All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E17.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,600 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,400 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,400 --> 00:00:23,400 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,400 --> 00:00:26,200 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,200 --> 00:00:30,200 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,800 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,800 --> 00:00:37,000 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,800 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,800 --> 00:00:45,400 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,800 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,800 --> 00:00:52,200 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,200 --> 00:00:55,600 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,600 --> 00:00:59,200 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,200 --> 00:01:02,700 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,700 --> 00:01:05,800 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,800 --> 00:01:09,200 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,200 --> 00:01:16,200 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,800 --> 00:01:33,400 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,800 --> 00:01:36,400 [Episode 17] 21 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 The color of this fabric is beautiful. 22 00:01:41,000 --> 00:01:46,100 However, Second Master, I don't think we should proceed with our wedding. 23 00:01:47,200 --> 00:01:50,700 You should keep this fabric and give it to someone else. 24 00:01:50,700 --> 00:01:53,400 Are you saying this because of Teacher Wei? 25 00:01:53,400 --> 00:01:55,800 Or are you saying this because of the garments? 26 00:02:04,850 --> 00:02:09,240 Second Master, you don't have to put in so much effort for my sake. 27 00:02:11,760 --> 00:02:13,240 Shu Fang, 28 00:02:14,100 --> 00:02:16,200 you are a good person. 29 00:02:16,200 --> 00:02:18,000 We are already engaged to be married. 30 00:02:18,000 --> 00:02:21,700 Our marriage will always be valid as long as you're willing to marry me. 31 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 Engaged to be married? No, we're not. 32 00:02:25,200 --> 00:02:27,600 We're not legally bound seeing as I did not put it in writing. 33 00:02:27,600 --> 00:02:31,000 You should stop mentioning our engagement from now on. 34 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 I'm going to marry someone I love who will love me back in return. 35 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 Let's stop wasting each others' time. 36 00:02:51,600 --> 00:02:53,100 Fine. 37 00:03:18,400 --> 00:03:22,100 Teacher Wei, take your medicine while it's still hot. 38 00:03:24,300 --> 00:03:29,100 Shu Fang, let me speak to Second Master and explain the situation to him. 39 00:03:31,000 --> 00:03:34,800 Eldest Mistress, there are too many gossipmongers in the mansion. 40 00:03:34,800 --> 00:03:38,400 Everyone now knows that I was the one who made that garment. 41 00:03:38,400 --> 00:03:41,600 I don't want Second Master to become a laughingstock. 42 00:03:41,600 --> 00:03:44,100 I cannot be so self-centred. 43 00:04:03,800 --> 00:04:08,800 My dear, I have implicated you. 44 00:04:08,800 --> 00:04:10,400 No... 45 00:04:20,800 --> 00:04:23,400 Second Master, Second Master! Where are you going? 46 00:04:26,400 --> 00:04:28,300 Don't torture yourself. 47 00:04:37,400 --> 00:04:39,200 Shu Mo, 48 00:04:39,200 --> 00:04:43,000 I am a person who is benevolent and righteous. I am a good person, aren't I? 49 00:04:43,000 --> 00:04:44,400 Yes, of course. 50 00:04:44,400 --> 00:04:47,400 You're an exceptionally good person. 51 00:04:55,730 --> 00:04:57,560 Which is why... 52 00:04:58,600 --> 00:05:01,800 ...I should lend Shu Fang a helping hand. 53 00:05:05,590 --> 00:05:10,210 Shu Fang has truly fallen in love with Second Master. 54 00:05:11,000 --> 00:05:13,800 You've kept yourself in the dark for far too long 55 00:05:13,800 --> 00:05:16,400 and only realised the gravity of her feelings at this moment. 56 00:05:22,000 --> 00:05:25,800 Second Master definitely has feelings for Miss Shu Fang. 57 00:05:25,800 --> 00:05:29,600 Unfortunately, this incident has thrown in complications such as responsibility, feelings of shame 58 00:05:29,600 --> 00:05:32,000 and many other aspects. 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,600 There's no need for them to get married hastily. 60 00:05:34,600 --> 00:05:38,000 It might be better for them to postpone it instead. 61 00:05:41,400 --> 00:05:44,600 On one hand, there is Shu Fang; on the other hand, there's Qiao'er. 62 00:05:45,460 --> 00:05:48,350 We grew up together and they've also been by my side ever since they were little. 63 00:05:50,010 --> 00:05:52,960 I treat them just as I would my own biological sisters. 64 00:05:54,380 --> 00:05:58,850 But now... 65 00:06:01,210 --> 00:06:03,220 My own predicament has caused me to let them down. 66 00:06:07,500 --> 00:06:11,220 Every single person's red thread of fate has already been arranged by Yue Lao. (T/N: Red thread of fate – a thread which connects two destined lovers; Yue Lao – god of marriage and love) 67 00:06:12,000 --> 00:06:15,400 Destiny will arrange their marriage for them. 68 00:06:33,820 --> 00:06:35,380 Eldest Sister-in-Law! 69 00:06:36,400 --> 00:06:37,600 You gave me such a fright! 70 00:06:37,600 --> 00:06:40,400 Why have you hidden yourself here? 71 00:06:40,400 --> 00:06:42,300 Eldest Sister-in-Law, I need you to do me a favor. 72 00:06:43,410 --> 00:06:45,180 What is it? 73 00:06:52,900 --> 00:06:56,600 Eldest Sister-in-Law, has Shu Fang moved to the ancillary courtyard to stay? 74 00:06:56,600 --> 00:06:57,900 Yes, she has. 75 00:06:58,700 --> 00:07:00,000 Shu Fang is an exceptional lady. 76 00:07:00,000 --> 00:07:03,500 However, she may be a little foolish at times. She and Teacher Wei are not even bound by marriage, 77 00:07:03,500 --> 00:07:06,000 so it is extremely inappropriate for a single man and a single lady to be living together under one roof. 78 00:07:06,000 --> 00:07:08,600 Eldest Sister-in-Law, perhaps you should speak to Teacher Wei so Shu Fang's status might become respectable. 79 00:07:08,600 --> 00:07:10,200 Ren Ru Feng, 80 00:07:10,200 --> 00:07:14,400 by now, you should know exactly what sort of person Shu Fang is and what she's thinking. 81 00:07:14,400 --> 00:07:16,600 The engagement is between you and her alone. 82 00:07:16,600 --> 00:07:19,800 Stop dragging other people into it for no rhyme or reason. 83 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Teacher Wei is very ill. 84 00:07:21,800 --> 00:07:25,000 I'm not sure if he'll even last through the winter. 85 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 Shu Fang is a woman who can think for herself. 86 00:07:26,600 --> 00:07:29,000 She knows exactly how she will be living her life. 87 00:07:29,000 --> 00:07:32,500 She doesn't need you spouting "virtuous notions" of compassion, duty, propriety and integrity while making arrangements on her behalf. 88 00:07:48,400 --> 00:07:50,700 Old Master Liu... 89 00:07:50,700 --> 00:07:52,600 I'm begging you. 90 00:07:52,600 --> 00:07:54,400 Please allow me to meet with Chancellor Li. 91 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 The Chancellor is not in. 92 00:07:59,790 --> 00:08:01,710 I'm begging you. 93 00:08:02,500 --> 00:08:04,200 Please let me see Chancellor Li. 94 00:08:04,200 --> 00:08:07,000 I already told you he's not in! [Suzhou Weaving Bureau] 95 00:08:10,600 --> 00:08:11,800 You–! 96 00:08:11,800 --> 00:08:13,200 Chancellor... 97 00:08:14,800 --> 00:08:17,200 What are you doing here? 98 00:08:17,200 --> 00:08:21,200 This insignificant one is willing to be a pioneer for your cause and deal with Shen Cui Xi. 99 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 I will exterminate Qingyue Workshop! 100 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 What's the matter with you? 101 00:08:28,200 --> 00:08:31,000 If Eldest Mistress had not led her astray, 102 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 my wife would not have been rushing about whilst heavily pregnant. 103 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 In the end, both lives were lost. Shen Cui Xi led them to their deaths! 104 00:08:38,000 --> 00:08:40,700 This insignificant one cannot live under the same sky as her! 105 00:08:41,800 --> 00:08:44,800 Ding Rong, it is scandalous for the respectable Suzhou Weaving Bureau 106 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 to make things difficult for a widow such as herself all day long. 107 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 That's enough. You may leave. 108 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 Chancellor... 109 00:08:51,800 --> 00:08:54,300 - Chancellor, please give me a chance. - Move aside! 110 00:08:54,300 --> 00:08:56,400 Chancellor... Chancellor! 111 00:08:56,400 --> 00:08:58,800 I beg you, please give me another chance! 112 00:09:00,190 --> 00:09:01,530 Guards! 113 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 Drag him away. 114 00:09:03,200 --> 00:09:05,400 Give me another chance. Give me another chance! 115 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 I will deal with Shen Cui Xi! I cannot live under the same sky as her anymore! 116 00:09:08,400 --> 00:09:10,200 Chancellor! 117 00:09:10,200 --> 00:09:11,800 Old Master Liu. 118 00:09:12,700 --> 00:09:13,800 I want you to tail him. 119 00:09:13,800 --> 00:09:15,200 Yes. 120 00:09:31,200 --> 00:09:34,800 Second Master, there's Ding Rong. 121 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 You're a despicable excuse of a man who can't even distinguish right from wrong. 122 00:09:43,800 --> 00:09:45,700 Even dogs and pigs are more admirable than you. 123 00:09:48,400 --> 00:09:51,700 Who is that? He's beating him up so badly. 124 00:09:57,400 --> 00:09:59,800 He's so ruthless. What do you think happened? 125 00:09:59,800 --> 00:10:03,000 I heard that that man stole something from the Ren family and even accused their Eldest Mistress wrongly. 126 00:10:03,000 --> 00:10:06,600 In the end, he was caught at the scene of the crime and made his wife so angry she died on the spot. 127 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 - Get up. - What an unscrupulous creature he is. 128 00:10:09,000 --> 00:10:10,800 He bit the hands that fed him, and bullied and humiliated his previous mistress. 129 00:10:10,800 --> 00:10:12,700 He truly is a most devious dog. 130 00:10:16,400 --> 00:10:18,900 A scoundrel such as Ding Rong deserves to be thrashed soundly. 131 00:10:19,900 --> 00:10:21,500 So what if I've given him a good thrashing? 132 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 I can't restore the past even if I beat him to death. 133 00:10:24,000 --> 00:10:26,600 You're simply venting your anger, Second Master. 134 00:10:26,600 --> 00:10:27,800 Ding Ring that maggot. 135 00:10:27,800 --> 00:10:31,200 If not for him, my and Shu Fang's wedding would not have been called off. 136 00:10:31,200 --> 00:10:34,700 Elder Sister Shu Fang is a tough nut to crack, I'm afraid this matter won't be resolved anytime soon. 137 00:11:11,370 --> 00:11:13,170 It's done. 138 00:11:25,220 --> 00:11:29,340 So this is what my portrait looks like. 139 00:11:30,510 --> 00:11:36,350 If this were the past, I would have added color to the portrait too. 140 00:11:36,350 --> 00:11:40,760 But now, I understand that simple things 141 00:11:40,760 --> 00:11:44,690 are the most beautiful and real. 142 00:11:47,970 --> 00:11:54,560 It's been too many years since my heart has been so at peace. 143 00:11:57,010 --> 00:11:59,250 I always felt that 144 00:11:59,250 --> 00:12:03,930 since the moment I was born, I was already old. 145 00:12:05,110 --> 00:12:07,650 Before meeting you, 146 00:12:08,730 --> 00:12:10,700 my heart 147 00:12:11,270 --> 00:12:14,320 was always lifeless. 148 00:12:18,530 --> 00:12:20,280 Cui Xi, 149 00:12:21,620 --> 00:12:23,120 thank you. 150 00:12:24,020 --> 00:12:28,410 Meeting you in this life, 151 00:12:29,410 --> 00:12:31,860 was my greatest fortune. 152 00:12:32,450 --> 00:12:36,860 You made me realize that in this world, 153 00:12:36,860 --> 00:12:41,080 even though some people experience the ugliness of human nature, 154 00:12:41,080 --> 00:12:45,120 their inner heart is still 155 00:12:45,790 --> 00:12:49,620 gentle and kind. 156 00:12:56,150 --> 00:12:58,430 I'm not as virtuous as you think I am. 157 00:13:00,760 --> 00:13:04,040 I'm just trying my best to be a good person. 158 00:13:07,020 --> 00:13:09,730 A good person in everyone else's eyes. 159 00:13:17,790 --> 00:13:19,450 I understand. 160 00:13:36,960 --> 00:13:40,630 The rumors in the streets about Cui Xi and Liang Gong 161 00:13:40,630 --> 00:13:43,040 were started by you, right? 162 00:14:07,250 --> 00:14:09,020 You lost. 163 00:14:18,300 --> 00:14:20,140 Senior Brother, 164 00:14:20,140 --> 00:14:24,510 I heard the Imperial Court sent someone to audit the water transportation and river workers' accounts. 165 00:14:24,510 --> 00:14:27,330 Is everything alright on your end? 166 00:14:35,170 --> 00:14:37,300 I'm the Chancellor of Suzhou Weaving Bureau. 167 00:14:37,300 --> 00:14:41,300 What do the water transport and river workers have to do with me? 168 00:14:41,300 --> 00:14:44,530 When my father was the Suzhou Prefect, 169 00:14:44,530 --> 00:14:46,910 he misappropriated the water transport funds. 170 00:14:47,510 --> 00:14:51,490 I heard Senior Brother's teacher, Lord Gao 171 00:14:51,490 --> 00:14:54,450 is rich and well networked. 172 00:14:54,920 --> 00:14:57,250 He spends money generously. 173 00:14:57,250 --> 00:15:01,100 These past few year, you've occupied the strategic town of Jiangnan. 174 00:15:01,100 --> 00:15:03,660 You have so many resources. 175 00:15:03,660 --> 00:15:07,820 You must have paid a decent about of tribute to him, right? 176 00:15:07,820 --> 00:15:10,870 Junior Sister, what are you implying? 177 00:15:23,160 --> 00:15:25,710 How my Zeng Family was defeated, 178 00:15:26,510 --> 00:15:29,230 how my father died, 179 00:15:29,230 --> 00:15:32,740 what type of life I'm living right now, 180 00:15:32,740 --> 00:15:35,410 Senior Brother knows the best. 181 00:15:38,940 --> 00:15:40,520 Junior Sister. 182 00:15:44,030 --> 00:15:47,100 There is no free will in the ebb and flow of bureaucracy. 183 00:15:47,100 --> 00:15:52,380 If you've benefitted, it's better to stop now. Protect yourself. 184 00:16:08,050 --> 00:16:12,550 Senior Brother. Senior Brother, safe travels. 185 00:16:14,710 --> 00:16:16,090 You can go back in. 186 00:16:42,450 --> 00:16:44,040 Miss... 187 00:16:46,220 --> 00:16:47,670 Miss? 188 00:16:50,810 --> 00:16:52,380 I'm fine. 189 00:16:53,960 --> 00:16:56,900 I was suddenly struck by memories of my youth. 190 00:16:58,860 --> 00:17:03,460 I see now that one's official career and economic standing can truly change one into someone beyond others' recognition. 191 00:17:06,200 --> 00:17:10,070 Let's go, I must visit Shen Cui Xi. I need her to fix her attention on Li Zhao. 192 00:17:10,720 --> 00:17:15,010 If my Senior Brother chooses to obstinately persist in going about things the wrong way, 193 00:17:15,010 --> 00:17:18,490 he'll eventually unmask his true nature, now that he's begun to feel anxious. 194 00:17:25,190 --> 00:17:26,820 Coming! 195 00:17:53,990 --> 00:17:56,410 Liang Gong, your complexion seems to have improved. 196 00:17:58,190 --> 00:18:02,000 You've taken very good care of Liang Gong. You've been very considerate. 197 00:18:03,080 --> 00:18:05,360 You came without any notice. Is something the matter? 198 00:18:06,720 --> 00:18:10,590 Don't just stand there, come and try the fruit tea I've just brewed. 199 00:18:19,040 --> 00:18:21,110 What is this? 200 00:18:25,310 --> 00:18:28,320 - These are Imperial Bulletins. - Imperial Bulletins? (T/N: Imperial Bulletin – publications issued by central and local governments in imperial China) 201 00:18:28,320 --> 00:18:30,730 An Imperial Bulletin is a document which disseminates information regarding the Imperial Court. 202 00:18:30,730 --> 00:18:33,890 It also contains information about the bureaucracy. 203 00:18:35,530 --> 00:18:38,800 Li Zhao's plan in using Ding Rong to incriminate you may have failed, 204 00:18:38,800 --> 00:18:43,610 but he definitely won't just leave the matter at that. We must think of a way to counter him 205 00:18:43,610 --> 00:18:47,500 or else Liang Gong won't be able to recuperate in peace. 206 00:18:48,490 --> 00:18:53,990 - These Imperial Bulletins will help us with conceiving the necessary countermeasures. - How so? 207 00:18:53,990 --> 00:18:59,310 Li Zhao has never been greedy for riches to begin with. However, he has always been meticulous in accumulating wealth. 208 00:18:59,310 --> 00:19:01,920 He must have a good reason for that. 209 00:19:02,380 --> 00:19:05,180 As a result, his conduct and deeds recorded in the Imperial Bulletins 210 00:19:05,180 --> 00:19:08,040 have left behind tiny traces and clues. 211 00:19:08,040 --> 00:19:10,430 Li Zhao has been appointed at the Suzhou Weaving Bureau for 9 years already. 212 00:19:10,430 --> 00:19:13,490 How many Imperial Bulletins did you have to flip through? 213 00:19:13,490 --> 00:19:17,870 It was nothing. I've been going through these Imperial Bulletins ever since I was little. 214 00:19:18,530 --> 00:19:20,600 You've taken a lot of trouble for this. 215 00:19:21,490 --> 00:19:23,560 I did it for Liang Gong. 216 00:19:25,490 --> 00:19:27,850 You don't have to thank me. 217 00:19:37,580 --> 00:19:41,660 The Suzhou Weaving Bureau had already been established since the previous dynasty. 218 00:19:41,660 --> 00:19:45,470 Later, it was invalidated due to the frequent wars which broke out. 219 00:19:45,470 --> 00:19:49,540 9 years ago, Li Zhao was appointed to his post and restored the Weaving Bureau. 220 00:19:49,540 --> 00:19:53,670 The very first year he was appointed, the price of silk rose and doubled. 221 00:19:53,670 --> 00:19:58,710 Many weaving households could not obtain raw silk and thus were unable to pay their taxes. They all went hungry. 222 00:19:58,710 --> 00:20:00,880 They had no choice but to sell their sons and daughters. 223 00:20:00,880 --> 00:20:05,080 Or, they sold themselves into slavery and went to the Suzhou Weaving Bureau to become craftsmen. 224 00:20:05,080 --> 00:20:07,790 He barely lifted his finger, 225 00:20:07,790 --> 00:20:11,270 yet he managed to double Suzhou's domestic profit. 226 00:20:11,270 --> 00:20:15,280 Take a look at the first Imperial Bulletin. It's a Palace Report. (T/N: Palace Report – specific information about the imperial court) 227 00:20:15,280 --> 00:20:19,630 It states that Li Zhao was incredibly competent, 228 00:20:19,630 --> 00:20:22,560 which earned him a commendation bestowed on him by the Son of Heaven himself. 229 00:20:28,360 --> 00:20:30,460 - Old Master Liu. - Yes? 230 00:20:30,460 --> 00:20:36,210 You still remember how utterly defeated this place looked when we entered Suzhou all those years ago, don't you? 231 00:20:36,210 --> 00:20:38,250 Of course I do. 232 00:20:38,250 --> 00:20:41,470 My Lord, if you had not taken that course of action, 233 00:20:41,470 --> 00:20:44,310 Suzhou would not be what is it today. 234 00:20:44,310 --> 00:20:47,010 Only... Ramping up the price of Suzhou silk 235 00:20:47,010 --> 00:20:50,450 and selling it to Southeast Asia proved to be too much of a risk. 236 00:20:52,220 --> 00:20:54,690 If the Ren family had not committed a misdeed 237 00:20:54,690 --> 00:20:58,140 and violated the sea ban, (T/N: Sea ban – restriction on private maritime trading and coastal settlement during the Ming & Qing dynasties) 238 00:20:58,140 --> 00:21:01,240 then how could I have 239 00:21:02,340 --> 00:21:05,000 sold the silk to Southeast Asia over and over again? 240 00:21:05,890 --> 00:21:10,710 He was all alone when he first assumed his position. He had no trusted aides and neither did he have abundant riches. 241 00:21:10,710 --> 00:21:13,940 How did he get mixed up in all these disturbances? 242 00:21:13,940 --> 00:21:18,170 Xue Tang and I had many discussions regarding this subject. 243 00:21:18,170 --> 00:21:20,190 Have a look at this copy. 244 00:21:22,900 --> 00:21:27,720 "The goods being transported by water are being delayed. The capital is unable to pay the army with provisions." 245 00:21:27,720 --> 00:21:32,310 "Lord Gao, Attendant Gentleman of the Ministry of War followed orders, diffused the situation and averted a crisis." 246 00:21:32,310 --> 00:21:34,910 This Lord Gao is erudite and multi-talented. 247 00:21:34,910 --> 00:21:37,620 He had not yet turned twelve when he joined the court as an official. 248 00:21:37,620 --> 00:21:41,890 He has been journeying through the ups and downs of officialdom for 40 years already. The emperor cherishes him dearly. 249 00:21:41,890 --> 00:21:45,260 And on the other hand, what of Li Zhao? Ever since he passed the civil service examinations 250 00:21:45,260 --> 00:21:50,490 he has been following Lord Gao's official career as a hanger-on. 251 00:21:50,490 --> 00:21:53,750 One of them resides in the capital and the other is stationed in Suzhou. 252 00:21:53,750 --> 00:21:55,550 These two men are separated by thousands of miles. 253 00:21:55,550 --> 00:21:59,500 We can't really prove anything even if they are in associated with each other. 254 00:22:01,230 --> 00:22:03,670 Look at this then. 255 00:22:03,670 --> 00:22:07,200 The emperor had someone investigate the delayed transport case. 256 00:22:07,200 --> 00:22:08,950 In the end, 257 00:22:08,950 --> 00:22:11,710 the canal was in bad management and fell into disrepair. 258 00:22:11,710 --> 00:22:14,960 Since it impacted transport, the case was closed. 259 00:22:14,960 --> 00:22:18,320 They've been repairing the canal indeed over the years. 260 00:22:18,320 --> 00:22:20,100 Not bad. 261 00:22:20,850 --> 00:22:23,190 And this is 262 00:22:23,190 --> 00:22:26,530 Pingjiang Anecdotes written by local scholars. 263 00:22:26,530 --> 00:22:30,670 It documents some local reminiscences. 264 00:22:31,250 --> 00:22:32,660 It mentions 265 00:22:32,660 --> 00:22:36,010 that the transport workers' pay got delayed 266 00:22:36,010 --> 00:22:38,720 and many workers couldn't make a living, 267 00:22:38,720 --> 00:22:40,880 so they complained to the transport government office 268 00:22:40,880 --> 00:22:43,220 and clogged up the canal. 269 00:22:43,980 --> 00:22:47,100 This is why the transport was delayed. 270 00:22:47,100 --> 00:22:49,540 Li Zhao teamed up with the transport government office 271 00:22:49,540 --> 00:22:51,480 to misappropriate the transport money. 272 00:22:51,480 --> 00:22:55,280 This thing that Li Zhao did must involve many people, 273 00:22:55,280 --> 00:22:57,350 so the imperial envoys sent by the emperor 274 00:22:57,350 --> 00:23:00,470 helped him cover it up. 275 00:23:00,470 --> 00:23:03,900 Misappropriating the transport money, manipulating the price of raw silk, 276 00:23:03,900 --> 00:23:08,170 forcing weavers to go bankrupt, and being employed by the Weaving Bureau. 277 00:23:08,170 --> 00:23:11,600 All these relate to one another. If anything goes wrong, 278 00:23:11,600 --> 00:23:14,520 he'll die tragically. 279 00:23:14,520 --> 00:23:16,570 He's taking too much of a gamble. 280 00:23:16,570 --> 00:23:18,860 If he didn't like gambling this much, 281 00:23:18,860 --> 00:23:23,390 how could he become the Chancellor of Suzhou Weaving Bureau? 282 00:23:23,390 --> 00:23:26,070 The official title as Chancellor of Suzhou Weaving Bureau 283 00:23:26,070 --> 00:23:28,390 doesn't seem to have power. 284 00:23:28,390 --> 00:23:32,010 He can't be involved in political affairs or control any government officials, 285 00:23:32,010 --> 00:23:36,330 but he's dispatched to Jiangnan by the emperor to get information. 286 00:23:36,330 --> 00:23:39,800 He has access to all memorials to the throne. 287 00:23:45,030 --> 00:23:48,110 Lord, a letter from the capital. 288 00:24:05,180 --> 00:24:07,190 Everything's settled in the capital. 289 00:24:07,190 --> 00:24:09,960 As long as we can make up for the deficit within six months, 290 00:24:09,960 --> 00:24:11,680 it'll be fine. 291 00:24:11,680 --> 00:24:15,050 Six months? Time's really tight. 292 00:24:15,050 --> 00:24:17,230 This is a lot of money. 293 00:24:17,230 --> 00:24:20,170 We must come up with a way to look for money. 294 00:24:21,680 --> 00:24:23,590 How's Ding Rong? 295 00:24:24,150 --> 00:24:26,930 Ding Rong is very down and out. 296 00:24:26,930 --> 00:24:29,410 As long as you are generous to him, 297 00:24:29,410 --> 00:24:33,200 he definitely won't be indecisive like he used to be. 298 00:24:35,280 --> 00:24:36,850 Good. 299 00:24:36,850 --> 00:24:38,630 And look at this. 300 00:24:38,630 --> 00:24:42,430 It documents that the transport money increased every year. 301 00:24:42,430 --> 00:24:46,380 People all over Jiangnan were suffering and boiling with rage. 302 00:24:46,380 --> 00:24:50,210 The year you worked with several major weavers to establish the General Accounts Office, 303 00:24:50,210 --> 00:24:53,210 the transport money started to increase. 304 00:24:53,210 --> 00:24:56,030 You lowered the price of silk with the General Accounts Office 305 00:24:56,030 --> 00:24:59,250 and made Li Zhao's raw silk go to waste, 306 00:24:59,250 --> 00:25:02,370 so he started to deal with you. 307 00:25:02,370 --> 00:25:04,490 Unexpectedly, 308 00:25:04,490 --> 00:25:06,920 not only was the General Accounts Office not shut down, 309 00:25:06,920 --> 00:25:09,650 but you also resumed Double-Sided Weaving Technique 310 00:25:09,650 --> 00:25:11,800 and revitalized the Ren family, 311 00:25:11,800 --> 00:25:15,210 so over the years he's only been able to increase the transport money 312 00:25:15,210 --> 00:25:17,300 to make up for the deficit. 313 00:25:17,930 --> 00:25:20,430 How much have they misappropriated? 314 00:25:20,430 --> 00:25:22,900 Have they still not made up for it after all these years? 315 00:25:22,900 --> 00:25:24,880 Maybe they've never made up for it. 316 00:25:24,880 --> 00:25:28,160 Instead, the deficit is getting increasingly wider. 317 00:25:28,680 --> 00:25:31,700 The Weaving Bureau seems like a government office, 318 00:25:31,700 --> 00:25:35,120 but it's actually the emperor's little vault. 319 00:25:35,120 --> 00:25:39,550 The Weaving Bureau can settle all the expenses that can't be put on account books. 320 00:25:39,550 --> 00:25:42,670 The emperor has been to Jiangnan several times over the years. 321 00:25:42,670 --> 00:25:45,260 Every time he has a temporary imperial palace built. 322 00:25:45,260 --> 00:25:48,650 All personnel's necessities and expenses 323 00:25:48,650 --> 00:25:52,100 are taken care of by Supreme Commanders of two rivers, Grand Coordinator of Jiangsu, 324 00:25:52,100 --> 00:25:56,970 and the three major Weaving Bureaus in Suzhou, Hangzhou and Jiangning. 325 00:25:56,970 --> 00:26:01,060 So the deficit will only get increasingly wider. 326 00:26:01,060 --> 00:26:04,620 Jiangning Weaving Bureau already has several Chancellors 327 00:26:04,620 --> 00:26:06,740 working to death. 328 00:26:07,470 --> 00:26:09,700 As Chancellor of Suzhou Weaving Bureau, 329 00:26:09,700 --> 00:26:13,520 how could Li Zhao not be scared? 330 00:26:13,520 --> 00:26:16,960 He used to treat you politely, 331 00:26:16,960 --> 00:26:18,590 but suddenly 332 00:26:18,590 --> 00:26:20,790 he gave you a hard time 333 00:26:20,790 --> 00:26:22,820 regardless of the image of the Weaving Bureau. 334 00:26:22,820 --> 00:26:26,110 If it wasn't this serious, 335 00:26:26,110 --> 00:26:28,280 he wouldn't have acted this way. 336 00:26:34,010 --> 00:26:38,850 This newspaper documents six months ago 337 00:26:38,850 --> 00:26:42,740 the emperor sent someone to monitor the Ministry of Revenue as they audited accounts. 338 00:26:42,740 --> 00:26:46,460 Once the decree was out, government officials all over the country were so terrified 339 00:26:46,460 --> 00:26:49,460 they were all dealing with deficits. 340 00:26:50,220 --> 00:26:54,350 If they find out dealing with deficits has to do with the transport government office, 341 00:26:54,350 --> 00:26:57,880 what Li Zhao and other people did will no longer be hidden. 342 00:26:58,300 --> 00:27:01,240 That's why he's been panicking lately 343 00:27:01,240 --> 00:27:04,790 and handling things by hook or by crook. 344 00:27:05,410 --> 00:27:08,970 I've estimated that the amount of raw silk that Li Zhao has stocked up 345 00:27:08,970 --> 00:27:11,000 is an enormous number. 346 00:27:11,000 --> 00:27:14,180 The General Accounts Office has lowered the price of silk over the years. 347 00:27:14,180 --> 00:27:17,360 He hasn't sold any raw silk he has. 348 00:27:17,360 --> 00:27:20,720 He wants to make up for the deficit in the transport money, 349 00:27:20,720 --> 00:27:22,760 which is too difficult. 350 00:27:22,760 --> 00:27:25,470 So this is our opportunity. 351 00:27:27,210 --> 00:27:29,700 I wrote an anonymous letter. 352 00:27:30,290 --> 00:27:33,500 As long as we send someone to deliver the letter to the Ministry of Revenue 353 00:27:33,500 --> 00:27:35,860 letting them know about the transport money, [To the Minister of Revenue] 354 00:27:35,860 --> 00:27:38,720 the Imperial Court will surely send someone over to investigate it. 355 00:27:38,720 --> 00:27:41,930 Then Li Zhao will be too busy with his own affairs. 356 00:27:41,930 --> 00:27:45,140 How could he have time to bother you all? 357 00:27:45,890 --> 00:27:48,160 If we can get rid of this evildoer, 358 00:27:48,160 --> 00:27:51,160 the civilians in Suzhou will be safe. 359 00:27:58,700 --> 00:28:02,200 This letter should be a blade that must kill. 360 00:28:02,200 --> 00:28:05,200 It can't be a blow that alerts the enemy. 361 00:28:05,200 --> 00:28:08,510 What you just said is pure speculation without solid evidence. 362 00:28:08,510 --> 00:28:10,400 If you do report it to the Ministry of Revenue, 363 00:28:10,400 --> 00:28:13,270 I don't think Li Zhao will be convicted. 364 00:28:13,270 --> 00:28:16,980 You know the officialdom better than I do. You should understand what I mean. 365 00:28:16,980 --> 00:28:20,410 It won't work unless you report it with evidence. 366 00:28:20,410 --> 00:28:25,610 Of course I know, so over the years I've been searching for the evidence of his crimes. 367 00:28:25,610 --> 00:28:29,500 But unfortunately, Li Zhao is a sly old devil. 368 00:28:29,500 --> 00:28:32,120 I haven't found any evidence. 369 00:28:32,990 --> 00:28:34,630 No rush. 370 00:28:34,630 --> 00:28:38,210 Li Zhao will eventually sell his saw silk. 371 00:28:38,210 --> 00:28:42,070 Once he sells it, he will give the game away for sure. 372 00:28:43,120 --> 00:28:46,230 Cui Xi, what do you want to do? 373 00:28:50,080 --> 00:28:55,100 Didn't you just say that the Ministry of Revenue will investigate the deficit in a few months? 374 00:28:55,100 --> 00:29:00,380 If the government office increases patrols when it's time... 375 00:29:06,210 --> 00:29:10,160 Tell the government office to increase patrols at the gates and the canal? [Suzhou Prefecture Office] 376 00:29:10,160 --> 00:29:13,510 Eldest Mistress of the Ren family, did you hear some news? 377 00:29:13,510 --> 00:29:16,320 I heard Zhang Biao is back. 378 00:29:17,340 --> 00:29:18,750 Zhang Biao? 379 00:29:18,750 --> 00:29:21,320 Back then he ran away and I've always wanted to have him arrested. 380 00:29:21,320 --> 00:29:23,720 Now it's said that he's been seen all over Jiangnan. 381 00:29:23,720 --> 00:29:27,620 Please do me a favor and avoid future disasters. 382 00:29:37,100 --> 00:29:40,700 I understand. Thank you for notifying me. 383 00:29:40,700 --> 00:29:43,370 I'll make arrangements to increase patrols. 384 00:29:43,370 --> 00:29:45,190 Thank you, Lord. 385 00:29:48,890 --> 00:29:52,780 I told you to look for Zhang Biao. Why did you know later than Eldest Mistress of the Ren family after searching for years? 386 00:29:52,780 --> 00:29:55,740 Have you been working seriously? 387 00:29:56,160 --> 00:30:00,680 Lord, don't get me wrong. We've been really looking for Zhang Biao for years. 388 00:30:00,680 --> 00:30:03,240 Why did Eldest Mistress of the Ren family know sooner than we did? 389 00:30:03,240 --> 00:30:05,800 How could it be impossible? Just now Eldest Mistress of the Ren family 390 00:30:05,800 --> 00:30:08,970 was right here telling me about Zhang Biao. 391 00:30:08,970 --> 00:30:11,260 I'll have someone look for him immediately. 392 00:30:11,260 --> 00:30:13,070 No need. 393 00:30:14,640 --> 00:30:18,520 We want to arrest Zhang Biao so that we can keep the Ren family under control. 394 00:30:18,520 --> 00:30:21,170 Now Eldest Mistress of the Ren family wants to have him arrested more than we do. 395 00:30:21,170 --> 00:30:26,100 Then what's the point of us catching Zhang Biao? Why don't you answer this question? 396 00:30:26,100 --> 00:30:29,450 - Lord, I think– - Okay, okay. 397 00:30:29,450 --> 00:30:31,650 You can leave now. 398 00:30:31,650 --> 00:30:32,740 Yes. 399 00:30:32,740 --> 00:30:34,290 Hold on. 400 00:30:34,290 --> 00:30:36,690 Lord, what else can I do for you? 401 00:30:37,270 --> 00:30:40,800 Make arrangements to increase patrols. 402 00:30:40,800 --> 00:30:43,260 We have to do something for the Ren family. 403 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 Yes. [Emphasize Honesty and Understand Morality] 404 00:30:59,500 --> 00:31:01,160 Lord. 405 00:31:15,480 --> 00:31:17,350 - Lord. -Lord. 406 00:31:52,760 --> 00:31:55,770 Be gentle with it. Don't ruin it with scratches. 407 00:32:01,230 --> 00:32:02,990 Lord. 408 00:32:09,890 --> 00:32:12,540 I bought all this raw silk 409 00:32:12,540 --> 00:32:15,740 a long time ago. 410 00:32:16,390 --> 00:32:18,800 I wanted to sell high 411 00:32:18,800 --> 00:32:21,360 to make up as much as possible. 412 00:32:21,360 --> 00:32:25,350 But now that Shen Cui Xi established the General Accounts Office 413 00:32:26,120 --> 00:32:28,540 and lowered the price of silk, 414 00:32:28,540 --> 00:32:32,760 I can't sell it and therefore stock it all up here. 415 00:32:33,670 --> 00:32:35,900 Now I've found a suitable buyer 416 00:32:35,900 --> 00:32:39,420 who can sell this raw silk to Nanyang, 417 00:32:39,420 --> 00:32:44,450 but I need a middleman. 418 00:32:48,790 --> 00:32:52,290 Do you want to sail out? 419 00:32:54,560 --> 00:32:58,650 But if I flout the sailing ban, I'll die. 420 00:33:03,680 --> 00:33:07,270 If you scream and shout in Suzhou city, 421 00:33:07,820 --> 00:33:10,280 do you think you will have a way out? 422 00:33:32,540 --> 00:33:36,930 Lord, you are right. 423 00:33:37,930 --> 00:33:40,060 I will follow your order. 424 00:33:40,590 --> 00:33:44,930 I'm willing to do my very best to serve you. 425 00:33:44,930 --> 00:33:49,910 No... I'm willing to die for you. 426 00:33:52,860 --> 00:33:55,790 Ding Rong, 427 00:33:55,790 --> 00:33:58,730 you are my most important chess piece in the game. 428 00:33:58,730 --> 00:34:02,310 Life is like a new chess game, 429 00:34:02,310 --> 00:34:04,440 don't be afraid to be a chess piece. 430 00:34:04,440 --> 00:34:06,780 Only if you fulfill the function as a chess piece, 431 00:34:06,780 --> 00:34:09,880 then there will be a future to become a chess player. 432 00:34:12,780 --> 00:34:16,000 If you help me execute this mission, 433 00:34:16,710 --> 00:34:19,890 wealth and prosperity are all yours. 434 00:34:19,890 --> 00:34:22,920 Not to mention take revenge on Shen Cui Xi, 435 00:34:23,640 --> 00:34:26,540 even the entire Ren Family, 436 00:34:27,090 --> 00:34:29,720 it is all in your hands. 437 00:34:31,180 --> 00:34:33,620 But remember. 438 00:34:33,620 --> 00:34:36,350 You have to be careful. 439 00:34:36,350 --> 00:34:39,830 You cannot make have any misstep on this sale. 440 00:34:39,830 --> 00:34:42,220 This warehouse, 441 00:34:43,850 --> 00:34:46,440 you cannot let anybody know. 442 00:34:51,920 --> 00:34:53,730 Lord, you can trust me. 443 00:34:53,730 --> 00:34:57,480 I will definitely try my very best. 444 00:35:54,710 --> 00:35:58,150 - Shopkeeper Ding. - That's me. 445 00:35:58,150 --> 00:36:01,040 Are you the people with Uncle Biao? 446 00:36:07,510 --> 00:36:09,390 Money is on the boat. Where is the goods? 447 00:36:09,390 --> 00:36:11,620 Goods? 448 00:36:13,220 --> 00:36:15,270 On the carriage. 449 00:36:21,540 --> 00:36:23,310 Come! Brothers, load the goods. 450 00:36:23,310 --> 00:36:24,880 Let's go! Hurry up! 451 00:36:24,880 --> 00:36:27,390 Come over. Follow me. 452 00:36:27,390 --> 00:36:29,260 Hurry up! 453 00:36:30,850 --> 00:36:32,300 Be careful! 454 00:36:33,040 --> 00:36:34,550 Come! 455 00:36:35,170 --> 00:36:37,580 Come! This way! 456 00:36:40,520 --> 00:36:42,400 Be Careful! Come! 457 00:36:42,400 --> 00:36:44,170 Come! 458 00:36:44,170 --> 00:36:45,900 - Give it to me. - Two, four, six, eight, ten, twelve. 459 00:36:48,980 --> 00:36:51,710 Good! Cover itup. 460 00:36:53,630 --> 00:36:56,080 Brother Yong, we got everything. 461 00:36:57,150 --> 00:36:59,390 We got everything. The money, 462 00:36:59,390 --> 00:37:01,340 Shopkeeper Ding will take it. 463 00:37:16,960 --> 00:37:19,670 - Good Bye! - Good Bye 464 00:37:30,980 --> 00:37:32,740 Shopkeeper Ding. 465 00:37:39,330 --> 00:37:41,690 Suzhou Weaving Bureau. 466 00:37:47,190 --> 00:37:50,420 Lord. I've done counting. 467 00:37:50,420 --> 00:37:52,640 The amount is accurate. 468 00:38:01,620 --> 00:38:03,090 Ding Rong. 469 00:38:03,090 --> 00:38:07,140 You've done very well to this transaction. 470 00:38:07,140 --> 00:38:12,650 Thank you, Lord! I'm just following your instructions. 471 00:38:12,650 --> 00:38:18,360 Then, in the future, you will be leading the way. Don't let me down. 472 00:38:18,360 --> 00:38:21,550 Yes. Lord. 473 00:38:25,470 --> 00:38:29,600 [ Raw Silk Sale Account Ledger] 474 00:39:04,430 --> 00:39:06,230 Mr. Wei. 475 00:39:07,270 --> 00:39:09,380 Have they started patrolling? 476 00:39:09,380 --> 00:39:10,860 They started patrolling today. 477 00:39:10,860 --> 00:39:14,560 If everything went well, we should have the result today. 478 00:39:14,560 --> 00:39:17,270 You should take the medicine first. 479 00:39:42,500 --> 00:39:44,390 Mr. Wei. 480 00:39:46,960 --> 00:39:51,230 I'm okay. I will be fine soon. 481 00:39:52,930 --> 00:39:55,170 Don't tell Eldest Mistress. 482 00:40:17,920 --> 00:40:19,610 Brother Yong! 483 00:40:22,180 --> 00:40:24,190 Today, you are little late. 484 00:40:24,190 --> 00:40:26,230 There are few patrolling boats on the channel. 485 00:40:26,230 --> 00:40:28,900 It took me sometime to avoid them. Where is the goods? 486 00:40:28,900 --> 00:40:32,840 Don't worry. They are ready. 487 00:40:34,790 --> 00:40:37,390 What are you waiting for? Load the goods. 488 00:40:40,210 --> 00:40:42,710 Brother Yong. Thanks for the hard work. 489 00:40:42,710 --> 00:40:46,090 You are welcome. We are a team now. 490 00:40:46,090 --> 00:40:47,750 Where is the money? 491 00:40:54,020 --> 00:40:55,610 Brother Yong, the government officials are here! 492 00:40:55,610 --> 00:40:57,120 Stand still! 493 00:40:57,120 --> 00:40:59,480 - Government officials! - Stand still! 494 00:40:59,480 --> 00:41:00,920 Run! Hurry! 495 00:41:00,920 --> 00:41:02,220 - Stand still! - This way! 496 00:41:02,220 --> 00:41:04,230 Stand still! 497 00:41:04,230 --> 00:41:05,830 Stand still! 498 00:41:05,830 --> 00:41:09,170 - Brother, cannot untie the knot! - Jump! Hurry up! 499 00:41:09,170 --> 00:41:11,290 Don't run! 500 00:41:12,480 --> 00:41:14,390 Run! Hurry up! 501 00:41:17,310 --> 00:41:18,730 Chase them! 502 00:41:18,730 --> 00:41:21,330 This way! This way! 503 00:41:21,330 --> 00:41:23,640 Chase after them, catch them! 504 00:41:23,640 --> 00:41:25,100 Don't run! 505 00:41:25,100 --> 00:41:26,750 Stand still! 506 00:41:26,750 --> 00:41:29,380 - Look that way! - Search this way. 507 00:41:29,380 --> 00:41:31,130 Stand still! 508 00:41:32,230 --> 00:41:33,870 Don't run! 509 00:41:36,980 --> 00:41:38,960 Don't run! 510 00:41:45,020 --> 00:41:55,010 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 511 00:42:01,960 --> 00:42:08,290 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu 512 00:42:08,290 --> 00:42:13,790 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 513 00:42:13,790 --> 00:42:19,120 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 514 00:42:19,120 --> 00:42:24,650 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 515 00:42:24,650 --> 00:42:30,120 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 516 00:42:30,120 --> 00:42:35,590 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 517 00:42:35,590 --> 00:42:41,040 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 518 00:42:41,040 --> 00:42:46,470 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 519 00:42:46,470 --> 00:42:51,240 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 520 00:42:51,240 --> 00:42:56,680 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 521 00:42:56,680 --> 00:43:03,210 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 522 00:43:03,210 --> 00:43:08,600 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 523 00:43:08,600 --> 00:43:13,080 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 524 00:43:13,080 --> 00:43:18,540 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 525 00:43:18,540 --> 00:43:24,980 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 526 00:43:24,980 --> 00:43:30,380 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 527 00:43:30,380 --> 00:43:36,130 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 44473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.