All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E18.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,010 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:11,980 --> 00:00:16,470 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,470 --> 00:00:19,240 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,240 --> 00:00:23,280 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,160 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,160 --> 00:00:30,150 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,150 --> 00:00:32,800 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,800 --> 00:00:36,860 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,860 --> 00:00:39,630 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,630 --> 00:00:45,440 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,440 --> 00:00:48,770 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,770 --> 00:00:52,070 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,070 --> 00:00:55,610 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,610 --> 00:00:59,120 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,120 --> 00:01:02,400 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,400 --> 00:01:05,690 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,690 --> 00:01:09,150 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,150 --> 00:01:15,970 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,060 --> 00:01:33,160 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,420 --> 00:01:36,500 [Episode 18] 21 00:01:36,500 --> 00:01:42,090 Shu Mo, just tell me what you have to say. Don't be bashful like a girl. 22 00:01:42,090 --> 00:01:44,710 Me? Am I being bashful? 23 00:01:44,710 --> 00:01:49,540 If you really like Miss Shu Fang, just stop her from going to the other yard. 24 00:01:49,540 --> 00:01:51,960 Shu Fang has her own ideas. How am I going to stop her? 25 00:01:51,960 --> 00:01:54,430 On the other hand, my sister-in-law told me that 26 00:01:54,430 --> 00:01:56,980 Mr. Wei can't survive this winter. 27 00:01:56,980 --> 00:02:00,550 If I stop her, she will hate me. 28 00:02:00,550 --> 00:02:02,210 She likes Mr. Wei so much. 29 00:02:02,210 --> 00:02:04,630 I don't know if she likes Mr. Wei. 30 00:02:04,630 --> 00:02:07,320 But you are real to her, Second Master. 31 00:02:07,320 --> 00:02:09,490 Yours is true love. 32 00:02:10,990 --> 00:02:12,740 My love 33 00:02:13,860 --> 00:02:17,150 for Shu Fang is true love? 34 00:02:17,150 --> 00:02:21,310 That's right. She rejected your marriage proposal. No only were you not mad at her, 35 00:02:21,310 --> 00:02:23,190 you still think about her all the time. 36 00:02:23,190 --> 00:02:27,190 Even if she marries Mr. Wei, I don't think you would care. 37 00:02:27,190 --> 00:02:31,100 You would even keep the relationship going if you get the opportunity. 38 00:02:31,100 --> 00:02:33,230 Even if I want to, 39 00:02:33,230 --> 00:02:35,830 Shu Fang wouldn't agree to it. 40 00:02:35,830 --> 00:02:38,970 She said she will only marry the one she loves. 41 00:02:38,970 --> 00:02:42,040 But that's not how it is. She agreed to get married to you before. 42 00:02:42,040 --> 00:02:44,200 Before? Before she wanted to just settle with me. 43 00:02:44,200 --> 00:02:46,100 If she wanted to settle before, why can't she now? 44 00:02:46,100 --> 00:02:48,670 I don't know! 45 00:02:48,670 --> 00:02:51,080 Maybe it's because Mr. Wei is there. 46 00:02:51,080 --> 00:02:54,630 She thinks she loves Mr. Wei more. 47 00:02:54,630 --> 00:02:58,250 Just like how my big brother was so in love with Zeng Bao Qin. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,470 No matter what my sister-in-law did, he couldn't see it. 49 00:03:01,470 --> 00:03:03,850 Maybe that's how I am to Shu Fang. 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,050 Second Master, you really love Shu Fang, aren't you? 51 00:03:06,050 --> 00:03:07,590 Go look over there. 52 00:03:07,590 --> 00:03:11,750 [Tian Yi Shen Store] 53 00:03:11,750 --> 00:03:12,770 Second Master. 54 00:03:12,770 --> 00:03:15,160 What's going on, officer? 55 00:03:15,160 --> 00:03:17,150 Second Master, the governor's office is going on patrol to find someone. 56 00:03:17,150 --> 00:03:21,450 Did you see someone suspicious, Second Master? 57 00:03:23,600 --> 00:03:25,010 Nope. 58 00:03:25,010 --> 00:03:26,030 Sorry for the bother. 59 00:03:26,030 --> 00:03:29,840 Officer, who are you trying to arrest? 60 00:03:29,840 --> 00:03:31,330 It's ok to tell the Second Master. 61 00:03:31,330 --> 00:03:33,310 We are searching for those who are breaking the Prohibition of Sea Trade, 62 00:03:33,310 --> 00:03:36,520 and illegally selling raw silk to Japanese pirates. 63 00:03:36,520 --> 00:03:38,080 Good night. 64 00:03:39,290 --> 00:03:41,480 -The two of you, go search over there. -Yes, sir. 65 00:03:41,480 --> 00:03:43,600 -You guys, follow me. -Thank you for your hard work! 66 00:03:43,600 --> 00:03:46,350 Thank you for your hard work! 67 00:03:46,350 --> 00:03:48,230 Let's go! 68 00:03:48,230 --> 00:03:50,070 Zhang Biao is not with the pirates? 69 00:03:50,070 --> 00:03:53,060 No. Our people interrogated the pirates we caught. 70 00:03:53,060 --> 00:03:55,520 But they say they don't know Zhang Biao at all. 71 00:03:55,520 --> 00:03:57,100 Did we catch those who sold raw silk? 72 00:03:57,100 --> 00:04:00,330 No. Master, this is a big case. 73 00:04:00,330 --> 00:04:04,710 I didn't expect people in Suzhou would disobey the prohibition. 74 00:04:04,710 --> 00:04:08,050 The Eldest Mistress of Ren does not shoot her shot without a target. 75 00:04:08,050 --> 00:04:10,190 She asked me to patrol all of a sudden, 76 00:04:10,190 --> 00:04:12,470 she must had her own plan. 77 00:04:13,880 --> 00:04:16,850 I don't know if I should say this. 78 00:04:16,850 --> 00:04:18,200 Please, Mister. 79 00:04:18,200 --> 00:04:22,150 The Eldest Mistress always sees Suzhou Weaving Bureau as her enemy. 80 00:04:22,150 --> 00:04:26,780 You and Master Li of the Suzhou Weaving Bureau never intervene with each other. 81 00:04:26,780 --> 00:04:31,220 But recently, I see both sides are starting a real war. 82 00:04:31,220 --> 00:04:35,450 The Eldest Mistress of Ren is the one who runs the General Accounts Office. The whole Suzhou, 83 00:04:35,450 --> 00:04:38,310 all the private silk studios 84 00:04:38,310 --> 00:04:40,430 and the mulberry farmers all depend on her. 85 00:04:40,430 --> 00:04:43,320 How could she not know who is selling raw silk? 86 00:04:43,320 --> 00:04:45,170 She asked you to arrest people. 87 00:04:45,170 --> 00:04:49,310 It probably means that the illegal raw silk seller is her enemy. 88 00:04:50,250 --> 00:04:53,010 You are saying Suzhou Weaving Bureau is involved? 89 00:04:53,010 --> 00:04:55,410 It's very possible. 90 00:04:55,410 --> 00:04:57,640 If the Suzhou Weaving Bureau is really involved, 91 00:04:57,640 --> 00:05:01,290 it will be the big case that will shock the whole South. 92 00:05:01,290 --> 00:05:05,290 Li Zhao has been the Chancellor of Suzhou Weaving Bureau for nine years. 93 00:05:05,290 --> 00:05:07,680 The must be a reason for it. 94 00:05:07,680 --> 00:05:10,740 Master, don't forget what the Weaving Bureau is for. 95 00:05:10,740 --> 00:05:15,720 It's ok. As long as we have the evidence, Li Zhao is only the tool. 96 00:05:15,720 --> 00:05:19,650 Keep patroling.If you find the evidence, you will get a big reward! 97 00:05:19,650 --> 00:05:22,740 -I'm on it. -Go ahead! 98 00:05:24,240 --> 00:05:26,440 Cao Wen Bin! 99 00:05:26,440 --> 00:05:28,560 Lord, please dissipate your anger. 100 00:05:28,560 --> 00:05:30,820 Only a few small lackeys were caught. 101 00:05:30,820 --> 00:05:34,350 Didn't Ding Ron and Liu Yong also run away? 102 00:05:34,350 --> 00:05:36,230 What's the use that those two ran away? 103 00:05:36,230 --> 00:05:39,780 Cao Wen Bin is monitoring so tightly, where can we magically produce some silvers? 104 00:05:39,780 --> 00:05:42,580 Lord, I think... 105 00:05:44,720 --> 00:05:47,620 Enough. You go ahead and leave. 106 00:05:47,620 --> 00:05:50,740 Go back to the weaving workshop and calmly live out the days. Remember. 107 00:05:50,740 --> 00:05:53,460 Don't let people notice anything. 108 00:05:53,460 --> 00:05:56,530 Lord, I understand. 109 00:06:04,270 --> 00:06:10,350 Lord, Cao Wen Bin has relied on the support of the Governor of Liang Jiang. 110 00:06:10,350 --> 00:06:12,920 When you go to Jiangyu again, I think 111 00:06:12,920 --> 00:06:15,000 someone needs to show their face to suppress him. 112 00:06:15,000 --> 00:06:18,320 Otherwise, he will keep looking for trouble in us. 113 00:06:20,270 --> 00:06:22,600 Prepare to live the city tomorrow. 114 00:06:22,600 --> 00:06:25,750 The the remaining affairs will be entrusted to you. 115 00:06:25,750 --> 00:06:27,730 Lord, be rest assured. 116 00:06:33,640 --> 00:06:37,640 Eldest Mistress. Li Zhao is going to Jiang Ning. 117 00:06:38,620 --> 00:06:42,040 I'll send over these clothese I made to Mr. Wei. 118 00:06:47,940 --> 00:06:52,100 The messenger that I sent to Jiang Ning along with the evidence that's recently collected, 119 00:06:52,100 --> 00:06:56,130 are already on the way. Very soon the officialdom in Jiang Ning will know 120 00:06:56,130 --> 00:06:59,420 Li Zhao failed in his mission. 121 00:06:59,420 --> 00:07:02,660 Those higher-ups will probably think over whether they will keep using him. 122 00:07:02,660 --> 00:07:06,440 This time, it will be enough for him to learn a lesson. 123 00:07:09,800 --> 00:07:12,180 Why are you looking at me this way? 124 00:07:13,020 --> 00:07:15,850 Do you think that I am too ruthless 125 00:07:15,850 --> 00:07:17,640 to Li Zhan? 126 00:07:17,640 --> 00:07:21,160 Why would I? Li Zhao has pushed you too much. 127 00:07:21,160 --> 00:07:23,850 How can I always ask you to step back? 128 00:07:23,850 --> 00:07:27,150 I just like seeing how you are showing your abilities. 129 00:07:27,150 --> 00:07:30,250 Compared to how you usually suppress your temper, 130 00:07:30,250 --> 00:07:33,650 you are even prettier and more real. 131 00:07:34,490 --> 00:07:37,470 You like me to show my abilities? 132 00:07:37,470 --> 00:07:41,100 But everyone like a gentle and elegant woman. 133 00:07:44,400 --> 00:07:46,440 My official mother, Mistress Pan, 134 00:07:46,440 --> 00:07:51,470 is complimented by everyone to be generous, gentle, and virtuous. 135 00:07:51,470 --> 00:07:55,840 But I know how painful it is for her to live. 136 00:07:56,640 --> 00:07:58,530 She forcefully suppressed her nature, 137 00:07:58,530 --> 00:08:01,530 filled with anger and bullied the weak around her. 138 00:08:01,530 --> 00:08:03,980 This distorted her gentle and benevolent nature. 139 00:08:03,980 --> 00:08:07,340 In my eyes that is extremely ugly. 140 00:08:07,340 --> 00:08:10,940 In this world, there is love and hate, 141 00:08:10,940 --> 00:08:13,580 There is enmity and resentment. 142 00:08:13,580 --> 00:08:15,390 Everyone in the world suffers. 143 00:08:15,390 --> 00:08:18,920 Everyone is struggling to survive. 144 00:08:18,920 --> 00:08:22,440 Naturally, everyone would have different temperaments. 145 00:08:22,440 --> 00:08:26,010 You are innately kind. It is Li Zhao who forced you over the edge. 146 00:08:26,010 --> 00:08:29,370 How could you be expected to always give in? 147 00:08:30,630 --> 00:08:33,200 You are always so understanding towards me. 148 00:08:36,370 --> 00:08:39,140 How is the fit? Does it look nice? 149 00:08:40,750 --> 00:08:42,420 It looks nice. 150 00:08:51,220 --> 00:08:56,740 When I was young on the boat, I heard the ocean waves everyday. 151 00:08:57,950 --> 00:09:01,190 - You lived on a boat when you were young? - Yes. 152 00:09:03,680 --> 00:09:07,910 My father and I made a living by fishing by the ocean. 153 00:09:07,910 --> 00:09:11,390 Since young, I followed my father out fishing in the ocean. 154 00:09:11,390 --> 00:09:15,570 Even though life was peaceful, I was also free. 155 00:09:17,480 --> 00:09:23,140 What happened next? How did you arrive at the Ren family? 156 00:09:26,890 --> 00:09:29,960 Later on my parents fell ill one after the other. 157 00:09:29,960 --> 00:09:33,650 We sold off basically everything in our house. 158 00:09:33,650 --> 00:09:36,180 It was difficult to continue living. 159 00:09:39,520 --> 00:09:42,710 When my father died, 160 00:09:42,710 --> 00:09:45,090 he gave me this ring. 161 00:09:45,780 --> 00:09:49,310 He said he saved the life of the master of the Ren family. 162 00:09:49,310 --> 00:09:51,970 This ring is an object of trust. 163 00:09:52,920 --> 00:09:55,600 He asked me to come here to seek help. 164 00:09:56,950 --> 00:10:02,090 [Ren Residence] 165 00:10:15,000 --> 00:10:18,690 Why is a little girl standing in front of the Ren mansion? 166 00:10:18,690 --> 00:10:21,770 Why hasn't anyone come to fetch her? 167 00:10:28,110 --> 00:10:32,750 Wow, the moon today is so round! 168 00:10:39,270 --> 00:10:41,230 Stop the carriage! 169 00:10:49,810 --> 00:10:51,890 Why are you here alone? 170 00:10:51,890 --> 00:10:54,130 Do you need something? 171 00:10:57,500 --> 00:11:00,490 My hands are dirty. Please don't touch me. 172 00:11:00,490 --> 00:11:02,290 Don't be afraid. 173 00:11:02,290 --> 00:11:05,060 Are you here at the Ren Residence for some reason? 174 00:11:05,060 --> 00:11:07,610 I can help you. 175 00:11:07,610 --> 00:11:12,170 I'm here to see the Old Master of the Ren Family. My father saved his life. 176 00:11:12,270 --> 00:11:15,550 Your father saved the Old Master Ren? 177 00:11:15,650 --> 00:11:21,350 - Then you're the daughter of his savior. - Yes. 178 00:11:22,620 --> 00:11:25,030 Let's go. Come inside with me. 179 00:11:26,960 --> 00:11:28,770 Lady Zeng. 180 00:11:33,560 --> 00:11:38,970 I didn't expect it was Sister Zeng who brought you into the Ren Family. 181 00:11:39,850 --> 00:11:45,150 Baoqin and I seemed to have a very special bond with each other from the start. 182 00:11:47,300 --> 00:11:49,820 I was a countryside girl. 183 00:11:49,820 --> 00:11:53,940 I didn't know the rules. And I didn't know how to do music, chess, caligraphy or paintings. 184 00:11:53,940 --> 00:11:59,160 When we first met, I felt ashamed 185 00:11:59,160 --> 00:12:04,690 compared with Xuetang or Baoqin. 186 00:12:07,890 --> 00:12:10,230 What happened afterwards? 187 00:12:10,230 --> 00:12:12,810 After that, I learned weaving. 188 00:12:12,810 --> 00:12:15,850 Weaving was the only thing that made me 189 00:12:15,850 --> 00:12:21,250 feel more peace and happiness. I even felt that 190 00:12:21,250 --> 00:12:24,660 I can create the heaven and the earth 191 00:12:37,200 --> 00:12:45,260 ♫ For you ♫ 192 00:12:45,260 --> 00:12:54,610 ♫ My love, as beautiful as flowers ♫ 193 00:12:58,890 --> 00:13:18,530 ♫ Time passes by as fleeting water ♫ 194 00:13:40,040 --> 00:13:43,840 Xiaolan. Why are you sitting here? 195 00:13:44,570 --> 00:13:48,200 Sister Shu Fang. Eldest Mistress has been staying with Mr. Wei for a whole night. 196 00:13:48,200 --> 00:13:50,590 Mr. Wei has been singing for a whole night. 197 00:13:50,590 --> 00:13:54,540 He almost lost his voice. But I dared not go inside and interrupt them. 198 00:14:02,880 --> 00:14:05,240 Don't you think you should talk to Mr. Wei about it? 199 00:14:05,240 --> 00:14:09,560 He will deplete his health if he keeps doing this. 200 00:14:09,560 --> 00:14:12,810 Just let them be. Sometimes, 201 00:14:12,810 --> 00:14:17,230 you'll regret your whole life if you don't follow your heart while you still can. 202 00:14:34,880 --> 00:14:38,510 Is it too boring to stay in the courtyard all day long? 203 00:14:38,510 --> 00:14:43,320 If you like coming out for a trip, we can do this regularly. 204 00:14:43,960 --> 00:14:46,630 It's not that I enjoy taking a trip. 205 00:14:46,630 --> 00:14:51,410 I love watching the hustle and bustle of the mundane world. 206 00:14:54,700 --> 00:14:59,520 Before I met you and Sister Zeng, I used to be weary of this world. 207 00:14:59,520 --> 00:15:02,020 Weary of this world? 208 00:15:02,020 --> 00:15:04,420 Yes. 209 00:15:04,420 --> 00:15:08,940 I was immersed in the sorrow that my mom passed away, 210 00:15:08,940 --> 00:15:12,510 thinking I was the one who made her die so early. 211 00:15:13,090 --> 00:15:17,290 I almost wanted to deplete the rest of my life as much as I can, 212 00:15:17,290 --> 00:15:19,940 so I can join her soon. 213 00:15:21,710 --> 00:15:25,870 But sometimes, when I see in this world that 214 00:15:25,870 --> 00:15:32,260 there are so many people struggling on, 215 00:15:32,260 --> 00:15:35,690 I then felt that maybe 216 00:15:35,690 --> 00:15:39,710 I should live on. Fortunately, 217 00:15:39,710 --> 00:15:42,370 I had a little bit of faith. 218 00:15:42,370 --> 00:15:45,590 And then I met you and Sister Zeng. 219 00:15:45,590 --> 00:15:50,540 You made me see the bright side of this world. 220 00:15:50,540 --> 00:15:52,870 What about now? 221 00:15:52,870 --> 00:15:55,090 Now, 222 00:15:55,090 --> 00:16:00,030 I just hate myself for not meeting you earlier. 223 00:16:00,030 --> 00:16:02,100 Sister Zeng made me understand that 224 00:16:02,100 --> 00:16:06,330 one should live on, no matter what happens. 225 00:16:06,330 --> 00:16:08,450 And you made me realize 226 00:16:08,450 --> 00:16:12,480 that one can live a life like yours. 227 00:16:12,480 --> 00:16:17,090 There are so many constraints on women in this world. 228 00:16:17,090 --> 00:16:20,700 You and Sister Zeng can live a life like this. 229 00:16:20,700 --> 00:16:24,450 As a decent man, how can I 230 00:16:24,450 --> 00:16:27,760 give up and drown myself in sorrow? 231 00:16:44,270 --> 00:16:49,440 Even though it's late, Cuixi, 232 00:16:50,470 --> 00:16:55,090 I still want to live a meaningful life with you. 233 00:16:55,830 --> 00:17:00,250 Together, we'll watch the wintersweet 234 00:17:00,250 --> 00:17:05,650 and then the blossom of the spring flowers. 235 00:17:05,650 --> 00:17:10,560 We will. Spring will be here soon. 236 00:17:15,140 --> 00:17:19,450 Be good. When I've sold the melon seed, we'll go home and I'll make some food for you. 237 00:17:19,450 --> 00:17:23,890 Melon seeds! Melon seeds! 238 00:17:23,890 --> 00:17:27,200 Shufang! Buy all her melon seeds. 239 00:17:27,200 --> 00:17:28,960 And give her this cape as well. 240 00:17:28,960 --> 00:17:31,330 Melon seeds! 241 00:17:32,790 --> 00:17:36,070 Melon seeds for sale! 242 00:17:36,070 --> 00:17:37,980 We'll take all your melon seeds. 243 00:17:37,980 --> 00:17:40,630 Please take this cape back home too. 244 00:17:40,630 --> 00:17:43,520 - Here's a piece of silver. - Thank you so much, Lady. 245 00:17:43,520 --> 00:17:46,820 Daughter, come here. Kneel down. 246 00:17:46,820 --> 00:17:49,020 Thank you so much for your great kindness, Lady. 247 00:17:49,020 --> 00:17:52,360 May I ask who your master is? Please tell me. 248 00:17:52,360 --> 00:17:55,120 I'll tell everyone about her kind heart. 249 00:17:55,120 --> 00:17:59,860 There's no need. Please go home with your daughter. We wish you all the best. 250 00:17:59,860 --> 00:18:03,220 Thank you, Lady. 251 00:18:09,100 --> 00:18:12,840 You did something kind. Why don't you let Shufang tell them your name? 252 00:18:12,840 --> 00:18:16,890 I'd be better known as powerful than kind. 253 00:18:16,890 --> 00:18:20,940 And I've done nothing more than buying her melon seeds. How is that being kind? 254 00:18:20,940 --> 00:18:25,820 I'm just like her. We make a living by our skills. 255 00:18:25,820 --> 00:18:29,770 I didn't do anything kind. And she didn't need my help. 256 00:18:31,220 --> 00:18:35,010 Cuixi, now I understand why it was you 257 00:18:35,010 --> 00:18:38,150 who started the General Accounts Office, but not anyone else. 258 00:18:38,150 --> 00:18:40,180 I didn't think that much. 259 00:18:40,180 --> 00:18:42,980 I just knew that the silk price shouldn't rise or fall too much. 260 00:18:42,980 --> 00:18:46,920 Otherwise, silk producers and weavers will lose their livelihood. 261 00:18:46,920 --> 00:18:50,160 I know that starting the General Accounts Office 262 00:18:50,160 --> 00:18:53,140 made people of the Suzhou Weaving Bureau upset. 263 00:18:53,140 --> 00:18:57,240 But if I don't try it, I'd feel that I won't live up to 264 00:18:57,240 --> 00:19:02,730 the praise that people gave me, "No.1 Silk Weaver of Suzhou". 265 00:19:05,710 --> 00:19:10,770 Li Zhao is trying to destroy not just the livelihood of the Ren Family alone. 266 00:19:10,770 --> 00:19:12,790 But in the end, it was you 267 00:19:12,790 --> 00:19:17,410 who took in all his anger and revenge. 268 00:19:17,420 --> 00:19:22,060 Cuixi, it must be hard for you. 269 00:19:22,060 --> 00:19:25,340 We'll throw Li Zhao out of the gate soon, right? 270 00:19:50,340 --> 00:19:52,090 Cuixi. 271 00:19:52,640 --> 00:19:57,620 I'm afraid we only have the winter flowers to watch together. 272 00:19:58,990 --> 00:20:03,000 Don't think about anything sad that might happen. 273 00:20:03,000 --> 00:20:07,770 Let's cherish the one by our side, and this moment in time. 274 00:20:12,720 --> 00:20:15,090 We're together, 275 00:20:15,770 --> 00:20:18,130 in a beautiful dream. 276 00:20:19,680 --> 00:20:22,160 I just wish that this dream 277 00:20:22,960 --> 00:20:26,860 can be peaceful and serene. 278 00:20:40,350 --> 00:20:43,320 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 279 00:20:43,320 --> 00:20:47,190 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 280 00:20:47,190 --> 00:20:50,070 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 281 00:20:50,070 --> 00:20:54,010 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 282 00:20:54,010 --> 00:20:56,920 ♫ Your face in my dreams ♫ 283 00:20:56,920 --> 00:21:00,770 ♫ Emerged intermittently ♫ 284 00:21:00,770 --> 00:21:03,680 ♫ I wish I could return to the past ♫ 285 00:21:03,680 --> 00:21:09,180 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 286 00:21:09,180 --> 00:21:12,660 ♫ How attached we were when we met ♫ 287 00:21:12,660 --> 00:21:16,070 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 288 00:21:16,070 --> 00:21:19,450 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 289 00:21:19,450 --> 00:21:22,870 ♫ The great beauty of this world ♫ 290 00:21:22,870 --> 00:21:26,300 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 291 00:21:26,300 --> 00:21:29,580 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 292 00:21:29,580 --> 00:21:33,090 ♫ If the heart never changed ♫ 293 00:21:33,090 --> 00:21:39,580 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 294 00:21:52,200 --> 00:21:55,470 ♫ Meeting again seemed to be like in the smoke of dreams ♫ 295 00:21:55,470 --> 00:21:58,860 ♫ Too difficult to distinguish between genuineness and insincerity ♫ 296 00:21:58,860 --> 00:22:02,230 ♫ Loved too deeply, feeling the sweetness of pain ♫ 297 00:22:02,230 --> 00:22:05,710 ♫ It certainly isn't perfunctory ♫ 298 00:22:05,710 --> 00:22:09,060 ♫ Who was the one entering Heaven or descending to Hades? ♫ 299 00:22:09,060 --> 00:22:12,640 ♫ Like a kite with a broken string ♫ 300 00:22:12,640 --> 00:22:15,950 ♫ Before spring could come, ♫ 301 00:22:15,950 --> 00:22:24,860 ♫ Grey hair had replaced the rosy youth ♫ 302 00:23:24,090 --> 00:23:26,410 Spring has come. 303 00:23:28,410 --> 00:23:32,800 Your tapestry of the "Mandarin Ducks Playing in Water" is also almost complete. 304 00:23:32,800 --> 00:23:36,210 These are the mandarin ducks, which are also us. 305 00:23:42,090 --> 00:23:45,180 The three immortalities that the scholars speak of, 306 00:23:45,180 --> 00:23:47,480 I'm not looking forward to them. 307 00:23:47,480 --> 00:23:49,570 However... 308 00:23:49,570 --> 00:23:52,470 the immortality of being with you 309 00:23:52,470 --> 00:23:55,270 is what I look forward to. 310 00:24:03,760 --> 00:24:08,140 How things are right now is great. 311 00:24:10,530 --> 00:24:13,340 On such a beautiful spring day, 312 00:24:14,550 --> 00:24:16,990 with Cuixi by my side, 313 00:24:28,150 --> 00:24:30,950 the peach blossoms outside the walls are blooming. 314 00:24:32,630 --> 00:24:36,880 The water inside the canals have also turned green. 315 00:24:37,640 --> 00:24:39,660 Tomorrow, 316 00:24:39,660 --> 00:24:43,600 tomorrow will be a sunny day. 317 00:24:49,110 --> 00:24:50,780 Cuixi, 318 00:24:52,700 --> 00:24:57,280 come walk with me along river tomorrow. 319 00:24:57,280 --> 00:25:00,410 Let's go back under the bridge 320 00:25:00,410 --> 00:25:03,940 and listen to people gossip, okay? 321 00:25:17,860 --> 00:25:20,000 In this world, 322 00:25:21,120 --> 00:25:24,160 there are still many beautiful things. 323 00:25:25,250 --> 00:25:30,510 Let's go see them... together. 324 00:26:06,910 --> 00:26:08,840 Wei Liang Gong. 325 00:26:14,110 --> 00:26:16,030 Wei Liang Gong? 326 00:26:42,980 --> 00:26:46,200 Wei... Liang... Gong. 327 00:27:15,130 --> 00:27:16,770 [Ren Residence] 328 00:28:06,500 --> 00:28:08,140 Liang Gong. 329 00:29:28,870 --> 00:29:30,660 Sister, don't worry. 330 00:29:30,660 --> 00:29:33,760 I will definitely accompany and send him off well on his final journey. 331 00:29:39,990 --> 00:29:44,060 Hurry back. It won't be good if others saw you. 332 00:29:50,380 --> 00:29:53,010 - Let's go. - Yes. 333 00:30:37,530 --> 00:30:40,800 Eldest Mistress, let's go back. 334 00:31:05,120 --> 00:31:06,890 Xiao Lan? 335 00:31:08,320 --> 00:31:09,770 Come. 336 00:31:12,590 --> 00:31:15,780 Sister Shu Fang, if Eldest Mistress continues not eating or drinking, 337 00:31:15,780 --> 00:31:17,810 how can her health withstand it? 338 00:31:17,810 --> 00:31:21,120 Give her a little more time. She still needs time to get over it. 339 00:31:21,120 --> 00:31:23,870 Will she really get better? 340 00:31:23,870 --> 00:31:26,590 Don't worry. She will. 341 00:31:40,560 --> 00:31:45,220 [Precise Scenery] 342 00:31:45,220 --> 00:31:46,850 Second Young Master. 343 00:31:52,000 --> 00:31:53,900 Shu Fang. 344 00:31:53,900 --> 00:31:57,800 Mr. Wei was a good man. Don't be too sad. 345 00:31:59,130 --> 00:32:02,540 What I'm worried about is how Eldest Mistress will live her life moving forward. 346 00:32:03,780 --> 00:32:05,530 It'll all pass. 347 00:32:05,530 --> 00:32:07,880 Some people just leave first. 348 00:32:07,880 --> 00:32:10,220 The people they leave behind have to continue living. 349 00:32:10,220 --> 00:32:14,690 Just like how Big Brother disappeared for so many years, didn't sister-in-law also make it through? 350 00:32:14,690 --> 00:32:18,550 As long as she takes it one day at a time, things will definitely get better. 351 00:32:26,470 --> 00:32:30,540 [Precise Scenery] 352 00:32:31,890 --> 00:32:36,730 Baoqin is my sister. My father died early when I was young. 353 00:32:36,730 --> 00:32:41,300 My legal mother sold my birth mother to the brothel to help the family financially. 354 00:32:41,300 --> 00:32:43,520 I was young and ignorant. 355 00:32:43,520 --> 00:32:48,430 I didn't know where my birth mother went. I didn't understand mother's sufferings. 356 00:32:48,970 --> 00:32:53,130 The son lost his mother. The mother lost her son. 357 00:32:53,130 --> 00:32:55,650 How sad was that. 358 00:32:56,280 --> 00:32:59,390 Now, I am seriously ill. 359 00:32:59,390 --> 00:33:02,880 I'm afraid I won't have long to live. 360 00:33:02,880 --> 00:33:05,070 I did not live up to my wish while I lived, 361 00:33:05,070 --> 00:33:08,260 Why don't I just follow my heart after I die? 362 00:33:08,260 --> 00:33:11,910 I have repaid my legal mother's debt of raising me this life. 363 00:33:11,910 --> 00:33:14,260 As for my birth mother's debt in giving birth to me, 364 00:33:14,260 --> 00:33:18,000 I will repay with my death. 365 00:33:18,780 --> 00:33:24,370 Alas! The greatest virtue takes no physical form, a body is no more than a pair of worn-out shoes. 366 00:33:24,370 --> 00:33:29,680 Today, I follow my mother to the other world to fulfill the fillial piety that I had no chance to suffice in this life. 367 00:33:29,680 --> 00:33:33,300 It was my wish for a life time. 368 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 Please don't be sad. 369 00:33:35,300 --> 00:33:40,510 I've been seeking for virtue, and now I've found the place to be. 370 00:33:43,120 --> 00:33:45,720 Officer. Sorry to have kept you waiting. 371 00:33:45,720 --> 00:33:49,280 Lady Shufang. Please tell the Eldest Mistress that my Master is asking to see her. 372 00:33:49,280 --> 00:33:54,120 I'm so sorry. Eldet Mistress is not feeling well today. How about we visit him in a few days? 373 00:33:54,120 --> 00:33:58,230 Lady Shufang, Eldest Mistress hasn't visited the Magistracy Office for quite some time now. 374 00:33:58,230 --> 00:34:02,400 Advisor Shao asked me to deliver a message, saying that because of what Eldest Mistress said, 375 00:34:02,400 --> 00:34:05,940 the Magistracy Office has been on patrol day and night. 376 00:34:05,940 --> 00:34:08,980 Our people have been having a hard time patrolling amid storms and rain. 377 00:34:08,980 --> 00:34:12,470 And the Ren Family is doing nothing but watching. Isn't that inappropriate? 378 00:34:12,470 --> 00:34:14,440 Of course. 379 00:34:14,440 --> 00:34:17,210 How about this? I've got some pieces of silver here. 380 00:34:17,210 --> 00:34:19,850 Please take it back, and buy some food for the patrollers. 381 00:34:19,850 --> 00:34:23,730 You've been working very hard. Please use it to reward yourselves. 382 00:34:23,730 --> 00:34:25,420 Thank you so much, Lady Shufang. 383 00:34:25,420 --> 00:34:28,000 But we can't let the Master wait. 384 00:34:28,000 --> 00:34:30,290 Please ask the Eldest Mistress to get dressed up 385 00:34:30,290 --> 00:34:32,690 - and set off soon. - Okay. 386 00:34:32,690 --> 00:34:35,210 - I'll see you later. - Let me see you off. 387 00:34:38,240 --> 00:34:41,460 Shufang, please go to the sacrificial shed first. 388 00:34:41,460 --> 00:34:44,000 I'll be back as soon as I can. 389 00:34:48,480 --> 00:34:52,890 Xiaolan. Change my clothes for me please. 390 00:35:25,990 --> 00:35:29,220 [Suzhou Prefecture Office] 391 00:35:48,030 --> 00:35:51,690 I've been busy managing the household these days, and didn't have a chance to pay my courtesy to you, Lord. 392 00:35:51,690 --> 00:35:53,610 Please forgive me. 393 00:35:54,800 --> 00:35:56,970 That's very polite of you, Eldest Mistress. 394 00:35:59,930 --> 00:36:02,380 This is the new year's gift. 395 00:36:04,980 --> 00:36:07,190 Especially prepared for the your wife. 396 00:36:08,690 --> 00:36:12,780 Oh. That's so nice of you, Eldest Mistress. 397 00:36:15,130 --> 00:36:16,780 Please have a seat. 398 00:36:21,060 --> 00:36:26,270 I thought you were to busy at home to visit these days, Eldest Mistress. 399 00:36:27,370 --> 00:36:30,550 There's nothing more important than your orders, Lord. 400 00:36:30,550 --> 00:36:33,330 I know I can entrust important matters to you, Eldest Mistress. 401 00:36:34,000 --> 00:36:35,930 Eldest Mistress. 402 00:36:35,930 --> 00:36:38,700 Li Zhao is on a trip to Jiangning. Have you heard of it? 403 00:36:38,700 --> 00:36:41,600 I'm afraid he's looking for trouble on me. 404 00:36:41,600 --> 00:36:43,130 Is that so? 405 00:36:43,130 --> 00:36:47,090 This rivalry between Li Zhao and I all resulted from you, Eldest Mistress. 406 00:36:47,090 --> 00:36:51,390 Whether I can remain in the office will be decided this year. If something happens... 407 00:36:51,390 --> 00:36:55,080 If you need us, Lord, the Ren Family will do our best to be at your service. 408 00:36:55,080 --> 00:36:56,730 Great. 409 00:36:56,730 --> 00:36:59,540 Thank you for offering to help, Eldest Mistress. 410 00:36:59,540 --> 00:37:01,980 In a few months, my daughter will be getting married. 411 00:37:01,980 --> 00:37:05,350 Eldest Mistress, your weaving and embroidery skill is nothing to be compared in Suzhou. 412 00:37:05,350 --> 00:37:10,490 Please go to the back room later and select a few pieces of fine clothing for my daughter. 413 00:37:12,160 --> 00:37:16,570 Congratulations, Lord. I will do my best. 414 00:37:20,150 --> 00:37:22,120 Read the eulogy! 415 00:37:28,100 --> 00:37:29,820 Kneel down! 416 00:37:34,490 --> 00:37:37,600 Teacher Wei Lianggong 417 00:37:37,600 --> 00:37:41,140 came to the Ren Residence 418 00:37:41,140 --> 00:37:44,140 became my first teacher 419 00:37:44,140 --> 00:37:47,930 and raised me as his pupil. 420 00:37:47,930 --> 00:37:51,790 He taught me words of the wise, 421 00:37:51,790 --> 00:37:55,140 and everyone in the Ren Residence 422 00:37:55,140 --> 00:37:58,840 benefited from it. 423 00:38:00,720 --> 00:38:02,630 Eldest Mistress, do you have other urgent things to do? 424 00:38:02,630 --> 00:38:04,170 No, it's fine. 425 00:38:04,170 --> 00:38:06,570 Here, please come this way. 426 00:38:10,530 --> 00:38:14,790 My daughter was born on the year when the Lord passed the provincial examination. 427 00:38:14,790 --> 00:38:18,680 She was pampered since childhood. And she was born in a good time. 428 00:38:18,680 --> 00:38:23,470 Not to exaggerate it, she's never left her bed. 429 00:38:23,470 --> 00:38:26,830 Ladies born in the river south are honored by not leaving her bed. 430 00:38:26,830 --> 00:38:29,090 I haven't seen such a girl for a long time. 431 00:38:29,090 --> 00:38:32,090 I'm surprised that Lady Cao was raised like this. 432 00:38:32,090 --> 00:38:34,190 Indeed. 433 00:38:35,180 --> 00:38:39,010 Mom. Who is she? 434 00:38:40,150 --> 00:38:42,740 This is Eldest Mistress Ren from the Qingyue Workshop. 435 00:38:42,740 --> 00:38:47,520 She's brought some clothing to make new clothes for you. Do you like it? 436 00:38:47,520 --> 00:38:49,450 Please come over and have a seat. 437 00:38:50,900 --> 00:38:54,910 My youngest daughter likes you. Her bed is very precious. 438 00:38:54,910 --> 00:38:58,440 Anyone she doesn't like, she wouldn't allow them to touch it. 439 00:39:02,160 --> 00:39:03,740 Come here. 440 00:39:10,590 --> 00:39:11,890 Have a seat. 441 00:39:11,890 --> 00:39:13,970 Nice to meet you, Lady Cao. 442 00:39:17,050 --> 00:39:19,170 Do you like my little bed? 443 00:39:19,170 --> 00:39:22,830 This bed looks so delicate. I'm sure someone put a lot of effort in it. 444 00:39:22,830 --> 00:39:26,510 Yes. My father had it customized for me. 445 00:39:26,510 --> 00:39:31,470 With this bed, I wish I can stay on it for the rest of my life. 446 00:39:32,560 --> 00:39:37,520 When you get married, the bed will travel with you to your husband's house. 447 00:39:43,280 --> 00:39:46,660 Eldest Mistress, please don't worry. We can definitely make it. 448 00:40:36,370 --> 00:40:38,680 [Place of Former Teacher, Wei Lianggong] 449 00:41:06,910 --> 00:41:12,000 Ren Family in Suzhou is here to see you off, Mr. Wei! 450 00:41:50,500 --> 00:41:54,380 - Move the coffin to the graveyard! - Move the coffin to the graveyard! 451 00:41:55,530 --> 00:42:05,410 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 452 00:42:15,030 --> 00:42:19,710 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu 453 00:42:19,710 --> 00:42:25,070 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 454 00:42:25,070 --> 00:42:30,460 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 455 00:42:30,460 --> 00:42:36,020 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 456 00:42:36,020 --> 00:42:41,430 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 457 00:42:41,430 --> 00:42:46,880 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 458 00:42:46,880 --> 00:42:52,440 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 459 00:42:52,440 --> 00:42:57,860 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 460 00:42:57,860 --> 00:43:02,620 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 461 00:43:02,620 --> 00:43:08,070 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 462 00:43:08,070 --> 00:43:14,540 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 463 00:43:14,540 --> 00:43:20,000 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 464 00:43:20,000 --> 00:43:24,450 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 465 00:43:24,450 --> 00:43:29,790 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 466 00:43:29,790 --> 00:43:36,390 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 467 00:43:36,390 --> 00:43:41,820 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 468 00:43:41,820 --> 00:43:47,270 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 39018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.