All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E16.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:11,090 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:11,090 --> 00:00:16,620 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,620 --> 00:00:19,430 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,430 --> 00:00:23,410 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,410 --> 00:00:26,210 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,210 --> 00:00:30,220 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,220 --> 00:00:33,060 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:33,060 --> 00:00:36,990 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,990 --> 00:00:39,820 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,820 --> 00:00:45,460 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,460 --> 00:00:48,800 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,800 --> 00:00:52,220 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,220 --> 00:00:55,750 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,750 --> 00:00:59,220 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,220 --> 00:01:02,720 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,720 --> 00:01:05,780 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,780 --> 00:01:09,390 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,390 --> 00:01:16,230 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,080 --> 00:01:33,110 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,600 --> 00:01:36,020 [Episode 16] 21 00:01:37,080 --> 00:01:38,900 Come with me. 22 00:02:05,180 --> 00:02:07,390 There's a canal outside. 23 00:02:08,900 --> 00:02:11,650 We've always had this boat ready by the canal. 24 00:02:11,650 --> 00:02:15,880 Open the door, get on the boat and lie down. 25 00:02:17,350 --> 00:02:21,800 Then you'll see the endless river and the boundless sea and sky. 26 00:02:32,410 --> 00:02:36,550 The endless river and the boundless sea and sky. 27 00:02:45,770 --> 00:02:47,430 Cui Xi, 28 00:02:48,770 --> 00:02:53,740 have you ever thought about stepping out of this door? 29 00:03:07,800 --> 00:03:11,910 Why haven't you thought about it? 30 00:03:11,910 --> 00:03:14,280 Do you still want to stay behind the door? 31 00:03:40,550 --> 00:03:41,970 Senior. 32 00:03:41,970 --> 00:03:43,940 Senior, why did you suddenly come here today? 33 00:03:43,940 --> 00:03:47,490 I gave it some thought, but I'm still worried about my junior's health. 34 00:03:47,490 --> 00:03:50,130 I've found some good medicine for him. 35 00:03:50,130 --> 00:03:52,760 How is he? Let me take a look. 36 00:03:52,760 --> 00:03:55,490 Liang Gong has gone back to the Ren family. 37 00:03:55,490 --> 00:03:57,590 Back to the Ren family? 38 00:03:57,590 --> 00:04:00,430 Why has he gone back to the Ren family when he's seriously ill? 39 00:04:01,200 --> 00:04:03,920 It was Xiu Shan who invited him to go back. 40 00:04:03,920 --> 00:04:07,890 How old is Xiu Shan? How would he do that? 41 00:04:07,890 --> 00:04:11,270 Xiu Shan heard from someone that Liang Gong is seriously ill, 42 00:04:11,270 --> 00:04:14,570 so he cried and begged Shen Cui Xi to let him go back and recuperate. 43 00:04:14,570 --> 00:04:17,660 They can bond with each other as teacher and student. 44 00:04:17,660 --> 00:04:21,960 Since the Ren family has more people and resources than I do, 45 00:04:21,960 --> 00:04:24,820 I urged him to go back. 46 00:04:26,840 --> 00:04:29,410 Xiu Shan is very thoughtful. 47 00:04:32,370 --> 00:04:35,110 I haven't had tea that you brew for a while. 48 00:04:45,680 --> 00:04:50,750 Recently, there's a new vindication in Suzhou called "Embroidered Pouch". 49 00:04:50,750 --> 00:04:53,070 Have you heard of it? 50 00:04:54,410 --> 00:04:57,620 Those kind of nonsensical three coins per novel, 51 00:04:57,620 --> 00:04:59,930 Why should I care? 52 00:04:59,930 --> 00:05:03,120 I didn't want to hear about it, 53 00:05:03,120 --> 00:05:05,850 but it's become the talk of the town already, 54 00:05:05,850 --> 00:05:09,720 alluding to Eldest Mistress of the Ren family and my junior. 55 00:05:09,720 --> 00:05:15,390 As you know, I have high expectations of my junior, so I had to hear it. 56 00:05:15,390 --> 00:05:17,650 Absolute nonsense. 57 00:05:18,230 --> 00:05:20,040 Does it mean you don't believe it? 58 00:05:20,040 --> 00:05:22,350 Of course I don't. 59 00:05:22,350 --> 00:05:25,060 Senior, have you forgotten 60 00:05:25,060 --> 00:05:28,380 how Liang Gong's mom died? 61 00:05:30,230 --> 00:05:32,830 If the matriarch of the Wei family, Eldest Mistress Pan, 62 00:05:32,830 --> 00:05:35,770 had been a bit more merciful, 63 00:05:35,770 --> 00:05:39,740 Liang Gong's mother wouldn't have been sold to the brothel 64 00:05:39,740 --> 00:05:45,230 or killed herself in shame after her son became a Provincial Graduate. 65 00:05:46,340 --> 00:05:50,420 Liang Gong wouldn't have let go of such a bright future 66 00:05:50,420 --> 00:05:53,030 or wandered the world. 67 00:05:53,030 --> 00:05:57,620 He just didn't want to go back and face his father's wife. 68 00:05:57,620 --> 00:06:03,490 Outsides don't know about this, but you should've known. 69 00:06:05,140 --> 00:06:09,390 That's why Liang Gong may like anyone 70 00:06:09,390 --> 00:06:13,820 but the matriarch of the Ren family. 71 00:06:32,060 --> 00:06:36,210 So you stay behind the door because of my sister. 72 00:06:36,210 --> 00:06:38,370 The Ren family is my life. 73 00:06:38,370 --> 00:06:42,320 I don't allow anyone to snatch it from me. 74 00:06:42,320 --> 00:06:44,850 But others' lives matter too. 75 00:06:44,850 --> 00:06:49,550 Only if you care about others' lives will they care about yours. 76 00:06:50,560 --> 00:06:52,890 I'm sorry, Cui Xi. 77 00:06:52,890 --> 00:06:54,860 Why did you say that? 78 00:06:54,860 --> 00:06:59,480 When I first met you, I stereotyped you. 79 00:06:59,480 --> 00:07:03,110 The stereotype came from my sister, 80 00:07:03,110 --> 00:07:06,750 my mother and Pan Shi. 81 00:07:06,750 --> 00:07:11,900 My mother was Jie Shi, and Pan Shi was the official first wife. 82 00:07:11,900 --> 00:07:18,120 My mother was criticized, humiliated 83 00:07:19,060 --> 00:07:21,740 and even sold to the brothel by her. 84 00:07:22,650 --> 00:07:27,350 She ended up putting an end to her life. 85 00:07:27,350 --> 00:07:32,930 I met my senior, Li Zhao, when I was seven years old. 86 00:07:32,930 --> 00:07:36,440 Back then he treated me very well. 87 00:07:36,440 --> 00:07:39,580 He was praised as a humble, polite and disciplined boy. 88 00:07:40,220 --> 00:07:46,020 But later on, he started his official career and worked his way up. 89 00:07:46,720 --> 00:07:51,520 He gradually became cruel and greedy. 90 00:07:51,520 --> 00:07:56,110 Sometimes I think about one thing. Is it true that when one reaches the top, 91 00:07:56,110 --> 00:08:00,130 where one has control over wealth, poverty, 92 00:08:00,130 --> 00:08:02,360 life and death, 93 00:08:02,950 --> 00:08:04,990 one will... 94 00:08:06,150 --> 00:08:08,720 one will become a different person? 95 00:08:09,530 --> 00:08:11,360 I don't know. 96 00:08:12,270 --> 00:08:16,300 I only know that I have to control myself well 97 00:08:16,300 --> 00:08:19,820 so I won't become that kind of person. 98 00:08:19,820 --> 00:08:22,800 Thank you, Cui Xi. 99 00:08:23,710 --> 00:08:26,920 You've made me realize in this world 100 00:08:26,920 --> 00:08:32,490 nothing's wrong with identity and status. People are wrong. 101 00:08:33,190 --> 00:08:37,030 Pan Shi was extremely cruel to my mother, 102 00:08:37,030 --> 00:08:42,210 but she was actually a victim too. 103 00:08:42,210 --> 00:08:46,790 My father has three sons, none of which is his own. 104 00:08:47,380 --> 00:08:51,740 In order to have a son, she tried everything. 105 00:08:52,420 --> 00:08:55,790 She made herself suffer so much, 106 00:08:55,790 --> 00:08:59,310 only to end up miserable. 107 00:08:59,310 --> 00:09:03,310 Do you sympathize with her when she treated you this way? 108 00:09:03,310 --> 00:09:05,190 Maybe. 109 00:09:06,640 --> 00:09:09,240 After all, if it wasn't for her, 110 00:09:09,240 --> 00:09:12,950 I wouldn't have spent six years 111 00:09:12,950 --> 00:09:16,710 in the courtyard with my mother. 112 00:09:18,860 --> 00:09:23,630 My mother didn't have an official name all her life. 113 00:09:23,630 --> 00:09:27,890 When she was six, the Wei family bought her from human traffickers. 114 00:09:27,890 --> 00:09:31,810 She cooked in the kitchen. 115 00:09:31,810 --> 00:09:34,560 She had disheveled hair and a dirty face all day. 116 00:09:34,560 --> 00:09:37,900 Everyone called her an ugly woman, 117 00:09:37,900 --> 00:09:40,910 but my mother wasn't ugly at all. 118 00:09:40,910 --> 00:09:42,940 Also, she was very smart. 119 00:09:42,940 --> 00:09:44,880 When she served my father in his study room, 120 00:09:44,880 --> 00:09:49,210 she could remember a poem or an article once she heard it. 121 00:09:49,210 --> 00:09:51,590 She knew Pan Shi didn't like her, 122 00:09:51,590 --> 00:09:54,690 so she carefully hid from Pan Shi. 123 00:09:54,690 --> 00:09:57,940 Despite this cautiousness, 124 00:09:57,940 --> 00:10:02,380 She got indirectly killed by Pan Shi. 125 00:10:04,510 --> 00:10:09,410 Li Zhao once said I should write a biography of my mother and Pan Shi 126 00:10:09,410 --> 00:10:13,340 so that everyone would know I had two great mothers. 127 00:10:13,340 --> 00:10:18,180 One of them went to the brothel but had a sense of shame. 128 00:10:18,180 --> 00:10:20,450 The other was in charge of the family and fulfilled her duties. 129 00:10:20,450 --> 00:10:24,370 And raised me to be an amazing child prodigy in Jiangnan. 130 00:10:25,280 --> 00:10:27,880 Absolutely ridiculous. 131 00:10:27,880 --> 00:10:30,220 What you and I find ridiculous 132 00:10:30,220 --> 00:10:34,470 is considered normal by Li Zhao. 133 00:10:34,470 --> 00:10:38,860 He said once the article was spread everywhere, 134 00:10:38,860 --> 00:10:42,350 this will pave the way for me to be a successful candidate for the Imperial examination. 135 00:10:43,460 --> 00:10:47,460 My mother suffered all her life 136 00:10:47,460 --> 00:10:52,240 because of benevolence and morality. 137 00:10:52,240 --> 00:10:54,570 But Li Zhao thinks 138 00:10:54,570 --> 00:10:57,960 she's a successful example. 139 00:10:57,960 --> 00:11:00,950 Is this why you never communicated with Li Zhao? 140 00:11:00,950 --> 00:11:04,880 Birds of a feather flock together. 141 00:11:06,160 --> 00:11:10,550 But you eventually met with him because of me. 142 00:11:11,420 --> 00:11:13,290 It's over now. 143 00:11:14,290 --> 00:11:18,010 Cui Xi, it's over now. 144 00:11:27,200 --> 00:11:29,300 Here, Master. 145 00:11:29,300 --> 00:11:31,800 Master, the raw silk price from Yangzhou and Hangzhou 146 00:11:31,800 --> 00:11:36,000 raised by 30% two years ago and 40% last year. And don't even mention the imported silk. 147 00:11:36,000 --> 00:11:38,600 They are times more expensive than before. Except us, Suzhou. 148 00:11:38,600 --> 00:11:43,200 The Eldest Mistress of the Ren family controls the books and doesn't allow the raw silk price to rise, not even for one cent. 149 00:11:43,200 --> 00:11:46,400 If anyone dares to raise the price, they can't do business with the General Account Office of Suzhou. 150 00:11:46,400 --> 00:11:49,300 The Eldest Mistress of Ren family runs a private weaving workshop. 151 00:11:50,100 --> 00:11:53,200 Of course, she would like the raw silk price to be as low as it gets. 152 00:11:53,200 --> 00:11:56,000 She doesn't care about other small businesses' survival, like yours. 153 00:11:59,000 --> 00:12:00,900 Master. 154 00:12:06,200 --> 00:12:08,600 You need to pull this string straight. 155 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 Did you hear about the rumor? 156 00:12:11,000 --> 00:12:12,200 How could we not? 157 00:12:12,200 --> 00:12:14,800 The wrote plays out of it and it's everywhere. 158 00:12:14,800 --> 00:12:17,800 It says the Eldest Mistress of the Ren family runs the family business 159 00:12:17,800 --> 00:12:22,000 and manages the General Accounts Office, but she is seeing a teacher outside. 160 00:12:22,000 --> 00:12:25,600 Us business owners might be poor, but we have moral standards. 161 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 How could we do business with those who are morally corrupted? 162 00:12:32,200 --> 00:12:36,000 The General Accounts Office owes us an explanation. 163 00:12:36,000 --> 00:12:37,800 They do! 164 00:12:41,900 --> 00:12:43,800 Nobody is doing anything about it. 165 00:12:43,800 --> 00:12:47,000 If no one care, what can I do? 166 00:12:47,000 --> 00:12:50,100 So you are here to ask for an explanation, right? 167 00:12:50,100 --> 00:12:52,200 Everyone in the city knows. 168 00:12:52,200 --> 00:12:53,800 It's so scandalous. 169 00:12:53,800 --> 00:12:56,600 We need a statement no matter what. 170 00:12:56,600 --> 00:12:59,300 That's right. We all have kids. 171 00:12:59,300 --> 00:13:03,400 If we keep working with the General Accounts Office, what would other people say about us? 172 00:13:03,400 --> 00:13:06,500 How are our children going to look? Who is willing to marry them? 173 00:13:06,500 --> 00:13:07,700 That's right. 174 00:13:07,700 --> 00:13:10,400 Where's the Eldest Mistress? Is she here yet? 175 00:13:10,400 --> 00:13:13,400 She has to explain herself to us! 176 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 Look at you. 177 00:13:15,800 --> 00:13:17,800 You all say Eldest Mistress is morally corrupted. 178 00:13:17,800 --> 00:13:20,300 Did you guys see it yourself? 179 00:13:20,300 --> 00:13:22,500 Did you see it? 180 00:13:23,300 --> 00:13:24,800 Or did you? 181 00:13:24,800 --> 00:13:27,800 The story was so specific, so someone must've seen it. 182 00:13:27,800 --> 00:13:30,400 So someone must've seen it. 183 00:13:31,200 --> 00:13:33,000 Who did? 184 00:13:33,800 --> 00:13:35,400 -Second Master. -Second Master. 185 00:13:35,400 --> 00:13:37,000 Sit. 186 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 Give me a name. 187 00:13:40,200 --> 00:13:42,600 Impress me. 188 00:13:44,610 --> 00:13:46,750 Why are you all quiet? 189 00:13:49,500 --> 00:13:51,400 Weren't you all talkative just now? 190 00:13:51,400 --> 00:13:53,200 Tell me. 191 00:13:53,200 --> 00:13:55,800 Who saw it with his eyes? 192 00:13:55,800 --> 00:13:59,700 And who told you with this mouth? 193 00:13:59,700 --> 00:14:03,600 It was the storyteller from the teashop. 194 00:14:03,600 --> 00:14:06,200 So after hearing a storyteller's nonsense, 195 00:14:06,200 --> 00:14:09,000 you framed my sister-in-law and tried to ruin her reputation? 196 00:14:09,000 --> 00:14:11,800 My sister-in-law is generous and kind. 197 00:14:11,800 --> 00:14:13,600 And me, the Second Master, is not. 198 00:14:13,600 --> 00:14:18,000 If I hear you guys yapping your mouths and accuse my sister-in-law, 199 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 no matter who it is, 200 00:14:20,000 --> 00:14:22,300 I, your Second Master, will visit this person myself, 201 00:14:22,300 --> 00:14:25,000 -and figure it out with him word by word. -Yes, sir. 202 00:14:25,000 --> 00:14:27,600 It's our mistake. 203 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 We will never do that again. 204 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 Stop believing those rumors, you hear? 205 00:14:31,800 --> 00:14:34,400 Think critically. 206 00:14:34,400 --> 00:14:35,900 Qiao'er. 207 00:14:37,030 --> 00:14:39,270 Do leave just yet, Qiao'er. 208 00:14:40,500 --> 00:14:44,500 Qiao'er, why did you leave without saying hi? 209 00:14:46,400 --> 00:14:49,800 With your character, you would not come here without a reason. 210 00:14:49,800 --> 00:14:52,800 Do you have something to tell me? 211 00:14:56,210 --> 00:14:59,000 You've only been married for such a short time. 212 00:14:59,000 --> 00:15:01,200 And you've already forget the time we spent together, didn't you? 213 00:15:01,200 --> 00:15:02,500 Is it because you feel 214 00:15:02,500 --> 00:15:05,800 your man is your everything, and others are just outsiders? 215 00:15:05,800 --> 00:15:08,400 Am I an outsider to you now? 216 00:15:11,610 --> 00:15:15,300 Alright, from now on, live your domestic life. 217 00:15:15,300 --> 00:15:16,700 Don't come to me. 218 00:15:16,700 --> 00:15:19,000 Sister Shu Fang, don't leave. 219 00:15:19,000 --> 00:15:22,600 I will tell you. I will tell you everything. 220 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 Seventh Brother. 221 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 How do you find the time to drink tea here? 222 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 Did you hear the rumor? 223 00:15:36,400 --> 00:15:38,800 Fifth Brother, how could I not? 224 00:15:38,800 --> 00:15:41,400 Someone told me already. Take a look. 225 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 Someone told you? 226 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 Someone is watching them. 227 00:15:47,400 --> 00:15:48,800 Oh no. 228 00:15:49,600 --> 00:15:53,600 This is getting difficult. Should I do anything? 229 00:15:53,600 --> 00:15:57,600 If I do something, I don't have proof. 230 00:15:57,600 --> 00:16:01,600 If I don't, this rumor is everywhere. 231 00:16:01,600 --> 00:16:04,300 Do you know how many people are talking about us? 232 00:16:04,300 --> 00:16:09,000 In order to make some more money, they don't even care about their reputations. 233 00:16:09,000 --> 00:16:13,400 But if we do something, it's difficult. If we don't, it will be a total mess. 234 00:16:13,400 --> 00:16:14,800 Then... 235 00:16:15,700 --> 00:16:18,000 How's this? Let's do something about it. 236 00:16:18,000 --> 00:16:20,300 -Will we? -We only do it half way. 237 00:16:20,300 --> 00:16:21,600 What do you mean? 238 00:16:21,600 --> 00:16:26,100 Brother Wu, you have to show your face with me. 239 00:16:26,100 --> 00:16:29,400 Let's go to the Ren's. Us two 240 00:16:29,400 --> 00:16:31,600 will be the bad guy this time. 241 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 -The bad guy? -Yes. 242 00:16:33,600 --> 00:16:38,600 Second Master, we figured out who wrote the story. Ding Rong did it. 243 00:16:38,600 --> 00:16:42,100 I don't know what to do, so I came to you. 244 00:16:42,100 --> 00:16:45,800 Second Master, Brother Rong was forced to do it. 245 00:16:45,800 --> 00:16:49,200 Please have mercy and let Brother Rong live. 246 00:16:49,200 --> 00:16:51,400 Get up, Qiao'er. 247 00:16:52,600 --> 00:16:56,000 I knew someone was behind all this. 248 00:16:56,000 --> 00:16:59,800 I just didn't expect Ding Rong would be the knife to execute it. 249 00:17:04,800 --> 00:17:07,400 Qiao'er, I can promise you that 250 00:17:07,400 --> 00:17:10,000 I will let Ding Rong live. 251 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 But what will you do? 252 00:17:12,200 --> 00:17:13,400 I? 253 00:17:13,400 --> 00:17:16,800 Will you keep being with Ding Rong 254 00:17:16,800 --> 00:17:18,700 or... 255 00:17:27,600 --> 00:17:31,000 Sister Shu Fang, what should I do? 256 00:17:31,000 --> 00:17:33,800 Come back to Ren's manor and see Eldest Mistress with me. 257 00:17:33,800 --> 00:17:37,400 Will Eldest Mistress punish Brother Rong? 258 00:17:37,400 --> 00:17:41,000 You've been serving Eldest Mistress for so long. Don't you know her? 259 00:17:41,000 --> 00:17:44,400 She is tough on the outside and gentle on the inside. 260 00:17:44,400 --> 00:17:46,600 She will let your good-for-nothing Brother Rong 261 00:17:46,600 --> 00:17:50,600 live. 262 00:18:05,800 --> 00:18:08,900 What are you doing? What do you want? 263 00:18:08,900 --> 00:18:11,200 It's in broad daylight. 264 00:18:11,200 --> 00:18:12,900 What do you want? 265 00:18:13,600 --> 00:18:16,200 Don't hit me. Have mercy, Master. 266 00:18:16,200 --> 00:18:19,000 What did I do wrong? Please, tell me. 267 00:18:19,000 --> 00:18:20,800 The Pouch. 268 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 I just made a random story. 269 00:18:23,400 --> 00:18:25,690 -Take him! -Yes, Master. Get up! 270 00:18:29,000 --> 00:18:31,600 [Ren's Manor] 271 00:18:34,800 --> 00:18:39,000 Brother Rong, why are you asking me how to get to Eldest Mistress's room? 272 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 I want to go to the Ren's and tell Eldest Mistress 273 00:18:41,500 --> 00:18:45,800 that Li Zhao knows what's between her and Wei Liang Gong. I'm going to tell her to be careful. 274 00:18:45,800 --> 00:18:49,000 I can't tell her in from of others. 275 00:18:49,000 --> 00:18:50,800 Ok. I will tell you. 276 00:18:50,800 --> 00:18:52,200 But you have to promise me 277 00:18:52,200 --> 00:18:55,700 that you will never do anything to harm Eldest Mistress. 278 00:19:10,600 --> 00:19:13,600 [Ren's Manor] 279 00:19:27,000 --> 00:19:29,800 -You are? -I'm with the Seventh Uncle. 280 00:19:30,600 --> 00:19:32,200 Please, go in. 281 00:19:33,000 --> 00:19:37,400 An idea is like the seed and root for life. 282 00:19:37,400 --> 00:19:42,200 A unbreakable spirit is the pillar that holds the world. 283 00:19:42,200 --> 00:19:46,000 That's why a man should not hurt a bug. 284 00:19:46,000 --> 00:19:48,600 And shall not be greedy. 285 00:19:48,600 --> 00:19:53,600 And that's why everything depends on life and the world lives in the heart. 286 00:19:53,600 --> 00:19:55,600 What does that mean? 287 00:19:55,600 --> 00:19:59,600 It means that a person's kindness and mercy 288 00:19:59,600 --> 00:20:01,900 is how everything else lives. 289 00:20:01,900 --> 00:20:04,800 You need to have integrity and never betray your morals, 290 00:20:04,800 --> 00:20:08,400 so you can be the pillar that holds up the world. 291 00:20:08,400 --> 00:20:10,000 Xiushan... 292 00:20:11,600 --> 00:20:14,600 Xiushan, you will be reading many books in the future. 293 00:20:14,600 --> 00:20:18,200 You will meet...other teachers. 294 00:20:18,200 --> 00:20:21,600 But I hope you can remember this pasage. 295 00:20:21,600 --> 00:20:24,600 Remember the integrity of being an interllectural. 296 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 Remember what it means to be a man. 297 00:20:27,200 --> 00:20:29,000 Yes. 298 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 Greetings, 299 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 Fifth Grand Uncle and Seventh Grand Uncle. 300 00:20:41,000 --> 00:20:44,200 -Good boy. -You may sit. 301 00:20:44,200 --> 00:20:49,000 Mr. Wei, we would like to speak to you about something. 302 00:20:52,500 --> 00:20:56,000 Keep reading, Xiushan. Wait for me to come back. 303 00:20:56,000 --> 00:20:57,600 Yes. 304 00:21:34,000 --> 00:21:37,300 Eldest Mistress, Seventh Grand Master and Fifth Grand Master are here. 305 00:21:37,300 --> 00:21:38,800 Is it an emergency? 306 00:21:38,800 --> 00:21:41,900 They went to the study to find Mr. Wei. 307 00:21:41,900 --> 00:21:43,800 To find Mr. Wei? 308 00:21:48,000 --> 00:21:49,300 -Concubine Madam. -Cui Xi! Cui Xi! 309 00:21:49,300 --> 00:21:51,200 Don't! Don't! 310 00:21:51,200 --> 00:21:54,200 Concubine Madam, what is this for? 311 00:21:54,200 --> 00:21:57,000 Seventh Grand Uncle and Fifth Grand Uncle asked me to stop you here. 312 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 I know you are a good kid. 313 00:21:59,000 --> 00:22:02,200 I will never believe what the others say. 314 00:22:02,200 --> 00:22:04,800 But the two elders are helping you. 315 00:22:04,800 --> 00:22:07,600 Could you not make it worse? 316 00:22:09,610 --> 00:22:11,990 [Bring Honor to Ancestors and Benefit Future Generations] 317 00:22:11,990 --> 00:22:16,920 Mr. Wei, you've taught Xiu Shang very well. 318 00:22:19,040 --> 00:22:20,120 That's my job. 319 00:22:20,120 --> 00:22:24,950 I just heard Teacher Wei telling Xiu Shan about Caigentan. (T/N: famous Ming-dynasty book about living a plain and humble life" 320 00:22:24,950 --> 00:22:26,460 How did you come to discussing this? 321 00:22:26,460 --> 00:22:29,510 My health has always been poor. 322 00:22:29,510 --> 00:22:33,860 I'm afraid I won't be able to see Xiu Shan grow up. 323 00:22:33,860 --> 00:22:37,770 In the future, someone more suitable will teach him about the Four Books and Five Classics. (T/N: Great books in Confucianism) 324 00:22:37,770 --> 00:22:40,250 While I'm still by his side, 325 00:22:40,250 --> 00:22:43,290 I want to teach him the principles of life. 326 00:22:43,290 --> 00:22:48,480 Compared to knowledge, virtue is the foundation of one's standing in life. 327 00:22:48,480 --> 00:22:51,030 Mr. Wei is talented and admirable. 328 00:22:51,030 --> 00:22:53,610 You've taught about a lot for Xiu Shan. 329 00:22:53,610 --> 00:22:57,080 I would like to express my gratitude to you 330 00:22:57,080 --> 00:22:59,420 on behalf of the Ren Family. 331 00:23:00,960 --> 00:23:02,270 I'm not worthy. 332 00:23:02,270 --> 00:23:06,520 - Eldest Mistress. - Eldest Mistress. Eldest Mistress. 333 00:23:06,520 --> 00:23:08,630 Eldest Mistress. 334 00:23:08,630 --> 00:23:11,800 Seventh Great Uncle. Fifth Great Uncle. 335 00:23:13,170 --> 00:23:14,950 Mr. Wei. 336 00:23:14,950 --> 00:23:18,970 - Eldest Mistress. - Great Uncles, I wasn't able to stop-- 337 00:23:18,970 --> 00:23:23,450 We're here today not only because of Eldest Mistress and Mr. Wei's reputation, 338 00:23:23,450 --> 00:23:26,770 but also the Ren Family's reputation in Suzhou. 339 00:23:26,770 --> 00:23:29,740 Seventh Great Uncle, please say what you want to say. 340 00:23:29,740 --> 00:23:33,470 Within and outside of Suzhou, there's been lots of rumors. 341 00:23:33,470 --> 00:23:37,330 I won't discuss how terrible these rumors are. 342 00:23:37,330 --> 00:23:40,180 Eldest Mistress, have you thought about 343 00:23:40,180 --> 00:23:43,390 if Xue Tang came back and heard these rumors, 344 00:23:43,390 --> 00:23:45,800 what would he think? 345 00:24:37,990 --> 00:24:39,710 Eldest Mistress. 346 00:24:43,920 --> 00:24:45,760 Ding Rong? 347 00:24:51,740 --> 00:24:55,900 Qiao'er, why are you here? 348 00:24:55,900 --> 00:24:58,700 I came to see Eldest Mistress, Brother Xiao Rong. 349 00:24:58,700 --> 00:25:02,680 Why are you here? What are you doing in the room? 350 00:25:02,680 --> 00:25:04,280 I... 351 00:25:08,530 --> 00:25:09,940 I... 352 00:25:12,830 --> 00:25:15,260 Inside Eldest Mistress's room... 353 00:25:15,260 --> 00:25:18,180 Why is there a pair of male shoes? 354 00:25:22,080 --> 00:25:24,220 Did you put them here? 355 00:25:28,560 --> 00:25:30,300 Take him away. 356 00:25:30,300 --> 00:25:32,380 Qiao'er, I... I... 357 00:25:32,380 --> 00:25:33,970 Go. 358 00:25:43,820 --> 00:25:47,230 I ask for Teacher Wei's noble character 359 00:25:47,230 --> 00:25:51,170 to uphold the Ren family's reputation. 360 00:26:00,550 --> 00:26:05,900 Mr. Wei, I know you're a famous talented man in Jiangnan. 361 00:26:05,900 --> 00:26:09,620 I wonder if you've ever heard this poem. 362 00:26:09,620 --> 00:26:12,520 "A gentlemen takes precautions" 363 00:26:12,520 --> 00:26:14,710 "does not place himself under suspicion" 364 00:26:14,710 --> 00:26:17,400 "does not bend down to adjust the shoes by a melon patch" 365 00:26:17,400 --> 00:26:19,460 "does not raise hands to adjust the hat under a plum trea" 366 00:26:19,460 --> 00:26:21,890 Great Uncles, you've gone too far! 367 00:26:21,890 --> 00:26:25,890 Eldest Mistress, why are you getting so worked up? 368 00:26:25,890 --> 00:26:27,930 That's right, Eldest Mistress. 369 00:26:27,930 --> 00:26:30,680 As long as Mr. Wei stays at the Ren Family, 370 00:26:30,680 --> 00:26:33,320 the rumors will continue. 371 00:26:33,320 --> 00:26:36,540 What if the rumors were intentionally fabricated by someone? 372 00:26:36,540 --> 00:26:39,120 Rufeng, why are you here? 373 00:26:39,120 --> 00:26:40,620 Mother, I am fine. 374 00:26:40,620 --> 00:26:42,430 Kneel! 375 00:26:47,120 --> 00:26:48,390 Speak. 376 00:26:48,390 --> 00:26:52,530 I'll speak. The story of embroidered wallet was a script written by this Master Ding. 377 00:26:52,530 --> 00:26:54,210 He gave me money to tell the story. 378 00:26:54,210 --> 00:26:57,620 I really didn't know anything. Eldest Mistress, please spare me! 379 00:26:57,620 --> 00:26:59,720 When we caught Ding Rong, 380 00:26:59,720 --> 00:27:03,200 he had already placed this pair of shoes inside of Eldest Mistress's room. 381 00:27:11,810 --> 00:27:14,170 A pair of man's shoes? 382 00:27:15,390 --> 00:27:17,330 He's here to frame her. 383 00:27:17,330 --> 00:27:20,860 Ruining someone's reputation. Ding Rong, you're trying to kill her! 384 00:27:20,860 --> 00:27:23,740 Ding Rong, what do you want to say? 385 00:27:30,190 --> 00:27:32,140 Qiao'er, 386 00:27:34,240 --> 00:27:36,630 you betrayed me, didn't you? 387 00:27:37,860 --> 00:27:41,890 Ding Rong, you really wanted to frame Eldest Mistress? 388 00:27:41,890 --> 00:27:46,930 Qiao'er, who are you working for? 389 00:27:46,930 --> 00:27:48,790 I'm your husband. 390 00:27:48,790 --> 00:27:51,140 We have 2 daughters. You're carrying my baby. 391 00:27:51,140 --> 00:27:53,310 We're a family. 392 00:27:53,310 --> 00:27:57,770 Ding Rong, you're trying to kill Eldest Mistress, aren't you?! 393 00:27:57,770 --> 00:28:00,530 Qiao'er, don't you understand 394 00:28:00,530 --> 00:28:05,580 - Eldest Mistress was the one who was morally wrong. What does it have to do with me?! - Ding Rong! 395 00:28:05,580 --> 00:28:08,600 Do you know what you're saying?! 396 00:28:08,600 --> 00:28:10,820 You're too stupid. 397 00:28:10,820 --> 00:28:16,150 You're really stupid. Qiao'er, you're really stupid. Do you know that? 398 00:28:16,150 --> 00:28:19,190 Seventh Great Uncle, Fifth Great Uncle, Eldest Mistress is innocent. 399 00:28:19,190 --> 00:28:20,890 Please don't listen to the rumors. 400 00:28:20,890 --> 00:28:23,190 Qiao'er, shut up! 401 00:28:31,970 --> 00:28:34,270 Qiao'er, 402 00:28:35,230 --> 00:28:38,600 I did find someone to write the script for Embroidered Wallet. 403 00:28:38,600 --> 00:28:43,210 I did instruct the storyteller on what to do. I also brought the pair of man's shoes to the Ren Family 404 00:28:43,210 --> 00:28:47,280 to frame her, but what I want to say is Eldest Mistress is not innocent. Do you understand? 405 00:28:47,280 --> 00:28:49,120 She's not innocent. 406 00:28:49,120 --> 00:28:54,630 Mr. Wei, Eldest Mistress, are you two really that innocent? 407 00:28:54,630 --> 00:28:56,510 Ding Rong! 408 00:28:56,510 --> 00:29:00,500 Eldest Mistress, do you dare to swear? 409 00:29:00,500 --> 00:29:03,920 Ding Rong, don't think you're so clever. 410 00:29:03,920 --> 00:29:06,980 Don't ruin my reputation anymore. 411 00:29:19,780 --> 00:29:23,390 I, Wei Liang Gong, swear 412 00:29:23,390 --> 00:29:26,930 if I have any personal relationship with Eldest Mistress, 413 00:29:26,930 --> 00:29:30,910 I won't live past 414 00:29:32,030 --> 00:29:33,150 next spring. 415 00:29:33,150 --> 00:29:35,060 Mr. Wei! 416 00:29:36,360 --> 00:29:40,260 Mr. Wei, why did you make such a cruel vow? 417 00:29:47,600 --> 00:29:52,650 Ding Rong, I've already sworn. 418 00:29:52,650 --> 00:29:55,720 What more do you have to say? 419 00:29:57,500 --> 00:30:00,550 - Eldest Mistress, I... - Ding Rong! 420 00:30:00,550 --> 00:30:06,390 From now on, we're no longer husband and wife! 421 00:30:08,770 --> 00:30:13,750 Fine. You said this yourself. 422 00:30:18,480 --> 00:30:20,200 Fine. 423 00:30:28,160 --> 00:30:30,210 This garment, 424 00:30:31,720 --> 00:30:35,260 I found it in Eldest Mistress's room. 425 00:30:35,260 --> 00:30:39,250 If she didn't make this garment for that man, 426 00:30:39,250 --> 00:30:43,540 I can kill myself in front of you. 427 00:30:43,540 --> 00:30:45,560 Do you understand? 428 00:30:49,040 --> 00:30:52,740 Eldest Mistress excels in embroidery and weaving in Suzhou. 429 00:30:52,740 --> 00:30:57,310 No one can match with Eldest Mistress's needlework. Whether or not this was made by Eldest Mistress, 430 00:30:57,310 --> 00:31:01,020 just have anyone take a look and they'll know. 431 00:31:01,020 --> 00:31:04,600 Here, take a look. Take a look. 432 00:31:05,340 --> 00:31:08,840 Concubine Mistress, you take a look as well. 433 00:31:08,840 --> 00:31:13,780 Take a look and tell me whether or not Eldest Mistress made this garment. 434 00:31:15,210 --> 00:31:17,580 I'm getting old. My eyes are bad. I can't see-- 435 00:31:17,580 --> 00:31:19,930 - Can't see clearly? Take another close look. - I can't see-- 436 00:31:19,930 --> 00:31:21,320 Get away! 437 00:31:21,320 --> 00:31:24,140 Second Master! If you're still a man, 438 00:31:24,140 --> 00:31:28,190 you will call out everyone who is good at embroidery and weaving from the Ren family. 439 00:31:28,190 --> 00:31:31,750 Have them take a look look and see whether this garment 440 00:31:31,750 --> 00:31:34,160 is made by your Ren family's madam-in-charge 441 00:31:34,160 --> 00:31:36,960 - made for this wild man! - Someone come here and shut him up! 442 00:31:36,960 --> 00:31:41,320 I want to see who dares to! I am the Lead Weaver from Suzhou Weaving Burea! Who dares to touch me?! 443 00:31:41,320 --> 00:31:44,160 Do you dare to offend Chancellor Li?! Suzhou Weaving Bureau?! 444 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 - Lunatic! - That's right! 445 00:31:47,280 --> 00:31:50,110 Lunatic. Lunatic. 446 00:31:58,500 --> 00:32:02,820 Ding Rong, I don't want to respond to your gossip, 447 00:32:02,820 --> 00:32:07,560 but I feel bad for Qiao'er. Don't you want to know? 448 00:32:07,560 --> 00:32:09,190 Let me tell you. 449 00:32:09,190 --> 00:32:12,750 This garment was made for Mr. Wei. 450 00:32:12,750 --> 00:32:15,860 However, it wasn't made by Eldest Mistress but by me. 451 00:32:15,860 --> 00:32:17,790 I made it for Mr. Wei! 452 00:32:17,790 --> 00:32:20,190 What did you say? 453 00:32:20,190 --> 00:32:23,390 Eldest Mistress wanted to set me up with Mr. Wei before. 454 00:32:23,390 --> 00:32:25,060 Concubine Mistress, you know about this as well. 455 00:32:25,060 --> 00:32:26,330 But Shu Fang-- 456 00:32:26,330 --> 00:32:28,390 I couldn't let go of Mr. Wei 457 00:32:28,390 --> 00:32:30,960 so I made this garment to show my affection. 458 00:32:30,960 --> 00:32:34,020 Then how do you explain the needlework? 459 00:32:34,020 --> 00:32:38,660 I've been following Eldest Mistress since young. Even though my needlework is not as good as hers, 460 00:32:38,660 --> 00:32:41,310 however, I have learned 60-70% of her craft. 461 00:32:41,310 --> 00:32:43,120 Do you not believe me? 462 00:32:43,120 --> 00:32:46,970 Didn't you want to see?! Then I'll show you! Do you want to see?! 463 00:32:46,970 --> 00:32:49,510 I can make it for you right now! 464 00:32:49,510 --> 00:32:52,980 Let along Shu Fang, even if it's me, 465 00:32:52,980 --> 00:32:55,930 I can make a garment like this! 466 00:32:55,930 --> 00:33:01,520 Then shouldn't you suspect that Mr. Wei and I have an affair now?! 467 00:33:01,520 --> 00:33:04,380 - Q-Qiao'er... - Even though I haven't been with Eldest Mistress for a long time, 468 00:33:04,380 --> 00:33:08,450 but I can even do something simple like make a garment! 469 00:33:16,380 --> 00:33:20,320 You are crazy! 470 00:33:20,320 --> 00:33:21,960 You all are crazy, do you know that? 471 00:33:21,960 --> 00:33:25,530 -You all are crazy, do you know that? -Ding Rong! 472 00:33:25,530 --> 00:33:27,590 You are the crazy one! 473 00:33:27,590 --> 00:33:29,100 I am? 474 00:33:29,100 --> 00:33:33,090 You have no idea how nice of a person Eldest Mistress is. 475 00:33:33,090 --> 00:33:35,170 You always say you will succeed 476 00:33:35,170 --> 00:33:37,870 and make a future for our kids! 477 00:33:37,870 --> 00:33:43,170 But you have no idea that Eldest Mistress weaves and warps. 478 00:33:43,170 --> 00:33:46,700 And her Kesi let us survive. 479 00:33:48,650 --> 00:33:51,660 Why did I must like you? 480 00:33:51,660 --> 00:33:54,020 Why did I marry you? 481 00:33:54,020 --> 00:33:57,280 Why did I have children with you? 482 00:33:57,280 --> 00:34:00,080 Why? 483 00:34:00,080 --> 00:34:03,030 Qiao'er, Qiao'er, it's my fault! 484 00:34:03,030 --> 00:34:05,270 Sister Shu Fang, I'm regretting this. 485 00:34:05,270 --> 00:34:07,590 I should have listened to you. 486 00:34:07,590 --> 00:34:11,120 I shouldn't have married Ding Rong. 487 00:34:12,500 --> 00:34:14,540 Blood! She is bleeding! 488 00:34:14,540 --> 00:34:16,920 -Qiao'er. Qiao'er? -Eldest Mistress! 489 00:34:16,920 --> 00:34:19,150 Hurry! Get the doctor! 490 00:34:19,150 --> 00:34:22,410 -Get away! -Get Dr. Hu! 491 00:34:22,410 --> 00:34:25,430 Qiao'er! Get away from me. 492 00:34:25,430 --> 00:34:30,880 Qiao'er! Qiao'er! Qiao'er! 493 00:35:35,150 --> 00:35:39,140 Eldest Mistress, she... 494 00:35:39,140 --> 00:35:41,150 Qiao'er is gone. 495 00:35:42,760 --> 00:35:45,370 Both of them are gone. 496 00:35:56,580 --> 00:35:58,300 No way. 497 00:35:59,490 --> 00:36:01,620 You are lying to me. 498 00:36:20,660 --> 00:36:22,290 Ding Rong. 499 00:36:23,490 --> 00:36:28,590 Before Qiao'er passed, I asked her if she wants to see you. 500 00:36:29,320 --> 00:36:31,400 She asked me to tell you 501 00:36:32,620 --> 00:36:35,890 that in this life, 502 00:36:35,890 --> 00:36:41,510 and the next, she will never want to see you again! 503 00:37:39,820 --> 00:37:41,680 Qiao'er. 504 00:37:42,970 --> 00:37:45,440 Qiao'er, let's not sleep here. 505 00:37:47,810 --> 00:37:50,860 Let's go. 506 00:37:51,540 --> 00:37:54,840 Let's go. 507 00:37:54,840 --> 00:37:57,900 Let's go home. 508 00:38:09,880 --> 00:38:13,670 Qiao'er! I'm sorry, Qiao'er. 509 00:38:13,670 --> 00:38:16,360 Don't go. 510 00:38:16,360 --> 00:38:20,250 No. 511 00:38:21,620 --> 00:38:24,960 Qiao'er, I'm taking you home. 512 00:38:33,110 --> 00:38:35,920 I'm taking you home. 513 00:38:35,920 --> 00:38:37,840 We are going home. 514 00:38:39,690 --> 00:38:42,030 (sobs) 515 00:39:06,010 --> 00:39:10,170 [Ren Residence] 516 00:39:14,350 --> 00:39:18,150 Second Master, Concubine Madam asked me to find you. 517 00:39:19,120 --> 00:39:22,960 The shopkeeper of the General Accounts Office wants to speak to you. 518 00:39:23,720 --> 00:39:26,560 Right, Second Master, the elders of the Ren's are here to bring you gifts. 519 00:39:26,560 --> 00:39:29,560 They said they offended Eldest Mistress and they are here to apologize. 520 00:39:29,560 --> 00:39:34,010 They are in the yard. How about we go see them? 521 00:39:35,540 --> 00:39:37,740 Master, don't look at me like this! 522 00:39:37,740 --> 00:39:39,540 I'm doing this for you! 523 00:39:39,540 --> 00:39:42,170 Good for me? Then shut up. 524 00:39:44,880 --> 00:39:47,000 -Mother. -Concubine Madam. 525 00:39:53,040 --> 00:39:54,920 Is it Shu Fang's wedding gown? 526 00:39:54,920 --> 00:39:56,290 Yes. 527 00:39:58,030 --> 00:40:01,650 Leave us. So are you. 528 00:40:06,410 --> 00:40:09,590 Before, in front of everybody, 529 00:40:09,590 --> 00:40:14,730 Shu Fang said Eldest Mistress set her and Mr. Wei up, remember? 530 00:40:14,730 --> 00:40:18,180 Mother, you say what happened. 531 00:40:18,180 --> 00:40:21,510 If Shu Fang didn't say she owns it, should my sister-in-law? 532 00:40:21,510 --> 00:40:24,700 She said she owns it, which means she amits her arranged marriage with Mr. Wei. 533 00:40:24,700 --> 00:40:27,920 What about you? She didn't say she's yours. Don't you get it? 534 00:40:31,780 --> 00:40:33,650 Shu Fang is a good girl. 535 00:40:33,650 --> 00:40:35,480 I know that. 536 00:40:35,480 --> 00:40:37,890 Sister-in-law is a good person. 537 00:40:37,890 --> 00:40:39,320 I know that, too. 538 00:40:39,320 --> 00:40:40,840 So is Mr. Wei! 539 00:40:40,840 --> 00:40:42,470 Yes, he is the best person. 540 00:40:42,470 --> 00:40:44,780 Then sister-in-law and Mr. Wei, they... 541 00:40:44,780 --> 00:40:48,870 You can't speak about it! Not to anyone. 542 00:40:49,870 --> 00:40:53,010 Don't even think about it, understood? 543 00:40:58,630 --> 00:41:02,480 Mother, I just want to try it. 544 00:41:02,480 --> 00:41:05,130 I made a mistake back then. 545 00:41:05,130 --> 00:41:07,470 I wanted to marry Shu Fang for the Ren's. 546 00:41:07,470 --> 00:41:10,090 But I do like her with my heart now. 547 00:41:10,090 --> 00:41:13,990 Also, Mr. Wei told me that he doesn't see Shu Fang that way. 548 00:41:13,990 --> 00:41:18,680 You can try it, but you have to promise me one thing. 549 00:41:18,680 --> 00:41:19,880 Please. 550 00:41:19,880 --> 00:41:25,780 Don't get married to Shu Fang when the situation is still delicate. 551 00:41:25,780 --> 00:41:30,830 The Ren family and your sister-in-law are in a very difficult spot. 552 00:41:32,580 --> 00:41:34,280 Understood, mother. 553 00:41:35,960 --> 00:41:37,720 I'm going then. 554 00:41:52,930 --> 00:41:55,580 -Greetings, Second Master. -Where is Shu Fang? 555 00:41:55,580 --> 00:41:58,240 -Sister Shu Fang is not here. -Where did she go? 556 00:42:00,040 --> 00:42:03,900 She went to the side yard. 557 00:42:31,680 --> 00:42:33,620 Second Master. 558 00:42:33,620 --> 00:42:37,190 Shu Fang, I know you are good with your hands. 559 00:42:37,190 --> 00:42:40,040 When you have time, make the gown. 560 00:42:44,110 --> 00:42:45,990 This fabric is for wedding gowns. 561 00:42:45,990 --> 00:42:50,470 That's right. When a girl wants to make a wedding gown she likes, 562 00:42:50,470 --> 00:42:52,560 she needs three to five months at least. 563 00:42:52,560 --> 00:42:56,450 No rush. Take your time. Once you finish it, 564 00:42:56,450 --> 00:42:58,620 we will have the wedding. 565 00:43:12,470 --> 00:43:15,190 The color is so pretty. 566 00:43:16,100 --> 00:43:21,400 But, Second Master, let's not continue with the wedding plan. 567 00:43:24,950 --> 00:43:32,910 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 568 00:43:43,920 --> 00:43:48,130 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu 569 00:43:48,130 --> 00:43:53,580 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 570 00:43:53,580 --> 00:43:59,060 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 571 00:43:59,060 --> 00:44:04,560 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 572 00:44:04,560 --> 00:44:10,040 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 573 00:44:10,040 --> 00:44:15,380 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 574 00:44:15,380 --> 00:44:20,890 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 575 00:44:20,890 --> 00:44:26,240 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 576 00:44:26,240 --> 00:44:31,020 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 577 00:44:31,020 --> 00:44:36,570 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 578 00:44:36,570 --> 00:44:42,980 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 579 00:44:42,980 --> 00:44:48,480 ♫ If love is put to an end, my heart will stop with it ♫ 580 00:44:48,480 --> 00:44:52,970 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 581 00:44:52,970 --> 00:44:58,380 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 582 00:44:58,380 --> 00:45:04,850 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 583 00:45:04,850 --> 00:45:10,440 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 584 00:45:10,440 --> 00:45:16,930 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 45990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.