Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:11,980 --> 00:00:16,470
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:16,470 --> 00:00:19,240
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:19,240 --> 00:00:23,280
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,160
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:26,160 --> 00:00:30,150
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,800
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:32,800 --> 00:00:36,860
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:36,860 --> 00:00:39,630
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:39,630 --> 00:00:45,440
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:45,440 --> 00:00:48,770
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:48,770 --> 00:00:52,070
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:52,070 --> 00:00:55,610
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:00:55,610 --> 00:00:59,120
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:00:59,120 --> 00:01:02,400
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,690
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:05,690 --> 00:01:09,150
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:09,150 --> 00:01:15,970
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:23,060 --> 00:01:33,160
[Marvelous Woman]
20
00:01:34,420 --> 00:01:36,500
[Episode 18]
21
00:01:36,500 --> 00:01:42,090
Shu Mo, just tell me what you have to say. Don't be bashful like a girl.
22
00:01:42,090 --> 00:01:44,710
Me? Am I being bashful?
23
00:01:44,710 --> 00:01:49,540
If you really like Miss Shu Fang, just stop her from going to the other yard.
24
00:01:49,540 --> 00:01:51,960
Shu Fang has her own ideas. How am I going to stop her?
25
00:01:51,960 --> 00:01:54,430
On the other hand, my sister-in-law told me that
26
00:01:54,430 --> 00:01:56,980
Mr. Wei can't survive this winter.
27
00:01:56,980 --> 00:02:00,550
If I stop her, she will hate me.
28
00:02:00,550 --> 00:02:02,210
She likes Mr. Wei so much.
29
00:02:02,210 --> 00:02:04,630
I don't know if she likes Mr. Wei.
30
00:02:04,630 --> 00:02:07,320
But you are real to her, Second Master.
31
00:02:07,320 --> 00:02:09,490
Yours is true love.
32
00:02:10,990 --> 00:02:12,740
My love
33
00:02:13,860 --> 00:02:17,150
for Shu Fang is true love?
34
00:02:17,150 --> 00:02:21,310
That's right. She rejected your marriage proposal. No only were you not mad at her,
35
00:02:21,310 --> 00:02:23,190
you still think about her all the time.
36
00:02:23,190 --> 00:02:27,190
Even if she marries Mr. Wei, I don't think you would care.
37
00:02:27,190 --> 00:02:31,100
You would even keep the relationship going if you get the opportunity.
38
00:02:31,100 --> 00:02:33,230
Even if I want to,
39
00:02:33,230 --> 00:02:35,830
Shu Fang wouldn't agree to it.
40
00:02:35,830 --> 00:02:38,970
She said she will only marry the one she loves.
41
00:02:38,970 --> 00:02:42,040
But that's not how it is. She agreed to get married to you before.
42
00:02:42,040 --> 00:02:44,200
Before? Before she wanted to just settle with me.
43
00:02:44,200 --> 00:02:46,100
If she wanted to settle before, why can't she now?
44
00:02:46,100 --> 00:02:48,670
I don't know!
45
00:02:48,670 --> 00:02:51,080
Maybe it's because Mr. Wei is there.
46
00:02:51,080 --> 00:02:54,630
She thinks she loves Mr. Wei more.
47
00:02:54,630 --> 00:02:58,250
Just like how my big brother was so in love with Zeng Bao Qin.
48
00:02:58,250 --> 00:03:01,470
No matter what my sister-in-law did, he couldn't see it.
49
00:03:01,470 --> 00:03:03,850
Maybe that's how I am to Shu Fang.
50
00:03:03,850 --> 00:03:06,050
Second Master, you really love Shu Fang, aren't you?
51
00:03:06,050 --> 00:03:07,590
Go look over there.
52
00:03:07,590 --> 00:03:11,750
[Tian Yi Shen Store]
53
00:03:11,750 --> 00:03:12,770
Second Master.
54
00:03:12,770 --> 00:03:15,160
What's going on, officer?
55
00:03:15,160 --> 00:03:17,150
Second Master, the governor's office is going on patrol to find someone.
56
00:03:17,150 --> 00:03:21,450
Did you see someone suspicious, Second Master?
57
00:03:23,600 --> 00:03:25,010
Nope.
58
00:03:25,010 --> 00:03:26,030
Sorry for the bother.
59
00:03:26,030 --> 00:03:29,840
Officer, who are you trying to arrest?
60
00:03:29,840 --> 00:03:31,330
It's ok to tell the Second Master.
61
00:03:31,330 --> 00:03:33,310
We are searching for those who are breaking the Prohibition of Sea Trade,
62
00:03:33,310 --> 00:03:36,520
and illegally selling raw silk to Japanese pirates.
63
00:03:36,520 --> 00:03:38,080
Good night.
64
00:03:39,290 --> 00:03:41,480
-The two of you, go search over there.
-Yes, sir.
65
00:03:41,480 --> 00:03:43,600
-You guys, follow me.
-Thank you for your hard work!
66
00:03:43,600 --> 00:03:46,350
Thank you for your hard work!
67
00:03:46,350 --> 00:03:48,230
Let's go!
68
00:03:48,230 --> 00:03:50,070
Zhang Biao is not with the pirates?
69
00:03:50,070 --> 00:03:53,060
No. Our people interrogated the pirates we caught.
70
00:03:53,060 --> 00:03:55,520
But they say they don't know Zhang Biao at all.
71
00:03:55,520 --> 00:03:57,100
Did we catch those who sold raw silk?
72
00:03:57,100 --> 00:04:00,330
No. Master, this is a big case.
73
00:04:00,330 --> 00:04:04,710
I didn't expect people in Suzhou would disobey the prohibition.
74
00:04:04,710 --> 00:04:08,050
The Eldest Mistress of Ren does not shoot her shot without a target.
75
00:04:08,050 --> 00:04:10,190
She asked me to patrol all of a sudden,
76
00:04:10,190 --> 00:04:12,470
she must had her own plan.
77
00:04:13,880 --> 00:04:16,850
I don't know if I should say this.
78
00:04:16,850 --> 00:04:18,200
Please, Mister.
79
00:04:18,200 --> 00:04:22,150
The Eldest Mistress always sees Suzhou Weaving Bureau as her enemy.
80
00:04:22,150 --> 00:04:26,780
You and Master Li of the Suzhou Weaving Bureau never intervene with each other.
81
00:04:26,780 --> 00:04:31,220
But recently, I see both sides are starting a real war.
82
00:04:31,220 --> 00:04:35,450
The Eldest Mistress of Ren is the one who runs the General Accounts Office. The whole Suzhou,
83
00:04:35,450 --> 00:04:38,310
all the private silk studios
84
00:04:38,310 --> 00:04:40,430
and the mulberry farmers all depend on her.
85
00:04:40,430 --> 00:04:43,320
How could she not know who is selling raw silk?
86
00:04:43,320 --> 00:04:45,170
She asked you to arrest people.
87
00:04:45,170 --> 00:04:49,310
It probably means that the illegal raw silk seller is her enemy.
88
00:04:50,250 --> 00:04:53,010
You are saying Suzhou Weaving Bureau is involved?
89
00:04:53,010 --> 00:04:55,410
It's very possible.
90
00:04:55,410 --> 00:04:57,640
If the Suzhou Weaving Bureau is really involved,
91
00:04:57,640 --> 00:05:01,290
it will be the big case that will shock the whole South.
92
00:05:01,290 --> 00:05:05,290
Li Zhao has been the Chancellor of Suzhou Weaving Bureau for nine years.
93
00:05:05,290 --> 00:05:07,680
The must be a reason for it.
94
00:05:07,680 --> 00:05:10,740
Master, don't forget what the Weaving Bureau is for.
95
00:05:10,740 --> 00:05:15,720
It's ok. As long as we have the evidence, Li Zhao is only the tool.
96
00:05:15,720 --> 00:05:19,650
Keep patroling.If you find the evidence, you will get a big reward!
97
00:05:19,650 --> 00:05:22,740
-I'm on it.
-Go ahead!
98
00:05:24,240 --> 00:05:26,440
Cao Wen Bin!
99
00:05:26,440 --> 00:05:28,560
Lord, please dissipate your anger.
100
00:05:28,560 --> 00:05:30,820
Only a few small lackeys were caught.
101
00:05:30,820 --> 00:05:34,350
Didn't Ding Ron and Liu Yong also run away?
102
00:05:34,350 --> 00:05:36,230
What's the use that those two ran away?
103
00:05:36,230 --> 00:05:39,780
Cao Wen Bin is monitoring so tightly, where can we magically produce some silvers?
104
00:05:39,780 --> 00:05:42,580
Lord, I think...
105
00:05:44,720 --> 00:05:47,620
Enough. You go ahead and leave.
106
00:05:47,620 --> 00:05:50,740
Go back to the weaving workshop and calmly live out the days. Remember.
107
00:05:50,740 --> 00:05:53,460
Don't let people notice anything.
108
00:05:53,460 --> 00:05:56,530
Lord, I understand.
109
00:06:04,270 --> 00:06:10,350
Lord, Cao Wen Bin has relied on the support of the Governor of Liang Jiang.
110
00:06:10,350 --> 00:06:12,920
When you go to Jiangyu again, I think
111
00:06:12,920 --> 00:06:15,000
someone needs to show their face to suppress him.
112
00:06:15,000 --> 00:06:18,320
Otherwise, he will keep looking for trouble in us.
113
00:06:20,270 --> 00:06:22,600
Prepare to live the city tomorrow.
114
00:06:22,600 --> 00:06:25,750
The the remaining affairs will be entrusted to you.
115
00:06:25,750 --> 00:06:27,730
Lord, be rest assured.
116
00:06:33,640 --> 00:06:37,640
Eldest Mistress. Li Zhao is going to Jiang Ning.
117
00:06:38,620 --> 00:06:42,040
I'll send over these clothese I made to Mr. Wei.
118
00:06:47,940 --> 00:06:52,100
The messenger that I sent to Jiang Ning along with the evidence that's recently collected,
119
00:06:52,100 --> 00:06:56,130
are already on the way. Very soon the officialdom in Jiang Ning will know
120
00:06:56,130 --> 00:06:59,420
Li Zhao failed in his mission.
121
00:06:59,420 --> 00:07:02,660
Those higher-ups will probably think over whether they will keep using him.
122
00:07:02,660 --> 00:07:06,440
This time, it will be enough for him to learn a lesson.
123
00:07:09,800 --> 00:07:12,180
Why are you looking at me this way?
124
00:07:13,020 --> 00:07:15,850
Do you think that I am too ruthless
125
00:07:15,850 --> 00:07:17,640
to Li Zhan?
126
00:07:17,640 --> 00:07:21,160
Why would I? Li Zhao has pushed you too much.
127
00:07:21,160 --> 00:07:23,850
How can I always ask you to step back?
128
00:07:23,850 --> 00:07:27,150
I just like seeing how you are showing your abilities.
129
00:07:27,150 --> 00:07:30,250
Compared to how you usually suppress your temper,
130
00:07:30,250 --> 00:07:33,650
you are even prettier and more real.
131
00:07:34,490 --> 00:07:37,470
You like me to show my abilities?
132
00:07:37,470 --> 00:07:41,100
But everyone like a gentle and elegant woman.
133
00:07:44,400 --> 00:07:46,440
My official mother, Mistress Pan,
134
00:07:46,440 --> 00:07:51,470
is complimented by everyone to be generous, gentle, and virtuous.
135
00:07:51,470 --> 00:07:55,840
But I know how painful it is for her to live.
136
00:07:56,640 --> 00:07:58,530
She forcefully suppressed her nature,
137
00:07:58,530 --> 00:08:01,530
filled with anger and bullied the weak around her.
138
00:08:01,530 --> 00:08:03,980
This distorted her gentle and benevolent nature.
139
00:08:03,980 --> 00:08:07,340
In my eyes that is extremely ugly.
140
00:08:07,340 --> 00:08:10,940
In this world, there is love and hate,
141
00:08:10,940 --> 00:08:13,580
There is enmity and resentment.
142
00:08:13,580 --> 00:08:15,390
Everyone in the world suffers.
143
00:08:15,390 --> 00:08:18,920
Everyone is struggling to survive.
144
00:08:18,920 --> 00:08:22,440
Naturally, everyone would have different temperaments.
145
00:08:22,440 --> 00:08:26,010
You are innately kind. It is Li Zhao who forced you over the edge.
146
00:08:26,010 --> 00:08:29,370
How could you be expected to always give in?
147
00:08:30,630 --> 00:08:33,200
You are always so understanding towards me.
148
00:08:36,370 --> 00:08:39,140
How is the fit? Does it look nice?
149
00:08:40,750 --> 00:08:42,420
It looks nice.
150
00:08:51,220 --> 00:08:56,740
When I was young on the boat, I heard the ocean waves everyday.
151
00:08:57,950 --> 00:09:01,190
- You lived on a boat when you were young?
- Yes.
152
00:09:03,680 --> 00:09:07,910
My father and I made a living by fishing by the ocean.
153
00:09:07,910 --> 00:09:11,390
Since young, I followed my father out fishing in the ocean.
154
00:09:11,390 --> 00:09:15,570
Even though life was peaceful, I was also free.
155
00:09:17,480 --> 00:09:23,140
What happened next? How did you arrive at the Ren family?
156
00:09:26,890 --> 00:09:29,960
Later on my parents fell ill one after the other.
157
00:09:29,960 --> 00:09:33,650
We sold off basically everything in our house.
158
00:09:33,650 --> 00:09:36,180
It was difficult to continue living.
159
00:09:39,520 --> 00:09:42,710
When my father died,
160
00:09:42,710 --> 00:09:45,090
he gave me this ring.
161
00:09:45,780 --> 00:09:49,310
He said he saved the life of the master of the Ren family.
162
00:09:49,310 --> 00:09:51,970
This ring is an object of trust.
163
00:09:52,920 --> 00:09:55,600
He asked me to come here to seek help.
164
00:09:56,950 --> 00:10:02,090
[Ren Residence]
165
00:10:15,000 --> 00:10:18,690
Why is a little girl standing in front of the Ren mansion?
166
00:10:18,690 --> 00:10:21,770
Why hasn't anyone come to fetch her?
167
00:10:28,110 --> 00:10:32,750
Wow, the moon today is so round!
168
00:10:39,270 --> 00:10:41,230
Stop the carriage!
169
00:10:49,810 --> 00:10:51,890
Why are you here alone?
170
00:10:51,890 --> 00:10:54,130
Do you need something?
171
00:10:57,500 --> 00:11:00,490
My hands are dirty. Please don't touch me.
172
00:11:00,490 --> 00:11:02,290
Don't be afraid.
173
00:11:02,290 --> 00:11:05,060
Are you here at the Ren Residence for some reason?
174
00:11:05,060 --> 00:11:07,610
I can help you.
175
00:11:07,610 --> 00:11:12,170
I'm here to see the Old Master of the Ren Family. My father saved his life.
176
00:11:12,270 --> 00:11:15,550
Your father saved the Old Master Ren?
177
00:11:15,650 --> 00:11:21,350
- Then you're the daughter of his savior.
- Yes.
178
00:11:22,620 --> 00:11:25,030
Let's go. Come inside with me.
179
00:11:26,960 --> 00:11:28,770
Lady Zeng.
180
00:11:33,560 --> 00:11:38,970
I didn't expect it was Sister Zeng who brought you into the Ren Family.
181
00:11:39,850 --> 00:11:45,150
Baoqin and I seemed to have a very special bond with each other from the start.
182
00:11:47,300 --> 00:11:49,820
I was a countryside girl.
183
00:11:49,820 --> 00:11:53,940
I didn't know the rules. And I didn't know how to do music, chess, caligraphy or paintings.
184
00:11:53,940 --> 00:11:59,160
When we first met, I felt ashamed
185
00:11:59,160 --> 00:12:04,690
compared with Xuetang or Baoqin.
186
00:12:07,890 --> 00:12:10,230
What happened afterwards?
187
00:12:10,230 --> 00:12:12,810
After that, I learned weaving.
188
00:12:12,810 --> 00:12:15,850
Weaving was the only thing that made me
189
00:12:15,850 --> 00:12:21,250
feel more peace and happiness. I even felt that
190
00:12:21,250 --> 00:12:24,660
I can create the heaven and the earth
191
00:12:37,200 --> 00:12:45,260
♫ For you ♫
192
00:12:45,260 --> 00:12:54,610
♫ My love, as beautiful as flowers ♫
193
00:12:58,890 --> 00:13:18,530
♫ Time passes by as fleeting water ♫
194
00:13:40,040 --> 00:13:43,840
Xiaolan. Why are you sitting here?
195
00:13:44,570 --> 00:13:48,200
Sister Shu Fang. Eldest Mistress has been staying with Mr. Wei for a whole night.
196
00:13:48,200 --> 00:13:50,590
Mr. Wei has been singing for a whole night.
197
00:13:50,590 --> 00:13:54,540
He almost lost his voice. But I dared not go inside and interrupt them.
198
00:14:02,880 --> 00:14:05,240
Don't you think you should talk to Mr. Wei about it?
199
00:14:05,240 --> 00:14:09,560
He will deplete his health if he keeps doing this.
200
00:14:09,560 --> 00:14:12,810
Just let them be. Sometimes,
201
00:14:12,810 --> 00:14:17,230
you'll regret your whole life if you don't follow your heart while you still can.
202
00:14:34,880 --> 00:14:38,510
Is it too boring to stay in the courtyard all day long?
203
00:14:38,510 --> 00:14:43,320
If you like coming out for a trip, we can do this regularly.
204
00:14:43,960 --> 00:14:46,630
It's not that I enjoy taking a trip.
205
00:14:46,630 --> 00:14:51,410
I love watching the hustle and bustle of the mundane world.
206
00:14:54,700 --> 00:14:59,520
Before I met you and Sister Zeng, I used to be weary of this world.
207
00:14:59,520 --> 00:15:02,020
Weary of this world?
208
00:15:02,020 --> 00:15:04,420
Yes.
209
00:15:04,420 --> 00:15:08,940
I was immersed in the sorrow that my mom passed away,
210
00:15:08,940 --> 00:15:12,510
thinking I was the one who made her die so early.
211
00:15:13,090 --> 00:15:17,290
I almost wanted to deplete the rest of my life as much as I can,
212
00:15:17,290 --> 00:15:19,940
so I can join her soon.
213
00:15:21,710 --> 00:15:25,870
But sometimes, when I see in this world that
214
00:15:25,870 --> 00:15:32,260
there are so many people struggling on,
215
00:15:32,260 --> 00:15:35,690
I then felt that maybe
216
00:15:35,690 --> 00:15:39,710
I should live on. Fortunately,
217
00:15:39,710 --> 00:15:42,370
I had a little bit of faith.
218
00:15:42,370 --> 00:15:45,590
And then I met you and Sister Zeng.
219
00:15:45,590 --> 00:15:50,540
You made me see the bright side of this world.
220
00:15:50,540 --> 00:15:52,870
What about now?
221
00:15:52,870 --> 00:15:55,090
Now,
222
00:15:55,090 --> 00:16:00,030
I just hate myself for not meeting you earlier.
223
00:16:00,030 --> 00:16:02,100
Sister Zeng made me understand that
224
00:16:02,100 --> 00:16:06,330
one should live on, no matter what happens.
225
00:16:06,330 --> 00:16:08,450
And you made me realize
226
00:16:08,450 --> 00:16:12,480
that one can live a life like yours.
227
00:16:12,480 --> 00:16:17,090
There are so many constraints on women in this world.
228
00:16:17,090 --> 00:16:20,700
You and Sister Zeng can live a life like this.
229
00:16:20,700 --> 00:16:24,450
As a decent man, how can I
230
00:16:24,450 --> 00:16:27,760
give up and drown myself in sorrow?
231
00:16:44,270 --> 00:16:49,440
Even though it's late, Cuixi,
232
00:16:50,470 --> 00:16:55,090
I still want to live a meaningful life with you.
233
00:16:55,830 --> 00:17:00,250
Together, we'll watch the wintersweet
234
00:17:00,250 --> 00:17:05,650
and then the blossom of the spring flowers.
235
00:17:05,650 --> 00:17:10,560
We will. Spring will be here soon.
236
00:17:15,140 --> 00:17:19,450
Be good. When I've sold the melon seed, we'll go home and I'll make some food for you.
237
00:17:19,450 --> 00:17:23,890
Melon seeds! Melon seeds!
238
00:17:23,890 --> 00:17:27,200
Shufang! Buy all her melon seeds.
239
00:17:27,200 --> 00:17:28,960
And give her this cape as well.
240
00:17:28,960 --> 00:17:31,330
Melon seeds!
241
00:17:32,790 --> 00:17:36,070
Melon seeds for sale!
242
00:17:36,070 --> 00:17:37,980
We'll take all your melon seeds.
243
00:17:37,980 --> 00:17:40,630
Please take this cape back home too.
244
00:17:40,630 --> 00:17:43,520
- Here's a piece of silver.
- Thank you so much, Lady.
245
00:17:43,520 --> 00:17:46,820
Daughter, come here. Kneel down.
246
00:17:46,820 --> 00:17:49,020
Thank you so much for your great kindness, Lady.
247
00:17:49,020 --> 00:17:52,360
May I ask who your master is? Please tell me.
248
00:17:52,360 --> 00:17:55,120
I'll tell everyone about her kind heart.
249
00:17:55,120 --> 00:17:59,860
There's no need. Please go home with your daughter. We wish you all the best.
250
00:17:59,860 --> 00:18:03,220
Thank you, Lady.
251
00:18:09,100 --> 00:18:12,840
You did something kind. Why don't you let Shufang tell them your name?
252
00:18:12,840 --> 00:18:16,890
I'd be better known as powerful than kind.
253
00:18:16,890 --> 00:18:20,940
And I've done nothing more than buying her melon seeds. How is that being kind?
254
00:18:20,940 --> 00:18:25,820
I'm just like her. We make a living by our skills.
255
00:18:25,820 --> 00:18:29,770
I didn't do anything kind. And she didn't need my help.
256
00:18:31,220 --> 00:18:35,010
Cuixi, now I understand why it was you
257
00:18:35,010 --> 00:18:38,150
who started the General Accounts Office, but not anyone else.
258
00:18:38,150 --> 00:18:40,180
I didn't think that much.
259
00:18:40,180 --> 00:18:42,980
I just knew that the silk price shouldn't rise or fall too much.
260
00:18:42,980 --> 00:18:46,920
Otherwise, silk producers and weavers will lose their livelihood.
261
00:18:46,920 --> 00:18:50,160
I know that starting the General Accounts Office
262
00:18:50,160 --> 00:18:53,140
made people of the Suzhou Weaving Bureau upset.
263
00:18:53,140 --> 00:18:57,240
But if I don't try it, I'd feel that I won't live up to
264
00:18:57,240 --> 00:19:02,730
the praise that people gave me, "No.1 Silk Weaver of Suzhou".
265
00:19:05,710 --> 00:19:10,770
Li Zhao is trying to destroy not just the livelihood of the Ren Family alone.
266
00:19:10,770 --> 00:19:12,790
But in the end, it was you
267
00:19:12,790 --> 00:19:17,410
who took in all his anger and revenge.
268
00:19:17,420 --> 00:19:22,060
Cuixi, it must be hard for you.
269
00:19:22,060 --> 00:19:25,340
We'll throw Li Zhao out of the gate soon, right?
270
00:19:50,340 --> 00:19:52,090
Cuixi.
271
00:19:52,640 --> 00:19:57,620
I'm afraid we only have the winter flowers to watch together.
272
00:19:58,990 --> 00:20:03,000
Don't think about anything sad that might happen.
273
00:20:03,000 --> 00:20:07,770
Let's cherish the one by our side, and this moment in time.
274
00:20:12,720 --> 00:20:15,090
We're together,
275
00:20:15,770 --> 00:20:18,130
in a beautiful dream.
276
00:20:19,680 --> 00:20:22,160
I just wish that this dream
277
00:20:22,960 --> 00:20:26,860
can be peaceful and serene.
278
00:20:40,350 --> 00:20:43,320
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
279
00:20:43,320 --> 00:20:47,190
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
280
00:20:47,190 --> 00:20:50,070
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
281
00:20:50,070 --> 00:20:54,010
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
282
00:20:54,010 --> 00:20:56,920
♫ Your face in my dreams ♫
283
00:20:56,920 --> 00:21:00,770
♫ Emerged intermittently ♫
284
00:21:00,770 --> 00:21:03,680
♫ I wish I could return to the past ♫
285
00:21:03,680 --> 00:21:09,180
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
286
00:21:09,180 --> 00:21:12,660
♫ How attached we were when we met ♫
287
00:21:12,660 --> 00:21:16,070
♫ How inseparable we were when we were together ♫
288
00:21:16,070 --> 00:21:19,450
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
289
00:21:19,450 --> 00:21:22,870
♫ The great beauty of this world ♫
290
00:21:22,870 --> 00:21:26,300
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
291
00:21:26,300 --> 00:21:29,580
♫ But nothing is comparable to you ♫
292
00:21:29,580 --> 00:21:33,090
♫ If the heart never changed ♫
293
00:21:33,090 --> 00:21:39,580
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
294
00:21:52,200 --> 00:21:55,470
♫ Meeting again seemed to be like in the smoke of dreams ♫
295
00:21:55,470 --> 00:21:58,860
♫ Too difficult to distinguish between genuineness and insincerity ♫
296
00:21:58,860 --> 00:22:02,230
♫ Loved too deeply, feeling the sweetness of pain ♫
297
00:22:02,230 --> 00:22:05,710
♫ It certainly isn't perfunctory ♫
298
00:22:05,710 --> 00:22:09,060
♫ Who was the one entering Heaven or descending to Hades? ♫
299
00:22:09,060 --> 00:22:12,640
♫ Like a kite with a broken string ♫
300
00:22:12,640 --> 00:22:15,950
♫ Before spring could come, ♫
301
00:22:15,950 --> 00:22:24,860
♫ Grey hair had replaced the rosy youth ♫
302
00:23:24,090 --> 00:23:26,410
Spring has come.
303
00:23:28,410 --> 00:23:32,800
Your tapestry of the "Mandarin Ducks Playing in Water" is also almost complete.
304
00:23:32,800 --> 00:23:36,210
These are the mandarin ducks, which are also us.
305
00:23:42,090 --> 00:23:45,180
The three immortalities that the scholars speak of,
306
00:23:45,180 --> 00:23:47,480
I'm not looking forward to them.
307
00:23:47,480 --> 00:23:49,570
However...
308
00:23:49,570 --> 00:23:52,470
the immortality of being with you
309
00:23:52,470 --> 00:23:55,270
is what I look forward to.
310
00:24:03,760 --> 00:24:08,140
How things are right now is great.
311
00:24:10,530 --> 00:24:13,340
On such a beautiful spring day,
312
00:24:14,550 --> 00:24:16,990
with Cuixi by my side,
313
00:24:28,150 --> 00:24:30,950
the peach blossoms outside the walls are blooming.
314
00:24:32,630 --> 00:24:36,880
The water inside the canals have also turned green.
315
00:24:37,640 --> 00:24:39,660
Tomorrow,
316
00:24:39,660 --> 00:24:43,600
tomorrow will be a sunny day.
317
00:24:49,110 --> 00:24:50,780
Cuixi,
318
00:24:52,700 --> 00:24:57,280
come walk with me along river tomorrow.
319
00:24:57,280 --> 00:25:00,410
Let's go back under the bridge
320
00:25:00,410 --> 00:25:03,940
and listen to people gossip, okay?
321
00:25:17,860 --> 00:25:20,000
In this world,
322
00:25:21,120 --> 00:25:24,160
there are still many beautiful things.
323
00:25:25,250 --> 00:25:30,510
Let's go see them... together.
324
00:26:06,910 --> 00:26:08,840
Wei Liang Gong.
325
00:26:14,110 --> 00:26:16,030
Wei Liang Gong?
326
00:26:42,980 --> 00:26:46,200
Wei... Liang... Gong.
327
00:27:15,130 --> 00:27:16,770
[Ren Residence]
328
00:28:06,500 --> 00:28:08,140
Liang Gong.
329
00:29:28,870 --> 00:29:30,660
Sister, don't worry.
330
00:29:30,660 --> 00:29:33,760
I will definitely accompany and send him off well on his final journey.
331
00:29:39,990 --> 00:29:44,060
Hurry back. It won't be good if others saw you.
332
00:29:50,380 --> 00:29:53,010
- Let's go.
- Yes.
333
00:30:37,530 --> 00:30:40,800
Eldest Mistress, let's go back.
334
00:31:05,120 --> 00:31:06,890
Xiao Lan?
335
00:31:08,320 --> 00:31:09,770
Come.
336
00:31:12,590 --> 00:31:15,780
Sister Shu Fang, if Eldest Mistress continues not eating or drinking,
337
00:31:15,780 --> 00:31:17,810
how can her health withstand it?
338
00:31:17,810 --> 00:31:21,120
Give her a little more time. She still needs time to get over it.
339
00:31:21,120 --> 00:31:23,870
Will she really get better?
340
00:31:23,870 --> 00:31:26,590
Don't worry. She will.
341
00:31:40,560 --> 00:31:45,220
[Precise Scenery]
342
00:31:45,220 --> 00:31:46,850
Second Young Master.
343
00:31:52,000 --> 00:31:53,900
Shu Fang.
344
00:31:53,900 --> 00:31:57,800
Mr. Wei was a good man. Don't be too sad.
345
00:31:59,130 --> 00:32:02,540
What I'm worried about is how Eldest Mistress will live her life moving forward.
346
00:32:03,780 --> 00:32:05,530
It'll all pass.
347
00:32:05,530 --> 00:32:07,880
Some people just leave first.
348
00:32:07,880 --> 00:32:10,220
The people they leave behind have to continue living.
349
00:32:10,220 --> 00:32:14,690
Just like how Big Brother disappeared for so many years, didn't sister-in-law also make it through?
350
00:32:14,690 --> 00:32:18,550
As long as she takes it one day at a time, things will definitely get better.
351
00:32:26,470 --> 00:32:30,540
[Precise Scenery]
352
00:32:31,890 --> 00:32:36,730
Baoqin is my sister. My father died early when I was young.
353
00:32:36,730 --> 00:32:41,300
My legal mother sold my birth mother to the brothel to help the family financially.
354
00:32:41,300 --> 00:32:43,520
I was young and ignorant.
355
00:32:43,520 --> 00:32:48,430
I didn't know where my birth mother went. I didn't understand mother's sufferings.
356
00:32:48,970 --> 00:32:53,130
The son lost his mother. The mother lost her son.
357
00:32:53,130 --> 00:32:55,650
How sad was that.
358
00:32:56,280 --> 00:32:59,390
Now, I am seriously ill.
359
00:32:59,390 --> 00:33:02,880
I'm afraid I won't have long to live.
360
00:33:02,880 --> 00:33:05,070
I did not live up to my wish while I lived,
361
00:33:05,070 --> 00:33:08,260
Why don't I just follow my heart after I die?
362
00:33:08,260 --> 00:33:11,910
I have repaid my legal mother's debt of raising me this life.
363
00:33:11,910 --> 00:33:14,260
As for my birth mother's debt in giving birth to me,
364
00:33:14,260 --> 00:33:18,000
I will repay with my death.
365
00:33:18,780 --> 00:33:24,370
Alas! The greatest virtue takes no physical form, a body is no more than a pair of worn-out shoes.
366
00:33:24,370 --> 00:33:29,680
Today, I follow my mother to the other world to fulfill the fillial piety that I had no chance to suffice in this life.
367
00:33:29,680 --> 00:33:33,300
It was my wish for a life time.
368
00:33:33,300 --> 00:33:35,300
Please don't be sad.
369
00:33:35,300 --> 00:33:40,510
I've been seeking for virtue, and now I've found the place to be.
370
00:33:43,120 --> 00:33:45,720
Officer. Sorry to have kept you waiting.
371
00:33:45,720 --> 00:33:49,280
Lady Shufang. Please tell the Eldest Mistress that my Master is asking to see her.
372
00:33:49,280 --> 00:33:54,120
I'm so sorry. Eldet Mistress is not feeling well today. How about we visit him in a few days?
373
00:33:54,120 --> 00:33:58,230
Lady Shufang, Eldest Mistress hasn't visited the Magistracy Office for quite some time now.
374
00:33:58,230 --> 00:34:02,400
Advisor Shao asked me to deliver a message, saying that because of what Eldest Mistress said,
375
00:34:02,400 --> 00:34:05,940
the Magistracy Office has been on patrol day and night.
376
00:34:05,940 --> 00:34:08,980
Our people have been having a hard time patrolling amid storms and rain.
377
00:34:08,980 --> 00:34:12,470
And the Ren Family is doing nothing but watching. Isn't that inappropriate?
378
00:34:12,470 --> 00:34:14,440
Of course.
379
00:34:14,440 --> 00:34:17,210
How about this? I've got some pieces of silver here.
380
00:34:17,210 --> 00:34:19,850
Please take it back, and buy some food for the patrollers.
381
00:34:19,850 --> 00:34:23,730
You've been working very hard. Please use it to reward yourselves.
382
00:34:23,730 --> 00:34:25,420
Thank you so much, Lady Shufang.
383
00:34:25,420 --> 00:34:28,000
But we can't let the Master wait.
384
00:34:28,000 --> 00:34:30,290
Please ask the Eldest Mistress to get dressed up
385
00:34:30,290 --> 00:34:32,690
- and set off soon.
- Okay.
386
00:34:32,690 --> 00:34:35,210
- I'll see you later.
- Let me see you off.
387
00:34:38,240 --> 00:34:41,460
Shufang, please go to the sacrificial shed first.
388
00:34:41,460 --> 00:34:44,000
I'll be back as soon as I can.
389
00:34:48,480 --> 00:34:52,890
Xiaolan. Change my clothes for me please.
390
00:35:25,990 --> 00:35:29,220
[Suzhou Prefecture Office]
391
00:35:48,030 --> 00:35:51,690
I've been busy managing the household these days, and didn't have a chance to pay my courtesy to you, Lord.
392
00:35:51,690 --> 00:35:53,610
Please forgive me.
393
00:35:54,800 --> 00:35:56,970
That's very polite of you, Eldest Mistress.
394
00:35:59,930 --> 00:36:02,380
This is the new year's gift.
395
00:36:04,980 --> 00:36:07,190
Especially prepared for the your wife.
396
00:36:08,690 --> 00:36:12,780
Oh. That's so nice of you, Eldest Mistress.
397
00:36:15,130 --> 00:36:16,780
Please have a seat.
398
00:36:21,060 --> 00:36:26,270
I thought you were to busy at home to visit these days, Eldest Mistress.
399
00:36:27,370 --> 00:36:30,550
There's nothing more important than your orders, Lord.
400
00:36:30,550 --> 00:36:33,330
I know I can entrust important matters to you, Eldest Mistress.
401
00:36:34,000 --> 00:36:35,930
Eldest Mistress.
402
00:36:35,930 --> 00:36:38,700
Li Zhao is on a trip to Jiangning. Have you heard of it?
403
00:36:38,700 --> 00:36:41,600
I'm afraid he's looking for trouble on me.
404
00:36:41,600 --> 00:36:43,130
Is that so?
405
00:36:43,130 --> 00:36:47,090
This rivalry between Li Zhao and I all resulted from you, Eldest Mistress.
406
00:36:47,090 --> 00:36:51,390
Whether I can remain in the office will be decided this year. If something happens...
407
00:36:51,390 --> 00:36:55,080
If you need us, Lord, the Ren Family will do our best to be at your service.
408
00:36:55,080 --> 00:36:56,730
Great.
409
00:36:56,730 --> 00:36:59,540
Thank you for offering to help, Eldest Mistress.
410
00:36:59,540 --> 00:37:01,980
In a few months, my daughter will be getting married.
411
00:37:01,980 --> 00:37:05,350
Eldest Mistress, your weaving and embroidery skill is nothing to be compared in Suzhou.
412
00:37:05,350 --> 00:37:10,490
Please go to the back room later and select a few pieces of fine clothing for my daughter.
413
00:37:12,160 --> 00:37:16,570
Congratulations, Lord. I will do my best.
414
00:37:20,150 --> 00:37:22,120
Read the eulogy!
415
00:37:28,100 --> 00:37:29,820
Kneel down!
416
00:37:34,490 --> 00:37:37,600
Teacher Wei Lianggong
417
00:37:37,600 --> 00:37:41,140
came to the Ren Residence
418
00:37:41,140 --> 00:37:44,140
became my first teacher
419
00:37:44,140 --> 00:37:47,930
and raised me as his pupil.
420
00:37:47,930 --> 00:37:51,790
He taught me words of the wise,
421
00:37:51,790 --> 00:37:55,140
and everyone in the Ren Residence
422
00:37:55,140 --> 00:37:58,840
benefited from it.
423
00:38:00,720 --> 00:38:02,630
Eldest Mistress, do you have other urgent things to do?
424
00:38:02,630 --> 00:38:04,170
No, it's fine.
425
00:38:04,170 --> 00:38:06,570
Here, please come this way.
426
00:38:10,530 --> 00:38:14,790
My daughter was born on the year when the Lord passed the provincial examination.
427
00:38:14,790 --> 00:38:18,680
She was pampered since childhood. And she was born in a good time.
428
00:38:18,680 --> 00:38:23,470
Not to exaggerate it, she's never left her bed.
429
00:38:23,470 --> 00:38:26,830
Ladies born in the river south are honored by not leaving her bed.
430
00:38:26,830 --> 00:38:29,090
I haven't seen such a girl for a long time.
431
00:38:29,090 --> 00:38:32,090
I'm surprised that Lady Cao was raised like this.
432
00:38:32,090 --> 00:38:34,190
Indeed.
433
00:38:35,180 --> 00:38:39,010
Mom. Who is she?
434
00:38:40,150 --> 00:38:42,740
This is Eldest Mistress Ren from the Qingyue Workshop.
435
00:38:42,740 --> 00:38:47,520
She's brought some clothing to make new clothes for you. Do you like it?
436
00:38:47,520 --> 00:38:49,450
Please come over and have a seat.
437
00:38:50,900 --> 00:38:54,910
My youngest daughter likes you. Her bed is very precious.
438
00:38:54,910 --> 00:38:58,440
Anyone she doesn't like, she wouldn't allow them to touch it.
439
00:39:02,160 --> 00:39:03,740
Come here.
440
00:39:10,590 --> 00:39:11,890
Have a seat.
441
00:39:11,890 --> 00:39:13,970
Nice to meet you, Lady Cao.
442
00:39:17,050 --> 00:39:19,170
Do you like my little bed?
443
00:39:19,170 --> 00:39:22,830
This bed looks so delicate. I'm sure someone put a lot of effort in it.
444
00:39:22,830 --> 00:39:26,510
Yes. My father had it customized for me.
445
00:39:26,510 --> 00:39:31,470
With this bed, I wish I can stay on it for the rest of my life.
446
00:39:32,560 --> 00:39:37,520
When you get married, the bed will travel with you to your husband's house.
447
00:39:43,280 --> 00:39:46,660
Eldest Mistress, please don't worry. We can definitely make it.
448
00:40:36,370 --> 00:40:38,680
[Place of Former Teacher, Wei Lianggong]
449
00:41:06,910 --> 00:41:12,000
Ren Family in Suzhou is here to see you off, Mr. Wei!
450
00:41:50,500 --> 00:41:54,380
- Move the coffin to the graveyard!
- Move the coffin to the graveyard!
451
00:41:55,530 --> 00:42:05,410
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
452
00:42:15,030 --> 00:42:19,710
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu
453
00:42:19,710 --> 00:42:25,070
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
454
00:42:25,070 --> 00:42:30,460
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
455
00:42:30,460 --> 00:42:36,020
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
456
00:42:36,020 --> 00:42:41,430
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
457
00:42:41,430 --> 00:42:46,880
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
458
00:42:46,880 --> 00:42:52,440
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
459
00:42:52,440 --> 00:42:57,860
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
460
00:42:57,860 --> 00:43:02,620
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
461
00:43:02,620 --> 00:43:08,070
♫ The beautiful scene of this moment ♫
462
00:43:08,070 --> 00:43:14,540
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
463
00:43:14,540 --> 00:43:20,000
♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫
464
00:43:20,000 --> 00:43:24,450
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
465
00:43:24,450 --> 00:43:29,790
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
466
00:43:29,790 --> 00:43:36,390
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
467
00:43:36,390 --> 00:43:41,820
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
468
00:43:41,820 --> 00:43:47,270
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
39018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.