Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:11,090
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:11,090 --> 00:00:16,620
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:16,620 --> 00:00:19,430
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:19,430 --> 00:00:23,410
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:23,410 --> 00:00:26,210
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:26,210 --> 00:00:30,220
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:30,220 --> 00:00:33,060
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:33,060 --> 00:00:36,990
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:36,990 --> 00:00:39,820
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:39,820 --> 00:00:45,460
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:45,460 --> 00:00:48,800
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:48,800 --> 00:00:52,220
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,750
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:00:55,750 --> 00:00:59,220
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:00:59,220 --> 00:01:02,720
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:02,720 --> 00:01:05,780
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:05,780 --> 00:01:09,390
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:09,390 --> 00:01:16,230
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:23,080 --> 00:01:33,110
[Marvelous Woman]
20
00:01:34,600 --> 00:01:36,020
[Episode 16]
21
00:01:37,080 --> 00:01:38,900
Come with me.
22
00:02:05,180 --> 00:02:07,390
There's a canal outside.
23
00:02:08,900 --> 00:02:11,650
We've always had this boat ready by the canal.
24
00:02:11,650 --> 00:02:15,880
Open the door, get on the boat and lie down.
25
00:02:17,350 --> 00:02:21,800
Then you'll see the endless river and the boundless sea and sky.
26
00:02:32,410 --> 00:02:36,550
The endless river and the boundless sea and sky.
27
00:02:45,770 --> 00:02:47,430
Cui Xi,
28
00:02:48,770 --> 00:02:53,740
have you ever thought about stepping out of this door?
29
00:03:07,800 --> 00:03:11,910
Why haven't you thought about it?
30
00:03:11,910 --> 00:03:14,280
Do you still want to stay behind the door?
31
00:03:40,550 --> 00:03:41,970
Senior.
32
00:03:41,970 --> 00:03:43,940
Senior, why did you suddenly come here today?
33
00:03:43,940 --> 00:03:47,490
I gave it some thought, but I'm still worried about my junior's health.
34
00:03:47,490 --> 00:03:50,130
I've found some good medicine for him.
35
00:03:50,130 --> 00:03:52,760
How is he? Let me take a look.
36
00:03:52,760 --> 00:03:55,490
Liang Gong has gone back to the Ren family.
37
00:03:55,490 --> 00:03:57,590
Back to the Ren family?
38
00:03:57,590 --> 00:04:00,430
Why has he gone back to the Ren family when he's seriously ill?
39
00:04:01,200 --> 00:04:03,920
It was Xiu Shan who invited him to go back.
40
00:04:03,920 --> 00:04:07,890
How old is Xiu Shan? How would he do that?
41
00:04:07,890 --> 00:04:11,270
Xiu Shan heard from someone that Liang Gong is seriously ill,
42
00:04:11,270 --> 00:04:14,570
so he cried and begged Shen Cui Xi to let him go back and recuperate.
43
00:04:14,570 --> 00:04:17,660
They can bond with each other as teacher and student.
44
00:04:17,660 --> 00:04:21,960
Since the Ren family has more people and resources than I do,
45
00:04:21,960 --> 00:04:24,820
I urged him to go back.
46
00:04:26,840 --> 00:04:29,410
Xiu Shan is very thoughtful.
47
00:04:32,370 --> 00:04:35,110
I haven't had tea that you brew for a while.
48
00:04:45,680 --> 00:04:50,750
Recently, there's a new vindication in Suzhou called "Embroidered Pouch".
49
00:04:50,750 --> 00:04:53,070
Have you heard of it?
50
00:04:54,410 --> 00:04:57,620
Those kind of nonsensical three coins per novel,
51
00:04:57,620 --> 00:04:59,930
Why should I care?
52
00:04:59,930 --> 00:05:03,120
I didn't want to hear about it,
53
00:05:03,120 --> 00:05:05,850
but it's become the talk of the town already,
54
00:05:05,850 --> 00:05:09,720
alluding to Eldest Mistress of the Ren family and my junior.
55
00:05:09,720 --> 00:05:15,390
As you know, I have high expectations of my junior, so I had to hear it.
56
00:05:15,390 --> 00:05:17,650
Absolute nonsense.
57
00:05:18,230 --> 00:05:20,040
Does it mean you don't believe it?
58
00:05:20,040 --> 00:05:22,350
Of course I don't.
59
00:05:22,350 --> 00:05:25,060
Senior, have you forgotten
60
00:05:25,060 --> 00:05:28,380
how Liang Gong's mom died?
61
00:05:30,230 --> 00:05:32,830
If the matriarch of the Wei family, Eldest Mistress Pan,
62
00:05:32,830 --> 00:05:35,770
had been a bit more merciful,
63
00:05:35,770 --> 00:05:39,740
Liang Gong's mother wouldn't have been sold to the brothel
64
00:05:39,740 --> 00:05:45,230
or killed herself in shame after her son became a Provincial Graduate.
65
00:05:46,340 --> 00:05:50,420
Liang Gong wouldn't have let go of such a bright future
66
00:05:50,420 --> 00:05:53,030
or wandered the world.
67
00:05:53,030 --> 00:05:57,620
He just didn't want to go back and face his father's wife.
68
00:05:57,620 --> 00:06:03,490
Outsides don't know about this, but you should've known.
69
00:06:05,140 --> 00:06:09,390
That's why Liang Gong may like anyone
70
00:06:09,390 --> 00:06:13,820
but the matriarch of the Ren family.
71
00:06:32,060 --> 00:06:36,210
So you stay behind the door because of my sister.
72
00:06:36,210 --> 00:06:38,370
The Ren family is my life.
73
00:06:38,370 --> 00:06:42,320
I don't allow anyone to snatch it from me.
74
00:06:42,320 --> 00:06:44,850
But others' lives matter too.
75
00:06:44,850 --> 00:06:49,550
Only if you care about others' lives will they care about yours.
76
00:06:50,560 --> 00:06:52,890
I'm sorry, Cui Xi.
77
00:06:52,890 --> 00:06:54,860
Why did you say that?
78
00:06:54,860 --> 00:06:59,480
When I first met you, I stereotyped you.
79
00:06:59,480 --> 00:07:03,110
The stereotype came from my sister,
80
00:07:03,110 --> 00:07:06,750
my mother and Pan Shi.
81
00:07:06,750 --> 00:07:11,900
My mother was Jie Shi, and Pan Shi was the official first wife.
82
00:07:11,900 --> 00:07:18,120
My mother was criticized, humiliated
83
00:07:19,060 --> 00:07:21,740
and even sold to the brothel by her.
84
00:07:22,650 --> 00:07:27,350
She ended up putting an end to her life.
85
00:07:27,350 --> 00:07:32,930
I met my senior, Li Zhao, when I was seven years old.
86
00:07:32,930 --> 00:07:36,440
Back then he treated me very well.
87
00:07:36,440 --> 00:07:39,580
He was praised as a humble, polite and disciplined boy.
88
00:07:40,220 --> 00:07:46,020
But later on, he started his official career and worked his way up.
89
00:07:46,720 --> 00:07:51,520
He gradually became cruel and greedy.
90
00:07:51,520 --> 00:07:56,110
Sometimes I think about one thing. Is it true that when one reaches the top,
91
00:07:56,110 --> 00:08:00,130
where one has control over wealth, poverty,
92
00:08:00,130 --> 00:08:02,360
life and death,
93
00:08:02,950 --> 00:08:04,990
one will...
94
00:08:06,150 --> 00:08:08,720
one will become a different person?
95
00:08:09,530 --> 00:08:11,360
I don't know.
96
00:08:12,270 --> 00:08:16,300
I only know that I have to control myself well
97
00:08:16,300 --> 00:08:19,820
so I won't become that kind of person.
98
00:08:19,820 --> 00:08:22,800
Thank you, Cui Xi.
99
00:08:23,710 --> 00:08:26,920
You've made me realize in this world
100
00:08:26,920 --> 00:08:32,490
nothing's wrong with identity and status. People are wrong.
101
00:08:33,190 --> 00:08:37,030
Pan Shi was extremely cruel to my mother,
102
00:08:37,030 --> 00:08:42,210
but she was actually a victim too.
103
00:08:42,210 --> 00:08:46,790
My father has three sons, none of which is his own.
104
00:08:47,380 --> 00:08:51,740
In order to have a son, she tried everything.
105
00:08:52,420 --> 00:08:55,790
She made herself suffer so much,
106
00:08:55,790 --> 00:08:59,310
only to end up miserable.
107
00:08:59,310 --> 00:09:03,310
Do you sympathize with her when she treated you this way?
108
00:09:03,310 --> 00:09:05,190
Maybe.
109
00:09:06,640 --> 00:09:09,240
After all, if it wasn't for her,
110
00:09:09,240 --> 00:09:12,950
I wouldn't have spent six years
111
00:09:12,950 --> 00:09:16,710
in the courtyard with my mother.
112
00:09:18,860 --> 00:09:23,630
My mother didn't have an official name all her life.
113
00:09:23,630 --> 00:09:27,890
When she was six, the Wei family bought her from human traffickers.
114
00:09:27,890 --> 00:09:31,810
She cooked in the kitchen.
115
00:09:31,810 --> 00:09:34,560
She had disheveled hair and a dirty face all day.
116
00:09:34,560 --> 00:09:37,900
Everyone called her an ugly woman,
117
00:09:37,900 --> 00:09:40,910
but my mother wasn't ugly at all.
118
00:09:40,910 --> 00:09:42,940
Also, she was very smart.
119
00:09:42,940 --> 00:09:44,880
When she served my father in his study room,
120
00:09:44,880 --> 00:09:49,210
she could remember a poem or an article once she heard it.
121
00:09:49,210 --> 00:09:51,590
She knew Pan Shi didn't like her,
122
00:09:51,590 --> 00:09:54,690
so she carefully hid from Pan Shi.
123
00:09:54,690 --> 00:09:57,940
Despite this cautiousness,
124
00:09:57,940 --> 00:10:02,380
She got indirectly killed by Pan Shi.
125
00:10:04,510 --> 00:10:09,410
Li Zhao once said I should write a biography of my mother and Pan Shi
126
00:10:09,410 --> 00:10:13,340
so that everyone would know I had two great mothers.
127
00:10:13,340 --> 00:10:18,180
One of them went to the brothel but had a sense of shame.
128
00:10:18,180 --> 00:10:20,450
The other was in charge of the family and fulfilled her duties.
129
00:10:20,450 --> 00:10:24,370
And raised me to be an amazing child prodigy in Jiangnan.
130
00:10:25,280 --> 00:10:27,880
Absolutely ridiculous.
131
00:10:27,880 --> 00:10:30,220
What you and I find ridiculous
132
00:10:30,220 --> 00:10:34,470
is considered normal by Li Zhao.
133
00:10:34,470 --> 00:10:38,860
He said once the article was spread everywhere,
134
00:10:38,860 --> 00:10:42,350
this will pave the way for me to be a successful candidate for the Imperial examination.
135
00:10:43,460 --> 00:10:47,460
My mother suffered all her life
136
00:10:47,460 --> 00:10:52,240
because of benevolence and morality.
137
00:10:52,240 --> 00:10:54,570
But Li Zhao thinks
138
00:10:54,570 --> 00:10:57,960
she's a successful example.
139
00:10:57,960 --> 00:11:00,950
Is this why you never communicated with Li Zhao?
140
00:11:00,950 --> 00:11:04,880
Birds of a feather flock together.
141
00:11:06,160 --> 00:11:10,550
But you eventually met with him because of me.
142
00:11:11,420 --> 00:11:13,290
It's over now.
143
00:11:14,290 --> 00:11:18,010
Cui Xi, it's over now.
144
00:11:27,200 --> 00:11:29,300
Here, Master.
145
00:11:29,300 --> 00:11:31,800
Master, the raw silk price from Yangzhou and Hangzhou
146
00:11:31,800 --> 00:11:36,000
raised by 30% two years ago and 40% last year. And don't even mention the imported silk.
147
00:11:36,000 --> 00:11:38,600
They are times more expensive than before. Except us, Suzhou.
148
00:11:38,600 --> 00:11:43,200
The Eldest Mistress of the Ren family controls the books and doesn't allow the raw silk price to rise, not even for one cent.
149
00:11:43,200 --> 00:11:46,400
If anyone dares to raise the price, they can't do business with the General Account Office of Suzhou.
150
00:11:46,400 --> 00:11:49,300
The Eldest Mistress of Ren family runs a private weaving workshop.
151
00:11:50,100 --> 00:11:53,200
Of course, she would like the raw silk price to be as low as it gets.
152
00:11:53,200 --> 00:11:56,000
She doesn't care about other small businesses' survival, like yours.
153
00:11:59,000 --> 00:12:00,900
Master.
154
00:12:06,200 --> 00:12:08,600
You need to pull this string straight.
155
00:12:08,600 --> 00:12:11,000
Did you hear about the rumor?
156
00:12:11,000 --> 00:12:12,200
How could we not?
157
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
The wrote plays out of it and it's everywhere.
158
00:12:14,800 --> 00:12:17,800
It says the Eldest Mistress of the Ren family runs the family business
159
00:12:17,800 --> 00:12:22,000
and manages the General Accounts Office, but she is seeing a teacher outside.
160
00:12:22,000 --> 00:12:25,600
Us business owners might be poor, but we have moral standards.
161
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
How could we do business with those who are morally corrupted?
162
00:12:32,200 --> 00:12:36,000
The General Accounts Office owes us an explanation.
163
00:12:36,000 --> 00:12:37,800
They do!
164
00:12:41,900 --> 00:12:43,800
Nobody is doing anything about it.
165
00:12:43,800 --> 00:12:47,000
If no one care, what can I do?
166
00:12:47,000 --> 00:12:50,100
So you are here to ask for an explanation, right?
167
00:12:50,100 --> 00:12:52,200
Everyone in the city knows.
168
00:12:52,200 --> 00:12:53,800
It's so scandalous.
169
00:12:53,800 --> 00:12:56,600
We need a statement no matter what.
170
00:12:56,600 --> 00:12:59,300
That's right. We all have kids.
171
00:12:59,300 --> 00:13:03,400
If we keep working with the General Accounts Office, what would other people say about us?
172
00:13:03,400 --> 00:13:06,500
How are our children going to look? Who is willing to marry them?
173
00:13:06,500 --> 00:13:07,700
That's right.
174
00:13:07,700 --> 00:13:10,400
Where's the Eldest Mistress? Is she here yet?
175
00:13:10,400 --> 00:13:13,400
She has to explain herself to us!
176
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
Look at you.
177
00:13:15,800 --> 00:13:17,800
You all say Eldest Mistress is morally corrupted.
178
00:13:17,800 --> 00:13:20,300
Did you guys see it yourself?
179
00:13:20,300 --> 00:13:22,500
Did you see it?
180
00:13:23,300 --> 00:13:24,800
Or did you?
181
00:13:24,800 --> 00:13:27,800
The story was so specific, so someone must've seen it.
182
00:13:27,800 --> 00:13:30,400
So someone must've seen it.
183
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
Who did?
184
00:13:33,800 --> 00:13:35,400
-Second Master.
-Second Master.
185
00:13:35,400 --> 00:13:37,000
Sit.
186
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
Give me a name.
187
00:13:40,200 --> 00:13:42,600
Impress me.
188
00:13:44,610 --> 00:13:46,750
Why are you all quiet?
189
00:13:49,500 --> 00:13:51,400
Weren't you all talkative just now?
190
00:13:51,400 --> 00:13:53,200
Tell me.
191
00:13:53,200 --> 00:13:55,800
Who saw it with his eyes?
192
00:13:55,800 --> 00:13:59,700
And who told you with this mouth?
193
00:13:59,700 --> 00:14:03,600
It was the storyteller from the teashop.
194
00:14:03,600 --> 00:14:06,200
So after hearing a storyteller's nonsense,
195
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
you framed my sister-in-law and tried to ruin her reputation?
196
00:14:09,000 --> 00:14:11,800
My sister-in-law is generous and kind.
197
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
And me, the Second Master, is not.
198
00:14:13,600 --> 00:14:18,000
If I hear you guys yapping your mouths and accuse my sister-in-law,
199
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
no matter who it is,
200
00:14:20,000 --> 00:14:22,300
I, your Second Master, will visit this person myself,
201
00:14:22,300 --> 00:14:25,000
-and figure it out with him word by word.
-Yes, sir.
202
00:14:25,000 --> 00:14:27,600
It's our mistake.
203
00:14:27,600 --> 00:14:28,800
We will never do that again.
204
00:14:28,800 --> 00:14:31,800
Stop believing those rumors, you hear?
205
00:14:31,800 --> 00:14:34,400
Think critically.
206
00:14:34,400 --> 00:14:35,900
Qiao'er.
207
00:14:37,030 --> 00:14:39,270
Do leave just yet, Qiao'er.
208
00:14:40,500 --> 00:14:44,500
Qiao'er, why did you leave without saying hi?
209
00:14:46,400 --> 00:14:49,800
With your character, you would not come here without a reason.
210
00:14:49,800 --> 00:14:52,800
Do you have something to tell me?
211
00:14:56,210 --> 00:14:59,000
You've only been married for such a short time.
212
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
And you've already forget the time we spent together, didn't you?
213
00:15:01,200 --> 00:15:02,500
Is it because you feel
214
00:15:02,500 --> 00:15:05,800
your man is your everything, and others are just outsiders?
215
00:15:05,800 --> 00:15:08,400
Am I an outsider to you now?
216
00:15:11,610 --> 00:15:15,300
Alright, from now on, live your domestic life.
217
00:15:15,300 --> 00:15:16,700
Don't come to me.
218
00:15:16,700 --> 00:15:19,000
Sister Shu Fang, don't leave.
219
00:15:19,000 --> 00:15:22,600
I will tell you. I will tell you everything.
220
00:15:30,400 --> 00:15:32,200
Seventh Brother.
221
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
How do you find the time to drink tea here?
222
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
Did you hear the rumor?
223
00:15:36,400 --> 00:15:38,800
Fifth Brother, how could I not?
224
00:15:38,800 --> 00:15:41,400
Someone told me already. Take a look.
225
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
Someone told you?
226
00:15:43,400 --> 00:15:46,200
Someone is watching them.
227
00:15:47,400 --> 00:15:48,800
Oh no.
228
00:15:49,600 --> 00:15:53,600
This is getting difficult. Should I do anything?
229
00:15:53,600 --> 00:15:57,600
If I do something, I don't have proof.
230
00:15:57,600 --> 00:16:01,600
If I don't, this rumor is everywhere.
231
00:16:01,600 --> 00:16:04,300
Do you know how many people are talking about us?
232
00:16:04,300 --> 00:16:09,000
In order to make some more money, they don't even care about their reputations.
233
00:16:09,000 --> 00:16:13,400
But if we do something, it's difficult. If we don't, it will be a total mess.
234
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
Then...
235
00:16:15,700 --> 00:16:18,000
How's this? Let's do something about it.
236
00:16:18,000 --> 00:16:20,300
-Will we?
-We only do it half way.
237
00:16:20,300 --> 00:16:21,600
What do you mean?
238
00:16:21,600 --> 00:16:26,100
Brother Wu, you have to show your face with me.
239
00:16:26,100 --> 00:16:29,400
Let's go to the Ren's. Us two
240
00:16:29,400 --> 00:16:31,600
will be the bad guy this time.
241
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
-The bad guy?
-Yes.
242
00:16:33,600 --> 00:16:38,600
Second Master, we figured out who wrote the story. Ding Rong did it.
243
00:16:38,600 --> 00:16:42,100
I don't know what to do, so I came to you.
244
00:16:42,100 --> 00:16:45,800
Second Master, Brother Rong was forced to do it.
245
00:16:45,800 --> 00:16:49,200
Please have mercy and let Brother Rong live.
246
00:16:49,200 --> 00:16:51,400
Get up, Qiao'er.
247
00:16:52,600 --> 00:16:56,000
I knew someone was behind all this.
248
00:16:56,000 --> 00:16:59,800
I just didn't expect Ding Rong would be the knife to execute it.
249
00:17:04,800 --> 00:17:07,400
Qiao'er, I can promise you that
250
00:17:07,400 --> 00:17:10,000
I will let Ding Rong live.
251
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
But what will you do?
252
00:17:12,200 --> 00:17:13,400
I?
253
00:17:13,400 --> 00:17:16,800
Will you keep being with Ding Rong
254
00:17:16,800 --> 00:17:18,700
or...
255
00:17:27,600 --> 00:17:31,000
Sister Shu Fang, what should I do?
256
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
Come back to Ren's manor and see Eldest Mistress with me.
257
00:17:33,800 --> 00:17:37,400
Will Eldest Mistress punish Brother Rong?
258
00:17:37,400 --> 00:17:41,000
You've been serving Eldest Mistress for so long. Don't you know her?
259
00:17:41,000 --> 00:17:44,400
She is tough on the outside and gentle on the inside.
260
00:17:44,400 --> 00:17:46,600
She will let your good-for-nothing Brother Rong
261
00:17:46,600 --> 00:17:50,600
live.
262
00:18:05,800 --> 00:18:08,900
What are you doing? What do you want?
263
00:18:08,900 --> 00:18:11,200
It's in broad daylight.
264
00:18:11,200 --> 00:18:12,900
What do you want?
265
00:18:13,600 --> 00:18:16,200
Don't hit me. Have mercy, Master.
266
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
What did I do wrong? Please, tell me.
267
00:18:19,000 --> 00:18:20,800
The Pouch.
268
00:18:20,800 --> 00:18:23,400
I just made a random story.
269
00:18:23,400 --> 00:18:25,690
-Take him!
-Yes, Master. Get up!
270
00:18:29,000 --> 00:18:31,600
[Ren's Manor]
271
00:18:34,800 --> 00:18:39,000
Brother Rong, why are you asking me how to get to Eldest Mistress's room?
272
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
I want to go to the Ren's and tell Eldest Mistress
273
00:18:41,500 --> 00:18:45,800
that Li Zhao knows what's between her and Wei Liang Gong. I'm going to tell her to be careful.
274
00:18:45,800 --> 00:18:49,000
I can't tell her in from of others.
275
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
Ok. I will tell you.
276
00:18:50,800 --> 00:18:52,200
But you have to promise me
277
00:18:52,200 --> 00:18:55,700
that you will never do anything to harm Eldest Mistress.
278
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
[Ren's Manor]
279
00:19:27,000 --> 00:19:29,800
-You are?
-I'm with the Seventh Uncle.
280
00:19:30,600 --> 00:19:32,200
Please, go in.
281
00:19:33,000 --> 00:19:37,400
An idea is like the seed and root for life.
282
00:19:37,400 --> 00:19:42,200
A unbreakable spirit is the pillar that holds the world.
283
00:19:42,200 --> 00:19:46,000
That's why a man should not hurt a bug.
284
00:19:46,000 --> 00:19:48,600
And shall not be greedy.
285
00:19:48,600 --> 00:19:53,600
And that's why everything depends on life and the world lives in the heart.
286
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
What does that mean?
287
00:19:55,600 --> 00:19:59,600
It means that a person's kindness and mercy
288
00:19:59,600 --> 00:20:01,900
is how everything else lives.
289
00:20:01,900 --> 00:20:04,800
You need to have integrity and never betray your morals,
290
00:20:04,800 --> 00:20:08,400
so you can be the pillar that holds up the world.
291
00:20:08,400 --> 00:20:10,000
Xiushan...
292
00:20:11,600 --> 00:20:14,600
Xiushan, you will be reading many books in the future.
293
00:20:14,600 --> 00:20:18,200
You will meet...other teachers.
294
00:20:18,200 --> 00:20:21,600
But I hope you can remember this pasage.
295
00:20:21,600 --> 00:20:24,600
Remember the integrity of being an interllectural.
296
00:20:24,600 --> 00:20:27,200
Remember what it means to be a man.
297
00:20:27,200 --> 00:20:29,000
Yes.
298
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
Greetings,
299
00:20:37,800 --> 00:20:41,000
Fifth Grand Uncle and Seventh Grand Uncle.
300
00:20:41,000 --> 00:20:44,200
-Good boy.
-You may sit.
301
00:20:44,200 --> 00:20:49,000
Mr. Wei, we would like to speak to you about something.
302
00:20:52,500 --> 00:20:56,000
Keep reading, Xiushan. Wait for me to come back.
303
00:20:56,000 --> 00:20:57,600
Yes.
304
00:21:34,000 --> 00:21:37,300
Eldest Mistress, Seventh Grand Master and Fifth Grand Master are here.
305
00:21:37,300 --> 00:21:38,800
Is it an emergency?
306
00:21:38,800 --> 00:21:41,900
They went to the study to find Mr. Wei.
307
00:21:41,900 --> 00:21:43,800
To find Mr. Wei?
308
00:21:48,000 --> 00:21:49,300
-Concubine Madam.
-Cui Xi! Cui Xi!
309
00:21:49,300 --> 00:21:51,200
Don't! Don't!
310
00:21:51,200 --> 00:21:54,200
Concubine Madam, what is this for?
311
00:21:54,200 --> 00:21:57,000
Seventh Grand Uncle and Fifth Grand Uncle asked me to stop you here.
312
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
I know you are a good kid.
313
00:21:59,000 --> 00:22:02,200
I will never believe what the others say.
314
00:22:02,200 --> 00:22:04,800
But the two elders are helping you.
315
00:22:04,800 --> 00:22:07,600
Could you not make it worse?
316
00:22:09,610 --> 00:22:11,990
[Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations]
317
00:22:11,990 --> 00:22:16,920
Mr. Wei, you've taught Xiu Shang very well.
318
00:22:19,040 --> 00:22:20,120
That's my job.
319
00:22:20,120 --> 00:22:24,950
I just heard Teacher Wei telling Xiu Shan about Caigentan.
(T/N: famous Ming-dynasty book about living a plain and humble life"
320
00:22:24,950 --> 00:22:26,460
How did you come to discussing this?
321
00:22:26,460 --> 00:22:29,510
My health has always been poor.
322
00:22:29,510 --> 00:22:33,860
I'm afraid I won't be able to see Xiu Shan grow up.
323
00:22:33,860 --> 00:22:37,770
In the future, someone more suitable will teach him about the Four Books and Five Classics.
(T/N: Great books in Confucianism)
324
00:22:37,770 --> 00:22:40,250
While I'm still by his side,
325
00:22:40,250 --> 00:22:43,290
I want to teach him the principles of life.
326
00:22:43,290 --> 00:22:48,480
Compared to knowledge, virtue is the foundation of one's standing in life.
327
00:22:48,480 --> 00:22:51,030
Mr. Wei is talented and admirable.
328
00:22:51,030 --> 00:22:53,610
You've taught about a lot for Xiu Shan.
329
00:22:53,610 --> 00:22:57,080
I would like to express my gratitude to you
330
00:22:57,080 --> 00:22:59,420
on behalf of the Ren Family.
331
00:23:00,960 --> 00:23:02,270
I'm not worthy.
332
00:23:02,270 --> 00:23:06,520
- Eldest Mistress.
- Eldest Mistress. Eldest Mistress.
333
00:23:06,520 --> 00:23:08,630
Eldest Mistress.
334
00:23:08,630 --> 00:23:11,800
Seventh Great Uncle. Fifth Great Uncle.
335
00:23:13,170 --> 00:23:14,950
Mr. Wei.
336
00:23:14,950 --> 00:23:18,970
- Eldest Mistress.
- Great Uncles, I wasn't able to stop--
337
00:23:18,970 --> 00:23:23,450
We're here today not only because of Eldest Mistress and Mr. Wei's reputation,
338
00:23:23,450 --> 00:23:26,770
but also the Ren Family's reputation in Suzhou.
339
00:23:26,770 --> 00:23:29,740
Seventh Great Uncle, please say what you want to say.
340
00:23:29,740 --> 00:23:33,470
Within and outside of Suzhou, there's been lots of rumors.
341
00:23:33,470 --> 00:23:37,330
I won't discuss how terrible these rumors are.
342
00:23:37,330 --> 00:23:40,180
Eldest Mistress, have you thought about
343
00:23:40,180 --> 00:23:43,390
if Xue Tang came back and heard these rumors,
344
00:23:43,390 --> 00:23:45,800
what would he think?
345
00:24:37,990 --> 00:24:39,710
Eldest Mistress.
346
00:24:43,920 --> 00:24:45,760
Ding Rong?
347
00:24:51,740 --> 00:24:55,900
Qiao'er, why are you here?
348
00:24:55,900 --> 00:24:58,700
I came to see Eldest Mistress, Brother Xiao Rong.
349
00:24:58,700 --> 00:25:02,680
Why are you here? What are you doing in the room?
350
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
I...
351
00:25:08,530 --> 00:25:09,940
I...
352
00:25:12,830 --> 00:25:15,260
Inside Eldest Mistress's room...
353
00:25:15,260 --> 00:25:18,180
Why is there a pair of male shoes?
354
00:25:22,080 --> 00:25:24,220
Did you put them here?
355
00:25:28,560 --> 00:25:30,300
Take him away.
356
00:25:30,300 --> 00:25:32,380
Qiao'er, I... I...
357
00:25:32,380 --> 00:25:33,970
Go.
358
00:25:43,820 --> 00:25:47,230
I ask for Teacher Wei's noble character
359
00:25:47,230 --> 00:25:51,170
to uphold the Ren family's reputation.
360
00:26:00,550 --> 00:26:05,900
Mr. Wei, I know you're a famous talented man in Jiangnan.
361
00:26:05,900 --> 00:26:09,620
I wonder if you've ever heard this poem.
362
00:26:09,620 --> 00:26:12,520
"A gentlemen takes precautions"
363
00:26:12,520 --> 00:26:14,710
"does not place himself under suspicion"
364
00:26:14,710 --> 00:26:17,400
"does not bend down to adjust the shoes by a melon patch"
365
00:26:17,400 --> 00:26:19,460
"does not raise hands to adjust the hat under a plum trea"
366
00:26:19,460 --> 00:26:21,890
Great Uncles, you've gone too far!
367
00:26:21,890 --> 00:26:25,890
Eldest Mistress, why are you getting so worked up?
368
00:26:25,890 --> 00:26:27,930
That's right, Eldest Mistress.
369
00:26:27,930 --> 00:26:30,680
As long as Mr. Wei stays at the Ren Family,
370
00:26:30,680 --> 00:26:33,320
the rumors will continue.
371
00:26:33,320 --> 00:26:36,540
What if the rumors were intentionally fabricated by someone?
372
00:26:36,540 --> 00:26:39,120
Rufeng, why are you here?
373
00:26:39,120 --> 00:26:40,620
Mother, I am fine.
374
00:26:40,620 --> 00:26:42,430
Kneel!
375
00:26:47,120 --> 00:26:48,390
Speak.
376
00:26:48,390 --> 00:26:52,530
I'll speak. The story of embroidered wallet was a script written by this Master Ding.
377
00:26:52,530 --> 00:26:54,210
He gave me money to tell the story.
378
00:26:54,210 --> 00:26:57,620
I really didn't know anything. Eldest Mistress, please spare me!
379
00:26:57,620 --> 00:26:59,720
When we caught Ding Rong,
380
00:26:59,720 --> 00:27:03,200
he had already placed this pair of shoes inside of Eldest Mistress's room.
381
00:27:11,810 --> 00:27:14,170
A pair of man's shoes?
382
00:27:15,390 --> 00:27:17,330
He's here to frame her.
383
00:27:17,330 --> 00:27:20,860
Ruining someone's reputation. Ding Rong, you're trying to kill her!
384
00:27:20,860 --> 00:27:23,740
Ding Rong, what do you want to say?
385
00:27:30,190 --> 00:27:32,140
Qiao'er,
386
00:27:34,240 --> 00:27:36,630
you betrayed me, didn't you?
387
00:27:37,860 --> 00:27:41,890
Ding Rong, you really wanted to frame Eldest Mistress?
388
00:27:41,890 --> 00:27:46,930
Qiao'er, who are you working for?
389
00:27:46,930 --> 00:27:48,790
I'm your husband.
390
00:27:48,790 --> 00:27:51,140
We have 2 daughters. You're carrying my baby.
391
00:27:51,140 --> 00:27:53,310
We're a family.
392
00:27:53,310 --> 00:27:57,770
Ding Rong, you're trying to kill Eldest Mistress, aren't you?!
393
00:27:57,770 --> 00:28:00,530
Qiao'er, don't you understand
394
00:28:00,530 --> 00:28:05,580
- Eldest Mistress was the one who was morally wrong. What does it have to do with me?!
- Ding Rong!
395
00:28:05,580 --> 00:28:08,600
Do you know what you're saying?!
396
00:28:08,600 --> 00:28:10,820
You're too stupid.
397
00:28:10,820 --> 00:28:16,150
You're really stupid. Qiao'er, you're really stupid. Do you know that?
398
00:28:16,150 --> 00:28:19,190
Seventh Great Uncle, Fifth Great Uncle, Eldest Mistress is innocent.
399
00:28:19,190 --> 00:28:20,890
Please don't listen to the rumors.
400
00:28:20,890 --> 00:28:23,190
Qiao'er, shut up!
401
00:28:31,970 --> 00:28:34,270
Qiao'er,
402
00:28:35,230 --> 00:28:38,600
I did find someone to write the script for Embroidered Wallet.
403
00:28:38,600 --> 00:28:43,210
I did instruct the storyteller on what to do. I also brought the pair of man's shoes to the Ren Family
404
00:28:43,210 --> 00:28:47,280
to frame her, but what I want to say is Eldest Mistress is not innocent. Do you understand?
405
00:28:47,280 --> 00:28:49,120
She's not innocent.
406
00:28:49,120 --> 00:28:54,630
Mr. Wei, Eldest Mistress, are you two really that innocent?
407
00:28:54,630 --> 00:28:56,510
Ding Rong!
408
00:28:56,510 --> 00:29:00,500
Eldest Mistress, do you dare to swear?
409
00:29:00,500 --> 00:29:03,920
Ding Rong, don't think you're so clever.
410
00:29:03,920 --> 00:29:06,980
Don't ruin my reputation anymore.
411
00:29:19,780 --> 00:29:23,390
I, Wei Liang Gong, swear
412
00:29:23,390 --> 00:29:26,930
if I have any personal relationship with Eldest Mistress,
413
00:29:26,930 --> 00:29:30,910
I won't live past
414
00:29:32,030 --> 00:29:33,150
next spring.
415
00:29:33,150 --> 00:29:35,060
Mr. Wei!
416
00:29:36,360 --> 00:29:40,260
Mr. Wei, why did you make such a cruel vow?
417
00:29:47,600 --> 00:29:52,650
Ding Rong, I've already sworn.
418
00:29:52,650 --> 00:29:55,720
What more do you have to say?
419
00:29:57,500 --> 00:30:00,550
- Eldest Mistress, I...
- Ding Rong!
420
00:30:00,550 --> 00:30:06,390
From now on, we're no longer husband and wife!
421
00:30:08,770 --> 00:30:13,750
Fine. You said this yourself.
422
00:30:18,480 --> 00:30:20,200
Fine.
423
00:30:28,160 --> 00:30:30,210
This garment,
424
00:30:31,720 --> 00:30:35,260
I found it in Eldest Mistress's room.
425
00:30:35,260 --> 00:30:39,250
If she didn't make this garment for that man,
426
00:30:39,250 --> 00:30:43,540
I can kill myself in front of you.
427
00:30:43,540 --> 00:30:45,560
Do you understand?
428
00:30:49,040 --> 00:30:52,740
Eldest Mistress excels in embroidery and weaving in Suzhou.
429
00:30:52,740 --> 00:30:57,310
No one can match with Eldest Mistress's needlework. Whether or not this was made by Eldest Mistress,
430
00:30:57,310 --> 00:31:01,020
just have anyone take a look and they'll know.
431
00:31:01,020 --> 00:31:04,600
Here, take a look. Take a look.
432
00:31:05,340 --> 00:31:08,840
Concubine Mistress, you take a look as well.
433
00:31:08,840 --> 00:31:13,780
Take a look and tell me whether or not Eldest Mistress made this garment.
434
00:31:15,210 --> 00:31:17,580
I'm getting old. My eyes are bad. I can't see--
435
00:31:17,580 --> 00:31:19,930
- Can't see clearly? Take another close look.
- I can't see--
436
00:31:19,930 --> 00:31:21,320
Get away!
437
00:31:21,320 --> 00:31:24,140
Second Master! If you're still a man,
438
00:31:24,140 --> 00:31:28,190
you will call out everyone who is good at embroidery and weaving from the Ren family.
439
00:31:28,190 --> 00:31:31,750
Have them take a look look and see whether this garment
440
00:31:31,750 --> 00:31:34,160
is made by your Ren family's madam-in-charge
441
00:31:34,160 --> 00:31:36,960
- made for this wild man!
- Someone come here and shut him up!
442
00:31:36,960 --> 00:31:41,320
I want to see who dares to! I am the Lead Weaver from Suzhou Weaving Burea! Who dares to touch me?!
443
00:31:41,320 --> 00:31:44,160
Do you dare to offend Chancellor Li?! Suzhou Weaving Bureau?!
444
00:31:44,160 --> 00:31:47,280
- Lunatic!
- That's right!
445
00:31:47,280 --> 00:31:50,110
Lunatic. Lunatic.
446
00:31:58,500 --> 00:32:02,820
Ding Rong, I don't want to respond to your gossip,
447
00:32:02,820 --> 00:32:07,560
but I feel bad for Qiao'er. Don't you want to know?
448
00:32:07,560 --> 00:32:09,190
Let me tell you.
449
00:32:09,190 --> 00:32:12,750
This garment was made for Mr. Wei.
450
00:32:12,750 --> 00:32:15,860
However, it wasn't made by Eldest Mistress but by me.
451
00:32:15,860 --> 00:32:17,790
I made it for Mr. Wei!
452
00:32:17,790 --> 00:32:20,190
What did you say?
453
00:32:20,190 --> 00:32:23,390
Eldest Mistress wanted to set me up with Mr. Wei before.
454
00:32:23,390 --> 00:32:25,060
Concubine Mistress, you know about this as well.
455
00:32:25,060 --> 00:32:26,330
But Shu Fang--
456
00:32:26,330 --> 00:32:28,390
I couldn't let go of Mr. Wei
457
00:32:28,390 --> 00:32:30,960
so I made this garment to show my affection.
458
00:32:30,960 --> 00:32:34,020
Then how do you explain the needlework?
459
00:32:34,020 --> 00:32:38,660
I've been following Eldest Mistress since young. Even though my needlework is not as good as hers,
460
00:32:38,660 --> 00:32:41,310
however, I have learned 60-70% of her craft.
461
00:32:41,310 --> 00:32:43,120
Do you not believe me?
462
00:32:43,120 --> 00:32:46,970
Didn't you want to see?! Then I'll show you! Do you want to see?!
463
00:32:46,970 --> 00:32:49,510
I can make it for you right now!
464
00:32:49,510 --> 00:32:52,980
Let along Shu Fang, even if it's me,
465
00:32:52,980 --> 00:32:55,930
I can make a garment like this!
466
00:32:55,930 --> 00:33:01,520
Then shouldn't you suspect that Mr. Wei and I have an affair now?!
467
00:33:01,520 --> 00:33:04,380
- Q-Qiao'er...
- Even though I haven't been with Eldest Mistress for a long time,
468
00:33:04,380 --> 00:33:08,450
but I can even do something simple like make a garment!
469
00:33:16,380 --> 00:33:20,320
You are crazy!
470
00:33:20,320 --> 00:33:21,960
You all are crazy, do you know that?
471
00:33:21,960 --> 00:33:25,530
-You all are crazy, do you know that?
-Ding Rong!
472
00:33:25,530 --> 00:33:27,590
You are the crazy one!
473
00:33:27,590 --> 00:33:29,100
I am?
474
00:33:29,100 --> 00:33:33,090
You have no idea how nice of a person Eldest Mistress is.
475
00:33:33,090 --> 00:33:35,170
You always say you will succeed
476
00:33:35,170 --> 00:33:37,870
and make a future for our kids!
477
00:33:37,870 --> 00:33:43,170
But you have no idea that Eldest Mistress weaves and warps.
478
00:33:43,170 --> 00:33:46,700
And her Kesi let us survive.
479
00:33:48,650 --> 00:33:51,660
Why did I must like you?
480
00:33:51,660 --> 00:33:54,020
Why did I marry you?
481
00:33:54,020 --> 00:33:57,280
Why did I have children with you?
482
00:33:57,280 --> 00:34:00,080
Why?
483
00:34:00,080 --> 00:34:03,030
Qiao'er, Qiao'er, it's my fault!
484
00:34:03,030 --> 00:34:05,270
Sister Shu Fang, I'm regretting this.
485
00:34:05,270 --> 00:34:07,590
I should have listened to you.
486
00:34:07,590 --> 00:34:11,120
I shouldn't have married Ding Rong.
487
00:34:12,500 --> 00:34:14,540
Blood! She is bleeding!
488
00:34:14,540 --> 00:34:16,920
-Qiao'er. Qiao'er?
-Eldest Mistress!
489
00:34:16,920 --> 00:34:19,150
Hurry! Get the doctor!
490
00:34:19,150 --> 00:34:22,410
-Get away!
-Get Dr. Hu!
491
00:34:22,410 --> 00:34:25,430
Qiao'er! Get away from me.
492
00:34:25,430 --> 00:34:30,880
Qiao'er! Qiao'er! Qiao'er!
493
00:35:35,150 --> 00:35:39,140
Eldest Mistress, she...
494
00:35:39,140 --> 00:35:41,150
Qiao'er is gone.
495
00:35:42,760 --> 00:35:45,370
Both of them are gone.
496
00:35:56,580 --> 00:35:58,300
No way.
497
00:35:59,490 --> 00:36:01,620
You are lying to me.
498
00:36:20,660 --> 00:36:22,290
Ding Rong.
499
00:36:23,490 --> 00:36:28,590
Before Qiao'er passed, I asked her if she wants to see you.
500
00:36:29,320 --> 00:36:31,400
She asked me to tell you
501
00:36:32,620 --> 00:36:35,890
that in this life,
502
00:36:35,890 --> 00:36:41,510
and the next, she will never want to see you again!
503
00:37:39,820 --> 00:37:41,680
Qiao'er.
504
00:37:42,970 --> 00:37:45,440
Qiao'er, let's not sleep here.
505
00:37:47,810 --> 00:37:50,860
Let's go.
506
00:37:51,540 --> 00:37:54,840
Let's go.
507
00:37:54,840 --> 00:37:57,900
Let's go home.
508
00:38:09,880 --> 00:38:13,670
Qiao'er! I'm sorry, Qiao'er.
509
00:38:13,670 --> 00:38:16,360
Don't go.
510
00:38:16,360 --> 00:38:20,250
No.
511
00:38:21,620 --> 00:38:24,960
Qiao'er, I'm taking you home.
512
00:38:33,110 --> 00:38:35,920
I'm taking you home.
513
00:38:35,920 --> 00:38:37,840
We are going home.
514
00:38:39,690 --> 00:38:42,030
(sobs)
515
00:39:06,010 --> 00:39:10,170
[Ren Residence]
516
00:39:14,350 --> 00:39:18,150
Second Master, Concubine Madam asked me to find you.
517
00:39:19,120 --> 00:39:22,960
The shopkeeper of the General Accounts Office wants to speak to you.
518
00:39:23,720 --> 00:39:26,560
Right, Second Master, the elders of the Ren's are here to bring you gifts.
519
00:39:26,560 --> 00:39:29,560
They said they offended Eldest Mistress and they are here to apologize.
520
00:39:29,560 --> 00:39:34,010
They are in the yard. How about we go see them?
521
00:39:35,540 --> 00:39:37,740
Master, don't look at me like this!
522
00:39:37,740 --> 00:39:39,540
I'm doing this for you!
523
00:39:39,540 --> 00:39:42,170
Good for me? Then shut up.
524
00:39:44,880 --> 00:39:47,000
-Mother.
-Concubine Madam.
525
00:39:53,040 --> 00:39:54,920
Is it Shu Fang's wedding gown?
526
00:39:54,920 --> 00:39:56,290
Yes.
527
00:39:58,030 --> 00:40:01,650
Leave us. So are you.
528
00:40:06,410 --> 00:40:09,590
Before, in front of everybody,
529
00:40:09,590 --> 00:40:14,730
Shu Fang said Eldest Mistress set her and Mr. Wei up, remember?
530
00:40:14,730 --> 00:40:18,180
Mother, you say what happened.
531
00:40:18,180 --> 00:40:21,510
If Shu Fang didn't say she owns it, should my sister-in-law?
532
00:40:21,510 --> 00:40:24,700
She said she owns it, which means she amits her arranged marriage with Mr. Wei.
533
00:40:24,700 --> 00:40:27,920
What about you? She didn't say she's yours. Don't you get it?
534
00:40:31,780 --> 00:40:33,650
Shu Fang is a good girl.
535
00:40:33,650 --> 00:40:35,480
I know that.
536
00:40:35,480 --> 00:40:37,890
Sister-in-law is a good person.
537
00:40:37,890 --> 00:40:39,320
I know that, too.
538
00:40:39,320 --> 00:40:40,840
So is Mr. Wei!
539
00:40:40,840 --> 00:40:42,470
Yes, he is the best person.
540
00:40:42,470 --> 00:40:44,780
Then sister-in-law and Mr. Wei, they...
541
00:40:44,780 --> 00:40:48,870
You can't speak about it! Not to anyone.
542
00:40:49,870 --> 00:40:53,010
Don't even think about it, understood?
543
00:40:58,630 --> 00:41:02,480
Mother, I just want to try it.
544
00:41:02,480 --> 00:41:05,130
I made a mistake back then.
545
00:41:05,130 --> 00:41:07,470
I wanted to marry Shu Fang for the Ren's.
546
00:41:07,470 --> 00:41:10,090
But I do like her with my heart now.
547
00:41:10,090 --> 00:41:13,990
Also, Mr. Wei told me that he doesn't see Shu Fang that way.
548
00:41:13,990 --> 00:41:18,680
You can try it, but you have to promise me one thing.
549
00:41:18,680 --> 00:41:19,880
Please.
550
00:41:19,880 --> 00:41:25,780
Don't get married to Shu Fang when the situation is still delicate.
551
00:41:25,780 --> 00:41:30,830
The Ren family and your sister-in-law are in a very difficult spot.
552
00:41:32,580 --> 00:41:34,280
Understood, mother.
553
00:41:35,960 --> 00:41:37,720
I'm going then.
554
00:41:52,930 --> 00:41:55,580
-Greetings, Second Master.
-Where is Shu Fang?
555
00:41:55,580 --> 00:41:58,240
-Sister Shu Fang is not here.
-Where did she go?
556
00:42:00,040 --> 00:42:03,900
She went to the side yard.
557
00:42:31,680 --> 00:42:33,620
Second Master.
558
00:42:33,620 --> 00:42:37,190
Shu Fang, I know you are good with your hands.
559
00:42:37,190 --> 00:42:40,040
When you have time, make the gown.
560
00:42:44,110 --> 00:42:45,990
This fabric is for wedding gowns.
561
00:42:45,990 --> 00:42:50,470
That's right. When a girl wants to make a wedding gown she likes,
562
00:42:50,470 --> 00:42:52,560
she needs three to five months at least.
563
00:42:52,560 --> 00:42:56,450
No rush. Take your time. Once you finish it,
564
00:42:56,450 --> 00:42:58,620
we will have the wedding.
565
00:43:12,470 --> 00:43:15,190
The color is so pretty.
566
00:43:16,100 --> 00:43:21,400
But, Second Master, let's not continue with the wedding plan.
567
00:43:24,950 --> 00:43:32,910
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
568
00:43:43,920 --> 00:43:48,130
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu
569
00:43:48,130 --> 00:43:53,580
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
570
00:43:53,580 --> 00:43:59,060
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
571
00:43:59,060 --> 00:44:04,560
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
572
00:44:04,560 --> 00:44:10,040
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
573
00:44:10,040 --> 00:44:15,380
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
574
00:44:15,380 --> 00:44:20,890
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
575
00:44:20,890 --> 00:44:26,240
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
576
00:44:26,240 --> 00:44:31,020
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
577
00:44:31,020 --> 00:44:36,570
♫ The beautiful scene of this moment ♫
578
00:44:36,570 --> 00:44:42,980
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
579
00:44:42,980 --> 00:44:48,480
♫ If love is put to an end, my heart will stop with it ♫
580
00:44:48,480 --> 00:44:52,970
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
581
00:44:52,970 --> 00:44:58,380
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
582
00:44:58,380 --> 00:45:04,850
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
583
00:45:04,850 --> 00:45:10,440
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
584
00:45:10,440 --> 00:45:16,930
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
45990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.