:40,932 But there may be another way. 540 00:24:41,075 --> 00:24:43,642 I believe I might be one step ahead of you, effie. 541 00:24:44,463 --> 00:24:46,581 Do you suppose they have a telephone? 542 00:24:46,665 --> 00:24:47,982 I don't trust the bugger. 543 00:24:48,066 --> 00:24:49,617 But if he took the money, where is it? 544 00:24:49,701 --> 00:24:52,120 I asked Henry to do his best to account 545 00:24:52,204 --> 00:24:54,622 for Mr. Helmsworthy's movements between the time 546 00:24:54,706 --> 00:24:57,874 The money arrived and the time he exited with the briefcase. 547 00:25:01,713 --> 00:25:02,830 What did he say? 548 00:25:02,914 --> 00:25:05,081 Ah, he says helmsworthy never left the house. 549 00:25:05,216 --> 00:25:07,400 Nor did anyone else present. 550 00:25:07,564 --> 00:25:09,103 Then it's still there. 551 00:25:09,187 --> 00:25:11,673 Right. Watts, find George at the newsome estate 552 00:25:11,757 --> 00:25:13,541 and search it top to bottom. 553 00:25:13,625 --> 00:25:15,476 If it's there, we shall discover it. 554 00:25:15,560 --> 00:25:18,613 Unless he is cleverer than us, of course. 555 00:25:18,697 --> 00:25:21,635 In which case we will likely fail. 556 00:25:22,775 --> 00:25:27,752 But the risk of failure should not dampen the endeavour. 557 00:25:30,174 --> 00:25:31,908 She's really gone. 558 00:25:32,177 --> 00:25:34,228 I honestly never thought I'd outlive her. 559 00:25:34,533 --> 00:25:35,763 Nor I. 560 00:25:35,847 --> 00:25:39,830 I mean, we had our differences, but I never wished for this. 561 00:25:40,087 --> 00:25:41,035 Well, I may have. 562 00:25:41,120 --> 00:25:43,572 But I wouldn't have if I thought it would really happen. 563 00:25:43,789 --> 00:25:45,907 What am I meant to do? 564 00:25:46,518 --> 00:25:47,708 What do you mean? 565 00:25:47,792 --> 00:25:49,544 My whole life these last years has been doing that 566 00:25:49,628 --> 00:25:51,955 which Lucinda told me. 567 00:25:52,322 --> 00:25:53,581 What am I to do now? 568 00:25:53,665 --> 00:25:55,198 Some people, when they lose a spouse, 569 00:25:55,283 --> 00:25:58,025 They just up and die. 570 00:25:58,625 --> 00:26:00,191 They do. 571 00:26:01,640 --> 00:26:03,858 I spoke to Rupert about whether or not he and his wife 572 00:26:03,942 --> 00:26:05,493 had any enemies here in mimico. 573 00:26:05,578 --> 00:26:06,492 And? 574 00:26:06,577 --> 00:26:08,557 Well, he says they don't. 575 00:26:08,680 --> 00:26:10,854 But that's not to say all kinds don't detest him 576 00:26:10,939 --> 00:26:11,955 without him knowing. 577 00:26:12,083 --> 00:26:12,939 Clearly. 578 00:26:13,024 --> 00:26:15,870 But neighbourly hatred hardly seems reason enough 579 00:26:15,955 --> 00:26:18,620 to kidnap and murder his wife. 580 00:26:18,908 --> 00:26:20,156 What about money? 581 00:26:20,471 --> 00:26:22,676 Well, he says he doesn't know anybody in need of money. 582 00:26:22,760 --> 00:26:25,180 Apparently, all the neighbours are just as wealthy as they are. 583 00:26:25,264 --> 00:26:27,799 - Although... - What? 584 00:26:28,932 --> 00:26:31,861 Well, except for Ruth and Henry, of course. 585 00:26:33,297 --> 00:26:34,687 Well, there's no sign of it here. 586 00:26:34,772 --> 00:26:36,480 Shall we try the second floor? 587 00:26:36,565 --> 00:26:37,565 Right. 588 00:26:41,830 --> 00:26:43,329 Watts! 589 00:26:45,040 --> 00:26:46,406 Hold on a minute. 590 00:26:47,770 --> 00:26:49,555 What are you doing? Excuse me! 591 00:26:50,174 --> 00:26:52,221 Crabtree: It's here. The money. 592 00:26:55,080 --> 00:26:56,146 You? 593 00:26:58,447 --> 00:27:00,797 I don't know anything about that money. 594 00:27:00,932 --> 00:27:02,650 It was found in your baby's pram. 595 00:27:02,734 --> 00:27:04,245 Are you saying you didn't put it there? 596 00:27:04,329 --> 00:27:05,881 I'm saying what I said. 597 00:27:06,328 --> 00:27:08,346 I don't know a thing about it. 598 00:27:08,523 --> 00:27:11,175 You disliked Lucinda Helmsworthy. 599 00:27:11,276 --> 00:27:13,060 Yes. That's no secret. 600 00:27:13,144 --> 00:27:16,264 And yet you asked her for money that very evening. 601 00:27:16,348 --> 00:27:17,698 I did. What of it? 602 00:27:17,782 --> 00:27:20,301 She refused. You became desperate. 603 00:27:20,385 --> 00:27:21,602 I was annoyed. 604 00:27:21,686 --> 00:27:23,690 You seemed entirely unconcerned 605 00:27:23,775 --> 00:27:25,822 at Mrs. Helmsworthy-newsome's kidnapping. 606 00:27:25,907 --> 00:27:27,091 No, I wouldn't say that. 607 00:27:27,225 --> 00:27:29,544 You said, "everyone gets kidnapped." 608 00:27:29,628 --> 00:27:30,945 Many people do. 609 00:27:31,029 --> 00:27:33,648 You also volunteered Henry to make the delivery. 610 00:27:33,732 --> 00:27:37,534 Would you really send your own husband to meet with criminals 611 00:27:37,619 --> 00:27:39,799 knowing he had not the ransom, 612 00:27:39,947 --> 00:27:41,689 but a dead ringer briefcase? 613 00:27:41,773 --> 00:27:43,224 Of course I wouldn't. 614 00:27:43,308 --> 00:27:46,027 Unless you knew he was in no immediate danger. 615 00:27:46,111 --> 00:27:47,695 And how would I know that? 616 00:27:47,779 --> 00:27:49,630 Because you arranged all of it. 617 00:27:49,714 --> 00:27:51,365 You hired someone to kidnap her. 618 00:27:51,449 --> 00:27:53,121 You prepared the fake money. 619 00:27:53,206 --> 00:27:54,769 You sent Henry with the dead ringer 620 00:27:54,853 --> 00:27:58,206 knowing the men who received it were expecting that all along. 621 00:27:58,445 --> 00:28:00,975 Except something went wrong, 622 00:28:01,059 --> 00:28:04,604 Didn't it, Mrs. Higgins-newsome? 623 00:28:04,932 --> 00:28:09,206 Well, if you believe that, prove it. 624 00:28:12,050 --> 00:28:13,979 She's definitely hiding something. 625 00:28:14,143 --> 00:28:15,690 What, I don't know. 626 00:28:15,940 --> 00:28:17,391 She took the money. It was in her pram. 627 00:28:17,475 --> 00:28:18,926 She claims she didn't. 628 00:28:19,870 --> 00:28:23,495 Perhaps someone else felt it was a safe place to hide it. 629 00:28:23,674 --> 00:28:25,262 Because she knew that if we found it, 630 00:28:25,347 --> 00:28:27,152 We'd assume it was her. 631 00:28:27,237 --> 00:28:30,535 I can believe that Ruth might be capable of stealing money. 632 00:28:30,620 --> 00:28:32,221 But to set all of this up? 633 00:28:32,356 --> 00:28:33,926 Brackenreid: I do tend to agree, Murdoch. 634 00:28:34,010 --> 00:28:35,165 The woman's away with the fairies. 635 00:28:35,249 --> 00:28:36,966 - Sir! - Higgins, wind your neck in! 636 00:28:37,051 --> 00:28:38,669 I'm on your side, son. 637 00:28:38,776 --> 00:28:40,661 If she didn't do it, then who did? 638 00:28:40,832 --> 00:28:42,884 Well, she's protecting someone, but who? 639 00:28:44,381 --> 00:28:46,146 Oh, not... 640 00:28:48,149 --> 00:28:51,387 He was alone with the money, too, but it's his money. 641 00:28:51,472 --> 00:28:52,670 It can't be him. 642 00:28:53,214 --> 00:28:54,595 It has to be, Higgins. 643 00:28:54,679 --> 00:28:56,744 Who's the one person Ruth newsome 644 00:28:56,829 --> 00:28:59,189 would go to prison to save? 645 00:29:00,631 --> 00:29:02,183 Ruthie had nothing to do with it. 646 00:29:02,354 --> 00:29:04,186 It was all me. 647 00:29:06,027 --> 00:29:08,061 I'm the one who kidnapped my wife. 648 00:29:12,025 --> 00:29:13,315 I did it for love. 649 00:29:13,400 --> 00:29:15,417 You kidnapped your wife for love? 650 00:29:15,536 --> 00:29:17,621 For the love of another, detective. 651 00:29:18,511 --> 00:29:21,292 Another woman, not another detective. 652 00:29:22,140 --> 00:29:26,457 My saviour, my beauty, my soulmate, Helena. 653 00:29:26,542 --> 00:29:29,487 She cared for me, nurtured me back to health. 654 00:29:29,573 --> 00:29:31,715 Her kindness and tenderness were things 655 00:29:31,800 --> 00:29:33,466 I had never felt from Lucinda. 656 00:29:34,409 --> 00:29:36,070 We wanted to run away together. 657 00:29:36,154 --> 00:29:37,538 Couldn't you have got a divorce? 658 00:29:37,623 --> 00:29:40,958 From Lucinda? Oh, no, no, no. 659 00:29:41,092 --> 00:29:42,476 She would not have allowed that. 660 00:29:42,560 --> 00:29:44,445 The choice of divorce lies with the husband. 661 00:29:44,529 --> 00:29:47,481 Legally, but not in my marriage, inspector. 662 00:29:47,565 --> 00:29:50,451 So you hired someone to kidnap her instead? 663 00:29:50,535 --> 00:29:53,636 It sounds ignoble when you put it that way. 664 00:29:53,771 --> 00:29:55,623 Well, it's worse than ignoble. 665 00:29:55,707 --> 00:29:57,925 I just needed the money. 666 00:29:58,009 --> 00:29:59,426 The accounts are in your name. 667 00:29:59,510 --> 00:30:01,738 Again, legally, yes. 668 00:30:01,823 --> 00:30:04,504 But our finances, like everything in our beloved union, 669 00:30:04,589 --> 00:30:06,400 was under the strict control of Lucinda. 670 00:30:06,484 --> 00:30:09,136 I couldn't embezzle a thin dime without her noticing. 671 00:30:09,220 --> 00:30:12,027 And, so, I endeavoured to secure enough money 672 00:30:12,112 --> 00:30:14,926 for Helena and I to escape mimico 673 00:30:15,011 --> 00:30:16,259 through illicit means. 674 00:30:16,394 --> 00:30:18,579 - Kidnapping. - A fake kidnapping. 675 00:30:18,663 --> 00:30:21,015 But she was bloody kidnapped! 676 00:30:21,099 --> 00:30:23,250 I didn't even want it to happen! 677 00:30:23,334 --> 00:30:25,001 I told Helena to call it off. 678 00:30:25,136 --> 00:30:26,440 So it was her idea, then? 679 00:30:26,525 --> 00:30:28,722 All she did was provide me with a name. 680 00:30:28,840 --> 00:30:31,092 Someone who could arrange for such a thing. 681 00:30:31,176 --> 00:30:33,127 I was the one who set the plan in motion. 682 00:30:33,211 --> 00:30:37,011 But, when the day neared, I reconsidered. 683 00:30:37,362 --> 00:30:39,133 I told Helena to call it off. 684 00:30:39,217 --> 00:30:41,535 Apparently, it didn't take. 685 00:30:41,619 --> 00:30:43,991 I was as surprised as anyone when those men broke in 686 00:30:44,076 --> 00:30:45,360 and took poor Lulu. 687 00:30:45,445 --> 00:30:47,044 Freeze! 688 00:30:48,860 --> 00:30:51,145 Rupert: From that point on, I could only watch in horror 689 00:30:51,229 --> 00:30:52,395 As the events played out. 690 00:30:54,365 --> 00:30:55,716 Lucinda: Let go of me! 691 00:30:55,800 --> 00:30:57,848 If you didn't want it to happen, why did you take the money? 692 00:30:57,932 --> 00:31:00,554 What else was I meant to do? What choice did I have? 693 00:31:00,638 --> 00:31:02,356 The plan was she would be kidnapped, 694 00:31:02,440 --> 00:31:04,291 And I would secure the ransom. 695 00:31:04,375 --> 00:31:07,495 And I would send a fake payment in its place 696 00:31:07,579 --> 00:31:10,531 With the kidnappers' fee layered on top. 697 00:31:10,615 --> 00:31:13,567 The plan was no one would get hurt 698 00:31:13,651 --> 00:31:16,537 and so I abided. 699 00:31:16,621 --> 00:31:18,205 But something went wrong. 700 00:31:18,289 --> 00:31:20,508 When did you know the plan had changed? 701 00:31:20,592 --> 00:31:23,110 When Henry stepped on that streetcar and didn't come back. 702 00:31:23,194 --> 00:31:24,593 That's why I came to you. 703 00:31:24,728 --> 00:31:26,047 You came to us and lied. 704 00:31:26,131 --> 00:31:29,316 Of course I lied. I am culpable. 705 00:31:29,400 --> 00:31:32,068 I thought if you could find her safely, 706 00:31:32,203 --> 00:31:35,790 All would be all right, but all was not all right. 707 00:31:35,874 --> 00:31:38,059 They must have decided they wanted more money, 708 00:31:38,143 --> 00:31:40,394 and I would have given it to them if I'd had the chance. 709 00:31:40,478 --> 00:31:42,663 I'd have given them everything. 710 00:31:42,747 --> 00:31:44,747 I never wanted her to be hurt. 711 00:31:47,152 --> 00:31:48,869 You and newsome fell in love? 712 00:31:48,953 --> 00:31:51,138 Of course. 713 00:31:51,222 --> 00:31:52,722 When did this happen? 714 00:31:52,857 --> 00:31:54,642 As soon as I laid eyes on him. 715 00:31:54,741 --> 00:31:56,916 He's such a wise and kind man. 716 00:31:58,760 --> 00:32:00,163 [laughs] 717 00:32:00,594 --> 00:32:02,512 And you helped him plan a kidnapping. 718 00:32:02,830 --> 00:32:04,151 What? Of course not. 719 00:32:04,235 --> 00:32:05,753 He told us it was your idea. 720 00:32:05,837 --> 00:32:07,588 Well, that's mad. I love him but... 721 00:32:07,672 --> 00:32:09,890 drop the act, love. He let it slip. 722 00:32:09,974 --> 00:32:13,008 Implicating you serves him no benefit. 723 00:32:16,113 --> 00:32:17,732 I never loved that twit. 724 00:32:17,816 --> 00:32:19,433 I was using him for his money. 725 00:32:19,517 --> 00:32:23,337 Then I found out he was too scared of his wife to take it. 726 00:32:23,421 --> 00:32:25,655 So you introduced him to the kidnapper. 727 00:32:25,790 --> 00:32:27,641 He wanted to run away with me. 728 00:32:27,725 --> 00:32:29,643 He thought up various idiotic ways 729 00:32:29,727 --> 00:32:31,445 to try to find the money. 730 00:32:31,529 --> 00:32:33,047 When he landed upon a kidnapping, 731 00:32:33,131 --> 00:32:34,864 I told him I knew a man. 732 00:32:34,998 --> 00:32:37,717 That was the beginning and end of my role. 733 00:32:37,802 --> 00:32:39,520 Did you call it off when he asked you? 734 00:32:39,604 --> 00:32:42,605 Yes. Apparently, the message didn't get through. 735 00:32:42,740 --> 00:32:44,592 Murdoch: All protestations aside, 736 00:32:44,676 --> 00:32:46,660 You were involved in the planning of a serious crime 737 00:32:46,744 --> 00:32:48,477 which resulted in a murder. 738 00:32:48,613 --> 00:32:50,364 You are guilty. 739 00:32:50,448 --> 00:32:51,665 Me? 740 00:32:52,174 --> 00:32:54,375 Do you really think a jury will believe 741 00:32:54,460 --> 00:32:56,471 I had anything to do with this? 742 00:32:57,948 --> 00:32:59,625 Newsome's the one you want. 743 00:32:59,987 --> 00:33:01,528 He's the one you can hang. 744 00:33:01,955 --> 00:33:04,588 Let me go and I'll tell you everything I know. 745 00:33:10,034 --> 00:33:11,834 It's bad, ruthie. 746 00:33:11,969 --> 00:33:13,020 He may hang for this. 747 00:33:13,104 --> 00:33:14,488 But he didn't kill anybody! 748 00:33:14,572 --> 00:33:16,690 He hired the kidnapper, so he's responsible. 749 00:33:16,774 --> 00:33:18,425 It's called constructive murder. 750 00:33:18,509 --> 00:33:20,575 Henry, you have to help him. 751 00:33:20,712 --> 00:33:22,144 My hands are tied, dear. 752 00:33:22,280 --> 00:33:23,898 You know, you're lucky you're not behind bars. 753 00:33:23,982 --> 00:33:25,499 I didn't do anything. 754 00:33:25,583 --> 00:33:27,198 You ended up with the money. 755 00:33:27,368 --> 00:33:29,519 I saw Rupert hiding it. 756 00:33:29,604 --> 00:33:30,971 I knew it would be found instantly. 757 00:33:31,055 --> 00:33:33,389 I aided him without his knowledge. 758 00:33:34,573 --> 00:33:36,097 Also, we need that money, Henry. 759 00:33:36,182 --> 00:33:37,417 Can't we just keep it? 760 00:33:37,502 --> 00:33:38,813 It's ransom money! 761 00:33:39,291 --> 00:33:40,681 Yes, but whose is it now? 762 00:33:40,765 --> 00:33:42,479 Rupert and Lucinda won't need it. 763 00:33:42,745 --> 00:33:44,251 And possession is nine-tenths of the law. 764 00:33:44,335 --> 00:33:46,020 It's not, actually. 765 00:33:46,104 --> 00:33:48,189 You do realize you would have gone to prison for him 766 00:33:48,273 --> 00:33:49,423 If we hadn't figured out the truth. 767 00:33:49,507 --> 00:33:51,191 Well, what choice did I have? 768 00:33:51,298 --> 00:33:53,314 He would never make it in prison. 769 00:33:53,693 --> 00:33:55,026 Oh! And you would? 770 00:33:55,604 --> 00:33:56,746 I'd be fine. 771 00:34:08,639 --> 00:34:09,823 Thank you. 772 00:34:10,000 --> 00:34:12,549 Landlady says she hasn't seen him in a few days. 773 00:34:13,112 --> 00:34:15,097 So, before the kidnapping happened. 774 00:34:15,502 --> 00:34:17,902 Perhaps he set up the safe house in the garage 775 00:34:17,987 --> 00:34:20,154 and, when it burned, he fled altogether? 776 00:34:20,238 --> 00:34:22,723 Along with his unknown associates. 777 00:34:22,955 --> 00:34:24,225 Anything left behind? 778 00:34:24,309 --> 00:34:26,760 Yes. This... 779 00:34:26,844 --> 00:34:28,162 Nope. 780 00:34:28,246 --> 00:34:31,513 This was in the wastebasket. 781 00:34:33,718 --> 00:34:37,437 "helmsworthy estate. Mimico. September 4th." 782 00:34:37,521 --> 00:34:39,106 The date she was taken. 783 00:34:39,190 --> 00:34:40,808 Why leave this behind? 784 00:34:40,892 --> 00:34:43,644 And where has he gone? 785 00:34:43,728 --> 00:34:47,062 I don't know, detective, but I fear we'll never find him. 786 00:34:53,338 --> 00:34:55,122 A lawsuit could take years. 787 00:34:55,206 --> 00:34:57,825 The idea of a lawsuit could capture the attention 788 00:34:57,909 --> 00:34:59,660 Of your readers in an instant. 789 00:34:59,744 --> 00:35:01,676 Plus we could make all the off-the-record claims 790 00:35:01,813 --> 00:35:03,564 We'd never be able to make in a court. 791 00:35:03,648 --> 00:35:06,100 But are nonetheless true. 792 00:35:06,184 --> 00:35:07,801 They fired you because you are a woman, 793 00:35:07,885 --> 00:35:09,403 More precisely because you're a woman 794 00:35:09,487 --> 00:35:11,272 who is smarter than they are. 795 00:35:11,456 --> 00:35:13,255 Let's burn them to the ground. 796 00:35:18,460 --> 00:35:20,112 [laughs] 797 00:35:20,197 --> 00:35:21,463 I love it. 798 00:35:21,813 --> 00:35:23,864 Of course, mercy will fight back, but who cares? 799 00:35:23,949 --> 00:35:25,013 It'll be fun. 800 00:35:25,098 --> 00:35:26,782 What do you mean fight back? 801 00:35:27,245 --> 00:35:30,378 If I write, "a woman is suing the hospital," 802 00:35:30,463 --> 00:35:32,225 They will find another paper and have them write, 803 00:35:32,309 --> 00:35:34,962 "ah! A woman is suing the hospital." 804 00:35:35,046 --> 00:35:36,830 Of course, they're going to attack you, Julia. 805 00:35:36,914 --> 00:35:38,265 But so what? 806 00:35:38,349 --> 00:35:40,000 Think of all we can accomplish. 807 00:35:40,084 --> 00:35:41,535 Nothing will be accomplished. 808 00:35:41,619 --> 00:35:44,438 If anything, my claims will discredit me even further. 809 00:35:44,522 --> 00:35:47,140 - Only in the eyes of some. - In the eyes of those in power. 810 00:35:47,224 --> 00:35:49,058 But the publicity will help the case. 811 00:35:49,193 --> 00:35:51,111 Yes, but nothing will change. 812 00:35:51,195 --> 00:35:53,195 We could get your job back. 813 00:35:53,330 --> 00:35:54,530 In time. 814 00:35:54,665 --> 00:35:57,035 The last thing I want is to go back to that place 815 00:35:57,120 --> 00:35:59,073 And work with those people. 816 00:36:02,074 --> 00:36:06,307 In fact, I'm going to do something else entirely. 817 00:36:12,487 --> 00:36:14,672 Thank you for catching Mr. Newsome. 818 00:36:14,818 --> 00:36:17,019 I understand he has considerable resources, 819 00:36:17,104 --> 00:36:18,887 But so do I. 820 00:36:19,022 --> 00:36:21,108 I happen to know more than one old boy 821 00:36:21,192 --> 00:36:22,625 Who works for the crown. 822 00:36:22,760 --> 00:36:25,479 I'm confident Rupert newsome will face the consequences 823 00:36:25,563 --> 00:36:26,981 He deserves. 824 00:36:27,065 --> 00:36:29,049 Our only regret is that it's unlikely now 825 00:36:29,133 --> 00:36:30,973 We'll find the men who kidnapped your daughter. 826 00:36:31,409 --> 00:36:33,220 But we will continue to pursue them 827 00:36:33,304 --> 00:36:35,255 as long as they remain at large. 828 00:36:35,339 --> 00:36:37,239 Thank you both. 829 00:36:40,811 --> 00:36:42,329 Detective, constable. 830 00:36:42,413 --> 00:36:43,463 Mrs. Hart. 831 00:36:43,547 --> 00:36:45,165 I have rather peculiar news. 832 00:36:45,249 --> 00:36:46,367 I don't know what it means, 833 00:36:46,451 --> 00:36:47,968 But perhaps you can make sense of it. 834 00:36:48,052 --> 00:36:48,791 What is it? 835 00:36:48,884 --> 00:36:51,174 The finger. It doesn't match the body. 836 00:36:53,136 --> 00:36:54,353 It must. 837 00:36:54,948 --> 00:36:56,843 I checked print on the finger myself. 838 00:36:56,927 --> 00:36:58,579 It belongs to Lucinda Helmsworthy. 839 00:36:58,663 --> 00:37:00,080 I'm quite certain, detective. 840 00:37:00,284 --> 00:37:02,551 The severed digit was sliced at approximately 841 00:37:02,636 --> 00:37:05,319 Two millimetres further down the proximal phalange. 842 00:37:05,403 --> 00:37:07,203 Then it's not her finger? 843 00:37:09,073 --> 00:37:10,624 No, it is her finger, George. 844 00:37:10,972 --> 00:37:12,875 It's not her body. 845 00:37:13,339 --> 00:37:14,807 Well, how can that be? 846 00:37:14,987 --> 00:37:16,463 You said you saw her in the building. 847 00:37:16,547 --> 00:37:17,947 It went up in flames. 848 00:37:18,082 --> 00:37:20,200 The kidnappers escaped the fire 849 00:37:20,284 --> 00:37:22,403 In a motorized carriage. 850 00:37:22,487 --> 00:37:25,272 She must have somehow escaped the flames with them. 851 00:37:26,222 --> 00:37:28,097 Then whose body did we find? 852 00:37:29,079 --> 00:37:32,331 Death gentlemen, is good business. 853 00:37:32,555 --> 00:37:33,901 Here's a tip, 854 00:37:34,105 --> 00:37:37,291 Invest in both guns and mortuaries. 855 00:37:37,602 --> 00:37:40,820 One success feeds the other. 856 00:37:40,904 --> 00:37:42,890 Mr. Helmsworthy. 857 00:37:42,974 --> 00:37:44,440 He owns a mortuary. 858 00:37:44,575 --> 00:37:46,193 He must have somehow obtained a body. 859 00:37:46,277 --> 00:37:50,643 Why? What's he after? Is he behind all of this? 860 00:37:50,728 --> 00:37:51,598 Yes. 861 00:37:51,682 --> 00:37:53,700 But I'm afraid the truth is far more sinister. 862 00:37:53,785 --> 00:37:55,065 Come. 863 00:38:24,682 --> 00:38:26,915 Lucinda helmsworthy. 864 00:38:27,945 --> 00:38:29,578 You! 865 00:38:30,666 --> 00:38:32,752 No! 866 00:38:33,709 --> 00:38:35,869 I did everything right! 867 00:38:36,293 --> 00:38:39,861 You weren't supposed to find out until that fool was hanged! 868 00:38:45,291 --> 00:38:47,721 I found out about Rupert's silly kidnapping plot 869 00:38:47,805 --> 00:38:50,325 when his hired man came straight over and told me. 870 00:38:50,441 --> 00:38:51,758 He was a petty thief. 871 00:38:51,842 --> 00:38:53,594 If I was willing to pay him not to do it, 872 00:38:53,678 --> 00:38:55,963 Then he could make his money and do nothing. 873 00:38:56,047 --> 00:38:58,031 Who was Rupert going to tell, the police? 874 00:38:58,115 --> 00:39:01,168 You then hired this man to stage your own kidnapping? 875 00:39:01,252 --> 00:39:02,603 God, no. 876 00:39:02,687 --> 00:39:06,807 I paid him triple Rupert's fee to leave town, not come back. 877 00:39:07,400 --> 00:39:10,657 And then I brought in my own men, capable men. 878 00:39:10,828 --> 00:39:12,279 Who were they? 879 00:39:12,363 --> 00:39:14,148 What does it matter? They've done nothing wrong. 880 00:39:14,232 --> 00:39:17,484 They desecrated a dead body under your direction. 881 00:39:17,568 --> 00:39:20,744 You'll never prove where that body came from. 882 00:39:21,025 --> 00:39:22,908 It was in the garage. 883 00:39:23,009 --> 00:39:24,591 We found it there. 884 00:39:24,675 --> 00:39:26,593 The fire started accidentally. 885 00:39:26,677 --> 00:39:28,328 You cut off its finger. 886 00:39:28,412 --> 00:39:29,627 Did we? 887 00:39:31,947 --> 00:39:33,309 Prove it. 888 00:39:33,680 --> 00:39:36,969 Mrs. Helmsworthy-newsome, tricking the police 889 00:39:37,054 --> 00:39:39,606 into believing a serious crime has been committed 890 00:39:39,690 --> 00:39:43,510 is in and of itself a serious crime. 891 00:39:43,594 --> 00:39:45,445 No, no. No. We said no police. 892 00:39:45,786 --> 00:39:47,706 Everything else was an accident. 893 00:39:50,234 --> 00:39:53,423 Even if you get away with all of this, 894 00:39:54,017 --> 00:39:57,401 was it really worth cutting off your own finger? 895 00:39:57,486 --> 00:39:59,159 What, this? 896 00:39:59,243 --> 00:40:01,094 I barely felt a thing. 897 00:40:01,267 --> 00:40:04,179 I'd cut off my own hand to watch that man hang. 898 00:40:05,252 --> 00:40:07,541 Crown attorney says it's a complete cock-up. 899 00:40:07,689 --> 00:40:09,753 A jury will never be able to understand 900 00:40:09,838 --> 00:40:11,432 What the bloody hell happened, 901 00:40:11,517 --> 00:40:14,103 Or even why these idiots are being charged. 902 00:40:14,502 --> 00:40:16,410 It's criminal conspiracy, sir. 903 00:40:16,494 --> 00:40:18,745 To what, exactly? To kill someone? 904 00:40:18,829 --> 00:40:20,113 She's not dead. 905 00:40:20,197 --> 00:40:22,516 To kidnap someone? Her idea. 906 00:40:22,600 --> 00:40:25,734 Steal money? It was theirs, anyway. 907 00:40:25,869 --> 00:40:28,136 They desecrated a dead body. 908 00:40:28,271 --> 00:40:30,591 And even if we can prove it, what's that? Six months. 909 00:40:30,675 --> 00:40:32,025 What about him, sir? 910 00:40:32,109 --> 00:40:35,062 He intended to kidnap his own wife for ransom. 911 00:40:35,146 --> 00:40:36,496 He called it off. 912 00:40:37,025 --> 00:40:38,881 The part that he planned never happened. 913 00:40:39,016 --> 00:40:41,201 They can't just get away with this. 914 00:40:41,502 --> 00:40:43,519 The rich get away with murder. 915 00:40:43,654 --> 00:40:46,073 Or at least fake murder. 916 00:40:46,775 --> 00:40:48,590 You couldn't make it up, Murdoch. 917 00:40:52,663 --> 00:40:53,928 Mimico. 918 00:40:57,450 --> 00:40:58,735 Well, I told you. 919 00:40:59,070 --> 00:41:00,520 Told me what? 920 00:41:00,604 --> 00:41:01,855 That she was fine! 921 00:41:01,939 --> 00:41:04,057 Oh, you also grieved her death. 922 00:41:04,141 --> 00:41:07,353 Yes. Well, I won't be making that mistake twice. 923 00:41:08,368 --> 00:41:10,503 Now, about that money... 924 00:41:10,622 --> 00:41:12,241 Oh, Ruthie! 925 00:41:12,350 --> 00:41:14,713 I just tried to have the woman kidnapped. 926 00:41:14,798 --> 00:41:16,036 I can't ask her for money now. 927 00:41:16,120 --> 00:41:17,627 But you called it off! 928 00:41:17,712 --> 00:41:19,372 And, besides, I didn't do anything. 929 00:41:19,457 --> 00:41:23,283 Lucinda: Oh, perty! Where are you? 930 00:41:31,421 --> 00:41:32,738 You're not dressed. 931 00:41:33,003 --> 00:41:35,355 We are to dine with the fanshaws at eight. 932 00:41:35,548 --> 00:41:39,660 Lucy. Lulu. Come... Sit. 933 00:41:39,744 --> 00:41:41,061 I'm going riding. 934 00:41:41,145 --> 00:41:43,895 Shan't we have a little... Chit chat? 935 00:41:43,980 --> 00:41:46,313 You know, to put all that behind us? 936 00:41:49,773 --> 00:41:51,457 It was all that nurse's fault. 937 00:41:51,806 --> 00:41:53,388 She was a temptress. 938 00:41:53,697 --> 00:41:55,409 I was powerless, honestly. 939 00:41:55,869 --> 00:41:59,828 You're aware of my powerlessness. 940 00:42:01,076 --> 00:42:02,860 Indeed. 941 00:42:03,000 --> 00:42:06,301 How about a tussle then? Hm? 942 00:42:07,605 --> 00:42:09,823 You disgust me, Rupert newsome. 943 00:42:09,907 --> 00:42:10,907 Ooh. 944 00:42:11,136 --> 00:42:15,050 Lucinda: No matter what you do, I will never divorce you. 945 00:42:15,135 --> 00:42:19,707 No, I will spend every day for the rest of my life 946 00:42:19,792 --> 00:42:24,198 making you as miserable as I possibly can. 947 00:42:33,343 --> 00:42:35,863 Never been here before. What is this place? 948 00:42:35,948 --> 00:42:37,250 The dispensary. 949 00:42:37,495 --> 00:42:38,519 Never heard of it. 950 00:42:38,604 --> 00:42:41,387 Effie: It's a women's clinic. Where do you go? 951 00:42:41,471 --> 00:42:44,257 Dr. Frick, same doctor I've been to all my life. 952 00:42:44,667 --> 00:42:47,127 What about for more intimate issues? 953 00:42:47,211 --> 00:42:49,529 - Like what? - Contraceptives? 954 00:42:49,613 --> 00:42:52,380 Oh. Well, I-I don't... 955 00:42:52,516 --> 00:42:53,644 Why are we here? 956 00:42:53,729 --> 00:42:55,614 Because this is how we win. 957 00:42:55,753 --> 00:42:56,581 What do you mean? 958 00:42:56,666 --> 00:42:58,571 I'm not going to waste my life on a battle 959 00:42:58,656 --> 00:42:59,973 I can never win. 960 00:43:00,057 --> 00:43:02,008 Instead of fighting them on their battlefield, 961 00:43:02,092 --> 00:43:03,425 we can build our own. 962 00:43:05,809 --> 00:43:06,926 Julia. 963 00:43:07,097 --> 00:43:08,382 What are you doing here? 964 00:43:08,466 --> 00:43:11,417 I wonder if it's not too late to accept your offer? 965 00:43:12,128 --> 00:43:13,589 You want to work here? 966 00:43:13,691 --> 00:43:14,755 I do. 967 00:43:15,307 --> 00:43:18,012 Oh, I'm afraid we have a line of highly qualified 968 00:43:18,097 --> 00:43:19,326 female surgeons ahead of you. 969 00:43:19,410 --> 00:43:21,962 [laughs] 970 00:43:22,046 --> 00:43:23,864 Of course we still want you. 971 00:43:23,948 --> 00:43:25,489 We're desperate. 972 00:43:25,649 --> 00:43:28,916 But... I thought you wanted to change the world. 973 00:43:30,198 --> 00:43:32,718 I believe we can do just that. 974 00:43:41,665 --> 00:43:46,568 [โ™ชโ™ช] 70100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.